All language subtitles for Spider-Man.e08.The Doctor Prescibes Doom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,465 --> 00:00:09,050 [narrator] Spider-Man. 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,389 [inaudible speaking] 3 00:00:30,822 --> 00:00:31,990 [meow] 4 00:00:50,258 --> 00:00:51,426 [inaudible speaking] 5 00:00:51,676 --> 00:00:52,886 [roaring] 6 00:00:57,891 --> 00:00:59,100 [narrator] Spider-Man. 7 00:01:38,640 --> 00:01:39,766 [gasps] 8 00:01:54,948 --> 00:01:56,616 Everything looks peaceful enough. 9 00:01:57,617 --> 00:01:58,618 Uh-oh. 10 00:01:58,993 --> 00:02:00,954 There goes my spider sense again. 11 00:02:02,414 --> 00:02:04,416 [child singing] 12 00:02:09,254 --> 00:02:10,272 Oh! Oh! 13 00:02:10,296 --> 00:02:11,423 My ducky! 14 00:02:11,881 --> 00:02:13,091 - [child screaming] - My baby! 15 00:02:31,234 --> 00:02:32,235 [beeping] 16 00:02:40,452 --> 00:02:41,494 [beeping] 17 00:02:44,497 --> 00:02:45,790 Morning, Ambassador Bishatta. 18 00:02:45,999 --> 00:02:47,560 The Security Council meeting has been changed 19 00:02:47,584 --> 00:02:48,585 to ten this morning. 20 00:03:10,440 --> 00:03:11,483 Stand back, Father. 21 00:03:14,110 --> 00:03:16,196 - Hyah! Hyah! - [neighing] 22 00:03:18,698 --> 00:03:19,866 - Hyah! Hyah! - [neighing] 23 00:03:26,456 --> 00:03:27,499 Hyah! 24 00:03:27,916 --> 00:03:29,000 Oh! 25 00:03:36,049 --> 00:03:37,092 [whistling] 26 00:03:39,177 --> 00:03:40,804 Father, are you all right? 27 00:03:40,970 --> 00:03:43,223 My son, we must escape. 28 00:03:43,473 --> 00:03:45,034 Doctor Doom will try to... 29 00:03:45,058 --> 00:03:46,893 Don't worry about the tyrant, Father. 30 00:03:47,352 --> 00:03:49,580 One day I will defeat Doctor Doom 31 00:03:49,604 --> 00:03:51,690 and free Latveria once and for all. 32 00:03:54,526 --> 00:03:55,544 Go, Father! 33 00:03:55,568 --> 00:03:56,569 You there! 34 00:03:56,945 --> 00:03:57,922 Get him! 35 00:03:57,946 --> 00:03:59,197 [grunting] 36 00:04:00,407 --> 00:04:01,574 Doom is a monster! 37 00:04:01,866 --> 00:04:02,867 He must be stopped. 38 00:04:03,159 --> 00:04:04,786 He must be stopped before... 39 00:04:14,295 --> 00:04:15,505 [neighing] 40 00:04:23,304 --> 00:04:25,306 [howling] 41 00:04:32,647 --> 00:04:34,566 The matrix is ready, Doctor Doom. 42 00:04:48,747 --> 00:04:50,373 It is perfect, master. 43 00:04:50,623 --> 00:04:51,791 Of course. 44 00:04:56,212 --> 00:04:57,380 [Doctor Doom] Enough force. 45 00:05:04,220 --> 00:05:07,474 It's... It's an exact copy, master. 46 00:05:07,807 --> 00:05:08,784 Yes. 47 00:05:08,808 --> 00:05:09,994 No one will be able 48 00:05:10,018 --> 00:05:11,436 to tell my robot 49 00:05:11,561 --> 00:05:13,456 from the real Secretary General 50 00:05:13,480 --> 00:05:14,957 of the United Nations. 51 00:05:14,981 --> 00:05:17,067 Yes, master, as you ordered. 52 00:05:17,609 --> 00:05:19,795 Your jet leaves for the UN within the hour. 53 00:05:19,819 --> 00:05:20,859 [Doctor Doom] Good, Boris. 54 00:05:21,029 --> 00:05:23,573 Soon the world will be mine, 55 00:05:23,990 --> 00:05:26,826 to do with as I choose. 56 00:05:43,802 --> 00:05:44,844 [footsteps] 57 00:05:45,929 --> 00:05:46,930 [clattering] 58 00:05:55,730 --> 00:05:57,833 - Peter! - Uh, so this is what 59 00:05:57,857 --> 00:05:59,359 the broom closet looks like. 60 00:06:06,366 --> 00:06:08,410 Jameson's been looking all over for you. 61 00:06:08,952 --> 00:06:10,662 Uh-oh. Thanks. 62 00:06:13,707 --> 00:06:14,749 Uh, Betty, 63 00:06:15,417 --> 00:06:17,687 there's this dance on campus Friday, would you... 64 00:06:17,711 --> 00:06:19,629 I'd love to. Pick me up at eight. See ya. 65 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 [Jameson] Parker! 66 00:06:24,592 --> 00:06:26,469 Get in here, you nincompoop! 67 00:06:27,887 --> 00:06:30,116 Doctor Doom? The man's a tyrant. 68 00:06:30,140 --> 00:06:32,952 Tyrant? The world needs more leaders like Doctor Doom. 69 00:06:32,976 --> 00:06:34,537 Strong, decisive. 70 00:06:34,561 --> 00:06:35,961 It's going to take someone like that 71 00:06:36,062 --> 00:06:37,647 to stop world terrorism. 72 00:06:37,897 --> 00:06:40,025 I couldn't have said it better, Uncle Jonah. 73 00:06:40,233 --> 00:06:41,985 You couldn't have said it worse, either. 74 00:06:42,444 --> 00:06:45,488 I want Doctor Doom's visit on our front page. 75 00:06:45,989 --> 00:06:47,699 Doom? Here? 76 00:06:53,538 --> 00:06:56,666 [Jameson] Okay, Parker, I want some great photos. 77 00:06:56,791 --> 00:06:58,602 Undoubtedly, His Majesty 78 00:06:58,626 --> 00:07:00,754 will want to meet me personally. 79 00:07:01,421 --> 00:07:03,548 Gee, a whole dime tip. 80 00:07:03,882 --> 00:07:05,175 Sure you can spare it? 81 00:07:06,885 --> 00:07:09,137 A dime? I meant to give him a nickel. 82 00:07:22,609 --> 00:07:23,610 [blip] 83 00:07:26,321 --> 00:07:28,466 If you require anything else, Mr. Jameson, 84 00:07:28,490 --> 00:07:30,158 please don't hesitate to ask. 85 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 You betcha. 86 00:07:31,951 --> 00:07:34,788 Now, this is what I call service. 87 00:07:36,331 --> 00:07:38,100 Uh, I'll see you guys later. 88 00:07:38,124 --> 00:07:40,001 Need another angle for the best shots. 89 00:07:44,756 --> 00:07:47,652 [Jameson] You know, the UN wouldn't be such a bad idea 90 00:07:47,676 --> 00:07:49,427 if it wasn't for all these foreigners. 91 00:07:54,641 --> 00:07:56,059 Good morning, Mr. Secretary General. 92 00:08:02,273 --> 00:08:05,235 My automatic camera will get the pictures Jameson wants 93 00:08:05,819 --> 00:08:08,363 and leave me free to keep my eye on Doom. 94 00:08:08,822 --> 00:08:10,800 Ladies and gentlemen of the press, 95 00:08:10,824 --> 00:08:12,659 delegates to the United Nations, 96 00:08:13,118 --> 00:08:15,203 his majesty Doctor Doom. 97 00:08:16,204 --> 00:08:17,247 This is it. 98 00:08:19,749 --> 00:08:21,501 People of the world, 99 00:08:21,835 --> 00:08:23,878 I am Doctor Doom. 100 00:08:24,254 --> 00:08:25,755 Hear my words well. 101 00:08:26,089 --> 00:08:27,650 There is one answer 102 00:08:27,674 --> 00:08:29,259 to the world's problems, 103 00:08:29,718 --> 00:08:30,719 leadership, 104 00:08:30,969 --> 00:08:32,971 my powerful leadership. 105 00:08:33,596 --> 00:08:36,349 With Doctor Doom, Master of the World, 106 00:08:36,599 --> 00:08:38,309 there will be no more wars, 107 00:08:38,518 --> 00:08:39,936 no more hunger. 108 00:08:40,520 --> 00:08:41,938 All I demand 109 00:08:42,105 --> 00:08:43,898 is total obedience. 110 00:08:44,441 --> 00:08:46,484 Doctor Doom will be with you shortly. 111 00:08:47,235 --> 00:08:49,279 Good. Fetch my photographer. 112 00:08:49,487 --> 00:08:51,281 This will be a historic moment. 113 00:08:59,789 --> 00:09:01,142 - What's going on? - [scuffling] 114 00:09:01,166 --> 00:09:02,751 Get your hands off me! 115 00:09:03,084 --> 00:09:04,854 Doctor Doom will hear of this! 116 00:09:04,878 --> 00:09:05,920 What... 117 00:09:09,299 --> 00:09:11,301 Is everything all right, Mr. Jameson? 118 00:09:11,468 --> 00:09:12,677 Never better. 119 00:09:16,389 --> 00:09:18,475 There will be no debate. 120 00:09:19,059 --> 00:09:20,977 Vote! Now! 121 00:09:21,895 --> 00:09:23,980 Doom voted in as Master of the World? 122 00:09:24,147 --> 00:09:25,148 No way. 123 00:09:26,524 --> 00:09:27,668 [man 1] Aye! 124 00:09:27,692 --> 00:09:29,152 - [man 2] Yes! - Huh? 125 00:09:29,736 --> 00:09:31,529 Doctor Doom will lead us! 126 00:09:33,031 --> 00:09:35,617 Doctor Doom, Master of the World! 127 00:09:35,950 --> 00:09:38,411 We support Doctor Doom! 128 00:09:38,745 --> 00:09:40,830 [all chanting] Doom! Doom! 129 00:09:41,039 --> 00:09:42,082 Doom! 130 00:09:42,374 --> 00:09:44,376 Doom! Doom! 131 00:09:44,626 --> 00:09:45,752 Doom! 132 00:09:46,002 --> 00:09:47,504 - Doom! Doom! - This is a nightmare. 133 00:09:47,837 --> 00:09:50,066 - Doom! Doom! - Doom elected dictator of the world? 134 00:09:50,090 --> 00:09:52,443 Doom! Doom! Doom! 135 00:09:52,467 --> 00:09:54,236 Doom! Doom! 136 00:09:54,260 --> 00:09:55,512 - Doom! - Silence! 137 00:09:56,012 --> 00:09:58,014 [man] Wait! I protest! 138 00:09:58,640 --> 00:10:01,017 The freedom-loving people of Bokland 139 00:10:01,267 --> 00:10:02,977 will never accept the rule 140 00:10:03,144 --> 00:10:04,747 of such a ruthless tyrant! 141 00:10:04,771 --> 00:10:05,980 Be silent, worm. 142 00:10:09,693 --> 00:10:11,087 Let that be a lesson 143 00:10:11,111 --> 00:10:12,630 to any who would defy 144 00:10:12,654 --> 00:10:14,572 the power of Doctor Doom. 145 00:10:15,323 --> 00:10:18,177 In my first action as dictator of the world, 146 00:10:18,201 --> 00:10:20,429 I abolish all newspapers 147 00:10:20,453 --> 00:10:21,663 and TV. 148 00:10:22,122 --> 00:10:24,958 None must be able to criticize me. 149 00:10:25,750 --> 00:10:28,211 You'll never get away with this, you tyrant! 150 00:10:28,545 --> 00:10:30,088 My word is law. 151 00:10:41,016 --> 00:10:43,018 [grunts] 152 00:10:45,145 --> 00:10:46,146 Betty! 153 00:10:50,233 --> 00:10:52,193 [grunts] 154 00:10:56,031 --> 00:10:57,907 [screaming] 155 00:11:04,414 --> 00:11:05,999 Destroy Spider-Man! 156 00:11:06,458 --> 00:11:08,658 I'm glad to see that Doom still takes an interest in me. 157 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 Doom! 158 00:11:18,261 --> 00:11:20,430 Destroy Spider-Man! 159 00:11:20,805 --> 00:11:21,931 [woman] Yes, get him! 160 00:11:22,307 --> 00:11:23,391 [man] Grab him! 161 00:11:23,641 --> 00:11:25,101 Destroy him! 162 00:11:29,189 --> 00:11:30,774 Isn't it nice to have friends? 163 00:11:41,618 --> 00:11:43,763 I'm glad you asked me to the party this Friday, Peter. 164 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 I've really been wanting to go. 165 00:11:45,205 --> 00:11:47,266 [Jameson] Parker! There you are. 166 00:11:47,290 --> 00:11:48,684 Uh, yes, Mr. Jameson? 167 00:11:48,708 --> 00:11:50,418 Good pictures, Parker. 168 00:11:50,627 --> 00:11:51,937 What did you say, Mr. Jameson? 169 00:11:51,961 --> 00:11:54,714 Oh, Peter, call me Jonah. 170 00:11:58,343 --> 00:12:01,238 He... he told me to call him Jonah. 171 00:12:01,262 --> 00:12:03,014 He even liked my coffee this morning. 172 00:12:03,264 --> 00:12:05,368 Ever since he came back from the UN yesterday, 173 00:12:05,392 --> 00:12:07,018 he's been different. 174 00:12:07,644 --> 00:12:08,645 Hmm. 175 00:12:18,029 --> 00:12:19,030 Wait! 176 00:12:20,907 --> 00:12:23,052 Ambassador, I want to help 177 00:12:23,076 --> 00:12:24,619 in your fight against Doctor Doom. 178 00:12:24,869 --> 00:12:26,830 What? Fight Doom? 179 00:12:27,205 --> 00:12:28,748 Doom is our only hope! 180 00:12:29,457 --> 00:12:30,792 - Oh! - [thud] 181 00:12:32,043 --> 00:12:33,086 Oh. 182 00:12:33,545 --> 00:12:35,922 He's as strong as Spider-Man. 183 00:12:36,506 --> 00:12:37,882 And has he changed. 184 00:12:38,341 --> 00:12:39,801 And he's not the only one. 185 00:12:40,135 --> 00:12:42,762 [Jameson] Oh, Peter, call me Jonah. 186 00:12:43,680 --> 00:12:44,848 Hmm. 187 00:12:47,517 --> 00:12:49,787 [Professor] Today we'll discuss printed circuits 188 00:12:49,811 --> 00:12:52,081 which make possible your digital watches, 189 00:12:52,105 --> 00:12:54,399 calculators, even robots. 190 00:12:54,733 --> 00:12:56,484 Robots. 191 00:12:56,943 --> 00:12:58,903 Of course, robots! 192 00:12:59,446 --> 00:13:00,905 Whoops! Sorry. 193 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 [Doctor Doom] Perfect. 194 00:13:10,248 --> 00:13:11,541 Now to close the trap 195 00:13:11,750 --> 00:13:14,127 with my own spider sleep gas. 196 00:13:16,296 --> 00:13:17,297 Spider-Man. 197 00:13:20,216 --> 00:13:21,760 You're the only one I can trust. 198 00:13:22,093 --> 00:13:24,905 Doom's replaced the entire UN Security Council 199 00:13:24,929 --> 00:13:27,098 with robots. Jameson, too. 200 00:13:27,307 --> 00:13:29,225 - Exact duplicates. - [door opens] 201 00:13:35,815 --> 00:13:37,692 Not so fast, Spider-Man. 202 00:13:40,278 --> 00:13:41,321 [grunting] 203 00:13:42,364 --> 00:13:44,157 Robbie! My best friend! 204 00:13:45,116 --> 00:13:46,951 What have I done? 205 00:13:52,123 --> 00:13:53,166 [Doctor Doom] Too bad. 206 00:13:53,458 --> 00:13:55,186 He's ruined one of my better robots, 207 00:13:55,210 --> 00:13:57,087 but no matter. 208 00:13:57,379 --> 00:14:00,173 At last Spider-Man is mine. 209 00:14:06,638 --> 00:14:09,116 I wonder what Doctor Doom has in store 210 00:14:09,140 --> 00:14:11,101 for our costumed clown here. 211 00:14:11,351 --> 00:14:12,727 [man] I got a better question. 212 00:14:13,186 --> 00:14:15,397 Who's under that silly spider mask? 213 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 Yeah. 214 00:14:19,526 --> 00:14:22,278 How does this blasted thing come off? 215 00:14:22,904 --> 00:14:23,905 Hey! 216 00:14:33,289 --> 00:14:35,476 Nothing I can do now will ever bring my best friend 217 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 Robbie Robertson back to life. 218 00:14:37,669 --> 00:14:39,796 But at least I can stop Doctor Doom 219 00:14:40,380 --> 00:14:41,381 somehow. 220 00:14:41,840 --> 00:14:42,841 [footsteps approaching] 221 00:14:45,385 --> 00:14:46,553 Thank you, my man. 222 00:14:48,680 --> 00:14:50,992 [Doctor Doom] Idiots. Incompetent fools. 223 00:14:51,016 --> 00:14:53,643 I shall have to destroy Spider-Man myself. 224 00:15:01,359 --> 00:15:02,360 Oh, great. 225 00:15:03,194 --> 00:15:05,155 And here I am, a sitting spider. 226 00:15:09,325 --> 00:15:11,262 If Doom thinks these silly little bars 227 00:15:11,286 --> 00:15:13,455 are going to stop your ever-lovin' wall crawler 228 00:15:14,497 --> 00:15:15,498 [zap] - [groans] 229 00:15:15,874 --> 00:15:16,875 Electrified. 230 00:15:17,876 --> 00:15:20,855 [Doctor Doom] Not just electrified, web swinger, 231 00:15:20,879 --> 00:15:22,839 but a paralyzing force field. 232 00:15:23,131 --> 00:15:24,632 [beeping] 233 00:15:26,801 --> 00:15:28,094 Those rays. 234 00:15:28,428 --> 00:15:30,055 I'm... getting 235 00:15:30,847 --> 00:15:31,848 weaker. 236 00:15:34,768 --> 00:15:37,854 Only... one... chance... now. 237 00:15:44,235 --> 00:15:45,487 Okay, let's grab him! 238 00:15:49,199 --> 00:15:51,034 That takes care of Spider-Man. 239 00:15:51,284 --> 00:15:52,887 Now I can continue my work 240 00:15:52,911 --> 00:15:55,246 without interference by that meddling fool. 241 00:15:59,042 --> 00:16:00,460 [exhales] Where is he? 242 00:16:01,002 --> 00:16:02,629 Nobody can hold his breath that long. 243 00:16:03,254 --> 00:16:04,339 Split up! 244 00:16:07,384 --> 00:16:10,029 Correction, no one without spider power 245 00:16:10,053 --> 00:16:11,554 can hold his breath that long. 246 00:16:19,938 --> 00:16:22,982 This robot electronics is pretty heavy stuff. 247 00:16:23,858 --> 00:16:24,859 But I'll learn it. 248 00:16:25,735 --> 00:16:27,487 Got to avenge Robbie. 249 00:16:31,366 --> 00:16:33,118 [Doctor Doom] Go to the Black Diamond 250 00:16:33,284 --> 00:16:34,828 and get rid of the guard. 251 00:16:35,161 --> 00:16:37,556 [footsteps] 252 00:16:37,580 --> 00:16:39,624 Mr. Secretary General. Evening, sir. 253 00:16:40,750 --> 00:16:42,770 I wish to study the Black Diamond 254 00:16:42,794 --> 00:16:44,379 for a moment alone. 255 00:16:44,838 --> 00:16:47,674 Well, I guess it's okay for you. 256 00:16:53,930 --> 00:16:56,474 [Doom] Now use your mechanical finger 257 00:16:56,641 --> 00:16:57,976 to unlock the case. 258 00:17:11,489 --> 00:17:13,575 Replace it with the fake diamond. 259 00:17:18,747 --> 00:17:20,957 Good. Very good. 260 00:17:21,750 --> 00:17:23,227 [Mr. Secretary General] Uh, thank you. Good night. 261 00:17:23,251 --> 00:17:24,252 Good night, sir. 262 00:17:32,594 --> 00:17:33,674 [Spider-Man] Wait a minute. 263 00:17:33,887 --> 00:17:35,096 I think I've got it. 264 00:17:35,638 --> 00:17:37,366 I know how to defeat Doom. 265 00:17:37,390 --> 00:17:38,641 [sneezes] 266 00:17:40,226 --> 00:17:41,311 [Aunt May] Peter! 267 00:17:41,603 --> 00:17:43,581 I know you've been sneezing, dear, 268 00:17:43,605 --> 00:17:45,565 so I made you some nice hot soup. 269 00:17:45,940 --> 00:17:48,377 But... but, Aunt May, I don't have time right now. 270 00:17:48,401 --> 00:17:49,694 I really have to... 271 00:17:50,528 --> 00:17:52,173 [Aunt May] Oh, nonsense, Petey. 272 00:17:52,197 --> 00:17:54,550 Now I want you to get your rest, dear. 273 00:17:54,574 --> 00:17:56,326 We can't have you getting sick. 274 00:17:56,868 --> 00:17:58,119 All right, Aunt May. 275 00:18:04,167 --> 00:18:06,002 Now you keep nice and warm. 276 00:18:06,336 --> 00:18:08,213 I will, Aunt May. And thanks. 277 00:18:11,633 --> 00:18:14,344 She's such a sweet old lady. I don't know what I'd do without her. 278 00:18:15,136 --> 00:18:17,889 But right now Spider-Man's got a job to do. 279 00:18:27,065 --> 00:18:28,983 Professor, I need your help. 280 00:18:29,651 --> 00:18:31,444 I know you're surprised to see me, 281 00:18:31,569 --> 00:18:33,196 but let me explain. 282 00:18:33,780 --> 00:18:35,323 [Professor] This should do the trick. 283 00:18:35,824 --> 00:18:37,325 But we won't know until we test it. 284 00:18:37,826 --> 00:18:39,327 No time for tests, professor. 285 00:18:47,085 --> 00:18:48,128 [web firing] 286 00:18:49,754 --> 00:18:51,983 "Doctor Doom to address the entire world 287 00:18:52,007 --> 00:18:53,133 at noon today." 288 00:18:53,425 --> 00:18:54,801 That doesn't give me much time. 289 00:18:55,301 --> 00:18:56,386 Hey, what's this? 290 00:18:56,594 --> 00:18:58,263 A Latverian ship. 291 00:18:58,596 --> 00:19:00,015 Of course. 292 00:19:12,986 --> 00:19:15,047 I'll bet that blasted Spider-Man's 293 00:19:15,071 --> 00:19:17,115 behind this somehow. [Grumbling] 294 00:19:20,535 --> 00:19:22,537 [Spider-Man] Hiya, fellas! What'cha know? 295 00:19:25,665 --> 00:19:27,417 Now to see if my hunch was right. 296 00:19:31,379 --> 00:19:33,715 You still President of the Doctor Doom Fan Club? 297 00:19:34,132 --> 00:19:35,258 Spider-Man! 298 00:19:35,550 --> 00:19:37,177 I knew you were behind this. 299 00:19:37,635 --> 00:19:39,554 When are you going to... Robbie! 300 00:19:39,888 --> 00:19:42,140 But that's impossible. I... I... 301 00:19:42,807 --> 00:19:43,808 You what? 302 00:19:44,184 --> 00:19:45,310 Of course. 303 00:19:45,602 --> 00:19:47,455 You're one of Doctor Doom's robots, 304 00:19:47,479 --> 00:19:48,480 and I can prove it! 305 00:19:49,564 --> 00:19:51,316 - See? - [Robbie] See what? 306 00:19:51,649 --> 00:19:52,650 But 307 00:19:53,151 --> 00:19:54,319 then you're not a robot. 308 00:19:54,861 --> 00:19:56,279 You sure about that now? 309 00:19:56,571 --> 00:19:58,490 Uh, sorry about that. 310 00:19:58,823 --> 00:20:01,010 Uh, I'd like to stay and chat, 311 00:20:01,034 --> 00:20:03,745 but right now I've got a date with Doom. 312 00:20:09,042 --> 00:20:12,170 [all chanting] Doom! Doom! Doom! 313 00:20:12,504 --> 00:20:13,564 Doom! 314 00:20:13,588 --> 00:20:15,566 Doom! Doom! 315 00:20:15,590 --> 00:20:16,966 - Doom! - Silence! 316 00:20:18,051 --> 00:20:19,511 People of the world, 317 00:20:19,803 --> 00:20:21,846 I am Doctor Doom. 318 00:20:22,430 --> 00:20:23,598 I am your leader. 319 00:20:24,391 --> 00:20:25,517 As of now, 320 00:20:25,725 --> 00:20:28,311 all armies are under my command. 321 00:20:28,937 --> 00:20:30,748 All world leaders 322 00:20:30,772 --> 00:20:32,357 - will answer to me. - [swinging] 323 00:20:32,899 --> 00:20:35,419 I'm afraid you're a bit premature, tin head. 324 00:20:35,443 --> 00:20:36,486 Seize him! 325 00:20:36,903 --> 00:20:39,364 Sorry, metal mouth, but the game's up. 326 00:20:53,294 --> 00:20:55,046 Farewell, web slinger. 327 00:21:01,636 --> 00:21:04,305 Sorry to explode your dream of power, tin man, 328 00:21:04,639 --> 00:21:06,283 but the entire world 329 00:21:06,307 --> 00:21:08,143 just witnessed your treachery. 330 00:21:08,476 --> 00:21:10,562 I'm afraid you've bombed out. 331 00:21:10,979 --> 00:21:12,707 You may have stopped me this time, 332 00:21:12,731 --> 00:21:14,357 you loathsome creature, 333 00:21:14,649 --> 00:21:17,277 but the last blast is on me. 334 00:21:21,406 --> 00:21:24,117 I've heard of people going to pieces over losing, 335 00:21:24,451 --> 00:21:26,036 but this is ridiculous. 336 00:21:27,912 --> 00:21:30,182 Remember this, and remember it well, 337 00:21:30,206 --> 00:21:31,708 you arrogant insect, 338 00:21:32,167 --> 00:21:33,501 even in defeat, 339 00:21:33,752 --> 00:21:36,254 Doctor Doom never loses. 340 00:21:36,838 --> 00:21:39,466 We are not finished, Spider-Man. 341 00:21:40,008 --> 00:21:42,886 You and I still have a score to settle. 342 00:21:50,393 --> 00:21:52,913 [phone ringing] 343 00:21:52,937 --> 00:21:54,689 - [Spider-Man] Hello. - [Betty]] Peter, 344 00:21:54,814 --> 00:21:56,649 why didn't you pick me up for the dance? 345 00:21:56,941 --> 00:21:58,818 Oh. I'm sorry, Betty. 346 00:21:59,152 --> 00:22:00,737 Something important came up. 347 00:22:01,446 --> 00:22:03,886 [Betty] What can be more importantthan taking me to the dance? 348 00:22:04,324 --> 00:22:05,408 [sighs] 349 00:22:05,700 --> 00:22:07,410 You'd be surprised. 22727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.