All language subtitles for Song of the Moon episode 04 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,430 --> 00:01:40,039 [Song of the Moon] 3 00:01:40,130 --> 00:01:42,940 [Episode 04] 4 00:02:00,410 --> 00:02:01,930 Senior, you're hurt. 5 00:02:02,770 --> 00:02:04,570 It must hurt. 6 00:02:04,570 --> 00:02:05,580 Have a candy. 7 00:02:05,580 --> 00:02:07,640 You won't feel so sad after. 8 00:02:12,470 --> 00:02:13,680 After I have learned my skills, 9 00:02:13,680 --> 00:02:14,900 I'll protect you, 10 00:02:14,900 --> 00:02:17,090 just like Master protected us. 11 00:02:17,090 --> 00:02:18,510 I won't let you get hurt again. 12 00:02:19,270 --> 00:02:21,120 Junior, I'll wait for you to grow up. 13 00:02:44,410 --> 00:02:44,950 Senior. 14 00:02:44,960 --> 00:02:45,560 Watch out! 15 00:02:49,090 --> 00:02:49,720 Senior. 16 00:02:52,160 --> 00:02:53,710 Senior, why are you here? 17 00:02:53,710 --> 00:02:55,100 I heard you were injured. 18 00:02:55,100 --> 00:02:56,440 I came right away. 19 00:02:56,480 --> 00:02:57,950 I asked someone to distract Wang Jian, 20 00:02:58,040 --> 00:02:59,090 and came to see you secretly. 21 00:03:03,830 --> 00:03:04,920 Take the medicine. 22 00:03:04,970 --> 00:03:06,180 I made it specially for you. 23 00:03:06,690 --> 00:03:07,400 Sister, 24 00:03:08,240 --> 00:03:09,880 I'm not a kid. 25 00:03:10,170 --> 00:03:11,100 I can do it myself. 26 00:03:14,330 --> 00:03:14,960 Senior. 27 00:03:15,930 --> 00:03:17,400 Liu Shao didn't make any trouble 28 00:03:17,690 --> 00:03:18,700 in the past few days, did she? 29 00:03:20,670 --> 00:03:21,720 No. 30 00:03:21,850 --> 00:03:23,020 If anything happens, 31 00:03:23,020 --> 00:03:24,070 I'm here. 32 00:03:24,540 --> 00:03:25,500 Besides, 33 00:03:25,630 --> 00:03:26,680 you still care about her 34 00:03:27,100 --> 00:03:28,230 when you're sick yourself. 35 00:03:30,040 --> 00:03:31,050 Actually, 36 00:03:31,510 --> 00:03:32,680 it's not Liu Shao's fault. 37 00:03:33,440 --> 00:03:34,910 She didn't mean it. 38 00:03:35,200 --> 00:03:36,550 I don't blame her. 39 00:03:36,760 --> 00:03:37,770 I just hope 40 00:03:37,890 --> 00:03:39,190 you can get better soon. 41 00:03:40,120 --> 00:03:41,630 Do you remember? 42 00:03:41,630 --> 00:03:42,720 In order to practice magic, 43 00:03:43,180 --> 00:03:44,910 we've been injured constantly since we were young. 44 00:03:45,280 --> 00:03:46,710 We've been supporting each other 45 00:03:46,880 --> 00:03:48,520 all the way here. 46 00:03:49,950 --> 00:03:51,120 Master and Senior 47 00:03:51,750 --> 00:03:53,430 are the most important people to me. 48 00:03:53,680 --> 00:03:55,490 I'll do my best to protect you. 49 00:03:55,950 --> 00:03:57,380 I won't let anyone hurt you. 50 00:03:59,020 --> 00:03:59,940 Take the medicine. 51 00:04:16,529 --> 00:04:19,430 The Moon Washing Stone won't be too far from the Moon Washing Pond. 52 00:04:19,810 --> 00:04:23,080 Try to infer from the prayers 53 00:04:24,390 --> 00:04:28,420 and go again on a full moon night. 54 00:04:28,670 --> 00:04:30,100 It won't be hard to find. 55 00:04:31,860 --> 00:04:33,880 The next full moon night is just around the corner. 56 00:04:34,300 --> 00:04:36,230 I wonder if Wang Jian has sent my message. 57 00:04:50,590 --> 00:04:51,640 Little girl. 58 00:04:52,230 --> 00:04:52,940 Lu Li. 59 00:04:53,990 --> 00:04:55,670 I've been looking for you. You're here. 60 00:04:57,350 --> 00:04:58,610 Are you feeling better? 61 00:05:00,840 --> 00:05:01,810 Are you worried about me? 62 00:05:02,650 --> 00:05:03,910 With the Lord healing me, 63 00:05:04,580 --> 00:05:05,500 this injury 64 00:05:05,750 --> 00:05:06,720 is nothing. 65 00:05:07,430 --> 00:05:08,480 Just wait. 66 00:05:08,690 --> 00:05:09,660 I'll recover soon. 67 00:05:11,590 --> 00:05:12,430 Let's make a deal. 68 00:05:12,980 --> 00:05:13,900 We will 69 00:05:14,450 --> 00:05:15,580 practice hunting demons together. 70 00:05:17,140 --> 00:05:18,650 I will wait for you to come with me. 71 00:05:19,190 --> 00:05:19,610 Okay. 72 00:05:19,950 --> 00:05:20,750 Remember, 73 00:05:21,040 --> 00:05:22,550 this trip to the Moon Washing Pond 74 00:05:23,140 --> 00:05:24,440 is different from before. 75 00:05:24,780 --> 00:05:25,910 On a full moon night, 76 00:05:26,080 --> 00:05:27,380 demons appear frequently. 77 00:05:27,640 --> 00:05:29,440 Even Ao Hen may be alarmed. 78 00:05:30,320 --> 00:05:31,630 If you are in danger, 79 00:05:32,210 --> 00:05:33,180 I 80 00:05:33,850 --> 00:05:35,200 may not be able to save you. 81 00:05:36,030 --> 00:05:36,580 Liu Shao. 82 00:05:37,170 --> 00:05:38,640 What are you thinking about? 83 00:05:41,120 --> 00:05:42,210 Nothing. 84 00:05:44,310 --> 00:05:45,480 Actually, 85 00:05:45,480 --> 00:05:47,290 I have something to tell you. 86 00:05:47,710 --> 00:05:48,930 But when I see you, 87 00:05:48,930 --> 00:05:50,940 I don't know what to say. 88 00:05:52,250 --> 00:05:53,510 Oh. 89 00:05:55,480 --> 00:05:56,820 You came to talk to me. 90 00:05:57,200 --> 00:05:58,920 You don't know how to say it after meeting me. 91 00:06:00,270 --> 00:06:02,120 This is beyond my duty. 92 00:06:02,120 --> 00:06:03,800 It's not easy to set the price. 93 00:06:05,100 --> 00:06:06,190 Lu Li. 94 00:06:07,950 --> 00:06:09,050 You... 95 00:06:10,850 --> 00:06:11,310 Come. 96 00:06:11,730 --> 00:06:12,240 Here. 97 00:06:16,690 --> 00:06:17,240 Take it. 98 00:06:18,870 --> 00:06:20,050 What is this? 99 00:06:20,600 --> 00:06:21,690 This is a recording stone. 100 00:06:21,690 --> 00:06:23,160 It can store what you want to say. 101 00:06:23,160 --> 00:06:23,790 Of course, 102 00:06:24,330 --> 00:06:25,170 it can also record what others said. 103 00:06:26,980 --> 00:06:28,110 Is it that magical? 104 00:06:28,110 --> 00:06:28,620 Yes. 105 00:06:30,420 --> 00:06:31,390 In this case, 106 00:06:31,730 --> 00:06:33,070 you don't have to wait for me for so long. 107 00:06:39,830 --> 00:06:41,810 Then put it here. 108 00:06:41,810 --> 00:06:43,360 I'll record messages for you later. 109 00:06:43,530 --> 00:06:44,030 Okay. 110 00:06:46,930 --> 00:06:47,980 It's getting late. 111 00:06:48,610 --> 00:06:49,620 You should go back and rest. 112 00:06:50,500 --> 00:06:51,040 Okay. 113 00:06:59,280 --> 00:07:00,490 He gave me this. 114 00:07:01,250 --> 00:07:03,060 Does he have a lot 115 00:07:03,640 --> 00:07:04,900 to tell me too? 116 00:07:15,490 --> 00:07:19,480 ♫I said I miss you because of your name♫ 117 00:07:19,820 --> 00:07:23,580 ♫I'll spend the rest of my life with you♫ 118 00:07:23,910 --> 00:07:26,760 ♫I can't tell dreams apart♫ 119 00:07:26,760 --> 00:07:31,610 ♫Let love continue after flowers bloom♫ 120 00:07:31,850 --> 00:07:36,050 ♫I said I miss you, don't doubt me♫ 121 00:07:36,300 --> 00:07:39,920 ♫You left traces in my life♫ 122 00:07:40,270 --> 00:07:43,190 ♫I want to be with you♫ 123 00:07:42,909 --> 00:07:43,590 Lu Li. 124 00:07:43,190 --> 00:07:47,860 ♫Spring comes and winter goes. Let love continue♫ 125 00:07:44,220 --> 00:07:45,480 Wait for me. 126 00:07:47,860 --> 00:07:52,180 ♫I think the world can't hear♫ 127 00:07:52,180 --> 00:07:55,820 ♫The four seasons have been circulating for a thousand years♫ 128 00:07:56,300 --> 00:08:02,190 ♫You whispered forever to me♫ 129 00:08:04,290 --> 00:08:06,050 When a liar doesn't lie, 130 00:08:06,600 --> 00:08:08,150 he's quite cute. 131 00:08:10,550 --> 00:08:12,690 You must get better soon. 132 00:08:45,790 --> 00:08:47,930 [Wu] 133 00:08:47,840 --> 00:08:50,030 The moon is bright. 134 00:08:50,030 --> 00:08:51,790 The water is surging. 135 00:08:52,510 --> 00:08:53,770 According to the prayers, 136 00:08:53,770 --> 00:08:57,500 [Wu] 137 00:08:54,100 --> 00:08:55,320 if I walk along the water 138 00:08:55,320 --> 00:08:56,620 on a full moon night. 139 00:08:56,870 --> 00:08:58,430 I should be able to find the Moon Washing Stone. 140 00:09:01,160 --> 00:09:03,430 There is no Moon Washing Stone. 141 00:09:03,430 --> 00:09:05,020 Aren't these ordinary stones? 142 00:09:12,330 --> 00:09:13,670 The beautiful stone is like jade. 143 00:09:13,670 --> 00:09:15,020 It shines brightly 144 00:09:15,020 --> 00:09:16,150 like it has been washed by moonlight. 145 00:09:16,570 --> 00:09:18,000 This must be the Moon Washing Stone. 146 00:09:18,000 --> 00:09:18,840 It can't be wrong. 147 00:09:25,430 --> 00:09:26,060 Found it! 148 00:09:28,880 --> 00:09:29,760 Where is the herb? 149 00:09:34,840 --> 00:09:36,020 When you find the Moon Washing Stone, 150 00:09:36,730 --> 00:09:38,750 irrigate it with blood. 151 00:09:42,150 --> 00:09:43,110 The King Herb 152 00:09:43,700 --> 00:09:45,630 will grow out of it. 153 00:10:28,510 --> 00:10:30,030 Brother, how do you feel? 154 00:10:32,670 --> 00:10:34,560 Although Wu Yang Duke has recuperated your body, 155 00:10:34,560 --> 00:10:36,410 but your vitality is badly damaged. 156 00:10:36,410 --> 00:10:37,590 You need to nourish it. 157 00:10:37,920 --> 00:10:39,430 It's okay. 158 00:10:39,430 --> 00:10:41,320 I have the resilience of a wild dog. 159 00:10:41,320 --> 00:10:42,330 I've been fine for a while. 160 00:10:43,890 --> 00:10:45,100 Your soup is good. 161 00:10:45,730 --> 00:10:46,780 You're quite filial. 162 00:10:47,670 --> 00:10:48,380 Have more. 163 00:10:51,450 --> 00:10:52,030 By the way, 164 00:10:52,610 --> 00:10:54,390 when did Liu Shao say she was going to hunt demons? 165 00:10:54,390 --> 00:10:56,280 Should I prepare now? 166 00:10:57,070 --> 00:10:59,220 You still care about her at this point? 167 00:10:59,470 --> 00:11:01,480 You still say you have no feelings for her? 168 00:11:02,200 --> 00:11:03,000 Man. 169 00:11:04,340 --> 00:11:05,470 You... 170 00:11:05,470 --> 00:11:06,310 You don't understand. 171 00:11:06,800 --> 00:11:09,760 I do things for her for money. 172 00:11:10,470 --> 00:11:11,520 Besides, 173 00:11:11,690 --> 00:11:13,500 I'm working with injuries. 174 00:11:13,830 --> 00:11:15,640 If she doesn't give me 3,000 or 5,000 taels, 175 00:11:15,640 --> 00:11:16,390 it'll be inappropriate, right? 176 00:11:17,110 --> 00:11:17,860 Yes. 177 00:11:17,860 --> 00:11:18,620 You're right. 178 00:11:18,830 --> 00:11:20,100 But you can't make the money. 179 00:11:20,220 --> 00:11:21,270 Maybe before you recover, 180 00:11:21,270 --> 00:11:22,150 she already got the demons. 181 00:11:29,290 --> 00:11:30,290 That's not right. 182 00:11:31,390 --> 00:11:32,690 Every time I have soup, 183 00:11:32,980 --> 00:11:34,620 you have more than me. 184 00:11:35,500 --> 00:11:36,680 You didn't even touch it this time. 185 00:11:39,240 --> 00:11:40,120 Something is wrong with you. 186 00:11:42,640 --> 00:11:44,030 Brother, don't blame me. 187 00:11:44,030 --> 00:11:45,250 It was all Liu Shao's idea. 188 00:11:45,250 --> 00:11:46,000 She promised the Lord 189 00:11:46,000 --> 00:11:47,390 to find the King Herb in the Moon Washing Pond. 190 00:11:47,390 --> 00:11:48,900 That's why he used up his vitality to save you. 191 00:11:48,900 --> 00:11:49,660 Liu Shao didn't want you to worry, 192 00:11:49,660 --> 00:11:51,080 so she didn't allow me to tell you. 193 00:11:51,670 --> 00:11:52,720 You're being ridiculous. 194 00:11:53,350 --> 00:11:54,150 Brother. 195 00:11:54,320 --> 00:11:55,910 Brother, I gave her all the spells. 196 00:11:55,910 --> 00:11:56,540 Brother. 197 00:11:58,900 --> 00:11:59,690 Wait for me. 198 00:12:00,240 --> 00:12:01,540 I'll get even with you. 199 00:12:02,170 --> 00:12:03,350 No, brother. 200 00:12:03,600 --> 00:12:06,790 [Wu] 201 00:12:07,250 --> 00:12:08,560 It turned out that 202 00:12:08,680 --> 00:12:10,360 this King Herb was so easy to get. 203 00:12:11,030 --> 00:12:12,250 I thought 204 00:12:12,550 --> 00:12:13,810 it would be very difficult. 205 00:12:16,540 --> 00:12:19,690 That's because God of the Moonlight and God of the Sun 206 00:12:19,900 --> 00:12:22,370 acknowledged the power in your blood. 207 00:12:22,960 --> 00:12:26,240 The King Herb nurtured by their residual spiritual power 208 00:12:26,530 --> 00:12:28,630 will naturally accept you. 209 00:12:29,770 --> 00:12:30,650 Who are you? 210 00:12:31,240 --> 00:12:32,200 Come out! 211 00:12:32,200 --> 00:12:34,300 I'm telling you. Don't scare me again. 212 00:12:51,900 --> 00:12:52,610 Ao Hen. 213 00:12:54,710 --> 00:12:56,060 I didn't expect 214 00:12:56,770 --> 00:12:58,790 other than you, 215 00:12:59,540 --> 00:13:01,430 I can get another bonus. 216 00:13:01,680 --> 00:13:03,110 I'll take 217 00:13:03,530 --> 00:13:04,500 both of you. 218 00:13:16,260 --> 00:13:18,610 Is the lantern from the Mansion of Wu Yang Duke? 219 00:13:18,740 --> 00:13:19,950 This lantern 220 00:13:19,950 --> 00:13:22,890 can only scare the little Aquatic Demons. 221 00:13:23,860 --> 00:13:26,460 How dare you threaten me with it? 222 00:13:27,390 --> 00:13:28,770 In your dreams! 223 00:13:50,530 --> 00:13:51,870 Invisible Amulet! 224 00:14:18,540 --> 00:14:19,300 Oh no! 225 00:14:19,300 --> 00:14:21,270 You think you can escape 226 00:14:21,520 --> 00:14:23,830 with just a few amulets? 227 00:15:08,270 --> 00:15:09,700 Demon King in White. 228 00:15:09,700 --> 00:15:10,540 Ao Hen. 229 00:15:10,830 --> 00:15:11,920 It's time to get even for the debt 230 00:15:12,680 --> 00:15:14,060 between you and my clan. 231 00:15:15,110 --> 00:15:16,160 Get even? 232 00:15:16,330 --> 00:15:17,930 How dare you meddle in my business? 233 00:15:19,400 --> 00:15:20,990 What if I insist? 234 00:16:10,720 --> 00:16:11,730 Demon King in White, 235 00:16:12,360 --> 00:16:14,710 I'll remember this. 236 00:16:34,910 --> 00:16:37,390 You're the Demon King in White? 237 00:16:38,150 --> 00:16:38,690 No. 238 00:16:39,450 --> 00:16:41,340 There's no Demon King who divulges part but not all. 239 00:16:41,800 --> 00:16:43,440 I just pretended to be the Demon King in White 240 00:16:43,440 --> 00:16:44,740 to scare her away. 241 00:16:46,130 --> 00:16:47,090 You're amazing. 242 00:16:47,550 --> 00:16:49,150 But I still have to thank you. 243 00:16:51,040 --> 00:16:51,880 I don't help others 244 00:16:53,220 --> 00:16:54,230 for free. 245 00:16:55,620 --> 00:16:56,420 Of course. 246 00:16:56,920 --> 00:16:58,850 How much do you want? I'll give it to you. 247 00:17:02,300 --> 00:17:03,300 Where is my King Herb? 248 00:17:21,490 --> 00:17:22,829 This is the reward I want. 249 00:17:24,300 --> 00:17:25,390 Sorry. 250 00:17:25,390 --> 00:17:26,910 My brother needs theKing Herb to save his life. 251 00:17:27,619 --> 00:17:28,840 I'll make it up to you in the future. 252 00:17:29,590 --> 00:17:31,110 But I must make you forget me first. 253 00:17:40,430 --> 00:17:41,270 Where is the King Herb? 254 00:17:41,980 --> 00:17:42,490 No. 255 00:17:43,030 --> 00:17:44,040 That man in white... 256 00:17:44,970 --> 00:17:45,850 In white... 257 00:17:46,390 --> 00:17:47,950 What does he look like? 258 00:17:48,580 --> 00:17:50,430 Why can't I remember anything? 259 00:17:51,140 --> 00:17:51,850 Hello? 260 00:17:52,150 --> 00:17:53,320 Is anyone there? 261 00:17:53,790 --> 00:17:56,050 That herb is very important to me. 262 00:17:58,320 --> 00:17:59,670 If I can't bring it back, 263 00:17:59,670 --> 00:18:01,180 I'll break my promise to Wu Yang Duke. 264 00:18:01,890 --> 00:18:03,490 The human world will be in big trouble. 265 00:18:03,660 --> 00:18:04,870 What should I do? 266 00:18:05,460 --> 00:18:06,260 Hello? 267 00:18:06,260 --> 00:18:07,310 Is anyone there? 268 00:18:07,770 --> 00:18:09,910 Where are you? Give me back the herb! 269 00:18:16,720 --> 00:18:19,910 [Palace of Aquatic Demons] 270 00:18:45,740 --> 00:18:47,290 [Wu] 271 00:18:49,100 --> 00:18:49,770 Liu Shao. 272 00:18:50,480 --> 00:18:51,200 Liu Shao. 273 00:18:53,300 --> 00:18:54,520 Liu Shao. 274 00:18:58,040 --> 00:18:58,630 Liu Shao. 275 00:19:00,140 --> 00:19:01,320 You must not get hurt. 276 00:19:07,120 --> 00:19:07,830 Liu Shao. 277 00:19:09,970 --> 00:19:10,900 I finally found you. 278 00:19:11,650 --> 00:19:12,870 Don't do this again. 279 00:19:13,250 --> 00:19:14,470 Acting alone without me. 280 00:19:16,310 --> 00:19:17,240 What's wrong? 281 00:19:27,440 --> 00:19:28,750 I'm not hurt. 282 00:19:29,670 --> 00:19:31,010 But Ao Hen came after me. 283 00:19:32,230 --> 00:19:32,990 The King Herb. 284 00:19:34,460 --> 00:19:35,680 The King Herb is gone too. 285 00:19:38,990 --> 00:19:40,170 Isn't that dangerous? 286 00:19:42,230 --> 00:19:43,020 Are you really okay? 287 00:19:44,660 --> 00:19:45,920 I'm really fine. 288 00:19:47,350 --> 00:19:48,820 But the herb is gone. 289 00:19:50,120 --> 00:19:52,810 Then I have nothing to hand over to the Lord. 290 00:19:54,150 --> 00:19:55,200 It will be fine. 291 00:19:55,790 --> 00:19:57,560 You lost the herb. We can think of another way. 292 00:19:57,850 --> 00:19:58,770 It's all my fault. 293 00:20:00,080 --> 00:20:01,340 You too. 294 00:20:01,340 --> 00:20:03,060 Why did you come to this dangerous place 295 00:20:04,190 --> 00:20:05,330 without telling me? 296 00:20:07,890 --> 00:20:09,060 If something really happened, 297 00:20:09,060 --> 00:20:10,450 how can I be at ease? 298 00:20:13,050 --> 00:20:15,280 You're injured. I'm worried about you. 299 00:20:15,870 --> 00:20:17,550 I hope you can rest well. 300 00:20:18,390 --> 00:20:19,190 Besides, 301 00:20:19,350 --> 00:20:20,490 whenever I was in trouble, 302 00:20:20,870 --> 00:20:22,420 didn't you also risk your life to help me? 303 00:20:24,770 --> 00:20:27,880 I can't always let you stand in front of me. 304 00:20:31,450 --> 00:20:34,640 [Wu] 305 00:20:33,380 --> 00:20:34,640 What a silly girl. 306 00:20:35,150 --> 00:20:35,820 From now on, 307 00:20:36,620 --> 00:20:37,710 I will always be with you. 308 00:21:30,370 --> 00:21:34,830 [King Fu, General of Water of Aquatic Demons] 309 00:22:13,300 --> 00:22:14,140 Fu. 310 00:22:14,140 --> 00:22:15,100 You barely recovered. 311 00:22:15,100 --> 00:22:16,700 Now is not the time to settle the score with Ao Hen. 312 00:22:16,700 --> 00:22:17,160 But at least, 313 00:22:17,160 --> 00:22:18,710 I have to save the rest of my people. 314 00:22:31,310 --> 00:22:32,620 You haven't fully recovered yet. 315 00:22:32,950 --> 00:22:33,960 Don't go out for a while. 316 00:22:34,800 --> 00:22:36,230 Stay here and rest. 317 00:22:36,940 --> 00:22:38,620 I'm doing it for my clan. Why are you stopping me? 318 00:22:39,130 --> 00:22:40,550 They are your clan, 319 00:22:40,550 --> 00:22:41,810 but also my people. 320 00:22:42,740 --> 00:22:43,790 I am the Demon King. 321 00:22:44,420 --> 00:22:45,640 I know what to do. 322 00:22:52,020 --> 00:22:53,240 Take care of yourself. 323 00:22:54,120 --> 00:22:55,550 Don't worry about the clan. 324 00:22:55,550 --> 00:22:57,100 I'll find a way. 325 00:22:57,100 --> 00:22:58,070 Demon King. 326 00:23:12,890 --> 00:23:17,600 [Yu Yu Hall] 327 00:23:24,530 --> 00:23:25,620 I've told you 328 00:23:26,750 --> 00:23:27,800 how much trouble would the loss of the King Herb 329 00:23:28,770 --> 00:23:30,910 bring to the human world. 330 00:23:37,840 --> 00:23:38,600 Bai Feng. 331 00:23:39,650 --> 00:23:41,030 Didn't I ask you to check 332 00:23:41,030 --> 00:23:42,750 the demons next to the Moon Washing Pond? 333 00:23:44,430 --> 00:23:45,230 My Lord, 334 00:23:46,240 --> 00:23:48,000 I did check them one by one. 335 00:23:48,630 --> 00:23:51,360 But I didn't find Ao Hen or her subordinates. 336 00:23:52,160 --> 00:23:54,680 Aquatic Demons frequent the Moon Washing Pond. 337 00:23:54,680 --> 00:23:56,240 But they always keep their promises. 338 00:23:55,650 --> 00:23:59,130 [Wu] 339 00:23:56,240 --> 00:23:58,210 When they see the lanterns from the Mansion of Wu Yang Duke, 340 00:23:58,210 --> 00:23:59,720 they would back off. 341 00:23:59,720 --> 00:24:02,280 They wouldn't make things difficult for Junior Liu Shao. 342 00:24:04,550 --> 00:24:06,360 The one who took my King Herb 343 00:24:06,360 --> 00:24:07,740 was in white. 344 00:24:07,740 --> 00:24:09,000 He was very skilled in martial arts. 345 00:24:10,260 --> 00:24:11,480 Could it be 346 00:24:11,780 --> 00:24:12,740 the Demon King in White? 347 00:24:14,630 --> 00:24:15,850 That's impossible. 348 00:24:15,850 --> 00:24:18,540 The Demon King in White is a modest and scrupulous gentleman. 349 00:24:18,790 --> 00:24:21,730 How could he be hostile to the Mansion of Wu Yang Duke? 350 00:24:23,870 --> 00:24:25,170 I think 351 00:24:25,170 --> 00:24:27,270 with Liu Shao's cultivation, 352 00:24:27,270 --> 00:24:29,160 it's a miracle that 353 00:24:29,160 --> 00:24:30,630 she returned safely. 354 00:24:32,060 --> 00:24:33,610 Ao Hen the great demon 355 00:24:34,030 --> 00:24:35,630 and the Demon King in White, 356 00:24:36,430 --> 00:24:38,360 these top demons 357 00:24:38,360 --> 00:24:39,830 both let you go. 358 00:24:40,840 --> 00:24:42,010 I wonder what Liu Shao 359 00:24:42,010 --> 00:24:43,860 promised them? 360 00:24:44,160 --> 00:24:45,290 Otherwise, how could you escape 361 00:24:45,290 --> 00:24:46,930 from such a powerful demon like Ao Hen? 362 00:24:48,190 --> 00:24:48,940 My Lord, 363 00:24:49,700 --> 00:24:50,960 I think 364 00:24:50,960 --> 00:24:53,020 Junior Liu Shao is very talented. 365 00:24:53,020 --> 00:24:55,540 If she has the help of heaven and earth treasures 366 00:24:55,540 --> 00:24:56,500 to complement the spiritual power and cultivate into a master, 367 00:24:56,630 --> 00:24:58,520 she will natually be treated by great demons differently. 368 00:24:58,650 --> 00:24:59,700 Treated differently? 369 00:24:59,700 --> 00:25:01,330 Unless she betrayed the human race 370 00:25:01,880 --> 00:25:03,010 and became a demon. 371 00:25:06,500 --> 00:25:07,630 Liu Shao is a demon. 372 00:25:07,630 --> 00:25:08,890 Maybe she has really become a demon. 373 00:25:08,890 --> 00:25:09,860 No wonder she's so powerful. 374 00:25:09,860 --> 00:25:10,990 It's a shame the Lord trusted her so much. 375 00:25:10,990 --> 00:25:12,130 Xi died without any clear reason 376 00:25:12,130 --> 00:25:13,470 after offending her. 377 00:25:17,250 --> 00:25:18,260 Senior, 378 00:25:18,260 --> 00:25:19,350 if I were a demon, 379 00:25:19,350 --> 00:25:20,950 how could I enter the Mansion of Wu Yang Duke? 380 00:25:22,960 --> 00:25:24,310 If you don't believe me, 381 00:25:24,310 --> 00:25:25,950 I'll leave the Mansion of Wu Yang Duke. 382 00:25:25,950 --> 00:25:26,580 Liu Shao. 383 00:25:26,580 --> 00:25:27,210 What? 384 00:25:27,210 --> 00:25:28,470 You took the King Herb, 385 00:25:28,470 --> 00:25:29,520 and now you want to walk away? 386 00:25:30,310 --> 00:25:31,070 Of course not. 387 00:25:31,700 --> 00:25:32,660 Liu Shao meant that 388 00:25:33,250 --> 00:25:34,510 she wants to go out and find the King Herb. 389 00:25:35,390 --> 00:25:37,240 She wants to find the King Herb? 390 00:25:43,120 --> 00:25:43,920 My Lord, 391 00:25:45,350 --> 00:25:46,650 if I get the King Herb back, 392 00:25:47,320 --> 00:25:48,750 can it prove the innocence of Liu Shao? 393 00:25:54,670 --> 00:25:55,340 Yes. 394 00:25:56,690 --> 00:25:57,190 OK. 395 00:25:58,230 --> 00:25:59,460 Please give me some time. 396 00:25:59,910 --> 00:26:01,430 I will find the King Herb for you. 397 00:26:06,100 --> 00:26:06,770 Lu Li. 398 00:26:07,820 --> 00:26:08,870 The King Herb 399 00:26:11,090 --> 00:26:13,740 only grows one plant in a hundred years. 400 00:26:14,030 --> 00:26:15,210 Can you do it? 401 00:26:16,430 --> 00:26:17,310 I can. 402 00:26:18,110 --> 00:26:19,070 If I can't, 403 00:26:19,580 --> 00:26:20,840 I'm willing to accept any punishment. 404 00:26:25,250 --> 00:26:26,380 Please 405 00:26:26,380 --> 00:26:27,350 give us a chance. 406 00:26:41,000 --> 00:26:41,630 Brother, 407 00:26:43,310 --> 00:26:45,070 can you really get the King Herb again? 408 00:26:45,450 --> 00:26:46,830 The King Herb grows for a hundred years. 409 00:26:47,340 --> 00:26:48,890 There is only one in the world. 410 00:26:48,890 --> 00:26:50,450 How could I get it so easily? 411 00:26:51,290 --> 00:26:52,250 I'm not an immortal. 412 00:26:53,390 --> 00:26:55,230 So you did it to buy time. 413 00:27:01,620 --> 00:27:03,380 Why are you so down? 414 00:27:04,180 --> 00:27:05,400 We still have time. 415 00:27:05,940 --> 00:27:07,040 Don't worry. 416 00:27:08,590 --> 00:27:09,350 I'm here. 417 00:27:09,930 --> 00:27:10,560 It's okay. 418 00:27:13,500 --> 00:27:14,260 Yeah. 419 00:27:15,140 --> 00:27:15,690 Yeah. 420 00:27:15,690 --> 00:27:17,070 We're here for you. 421 00:27:19,970 --> 00:27:20,770 Liu Shao. 422 00:27:21,650 --> 00:27:22,830 I won't let anything happen to you. 423 00:27:23,630 --> 00:27:24,260 Do you understand? 424 00:27:27,070 --> 00:27:28,410 Then think about it carefully again. 425 00:27:28,410 --> 00:27:30,050 That fake Demon King whose face you didn't see clearly, 426 00:27:30,300 --> 00:27:31,350 he's in white, 427 00:27:31,820 --> 00:27:33,240 and he can turn water into ice. 428 00:27:33,580 --> 00:27:34,630 Is there anything else special? 429 00:27:43,700 --> 00:27:45,720 There's a pendant on his flute. It's pretty. 430 00:27:46,430 --> 00:27:47,270 What does it look like? 431 00:27:52,230 --> 00:27:52,730 Like this. 432 00:27:54,370 --> 00:27:55,920 Every flute looks like this. 433 00:27:56,640 --> 00:27:57,100 No, no, no. 434 00:27:57,100 --> 00:27:57,690 It's different. 435 00:27:57,980 --> 00:27:58,320 Here. 436 00:27:58,740 --> 00:28:00,630 There is a flower, very special. 437 00:28:00,630 --> 00:28:01,630 I've never seen it before. 438 00:28:03,270 --> 00:28:04,320 Draw it for me. 439 00:28:04,530 --> 00:28:04,910 Okay. 440 00:28:07,770 --> 00:28:09,030 Like this. 441 00:28:14,020 --> 00:28:15,280 Forget it. 442 00:28:15,540 --> 00:28:16,840 You describe. I'll draw it. 443 00:28:20,110 --> 00:28:20,700 I draw. 444 00:28:21,330 --> 00:28:22,000 Watch carefully. 445 00:28:26,120 --> 00:28:27,670 This is eichhornia crassipes. 446 00:28:28,890 --> 00:28:31,790 These are the patterns of the royalty of Aquatic Demons. 447 00:28:32,250 --> 00:28:35,400 The only one who can control all spirits in the Three Realms 448 00:28:36,580 --> 00:28:37,710 with the melody of a flute is the Demon King. 449 00:28:45,020 --> 00:28:46,410 Good Heavens. 450 00:28:46,660 --> 00:28:47,920 He's really the Demon King in White. 451 00:28:48,670 --> 00:28:49,680 He's not an imposter. 452 00:28:57,160 --> 00:28:59,760 This time, I'll tear Ao Hen into pieces. 453 00:29:00,060 --> 00:29:01,940 Aquatic Demons have been cursed for generations. 454 00:29:02,360 --> 00:29:03,290 We live by water. 455 00:29:03,710 --> 00:29:04,930 If we leave the water, we will die. 456 00:29:06,020 --> 00:29:07,110 You just recovered. 457 00:29:07,570 --> 00:29:08,790 Why are you going to find Ao Hen again? 458 00:29:10,050 --> 00:29:11,810 She killed my clan for the demon energy. 459 00:29:11,810 --> 00:29:13,120 How can I put up with it? 460 00:29:14,210 --> 00:29:14,880 Brother, 461 00:29:15,340 --> 00:29:16,730 why not try to overthrow the Four Seasons Monument, 462 00:29:17,020 --> 00:29:17,950 eliminate Ao Hen, 463 00:29:18,320 --> 00:29:19,250 unify the demonic realm, 464 00:29:20,090 --> 00:29:21,350 and welcome the God of the Moonlight back. 465 00:29:21,560 --> 00:29:23,070 Let him lift the curse for us. 466 00:29:23,740 --> 00:29:24,790 But Fu, 467 00:29:25,340 --> 00:29:27,140 don't you know 468 00:29:27,140 --> 00:29:28,280 what the Supreme God under the monument did? 469 00:29:30,000 --> 00:29:32,270 Can you guarantee that he won't cause trouble to the Three Realms again? 470 00:29:33,780 --> 00:29:35,290 Do you still hope 471 00:29:35,460 --> 00:29:37,100 to find the inheritor of Immortal Ze Shui 472 00:29:37,180 --> 00:29:38,320 to lift the curse? 473 00:29:40,670 --> 00:29:41,890 I have a clue about this. 474 00:29:45,790 --> 00:29:47,140 The dignified Demons 475 00:29:47,430 --> 00:29:49,450 has to rely on a woman to save. 476 00:29:50,240 --> 00:29:51,800 No wonder even the little demons under Ao Hen 477 00:29:51,800 --> 00:29:53,560 disregarded Aquatic Demons. 478 00:29:54,990 --> 00:29:56,750 I have only one creed. 479 00:29:57,300 --> 00:29:58,600 If you humiliate my clan, 480 00:29:58,600 --> 00:30:00,030 I'll cut you into pieces. 481 00:30:02,130 --> 00:30:02,760 What? 482 00:30:03,140 --> 00:30:06,040 Your Majesty are going to the Mansion of Wu Yang Duke with that girl? 483 00:30:06,710 --> 00:30:07,420 That's right. 484 00:30:08,140 --> 00:30:09,400 She's not afraid of the sound of my Melody Flute. 485 00:30:09,400 --> 00:30:10,530 It's most likely that 486 00:30:10,530 --> 00:30:11,910 she's the reincarnation of Immortal Ze Shui. 487 00:30:13,010 --> 00:30:13,680 If that girl 488 00:30:13,680 --> 00:30:15,440 is really the inheritor of Immortal Ze Shui, 489 00:30:16,370 --> 00:30:17,630 we will have a chance 490 00:30:17,630 --> 00:30:18,840 to save Aquatic Demons. 491 00:30:21,700 --> 00:30:23,380 When do you plan to leave? 492 00:30:28,170 --> 00:30:28,590 A few days ago, 493 00:30:28,590 --> 00:30:29,890 I made a fish demon double 494 00:30:30,440 --> 00:30:31,490 to follow her. 495 00:30:32,030 --> 00:30:33,290 But it can't last for long. 496 00:30:34,260 --> 00:30:35,600 I need to go there soon. 497 00:30:36,270 --> 00:30:36,820 Okay. 498 00:30:37,660 --> 00:30:39,420 I'll arrange it now. 499 00:31:02,440 --> 00:31:03,490 It must be here. 500 00:31:17,520 --> 00:31:18,570 Regarding the King Herb, 501 00:31:19,160 --> 00:31:20,840 I must repay this girl in the future. 502 00:31:21,760 --> 00:31:23,400 But now for Aquatic Demons, 503 00:31:23,820 --> 00:31:26,040 I have to confirm if she's the person I'm looking for. 504 00:31:27,300 --> 00:31:28,900 I need a drop of her blood. 505 00:31:35,910 --> 00:31:36,920 Demon King. 506 00:31:37,630 --> 00:31:38,470 Who is it? 507 00:31:54,140 --> 00:31:54,770 Oh no. 508 00:31:55,320 --> 00:31:56,240 We can't stay here for long. 509 00:32:01,280 --> 00:32:02,880 Such a powerful spell 510 00:32:05,190 --> 00:32:07,120 must be the trick of Lu Sheng, the half demon. 511 00:32:29,840 --> 00:32:31,060 You must be anxious. 512 00:32:32,020 --> 00:32:33,740 I'll let you out now. 513 00:32:41,600 --> 00:32:42,610 Go. 514 00:32:42,610 --> 00:32:43,910 Find someone you should deal with. 515 00:32:51,300 --> 00:32:52,100 Lu Li. 516 00:32:52,640 --> 00:32:55,120 Since you want to climb above me so badly, 517 00:32:55,750 --> 00:32:57,310 enjoy 518 00:32:57,310 --> 00:32:59,870 the gift I gave you. 519 00:33:12,800 --> 00:33:13,690 Lu Li. 520 00:33:14,270 --> 00:33:15,490 I know 521 00:33:15,490 --> 00:33:18,600 you've been running around for me. 522 00:33:20,240 --> 00:33:22,670 Although you have a sharp tongue, 523 00:33:24,610 --> 00:33:25,660 but 524 00:33:26,030 --> 00:33:27,880 when they suspected me, 525 00:33:28,220 --> 00:33:31,070 you trusted me and helped me. 526 00:33:32,120 --> 00:33:33,550 Knowing that you're good to me, 527 00:33:33,850 --> 00:33:35,190 I'm happy. 528 00:33:35,860 --> 00:33:37,080 I'm very happy. 529 00:33:38,680 --> 00:33:39,310 Lu Li. 530 00:33:39,770 --> 00:33:41,360 When I was young, 531 00:33:41,740 --> 00:33:43,670 I wanted to learn skills 532 00:33:43,670 --> 00:33:46,110 to see mountains, rivers, the sun and the moon, 533 00:33:46,650 --> 00:33:48,750 and the stars of the four seas. 534 00:33:49,470 --> 00:33:51,150 That's what I want now too. 535 00:33:52,160 --> 00:33:53,250 But 536 00:33:53,580 --> 00:33:55,770 I hope I can have someone to accompany me 537 00:33:56,150 --> 00:33:57,320 to go through the clouds and the sea 538 00:33:57,780 --> 00:34:00,980 to experience the magnificent life. 539 00:34:02,910 --> 00:34:04,170 I hope 540 00:34:06,440 --> 00:34:07,910 that person is you. 541 00:34:10,260 --> 00:34:11,429 Will you? 542 00:34:12,440 --> 00:34:13,570 I hope 543 00:34:14,070 --> 00:34:15,620 that person is you. 544 00:34:16,510 --> 00:34:17,989 -Will you? -What am I talking about? 545 00:34:19,460 --> 00:34:21,300 How do I get rid of this? 546 00:34:22,520 --> 00:34:23,070 Hello? 547 00:34:26,050 --> 00:34:26,429 Who? 548 00:34:32,429 --> 00:34:33,230 It's me. 549 00:34:33,900 --> 00:34:35,460 How long have you been here? 550 00:34:36,550 --> 00:34:38,690 Not long. 551 00:34:38,989 --> 00:34:41,040 I just came here. 552 00:34:42,810 --> 00:34:43,350 Yes. 553 00:34:44,239 --> 00:34:46,880 I've found clues about the King Herb. 554 00:34:46,880 --> 00:34:47,760 You don't need to worry. 555 00:34:51,330 --> 00:34:53,850 Tomorrow is the first time we go out for demon hunting. 556 00:34:54,100 --> 00:34:55,780 You need to stay alert. 557 00:34:56,120 --> 00:34:57,300 Go back and rest early. 558 00:34:59,140 --> 00:35:00,870 You too. 559 00:35:02,380 --> 00:35:03,180 I'm leaving. 560 00:35:47,070 --> 00:35:48,120 Be careful this time. 561 00:35:49,210 --> 00:35:49,960 I... 562 00:35:50,800 --> 00:35:53,030 Although I'm smart and powerful, 563 00:35:53,030 --> 00:35:54,370 and the reincarnation of the lucky child, 564 00:35:54,370 --> 00:35:56,520 it's my first time hunting demons. I'm inexperienced. 565 00:35:56,810 --> 00:35:57,990 Brother, you... 566 00:35:58,150 --> 00:35:59,880 Are you so confident 567 00:35:59,880 --> 00:36:01,180 to let me charge forward? 568 00:36:04,660 --> 00:36:05,710 That day, 569 00:36:06,430 --> 00:36:08,110 who lied to me? 570 00:36:12,470 --> 00:36:13,150 Brother! 571 00:36:15,120 --> 00:36:16,380 Brother, I was wrong. 572 00:36:17,010 --> 00:36:19,110 You just want me to be the bait, right? 573 00:36:19,320 --> 00:36:20,830 Then I'll go. 574 00:36:22,890 --> 00:36:24,990 I always do this. 575 00:37:06,610 --> 00:37:07,120 Watch out! 576 00:37:09,590 --> 00:37:10,480 Demon! 577 00:37:10,480 --> 00:37:11,740 Don't come to me. 578 00:37:11,740 --> 00:37:13,540 I'm not tasty at all. 579 00:37:16,730 --> 00:37:17,780 Don't come to me. 580 00:37:17,780 --> 00:37:18,580 Don't come to me. 581 00:37:19,080 --> 00:37:19,970 Don't come to me. 582 00:38:31,660 --> 00:38:32,250 Xue. 583 00:38:40,350 --> 00:38:40,940 Be careful. 584 00:39:26,680 --> 00:39:27,350 Liu Shao. 585 00:40:24,970 --> 00:40:25,560 Liu Shao. 586 00:40:26,440 --> 00:40:27,110 Are you okay? 587 00:40:41,390 --> 00:40:41,980 Be careful. 588 00:41:18,390 --> 00:41:19,110 Xue. 589 00:41:20,070 --> 00:41:21,120 -Xue! -Xue, wake up. 590 00:41:25,070 --> 00:41:25,700 Xue. 591 00:41:26,710 --> 00:41:27,260 Xue. 592 00:41:28,850 --> 00:41:29,520 Liu Shao. 593 00:41:32,880 --> 00:41:33,640 Where is Wang Jian? 594 00:41:34,520 --> 00:41:35,280 Where is Wang Jian? 595 00:42:12,950 --> 00:42:14,250 Forgive me, Your Majesty. 596 00:42:14,250 --> 00:42:15,810 I never did evil before. 597 00:42:15,810 --> 00:42:16,650 I was captured recently 598 00:42:16,650 --> 00:42:18,070 and has been sealed. 599 00:42:18,070 --> 00:42:19,040 Until two days ago, 600 00:42:19,040 --> 00:42:20,300 he released me. 601 00:42:20,300 --> 00:42:21,640 I was driven by the demon controling seal, 602 00:42:21,640 --> 00:42:22,900 so I attacked humans. 603 00:42:22,900 --> 00:42:23,950 Your Majesty, please spare my life. 604 00:42:50,580 --> 00:42:52,510 Thank you, Your Majesty. Thank you, Your Majesty. 605 00:42:52,850 --> 00:42:54,280 The spell in your body has been removed. 606 00:42:54,740 --> 00:42:56,130 I'll cut off your demon power for 30 years. 607 00:42:56,920 --> 00:42:57,850 You may leave. 608 00:42:57,850 --> 00:42:58,980 Yes. 609 00:43:05,240 --> 00:43:06,500 Wang Jian. 610 00:43:09,730 --> 00:43:10,740 Who are you? 611 00:43:10,740 --> 00:43:11,500 Tell me your name. 612 00:43:17,170 --> 00:43:18,260 Demon King in White? 613 00:43:18,850 --> 00:43:19,850 Why is he here? 614 00:43:20,430 --> 00:43:21,530 Miss Liu Shao. 615 00:43:23,000 --> 00:43:24,100 My name is Kho. 616 00:43:24,100 --> 00:43:24,980 I'm your demon. 617 00:43:25,150 --> 00:43:27,160 My demon? Kho? 36396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.