Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,696 --> 00:01:05,665
Agatha Christie's
The Mousetrap.
2
00:01:05,667 --> 00:01:11,136
In my opinion, a second-ratemurder mystery.
3
00:01:11,138 --> 00:01:13,471
Not that I've seen it,you understand.
4
00:01:13,473 --> 00:01:15,407
But it's a whodunit.
5
00:01:15,409 --> 00:01:17,579
You've seen one,you've seen 'em all.
6
00:01:20,147 --> 00:01:21,581
You know the drill.
7
00:01:21,583 --> 00:01:22,949
An interminable prologue
8
00:01:22,951 --> 00:01:26,151
in whichall the key playersare introduced.
9
00:01:26,153 --> 00:01:28,821
You get a senseof the world they inhabit,
10
00:01:28,823 --> 00:01:32,457
and thenthe most unlikable charactergets bumped off.
11
00:01:32,459 --> 00:01:34,660
There's been
a murder?
12
00:01:34,662 --> 00:01:37,730
Cue the entranceof a world-weary detective,
13
00:01:37,732 --> 00:01:41,366
who comes inand pokes his nose around.
14
00:01:41,368 --> 00:01:44,837
Talks to witnesses.Takes a couple of wrong turns.
15
00:01:44,839 --> 00:01:48,574
And then gathersall the suspectsin the drawing room
16
00:01:48,576 --> 00:01:51,209
and points the fingerat the least likely chump
17
00:01:51,211 --> 00:01:53,411
because of the way the guy,
18
00:01:53,413 --> 00:01:54,914
I don't know,
19
00:01:54,916 --> 00:01:56,749
ties his shoelaces.
20
00:01:56,751 --> 00:02:01,319
Now you've seen our play,
you're an accomplice
to murder.
21
00:02:01,321 --> 00:02:04,724
And so,
we ask you to remember
22
00:02:04,726 --> 00:02:07,627
that it is very much
in your interests
23
00:02:07,629 --> 00:02:12,364
not to tell a soul outside
of this theater who done it.
24
00:02:13,868 --> 00:02:15,534
But what do I know?
25
00:02:15,536 --> 00:02:18,336
The Limeys,they just lap it up.
26
00:02:18,338 --> 00:02:20,506
The play's a smash hit.
27
00:02:20,508 --> 00:02:22,842
Not to mention a cash cow.
28
00:02:22,844 --> 00:02:27,381
Right there isthe milkmaid in chief,Petula Spencer.
29
00:02:45,499 --> 00:02:50,803
This lavish affairis a party to celebratethe 100th performance.
30
00:02:50,805 --> 00:02:52,772
No wonder film producerJohn Woolf
31
00:02:52,774 --> 00:02:56,274
wants to turn the playinto a major motion picture.
32
00:02:56,276 --> 00:03:00,345
Here he is now in the armsof his slightly paranoid wife.
33
00:03:00,347 --> 00:03:03,381
I sense that death
is close at hand.
34
00:03:03,383 --> 00:03:05,618
It's probably
just a draft.
35
00:03:05,620 --> 00:03:07,620
This is whereI come in.
36
00:03:07,622 --> 00:03:09,722
Leo Kopernick's the name.
37
00:03:09,724 --> 00:03:12,525
Big-shot Hollywood director.
38
00:03:12,527 --> 00:03:14,694
Hired to makethe film adaptation
39
00:03:14,696 --> 00:03:18,329
marginally less boringthan the play.
40
00:03:18,331 --> 00:03:22,935
Easier said than donewhen the writer'sa giant pompous ass.
41
00:03:22,937 --> 00:03:25,270
Mervyn Cocker-Norris.
42
00:03:25,272 --> 00:03:27,006
I say,
you're rather tall.
43
00:03:27,008 --> 00:03:29,542
Am I? Haven't really
thought about it,
to be honest.
44
00:03:29,544 --> 00:03:31,610
Is that what
happened here?
45
00:03:31,612 --> 00:03:33,913
Sort of. I had
a bit of an accident
backstage.
46
00:03:33,915 --> 00:03:38,017
Sure, he's educatedand he knowsa lot of $10 words,
47
00:03:38,019 --> 00:03:40,886
but it's likehe's never seena film before,
48
00:03:40,888 --> 00:03:42,855
let alone try to write one.
49
00:03:42,857 --> 00:03:44,592
Oh, ma vattinne!
50
00:03:46,326 --> 00:03:47,528
Chi e chistu?
51
00:03:47,962 --> 00:03:49,562
No one important.
52
00:03:49,564 --> 00:03:51,964
Omm, femmina o bestia,basta che respira!
53
00:03:51,966 --> 00:03:55,435
You know, at times
you do rather overdo
the temperamental Neapolitan.
54
00:03:55,903 --> 00:03:57,805
That's a nice jacket.
55
00:04:00,575 --> 00:04:04,476
Say, why don't you
scare me up a real drink,
will you, kid?
56
00:04:04,478 --> 00:04:09,449
Like a pint of rye
or bourbon or motor oil,
if you have to.
57
00:04:10,450 --> 00:04:12,417
Yeah. Hop to it,
now, huh?
58
00:04:12,419 --> 00:04:15,521
In England, that actuallycounts as good service.
59
00:04:15,523 --> 00:04:17,523
I was stationed hereduring the war
60
00:04:17,525 --> 00:04:20,593
and, if anything,the locals aremore uptight now
61
00:04:20,595 --> 00:04:23,028
than when they hadthe Luftwaffe overhead.
62
00:04:23,030 --> 00:04:24,397
Mervyn?
63
00:04:25,767 --> 00:04:26,832
Shouldn't you
be home?
64
00:04:26,834 --> 00:04:28,333
I thought we had
a deadline.
65
00:04:28,335 --> 00:04:29,535
I thought so too.
66
00:04:29,537 --> 00:04:32,337
But then
our esteemed director
tore up the screenplay
67
00:04:32,339 --> 00:04:34,673
and told me to start
all over again.
68
00:04:34,675 --> 00:04:37,676
He's of the opinion
that a modern audience
will walk out in protest
69
00:04:37,678 --> 00:04:41,614
if they're not served
at least one violent death
in the opening frames.
70
00:04:41,616 --> 00:04:44,652
Suffice to say,
we are no longer
on speaking terms.
71
00:04:45,385 --> 00:04:47,352
Merv!
72
00:04:47,354 --> 00:04:50,856
London's most
sensitive writer.
73
00:04:50,858 --> 00:04:52,525
How is
The Mousetrap, huh?
74
00:04:52,527 --> 00:04:53,993
Did they catch
the guy who did it?
75
00:04:53,995 --> 00:04:56,363
I will not stand here
and be insulted.
76
00:04:58,365 --> 00:04:59,865
Well, I guess
he's gonna go over there
and be insulted.
77
00:04:59,867 --> 00:05:01,700
Huh.
78
00:05:01,702 --> 00:05:05,571
What passes for glamourin these parts.
79
00:05:05,573 --> 00:05:08,707
Sheila Simand Dickie Attenborough.
80
00:05:08,709 --> 00:05:11,376
Kid likes the soundof his own voice.
81
00:05:11,378 --> 00:05:13,478
Even money,he makes a speech.
82
00:05:13,480 --> 00:05:15,581
I suppose
I ought to say
a few words.
83
00:05:15,583 --> 00:05:16,582
Not too many.
84
00:05:16,584 --> 00:05:19,384
And when have I ever?
Our wedding, remember?
85
00:05:19,386 --> 00:05:20,686
We almost missed
the honeymoon.
86
00:05:20,688 --> 00:05:21,787
Yes.
87
00:05:21,789 --> 00:05:23,856
Darlings,
you're ever so kind.
88
00:05:23,858 --> 00:05:27,893
I'd like to ask
you all to raise
a metaphorical bat
89
00:05:27,895 --> 00:05:29,628
to the old pavilion.
90
00:05:29,630 --> 00:05:32,565
The Mousetrap is 100,
not out.
91
00:05:32,567 --> 00:05:34,035
- Cheers!
- Cheers!
92
00:05:35,570 --> 00:05:38,070
I tell youwhat else is 100 not out.
93
00:05:38,072 --> 00:05:39,972
Petula's mother.
94
00:05:39,974 --> 00:05:43,509
The old kook'sjust crazy about seafood.
95
00:05:43,511 --> 00:05:45,644
They just brought out
more langoustines.
96
00:05:47,682 --> 00:05:51,016
Excuse me,
I just need to
deal with that.
97
00:05:51,018 --> 00:05:52,117
Mother! Please,
98
00:05:52,119 --> 00:05:53,484
you've had
quite enough.
Hi.
99
00:05:53,486 --> 00:05:56,655
Now, I'm not oneto tell talesout of school,
100
00:05:56,657 --> 00:05:58,757
but the girls over here,
101
00:05:58,759 --> 00:06:01,126
they go wildfor an American accent
102
00:06:01,128 --> 00:06:03,598
and the promiseof a pair of nylons.
103
00:06:04,431 --> 00:06:05,631
But the husbands...
104
00:06:05,633 --> 00:06:08,100
Right. I think it's time
someone taught you
a lesson.
105
00:06:08,102 --> 00:06:09,902
...they're notso easily won over.
106
00:06:09,904 --> 00:06:12,838
It's only fair to warn you
that I learned to box
in the RAF.
107
00:06:12,840 --> 00:06:15,977
Yeah? Well, I learned
to fly a plane
in Gleason's Gym.
108
00:06:21,015 --> 00:06:26,018
All of which explains,in an admittedlyroundabout fashion,
109
00:06:26,020 --> 00:06:29,021
how I come to bein the theater'sbackstage area
110
00:06:29,023 --> 00:06:31,092
in need ofa change of clothes.
111
00:06:43,938 --> 00:06:44,972
Hello?
112
00:07:17,538 --> 00:07:18,572
Hello?
113
00:08:17,098 --> 00:08:18,265
Aw, jeez.
114
00:08:20,868 --> 00:08:23,669
I guess I should haveseen this coming.
115
00:08:23,671 --> 00:08:27,106
It's always the mostunlikable characterwho gets bumped off.
116
00:08:29,310 --> 00:08:31,143
It's a whodunit.
117
00:08:31,145 --> 00:08:34,013
You've seen one,you've seen 'em all.
118
00:09:10,885 --> 00:09:12,019
We're closed.
119
00:09:14,055 --> 00:09:16,023
Clear off.
120
00:09:19,326 --> 00:09:20,628
Honestly.
121
00:09:24,231 --> 00:09:27,299
Oh, I'm so sorry, sir.
Inspector, uh, Stoppard, sir.
122
00:09:27,301 --> 00:09:30,069
Sorry, I was under
strict instructions
not to let anyone in.
123
00:09:30,071 --> 00:09:31,236
Just open the door.
124
00:09:31,238 --> 00:09:33,238
Yes, sir. Of course.
Sorry, I didn't
recognize you, sir.
125
00:09:33,240 --> 00:09:35,674
I've actually,
uh, just been
transferred myself.
126
00:09:35,676 --> 00:09:38,343
Thought it was
Leeke and Priestley
on rotation tonight.
127
00:09:38,345 --> 00:09:40,214
Careful, sir.
128
00:09:40,748 --> 00:09:41,947
In you come.
129
00:09:48,923 --> 00:09:50,691
Constable.
Stalker, sir.
130
00:09:51,859 --> 00:09:53,892
God, you're all
wet through, sir.
131
00:09:53,894 --> 00:09:55,894
Hope you don't
catch a cold
after that.
132
00:09:55,896 --> 00:09:57,031
Yep, after you, sir.
133
00:10:00,801 --> 00:10:03,902
Victim's name is
Leo Kopernick, sir.
The film director.
134
00:10:03,904 --> 00:10:06,138
Suspected Communist,
blacklisted
in Hollywood,
135
00:10:06,140 --> 00:10:09,808
so he came out here
to work on a picture
for John Woolf.
136
00:10:09,810 --> 00:10:11,777
You know John Woolf,
the film producer.
137
00:10:11,779 --> 00:10:14,146
He made
The African Queen
with Humphrey Bogart.
138
00:10:14,148 --> 00:10:15,747
"Nature, Mr. Allnut,
139
00:10:15,749 --> 00:10:18,917
"is what we are
put in this world
to rise above."
140
00:10:18,919 --> 00:10:20,919
That didn't sound
anything like Bogart.
141
00:10:20,921 --> 00:10:23,388
No, that was
Katharine Hepburn, sir.
She's in it too.
142
00:10:23,390 --> 00:10:24,923
Wonderful actress.
143
00:10:24,925 --> 00:10:27,059
I go to the pictures
quite a lot, actually.
144
00:10:27,061 --> 00:10:28,427
It's the escape,
I suppose.
145
00:10:28,429 --> 00:10:29,828
The romance of
the silver screen.
146
00:10:29,830 --> 00:10:30,896
Yes, thank you, Constable.
147
00:10:30,898 --> 00:10:32,032
Yes, sir.
148
00:10:55,389 --> 00:10:58,290
Eh, signs of a struggle.
149
00:10:58,292 --> 00:11:00,092
Actually, sir,
I believe that happened
150
00:11:00,094 --> 00:11:01,426
when Mrs. Boyle
was killed.
151
00:11:01,428 --> 00:11:02,961
Mrs. Boyle? Who's...
152
00:11:02,963 --> 00:11:05,063
Yes, sir. Um...
153
00:11:05,065 --> 00:11:06,267
She's that woman
in the front row there.
154
00:11:09,236 --> 00:11:11,105
Well, she seems
to have bounced back.
155
00:11:12,006 --> 00:11:13,238
Oh.
156
00:11:13,240 --> 00:11:16,341
Sorry, sir. No,
she was killed in the play.
Also strangled.
157
00:11:16,343 --> 00:11:18,310
Not that I've seen it,
although I would like to.
158
00:11:18,312 --> 00:11:21,747
It's an Agatha Christie,
and I do like
a good murder.
159
00:11:21,749 --> 00:11:23,749
Yes, thank you, Constable.
160
00:11:23,751 --> 00:11:24,785
Yes, sir.
161
00:11:34,161 --> 00:11:36,361
A ski did that, sir.
162
00:11:36,363 --> 00:11:38,363
They use it
in the play,
apparently.
163
00:11:38,365 --> 00:11:40,766
As I said,
I haven't seen it.
164
00:11:40,768 --> 00:11:44,303
And then the large dent
in the cranium
is a sewing machine.
165
00:11:44,305 --> 00:11:46,772
Seems he was killed
in the costume store
initially,
166
00:11:46,774 --> 00:11:48,409
and then he was
deposited here.
167
00:11:50,311 --> 00:11:52,246
Staged,
so to speak.
168
00:11:54,481 --> 00:11:55,783
Sorry, sir.
169
00:12:03,924 --> 00:12:06,258
Yeah, that's the ski
that he took
in the face, sir.
170
00:12:06,260 --> 00:12:08,963
And, uh, I'm afraid
it was downhill
from there.
171
00:12:10,164 --> 00:12:12,097
Oh. Sorry, sir.
172
00:12:12,099 --> 00:12:13,867
That one just came out
on its own.
173
00:12:21,875 --> 00:12:22,941
Seems he came
down here
174
00:12:22,943 --> 00:12:23,978
for a change
of clothes.
175
00:12:26,247 --> 00:12:27,281
Why?
176
00:12:33,254 --> 00:12:36,822
It was a party to celebrate
the 100th performance, sir.
177
00:12:36,824 --> 00:12:38,056
The other nought
must have...
178
00:12:38,058 --> 00:12:41,059
When the victim
upset the sponge.
179
00:12:41,061 --> 00:12:45,565
Um, and he then proceeded
to sit in the assortment
of crustaceans.
180
00:12:52,006 --> 00:12:55,941
I'm told he was
intoxicated, sir,
as a newt.
181
00:12:55,943 --> 00:12:58,846
This was actually
a lot more fun than
I thought it would be.
182
00:13:05,219 --> 00:13:08,086
Then he left. No one
saw him again until
the body was discovered.
183
00:13:08,088 --> 00:13:09,223
That's correct, sir.
184
00:13:10,858 --> 00:13:13,193
Perhaps they were
all in on it together, sir?
185
00:13:17,197 --> 00:13:18,332
Hmm.
186
00:13:30,244 --> 00:13:33,178
Looks like the killer
tried to pull out
the victim's tongue.
187
00:13:33,180 --> 00:13:35,881
Why would anyone
do a thing like that?
188
00:13:35,883 --> 00:13:38,417
Excuse me,
Chief Inspector.
189
00:13:38,419 --> 00:13:39,585
It's just
"Inspector."
190
00:13:39,587 --> 00:13:41,920
Yes. Of course.
Inspector.
191
00:13:41,922 --> 00:13:43,589
I hate to interrupt,
I do.
192
00:13:43,591 --> 00:13:44,657
There really is
nothing worse...
193
00:13:44,659 --> 00:13:47,527
Petula Spencer, sir.
Prominent theater
impresario.
194
00:13:47,529 --> 00:13:48,894
Yes, thank you,
Constable.
195
00:13:48,896 --> 00:13:52,964
Tell me, how much longer
do you intend to keep us
all hostage here?
196
00:13:52,966 --> 00:13:54,199
Or is that
the idea?
197
00:13:54,201 --> 00:13:56,902
"Let the galled
jade wince."
198
00:13:56,904 --> 00:13:58,236
Gather all
the suspects
under one roof
199
00:13:58,238 --> 00:14:01,239
and then interrogate
each of us in turn until
the mystery is solved?
200
00:14:01,241 --> 00:14:03,342
Mervyn Cocker-Norris,
overrated playwright.
201
00:14:03,344 --> 00:14:05,045
Celebrated
playwright.
202
00:14:05,946 --> 00:14:07,212
Oh, I'm so sorry, sir.
203
00:14:07,214 --> 00:14:09,014
I can't read
me own handwriting.
204
00:14:09,016 --> 00:14:11,218
Not that
we are suspects,
necessarily.
205
00:14:13,921 --> 00:14:14,922
Are we suspects?
206
00:14:16,490 --> 00:14:18,524
It was just
a reference to
Agatha Christie
207
00:14:18,526 --> 00:14:20,492
and her penchant
for denouement,
208
00:14:20,494 --> 00:14:23,063
in which the detective
gathers the susp...
209
00:14:23,964 --> 00:14:26,198
I dare say,
that's not...
210
00:14:26,200 --> 00:14:28,300
Please continue.
Yes, thank you, Mervyn.
211
00:14:28,302 --> 00:14:30,235
Inspector,
I want you to know
212
00:14:30,237 --> 00:14:33,171
that I have nothing
but the utmost respect
213
00:14:33,173 --> 00:14:35,207
for the Metropolitan Police.
214
00:14:35,209 --> 00:14:37,442
But, well, do you think
you might be finished
215
00:14:37,444 --> 00:14:39,111
in time for curtain up
tomorrow night?
216
00:14:39,113 --> 00:14:40,245
Oh, for goodness' sake.
217
00:14:40,247 --> 00:14:42,080
John Woolf,
esteemed
film producer.
218
00:14:42,082 --> 00:14:43,382
Yes, thank you,
Constable.
219
00:14:43,384 --> 00:14:45,350
This is
a murder
investigation.
220
00:14:45,352 --> 00:14:48,987
Surely that
takes precedence,
sold out or not.
221
00:14:48,989 --> 00:14:51,123
Yes, it's all going
to plan for you,
isn't it, Woolfie?
222
00:14:51,125 --> 00:14:52,457
You want the run to end.
223
00:14:52,459 --> 00:14:55,026
I want nothing
of the sort.
224
00:14:55,028 --> 00:14:56,562
It's the decent thing
to do, that's all.
225
00:14:56,564 --> 00:14:59,231
Close the theater
out of respect for Leo.
226
00:14:59,233 --> 00:15:00,533
Such a tragic loss.
227
00:15:00,535 --> 00:15:06,204
Inspector,
I implore you
not to overreact.
228
00:15:06,206 --> 00:15:09,141
I would hate
to have to go
over your head and
229
00:15:09,143 --> 00:15:11,644
talk directly
to your superiors.
230
00:15:11,646 --> 00:15:13,513
Oh, we wouldn't
want that, now,
would we, madam?
231
00:15:13,515 --> 00:15:15,548
But I'm afraid that
under the circumstances,
232
00:15:15,550 --> 00:15:17,619
as a precaution...
Precaution?
233
00:15:18,452 --> 00:15:20,051
He's already dead.
234
00:15:20,053 --> 00:15:21,587
He is, madam.
235
00:15:21,589 --> 00:15:24,122
But until we have an idea
as to a likely motive,
236
00:15:24,124 --> 00:15:26,291
who's to say
this is the end
of it?
237
00:15:26,293 --> 00:15:28,293
What is that
supposed to mean?
238
00:15:28,295 --> 00:15:31,062
We are no longer
merely suspects.
239
00:15:31,064 --> 00:15:34,001
We are also
potential victims.
240
00:15:35,469 --> 00:15:36,671
Oh.
241
00:15:37,271 --> 00:15:38,704
Mmm.
242
00:15:38,706 --> 00:15:41,609
Oh, God,
I wasn't in that, was I?
I must look dreadful.
243
00:16:07,034 --> 00:16:08,135
Excuse me, sir.
244
00:16:17,679 --> 00:16:19,144
Stoppard!
245
00:16:19,146 --> 00:16:21,146
My office.
246
00:16:21,148 --> 00:16:23,281
Hello, sir.
247
00:16:23,283 --> 00:16:24,550
What in God's name
possessed you
248
00:16:24,552 --> 00:16:26,384
to close down
the Ambassadors?
249
00:16:26,386 --> 00:16:28,086
Uh, protocol, sir.
It's a crime scene.
250
00:16:28,088 --> 00:16:31,389
No, it's a public relations
disaster, is what it is.
251
00:16:31,391 --> 00:16:32,525
Public what, sir?
252
00:16:32,527 --> 00:16:33,793
Stalker!
Sir.
253
00:16:33,795 --> 00:16:35,761
Not to put too
fine a point on...
254
00:16:35,763 --> 00:16:36,829
Yes, please.
Here.
255
00:16:36,831 --> 00:16:38,731
Not to put
too fine a point
on it, Inspector,
256
00:16:38,733 --> 00:16:42,400
but your latest blunder
is front page news.
257
00:16:42,402 --> 00:16:43,669
Fleet Street
is all over this,
258
00:16:43,671 --> 00:16:45,605
like hot jam
on a Devonshire scone.
259
00:16:45,607 --> 00:16:49,307
You are slap-bang
in the crosshairs.
260
00:16:49,309 --> 00:16:50,776
Now, we need to do
everything we can
261
00:16:50,778 --> 00:16:53,679
to make sure the bullet
doesn't miss you and hit me.
262
00:16:53,681 --> 00:16:55,648
Yeah, of course, sir. Yes.
Good.
263
00:16:55,650 --> 00:16:57,617
Then you'll inform
the theater at once.
264
00:16:57,619 --> 00:16:59,384
Well, I thought
as a precaution, I...
265
00:16:59,386 --> 00:17:00,786
The Home Secretary
266
00:17:00,788 --> 00:17:03,656
is a close, personal friend
of Agatha Christie.
267
00:17:03,658 --> 00:17:06,091
His brother-in-law
is Rex Harrison.
268
00:17:06,093 --> 00:17:07,158
Wonderful actor.
269
00:17:07,160 --> 00:17:08,694
Yes, thank you, Constable.
Sir.
270
00:17:08,696 --> 00:17:11,363
It's actually worked
in our favor to have the press
distracted like this.
271
00:17:11,365 --> 00:17:14,767
It means we can keep a lid on
the Rillington Place murders.
272
00:17:14,769 --> 00:17:17,837
Rillington Place murders.
Yes. What's that?
273
00:17:17,839 --> 00:17:19,672
Blimey.
274
00:17:19,674 --> 00:17:21,541
Haven't you heard?
275
00:17:21,543 --> 00:17:23,643
We have
a serial killer
on the loose.
276
00:17:23,645 --> 00:17:26,146
You didn't think
all of this was for you,
now, did you?
277
00:17:27,782 --> 00:17:29,381
No, of course...
No.
278
00:17:29,383 --> 00:17:31,651
Of course not.
279
00:17:31,653 --> 00:17:35,320
Well, have all the resources
been allocated
to this other investigation?
280
00:17:35,322 --> 00:17:37,790
No, not all of them, no.
281
00:17:37,792 --> 00:17:40,860
I understand you,
uh, met WPC Stalker
last night?
282
00:17:40,862 --> 00:17:42,294
I did, yes.
283
00:17:42,296 --> 00:17:43,796
Constable.
Inspector.
284
00:17:43,798 --> 00:17:47,867
A very capable
officer.
285
00:17:47,869 --> 00:17:50,505
Or at least she will be
once she gets
the proper instruction.
286
00:17:51,471 --> 00:17:53,138
Sorry, sir,
I'm not sure I, uh...
287
00:17:53,140 --> 00:17:54,372
You don't mean
you want me to...
288
00:17:54,374 --> 00:17:57,242
Yes, I do. I'd like you
to show her the ropes.
289
00:17:57,244 --> 00:18:00,880
I'm hoping some of her
enthusiasm for police work
might rub off on you.
290
00:18:00,882 --> 00:18:03,181
But the, uh, bullet, sir.
Is that why...
291
00:18:03,183 --> 00:18:05,685
This is not
a debate, Stoppard.
292
00:18:05,687 --> 00:18:08,554
I have a reputation
as a modernizer.
293
00:18:08,556 --> 00:18:10,623
I have to be seen
to keep it up.
294
00:18:10,625 --> 00:18:13,458
I have said in public
295
00:18:13,460 --> 00:18:16,629
that I think
women are the future
of the force.
296
00:18:16,631 --> 00:18:19,632
Absolutely, sir,
I agree.
297
00:18:19,634 --> 00:18:20,733
But we're not looking
298
00:18:20,735 --> 00:18:22,233
for stolen sweets...
Sweets.
299
00:18:22,235 --> 00:18:23,836
...or a lost
bleeding bicycle.
300
00:18:23,838 --> 00:18:26,606
This is
a murder investigation,
and she is inexperienced.
301
00:18:26,608 --> 00:18:30,610
They were
inexperienced
in the war.
302
00:18:30,612 --> 00:18:32,745
Ask Jerry
how that turned out.
303
00:18:32,747 --> 00:18:34,279
Yes, sir. But, uh...
304
00:18:34,281 --> 00:18:35,380
That...
Huh?
305
00:18:35,382 --> 00:18:38,586
...will be all.
Thank you.
306
00:18:39,419 --> 00:18:40,622
Commissioner.
Inspector.
307
00:18:41,723 --> 00:18:43,725
Constable.
Inspector.
308
00:18:44,892 --> 00:18:46,926
Commissioner.
Constable.
309
00:18:46,928 --> 00:18:49,327
Um, sorry again
about last night, sir.
310
00:18:49,329 --> 00:18:50,462
With the rain
and everything...
311
00:18:50,464 --> 00:18:52,197
Water under
the bridge, Constable.
No harm done.
312
00:18:58,806 --> 00:19:00,640
You all right?
313
00:19:00,642 --> 00:19:04,844
Yeah. Do we have
an address
for the victim?
314
00:19:04,846 --> 00:19:09,216
Yep. It is
"Laurel Canyon,
Hollywood, USA."
315
00:19:10,618 --> 00:19:13,220
Where was he staying
in England, Constable?
316
00:19:14,522 --> 00:19:16,221
Oh. Um...
317
00:19:16,223 --> 00:19:17,823
Right.
318
00:19:38,646 --> 00:19:41,246
If I am honest,
Monsieur Kopernick,
319
00:19:41,248 --> 00:19:42,915
he was not
a very good guest.
320
00:19:42,917 --> 00:19:43,949
In arrears,
was he?
321
00:19:43,951 --> 00:19:47,720
La, non,
but he did not pay
for his room.
322
00:19:47,722 --> 00:19:49,254
Monsieur Woolf did.
323
00:19:49,256 --> 00:19:50,124
Hmm.
324
00:19:51,693 --> 00:19:53,628
What part of France
are you from, sir?
325
00:19:54,461 --> 00:19:55,563
Belgium.
326
00:19:55,930 --> 00:19:57,264
Ah, right.
327
00:20:03,638 --> 00:20:05,773
Oh, my, my.
328
00:20:07,809 --> 00:20:10,275
What a bloody pigsty.
329
00:20:10,277 --> 00:20:12,945
They don't clean
the rooms
at the Savoy?
330
00:20:12,947 --> 00:20:14,949
Helas, not this one.
331
00:20:15,750 --> 00:20:16,849
Hmm.
332
00:20:16,851 --> 00:20:19,317
The maids,
they refuse.
333
00:20:19,319 --> 00:20:22,890
We offer them more money,
but still they say non.
334
00:20:23,825 --> 00:20:24,992
There was
335
00:20:25,927 --> 00:20:28,561
an incident.
336
00:20:28,563 --> 00:20:32,399
Always avecMonsieur Kopernick,
there was an incident.
337
00:20:38,271 --> 00:20:39,306
Hmm.
338
00:20:51,384 --> 00:20:52,419
Ooh.
339
00:20:53,320 --> 00:20:54,787
Thank you,
Constable.
340
00:20:54,789 --> 00:20:56,922
Oh. Sorry, sir.
341
00:20:56,924 --> 00:20:59,426
Did one of these incidents
ever turn violent?
342
00:20:59,927 --> 00:21:02,360
Oui. Une fois.
343
00:21:04,031 --> 00:21:05,831
How dare you
call me a bad writer!
344
00:21:05,833 --> 00:21:07,133
I didn't say that.
I said it's bad writing.
345
00:21:07,135 --> 00:21:09,902
I did the best
I could within the confines
of the genre,
346
00:21:09,904 --> 00:21:11,504
and Woolf loved it!
347
00:21:11,506 --> 00:21:13,973
Woolf wouldn't know
a good script if it came up
and bit him on the ass.
348
00:21:13,975 --> 00:21:16,675
It's horseshit!
No, it isn't!
Not all of it!
349
00:21:16,677 --> 00:21:17,877
All right, what I read
is horseshit!
350
00:21:17,879 --> 00:21:20,846
You mean you didn't
even finish it?
351
00:21:20,848 --> 00:21:21,947
I read enough, pal,
352
00:21:21,949 --> 00:21:23,749
to know that
nobody gets killed
in the first 10 pages!
353
00:21:23,751 --> 00:21:25,918
You charlatan!
Give it back!
354
00:21:25,920 --> 00:21:27,520
Listen. Listen to me. Listen!
Give...
355
00:21:27,522 --> 00:21:29,454
We need to go
in a completely
different direction!
356
00:21:36,496 --> 00:21:40,067
I'll kill you for this,
Kopernick, you bastard!
357
00:21:43,671 --> 00:21:46,739
That's that then, sir.
It's as good
as a confession.
358
00:21:46,741 --> 00:21:49,409
Let's not jump
to conclusions,
Constable.
359
00:21:49,677 --> 00:21:51,010
No, sir.
360
00:21:51,012 --> 00:21:53,612
The least we can do is
talk to this other party.
361
00:21:53,614 --> 00:21:55,482
Yes, sir.
Cocker-Norris, sir.
362
00:21:57,952 --> 00:21:59,618
Tell me,
do you write
everything down
363
00:21:59,620 --> 00:22:01,754
in that little notebook?
364
00:22:01,756 --> 00:22:03,856
Only if it's
important, sir.
365
00:22:03,858 --> 00:22:05,593
How do you know
if it's important?
366
00:22:06,861 --> 00:22:08,794
Well,
367
00:22:08,796 --> 00:22:12,698
uh, I'll just sort of
put everything in
as we go,
368
00:22:12,700 --> 00:22:14,967
and then down the line
when we know
what's important,
369
00:22:14,969 --> 00:22:17,004
we'll know
that it's already
in the notebook.
370
00:22:19,941 --> 00:22:21,507
So you do write
everything down.
371
00:22:21,509 --> 00:22:22,643
Yeah, everything.
372
00:22:23,410 --> 00:22:24,645
That's what I thought.
373
00:22:37,124 --> 00:22:38,557
Make yourself
comfortable.
374
00:22:38,559 --> 00:22:40,761
You're just in time
for elevenses.
375
00:23:02,016 --> 00:23:03,450
Oh.
376
00:23:13,594 --> 00:23:14,629
Oh!
377
00:23:21,602 --> 00:23:24,203
You must excuse
the desordre,
378
00:23:24,205 --> 00:23:26,505
it's research for
the film adaptation.
379
00:23:26,507 --> 00:23:29,775
Police statements,
court reports,
newspaper cuttings.
380
00:23:29,777 --> 00:23:32,179
The Mousetrap is
actually based on
a real-life case.
381
00:23:32,880 --> 00:23:34,513
Nettle tea?
382
00:23:34,515 --> 00:23:37,482
I appreciate you've
not yet had time
to come to terms
383
00:23:37,484 --> 00:23:38,851
with the death of
Mr. Kopernick, but...
384
00:23:38,853 --> 00:23:40,786
Is it true
his tongue was
pulled out?
385
00:23:40,788 --> 00:23:42,655
I'm afraid I can't
divulge details
386
00:23:42,657 --> 00:23:43,722
of an ongoing
investigation.
387
00:23:43,724 --> 00:23:44,924
It was disgusting.
388
00:23:44,926 --> 00:23:47,826
Amore, non pozzofatica cosi!
389
00:23:47,828 --> 00:23:48,896
What?
390
00:23:49,830 --> 00:23:51,697
E na cos' 'e pazz!
391
00:23:59,006 --> 00:24:03,575
That's Gio.
Nephew of mine.
Very hotheaded.
392
00:24:03,577 --> 00:24:05,210
I wonder if it isn't
all the fumes.
393
00:24:05,212 --> 00:24:06,779
You know,
from the chemicals.
394
00:24:06,781 --> 00:24:09,014
He's an amateur taxidermist.
395
00:24:09,016 --> 00:24:12,584
He has a fascination
with the macabre.
396
00:24:12,586 --> 00:24:14,522
I call it his
Stymphalian Bird series.
397
00:24:14,822 --> 00:24:16,188
Hmm.
398
00:24:16,190 --> 00:24:19,660
Macabre in a strictly
"ornithological" sense,
that is.
399
00:24:22,730 --> 00:24:24,530
You wanted to ask me
about Leo?
400
00:24:24,532 --> 00:24:26,899
We heard
there was an argument
at the Savoy,
401
00:24:26,901 --> 00:24:28,602
and I noticed you had
the other half of this.
402
00:24:34,642 --> 00:24:37,810
Inspector,
that was a contretemps,
nothing more.
403
00:24:37,812 --> 00:24:40,245
Read that part.
Yeah.
404
00:24:40,247 --> 00:24:43,651
"I'll kill you for this,
Kopernick, you bastard."
405
00:24:46,887 --> 00:24:48,153
Well, obviously, I...
406
00:24:48,155 --> 00:24:50,089
Taken out of context, I...
407
00:24:50,091 --> 00:24:54,827
Those words were spoken
in anger and under
extreme provocation.
408
00:24:54,829 --> 00:24:57,098
We had creative differences,
that's all.
409
00:24:57,898 --> 00:24:59,565
Hmm.
410
00:24:59,567 --> 00:25:01,068
How did you
like The Mousetrap?
411
00:25:01,869 --> 00:25:03,669
Oh, yeah, the play?
Mmm.
412
00:25:03,671 --> 00:25:05,604
Yeah, I, uh...
I didn't see it yet.
413
00:25:05,606 --> 00:25:06,672
Well, if you'd like,
414
00:25:06,674 --> 00:25:07,873
I can precis this...
No, no, no.
415
00:25:07,875 --> 00:25:10,576
I got the basics.
It's a whodunit, right?
416
00:25:10,578 --> 00:25:14,246
So, you got
a dead body,
a detective,
417
00:25:14,248 --> 00:25:17,182
and then all the suspects
rather conveniently
418
00:25:17,184 --> 00:25:19,587
end up in a remote
country house together.
419
00:25:19,987 --> 00:25:21,353
In a nutshell.
420
00:25:21,355 --> 00:25:24,590
Our task will be to
present this improbable
series of events
421
00:25:24,592 --> 00:25:26,325
to an audience of
moderate intelligence
422
00:25:26,327 --> 00:25:28,994
in a manner
that does not cause
too much offense.
423
00:25:28,996 --> 00:25:30,596
Easy.
424
00:25:30,598 --> 00:25:31,766
Flashbacks.
425
00:25:32,066 --> 00:25:33,701
No.
426
00:25:34,168 --> 00:25:35,601
No what?
427
00:25:35,603 --> 00:25:37,202
No flashbacks.
428
00:25:37,204 --> 00:25:39,171
They are crass, lazy,and they interrupt
429
00:25:39,173 --> 00:25:40,472
the flow of the story.
430
00:25:40,474 --> 00:25:44,145
In my opinion,
they are the last refuge
of a moribund imagination.
431
00:25:44,712 --> 00:25:45,644
Whatever next?
432
00:25:45,646 --> 00:25:48,180
A caption that says,
"Three weeks later"?
433
00:25:51,752 --> 00:25:54,219
Merv. Merv,
will you come on?
434
00:25:54,221 --> 00:25:55,754
This is crazy.
Will you open the door?
435
00:25:55,756 --> 00:25:57,322
I'm not coming out
until Woolf gets here.
436
00:25:59,927 --> 00:26:01,193
What is it this time?
437
00:26:01,195 --> 00:26:02,795
I'll tell you
what it is.
438
00:26:02,797 --> 00:26:04,029
I pitched
a new ending,
439
00:26:04,031 --> 00:26:06,965
Cockamamie-Novice over here
locks himself in the bathroom.
440
00:26:06,967 --> 00:26:08,801
Is this instead
of the car chase?
441
00:26:08,803 --> 00:26:09,968
As well as.
442
00:26:09,970 --> 00:26:14,006
I think he thinks
"denouement" is French
for "shootout."
443
00:26:14,008 --> 00:26:15,674
Will you at least
hear me out first,
444
00:26:15,676 --> 00:26:18,043
and then tell me
you don't like it?
445
00:26:18,045 --> 00:26:21,847
Come on,
I storyboarded it for you.
Come on, have a seat.
446
00:26:21,849 --> 00:26:25,050
Why can't we just
have the detective gather
everyone in the drawing room
447
00:26:25,052 --> 00:26:27,386
and then
reveal to them
who did it?
448
00:26:27,388 --> 00:26:30,656
Why? 'Cause it's old,
it's tired.
449
00:26:30,658 --> 00:26:32,024
It's been done
a thousand times.
450
00:26:32,026 --> 00:26:35,194
So then who explains
to the audience
what on Earth's going on?
451
00:26:35,196 --> 00:26:36,295
No one.
452
00:26:36,297 --> 00:26:38,263
I don't know.
The killer.
453
00:26:38,265 --> 00:26:39,932
Now you see
what I have to
put up with?
454
00:26:39,934 --> 00:26:41,900
Will you please
have a seat?
455
00:26:41,902 --> 00:26:44,670
So, a remote
country house.
456
00:26:44,672 --> 00:26:48,040
We got all the, uh,
suspects gathered in
the drawing room, right?
457
00:26:48,042 --> 00:26:50,409
So far, soporific.
458
00:26:50,411 --> 00:26:52,811
Suddenly,
the lights go out.
459
00:26:54,014 --> 00:26:57,952
Our hero grips
his Colt Special,
edges into the hall.
460
00:26:59,687 --> 00:27:01,922
The killer's got a hostage,
can't get a clear shot.
461
00:27:02,890 --> 00:27:04,289
Suddenly, kaboom!
462
00:27:04,291 --> 00:27:06,024
The place goes up
in flames.
463
00:27:07,128 --> 00:27:08,193
Blam! Blam!
464
00:27:08,195 --> 00:27:09,962
Our hero
plugs the killer.
465
00:27:09,964 --> 00:27:11,230
One in the gut!
466
00:27:11,232 --> 00:27:13,031
One in the knee!
467
00:27:13,033 --> 00:27:14,199
Then, all of a sudden...
468
00:27:16,303 --> 00:27:18,137
His goddamned gun jams.
469
00:27:18,139 --> 00:27:19,306
He's a sittin' duck.
470
00:27:21,108 --> 00:27:22,174
Sorry, not that one.
471
00:27:23,244 --> 00:27:24,311
I'm sorry about this.
472
00:27:25,246 --> 00:27:26,311
He's a sittin' duck.
473
00:27:27,715 --> 00:27:30,317
Our killer,
dying but not dead,
474
00:27:31,318 --> 00:27:32,419
takes aim.
475
00:27:33,154 --> 00:27:35,087
Boom! He fires.
476
00:27:35,089 --> 00:27:36,455
Out of nowhere,
477
00:27:36,457 --> 00:27:39,358
our hero cop's partner
dives in slow motion!
478
00:27:39,360 --> 00:27:40,394
Takes a bullet!
479
00:27:42,396 --> 00:27:48,367
Our hero cradles his partner
like a father would his child.
480
00:27:48,369 --> 00:27:51,172
His face
a gumbo of emotions.
481
00:27:52,773 --> 00:27:55,242
We hold on the inferno,
482
00:27:56,877 --> 00:27:59,413
and we pan left,
to a dead butler.
483
00:28:01,815 --> 00:28:03,817
Hank Williams plays us out.
484
00:28:04,919 --> 00:28:05,953
I Saw The Light.
485
00:28:13,994 --> 00:28:16,461
You hate it.
No, no,
I don't hate it.
486
00:28:16,463 --> 00:28:18,864
But you don't love it.
Of course he doesn't!
487
00:28:18,866 --> 00:28:19,932
It's preposterous
488
00:28:19,934 --> 00:28:22,401
and totally out of keeping
with the rest of the film.
489
00:28:22,403 --> 00:28:23,503
Oh, who cares?
490
00:28:23,505 --> 00:28:25,505
The audience
only ever remembers
the last 20 minutes.
491
00:28:25,507 --> 00:28:27,072
Oh, poppycock.
492
00:28:27,074 --> 00:28:28,840
Uh, Hitchcock,
actually.
493
00:28:28,842 --> 00:28:30,244
How does
he get the gun?
494
00:28:30,778 --> 00:28:31,644
He's a cop!
495
00:28:31,646 --> 00:28:34,146
Uh, police are
not armed in England.
496
00:28:34,148 --> 00:28:36,248
What?
How do they kill
the bad guys?
497
00:28:36,250 --> 00:28:37,282
They don't.
498
00:28:37,284 --> 00:28:40,520
They ask them to stop
in the name of the law.
499
00:28:40,522 --> 00:28:42,120
Huh.
500
00:28:42,122 --> 00:28:43,455
Well, he fought
in the war,
501
00:28:43,457 --> 00:28:45,991
so he kept
his service revolver.
502
00:28:45,993 --> 00:28:48,896
God damn it,
we're gonna have to
pick this up another time.
503
00:28:50,798 --> 00:28:53,165
Say, uh, Merv.
504
00:28:53,167 --> 00:28:56,134
You wouldn't want to
lend me this pad,
would you?
505
00:28:56,136 --> 00:28:57,903
Just for the night.
506
00:28:57,905 --> 00:29:01,039
Only I got this dame
parked outside
I wanna impress.
507
00:29:01,041 --> 00:29:03,110
As in,
she actually
is a dame.
508
00:29:04,144 --> 00:29:06,845
And, well, you know.
509
00:29:06,847 --> 00:29:09,414
My place ain't exactly
the Savoy.
510
00:29:09,416 --> 00:29:12,050
I thought his place
exactly was the Savoy.
511
00:29:12,052 --> 00:29:15,053
No, he didn't take up
residence there
till a month later.
512
00:29:15,055 --> 00:29:18,190
And the production company
footed the bill when he did.
513
00:29:18,192 --> 00:29:20,092
How he finagled that,
I'll never know.
514
00:29:21,195 --> 00:29:23,998
Either I need a new agent,
or he had dirt on Woolf.
515
00:29:24,298 --> 00:29:25,399
Hmm.
516
00:29:29,504 --> 00:29:31,370
Did you ever meet
these women?
517
00:29:31,372 --> 00:29:33,171
Who were they?
518
00:29:33,173 --> 00:29:35,274
Oh, girls he met
during the war
519
00:29:35,276 --> 00:29:37,376
who had low standards
and even lower self-esteem.
520
00:29:37,378 --> 00:29:38,946
I never had the pleasure.
521
00:29:41,248 --> 00:29:42,283
Oh, wait.
522
00:29:43,417 --> 00:29:44,517
Tell a lie.
523
00:29:47,087 --> 00:29:48,521
Merv! Come on.
524
00:29:48,523 --> 00:29:50,355
When I said we should
tear up the script,
525
00:29:50,357 --> 00:29:51,559
I didn't mean literally!
526
00:29:55,863 --> 00:29:57,095
Hello, Leo.
527
00:29:57,097 --> 00:29:58,263
What is that
doing here?
528
00:29:59,433 --> 00:30:01,099
He was
Kopernick's son!
529
00:30:01,101 --> 00:30:02,336
Peas in a pod.
530
00:30:02,970 --> 00:30:04,136
And the mother?
531
00:30:04,138 --> 00:30:07,509
I didn't get a good look.
A plain girl, rather homely.
532
00:30:08,309 --> 00:30:10,008
Dark hair, glasses,
533
00:30:10,010 --> 00:30:11,078
thick lenses.
534
00:30:12,246 --> 00:30:13,945
So there we have it, sir.
Cherchez la femme.
535
00:30:13,947 --> 00:30:15,013
What?
536
00:30:15,015 --> 00:30:16,549
It's Belgian, sir.
It means,
"Look for the woman."
537
00:30:16,551 --> 00:30:19,151
I know what it means,
Constable. What woman?
538
00:30:19,153 --> 00:30:21,521
The mother
of Kopernick's
illegitimate son.
539
00:30:21,523 --> 00:30:23,422
Cocker-Norris
couldn't remember
her name,
540
00:30:23,424 --> 00:30:25,123
but I bet it's in
that little black book.
541
00:30:25,125 --> 00:30:27,292
You know,
the one that you found
in the hotel room, sir.
542
00:30:27,294 --> 00:30:29,027
If we find her,
we have our answer.
543
00:30:29,029 --> 00:30:30,962
We need to get
a police sketch artist
down here at once
544
00:30:30,964 --> 00:30:32,299
before he forgets
anything.
545
00:30:34,935 --> 00:30:37,637
Mmm. I'm doing it again,
aren't I, sir?
546
00:30:37,639 --> 00:30:39,605
Jumping to conclusions.
Conclusions, yeah.
547
00:30:39,607 --> 00:30:40,872
Little bit.
548
00:30:40,874 --> 00:30:41,909
Sorry.
549
00:30:42,343 --> 00:30:43,377
Constable.
550
00:30:45,580 --> 00:30:47,647
I have a very important
mission for you.
551
00:30:47,649 --> 00:30:48,980
Mmm-hmm.
552
00:30:48,982 --> 00:30:51,316
I need you to find
a telephone box.
553
00:30:51,318 --> 00:30:52,618
Call the station.
554
00:30:52,620 --> 00:30:55,487
Get an address
for John Woolf,
the film producer.
555
00:30:55,489 --> 00:30:56,556
And I'll wait
for you here.
556
00:30:56,558 --> 00:30:59,360
Uh, "Romulus Films, Soho,"
sir. I wrote it down.
557
00:31:00,394 --> 00:31:01,962
You did?
Mmm-hmm.
558
00:31:04,098 --> 00:31:05,466
Right.
559
00:31:06,266 --> 00:31:08,001
Well done.
Thank you.
560
00:31:08,969 --> 00:31:10,168
Shall we?
561
00:31:21,982 --> 00:31:23,350
Uh, telegram
came for you.
562
00:31:26,019 --> 00:31:27,520
Bad news?
563
00:31:27,522 --> 00:31:28,654
It's the studio.
564
00:31:28,656 --> 00:31:30,623
Grace Kelly's doing
a Hitchcock picture
for Warner,
565
00:31:30,625 --> 00:31:32,491
so it's Dial M for
Maybe Next Time.
566
00:31:32,493 --> 00:31:34,192
Grace Kelly?
Yes.
567
00:31:34,194 --> 00:31:35,427
For the part
you promised Sheila?
568
00:31:35,429 --> 00:31:37,597
Yes, that's right.
569
00:31:37,599 --> 00:31:40,132
Which is why
this is such
good news.
570
00:31:42,403 --> 00:31:43,969
Ann?
571
00:31:43,971 --> 00:31:45,203
Darling,
what's the matter?
572
00:31:45,205 --> 00:31:47,372
You do know a promise
is only a promise
if you keep it.
573
00:31:47,374 --> 00:31:48,407
What do you mean?
574
00:31:48,409 --> 00:31:49,975
I mean you promised me
a night out months ago.
575
00:31:49,977 --> 00:31:51,176
I have been
so busy lately.
576
00:31:51,178 --> 00:31:52,310
Yes, I know.
I am your assistant.
577
00:31:52,312 --> 00:31:54,212
I promise,
as 43107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.