Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,465 --> 00:00:09,050
[narrator] Spider-Man.
2
00:00:13,096 --> 00:00:14,389
[inaudible speaking]
3
00:00:30,822 --> 00:00:31,990
[meow]
4
00:00:50,258 --> 00:00:51,426
[inaudible speaking]
5
00:00:51,676 --> 00:00:52,886
[roaring]
6
00:00:57,891 --> 00:00:59,100
[narrator] Spider-Man.
7
00:01:38,640 --> 00:01:39,766
[gasps]
8
00:01:54,948 --> 00:01:56,616
Everything looks
peaceful enough.
9
00:01:57,617 --> 00:01:58,618
Uh-oh.
10
00:01:58,993 --> 00:02:00,954
There goes
my spider sense again.
11
00:02:02,414 --> 00:02:04,416
[child singing]
12
00:02:09,254 --> 00:02:10,272
Oh! Oh!
13
00:02:10,296 --> 00:02:11,423
My ducky!
14
00:02:11,881 --> 00:02:13,091
- [child screaming]
- My baby!
15
00:02:31,234 --> 00:02:32,235
[beeping]
16
00:02:40,452 --> 00:02:41,494
[beeping]
17
00:02:44,497 --> 00:02:45,790
Morning, Ambassador Bishatta.
18
00:02:45,999 --> 00:02:47,560
The Security Council meeting
has been changed
19
00:02:47,584 --> 00:02:48,585
to ten this morning.
20
00:03:10,440 --> 00:03:11,483
Stand back, Father.
21
00:03:14,110 --> 00:03:16,196
- Hyah! Hyah!
- [neighing]
22
00:03:18,698 --> 00:03:19,866
- Hyah! Hyah!
- [neighing]
23
00:03:26,456 --> 00:03:27,499
Hyah!
24
00:03:27,916 --> 00:03:29,000
Oh!
25
00:03:36,049 --> 00:03:37,092
[whistling]
26
00:03:39,177 --> 00:03:40,804
Father, are you all right?
27
00:03:40,970 --> 00:03:43,223
My son, we must escape.
28
00:03:43,473 --> 00:03:45,034
Doctor Doom will try to...
29
00:03:45,058 --> 00:03:46,893
Don't worry about the tyrant,
Father.
30
00:03:47,352 --> 00:03:49,580
One day
I will defeat Doctor Doom
31
00:03:49,604 --> 00:03:51,690
and free Latveria
once and for all.
32
00:03:54,526 --> 00:03:55,544
Go, Father!
33
00:03:55,568 --> 00:03:56,569
You there!
34
00:03:56,945 --> 00:03:57,922
Get him!
35
00:03:57,946 --> 00:03:59,197
[grunting]
36
00:04:00,407 --> 00:04:01,574
Doom is a monster!
37
00:04:01,866 --> 00:04:02,867
He must be stopped.
38
00:04:03,159 --> 00:04:04,786
He must be stopped before...
39
00:04:14,295 --> 00:04:15,505
[neighing]
40
00:04:23,304 --> 00:04:25,306
[howling]
41
00:04:32,647 --> 00:04:34,566
The matrix is ready,
Doctor Doom.
42
00:04:48,747 --> 00:04:50,373
It is perfect, master.
43
00:04:50,623 --> 00:04:51,791
Of course.
44
00:04:56,212 --> 00:04:57,380
[Doctor Doom] Enough force.
45
00:05:04,220 --> 00:05:07,474
It's... It's an exact copy,
master.
46
00:05:07,807 --> 00:05:08,784
Yes.
47
00:05:08,808 --> 00:05:09,994
No one will be able
48
00:05:10,018 --> 00:05:11,436
to tell my robot
49
00:05:11,561 --> 00:05:13,456
from the real Secretary General
50
00:05:13,480 --> 00:05:14,957
of the United Nations.
51
00:05:14,981 --> 00:05:17,067
Yes, master, as you ordered.
52
00:05:17,609 --> 00:05:19,795
Your jet leaves for the UN
within the hour.
53
00:05:19,819 --> 00:05:20,859
[Doctor Doom] Good, Boris.
54
00:05:21,029 --> 00:05:23,573
Soon the world will be mine,
55
00:05:23,990 --> 00:05:26,826
to do with as I choose.
56
00:05:43,802 --> 00:05:44,844
[footsteps]
57
00:05:45,929 --> 00:05:46,930
[clattering]
58
00:05:55,730 --> 00:05:57,833
- Peter!
- Uh, so this is what
59
00:05:57,857 --> 00:05:59,359
the broom closet looks like.
60
00:06:06,366 --> 00:06:08,410
Jameson's been looking
all over for you.
61
00:06:08,952 --> 00:06:10,662
Uh-oh. Thanks.
62
00:06:13,707 --> 00:06:14,749
Uh, Betty,
63
00:06:15,417 --> 00:06:17,687
there's this dance
on campus Friday, would you...
64
00:06:17,711 --> 00:06:19,629
I'd love to.
Pick me up at eight. See ya.
65
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
[Jameson] Parker!
66
00:06:24,592 --> 00:06:26,469
Get in here, you nincompoop!
67
00:06:27,887 --> 00:06:30,116
Doctor Doom? The man's a tyrant.
68
00:06:30,140 --> 00:06:32,952
Tyrant? The world needs
more leaders like Doctor Doom.
69
00:06:32,976 --> 00:06:34,537
Strong, decisive.
70
00:06:34,561 --> 00:06:35,961
It's going to take
someone like that
71
00:06:36,062 --> 00:06:37,647
to stop world terrorism.
72
00:06:37,897 --> 00:06:40,025
I couldn't have said it better,
Uncle Jonah.
73
00:06:40,233 --> 00:06:41,985
You couldn't have
said it worse, either.
74
00:06:42,444 --> 00:06:45,488
I want Doctor Doom's visit
on our front page.
75
00:06:45,989 --> 00:06:47,699
Doom? Here?
76
00:06:53,538 --> 00:06:56,666
[Jameson]
Okay, Parker, I want some great photos.
77
00:06:56,791 --> 00:06:58,602
Undoubtedly, His Majesty
78
00:06:58,626 --> 00:07:00,754
will want to meet me personally.
79
00:07:01,421 --> 00:07:03,548
Gee, a whole dime tip.
80
00:07:03,882 --> 00:07:05,175
Sure you can spare it?
81
00:07:06,885 --> 00:07:09,137
A dime?
I meant to give him a nickel.
82
00:07:22,609 --> 00:07:23,610
[blip]
83
00:07:26,321 --> 00:07:28,466
If you require anything else,
Mr. Jameson,
84
00:07:28,490 --> 00:07:30,158
please don't hesitate to ask.
85
00:07:30,617 --> 00:07:31,618
You betcha.
86
00:07:31,951 --> 00:07:34,788
Now, this is
what I call service.
87
00:07:36,331 --> 00:07:38,100
Uh, I'll see you guys later.
88
00:07:38,124 --> 00:07:40,001
Need another angle
for the best shots.
89
00:07:44,756 --> 00:07:47,652
[Jameson] You know, the
UN wouldn't be such a bad idea
90
00:07:47,676 --> 00:07:49,427
if it wasn't
for all these foreigners.
91
00:07:54,641 --> 00:07:56,059
Good morning,
Mr. Secretary General.
92
00:08:02,273 --> 00:08:05,235
My automatic camera will get
the pictures Jameson wants
93
00:08:05,819 --> 00:08:08,363
and leave me free
to keep my eye on Doom.
94
00:08:08,822 --> 00:08:10,800
Ladies and gentlemen
of the press,
95
00:08:10,824 --> 00:08:12,659
delegates to the United Nations,
96
00:08:13,118 --> 00:08:15,203
his majesty Doctor Doom.
97
00:08:16,204 --> 00:08:17,247
This is it.
98
00:08:19,749 --> 00:08:21,501
People of the world,
99
00:08:21,835 --> 00:08:23,878
I am Doctor Doom.
100
00:08:24,254 --> 00:08:25,755
Hear my words well.
101
00:08:26,089 --> 00:08:27,650
There is one answer
102
00:08:27,674 --> 00:08:29,259
to the world's problems,
103
00:08:29,718 --> 00:08:30,719
leadership,
104
00:08:30,969 --> 00:08:32,971
my powerful leadership.
105
00:08:33,596 --> 00:08:36,349
With Doctor Doom,
Master of the World,
106
00:08:36,599 --> 00:08:38,309
there will be no more wars,
107
00:08:38,518 --> 00:08:39,936
no more hunger.
108
00:08:40,520 --> 00:08:41,938
All I demand
109
00:08:42,105 --> 00:08:43,898
is total obedience.
110
00:08:44,441 --> 00:08:46,484
Doctor Doom
will be with you shortly.
111
00:08:47,235 --> 00:08:49,279
Good. Fetch my photographer.
112
00:08:49,487 --> 00:08:51,281
This will be a historic moment.
113
00:08:59,789 --> 00:09:01,142
- What's going on?
- [scuffling]
114
00:09:01,166 --> 00:09:02,751
Get your hands off me!
115
00:09:03,084 --> 00:09:04,854
Doctor Doom will hear of this!
116
00:09:04,878 --> 00:09:05,920
What...
117
00:09:09,299 --> 00:09:11,301
Is everything all right,
Mr. Jameson?
118
00:09:11,468 --> 00:09:12,677
Never better.
119
00:09:16,389 --> 00:09:18,475
There will be no debate.
120
00:09:19,059 --> 00:09:20,977
Vote! Now!
121
00:09:21,895 --> 00:09:23,980
Doom voted in
as Master of the World?
122
00:09:24,147 --> 00:09:25,148
No way.
123
00:09:26,524 --> 00:09:27,668
[man 1] Aye!
124
00:09:27,692 --> 00:09:29,152
- [man 2] Yes!
- Huh?
125
00:09:29,736 --> 00:09:31,529
Doctor Doom will lead us!
126
00:09:33,031 --> 00:09:35,617
Doctor Doom,
Master of the World!
127
00:09:35,950 --> 00:09:38,411
We support Doctor Doom!
128
00:09:38,745 --> 00:09:40,830
[all chanting] Doom! Doom!
129
00:09:41,039 --> 00:09:42,082
Doom!
130
00:09:42,374 --> 00:09:44,376
Doom! Doom!
131
00:09:44,626 --> 00:09:45,752
Doom!
132
00:09:46,002 --> 00:09:47,504
- Doom! Doom!
- This is a nightmare.
133
00:09:47,837 --> 00:09:50,066
- Doom! Doom!
- Doom elected dictator of the world?
134
00:09:50,090 --> 00:09:52,443
Doom! Doom! Doom!
135
00:09:52,467 --> 00:09:54,236
Doom! Doom!
136
00:09:54,260 --> 00:09:55,512
- Doom!
- Silence!
137
00:09:56,012 --> 00:09:58,014
[man] Wait! I protest!
138
00:09:58,640 --> 00:10:01,017
The freedom-loving people
of Bokland
139
00:10:01,267 --> 00:10:02,977
will never accept the rule
140
00:10:03,144 --> 00:10:04,747
of such a ruthless tyrant!
141
00:10:04,771 --> 00:10:05,980
Be silent, worm.
142
00:10:09,693 --> 00:10:11,087
Let that be a lesson
143
00:10:11,111 --> 00:10:12,630
to any who would defy
144
00:10:12,654 --> 00:10:14,572
the power of Doctor Doom.
145
00:10:15,323 --> 00:10:18,177
In my first action
as dictator of the world,
146
00:10:18,201 --> 00:10:20,429
I abolish all newspapers
147
00:10:20,453 --> 00:10:21,663
and TV.
148
00:10:22,122 --> 00:10:24,958
None must be able
to criticize me.
149
00:10:25,750 --> 00:10:28,211
You'll never get away
with this, you tyrant!
150
00:10:28,545 --> 00:10:30,088
My word is law.
151
00:10:41,016 --> 00:10:43,018
[grunts]
152
00:10:45,145 --> 00:10:46,146
Betty!
153
00:10:50,233 --> 00:10:52,193
[grunts]
154
00:10:56,031 --> 00:10:57,907
[screaming]
155
00:11:04,414 --> 00:11:05,999
Destroy Spider-Man!
156
00:11:06,458 --> 00:11:08,658
I'm glad to see that Doom
still takes an interest in me.
157
00:11:09,169 --> 00:11:10,170
Doom!
158
00:11:18,261 --> 00:11:20,430
Destroy Spider-Man!
159
00:11:20,805 --> 00:11:21,931
[woman] Yes, get him!
160
00:11:22,307 --> 00:11:23,391
[man] Grab him!
161
00:11:23,641 --> 00:11:25,101
Destroy him!
162
00:11:29,189 --> 00:11:30,774
Isn't it nice to have friends?
163
00:11:41,618 --> 00:11:43,763
I'm glad you asked me
to the party this Friday, Peter.
164
00:11:43,787 --> 00:11:45,038
I've really been wanting to go.
165
00:11:45,205 --> 00:11:47,266
[Jameson] Parker! There you are.
166
00:11:47,290 --> 00:11:48,684
Uh, yes, Mr. Jameson?
167
00:11:48,708 --> 00:11:50,418
Good pictures, Parker.
168
00:11:50,627 --> 00:11:51,937
What did you say, Mr. Jameson?
169
00:11:51,961 --> 00:11:54,714
Oh, Peter, call me Jonah.
170
00:11:58,343 --> 00:12:01,238
He... he told me
to call him Jonah.
171
00:12:01,262 --> 00:12:03,014
He even liked my coffee
this morning.
172
00:12:03,264 --> 00:12:05,368
Ever since he came back
from the UN yesterday,
173
00:12:05,392 --> 00:12:07,018
he's been different.
174
00:12:07,644 --> 00:12:08,645
Hmm.
175
00:12:18,029 --> 00:12:19,030
Wait!
176
00:12:20,907 --> 00:12:23,052
Ambassador, I want to help
177
00:12:23,076 --> 00:12:24,619
in your fight
against Doctor Doom.
178
00:12:24,869 --> 00:12:26,830
What? Fight Doom?
179
00:12:27,205 --> 00:12:28,748
Doom is our only hope!
180
00:12:29,457 --> 00:12:30,792
- Oh!
- [thud]
181
00:12:32,043 --> 00:12:33,086
Oh.
182
00:12:33,545 --> 00:12:35,922
He's as strong as Spider-Man.
183
00:12:36,506 --> 00:12:37,882
And has he changed.
184
00:12:38,341 --> 00:12:39,801
And he's not the only one.
185
00:12:40,135 --> 00:12:42,762
[Jameson]
Oh, Peter, call me Jonah.
186
00:12:43,680 --> 00:12:44,848
Hmm.
187
00:12:47,517 --> 00:12:49,787
[Professor]
Today we'll discuss printed circuits
188
00:12:49,811 --> 00:12:52,081
which make possible
your digital watches,
189
00:12:52,105 --> 00:12:54,399
calculators, even robots.
190
00:12:54,733 --> 00:12:56,484
Robots.
191
00:12:56,943 --> 00:12:58,903
Of course, robots!
192
00:12:59,446 --> 00:13:00,905
Whoops! Sorry.
193
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
[Doctor Doom] Perfect.
194
00:13:10,248 --> 00:13:11,541
Now to close the trap
195
00:13:11,750 --> 00:13:14,127
with my own spider sleep gas.
196
00:13:16,296 --> 00:13:17,297
Spider-Man.
197
00:13:20,216 --> 00:13:21,760
You're the only one I can trust.
198
00:13:22,093 --> 00:13:24,905
Doom's replaced the entire
UN Security Council
199
00:13:24,929 --> 00:13:27,098
with robots. Jameson, too.
200
00:13:27,307 --> 00:13:29,225
- Exact duplicates.
- [door opens]
201
00:13:35,815 --> 00:13:37,692
Not so fast, Spider-Man.
202
00:13:40,278 --> 00:13:41,321
[grunting]
203
00:13:42,364 --> 00:13:44,157
Robbie! My best friend!
204
00:13:45,116 --> 00:13:46,951
What have I done?
205
00:13:52,123 --> 00:13:53,166
[Doctor Doom] Too bad.
206
00:13:53,458 --> 00:13:55,186
He's ruined
one of my better robots,
207
00:13:55,210 --> 00:13:57,087
but no matter.
208
00:13:57,379 --> 00:14:00,173
At last Spider-Man is mine.
209
00:14:06,638 --> 00:14:09,116
I wonder what
Doctor Doom has in store
210
00:14:09,140 --> 00:14:11,101
for our costumed clown here.
211
00:14:11,351 --> 00:14:12,727
[man] I got a better question.
212
00:14:13,186 --> 00:14:15,397
Who's under
that silly spider mask?
213
00:14:15,980 --> 00:14:16,981
Yeah.
214
00:14:19,526 --> 00:14:22,278
How does this blasted thing
come off?
215
00:14:22,904 --> 00:14:23,905
Hey!
216
00:14:33,289 --> 00:14:35,476
Nothing I can do now
will ever bring my best friend
217
00:14:35,500 --> 00:14:37,085
Robbie Robertson back to life.
218
00:14:37,669 --> 00:14:39,796
But at least I can
stop Doctor Doom
219
00:14:40,380 --> 00:14:41,381
somehow.
220
00:14:41,840 --> 00:14:42,841
[footsteps approaching]
221
00:14:45,385 --> 00:14:46,553
Thank you, my man.
222
00:14:48,680 --> 00:14:50,992
[Doctor Doom]
Idiots. Incompetent fools.
223
00:14:51,016 --> 00:14:53,643
I shall have to destroy
Spider-Man myself.
224
00:15:01,359 --> 00:15:02,360
Oh, great.
225
00:15:03,194 --> 00:15:05,155
And here I am, a sitting spider.
226
00:15:09,325 --> 00:15:11,262
If Doom thinks
these silly little bars
227
00:15:11,286 --> 00:15:13,455
are going to stop your
ever-lovin' wall crawler
228
00:15:14,497 --> 00:15:15,498
[zap]
- [groans]
229
00:15:15,874 --> 00:15:16,875
Electrified.
230
00:15:17,876 --> 00:15:20,855
[Doctor Doom]
Not just electrified, web swinger,
231
00:15:20,879 --> 00:15:22,839
but a paralyzing force field.
232
00:15:23,131 --> 00:15:24,632
[beeping]
233
00:15:26,801 --> 00:15:28,094
Those rays.
234
00:15:28,428 --> 00:15:30,055
I'm... getting
235
00:15:30,847 --> 00:15:31,848
weaker.
236
00:15:34,768 --> 00:15:37,854
Only... one... chance... now.
237
00:15:44,235 --> 00:15:45,487
Okay, let's grab him!
238
00:15:49,199 --> 00:15:51,034
That takes care of Spider-Man.
239
00:15:51,284 --> 00:15:52,887
Now I can continue my work
240
00:15:52,911 --> 00:15:55,246
without interference
by that meddling fool.
241
00:15:59,042 --> 00:16:00,460
[exhales] Where is he?
242
00:16:01,002 --> 00:16:02,629
Nobody can hold his breath
that long.
243
00:16:03,254 --> 00:16:04,339
Split up!
244
00:16:07,384 --> 00:16:10,029
Correction, no one
without spider power
245
00:16:10,053 --> 00:16:11,554
can hold his breath that long.
246
00:16:19,938 --> 00:16:22,982
This robot electronics
is pretty heavy stuff.
247
00:16:23,858 --> 00:16:24,859
But I'll learn it.
248
00:16:25,735 --> 00:16:27,487
Got to avenge Robbie.
249
00:16:31,366 --> 00:16:33,118
[Doctor Doom]
Go to the Black Diamond
250
00:16:33,284 --> 00:16:34,828
and get rid of the guard.
251
00:16:35,161 --> 00:16:37,556
[footsteps]
252
00:16:37,580 --> 00:16:39,624
Mr. Secretary General.
Evening, sir.
253
00:16:40,750 --> 00:16:42,770
I wish to study
the Black Diamond
254
00:16:42,794 --> 00:16:44,379
for a moment alone.
255
00:16:44,838 --> 00:16:47,674
Well, I guess it's okay for you.
256
00:16:53,930 --> 00:16:56,474
[Doom]
Now use your mechanical finger
257
00:16:56,641 --> 00:16:57,976
to unlock the case.
258
00:17:11,489 --> 00:17:13,575
Replace it
with the fake diamond.
259
00:17:18,747 --> 00:17:20,957
Good. Very good.
260
00:17:21,750 --> 00:17:23,227
[Mr. Secretary General]
Uh, thank you. Good night.
261
00:17:23,251 --> 00:17:24,252
Good night, sir.
262
00:17:32,594 --> 00:17:33,674
[Spider-Man] Wait a minute.
263
00:17:33,887 --> 00:17:35,096
I think I've got it.
264
00:17:35,638 --> 00:17:37,366
I know how to defeat Doom.
265
00:17:37,390 --> 00:17:38,641
[sneezes]
266
00:17:40,226 --> 00:17:41,311
[Aunt May] Peter!
267
00:17:41,603 --> 00:17:43,581
I know you've been sneezing,
dear,
268
00:17:43,605 --> 00:17:45,565
so I made you
some nice hot soup.
269
00:17:45,940 --> 00:17:48,377
But... but, Aunt May,
I don't have time right now.
270
00:17:48,401 --> 00:17:49,694
I really have to...
271
00:17:50,528 --> 00:17:52,173
[Aunt May] Oh, nonsense, Petey.
272
00:17:52,197 --> 00:17:54,550
Now I want you
to get your rest, dear.
273
00:17:54,574 --> 00:17:56,326
We can't have you getting sick.
274
00:17:56,868 --> 00:17:58,119
All right, Aunt May.
275
00:18:04,167 --> 00:18:06,002
Now you keep nice and warm.
276
00:18:06,336 --> 00:18:08,213
I will, Aunt May. And thanks.
277
00:18:11,633 --> 00:18:14,344
She's such a sweet old lady.
I don't know what I'd do without her.
278
00:18:15,136 --> 00:18:17,889
But right now Spider-Man's
got a job to do.
279
00:18:27,065 --> 00:18:28,983
Professor, I need your help.
280
00:18:29,651 --> 00:18:31,444
I know you're surprised
to see me,
281
00:18:31,569 --> 00:18:33,196
but let me explain.
282
00:18:33,780 --> 00:18:35,323
[Professor]
This should do the trick.
283
00:18:35,824 --> 00:18:37,325
But we won't know
until we test it.
284
00:18:37,826 --> 00:18:39,327
No time for tests, professor.
285
00:18:47,085 --> 00:18:48,128
[web firing]
286
00:18:49,754 --> 00:18:51,983
"Doctor Doom to address
the entire world
287
00:18:52,007 --> 00:18:53,133
at noon today."
288
00:18:53,425 --> 00:18:54,801
That doesn't give me much time.
289
00:18:55,301 --> 00:18:56,386
Hey, what's this?
290
00:18:56,594 --> 00:18:58,263
A Latverian ship.
291
00:18:58,596 --> 00:19:00,015
Of course.
292
00:19:12,986 --> 00:19:15,047
I'll bet that blasted
Spider-Man's
293
00:19:15,071 --> 00:19:17,115
behind this somehow. [Grumbling]
294
00:19:20,535 --> 00:19:22,537
[Spider-Man]
Hiya, fellas! What'cha know?
295
00:19:25,665 --> 00:19:27,417
Now to see
if my hunch was right.
296
00:19:31,379 --> 00:19:33,715
You still President
of the Doctor Doom Fan Club?
297
00:19:34,132 --> 00:19:35,258
Spider-Man!
298
00:19:35,550 --> 00:19:37,177
I knew you were behind this.
299
00:19:37,635 --> 00:19:39,554
When are you going to... Robbie!
300
00:19:39,888 --> 00:19:42,140
But that's impossible. I... I...
301
00:19:42,807 --> 00:19:43,808
You what?
302
00:19:44,184 --> 00:19:45,310
Of course.
303
00:19:45,602 --> 00:19:47,455
You're one
of Doctor Doom's robots,
304
00:19:47,479 --> 00:19:48,480
and I can prove it!
305
00:19:49,564 --> 00:19:51,316
- See?
- [Robbie] See what?
306
00:19:51,649 --> 00:19:52,650
But
307
00:19:53,151 --> 00:19:54,319
then you're not a robot.
308
00:19:54,861 --> 00:19:56,279
You sure about that now?
309
00:19:56,571 --> 00:19:58,490
Uh, sorry about that.
310
00:19:58,823 --> 00:20:01,010
Uh, I'd like to stay and chat,
311
00:20:01,034 --> 00:20:03,745
but right now
I've got a date with Doom.
312
00:20:09,042 --> 00:20:12,170
[all chanting] Doom! Doom! Doom!
313
00:20:12,504 --> 00:20:13,564
Doom!
314
00:20:13,588 --> 00:20:15,566
Doom! Doom!
315
00:20:15,590 --> 00:20:16,966
- Doom!
- Silence!
316
00:20:18,051 --> 00:20:19,511
People of the world,
317
00:20:19,803 --> 00:20:21,846
I am Doctor Doom.
318
00:20:22,430 --> 00:20:23,598
I am your leader.
319
00:20:24,391 --> 00:20:25,517
As of now,
320
00:20:25,725 --> 00:20:28,311
all armies are under my command.
321
00:20:28,937 --> 00:20:30,748
All world leaders
322
00:20:30,772 --> 00:20:32,357
- will answer to me.
- [swinging]
323
00:20:32,899 --> 00:20:35,419
I'm afraid you're a bit
premature, tin head.
324
00:20:35,443 --> 00:20:36,486
Seize him!
325
00:20:36,903 --> 00:20:39,364
Sorry, metal mouth,
but the game's up.
326
00:20:53,294 --> 00:20:55,046
Farewell, web slinger.
327
00:21:01,636 --> 00:21:04,305
Sorry to explode
your dream of power, tin man,
328
00:21:04,639 --> 00:21:06,283
but the entire world
329
00:21:06,307 --> 00:21:08,143
just witnessed your treachery.
330
00:21:08,476 --> 00:21:10,562
I'm afraid you've bombed out.
331
00:21:10,979 --> 00:21:12,707
You may have stopped me
this time,
332
00:21:12,731 --> 00:21:14,357
you loathsome creature,
333
00:21:14,649 --> 00:21:17,277
but the last blast is on me.
334
00:21:21,406 --> 00:21:24,117
I've heard of people
going to pieces over losing,
335
00:21:24,451 --> 00:21:26,036
but this is ridiculous.
336
00:21:27,912 --> 00:21:30,182
Remember this,
and remember it well,
337
00:21:30,206 --> 00:21:31,708
you arrogant insect,
338
00:21:32,167 --> 00:21:33,501
even in defeat,
339
00:21:33,752 --> 00:21:36,254
Doctor Doom never loses.
340
00:21:36,838 --> 00:21:39,466
We are not finished, Spider-Man.
341
00:21:40,008 --> 00:21:42,886
You and I still have
a score to settle.
342
00:21:50,393 --> 00:21:52,913
[phone ringing]
343
00:21:52,937 --> 00:21:54,689
- [Spider-Man] Hello.
- [Betty]] Peter,
344
00:21:54,814 --> 00:21:56,649
why didn't you
pick me up for the dance?
345
00:21:56,941 --> 00:21:58,818
Oh. I'm sorry, Betty.
346
00:21:59,152 --> 00:22:00,737
Something important came up.
347
00:22:01,446 --> 00:22:03,886
[Betty] What can be more
importantthan taking me to the dance?
348
00:22:04,324 --> 00:22:05,408
[sighs]
349
00:22:05,700 --> 00:22:07,410
You'd be surprised.
22727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.