Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,430 --> 00:01:40,120
[Song Of The Moon]
3
00:01:40,120 --> 00:01:42,990
[Episode 5]
4
00:01:49,259 --> 00:01:50,229
Lu Sheng.
5
00:01:50,570 --> 00:01:51,610
After I leave,
6
00:01:51,610 --> 00:01:53,030
remember to pick some pears.
7
00:01:53,460 --> 00:01:55,110
Practice magic more often.
8
00:01:55,380 --> 00:01:56,030
Don't waste time.
9
00:01:57,910 --> 00:01:59,140
Supreme God,
10
00:01:59,140 --> 00:02:01,790
I will follow your instructions.
11
00:02:04,620 --> 00:02:05,550
Lu Sheng.
12
00:02:09,530 --> 00:02:12,230
[Immortal Palace, Four Seasons Monument]
13
00:02:11,500 --> 00:02:12,420
You promised
14
00:02:12,420 --> 00:02:14,470
to follow my instructions, didn't you?
15
00:02:20,579 --> 00:02:22,430
How much longer do you want me to wait?
16
00:02:38,890 --> 00:02:39,900
Who are you?
17
00:02:39,900 --> 00:02:40,710
Tell me your name.
18
00:02:46,020 --> 00:02:47,150
Demon King in White?
19
00:02:47,660 --> 00:02:48,910
Why is he here?
20
00:02:51,900 --> 00:02:52,870
Miss Liu Shao.
21
00:02:54,500 --> 00:02:55,530
My name is Kho.
22
00:02:55,530 --> 00:02:56,510
I belong to you.
23
00:02:57,820 --> 00:02:58,930
You belong to me?
24
00:02:58,930 --> 00:02:59,950
Kho?
25
00:03:01,980 --> 00:03:04,110
What is he talking about...
26
00:03:08,180 --> 00:03:09,980
You were in a hurry to chase the spider demon,
27
00:03:09,980 --> 00:03:10,990
and dropped me out.
28
00:03:37,740 --> 00:03:39,870
This demon looks good.
29
00:03:45,829 --> 00:03:48,510
This guy is up to no good.
30
00:03:51,460 --> 00:03:52,660
You mean
31
00:03:52,660 --> 00:03:54,790
your master, Demon King in White, had a fight with someone
32
00:03:56,660 --> 00:03:58,070
and got injured.
33
00:03:58,070 --> 00:03:59,980
Then he left you alone
34
00:03:59,980 --> 00:04:01,550
to run your own course?
35
00:04:03,980 --> 00:04:05,620
I'm just a little fish demon.
36
00:04:05,620 --> 00:04:07,110
My life doesn't matter.
37
00:04:07,580 --> 00:04:09,480
A fish demon's life should also be respected.
38
00:04:09,480 --> 00:04:10,700
This doesn't make sense.
39
00:04:10,700 --> 00:04:11,300
That...
40
00:04:11,300 --> 00:04:13,150
That Demon King in White is awful.
41
00:04:14,980 --> 00:04:16,850
How could he even abandon his own clansman?
42
00:04:16,850 --> 00:04:18,230
He doesn't deserve to be Head of the clan.
43
00:04:21,459 --> 00:04:22,680
I also think this Demon King
44
00:04:22,680 --> 00:04:23,800
is awful.
45
00:04:25,540 --> 00:04:27,310
When he ran into powerful demons,
46
00:04:27,700 --> 00:04:28,710
he would just turn around and run away.
47
00:04:29,810 --> 00:04:31,210
But when it's our little Liu Shao,
48
00:04:31,210 --> 00:04:32,159
he would snatch her treasure.
49
00:04:33,700 --> 00:04:34,720
He is really
50
00:04:34,720 --> 00:04:36,300
cowardly and despicable
51
00:04:36,300 --> 00:04:37,110
without a little bit shame.
52
00:04:38,700 --> 00:04:39,820
How could he promote himself
53
00:04:39,820 --> 00:04:41,240
as a kind, generous,
54
00:04:41,240 --> 00:04:42,590
and polite Demon King?
55
00:04:43,220 --> 00:04:43,630
Bah!
56
00:04:44,140 --> 00:04:45,140
He's just a scumbag.
57
00:04:45,140 --> 00:04:46,110
A typical hypocrite.
58
00:04:46,540 --> 00:04:47,080
Bah!
59
00:04:47,659 --> 00:04:48,780
I thought I met
60
00:04:48,780 --> 00:04:50,310
a good man who was righteous.
61
00:04:50,620 --> 00:04:52,390
But it turns out that he's just a scumbag.
62
00:04:52,390 --> 00:04:52,970
Scum!
63
00:04:52,970 --> 00:04:53,420
Scumbag!
64
00:04:53,420 --> 00:04:54,040
Scum!
65
00:04:54,040 --> 00:04:54,750
Scum!
66
00:05:02,980 --> 00:05:03,800
Damn fish demon.
67
00:05:03,800 --> 00:05:05,310
You don't look well.
68
00:05:05,860 --> 00:05:06,640
Are you okay?
69
00:05:08,180 --> 00:05:09,110
Are you okay?
70
00:05:10,780 --> 00:05:11,510
Are you okay?
71
00:05:11,900 --> 00:05:12,590
Are you okay?
72
00:05:13,460 --> 00:05:14,200
Are you okay?
73
00:05:17,340 --> 00:05:17,910
I'm fine.
74
00:05:18,300 --> 00:05:20,520
Maybe I've been away from water for too long.
75
00:05:22,660 --> 00:05:23,270
Then that means
76
00:05:23,580 --> 00:05:24,390
you've been dehydrated.
77
00:05:25,490 --> 00:05:26,070
Fattie.
78
00:05:27,300 --> 00:05:27,910
Leave it to me.
79
00:05:32,500 --> 00:05:33,830
Demon King in White,
80
00:05:34,460 --> 00:05:35,800
I'll teach you a lesson.
81
00:05:35,800 --> 00:05:37,110
Since you know my identity,
82
00:05:37,659 --> 00:05:38,710
why don't you leave now?
83
00:05:39,210 --> 00:05:40,900
I don't fear you.
84
00:05:42,140 --> 00:05:43,790
What's wrong with them?
85
00:05:43,790 --> 00:05:45,210
They haven't met before, have they?
86
00:05:45,659 --> 00:05:46,630
Wait.
87
00:05:47,140 --> 00:05:48,350
I'll kill you.
88
00:05:49,050 --> 00:05:50,470
Let's see what you can do to me.
89
00:06:07,900 --> 00:06:09,050
You damn fish demon!
90
00:06:09,050 --> 00:06:10,550
Has the fish become a demon?
91
00:06:10,550 --> 00:06:11,630
It's originally a fish demon.
92
00:06:14,500 --> 00:06:15,790
Kho, are you alright?
93
00:06:16,820 --> 00:06:17,310
Kho!
94
00:06:17,740 --> 00:06:18,340
Kho!
95
00:06:19,740 --> 00:06:20,430
Don't worry.
96
00:06:20,900 --> 00:06:21,920
Even if something happens to us,
97
00:06:22,380 --> 00:06:23,350
it can still stay unscathed.
98
00:06:25,540 --> 00:06:26,020
You...
99
00:06:27,700 --> 00:06:29,350
Did I wet your clothes?
100
00:06:29,350 --> 00:06:30,470
I'm sorry.
101
00:06:30,470 --> 00:06:31,770
I've indeed been away from water for too long.
102
00:06:31,770 --> 00:06:33,510
I can't help it when I see water.
103
00:06:35,100 --> 00:06:36,390
You're still alive?
104
00:06:37,140 --> 00:06:38,070
That's great.
105
00:06:38,070 --> 00:06:38,510
Brother,
106
00:06:39,180 --> 00:06:40,700
We haven't caught a demon yet.
107
00:06:40,700 --> 00:06:42,440
Let's get him back and hand him in.
108
00:06:43,390 --> 00:06:44,790
You're so smart.
109
00:06:45,180 --> 00:06:45,670
No.
110
00:06:45,940 --> 00:06:47,130
This is my demon.
111
00:06:47,130 --> 00:06:48,320
How can you hand it in? No way.
112
00:06:50,420 --> 00:06:51,420
Look, my Miss
113
00:06:51,420 --> 00:06:52,270
is the only one with beauty and kindness here.
114
00:06:54,100 --> 00:06:54,710
Liu Shao.
115
00:06:54,980 --> 00:06:55,510
He is...
116
00:07:04,780 --> 00:07:05,190
This guy's still pretending...
117
00:07:05,740 --> 00:07:06,870
Fine, you can continue.
118
00:07:07,340 --> 00:07:08,990
I'll see how long you can keep pretending.
119
00:07:10,140 --> 00:07:11,660
Because of this spider demon,
120
00:07:11,660 --> 00:07:12,950
we really have to go back empty-handed.
121
00:07:13,380 --> 00:07:14,910
We'll definitely get punished again...
122
00:07:16,790 --> 00:07:19,740
[Imperial Cosmo Hall]
123
00:07:22,700 --> 00:07:24,150
I think I know what happened now.
124
00:07:24,540 --> 00:07:25,190
However,
125
00:07:25,860 --> 00:07:27,710
you didn't get any prey.
126
00:07:28,740 --> 00:07:31,420
And you indeed came back empty-handed.
127
00:07:32,020 --> 00:07:33,110
I have to punish you.
128
00:07:35,659 --> 00:07:36,240
Lord,
129
00:07:37,180 --> 00:07:38,430
it was I that led the team this time.
130
00:07:39,180 --> 00:07:40,190
I'm willing to get punished alone for them.
131
00:07:41,220 --> 00:07:42,450
In that case,
132
00:07:42,450 --> 00:07:43,750
I'll punish you
133
00:07:49,380 --> 00:07:51,370
to clean the Pearl Pavilion for a month,
134
00:07:51,370 --> 00:07:51,870
what do you think?
135
00:07:58,900 --> 00:07:59,830
-Thank you, Lord. -Thank you, Lord.
136
00:08:00,460 --> 00:08:01,040
Lu Li.
137
00:08:01,620 --> 00:08:03,520
You promised to get the King Herb for me.
138
00:08:03,520 --> 00:08:04,070
Don't forget it.
139
00:08:05,780 --> 00:08:06,350
You may leave.
140
00:08:19,020 --> 00:08:20,430
Call Du Mingchong here.
141
00:08:21,500 --> 00:08:21,870
Yes.
142
00:08:34,150 --> 00:08:35,760
[Bird Demon]
143
00:08:42,539 --> 00:08:43,190
Chong.
144
00:08:43,190 --> 00:08:45,560
Lu Li's team came back empty-handed.
145
00:08:46,380 --> 00:08:47,240
What do you think?
146
00:08:49,140 --> 00:08:50,310
He let you down.
147
00:08:50,620 --> 00:08:51,390
He should be punished severely.
148
00:08:57,940 --> 00:08:58,950
But I think
149
00:09:00,650 --> 00:09:02,030
you disappointed me more.
150
00:09:05,260 --> 00:09:06,200
I don't understand.
151
00:09:06,200 --> 00:09:07,070
You don't understand?
152
00:09:07,750 --> 00:09:10,480
[Wu]
153
00:09:09,580 --> 00:09:10,590
On the 13th day of the first lunar month,
154
00:09:10,480 --> 00:09:13,640
[Spider Demon]
155
00:09:11,060 --> 00:09:11,950
Du Mingchong
156
00:09:12,500 --> 00:09:14,560
hunted a spider demon at the East Mountain Pass.
157
00:09:15,140 --> 00:09:16,110
Male.
158
00:09:16,500 --> 00:09:17,190
Long hair.
159
00:09:17,660 --> 00:09:19,080
200 years of demon power.
160
00:09:19,080 --> 00:09:20,150
It was because of my carelessness
161
00:09:20,460 --> 00:09:21,420
that the demon escaped.
162
00:09:21,420 --> 00:09:22,360
Sorry for not reporting it in time.
163
00:09:22,860 --> 00:09:23,630
Please forgive me, Lord.
164
00:09:27,900 --> 00:09:29,030
Was it really a matter of your being careless?
165
00:09:31,620 --> 00:09:33,190
Or maybe you did it on purpose?
166
00:09:31,730 --> 00:09:33,130
[Bird demon, Spider Demon]
167
00:09:33,540 --> 00:09:35,160
You know it clearly.
168
00:09:36,020 --> 00:09:37,520
I really didn't notice it when it ran away.
169
00:09:37,520 --> 00:09:38,480
I swear.
170
00:09:38,480 --> 00:09:39,400
Please listen to me.
171
00:09:40,150 --> 00:09:40,710
Forget it.
172
00:09:43,700 --> 00:09:44,990
I don't mind it anymore.
173
00:09:47,020 --> 00:09:47,670
You may leave.
174
00:09:50,890 --> 00:09:51,360
Yes.
175
00:10:04,700 --> 00:10:06,070
Don't let me down again.
176
00:10:13,620 --> 00:10:14,750
I always hope
177
00:10:15,140 --> 00:10:16,070
he can do the right thing,
178
00:10:16,660 --> 00:10:17,400
be on the right path,
179
00:10:17,860 --> 00:10:18,990
and become
180
00:10:20,020 --> 00:10:21,070
the future Marquis Wuyang.
181
00:10:23,180 --> 00:10:24,560
After all, he is the son of your old friend.
182
00:10:27,260 --> 00:10:28,270
What a pity.
183
00:10:32,460 --> 00:10:33,360
But
184
00:10:35,540 --> 00:10:36,670
Lu Li...
185
00:10:48,650 --> 00:10:49,190
Master.
186
00:10:50,100 --> 00:10:50,710
Feng.
187
00:10:51,940 --> 00:10:53,070
Why are you back?
188
00:10:53,980 --> 00:10:54,940
I thought
189
00:10:54,940 --> 00:10:56,110
you've been suffering a cough.
190
00:10:57,300 --> 00:10:58,290
In the past,
191
00:10:58,290 --> 00:10:59,350
my junior fellow was here looking after you.
192
00:11:00,260 --> 00:11:00,830
Now,
193
00:11:01,220 --> 00:11:02,750
he has gone to Marquis Wuyang's Mansion.
194
00:11:03,700 --> 00:11:05,320
I was afraid that you would be left alone,
195
00:11:05,620 --> 00:11:07,790
so I brought some herbal medicines.
196
00:11:13,700 --> 00:11:14,910
The Chuanbei herb-pear juice
197
00:11:15,220 --> 00:11:16,350
was bought by him, right?
198
00:11:17,860 --> 00:11:18,870
He's meddlesome.
199
00:11:19,660 --> 00:11:21,350
I'm used to it.
200
00:11:22,340 --> 00:11:23,750
How is Li?
201
00:11:28,380 --> 00:11:29,190
Not bad.
202
00:11:29,580 --> 00:11:32,550
He went through a lot with Liu Shao.
203
00:11:34,300 --> 00:11:36,630
After all, Liu Shao is a spoiled young lady.
204
00:11:36,900 --> 00:11:38,150
She's new to the Marquis' Mansion.
205
00:11:38,150 --> 00:11:39,590
Li should help him from time to time.
206
00:11:40,340 --> 00:11:41,510
With his guidance,
207
00:11:41,900 --> 00:11:43,560
Liu Shao's cultivation has improved a lot.
208
00:11:46,450 --> 00:11:47,990
Did he ever mention the Moon Sword?
209
00:11:50,180 --> 00:11:51,630
Well,
210
00:11:53,540 --> 00:11:56,060
maybe he's been too busy with helping Liu Shao,
211
00:11:56,060 --> 00:11:58,630
and had no time to care about the Moon Sword.
212
00:12:04,420 --> 00:12:05,900
You mean
213
00:12:05,900 --> 00:12:07,590
he only cares about Liu Shao
214
00:12:08,700 --> 00:12:10,460
and hasn't kept mind
215
00:12:10,460 --> 00:12:11,790
on what I told him to do?
216
00:12:12,820 --> 00:12:14,580
No, Master.
217
00:12:14,580 --> 00:12:16,040
The Moon Sword is so important.
218
00:12:16,040 --> 00:12:17,750
He will remember it.
219
00:12:34,890 --> 00:12:37,040
[Marquis Wuyang's Mansion]
220
00:12:38,300 --> 00:12:38,800
Brother.
221
00:12:39,260 --> 00:12:39,910
I'm ready.
222
00:12:41,540 --> 00:12:42,280
For what?
223
00:12:42,280 --> 00:12:43,710
We should share weal and woe together.
224
00:12:44,010 --> 00:12:45,670
How can we let you be punished alone?
225
00:12:47,660 --> 00:12:48,550
Such a good boy.
226
00:12:49,460 --> 00:12:50,430
But think about it.
227
00:12:50,920 --> 00:12:52,930
If you share the woe with me,
228
00:12:52,930 --> 00:12:55,160
then Xue also has to suffer together with us.
229
00:12:55,950 --> 00:12:57,150
She just recovered.
230
00:12:57,500 --> 00:12:58,390
Don't you care about her?
231
00:12:59,020 --> 00:12:59,990
Care about her?
232
00:13:00,660 --> 00:13:01,670
No.
233
00:13:03,330 --> 00:13:05,590
Wait, it seems that I care about her.
234
00:13:07,180 --> 00:13:09,180
Besides, Liu Shao will go with me.
235
00:13:09,450 --> 00:13:10,580
You two don't have to worry about it.
236
00:13:21,740 --> 00:13:23,790
You're injured. I'm worried about you.
237
00:13:24,700 --> 00:13:25,590
I'm worried about you too.
238
00:13:32,460 --> 00:13:33,710
Tell me, do you think I look good?
239
00:13:34,220 --> 00:13:35,390
Actually...
240
00:13:37,660 --> 00:13:38,510
Actually,
241
00:13:39,220 --> 00:13:40,470
you also think I look good,
242
00:13:41,540 --> 00:13:42,040
right?
243
00:14:02,500 --> 00:14:03,920
Master?
244
00:14:15,060 --> 00:14:15,660
Master.
245
00:14:16,380 --> 00:14:17,190
Why are you here?
246
00:14:19,330 --> 00:14:21,830
I heard that you'd been busy lately.
247
00:14:22,180 --> 00:14:23,470
So I came to see you.
248
00:14:23,940 --> 00:14:24,750
Actually,
249
00:14:25,020 --> 00:14:25,990
I'm fine.
250
00:14:26,740 --> 00:14:27,820
The Demon King in White
251
00:14:27,820 --> 00:14:28,920
sneaked into Marquis Wuyang's Mansion,
252
00:14:29,260 --> 00:14:30,120
so I was thinking about
253
00:14:30,120 --> 00:14:31,140
how to get the King Herb back
254
00:14:31,140 --> 00:14:32,180
from him.
255
00:14:33,260 --> 00:14:34,410
Was it for the King Herb,
256
00:14:35,020 --> 00:14:35,990
or for Liu Shao?
257
00:14:40,900 --> 00:14:41,730
Master.
258
00:14:42,380 --> 00:14:44,330
We took so much money from her.
259
00:14:44,740 --> 00:14:45,770
If she is in danger,
260
00:14:45,770 --> 00:14:47,350
we have to protect her, don't we?
261
00:14:47,350 --> 00:14:49,480
You kept no mind on the tasks I gave you, did you?
262
00:14:51,460 --> 00:14:53,390
Instead, you care so much about this girl!
263
00:14:54,380 --> 00:14:56,510
I remember you hated her.
264
00:14:56,860 --> 00:14:58,430
You didn't even want to come with her.
265
00:14:59,300 --> 00:15:00,030
Actually,
266
00:15:00,380 --> 00:15:01,430
after getting along with her,
267
00:15:01,900 --> 00:15:02,840
I found that
268
00:15:02,840 --> 00:15:03,390
she's ctually
269
00:15:03,660 --> 00:15:04,630
not that spoiled.
270
00:15:04,630 --> 00:15:05,560
She's hardworking,
271
00:15:05,560 --> 00:15:06,660
and sincere.
272
00:15:07,090 --> 00:15:07,630
Master,
273
00:15:07,970 --> 00:15:09,520
she's not good-for-nothing.
274
00:15:15,090 --> 00:15:16,260
Have you gotten enamoured with her?
275
00:15:17,100 --> 00:15:17,590
No.
276
00:15:18,020 --> 00:15:18,950
How could it be?
277
00:15:22,180 --> 00:15:23,030
Master
278
00:15:23,860 --> 00:15:25,710
doesn't want me to be with her?
279
00:15:28,060 --> 00:15:29,270
You can't be together.
280
00:15:31,140 --> 00:15:31,670
Why?
281
00:15:32,940 --> 00:15:33,910
Master, you don't like her?
282
00:15:34,400 --> 00:15:35,470
So you asked me to approach her
283
00:15:35,940 --> 00:15:37,470
just because she can help me draw the Moon Sword?
284
00:15:39,210 --> 00:15:41,000
It doesn't matter if I like her or not.
285
00:15:41,300 --> 00:15:43,220
You should know her spirit fire
286
00:15:43,220 --> 00:15:45,510
is incompatible with yours.
287
00:15:46,220 --> 00:15:47,190
You know it.
288
00:15:47,620 --> 00:15:48,870
I don't need to explain.
289
00:15:57,020 --> 00:15:58,200
You can only get each other restrained
290
00:15:58,470 --> 00:15:59,430
and impaired.
291
00:16:00,600 --> 00:16:02,750
Your fate is also in opposition.
292
00:16:03,380 --> 00:16:05,870
You're destined to get each other impaired.
293
00:16:06,640 --> 00:16:07,910
Your love for each other
294
00:16:08,640 --> 00:16:10,030
can only get both of you harmed.
295
00:16:11,020 --> 00:16:13,030
You wanted to know where you were from,
296
00:16:13,910 --> 00:16:16,230
and that was why I asked you to enter Marquis Wuyang's Mansion.
297
00:16:16,900 --> 00:16:17,960
It was for making you draw the Moon Sword,
298
00:16:18,790 --> 00:16:21,150
not for letting you fall in love.
299
00:16:38,990 --> 00:16:40,950
This is called "Soul-Devouring Spell".
300
00:16:41,720 --> 00:16:43,860
I planted it in your body.
301
00:16:44,620 --> 00:16:46,640
As long as you have any affection for Liu Shao,
302
00:16:47,090 --> 00:16:49,670
the spell will get stimulated,
303
00:16:50,330 --> 00:16:52,900
and break out from your heart and mouth.
304
00:16:54,220 --> 00:16:56,430
If you don't draw back from loving Liu Shao,
305
00:16:57,550 --> 00:17:00,990
the spell will run through your body along with your vitality,
306
00:17:01,370 --> 00:17:03,260
making your blood vessels burst apart
307
00:17:03,260 --> 00:17:04,670
and bringing you the intolerable pain.
308
00:17:04,670 --> 00:17:07,470
When the spell returns back to your palms,
309
00:17:08,640 --> 00:17:10,160
you absolutely will die.
310
00:17:11,450 --> 00:17:12,720
You'd better do yourself a favor!
311
00:17:14,180 --> 00:17:17,510
I don't need a useless disciple.
312
00:17:43,920 --> 00:17:46,030
What is Lu Li doing?
313
00:17:46,440 --> 00:17:47,460
Why isn't he here yet?
314
00:17:51,480 --> 00:17:54,680
[Pearl Pavilion]
315
00:18:05,460 --> 00:18:07,100
Lu Li, what were you doing?
316
00:18:07,100 --> 00:18:08,290
What took you so long?
317
00:18:12,140 --> 00:18:13,270
I was thinking about
318
00:18:13,270 --> 00:18:14,820
getting the King Herb as soon as possible.
319
00:18:15,750 --> 00:18:16,600
Then one day, if I leave,
320
00:18:17,180 --> 00:18:19,040
you can have a foothold in Marquis Wuyang's Mansion when being alone.
321
00:18:19,360 --> 00:18:20,290
What?
322
00:18:21,300 --> 00:18:22,500
You're leaving?
323
00:18:29,570 --> 00:18:30,170
Don't worry.
324
00:18:35,580 --> 00:18:36,290
I'm not leaving.
325
00:18:50,280 --> 00:18:50,760
You...
326
00:18:50,760 --> 00:18:51,460
You
327
00:18:51,750 --> 00:18:53,030
took my money.
328
00:18:53,030 --> 00:18:54,350
If you leave, you have to compensate me.
329
00:18:54,350 --> 00:18:55,170
Ten times the price.
330
00:18:55,170 --> 00:18:56,380
No, 100 times.
331
00:19:00,020 --> 00:19:00,830
I can't afford to it.
332
00:19:01,320 --> 00:19:02,760
Then you're not allowed to leave.
333
00:19:15,640 --> 00:19:17,450
[Pearl Pavilion]
334
00:19:18,160 --> 00:19:20,430
[Pearl Pavilion]
335
00:19:24,380 --> 00:19:26,660
Why did you threaten me to leave?
336
00:19:28,540 --> 00:19:30,190
Is your master sick again
337
00:19:30,720 --> 00:19:31,570
and short of money?
338
00:19:32,230 --> 00:19:32,790
No.
339
00:19:33,280 --> 00:19:34,300
You brought little fish demon here?
340
00:19:37,230 --> 00:19:38,010
Damn fish demon!
341
00:19:38,010 --> 00:19:38,370
Come out!
342
00:19:42,900 --> 00:19:43,290
Liu Shao!
343
00:19:50,590 --> 00:19:52,020
The servant
344
00:19:52,430 --> 00:19:53,280
of the Demon King.
345
00:19:54,950 --> 00:19:55,850
Do you know
346
00:19:56,260 --> 00:19:57,480
where your lord
347
00:19:57,890 --> 00:19:58,950
put the King Herb?
348
00:20:13,220 --> 00:20:13,780
Don't stand there.
349
00:20:15,490 --> 00:20:16,470
I'm just a servant.
350
00:20:17,170 --> 00:20:18,190
I don't know what My Lord did.
351
00:20:20,110 --> 00:20:21,260
Don't give him a hard time.
352
00:20:21,670 --> 00:20:22,230
Get to work.
353
00:20:22,230 --> 00:20:22,520
Let's go.
354
00:20:50,430 --> 00:20:50,780
Hey!
355
00:20:51,570 --> 00:20:52,290
Why? Why?
356
00:20:52,790 --> 00:20:53,510
Why? Why?
357
00:20:53,880 --> 00:20:54,380
Why
358
00:20:54,380 --> 00:20:55,100
should I take so much,
359
00:20:55,100 --> 00:20:55,990
while he's taking nothing?
360
00:20:58,620 --> 00:20:59,140
Are you done?
361
00:20:59,420 --> 00:20:59,770
Yes.
362
00:21:00,510 --> 00:21:01,110
Get back to work.
363
00:21:02,910 --> 00:21:03,300
Leave the basin.
364
00:21:08,830 --> 00:21:09,680
Although this place is old,
365
00:21:10,510 --> 00:21:11,820
it's with archaic beauty.
366
00:21:13,370 --> 00:21:14,760
You little demon,
367
00:21:15,130 --> 00:21:16,440
can you stop flirting?
368
00:21:17,440 --> 00:21:18,160
Go clean up.
369
00:21:19,120 --> 00:21:19,530
Over there.
370
00:21:19,530 --> 00:21:20,760
See? It's dirty over there.
371
00:21:20,760 --> 00:21:21,480
Clean it up.
372
00:21:21,850 --> 00:21:22,270
Hurry.
373
00:21:22,270 --> 00:21:23,120
Is he capable of that?
374
00:21:26,340 --> 00:21:27,540
He's just a fish,
375
00:21:27,540 --> 00:21:28,580
not the Demon King.
376
00:21:28,910 --> 00:21:30,640
Even Miss Liu can manage it.
377
00:21:31,260 --> 00:21:32,780
How can Miss Liu's demon be incapable of it?
378
00:21:33,270 --> 00:21:34,880
What do you think?
379
00:21:36,090 --> 00:21:37,270
Mr. Lu is right.
380
00:21:37,640 --> 00:21:38,580
Don't bully honest people.
381
00:21:41,340 --> 00:21:41,770
Me?
382
00:21:42,300 --> 00:21:42,860
Who is the honest one?
383
00:21:44,110 --> 00:21:45,380
Don't bully my demon.
384
00:21:49,320 --> 00:21:49,830
Stop looking!
385
00:21:50,450 --> 00:21:50,970
I'll beat you.
386
00:21:51,540 --> 00:21:52,140
Get back to work.
387
00:22:06,240 --> 00:22:07,050
Damn fish demon!
388
00:22:07,590 --> 00:22:08,810
Fish Demon, you did it on purpose!
389
00:22:09,180 --> 00:22:10,160
You were fooling me!
390
00:22:11,580 --> 00:22:12,630
I didn't mean it.
391
00:22:12,630 --> 00:22:13,690
I'm cleaning.
392
00:22:18,300 --> 00:22:19,110
Come on.
393
00:22:19,110 --> 00:22:20,370
Let me help you put the books in order.
394
00:22:20,370 --> 00:22:20,900
Mr. Lu,
395
00:22:20,900 --> 00:22:21,940
books shouldn't be placed like this.
396
00:22:21,940 --> 00:22:22,870
Demon King in White,
397
00:22:22,870 --> 00:22:24,240
don't think I fear you.
398
00:22:24,240 --> 00:22:24,680
If you don't stop acting recklessly,
399
00:22:24,680 --> 00:22:26,340
Miss Liu Shao will punish you.
400
00:22:26,340 --> 00:22:26,990
Here you go!
401
00:22:26,990 --> 00:22:27,970
Stop fighting!
402
00:22:33,290 --> 00:22:34,310
Stop!
403
00:22:34,310 --> 00:22:35,900
What are you doing?
404
00:22:46,310 --> 00:22:47,940
Are you two trying to rebel?
405
00:22:47,940 --> 00:22:49,170
Look at what you've done.
406
00:22:49,170 --> 00:22:50,400
He started the fight.
407
00:22:50,400 --> 00:22:51,920
The broom started it.
408
00:22:51,920 --> 00:22:53,130
What are you talking about?
409
00:22:53,130 --> 00:22:55,310
Stop arguing. Just think about how to clean it up.
410
00:22:56,300 --> 00:22:58,420
Or I'll make you into sugar-stewed pear juice.
411
00:23:00,380 --> 00:23:01,100
And you.
412
00:23:01,970 --> 00:23:02,960
I'll chop you
413
00:23:02,960 --> 00:23:04,010
into fillets
414
00:23:04,010 --> 00:23:04,840
for stewing pickles.
415
00:23:08,690 --> 00:23:10,600
Unfortunately, I'm not a real pear.
416
00:23:10,600 --> 00:23:11,860
I wonder if this guy in front of us
417
00:23:12,220 --> 00:23:13,700
is a real carp.
418
00:23:16,800 --> 00:23:17,480
I'm sorry.
419
00:23:18,020 --> 00:23:18,620
It was my fault.
420
00:23:19,070 --> 00:23:20,060
Of course it was your fault.
421
00:23:20,060 --> 00:23:20,670
Can't you stop arguing?
422
00:23:25,830 --> 00:23:27,060
Look at these books.
423
00:23:28,180 --> 00:23:29,320
We need to get them sorted out
424
00:23:29,320 --> 00:23:30,380
and put back in order.
425
00:23:31,210 --> 00:23:33,230
Can we make it in a month?
426
00:24:31,890 --> 00:24:33,120
This is...
427
00:24:33,120 --> 00:24:34,260
You cast the spell?
428
00:24:36,220 --> 00:24:37,360
You cast it?
429
00:24:43,190 --> 00:24:44,870
Is this book a demon too?
430
00:24:44,870 --> 00:24:46,520
It can get itself sorted.
431
00:24:48,570 --> 00:24:49,700
I heard
432
00:24:49,700 --> 00:24:51,590
there was an ancient book from the Immortal Palace left in the mortal world.
433
00:24:51,590 --> 00:24:52,720
It's called "Magic Plant Code".
434
00:24:53,000 --> 00:24:54,190
It's a rare magic weapon.
435
00:24:54,490 --> 00:24:56,420
With the Code, any plants in the Three Realms can be cultivated.
436
00:24:59,990 --> 00:25:01,780
Any plants?
437
00:25:02,220 --> 00:25:04,080
Including the King Herb?
438
00:25:04,780 --> 00:25:05,380
That's right.
439
00:25:07,430 --> 00:25:08,020
I know what to do!
440
00:25:31,990 --> 00:25:34,770
[Fairyland in the Code]
441
00:25:38,210 --> 00:25:39,060
It's so lively.
442
00:25:58,330 --> 00:25:59,260
I think
443
00:25:59,260 --> 00:26:00,730
this must be the world in the Code.
444
00:26:01,230 --> 00:26:02,080
I think so.
445
00:26:05,340 --> 00:26:05,900
Little demon.
446
00:26:06,310 --> 00:26:07,170
What do you think
447
00:26:07,170 --> 00:26:08,290
about this?
448
00:26:09,080 --> 00:26:10,560
At least the things here
449
00:26:10,560 --> 00:26:11,650
should be real.
450
00:26:15,970 --> 00:26:17,880
I wonder if there's a herbal medicine shop here.
451
00:26:17,880 --> 00:26:19,300
I hope we can find the King Herb.
452
00:26:20,460 --> 00:26:21,400
We have to find it anyway.
453
00:26:21,850 --> 00:26:23,790
Why don't we wander around and look for it?
454
00:26:24,490 --> 00:26:24,880
Let's go.
455
00:26:31,620 --> 00:26:32,620
I'll try something else.
456
00:26:33,110 --> 00:26:33,970
Try some.
457
00:26:38,690 --> 00:26:39,790
It looks delicious.
458
00:26:40,070 --> 00:26:40,850
How much is this?
459
00:26:40,850 --> 00:26:42,950
"Grasswort picked for half a day can't fill up the basket,
460
00:26:42,950 --> 00:26:44,870
I missed my husband so much and left the basket on the road."
461
00:26:44,020 --> 00:26:45,950
["Grasswort picked for half a day can't fill up the basket, I missed my husband so much and left the basket on the road."]
462
00:26:52,210 --> 00:26:53,060
Let me tell you.
463
00:26:53,390 --> 00:26:55,490
Such vendors who can read poems
464
00:26:55,490 --> 00:26:57,640
will surely ask for a high price.
465
00:26:58,010 --> 00:26:58,520
Let me deal with it.
466
00:27:04,180 --> 00:27:05,260
You illiteratus.
467
00:27:05,260 --> 00:27:06,380
You're unlearned.
468
00:27:06,380 --> 00:27:07,900
How dare you insult me
469
00:27:07,900 --> 00:27:08,980
with money!
470
00:27:09,940 --> 00:27:11,100
You are not welcomed here.
471
00:27:11,100 --> 00:27:11,960
Leave here, Miss.
472
00:27:13,170 --> 00:27:13,590
Just leave.
473
00:27:13,590 --> 00:27:14,140
-This isn't money. -Leave here.
474
00:27:14,140 --> 00:27:15,140
-It's a golden leaf. -You're not welcomed here.
475
00:27:15,140 --> 00:27:15,940
I don't want you to be my customer.
476
00:27:15,940 --> 00:27:16,370
It's golden.
477
00:27:16,820 --> 00:27:17,390
Enough.
478
00:27:17,390 --> 00:27:18,000
-Ignorant girl. -Let's go.
479
00:27:18,000 --> 00:27:19,190
What does he mean?
480
00:27:19,470 --> 00:27:21,330
He thinks we are illiterate.
481
00:27:22,660 --> 00:27:23,170
-What? -Let's go.
482
00:27:23,170 --> 00:27:24,090
Stop it.
483
00:27:24,090 --> 00:27:24,600
Here you are.
484
00:27:27,740 --> 00:27:29,150
Cotton candy!
485
00:27:29,150 --> 00:27:30,360
How much is this?
486
00:27:30,360 --> 00:27:31,300
It's free.
487
00:27:31,300 --> 00:27:33,050
Everything here is free.
488
00:27:35,260 --> 00:27:36,320
Free?
489
00:27:38,140 --> 00:27:39,900
This world in the Code respect talent and knowledge most.
490
00:27:40,600 --> 00:27:42,950
["Let's pick plantains, let's get plantains."]
491
00:27:40,750 --> 00:27:42,670
As long as you can tell the ingredients indicated by the poems,
492
00:27:42,700 --> 00:27:43,940
you'll get what are sold.
493
00:27:50,880 --> 00:27:52,610
"Grasswort picked for half a day can't fill up the basket,
494
00:27:52,610 --> 00:27:54,410
I missed my husband so much and left the basket on the road."
495
00:28:02,480 --> 00:28:03,230
Grasswort,
496
00:28:03,570 --> 00:28:04,700
the sprout of the Xanthium,
497
00:28:04,700 --> 00:28:05,750
can cure cold and headache.
498
00:28:07,350 --> 00:28:08,780
Impressive!
499
00:28:11,720 --> 00:28:12,810
Such a talent. If you want anything,
500
00:28:12,810 --> 00:28:13,520
just take it.
501
00:28:16,880 --> 00:28:17,680
Have a taste.
502
00:28:23,560 --> 00:28:24,360
It's delicious.
503
00:28:27,800 --> 00:28:29,230
I won't let you win...
504
00:28:29,610 --> 00:28:31,200
It's just to recognize plants.
505
00:28:31,500 --> 00:28:32,340
What's so hard about it?
506
00:28:34,610 --> 00:28:36,580
"Let's pick plantains,
507
00:28:36,580 --> 00:28:38,600
let's get plantains."
508
00:28:40,230 --> 00:28:40,950
This is it.
509
00:28:42,500 --> 00:28:42,920
Here you are.
510
00:28:43,430 --> 00:28:44,640
["Grasswort picked for half a day can't fill up the basket, I missed my husband so much and left the basket on the road."]
511
00:28:45,570 --> 00:28:46,580
That's easy.
512
00:28:46,870 --> 00:28:48,260
Mr. Lu is indeed knowledgeable.
513
00:28:48,260 --> 00:28:49,890
You even know this herb!
514
00:28:51,200 --> 00:28:52,710
Grass named "Carefree".
515
00:28:52,710 --> 00:28:53,670
It's Carefree Grass.
516
00:28:53,670 --> 00:28:54,510
I can't lose to him.
517
00:28:55,310 --> 00:28:56,240
["Let's pick plantains, let's get plantains."]
518
00:28:58,420 --> 00:28:59,180
"Zhaoyan" [flower],
519
00:28:59,180 --> 00:29:00,270
it blooms at dawn and withers at dusk.
520
00:29:01,130 --> 00:29:01,700
Let's go.
521
00:29:03,630 --> 00:29:04,680
["I climed up the hill and collected fritilaries to drive away my sadness; women are sentimental but also have their principles."]
522
00:29:05,010 --> 00:29:05,770
Chickweed.
523
00:29:05,770 --> 00:29:06,570
Indigofera.
524
00:29:07,360 --> 00:29:08,330
Xu Changqing!
525
00:29:08,330 --> 00:29:09,670
This old demon...
526
00:29:09,670 --> 00:29:10,850
He's so proud of his living a few hundred years longer than me
527
00:29:10,850 --> 00:29:11,730
and reading a few more books than me.
528
00:29:11,730 --> 00:29:12,490
Shameless!
529
00:29:14,000 --> 00:29:15,220
If you're angry about it,
530
00:29:15,220 --> 00:29:16,060
then read more books.
531
00:29:19,380 --> 00:29:21,010
This place is really special.
532
00:29:21,430 --> 00:29:23,450
Neither money nor martial arts are pursued.
533
00:29:23,450 --> 00:29:24,670
Only knowledge is highly valued.
534
00:29:25,680 --> 00:29:27,480
People here must be interesting.
535
00:29:31,850 --> 00:29:33,240
Even you don't know it?
536
00:29:37,810 --> 00:29:38,230
Here you are.
537
00:29:41,050 --> 00:29:42,100
The character "่ฑ" in the poem
538
00:29:42,430 --> 00:29:43,530
refers to the fritillary grass, right?
539
00:29:43,950 --> 00:29:44,490
Yes.
540
00:29:45,500 --> 00:29:47,310
This plant name is rarely-seen.
541
00:29:47,310 --> 00:29:48,400
How did you come to know it?
542
00:29:49,240 --> 00:29:50,290
My master has a cough.
543
00:29:50,750 --> 00:29:51,670
He always eats this.
544
00:30:02,720 --> 00:30:06,160
There's really someone able to pass the test of the spirit fire.
545
00:30:11,670 --> 00:30:13,140
The one who obtained the spirit fire
546
00:30:13,140 --> 00:30:15,240
is the female disciple of our sect, Liu Shao.
547
00:30:15,240 --> 00:30:16,960
The one who brought the spirit fire out
548
00:30:16,960 --> 00:30:18,890
was another disciple, Lu Li.
549
00:30:19,690 --> 00:30:22,080
Liu Shao, Lu Li?
550
00:30:22,510 --> 00:30:23,800
Yes.
551
00:30:23,800 --> 00:30:24,810
Unfortunately,
552
00:30:25,360 --> 00:30:26,660
they haven't
553
00:30:26,810 --> 00:30:28,420
brought back the King Herb yet.
554
00:30:29,430 --> 00:30:31,360
The demons are rampant in the Three Realms now.
555
00:30:31,740 --> 00:30:33,380
I lost eighty percent of my power
556
00:30:33,710 --> 00:30:35,440
because of saving Lu Li.
557
00:30:35,940 --> 00:30:37,660
If a powerful demon attacks,
558
00:30:37,660 --> 00:30:40,060
I'm afraid I won't be able to repel the enemy.
559
00:30:41,150 --> 00:30:42,240
Immortal Master,
560
00:30:43,000 --> 00:30:44,510
the spiritual power of Liu Shao is abnormal.
561
00:30:44,510 --> 00:30:45,390
I'm thinking
562
00:30:46,400 --> 00:30:48,620
if we can use her power
563
00:30:49,590 --> 00:30:51,400
to eliminate the demons in the mortal world?
564
00:30:52,360 --> 00:30:54,970
Don't act rashly.
565
00:30:54,970 --> 00:30:59,750
The decision should be made after it's discussed in the Immortal Palace.
566
00:30:59,750 --> 00:31:03,870
Now, I can help you absorb the power of the spirit fire
567
00:31:03,870 --> 00:31:05,970
to restore some of your vitality.
568
00:31:06,390 --> 00:31:08,660
It can help with the emergency for the time being.
569
00:31:08,660 --> 00:31:10,460
Then you can go find the King Herb.
570
00:31:12,060 --> 00:31:13,660
When the mortal world is in trouble,
571
00:31:13,660 --> 00:31:16,090
the Immortal Palace won't stand by and do nothing.
572
00:31:16,810 --> 00:31:18,440
Thank you, Immortal Master.
573
00:31:18,880 --> 00:31:19,520
Good.
574
00:31:21,260 --> 00:31:21,940
Good.
575
00:31:23,020 --> 00:31:24,420
Good!
576
00:31:25,420 --> 00:31:26,510
-So beautiful. -Nice.
577
00:31:27,200 --> 00:31:27,850
Again.
578
00:31:29,530 --> 00:31:32,810
"The reeds are pale; the dew becomes frost".
579
00:31:31,590 --> 00:31:32,760
[To create wonders with a brush.]
580
00:31:33,440 --> 00:31:36,670
The person I love is on the other side of the water.
581
00:31:36,670 --> 00:31:38,010
I know the answer.
582
00:31:38,010 --> 00:31:39,860
It should be reeds!
583
00:31:44,690 --> 00:31:46,120
You are so brilliant, Miss.
584
00:31:46,120 --> 00:31:47,000
In that case,
585
00:31:47,000 --> 00:31:48,220
how about I draw a picture for you
586
00:31:48,220 --> 00:31:49,270
as a souvenir?
587
00:31:50,400 --> 00:31:51,830
We don't want pictures.
588
00:31:51,830 --> 00:31:53,390
We're here for the King Herb.
589
00:31:53,390 --> 00:31:54,140
Do you know it?
590
00:31:55,570 --> 00:31:56,870
I don't know.
591
00:31:56,870 --> 00:31:58,640
Since you passed my test,
592
00:31:58,640 --> 00:31:59,600
I should draw a picture for you.
593
00:31:59,980 --> 00:32:02,160
Look, it's a beautiful day
594
00:32:02,160 --> 00:32:03,680
with beauties and talents here.
595
00:32:04,640 --> 00:32:07,120
[To create wonders with a brush, Painting of Golden Autumn]
596
00:32:04,680 --> 00:32:05,820
It's a pity if you give up the chance.
597
00:32:08,550 --> 00:32:11,150
What you draw are plants, insects and birds.
598
00:32:11,870 --> 00:32:12,960
There's no portrait.
599
00:32:13,670 --> 00:32:14,470
Are you
600
00:32:15,560 --> 00:32:16,320
capable of portrait painting?
601
00:32:17,750 --> 00:32:19,170
Of course.
602
00:32:19,170 --> 00:32:20,390
Let me show you.
603
00:32:31,270 --> 00:32:34,630
A woman in Marquis Wuyang's robe can also look so good!
604
00:32:45,800 --> 00:32:47,560
[To create wonders with a brush]
605
00:32:47,860 --> 00:32:48,530
Yes.
606
00:32:49,120 --> 00:32:50,460
Keep this posture.
607
00:32:50,460 --> 00:32:51,260
Don't move.
608
00:32:51,260 --> 00:32:53,070
Smile like me.
609
00:32:55,920 --> 00:32:56,510
Blow it.
610
00:33:04,240 --> 00:33:05,250
The squatting friend!
611
00:33:06,380 --> 00:33:07,850
To pick up the flower like an immortal.
612
00:33:07,850 --> 00:33:08,610
To pick up the flower!
613
00:33:08,610 --> 00:33:09,360
To pick up!
614
00:33:11,550 --> 00:33:13,350
Do you know how an immortal picks up the flower?
615
00:33:13,350 --> 00:33:13,940
Get down! Get down!
616
00:33:20,240 --> 00:33:21,250
Your eyes
617
00:33:21,250 --> 00:33:22,380
should be sharper.
618
00:33:23,220 --> 00:33:24,360
How about you be more witty?
619
00:33:26,040 --> 00:33:27,510
It's better to be sharp.
620
00:33:31,790 --> 00:33:32,760
Yes.
621
00:33:36,660 --> 00:33:37,880
The one in white.
622
00:33:38,550 --> 00:33:39,940
Can you play the flute?
623
00:33:39,940 --> 00:33:40,740
Play the flute?
624
00:33:45,230 --> 00:33:45,690
It's done.
625
00:33:49,220 --> 00:33:49,850
Such a lifelike picture,
626
00:33:49,850 --> 00:33:50,520
isn't it?
627
00:33:52,370 --> 00:33:53,340
Wait, this is different
628
00:33:53,340 --> 00:33:55,350
from what you showed us.
629
00:33:55,650 --> 00:33:56,650
Of course.
630
00:34:00,730 --> 00:34:02,450
Why would he draw the portrait of Marquis Wuyang?
631
00:34:03,120 --> 00:34:04,130
This painting must be very important.
632
00:34:05,180 --> 00:34:05,890
Sir.
633
00:34:06,520 --> 00:34:07,280
I think you're lying.
634
00:34:08,449 --> 00:34:09,420
Can you tell the truth?
635
00:34:11,100 --> 00:34:12,110
Well...
636
00:34:12,949 --> 00:34:13,830
What truth?
637
00:34:14,540 --> 00:34:15,510
I don't know what you're talking about.
638
00:34:15,780 --> 00:34:16,560
Liu Shao.
639
00:34:17,020 --> 00:34:17,690
You say it.
640
00:34:17,690 --> 00:34:18,320
I?
641
00:34:23,530 --> 00:34:24,500
There are
642
00:34:24,500 --> 00:34:26,560
many vendors here.
643
00:34:26,560 --> 00:34:28,610
But none of them accept real goods.
644
00:34:29,030 --> 00:34:29,960
It's free.
645
00:34:29,960 --> 00:34:31,510
Everything here is free.
646
00:34:31,929 --> 00:34:33,280
Only you
647
00:34:33,280 --> 00:34:35,040
ask for no test of plant name.
648
00:34:35,290 --> 00:34:36,469
["Let's pick plantains, let's get plantains."]
649
00:34:36,590 --> 00:34:37,270
["I climed up the hill and collected fritilaries to drive away my sadness; women are sentimental but also have their principles."]
650
00:34:36,719 --> 00:34:39,489
The questions of other vendors are difficult.
651
00:34:40,290 --> 00:34:41,550
But your questions are the simplest.
652
00:34:41,929 --> 00:34:45,409
"The reeds are pale; the dew becomes frost".
653
00:34:45,790 --> 00:34:48,020
It means you deliberately let us find you.
654
00:34:48,020 --> 00:34:49,870
Since you passed my test,
655
00:34:49,870 --> 00:34:50,920
I should draw a picture for you.
656
00:34:52,679 --> 00:34:54,070
The woman in the portrait
657
00:34:54,360 --> 00:34:55,960
was wearing Marquis Wuyang's armor.
658
00:34:55,960 --> 00:34:57,130
[To create wonders with a brush, Painting of Golden Autumn]
659
00:34:57,010 --> 00:34:58,980
But you are only good at drawing flowers, insects and birds.
660
00:35:01,040 --> 00:35:01,960
So,
661
00:35:01,960 --> 00:35:03,470
how did you get this painting?
662
00:35:05,990 --> 00:35:07,090
This only shows
663
00:35:09,230 --> 00:35:11,490
you're different from the others in this fairyland.
664
00:35:12,120 --> 00:35:12,800
That's right.
665
00:35:13,470 --> 00:35:14,690
Otherwise,
666
00:35:16,140 --> 00:35:17,750
maybe you are the master here.
667
00:35:20,910 --> 00:35:22,620
Are you the master of the "Magic Plant Code"?
668
00:35:22,920 --> 00:35:24,770
Then you must know where the King Herb is.
669
00:35:25,860 --> 00:35:26,610
So what?
670
00:35:28,040 --> 00:35:30,440
The "Magic Plant Code" is filled with plants.
671
00:35:30,440 --> 00:35:32,070
They are all my descendants.
672
00:35:32,070 --> 00:35:34,090
This is my world.
673
00:35:34,090 --> 00:35:35,810
So what we see
674
00:35:35,810 --> 00:35:37,030
are all grass demons.
675
00:35:37,410 --> 00:35:39,300
They all grew up in the book.
676
00:35:39,300 --> 00:35:40,810
No wonder they are so fond of literature.
677
00:35:40,810 --> 00:35:42,030
That's right!
678
00:35:42,490 --> 00:35:43,960
I'll make it clear today.
679
00:35:44,840 --> 00:35:46,730
You can't get out.
680
00:35:53,160 --> 00:35:53,700
Give it to me.
681
00:35:53,700 --> 00:35:54,460
What are you doing?
682
00:35:54,590 --> 00:35:56,390
Weren't you arrogant just now?
683
00:35:56,390 --> 00:35:57,740
Let me make it clear today.
684
00:35:58,030 --> 00:35:59,920
This painting is for our freedom.
685
00:35:59,920 --> 00:36:01,430
Is this painting that important?
686
00:36:01,800 --> 00:36:02,860
Why didn't I know?
687
00:36:03,930 --> 00:36:05,090
It doesn't matter.
688
00:36:05,350 --> 00:36:06,180
Little demon, come here.
689
00:36:06,200 --> 00:36:07,050
Burn this painting.
690
00:36:07,360 --> 00:36:07,910
Okay.
691
00:36:14,200 --> 00:36:15,540
So you're from the Aquatic Demon clan.
692
00:36:15,540 --> 00:36:16,510
How dare you fool me?
693
00:36:16,510 --> 00:36:17,600
It's not fun at all.
694
00:36:22,380 --> 00:36:23,580
Fine, I'll send you out.
695
00:36:27,510 --> 00:36:28,690
We're finally back.
696
00:36:33,180 --> 00:36:34,400
I'll teach you a lesson.
697
00:36:38,640 --> 00:36:39,400
Damn fish demon.
698
00:36:40,700 --> 00:36:42,040
You reacted quickly just now.
699
00:36:43,220 --> 00:36:44,980
Were you really going to make a fire ball
700
00:36:45,530 --> 00:36:47,170
and burn that painting?
701
00:36:47,880 --> 00:36:49,480
How should the Aquatic Family set fire?
702
00:36:49,810 --> 00:36:51,410
Please teach me, Mr. Lu.
703
00:36:52,040 --> 00:36:52,920
Anyway,
704
00:36:52,920 --> 00:36:53,800
you did well today.
705
00:36:54,390 --> 00:36:55,150
Go out.
706
00:36:55,150 --> 00:36:55,780
Turn left.
707
00:36:55,780 --> 00:36:56,700
There's a big water tank.
708
00:36:58,300 --> 00:37:00,020
See it as a reward for your action.
709
00:37:00,520 --> 00:37:01,950
You really care about me, don't you?
710
00:37:03,090 --> 00:37:04,050
Are you in need of water?
711
00:37:05,860 --> 00:37:07,290
You... You're dry now.
712
00:37:07,290 --> 00:37:07,870
Hurry up.
713
00:37:07,870 --> 00:37:08,670
Hurry up.
714
00:37:10,560 --> 00:37:11,070
Okay.
715
00:37:16,900 --> 00:37:17,950
Where is that "painter" we met just now?
716
00:37:17,950 --> 00:37:18,960
Where did he go?
717
00:37:22,030 --> 00:37:22,830
Sorry.
718
00:37:22,830 --> 00:37:25,300
I showed up hastily just now.
719
00:37:25,680 --> 00:37:27,820
Let me formally introduce myself.
720
00:37:28,120 --> 00:37:29,500
My name's "Wansui" [long live]!
721
00:37:29,500 --> 00:37:31,100
I'm Father of all plants.
722
00:37:31,100 --> 00:37:32,650
All plants in the mortal world
723
00:37:32,650 --> 00:37:33,910
are my disciples.
724
00:37:35,550 --> 00:37:38,450
However, time has not made me more arrogant,
725
00:37:38,450 --> 00:37:41,680
but endowed me with modesty.
726
00:37:41,680 --> 00:37:43,990
[Pearl Pavilion]
727
00:37:48,860 --> 00:37:50,630
You were so proud in there
728
00:37:52,430 --> 00:37:54,870
just now , weren't you?
729
00:37:55,250 --> 00:37:57,140
I won't tell you any information about the King Herb.
730
00:37:58,610 --> 00:37:59,780
You're quite stubborn.
731
00:38:01,300 --> 00:38:02,430
Forget it.
732
00:38:02,430 --> 00:38:02,930
Let's go.
733
00:38:04,190 --> 00:38:04,870
Let's go.
734
00:38:08,860 --> 00:38:10,030
I'm the ancestor.
735
00:38:10,030 --> 00:38:11,210
How could I not know?
736
00:38:12,090 --> 00:38:12,890
Will you
737
00:38:13,310 --> 00:38:14,270
come back?
738
00:38:14,900 --> 00:38:15,660
No.
739
00:38:16,750 --> 00:38:17,720
Why?
740
00:38:17,720 --> 00:38:18,850
Isn't it fun here?
741
00:38:20,910 --> 00:38:22,040
Without us being with you,
742
00:38:22,590 --> 00:38:23,980
old grass,
743
00:38:24,520 --> 00:38:25,280
you feel lonely now?
744
00:38:25,280 --> 00:38:26,030
You feel the sense of emptiness?
745
00:38:27,590 --> 00:38:28,810
I have the "Magic Plant Code".
746
00:38:28,810 --> 00:38:30,740
The world there suits my heart the most.
747
00:38:30,740 --> 00:38:31,660
Why would I be lonely?
748
00:38:32,670 --> 00:38:33,930
Then just go have fun with
749
00:38:33,930 --> 00:38:35,610
those boring plants.
750
00:38:36,030 --> 00:38:36,870
Enjoy yourself.
751
00:38:36,870 --> 00:38:37,460
Let's go.
752
00:38:58,880 --> 00:39:00,430
It seems that
753
00:39:00,430 --> 00:39:01,770
you can't get out...
754
00:39:04,290 --> 00:39:05,640
What did you say?
755
00:39:06,100 --> 00:39:09,330
Demon King in White entered Marquis Wuyang's Mansion?
756
00:39:09,330 --> 00:39:09,960
Yes.
757
00:39:09,960 --> 00:39:11,270
That day, I saw
758
00:39:11,270 --> 00:39:13,110
Demon King in White turned into a fish
759
00:39:13,110 --> 00:39:14,580
and was taken into the Mansion by Liu Shao.
760
00:39:16,640 --> 00:39:18,360
Demon King in White.
761
00:39:19,160 --> 00:39:20,550
A demon
762
00:39:21,220 --> 00:39:23,910
entered the place for hunting demons...
763
00:39:26,220 --> 00:39:28,860
What are you doing?
764
00:39:28,860 --> 00:39:30,750
Just with a drop of Liu Shao's blood,
765
00:39:30,750 --> 00:39:31,850
I can then confirm
766
00:39:32,220 --> 00:39:33,820
if she's the person I'm looking for.
767
00:39:37,430 --> 00:39:40,920
[Pearl Pavilion]
768
00:39:41,510 --> 00:39:42,720
Ten thousand years?
769
00:39:43,940 --> 00:39:45,790
You've lived for 10,000 years.
770
00:39:45,790 --> 00:39:47,430
How have you lived so long?
771
00:39:47,930 --> 00:39:49,780
What did you look like when you were young?
772
00:39:49,780 --> 00:39:50,870
Were you in human form at that time?
773
00:39:51,210 --> 00:39:52,590
Listen to it.
774
00:39:52,590 --> 00:39:53,640
Stupid question.
775
00:39:53,640 --> 00:39:54,190
Yes.
776
00:39:54,190 --> 00:39:55,370
Sorry, I was wrong.
777
00:39:55,830 --> 00:39:56,330
I was wrong.
778
00:39:56,750 --> 00:39:58,730
Were you like the ginseng doll
779
00:39:58,730 --> 00:40:00,910
on New Year paintings?
780
00:40:00,910 --> 00:40:03,140
Will each of your hair
781
00:40:03,810 --> 00:40:06,750
become a herb when it's torn out?
782
00:40:06,750 --> 00:40:08,890
If you're planted in spring,
783
00:40:08,890 --> 00:40:11,070
many more of your fellows will come out in autumn, right?
784
00:40:11,830 --> 00:40:12,920
I don't know!
785
00:40:12,920 --> 00:40:13,960
I have no idea!
786
00:40:14,390 --> 00:40:15,900
Why do you have so many questions?
787
00:40:16,530 --> 00:40:18,040
You do have too many questions.
788
00:40:20,230 --> 00:40:21,320
Do I?
789
00:40:22,030 --> 00:40:22,540
No.
790
00:40:24,130 --> 00:40:24,680
Go ahead.
791
00:40:26,150 --> 00:40:27,030
How about
792
00:40:27,750 --> 00:40:29,180
you answer one or two of my questions first?
793
00:40:29,510 --> 00:40:30,010
What do you think?
794
00:40:34,000 --> 00:40:35,260
This girl
795
00:40:35,260 --> 00:40:36,310
is obviously very innocent.
796
00:40:37,030 --> 00:40:38,370
But you are different.
797
00:40:38,370 --> 00:40:39,130
What's wrong with me?
798
00:40:39,840 --> 00:40:40,980
Do you have any secrets?
799
00:40:43,240 --> 00:40:44,880
What secret can I have?
800
00:40:47,070 --> 00:40:47,570
Fine.
801
00:40:48,370 --> 00:40:49,170
I'll give you a chance.
802
00:40:49,880 --> 00:40:50,550
You can ask me.
803
00:40:55,760 --> 00:40:56,850
Who is your father?
804
00:40:58,020 --> 00:40:59,150
I'm an orphan.
805
00:40:59,580 --> 00:41:01,350
My master brought me up.
806
00:41:01,680 --> 00:41:02,690
Who is your master?
807
00:41:02,690 --> 00:41:03,940
You sly old man.
808
00:41:04,120 --> 00:41:05,380
I've answered your question.
809
00:41:05,380 --> 00:41:06,390
Now it's your turn to answer.
810
00:41:06,850 --> 00:41:07,650
Did we
811
00:41:08,070 --> 00:41:09,490
went up into the "Magic Plant Code"?
812
00:41:09,490 --> 00:41:10,500
Yes.
813
00:41:10,500 --> 00:41:11,640
Who is your master?
814
00:41:11,640 --> 00:41:12,730
My master is Lu Sheng.
815
00:41:13,650 --> 00:41:14,700
Lu Sheng?
816
00:41:15,630 --> 00:41:17,510
I heard about him ten thousand years ago.
817
00:41:18,140 --> 00:41:19,110
Is it true?
818
00:41:23,020 --> 00:41:24,700
Now that you mention it,
819
00:41:25,030 --> 00:41:26,120
I remember it...
820
00:41:27,680 --> 00:41:28,430
What?
821
00:41:33,560 --> 00:41:34,650
My master
822
00:41:37,040 --> 00:41:37,880
mentioned you before.
823
00:41:40,110 --> 00:41:40,820
What?
824
00:41:43,430 --> 00:41:44,310
My master mentioned you before.
825
00:41:44,310 --> 00:41:44,860
Yes.
826
00:41:44,860 --> 00:41:45,230
Say it.
827
00:41:45,230 --> 00:41:45,820
Well...
828
00:41:46,280 --> 00:41:46,960
Lu Li...
829
00:41:46,960 --> 00:41:48,510
Lu Li told me,
830
00:41:48,510 --> 00:41:49,560
his master always said
831
00:41:49,560 --> 00:41:52,040
a King Herb turned into a man ten thousand years ago.
832
00:41:52,040 --> 00:41:53,510
He's good-looking,
833
00:41:53,510 --> 00:41:54,470
and kind.
834
00:41:54,470 --> 00:41:55,440
He's very smart,
835
00:41:55,440 --> 00:41:56,910
and is a very...
836
00:41:56,910 --> 00:41:58,250
A very good demon, right?
837
00:41:58,250 --> 00:41:59,470
A very good demon!
838
00:41:59,470 --> 00:42:00,310
He really said so.
839
00:42:01,110 --> 00:42:02,790
I feel flattered.
840
00:42:03,250 --> 00:42:05,060
But it's true that I'm the ancestor
841
00:42:05,060 --> 00:42:06,020
who is adored
842
00:42:06,020 --> 00:42:07,540
among people and plants,
843
00:42:11,110 --> 00:42:13,000
Shouldn't you tell us now
844
00:42:13,370 --> 00:42:14,550
how to get the King Herb
845
00:42:14,550 --> 00:42:15,470
with the "Magic Plant Code"?
846
00:42:17,490 --> 00:42:18,830
You're trying to trick me out of the secret, right?
847
00:42:19,970 --> 00:42:21,940
You have to obey the rules we agreed on.
848
00:42:23,450 --> 00:42:24,880
Actually, it doesn't matter if I tell you.
849
00:42:24,880 --> 00:42:25,850
But
850
00:42:25,850 --> 00:42:27,360
you have to promise me one thing.
851
00:42:28,070 --> 00:42:28,750
What is it?
852
00:42:28,750 --> 00:42:29,630
What?
853
00:42:29,630 --> 00:42:31,050
You come to play with me every day.
854
00:42:31,050 --> 00:42:32,440
If you can make me happy,
855
00:42:32,440 --> 00:42:34,080
I'll tell you how to plant the King Herb.
856
00:42:34,080 --> 00:42:34,620
What do you think?
857
00:42:36,560 --> 00:42:37,860
Play with you?
858
00:42:38,420 --> 00:42:39,620
I know who can do it.
859
00:42:40,210 --> 00:42:40,920
Who?
860
00:42:42,660 --> 00:42:43,140
He.
861
00:42:47,270 --> 00:42:48,230
The gentleman in white?
862
00:42:48,900 --> 00:42:50,290
Yes, he is my demon.
51197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.