All language subtitles for Song of the Moon episode 05 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,430 --> 00:01:40,120 [Song Of The Moon] 3 00:01:40,120 --> 00:01:42,990 [Episode 5] 4 00:01:49,259 --> 00:01:50,229 Lu Sheng. 5 00:01:50,570 --> 00:01:51,610 After I leave, 6 00:01:51,610 --> 00:01:53,030 remember to pick some pears. 7 00:01:53,460 --> 00:01:55,110 Practice magic more often. 8 00:01:55,380 --> 00:01:56,030 Don't waste time. 9 00:01:57,910 --> 00:01:59,140 Supreme God, 10 00:01:59,140 --> 00:02:01,790 I will follow your instructions. 11 00:02:04,620 --> 00:02:05,550 Lu Sheng. 12 00:02:09,530 --> 00:02:12,230 [Immortal Palace, Four Seasons Monument] 13 00:02:11,500 --> 00:02:12,420 You promised 14 00:02:12,420 --> 00:02:14,470 to follow my instructions, didn't you? 15 00:02:20,579 --> 00:02:22,430 How much longer do you want me to wait? 16 00:02:38,890 --> 00:02:39,900 Who are you? 17 00:02:39,900 --> 00:02:40,710 Tell me your name. 18 00:02:46,020 --> 00:02:47,150 Demon King in White? 19 00:02:47,660 --> 00:02:48,910 Why is he here? 20 00:02:51,900 --> 00:02:52,870 Miss Liu Shao. 21 00:02:54,500 --> 00:02:55,530 My name is Kho. 22 00:02:55,530 --> 00:02:56,510 I belong to you. 23 00:02:57,820 --> 00:02:58,930 You belong to me? 24 00:02:58,930 --> 00:02:59,950 Kho? 25 00:03:01,980 --> 00:03:04,110 What is he talking about... 26 00:03:08,180 --> 00:03:09,980 You were in a hurry to chase the spider demon, 27 00:03:09,980 --> 00:03:10,990 and dropped me out. 28 00:03:37,740 --> 00:03:39,870 This demon looks good. 29 00:03:45,829 --> 00:03:48,510 This guy is up to no good. 30 00:03:51,460 --> 00:03:52,660 You mean 31 00:03:52,660 --> 00:03:54,790 your master, Demon King in White, had a fight with someone 32 00:03:56,660 --> 00:03:58,070 and got injured. 33 00:03:58,070 --> 00:03:59,980 Then he left you alone 34 00:03:59,980 --> 00:04:01,550 to run your own course? 35 00:04:03,980 --> 00:04:05,620 I'm just a little fish demon. 36 00:04:05,620 --> 00:04:07,110 My life doesn't matter. 37 00:04:07,580 --> 00:04:09,480 A fish demon's life should also be respected. 38 00:04:09,480 --> 00:04:10,700 This doesn't make sense. 39 00:04:10,700 --> 00:04:11,300 That... 40 00:04:11,300 --> 00:04:13,150 That Demon King in White is awful. 41 00:04:14,980 --> 00:04:16,850 How could he even abandon his own clansman? 42 00:04:16,850 --> 00:04:18,230 He doesn't deserve to be Head of the clan. 43 00:04:21,459 --> 00:04:22,680 I also think this Demon King 44 00:04:22,680 --> 00:04:23,800 is awful. 45 00:04:25,540 --> 00:04:27,310 When he ran into powerful demons, 46 00:04:27,700 --> 00:04:28,710 he would just turn around and run away. 47 00:04:29,810 --> 00:04:31,210 But when it's our little Liu Shao, 48 00:04:31,210 --> 00:04:32,159 he would snatch her treasure. 49 00:04:33,700 --> 00:04:34,720 He is really 50 00:04:34,720 --> 00:04:36,300 cowardly and despicable 51 00:04:36,300 --> 00:04:37,110 without a little bit shame. 52 00:04:38,700 --> 00:04:39,820 How could he promote himself 53 00:04:39,820 --> 00:04:41,240 as a kind, generous, 54 00:04:41,240 --> 00:04:42,590 and polite Demon King? 55 00:04:43,220 --> 00:04:43,630 Bah! 56 00:04:44,140 --> 00:04:45,140 He's just a scumbag. 57 00:04:45,140 --> 00:04:46,110 A typical hypocrite. 58 00:04:46,540 --> 00:04:47,080 Bah! 59 00:04:47,659 --> 00:04:48,780 I thought I met 60 00:04:48,780 --> 00:04:50,310 a good man who was righteous. 61 00:04:50,620 --> 00:04:52,390 But it turns out that he's just a scumbag. 62 00:04:52,390 --> 00:04:52,970 Scum! 63 00:04:52,970 --> 00:04:53,420 Scumbag! 64 00:04:53,420 --> 00:04:54,040 Scum! 65 00:04:54,040 --> 00:04:54,750 Scum! 66 00:05:02,980 --> 00:05:03,800 Damn fish demon. 67 00:05:03,800 --> 00:05:05,310 You don't look well. 68 00:05:05,860 --> 00:05:06,640 Are you okay? 69 00:05:08,180 --> 00:05:09,110 Are you okay? 70 00:05:10,780 --> 00:05:11,510 Are you okay? 71 00:05:11,900 --> 00:05:12,590 Are you okay? 72 00:05:13,460 --> 00:05:14,200 Are you okay? 73 00:05:17,340 --> 00:05:17,910 I'm fine. 74 00:05:18,300 --> 00:05:20,520 Maybe I've been away from water for too long. 75 00:05:22,660 --> 00:05:23,270 Then that means 76 00:05:23,580 --> 00:05:24,390 you've been dehydrated. 77 00:05:25,490 --> 00:05:26,070 Fattie. 78 00:05:27,300 --> 00:05:27,910 Leave it to me. 79 00:05:32,500 --> 00:05:33,830 Demon King in White, 80 00:05:34,460 --> 00:05:35,800 I'll teach you a lesson. 81 00:05:35,800 --> 00:05:37,110 Since you know my identity, 82 00:05:37,659 --> 00:05:38,710 why don't you leave now? 83 00:05:39,210 --> 00:05:40,900 I don't fear you. 84 00:05:42,140 --> 00:05:43,790 What's wrong with them? 85 00:05:43,790 --> 00:05:45,210 They haven't met before, have they? 86 00:05:45,659 --> 00:05:46,630 Wait. 87 00:05:47,140 --> 00:05:48,350 I'll kill you. 88 00:05:49,050 --> 00:05:50,470 Let's see what you can do to me. 89 00:06:07,900 --> 00:06:09,050 You damn fish demon! 90 00:06:09,050 --> 00:06:10,550 Has the fish become a demon? 91 00:06:10,550 --> 00:06:11,630 It's originally a fish demon. 92 00:06:14,500 --> 00:06:15,790 Kho, are you alright? 93 00:06:16,820 --> 00:06:17,310 Kho! 94 00:06:17,740 --> 00:06:18,340 Kho! 95 00:06:19,740 --> 00:06:20,430 Don't worry. 96 00:06:20,900 --> 00:06:21,920 Even if something happens to us, 97 00:06:22,380 --> 00:06:23,350 it can still stay unscathed. 98 00:06:25,540 --> 00:06:26,020 You... 99 00:06:27,700 --> 00:06:29,350 Did I wet your clothes? 100 00:06:29,350 --> 00:06:30,470 I'm sorry. 101 00:06:30,470 --> 00:06:31,770 I've indeed been away from water for too long. 102 00:06:31,770 --> 00:06:33,510 I can't help it when I see water. 103 00:06:35,100 --> 00:06:36,390 You're still alive? 104 00:06:37,140 --> 00:06:38,070 That's great. 105 00:06:38,070 --> 00:06:38,510 Brother, 106 00:06:39,180 --> 00:06:40,700 We haven't caught a demon yet. 107 00:06:40,700 --> 00:06:42,440 Let's get him back and hand him in. 108 00:06:43,390 --> 00:06:44,790 You're so smart. 109 00:06:45,180 --> 00:06:45,670 No. 110 00:06:45,940 --> 00:06:47,130 This is my demon. 111 00:06:47,130 --> 00:06:48,320 How can you hand it in? No way. 112 00:06:50,420 --> 00:06:51,420 Look, my Miss 113 00:06:51,420 --> 00:06:52,270 is the only one with beauty and kindness here. 114 00:06:54,100 --> 00:06:54,710 Liu Shao. 115 00:06:54,980 --> 00:06:55,510 He is... 116 00:07:04,780 --> 00:07:05,190 This guy's still pretending... 117 00:07:05,740 --> 00:07:06,870 Fine, you can continue. 118 00:07:07,340 --> 00:07:08,990 I'll see how long you can keep pretending. 119 00:07:10,140 --> 00:07:11,660 Because of this spider demon, 120 00:07:11,660 --> 00:07:12,950 we really have to go back empty-handed. 121 00:07:13,380 --> 00:07:14,910 We'll definitely get punished again... 122 00:07:16,790 --> 00:07:19,740 [Imperial Cosmo Hall] 123 00:07:22,700 --> 00:07:24,150 I think I know what happened now. 124 00:07:24,540 --> 00:07:25,190 However, 125 00:07:25,860 --> 00:07:27,710 you didn't get any prey. 126 00:07:28,740 --> 00:07:31,420 And you indeed came back empty-handed. 127 00:07:32,020 --> 00:07:33,110 I have to punish you. 128 00:07:35,659 --> 00:07:36,240 Lord, 129 00:07:37,180 --> 00:07:38,430 it was I that led the team this time. 130 00:07:39,180 --> 00:07:40,190 I'm willing to get punished alone for them. 131 00:07:41,220 --> 00:07:42,450 In that case, 132 00:07:42,450 --> 00:07:43,750 I'll punish you 133 00:07:49,380 --> 00:07:51,370 to clean the Pearl Pavilion for a month, 134 00:07:51,370 --> 00:07:51,870 what do you think? 135 00:07:58,900 --> 00:07:59,830 -Thank you, Lord. -Thank you, Lord. 136 00:08:00,460 --> 00:08:01,040 Lu Li. 137 00:08:01,620 --> 00:08:03,520 You promised to get the King Herb for me. 138 00:08:03,520 --> 00:08:04,070 Don't forget it. 139 00:08:05,780 --> 00:08:06,350 You may leave. 140 00:08:19,020 --> 00:08:20,430 Call Du Mingchong here. 141 00:08:21,500 --> 00:08:21,870 Yes. 142 00:08:34,150 --> 00:08:35,760 [Bird Demon] 143 00:08:42,539 --> 00:08:43,190 Chong. 144 00:08:43,190 --> 00:08:45,560 Lu Li's team came back empty-handed. 145 00:08:46,380 --> 00:08:47,240 What do you think? 146 00:08:49,140 --> 00:08:50,310 He let you down. 147 00:08:50,620 --> 00:08:51,390 He should be punished severely. 148 00:08:57,940 --> 00:08:58,950 But I think 149 00:09:00,650 --> 00:09:02,030 you disappointed me more. 150 00:09:05,260 --> 00:09:06,200 I don't understand. 151 00:09:06,200 --> 00:09:07,070 You don't understand? 152 00:09:07,750 --> 00:09:10,480 [Wu] 153 00:09:09,580 --> 00:09:10,590 On the 13th day of the first lunar month, 154 00:09:10,480 --> 00:09:13,640 [Spider Demon] 155 00:09:11,060 --> 00:09:11,950 Du Mingchong 156 00:09:12,500 --> 00:09:14,560 hunted a spider demon at the East Mountain Pass. 157 00:09:15,140 --> 00:09:16,110 Male. 158 00:09:16,500 --> 00:09:17,190 Long hair. 159 00:09:17,660 --> 00:09:19,080 200 years of demon power. 160 00:09:19,080 --> 00:09:20,150 It was because of my carelessness 161 00:09:20,460 --> 00:09:21,420 that the demon escaped. 162 00:09:21,420 --> 00:09:22,360 Sorry for not reporting it in time. 163 00:09:22,860 --> 00:09:23,630 Please forgive me, Lord. 164 00:09:27,900 --> 00:09:29,030 Was it really a matter of your being careless? 165 00:09:31,620 --> 00:09:33,190 Or maybe you did it on purpose? 166 00:09:31,730 --> 00:09:33,130 [Bird demon, Spider Demon] 167 00:09:33,540 --> 00:09:35,160 You know it clearly. 168 00:09:36,020 --> 00:09:37,520 I really didn't notice it when it ran away. 169 00:09:37,520 --> 00:09:38,480 I swear. 170 00:09:38,480 --> 00:09:39,400 Please listen to me. 171 00:09:40,150 --> 00:09:40,710 Forget it. 172 00:09:43,700 --> 00:09:44,990 I don't mind it anymore. 173 00:09:47,020 --> 00:09:47,670 You may leave. 174 00:09:50,890 --> 00:09:51,360 Yes. 175 00:10:04,700 --> 00:10:06,070 Don't let me down again. 176 00:10:13,620 --> 00:10:14,750 I always hope 177 00:10:15,140 --> 00:10:16,070 he can do the right thing, 178 00:10:16,660 --> 00:10:17,400 be on the right path, 179 00:10:17,860 --> 00:10:18,990 and become 180 00:10:20,020 --> 00:10:21,070 the future Marquis Wuyang. 181 00:10:23,180 --> 00:10:24,560 After all, he is the son of your old friend. 182 00:10:27,260 --> 00:10:28,270 What a pity. 183 00:10:32,460 --> 00:10:33,360 But 184 00:10:35,540 --> 00:10:36,670 Lu Li... 185 00:10:48,650 --> 00:10:49,190 Master. 186 00:10:50,100 --> 00:10:50,710 Feng. 187 00:10:51,940 --> 00:10:53,070 Why are you back? 188 00:10:53,980 --> 00:10:54,940 I thought 189 00:10:54,940 --> 00:10:56,110 you've been suffering a cough. 190 00:10:57,300 --> 00:10:58,290 In the past, 191 00:10:58,290 --> 00:10:59,350 my junior fellow was here looking after you. 192 00:11:00,260 --> 00:11:00,830 Now, 193 00:11:01,220 --> 00:11:02,750 he has gone to Marquis Wuyang's Mansion. 194 00:11:03,700 --> 00:11:05,320 I was afraid that you would be left alone, 195 00:11:05,620 --> 00:11:07,790 so I brought some herbal medicines. 196 00:11:13,700 --> 00:11:14,910 The Chuanbei herb-pear juice 197 00:11:15,220 --> 00:11:16,350 was bought by him, right? 198 00:11:17,860 --> 00:11:18,870 He's meddlesome. 199 00:11:19,660 --> 00:11:21,350 I'm used to it. 200 00:11:22,340 --> 00:11:23,750 How is Li? 201 00:11:28,380 --> 00:11:29,190 Not bad. 202 00:11:29,580 --> 00:11:32,550 He went through a lot with Liu Shao. 203 00:11:34,300 --> 00:11:36,630 After all, Liu Shao is a spoiled young lady. 204 00:11:36,900 --> 00:11:38,150 She's new to the Marquis' Mansion. 205 00:11:38,150 --> 00:11:39,590 Li should help him from time to time. 206 00:11:40,340 --> 00:11:41,510 With his guidance, 207 00:11:41,900 --> 00:11:43,560 Liu Shao's cultivation has improved a lot. 208 00:11:46,450 --> 00:11:47,990 Did he ever mention the Moon Sword? 209 00:11:50,180 --> 00:11:51,630 Well, 210 00:11:53,540 --> 00:11:56,060 maybe he's been too busy with helping Liu Shao, 211 00:11:56,060 --> 00:11:58,630 and had no time to care about the Moon Sword. 212 00:12:04,420 --> 00:12:05,900 You mean 213 00:12:05,900 --> 00:12:07,590 he only cares about Liu Shao 214 00:12:08,700 --> 00:12:10,460 and hasn't kept mind 215 00:12:10,460 --> 00:12:11,790 on what I told him to do? 216 00:12:12,820 --> 00:12:14,580 No, Master. 217 00:12:14,580 --> 00:12:16,040 The Moon Sword is so important. 218 00:12:16,040 --> 00:12:17,750 He will remember it. 219 00:12:34,890 --> 00:12:37,040 [Marquis Wuyang's Mansion] 220 00:12:38,300 --> 00:12:38,800 Brother. 221 00:12:39,260 --> 00:12:39,910 I'm ready. 222 00:12:41,540 --> 00:12:42,280 For what? 223 00:12:42,280 --> 00:12:43,710 We should share weal and woe together. 224 00:12:44,010 --> 00:12:45,670 How can we let you be punished alone? 225 00:12:47,660 --> 00:12:48,550 Such a good boy. 226 00:12:49,460 --> 00:12:50,430 But think about it. 227 00:12:50,920 --> 00:12:52,930 If you share the woe with me, 228 00:12:52,930 --> 00:12:55,160 then Xue also has to suffer together with us. 229 00:12:55,950 --> 00:12:57,150 She just recovered. 230 00:12:57,500 --> 00:12:58,390 Don't you care about her? 231 00:12:59,020 --> 00:12:59,990 Care about her? 232 00:13:00,660 --> 00:13:01,670 No. 233 00:13:03,330 --> 00:13:05,590 Wait, it seems that I care about her. 234 00:13:07,180 --> 00:13:09,180 Besides, Liu Shao will go with me. 235 00:13:09,450 --> 00:13:10,580 You two don't have to worry about it. 236 00:13:21,740 --> 00:13:23,790 You're injured. I'm worried about you. 237 00:13:24,700 --> 00:13:25,590 I'm worried about you too. 238 00:13:32,460 --> 00:13:33,710 Tell me, do you think I look good? 239 00:13:34,220 --> 00:13:35,390 Actually... 240 00:13:37,660 --> 00:13:38,510 Actually, 241 00:13:39,220 --> 00:13:40,470 you also think I look good, 242 00:13:41,540 --> 00:13:42,040 right? 243 00:14:02,500 --> 00:14:03,920 Master? 244 00:14:15,060 --> 00:14:15,660 Master. 245 00:14:16,380 --> 00:14:17,190 Why are you here? 246 00:14:19,330 --> 00:14:21,830 I heard that you'd been busy lately. 247 00:14:22,180 --> 00:14:23,470 So I came to see you. 248 00:14:23,940 --> 00:14:24,750 Actually, 249 00:14:25,020 --> 00:14:25,990 I'm fine. 250 00:14:26,740 --> 00:14:27,820 The Demon King in White 251 00:14:27,820 --> 00:14:28,920 sneaked into Marquis Wuyang's Mansion, 252 00:14:29,260 --> 00:14:30,120 so I was thinking about 253 00:14:30,120 --> 00:14:31,140 how to get the King Herb back 254 00:14:31,140 --> 00:14:32,180 from him. 255 00:14:33,260 --> 00:14:34,410 Was it for the King Herb, 256 00:14:35,020 --> 00:14:35,990 or for Liu Shao? 257 00:14:40,900 --> 00:14:41,730 Master. 258 00:14:42,380 --> 00:14:44,330 We took so much money from her. 259 00:14:44,740 --> 00:14:45,770 If she is in danger, 260 00:14:45,770 --> 00:14:47,350 we have to protect her, don't we? 261 00:14:47,350 --> 00:14:49,480 You kept no mind on the tasks I gave you, did you? 262 00:14:51,460 --> 00:14:53,390 Instead, you care so much about this girl! 263 00:14:54,380 --> 00:14:56,510 I remember you hated her. 264 00:14:56,860 --> 00:14:58,430 You didn't even want to come with her. 265 00:14:59,300 --> 00:15:00,030 Actually, 266 00:15:00,380 --> 00:15:01,430 after getting along with her, 267 00:15:01,900 --> 00:15:02,840 I found that 268 00:15:02,840 --> 00:15:03,390 she's ctually 269 00:15:03,660 --> 00:15:04,630 not that spoiled. 270 00:15:04,630 --> 00:15:05,560 She's hardworking, 271 00:15:05,560 --> 00:15:06,660 and sincere. 272 00:15:07,090 --> 00:15:07,630 Master, 273 00:15:07,970 --> 00:15:09,520 she's not good-for-nothing. 274 00:15:15,090 --> 00:15:16,260 Have you gotten enamoured with her? 275 00:15:17,100 --> 00:15:17,590 No. 276 00:15:18,020 --> 00:15:18,950 How could it be? 277 00:15:22,180 --> 00:15:23,030 Master 278 00:15:23,860 --> 00:15:25,710 doesn't want me to be with her? 279 00:15:28,060 --> 00:15:29,270 You can't be together. 280 00:15:31,140 --> 00:15:31,670 Why? 281 00:15:32,940 --> 00:15:33,910 Master, you don't like her? 282 00:15:34,400 --> 00:15:35,470 So you asked me to approach her 283 00:15:35,940 --> 00:15:37,470 just because she can help me draw the Moon Sword? 284 00:15:39,210 --> 00:15:41,000 It doesn't matter if I like her or not. 285 00:15:41,300 --> 00:15:43,220 You should know her spirit fire 286 00:15:43,220 --> 00:15:45,510 is incompatible with yours. 287 00:15:46,220 --> 00:15:47,190 You know it. 288 00:15:47,620 --> 00:15:48,870 I don't need to explain. 289 00:15:57,020 --> 00:15:58,200 You can only get each other restrained 290 00:15:58,470 --> 00:15:59,430 and impaired. 291 00:16:00,600 --> 00:16:02,750 Your fate is also in opposition. 292 00:16:03,380 --> 00:16:05,870 You're destined to get each other impaired. 293 00:16:06,640 --> 00:16:07,910 Your love for each other 294 00:16:08,640 --> 00:16:10,030 can only get both of you harmed. 295 00:16:11,020 --> 00:16:13,030 You wanted to know where you were from, 296 00:16:13,910 --> 00:16:16,230 and that was why I asked you to enter Marquis Wuyang's Mansion. 297 00:16:16,900 --> 00:16:17,960 It was for making you draw the Moon Sword, 298 00:16:18,790 --> 00:16:21,150 not for letting you fall in love. 299 00:16:38,990 --> 00:16:40,950 This is called "Soul-Devouring Spell". 300 00:16:41,720 --> 00:16:43,860 I planted it in your body. 301 00:16:44,620 --> 00:16:46,640 As long as you have any affection for Liu Shao, 302 00:16:47,090 --> 00:16:49,670 the spell will get stimulated, 303 00:16:50,330 --> 00:16:52,900 and break out from your heart and mouth. 304 00:16:54,220 --> 00:16:56,430 If you don't draw back from loving Liu Shao, 305 00:16:57,550 --> 00:17:00,990 the spell will run through your body along with your vitality, 306 00:17:01,370 --> 00:17:03,260 making your blood vessels burst apart 307 00:17:03,260 --> 00:17:04,670 and bringing you the intolerable pain. 308 00:17:04,670 --> 00:17:07,470 When the spell returns back to your palms, 309 00:17:08,640 --> 00:17:10,160 you absolutely will die. 310 00:17:11,450 --> 00:17:12,720 You'd better do yourself a favor! 311 00:17:14,180 --> 00:17:17,510 I don't need a useless disciple. 312 00:17:43,920 --> 00:17:46,030 What is Lu Li doing? 313 00:17:46,440 --> 00:17:47,460 Why isn't he here yet? 314 00:17:51,480 --> 00:17:54,680 [Pearl Pavilion] 315 00:18:05,460 --> 00:18:07,100 Lu Li, what were you doing? 316 00:18:07,100 --> 00:18:08,290 What took you so long? 317 00:18:12,140 --> 00:18:13,270 I was thinking about 318 00:18:13,270 --> 00:18:14,820 getting the King Herb as soon as possible. 319 00:18:15,750 --> 00:18:16,600 Then one day, if I leave, 320 00:18:17,180 --> 00:18:19,040 you can have a foothold in Marquis Wuyang's Mansion when being alone. 321 00:18:19,360 --> 00:18:20,290 What? 322 00:18:21,300 --> 00:18:22,500 You're leaving? 323 00:18:29,570 --> 00:18:30,170 Don't worry. 324 00:18:35,580 --> 00:18:36,290 I'm not leaving. 325 00:18:50,280 --> 00:18:50,760 You... 326 00:18:50,760 --> 00:18:51,460 You 327 00:18:51,750 --> 00:18:53,030 took my money. 328 00:18:53,030 --> 00:18:54,350 If you leave, you have to compensate me. 329 00:18:54,350 --> 00:18:55,170 Ten times the price. 330 00:18:55,170 --> 00:18:56,380 No, 100 times. 331 00:19:00,020 --> 00:19:00,830 I can't afford to it. 332 00:19:01,320 --> 00:19:02,760 Then you're not allowed to leave. 333 00:19:15,640 --> 00:19:17,450 [Pearl Pavilion] 334 00:19:18,160 --> 00:19:20,430 [Pearl Pavilion] 335 00:19:24,380 --> 00:19:26,660 Why did you threaten me to leave? 336 00:19:28,540 --> 00:19:30,190 Is your master sick again 337 00:19:30,720 --> 00:19:31,570 and short of money? 338 00:19:32,230 --> 00:19:32,790 No. 339 00:19:33,280 --> 00:19:34,300 You brought little fish demon here? 340 00:19:37,230 --> 00:19:38,010 Damn fish demon! 341 00:19:38,010 --> 00:19:38,370 Come out! 342 00:19:42,900 --> 00:19:43,290 Liu Shao! 343 00:19:50,590 --> 00:19:52,020 The servant 344 00:19:52,430 --> 00:19:53,280 of the Demon King. 345 00:19:54,950 --> 00:19:55,850 Do you know 346 00:19:56,260 --> 00:19:57,480 where your lord 347 00:19:57,890 --> 00:19:58,950 put the King Herb? 348 00:20:13,220 --> 00:20:13,780 Don't stand there. 349 00:20:15,490 --> 00:20:16,470 I'm just a servant. 350 00:20:17,170 --> 00:20:18,190 I don't know what My Lord did. 351 00:20:20,110 --> 00:20:21,260 Don't give him a hard time. 352 00:20:21,670 --> 00:20:22,230 Get to work. 353 00:20:22,230 --> 00:20:22,520 Let's go. 354 00:20:50,430 --> 00:20:50,780 Hey! 355 00:20:51,570 --> 00:20:52,290 Why? Why? 356 00:20:52,790 --> 00:20:53,510 Why? Why? 357 00:20:53,880 --> 00:20:54,380 Why 358 00:20:54,380 --> 00:20:55,100 should I take so much, 359 00:20:55,100 --> 00:20:55,990 while he's taking nothing? 360 00:20:58,620 --> 00:20:59,140 Are you done? 361 00:20:59,420 --> 00:20:59,770 Yes. 362 00:21:00,510 --> 00:21:01,110 Get back to work. 363 00:21:02,910 --> 00:21:03,300 Leave the basin. 364 00:21:08,830 --> 00:21:09,680 Although this place is old, 365 00:21:10,510 --> 00:21:11,820 it's with archaic beauty. 366 00:21:13,370 --> 00:21:14,760 You little demon, 367 00:21:15,130 --> 00:21:16,440 can you stop flirting? 368 00:21:17,440 --> 00:21:18,160 Go clean up. 369 00:21:19,120 --> 00:21:19,530 Over there. 370 00:21:19,530 --> 00:21:20,760 See? It's dirty over there. 371 00:21:20,760 --> 00:21:21,480 Clean it up. 372 00:21:21,850 --> 00:21:22,270 Hurry. 373 00:21:22,270 --> 00:21:23,120 Is he capable of that? 374 00:21:26,340 --> 00:21:27,540 He's just a fish, 375 00:21:27,540 --> 00:21:28,580 not the Demon King. 376 00:21:28,910 --> 00:21:30,640 Even Miss Liu can manage it. 377 00:21:31,260 --> 00:21:32,780 How can Miss Liu's demon be incapable of it? 378 00:21:33,270 --> 00:21:34,880 What do you think? 379 00:21:36,090 --> 00:21:37,270 Mr. Lu is right. 380 00:21:37,640 --> 00:21:38,580 Don't bully honest people. 381 00:21:41,340 --> 00:21:41,770 Me? 382 00:21:42,300 --> 00:21:42,860 Who is the honest one? 383 00:21:44,110 --> 00:21:45,380 Don't bully my demon. 384 00:21:49,320 --> 00:21:49,830 Stop looking! 385 00:21:50,450 --> 00:21:50,970 I'll beat you. 386 00:21:51,540 --> 00:21:52,140 Get back to work. 387 00:22:06,240 --> 00:22:07,050 Damn fish demon! 388 00:22:07,590 --> 00:22:08,810 Fish Demon, you did it on purpose! 389 00:22:09,180 --> 00:22:10,160 You were fooling me! 390 00:22:11,580 --> 00:22:12,630 I didn't mean it. 391 00:22:12,630 --> 00:22:13,690 I'm cleaning. 392 00:22:18,300 --> 00:22:19,110 Come on. 393 00:22:19,110 --> 00:22:20,370 Let me help you put the books in order. 394 00:22:20,370 --> 00:22:20,900 Mr. Lu, 395 00:22:20,900 --> 00:22:21,940 books shouldn't be placed like this. 396 00:22:21,940 --> 00:22:22,870 Demon King in White, 397 00:22:22,870 --> 00:22:24,240 don't think I fear you. 398 00:22:24,240 --> 00:22:24,680 If you don't stop acting recklessly, 399 00:22:24,680 --> 00:22:26,340 Miss Liu Shao will punish you. 400 00:22:26,340 --> 00:22:26,990 Here you go! 401 00:22:26,990 --> 00:22:27,970 Stop fighting! 402 00:22:33,290 --> 00:22:34,310 Stop! 403 00:22:34,310 --> 00:22:35,900 What are you doing? 404 00:22:46,310 --> 00:22:47,940 Are you two trying to rebel? 405 00:22:47,940 --> 00:22:49,170 Look at what you've done. 406 00:22:49,170 --> 00:22:50,400 He started the fight. 407 00:22:50,400 --> 00:22:51,920 The broom started it. 408 00:22:51,920 --> 00:22:53,130 What are you talking about? 409 00:22:53,130 --> 00:22:55,310 Stop arguing. Just think about how to clean it up. 410 00:22:56,300 --> 00:22:58,420 Or I'll make you into sugar-stewed pear juice. 411 00:23:00,380 --> 00:23:01,100 And you. 412 00:23:01,970 --> 00:23:02,960 I'll chop you 413 00:23:02,960 --> 00:23:04,010 into fillets 414 00:23:04,010 --> 00:23:04,840 for stewing pickles. 415 00:23:08,690 --> 00:23:10,600 Unfortunately, I'm not a real pear. 416 00:23:10,600 --> 00:23:11,860 I wonder if this guy in front of us 417 00:23:12,220 --> 00:23:13,700 is a real carp. 418 00:23:16,800 --> 00:23:17,480 I'm sorry. 419 00:23:18,020 --> 00:23:18,620 It was my fault. 420 00:23:19,070 --> 00:23:20,060 Of course it was your fault. 421 00:23:20,060 --> 00:23:20,670 Can't you stop arguing? 422 00:23:25,830 --> 00:23:27,060 Look at these books. 423 00:23:28,180 --> 00:23:29,320 We need to get them sorted out 424 00:23:29,320 --> 00:23:30,380 and put back in order. 425 00:23:31,210 --> 00:23:33,230 Can we make it in a month? 426 00:24:31,890 --> 00:24:33,120 This is... 427 00:24:33,120 --> 00:24:34,260 You cast the spell? 428 00:24:36,220 --> 00:24:37,360 You cast it? 429 00:24:43,190 --> 00:24:44,870 Is this book a demon too? 430 00:24:44,870 --> 00:24:46,520 It can get itself sorted. 431 00:24:48,570 --> 00:24:49,700 I heard 432 00:24:49,700 --> 00:24:51,590 there was an ancient book from the Immortal Palace left in the mortal world. 433 00:24:51,590 --> 00:24:52,720 It's called "Magic Plant Code". 434 00:24:53,000 --> 00:24:54,190 It's a rare magic weapon. 435 00:24:54,490 --> 00:24:56,420 With the Code, any plants in the Three Realms can be cultivated. 436 00:24:59,990 --> 00:25:01,780 Any plants? 437 00:25:02,220 --> 00:25:04,080 Including the King Herb? 438 00:25:04,780 --> 00:25:05,380 That's right. 439 00:25:07,430 --> 00:25:08,020 I know what to do! 440 00:25:31,990 --> 00:25:34,770 [Fairyland in the Code] 441 00:25:38,210 --> 00:25:39,060 It's so lively. 442 00:25:58,330 --> 00:25:59,260 I think 443 00:25:59,260 --> 00:26:00,730 this must be the world in the Code. 444 00:26:01,230 --> 00:26:02,080 I think so. 445 00:26:05,340 --> 00:26:05,900 Little demon. 446 00:26:06,310 --> 00:26:07,170 What do you think 447 00:26:07,170 --> 00:26:08,290 about this? 448 00:26:09,080 --> 00:26:10,560 At least the things here 449 00:26:10,560 --> 00:26:11,650 should be real. 450 00:26:15,970 --> 00:26:17,880 I wonder if there's a herbal medicine shop here. 451 00:26:17,880 --> 00:26:19,300 I hope we can find the King Herb. 452 00:26:20,460 --> 00:26:21,400 We have to find it anyway. 453 00:26:21,850 --> 00:26:23,790 Why don't we wander around and look for it? 454 00:26:24,490 --> 00:26:24,880 Let's go. 455 00:26:31,620 --> 00:26:32,620 I'll try something else. 456 00:26:33,110 --> 00:26:33,970 Try some. 457 00:26:38,690 --> 00:26:39,790 It looks delicious. 458 00:26:40,070 --> 00:26:40,850 How much is this? 459 00:26:40,850 --> 00:26:42,950 "Grasswort picked for half a day can't fill up the basket, 460 00:26:42,950 --> 00:26:44,870 I missed my husband so much and left the basket on the road." 461 00:26:44,020 --> 00:26:45,950 ["Grasswort picked for half a day can't fill up the basket, I missed my husband so much and left the basket on the road."] 462 00:26:52,210 --> 00:26:53,060 Let me tell you. 463 00:26:53,390 --> 00:26:55,490 Such vendors who can read poems 464 00:26:55,490 --> 00:26:57,640 will surely ask for a high price. 465 00:26:58,010 --> 00:26:58,520 Let me deal with it. 466 00:27:04,180 --> 00:27:05,260 You illiteratus. 467 00:27:05,260 --> 00:27:06,380 You're unlearned. 468 00:27:06,380 --> 00:27:07,900 How dare you insult me 469 00:27:07,900 --> 00:27:08,980 with money! 470 00:27:09,940 --> 00:27:11,100 You are not welcomed here. 471 00:27:11,100 --> 00:27:11,960 Leave here, Miss. 472 00:27:13,170 --> 00:27:13,590 Just leave. 473 00:27:13,590 --> 00:27:14,140 -This isn't money. -Leave here. 474 00:27:14,140 --> 00:27:15,140 -It's a golden leaf. -You're not welcomed here. 475 00:27:15,140 --> 00:27:15,940 I don't want you to be my customer. 476 00:27:15,940 --> 00:27:16,370 It's golden. 477 00:27:16,820 --> 00:27:17,390 Enough. 478 00:27:17,390 --> 00:27:18,000 -Ignorant girl. -Let's go. 479 00:27:18,000 --> 00:27:19,190 What does he mean? 480 00:27:19,470 --> 00:27:21,330 He thinks we are illiterate. 481 00:27:22,660 --> 00:27:23,170 -What? -Let's go. 482 00:27:23,170 --> 00:27:24,090 Stop it. 483 00:27:24,090 --> 00:27:24,600 Here you are. 484 00:27:27,740 --> 00:27:29,150 Cotton candy! 485 00:27:29,150 --> 00:27:30,360 How much is this? 486 00:27:30,360 --> 00:27:31,300 It's free. 487 00:27:31,300 --> 00:27:33,050 Everything here is free. 488 00:27:35,260 --> 00:27:36,320 Free? 489 00:27:38,140 --> 00:27:39,900 This world in the Code respect talent and knowledge most. 490 00:27:40,600 --> 00:27:42,950 ["Let's pick plantains, let's get plantains."] 491 00:27:40,750 --> 00:27:42,670 As long as you can tell the ingredients indicated by the poems, 492 00:27:42,700 --> 00:27:43,940 you'll get what are sold. 493 00:27:50,880 --> 00:27:52,610 "Grasswort picked for half a day can't fill up the basket, 494 00:27:52,610 --> 00:27:54,410 I missed my husband so much and left the basket on the road." 495 00:28:02,480 --> 00:28:03,230 Grasswort, 496 00:28:03,570 --> 00:28:04,700 the sprout of the Xanthium, 497 00:28:04,700 --> 00:28:05,750 can cure cold and headache. 498 00:28:07,350 --> 00:28:08,780 Impressive! 499 00:28:11,720 --> 00:28:12,810 Such a talent. If you want anything, 500 00:28:12,810 --> 00:28:13,520 just take it. 501 00:28:16,880 --> 00:28:17,680 Have a taste. 502 00:28:23,560 --> 00:28:24,360 It's delicious. 503 00:28:27,800 --> 00:28:29,230 I won't let you win... 504 00:28:29,610 --> 00:28:31,200 It's just to recognize plants. 505 00:28:31,500 --> 00:28:32,340 What's so hard about it? 506 00:28:34,610 --> 00:28:36,580 "Let's pick plantains, 507 00:28:36,580 --> 00:28:38,600 let's get plantains." 508 00:28:40,230 --> 00:28:40,950 This is it. 509 00:28:42,500 --> 00:28:42,920 Here you are. 510 00:28:43,430 --> 00:28:44,640 ["Grasswort picked for half a day can't fill up the basket, I missed my husband so much and left the basket on the road."] 511 00:28:45,570 --> 00:28:46,580 That's easy. 512 00:28:46,870 --> 00:28:48,260 Mr. Lu is indeed knowledgeable. 513 00:28:48,260 --> 00:28:49,890 You even know this herb! 514 00:28:51,200 --> 00:28:52,710 Grass named "Carefree". 515 00:28:52,710 --> 00:28:53,670 It's Carefree Grass. 516 00:28:53,670 --> 00:28:54,510 I can't lose to him. 517 00:28:55,310 --> 00:28:56,240 ["Let's pick plantains, let's get plantains."] 518 00:28:58,420 --> 00:28:59,180 "Zhaoyan" [flower], 519 00:28:59,180 --> 00:29:00,270 it blooms at dawn and withers at dusk. 520 00:29:01,130 --> 00:29:01,700 Let's go. 521 00:29:03,630 --> 00:29:04,680 ["I climed up the hill and collected fritilaries to drive away my sadness; women are sentimental but also have their principles."] 522 00:29:05,010 --> 00:29:05,770 Chickweed. 523 00:29:05,770 --> 00:29:06,570 Indigofera. 524 00:29:07,360 --> 00:29:08,330 Xu Changqing! 525 00:29:08,330 --> 00:29:09,670 This old demon... 526 00:29:09,670 --> 00:29:10,850 He's so proud of his living a few hundred years longer than me 527 00:29:10,850 --> 00:29:11,730 and reading a few more books than me. 528 00:29:11,730 --> 00:29:12,490 Shameless! 529 00:29:14,000 --> 00:29:15,220 If you're angry about it, 530 00:29:15,220 --> 00:29:16,060 then read more books. 531 00:29:19,380 --> 00:29:21,010 This place is really special. 532 00:29:21,430 --> 00:29:23,450 Neither money nor martial arts are pursued. 533 00:29:23,450 --> 00:29:24,670 Only knowledge is highly valued. 534 00:29:25,680 --> 00:29:27,480 People here must be interesting. 535 00:29:31,850 --> 00:29:33,240 Even you don't know it? 536 00:29:37,810 --> 00:29:38,230 Here you are. 537 00:29:41,050 --> 00:29:42,100 The character "่ฑ" in the poem 538 00:29:42,430 --> 00:29:43,530 refers to the fritillary grass, right? 539 00:29:43,950 --> 00:29:44,490 Yes. 540 00:29:45,500 --> 00:29:47,310 This plant name is rarely-seen. 541 00:29:47,310 --> 00:29:48,400 How did you come to know it? 542 00:29:49,240 --> 00:29:50,290 My master has a cough. 543 00:29:50,750 --> 00:29:51,670 He always eats this. 544 00:30:02,720 --> 00:30:06,160 There's really someone able to pass the test of the spirit fire. 545 00:30:11,670 --> 00:30:13,140 The one who obtained the spirit fire 546 00:30:13,140 --> 00:30:15,240 is the female disciple of our sect, Liu Shao. 547 00:30:15,240 --> 00:30:16,960 The one who brought the spirit fire out 548 00:30:16,960 --> 00:30:18,890 was another disciple, Lu Li. 549 00:30:19,690 --> 00:30:22,080 Liu Shao, Lu Li? 550 00:30:22,510 --> 00:30:23,800 Yes. 551 00:30:23,800 --> 00:30:24,810 Unfortunately, 552 00:30:25,360 --> 00:30:26,660 they haven't 553 00:30:26,810 --> 00:30:28,420 brought back the King Herb yet. 554 00:30:29,430 --> 00:30:31,360 The demons are rampant in the Three Realms now. 555 00:30:31,740 --> 00:30:33,380 I lost eighty percent of my power 556 00:30:33,710 --> 00:30:35,440 because of saving Lu Li. 557 00:30:35,940 --> 00:30:37,660 If a powerful demon attacks, 558 00:30:37,660 --> 00:30:40,060 I'm afraid I won't be able to repel the enemy. 559 00:30:41,150 --> 00:30:42,240 Immortal Master, 560 00:30:43,000 --> 00:30:44,510 the spiritual power of Liu Shao is abnormal. 561 00:30:44,510 --> 00:30:45,390 I'm thinking 562 00:30:46,400 --> 00:30:48,620 if we can use her power 563 00:30:49,590 --> 00:30:51,400 to eliminate the demons in the mortal world? 564 00:30:52,360 --> 00:30:54,970 Don't act rashly. 565 00:30:54,970 --> 00:30:59,750 The decision should be made after it's discussed in the Immortal Palace. 566 00:30:59,750 --> 00:31:03,870 Now, I can help you absorb the power of the spirit fire 567 00:31:03,870 --> 00:31:05,970 to restore some of your vitality. 568 00:31:06,390 --> 00:31:08,660 It can help with the emergency for the time being. 569 00:31:08,660 --> 00:31:10,460 Then you can go find the King Herb. 570 00:31:12,060 --> 00:31:13,660 When the mortal world is in trouble, 571 00:31:13,660 --> 00:31:16,090 the Immortal Palace won't stand by and do nothing. 572 00:31:16,810 --> 00:31:18,440 Thank you, Immortal Master. 573 00:31:18,880 --> 00:31:19,520 Good. 574 00:31:21,260 --> 00:31:21,940 Good. 575 00:31:23,020 --> 00:31:24,420 Good! 576 00:31:25,420 --> 00:31:26,510 -So beautiful. -Nice. 577 00:31:27,200 --> 00:31:27,850 Again. 578 00:31:29,530 --> 00:31:32,810 "The reeds are pale; the dew becomes frost". 579 00:31:31,590 --> 00:31:32,760 [To create wonders with a brush.] 580 00:31:33,440 --> 00:31:36,670 The person I love is on the other side of the water. 581 00:31:36,670 --> 00:31:38,010 I know the answer. 582 00:31:38,010 --> 00:31:39,860 It should be reeds! 583 00:31:44,690 --> 00:31:46,120 You are so brilliant, Miss. 584 00:31:46,120 --> 00:31:47,000 In that case, 585 00:31:47,000 --> 00:31:48,220 how about I draw a picture for you 586 00:31:48,220 --> 00:31:49,270 as a souvenir? 587 00:31:50,400 --> 00:31:51,830 We don't want pictures. 588 00:31:51,830 --> 00:31:53,390 We're here for the King Herb. 589 00:31:53,390 --> 00:31:54,140 Do you know it? 590 00:31:55,570 --> 00:31:56,870 I don't know. 591 00:31:56,870 --> 00:31:58,640 Since you passed my test, 592 00:31:58,640 --> 00:31:59,600 I should draw a picture for you. 593 00:31:59,980 --> 00:32:02,160 Look, it's a beautiful day 594 00:32:02,160 --> 00:32:03,680 with beauties and talents here. 595 00:32:04,640 --> 00:32:07,120 [To create wonders with a brush, Painting of Golden Autumn] 596 00:32:04,680 --> 00:32:05,820 It's a pity if you give up the chance. 597 00:32:08,550 --> 00:32:11,150 What you draw are plants, insects and birds. 598 00:32:11,870 --> 00:32:12,960 There's no portrait. 599 00:32:13,670 --> 00:32:14,470 Are you 600 00:32:15,560 --> 00:32:16,320 capable of portrait painting? 601 00:32:17,750 --> 00:32:19,170 Of course. 602 00:32:19,170 --> 00:32:20,390 Let me show you. 603 00:32:31,270 --> 00:32:34,630 A woman in Marquis Wuyang's robe can also look so good! 604 00:32:45,800 --> 00:32:47,560 [To create wonders with a brush] 605 00:32:47,860 --> 00:32:48,530 Yes. 606 00:32:49,120 --> 00:32:50,460 Keep this posture. 607 00:32:50,460 --> 00:32:51,260 Don't move. 608 00:32:51,260 --> 00:32:53,070 Smile like me. 609 00:32:55,920 --> 00:32:56,510 Blow it. 610 00:33:04,240 --> 00:33:05,250 The squatting friend! 611 00:33:06,380 --> 00:33:07,850 To pick up the flower like an immortal. 612 00:33:07,850 --> 00:33:08,610 To pick up the flower! 613 00:33:08,610 --> 00:33:09,360 To pick up! 614 00:33:11,550 --> 00:33:13,350 Do you know how an immortal picks up the flower? 615 00:33:13,350 --> 00:33:13,940 Get down! Get down! 616 00:33:20,240 --> 00:33:21,250 Your eyes 617 00:33:21,250 --> 00:33:22,380 should be sharper. 618 00:33:23,220 --> 00:33:24,360 How about you be more witty? 619 00:33:26,040 --> 00:33:27,510 It's better to be sharp. 620 00:33:31,790 --> 00:33:32,760 Yes. 621 00:33:36,660 --> 00:33:37,880 The one in white. 622 00:33:38,550 --> 00:33:39,940 Can you play the flute? 623 00:33:39,940 --> 00:33:40,740 Play the flute? 624 00:33:45,230 --> 00:33:45,690 It's done. 625 00:33:49,220 --> 00:33:49,850 Such a lifelike picture, 626 00:33:49,850 --> 00:33:50,520 isn't it? 627 00:33:52,370 --> 00:33:53,340 Wait, this is different 628 00:33:53,340 --> 00:33:55,350 from what you showed us. 629 00:33:55,650 --> 00:33:56,650 Of course. 630 00:34:00,730 --> 00:34:02,450 Why would he draw the portrait of Marquis Wuyang? 631 00:34:03,120 --> 00:34:04,130 This painting must be very important. 632 00:34:05,180 --> 00:34:05,890 Sir. 633 00:34:06,520 --> 00:34:07,280 I think you're lying. 634 00:34:08,449 --> 00:34:09,420 Can you tell the truth? 635 00:34:11,100 --> 00:34:12,110 Well... 636 00:34:12,949 --> 00:34:13,830 What truth? 637 00:34:14,540 --> 00:34:15,510 I don't know what you're talking about. 638 00:34:15,780 --> 00:34:16,560 Liu Shao. 639 00:34:17,020 --> 00:34:17,690 You say it. 640 00:34:17,690 --> 00:34:18,320 I? 641 00:34:23,530 --> 00:34:24,500 There are 642 00:34:24,500 --> 00:34:26,560 many vendors here. 643 00:34:26,560 --> 00:34:28,610 But none of them accept real goods. 644 00:34:29,030 --> 00:34:29,960 It's free. 645 00:34:29,960 --> 00:34:31,510 Everything here is free. 646 00:34:31,929 --> 00:34:33,280 Only you 647 00:34:33,280 --> 00:34:35,040 ask for no test of plant name. 648 00:34:35,290 --> 00:34:36,469 ["Let's pick plantains, let's get plantains."] 649 00:34:36,590 --> 00:34:37,270 ["I climed up the hill and collected fritilaries to drive away my sadness; women are sentimental but also have their principles."] 650 00:34:36,719 --> 00:34:39,489 The questions of other vendors are difficult. 651 00:34:40,290 --> 00:34:41,550 But your questions are the simplest. 652 00:34:41,929 --> 00:34:45,409 "The reeds are pale; the dew becomes frost". 653 00:34:45,790 --> 00:34:48,020 It means you deliberately let us find you. 654 00:34:48,020 --> 00:34:49,870 Since you passed my test, 655 00:34:49,870 --> 00:34:50,920 I should draw a picture for you. 656 00:34:52,679 --> 00:34:54,070 The woman in the portrait 657 00:34:54,360 --> 00:34:55,960 was wearing Marquis Wuyang's armor. 658 00:34:55,960 --> 00:34:57,130 [To create wonders with a brush, Painting of Golden Autumn] 659 00:34:57,010 --> 00:34:58,980 But you are only good at drawing flowers, insects and birds. 660 00:35:01,040 --> 00:35:01,960 So, 661 00:35:01,960 --> 00:35:03,470 how did you get this painting? 662 00:35:05,990 --> 00:35:07,090 This only shows 663 00:35:09,230 --> 00:35:11,490 you're different from the others in this fairyland. 664 00:35:12,120 --> 00:35:12,800 That's right. 665 00:35:13,470 --> 00:35:14,690 Otherwise, 666 00:35:16,140 --> 00:35:17,750 maybe you are the master here. 667 00:35:20,910 --> 00:35:22,620 Are you the master of the "Magic Plant Code"? 668 00:35:22,920 --> 00:35:24,770 Then you must know where the King Herb is. 669 00:35:25,860 --> 00:35:26,610 So what? 670 00:35:28,040 --> 00:35:30,440 The "Magic Plant Code" is filled with plants. 671 00:35:30,440 --> 00:35:32,070 They are all my descendants. 672 00:35:32,070 --> 00:35:34,090 This is my world. 673 00:35:34,090 --> 00:35:35,810 So what we see 674 00:35:35,810 --> 00:35:37,030 are all grass demons. 675 00:35:37,410 --> 00:35:39,300 They all grew up in the book. 676 00:35:39,300 --> 00:35:40,810 No wonder they are so fond of literature. 677 00:35:40,810 --> 00:35:42,030 That's right! 678 00:35:42,490 --> 00:35:43,960 I'll make it clear today. 679 00:35:44,840 --> 00:35:46,730 You can't get out. 680 00:35:53,160 --> 00:35:53,700 Give it to me. 681 00:35:53,700 --> 00:35:54,460 What are you doing? 682 00:35:54,590 --> 00:35:56,390 Weren't you arrogant just now? 683 00:35:56,390 --> 00:35:57,740 Let me make it clear today. 684 00:35:58,030 --> 00:35:59,920 This painting is for our freedom. 685 00:35:59,920 --> 00:36:01,430 Is this painting that important? 686 00:36:01,800 --> 00:36:02,860 Why didn't I know? 687 00:36:03,930 --> 00:36:05,090 It doesn't matter. 688 00:36:05,350 --> 00:36:06,180 Little demon, come here. 689 00:36:06,200 --> 00:36:07,050 Burn this painting. 690 00:36:07,360 --> 00:36:07,910 Okay. 691 00:36:14,200 --> 00:36:15,540 So you're from the Aquatic Demon clan. 692 00:36:15,540 --> 00:36:16,510 How dare you fool me? 693 00:36:16,510 --> 00:36:17,600 It's not fun at all. 694 00:36:22,380 --> 00:36:23,580 Fine, I'll send you out. 695 00:36:27,510 --> 00:36:28,690 We're finally back. 696 00:36:33,180 --> 00:36:34,400 I'll teach you a lesson. 697 00:36:38,640 --> 00:36:39,400 Damn fish demon. 698 00:36:40,700 --> 00:36:42,040 You reacted quickly just now. 699 00:36:43,220 --> 00:36:44,980 Were you really going to make a fire ball 700 00:36:45,530 --> 00:36:47,170 and burn that painting? 701 00:36:47,880 --> 00:36:49,480 How should the Aquatic Family set fire? 702 00:36:49,810 --> 00:36:51,410 Please teach me, Mr. Lu. 703 00:36:52,040 --> 00:36:52,920 Anyway, 704 00:36:52,920 --> 00:36:53,800 you did well today. 705 00:36:54,390 --> 00:36:55,150 Go out. 706 00:36:55,150 --> 00:36:55,780 Turn left. 707 00:36:55,780 --> 00:36:56,700 There's a big water tank. 708 00:36:58,300 --> 00:37:00,020 See it as a reward for your action. 709 00:37:00,520 --> 00:37:01,950 You really care about me, don't you? 710 00:37:03,090 --> 00:37:04,050 Are you in need of water? 711 00:37:05,860 --> 00:37:07,290 You... You're dry now. 712 00:37:07,290 --> 00:37:07,870 Hurry up. 713 00:37:07,870 --> 00:37:08,670 Hurry up. 714 00:37:10,560 --> 00:37:11,070 Okay. 715 00:37:16,900 --> 00:37:17,950 Where is that "painter" we met just now? 716 00:37:17,950 --> 00:37:18,960 Where did he go? 717 00:37:22,030 --> 00:37:22,830 Sorry. 718 00:37:22,830 --> 00:37:25,300 I showed up hastily just now. 719 00:37:25,680 --> 00:37:27,820 Let me formally introduce myself. 720 00:37:28,120 --> 00:37:29,500 My name's "Wansui" [long live]! 721 00:37:29,500 --> 00:37:31,100 I'm Father of all plants. 722 00:37:31,100 --> 00:37:32,650 All plants in the mortal world 723 00:37:32,650 --> 00:37:33,910 are my disciples. 724 00:37:35,550 --> 00:37:38,450 However, time has not made me more arrogant, 725 00:37:38,450 --> 00:37:41,680 but endowed me with modesty. 726 00:37:41,680 --> 00:37:43,990 [Pearl Pavilion] 727 00:37:48,860 --> 00:37:50,630 You were so proud in there 728 00:37:52,430 --> 00:37:54,870 just now , weren't you? 729 00:37:55,250 --> 00:37:57,140 I won't tell you any information about the King Herb. 730 00:37:58,610 --> 00:37:59,780 You're quite stubborn. 731 00:38:01,300 --> 00:38:02,430 Forget it. 732 00:38:02,430 --> 00:38:02,930 Let's go. 733 00:38:04,190 --> 00:38:04,870 Let's go. 734 00:38:08,860 --> 00:38:10,030 I'm the ancestor. 735 00:38:10,030 --> 00:38:11,210 How could I not know? 736 00:38:12,090 --> 00:38:12,890 Will you 737 00:38:13,310 --> 00:38:14,270 come back? 738 00:38:14,900 --> 00:38:15,660 No. 739 00:38:16,750 --> 00:38:17,720 Why? 740 00:38:17,720 --> 00:38:18,850 Isn't it fun here? 741 00:38:20,910 --> 00:38:22,040 Without us being with you, 742 00:38:22,590 --> 00:38:23,980 old grass, 743 00:38:24,520 --> 00:38:25,280 you feel lonely now? 744 00:38:25,280 --> 00:38:26,030 You feel the sense of emptiness? 745 00:38:27,590 --> 00:38:28,810 I have the "Magic Plant Code". 746 00:38:28,810 --> 00:38:30,740 The world there suits my heart the most. 747 00:38:30,740 --> 00:38:31,660 Why would I be lonely? 748 00:38:32,670 --> 00:38:33,930 Then just go have fun with 749 00:38:33,930 --> 00:38:35,610 those boring plants. 750 00:38:36,030 --> 00:38:36,870 Enjoy yourself. 751 00:38:36,870 --> 00:38:37,460 Let's go. 752 00:38:58,880 --> 00:39:00,430 It seems that 753 00:39:00,430 --> 00:39:01,770 you can't get out... 754 00:39:04,290 --> 00:39:05,640 What did you say? 755 00:39:06,100 --> 00:39:09,330 Demon King in White entered Marquis Wuyang's Mansion? 756 00:39:09,330 --> 00:39:09,960 Yes. 757 00:39:09,960 --> 00:39:11,270 That day, I saw 758 00:39:11,270 --> 00:39:13,110 Demon King in White turned into a fish 759 00:39:13,110 --> 00:39:14,580 and was taken into the Mansion by Liu Shao. 760 00:39:16,640 --> 00:39:18,360 Demon King in White. 761 00:39:19,160 --> 00:39:20,550 A demon 762 00:39:21,220 --> 00:39:23,910 entered the place for hunting demons... 763 00:39:26,220 --> 00:39:28,860 What are you doing? 764 00:39:28,860 --> 00:39:30,750 Just with a drop of Liu Shao's blood, 765 00:39:30,750 --> 00:39:31,850 I can then confirm 766 00:39:32,220 --> 00:39:33,820 if she's the person I'm looking for. 767 00:39:37,430 --> 00:39:40,920 [Pearl Pavilion] 768 00:39:41,510 --> 00:39:42,720 Ten thousand years? 769 00:39:43,940 --> 00:39:45,790 You've lived for 10,000 years. 770 00:39:45,790 --> 00:39:47,430 How have you lived so long? 771 00:39:47,930 --> 00:39:49,780 What did you look like when you were young? 772 00:39:49,780 --> 00:39:50,870 Were you in human form at that time? 773 00:39:51,210 --> 00:39:52,590 Listen to it. 774 00:39:52,590 --> 00:39:53,640 Stupid question. 775 00:39:53,640 --> 00:39:54,190 Yes. 776 00:39:54,190 --> 00:39:55,370 Sorry, I was wrong. 777 00:39:55,830 --> 00:39:56,330 I was wrong. 778 00:39:56,750 --> 00:39:58,730 Were you like the ginseng doll 779 00:39:58,730 --> 00:40:00,910 on New Year paintings? 780 00:40:00,910 --> 00:40:03,140 Will each of your hair 781 00:40:03,810 --> 00:40:06,750 become a herb when it's torn out? 782 00:40:06,750 --> 00:40:08,890 If you're planted in spring, 783 00:40:08,890 --> 00:40:11,070 many more of your fellows will come out in autumn, right? 784 00:40:11,830 --> 00:40:12,920 I don't know! 785 00:40:12,920 --> 00:40:13,960 I have no idea! 786 00:40:14,390 --> 00:40:15,900 Why do you have so many questions? 787 00:40:16,530 --> 00:40:18,040 You do have too many questions. 788 00:40:20,230 --> 00:40:21,320 Do I? 789 00:40:22,030 --> 00:40:22,540 No. 790 00:40:24,130 --> 00:40:24,680 Go ahead. 791 00:40:26,150 --> 00:40:27,030 How about 792 00:40:27,750 --> 00:40:29,180 you answer one or two of my questions first? 793 00:40:29,510 --> 00:40:30,010 What do you think? 794 00:40:34,000 --> 00:40:35,260 This girl 795 00:40:35,260 --> 00:40:36,310 is obviously very innocent. 796 00:40:37,030 --> 00:40:38,370 But you are different. 797 00:40:38,370 --> 00:40:39,130 What's wrong with me? 798 00:40:39,840 --> 00:40:40,980 Do you have any secrets? 799 00:40:43,240 --> 00:40:44,880 What secret can I have? 800 00:40:47,070 --> 00:40:47,570 Fine. 801 00:40:48,370 --> 00:40:49,170 I'll give you a chance. 802 00:40:49,880 --> 00:40:50,550 You can ask me. 803 00:40:55,760 --> 00:40:56,850 Who is your father? 804 00:40:58,020 --> 00:40:59,150 I'm an orphan. 805 00:40:59,580 --> 00:41:01,350 My master brought me up. 806 00:41:01,680 --> 00:41:02,690 Who is your master? 807 00:41:02,690 --> 00:41:03,940 You sly old man. 808 00:41:04,120 --> 00:41:05,380 I've answered your question. 809 00:41:05,380 --> 00:41:06,390 Now it's your turn to answer. 810 00:41:06,850 --> 00:41:07,650 Did we 811 00:41:08,070 --> 00:41:09,490 went up into the "Magic Plant Code"? 812 00:41:09,490 --> 00:41:10,500 Yes. 813 00:41:10,500 --> 00:41:11,640 Who is your master? 814 00:41:11,640 --> 00:41:12,730 My master is Lu Sheng. 815 00:41:13,650 --> 00:41:14,700 Lu Sheng? 816 00:41:15,630 --> 00:41:17,510 I heard about him ten thousand years ago. 817 00:41:18,140 --> 00:41:19,110 Is it true? 818 00:41:23,020 --> 00:41:24,700 Now that you mention it, 819 00:41:25,030 --> 00:41:26,120 I remember it... 820 00:41:27,680 --> 00:41:28,430 What? 821 00:41:33,560 --> 00:41:34,650 My master 822 00:41:37,040 --> 00:41:37,880 mentioned you before. 823 00:41:40,110 --> 00:41:40,820 What? 824 00:41:43,430 --> 00:41:44,310 My master mentioned you before. 825 00:41:44,310 --> 00:41:44,860 Yes. 826 00:41:44,860 --> 00:41:45,230 Say it. 827 00:41:45,230 --> 00:41:45,820 Well... 828 00:41:46,280 --> 00:41:46,960 Lu Li... 829 00:41:46,960 --> 00:41:48,510 Lu Li told me, 830 00:41:48,510 --> 00:41:49,560 his master always said 831 00:41:49,560 --> 00:41:52,040 a King Herb turned into a man ten thousand years ago. 832 00:41:52,040 --> 00:41:53,510 He's good-looking, 833 00:41:53,510 --> 00:41:54,470 and kind. 834 00:41:54,470 --> 00:41:55,440 He's very smart, 835 00:41:55,440 --> 00:41:56,910 and is a very... 836 00:41:56,910 --> 00:41:58,250 A very good demon, right? 837 00:41:58,250 --> 00:41:59,470 A very good demon! 838 00:41:59,470 --> 00:42:00,310 He really said so. 839 00:42:01,110 --> 00:42:02,790 I feel flattered. 840 00:42:03,250 --> 00:42:05,060 But it's true that I'm the ancestor 841 00:42:05,060 --> 00:42:06,020 who is adored 842 00:42:06,020 --> 00:42:07,540 among people and plants, 843 00:42:11,110 --> 00:42:13,000 Shouldn't you tell us now 844 00:42:13,370 --> 00:42:14,550 how to get the King Herb 845 00:42:14,550 --> 00:42:15,470 with the "Magic Plant Code"? 846 00:42:17,490 --> 00:42:18,830 You're trying to trick me out of the secret, right? 847 00:42:19,970 --> 00:42:21,940 You have to obey the rules we agreed on. 848 00:42:23,450 --> 00:42:24,880 Actually, it doesn't matter if I tell you. 849 00:42:24,880 --> 00:42:25,850 But 850 00:42:25,850 --> 00:42:27,360 you have to promise me one thing. 851 00:42:28,070 --> 00:42:28,750 What is it? 852 00:42:28,750 --> 00:42:29,630 What? 853 00:42:29,630 --> 00:42:31,050 You come to play with me every day. 854 00:42:31,050 --> 00:42:32,440 If you can make me happy, 855 00:42:32,440 --> 00:42:34,080 I'll tell you how to plant the King Herb. 856 00:42:34,080 --> 00:42:34,620 What do you think? 857 00:42:36,560 --> 00:42:37,860 Play with you? 858 00:42:38,420 --> 00:42:39,620 I know who can do it. 859 00:42:40,210 --> 00:42:40,920 Who? 860 00:42:42,660 --> 00:42:43,140 He. 861 00:42:47,270 --> 00:42:48,230 The gentleman in white? 862 00:42:48,900 --> 00:42:50,290 Yes, he is my demon. 51197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.