All language subtitles for Revenge.of.Others.S01E08.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,252 - Really? - Yeah, your bangs are burnt. 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,920 - What? - I was so surprised, really. 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,839 Seriously, come on. 4 00:00:05,922 --> 00:00:07,507 Oh. Gi Osung? 5 00:00:07,590 --> 00:00:08,633 Oh, hey, Osung. 6 00:00:08,717 --> 00:00:10,260 Did you come here looking for me again? 7 00:00:10,343 --> 00:00:11,344 Yeah. 8 00:00:11,428 --> 00:00:13,096 By any chance are you guys celebrating Ok Chanmi's birthday? 9 00:00:13,179 --> 00:00:14,222 I guess you already ran into her? 10 00:00:14,305 --> 00:00:15,515 It seemed like she was on her way to wash her face 11 00:00:15,598 --> 00:00:17,517 after getting a cake smash. 12 00:00:17,600 --> 00:00:19,436 Why don't you stay and celebrate with us since you're already here? 13 00:00:19,519 --> 00:00:21,146 Yeah, you should join us. 14 00:00:22,480 --> 00:00:24,107 It's fine. I wasn't even invited anyway. 15 00:00:24,190 --> 00:00:26,192 Jaebum, I'll wait for you in the café out front. 16 00:00:26,568 --> 00:00:27,652 Okay, then. 17 00:00:37,412 --> 00:00:38,621 FATHER 18 00:00:38,705 --> 00:00:40,457 I'm going to head out. 19 00:00:40,540 --> 00:00:41,958 See you. 20 00:00:43,543 --> 00:00:44,711 Yes, father. 21 00:00:49,799 --> 00:00:51,885 It was Gi Osung? 22 00:00:51,968 --> 00:00:55,180 Are you saying it was Gi Osung's ringtone? 23 00:00:55,764 --> 00:00:58,558 Yeah, Gi Osung came in after you left. 24 00:00:58,850 --> 00:01:00,060 Then I heard his ringtone. 25 00:01:02,979 --> 00:01:04,773 It's not a common ringtone. 26 00:01:04,856 --> 00:01:06,524 And he was close to Park Wonseok. 27 00:01:07,317 --> 00:01:08,610 That's why I think the person who called you... 28 00:01:10,028 --> 00:01:11,613 ...was Gi Osung. 29 00:01:12,614 --> 00:01:15,617 Gi Osung. I'm going to kill him. 30 00:01:18,411 --> 00:01:20,747 -Don't even think about shooting him. -Why not? 31 00:01:20,830 --> 00:01:22,540 You punished all those bad guys yourself, 32 00:01:22,624 --> 00:01:23,958 and now you're telling me to leave this murderer alone? 33 00:01:24,042 --> 00:01:25,668 I'm not saying you shouldn't take action. 34 00:01:26,836 --> 00:01:28,338 All I'm saying is that you should think about how it will impact your life! 35 00:01:28,421 --> 00:01:30,965 I don't care. I'm going to kill them all. 36 00:01:31,966 --> 00:01:32,926 Mind your own business! 37 00:01:34,344 --> 00:01:36,638 Chanmi. 38 00:01:36,721 --> 00:01:37,972 I understand. 39 00:01:39,057 --> 00:01:41,643 Let's calm down for now. 40 00:01:42,644 --> 00:01:45,730 Promise me you won't pursue this alone. 41 00:01:49,275 --> 00:01:50,819 Promise me. 42 00:01:50,902 --> 00:01:52,904 Don't go after Gi Osung alone. 43 00:01:56,241 --> 00:01:57,492 Fine. 44 00:02:21,099 --> 00:02:23,893 Jaebum, why don't you go back home today? 45 00:02:24,853 --> 00:02:26,354 Your mother's worried about you. 46 00:02:28,731 --> 00:02:30,525 What's keeping you from going back home? 47 00:02:32,402 --> 00:02:35,655 You haven't been back since I gave you that photo of you and Park Wonseok. 48 00:02:38,825 --> 00:02:40,493 The photos have nothing to do with it. 49 00:02:41,619 --> 00:02:42,745 Really? 50 00:02:44,122 --> 00:02:45,915 I'm just scared to be home. 51 00:02:46,833 --> 00:02:48,751 What do you mean? 52 00:02:49,252 --> 00:02:51,379 When I'm alone at home, crazy ideas pop into my head. 53 00:02:55,216 --> 00:02:57,844 What I'm trying to say is that I start having these crazy delusions. 54 00:02:58,553 --> 00:03:01,097 I get the feeling that I did something that I didn't do. 55 00:03:01,181 --> 00:03:04,100 And for things that I did do, I have no memory of them. 56 00:03:06,644 --> 00:03:09,856 I think I'm going crazy, seriously. I'm really scared. 57 00:03:11,399 --> 00:03:12,609 Jaebum? 58 00:03:12,692 --> 00:03:14,611 It's driving me crazy! 59 00:03:14,694 --> 00:03:18,031 I can't come out of these crazy delusions. 60 00:03:18,364 --> 00:03:19,949 Jaebum. 61 00:03:20,033 --> 00:03:21,618 Calm down. Just calm down. 62 00:03:22,076 --> 00:03:24,078 Do think you're going crazy right now? 63 00:03:25,496 --> 00:03:27,415 You jumped from a building 64 00:03:27,498 --> 00:03:30,627 and hurt your head. You lost memories, and you're just recovering is all. 65 00:03:30,710 --> 00:03:32,670 That's why you're feeling so confused. 66 00:03:36,799 --> 00:03:38,801 Fuck, how can you be so sure? 67 00:03:40,178 --> 00:03:41,471 What? 68 00:03:43,598 --> 00:03:45,099 I'm asking you how you can be so sure. 69 00:03:46,434 --> 00:03:48,937 You seem to know everything that's going on right now. 70 00:03:49,020 --> 00:03:50,063 You know what I've done 71 00:03:50,146 --> 00:03:52,315 and you know what's going on inside my head, huh? 72 00:03:52,398 --> 00:03:53,524 Jaebum, I'm... it's not... 73 00:03:53,608 --> 00:03:56,361 Are you trying to manipulate me by showing me a picture of Park Wonseok, 74 00:03:56,444 --> 00:03:58,738 knowing it would embarrass me that I dated him? 75 00:03:59,530 --> 00:04:01,908 And you're trying to use that against me? 76 00:04:01,991 --> 00:04:03,993 No, damn it, what are you even talking about? 77 00:04:04,077 --> 00:04:05,662 Why on earth would I manipulate you? 78 00:04:07,664 --> 00:04:09,499 You manipulated Park Wonseok too. 79 00:04:10,708 --> 00:04:11,918 That's not the same. 80 00:04:12,001 --> 00:04:14,087 How is that any different, you bastard? 81 00:04:14,796 --> 00:04:17,423 What were you going to do by exploiting my weakness? Huh? 82 00:04:17,924 --> 00:04:20,385 Were you going to kill me too if I didn't listen to you? 83 00:04:20,468 --> 00:04:22,428 Damn, you're totally out of your mind, seriously! 84 00:04:32,855 --> 00:04:34,315 Osung. 85 00:04:35,900 --> 00:04:37,026 Osung. 86 00:04:38,486 --> 00:04:41,489 Was I really in a relationship with Park Wonseok? 87 00:04:43,741 --> 00:04:44,993 Is it true? 88 00:04:47,662 --> 00:04:49,205 Hah, shit! 89 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 Ajung, are you hungry? Want to have some dumplings? 90 00:05:11,477 --> 00:05:14,230 -Should I go get something for you? -I'm okay. Don't try so hard to look calm. 91 00:05:14,814 --> 00:05:17,442 -I know you're feeling shitty right now. -Stop giving me shit. 92 00:05:18,985 --> 00:05:20,236 Hey. 93 00:05:20,320 --> 00:05:23,531 Did you know Sooheon and Chanmi were living together? 94 00:05:24,407 --> 00:05:26,284 They're not actually living together. 95 00:05:26,993 --> 00:05:29,287 -They're just living in the same building. -I'm asking if you knew that already. 96 00:05:33,916 --> 00:05:35,126 I knew. 97 00:05:35,960 --> 00:05:37,253 You idiot. 98 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 You shouldn't have let them live in the same building! 99 00:05:39,464 --> 00:05:41,966 Who am I to tell them not to live in the same building? 100 00:05:44,427 --> 00:05:46,304 Judging by the vibe between those two, 101 00:05:46,387 --> 00:05:48,097 it seems like they're already in love with each other. 102 00:05:48,181 --> 00:05:50,391 Hey, shut up. 103 00:05:52,018 --> 00:05:54,062 Why are things so messed up? 104 00:05:54,145 --> 00:05:56,564 The wrong person was shot by cupid's arrow 105 00:05:56,647 --> 00:05:58,608 and now Ji Sooheon's a suspect. 106 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 But even still... 107 00:06:01,152 --> 00:06:03,946 I think we made the right decision to celebrate her birthday. 108 00:06:04,322 --> 00:06:05,656 Chanmi seemed happy. 109 00:06:07,909 --> 00:06:10,036 It was my first time seeing her smile. 110 00:06:17,502 --> 00:06:19,087 You didn't have to follow me up here. 111 00:06:25,301 --> 00:06:26,302 Thank you 112 00:06:27,512 --> 00:06:28,638 for today. 113 00:06:30,598 --> 00:06:31,599 No problem. 114 00:06:35,061 --> 00:06:36,604 About Gi Osung, 115 00:06:37,897 --> 00:06:41,192 you're not going to report him to the police, are you? 116 00:06:42,318 --> 00:06:43,361 No. 117 00:06:44,612 --> 00:06:46,489 These are the same cops that didn't even carry out a proper investigation 118 00:06:46,572 --> 00:06:48,574 and just concluded that my brother was a suicide. 119 00:06:48,658 --> 00:06:49,784 How can I trust them? 120 00:06:50,076 --> 00:06:51,953 Also, his father's a police chief. 121 00:06:52,995 --> 00:06:55,039 Oh, while we're on the topic, 122 00:06:55,123 --> 00:06:58,209 let's start by confirming 123 00:06:58,292 --> 00:07:00,545 if the ringtone we heard on that call is actually the same 124 00:07:01,045 --> 00:07:02,213 as the one on Gi Osung's cell phone. 125 00:07:02,296 --> 00:07:03,840 How could we be any more certain about it? 126 00:07:04,215 --> 00:07:06,509 How could it possibly be a coincidence that Gi Osung's ringtone 127 00:07:06,592 --> 00:07:08,136 is the same as the one on that call? 128 00:07:08,219 --> 00:07:09,554 That's why we should double check. 129 00:07:10,054 --> 00:07:12,765 If we're half-baked about this, we might not catch the killer. 130 00:07:13,474 --> 00:07:14,934 What did you have in mind? 131 00:07:15,017 --> 00:07:18,855 If we can match the time that you heard the ringtone 132 00:07:18,938 --> 00:07:21,566 with an incoming call on Gi Osung's phone, 133 00:07:22,275 --> 00:07:23,526 then he's the killer. 134 00:07:24,110 --> 00:07:26,195 There's probably a call log on his phone. 135 00:07:26,821 --> 00:07:29,449 So are you saying we should get a hold of his phone and unlock it? 136 00:07:29,532 --> 00:07:31,075 That's the hard part. 137 00:07:32,702 --> 00:07:34,954 Right after I transferred to this school, my cell phone was stolen. 138 00:07:35,037 --> 00:07:38,082 Someone hit me over the head with a brick so that I would lose consciousness 139 00:07:38,166 --> 00:07:39,417 and used my fingerprint to unlock my phone. 140 00:07:40,626 --> 00:07:44,797 So are you saying we should hit him over the head with a brick as well? 141 00:07:44,881 --> 00:07:46,174 Why not? 142 00:07:47,717 --> 00:07:49,051 Gosh. 143 00:07:50,845 --> 00:07:53,097 Yeah. Let's give it some more thought. 144 00:07:54,348 --> 00:07:56,392 Anyways, rest up for now. I'm heading back downstairs. 145 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 Okay. 146 00:07:59,520 --> 00:08:01,022 Ah, I almost forgot! 147 00:08:01,105 --> 00:08:02,106 Sorry. 148 00:08:03,024 --> 00:08:04,901 I wasn't able to prepare a birthday gift. 149 00:08:04,984 --> 00:08:07,278 No worries. 150 00:08:07,528 --> 00:08:08,946 There's no way you would've known it was my birthday. 151 00:08:09,030 --> 00:08:10,156 Still... 152 00:08:11,157 --> 00:08:12,992 is there anything in particular you'd like as a gift? 153 00:08:14,368 --> 00:08:15,745 I told you it's fine. 154 00:08:15,828 --> 00:08:17,747 I mean, but... 155 00:08:18,164 --> 00:08:19,290 I still... 156 00:08:20,249 --> 00:08:21,417 would like to... 157 00:08:22,668 --> 00:08:23,836 get you something. 158 00:08:26,839 --> 00:08:29,300 In any case, I'll think about it. Sleep well. 159 00:08:29,634 --> 00:08:30,801 Night. 160 00:08:34,138 --> 00:08:35,389 Hey, Sooheon. 161 00:08:37,099 --> 00:08:38,226 Then how about... 162 00:08:38,726 --> 00:08:41,312 those shoelaces on your tennis shoes. 163 00:08:45,358 --> 00:08:46,651 The shoelaces? 164 00:08:46,734 --> 00:08:47,735 Yeah. 165 00:08:47,818 --> 00:08:49,904 What're you going to do with these? They're pretty old. 166 00:08:49,987 --> 00:08:53,991 Nothing, really. I just thought it was the finest thing you owned. 167 00:08:54,075 --> 00:08:55,576 Hah, come on! 168 00:08:56,661 --> 00:08:57,703 Are you making fun of me? 169 00:08:58,371 --> 00:08:59,580 I own expensive things too. 170 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 -No, you don't. -Right, I don't. 171 00:09:03,334 --> 00:09:06,754 You don't have to give them to me. Who would want used shoelaces? 172 00:09:06,837 --> 00:09:07,922 I was just joking. 173 00:09:08,214 --> 00:09:09,465 See you tomorrow. 174 00:09:37,243 --> 00:09:38,536 Tada. 175 00:09:38,619 --> 00:09:40,955 Huh? What's this? 176 00:09:41,539 --> 00:09:43,416 What's with these red shoelaces? 177 00:09:43,499 --> 00:09:45,585 Mom, don't you recognize these? 178 00:09:45,668 --> 00:09:48,879 Aren't these the shoelaces from my tennis shoes? 179 00:09:49,630 --> 00:09:50,631 That's right. 180 00:09:50,715 --> 00:09:52,216 I took them from your shoes. 181 00:09:54,218 --> 00:09:55,344 Sooheon. 182 00:09:56,012 --> 00:10:00,016 Why would a boy put red shoelaces on a pair of white sneakers? 183 00:10:00,516 --> 00:10:02,977 Since you can't walk with them on, 184 00:10:03,060 --> 00:10:04,812 I'm going to do the walking for you. 185 00:10:06,063 --> 00:10:08,691 I can't wear your old sneakers because they're too small for my feet, 186 00:10:08,774 --> 00:10:10,818 so I just tied my shoes with your shoelaces. 187 00:10:17,742 --> 00:10:22,163 I'll walk a lot praying you'll get better soon. 188 00:10:22,371 --> 00:10:24,707 Okay, then. 189 00:10:25,916 --> 00:10:28,586 What do you think? Aren't they nice? 190 00:10:56,155 --> 00:11:00,576 REVENGE OF OTHERS 191 00:11:04,497 --> 00:11:07,166 INNO MOTORS BODY SHOP MURDER CASE STATUS 192 00:11:07,249 --> 00:11:10,294 This is where we found the receipt. 193 00:11:11,003 --> 00:11:12,213 YONGTAN POLICE DEPARTMENT 194 00:11:12,588 --> 00:11:15,007 This is the receipt. 195 00:11:15,091 --> 00:11:17,218 It was left over on the floor of the body shop. 196 00:11:17,301 --> 00:11:20,012 The torn part of the receipt was not found at the scene. 197 00:11:21,138 --> 00:11:23,349 The reason why I'm emphasizing the importance of this receipt 198 00:11:23,432 --> 00:11:26,268 is because it's likely that it belonged to the suspect. 199 00:11:26,352 --> 00:11:28,521 Isn't it possible that it belonged to one of the customers 200 00:11:28,604 --> 00:11:30,856 at the body shop rather than the suspect? 201 00:11:34,068 --> 00:11:36,779 INNO MOTORS BODY SHOP MURDER CASE STATUS 202 00:11:38,197 --> 00:11:40,533 INTERNAL CLOSED CIRCUIT RECORDING: RIGHT BEFORE THE INCIDENT 203 00:11:43,994 --> 00:11:46,038 INSIDE THE BODY SHOP BEFORE THE INCIDENT INSIDE THE BODY SHOP AFTER THE INCIDENT 204 00:11:46,122 --> 00:11:49,875 Here, the receipt is there at the scene of the crime. 205 00:11:49,959 --> 00:11:53,337 But here you will see that it wasn't there before the suspect arrived. 206 00:11:54,088 --> 00:11:56,799 Ah, also, it seems this barcode isn't 207 00:11:56,882 --> 00:12:00,428 something you might find on just another restaurant receipt. 208 00:12:00,511 --> 00:12:01,762 Rather, it's a kind of barcode that certain businesses 209 00:12:01,846 --> 00:12:04,557 might use for their own intents and purposes. 210 00:12:04,640 --> 00:12:07,017 Which leads me to believe this is part of a membership ID. 211 00:12:07,101 --> 00:12:10,563 Oh, yeah. This barcode is commonly used in gyms or other places like that. 212 00:12:10,646 --> 00:12:11,522 Yes, sir. 213 00:12:11,605 --> 00:12:14,400 That's why I'm planning to check the shopping malls in the area first. 214 00:12:14,483 --> 00:12:17,278 That's going to be good evidence. Make sure you search thoroughly. 215 00:12:17,361 --> 00:12:19,363 You haven't made any progress at all! 216 00:12:33,461 --> 00:12:37,006 Huh? I was just about to feed Thor. 217 00:12:37,089 --> 00:12:38,340 I guess we'll have to watch out. 218 00:12:38,424 --> 00:12:40,259 Thor will probably pretend he hasn't eaten just so he can eat twice. 219 00:12:40,342 --> 00:12:42,303 Wow, you fat cat. 220 00:12:42,428 --> 00:12:44,221 Maybe we should decide who'll feed him on which day. 221 00:12:55,524 --> 00:12:56,776 Um? 222 00:13:00,780 --> 00:13:02,865 What? Are you really giving these to me? 223 00:13:03,699 --> 00:13:04,700 Didn't you ask for them? 224 00:13:08,078 --> 00:13:09,246 Thanks. 225 00:13:13,292 --> 00:13:14,460 Hold on. 226 00:13:24,970 --> 00:13:27,848 Did you really have to change your shoelaces? 227 00:13:27,932 --> 00:13:29,308 Why wouldn't I? 228 00:13:29,391 --> 00:13:31,894 What else would I do with shoelaces other than put them on shoes? 229 00:13:32,436 --> 00:13:34,271 It seems like something's been bothering you. 230 00:13:34,355 --> 00:13:38,067 It makes me feel like you're wearing my clothes. 231 00:13:38,150 --> 00:13:40,027 What? It's like that now? 232 00:13:40,986 --> 00:13:42,363 Just don't throw them away. 233 00:13:42,988 --> 00:13:46,200 If you feel like throwing them away, just return them to me. 234 00:13:46,492 --> 00:13:48,410 Do these have some sort of special meaning for you? 235 00:13:48,494 --> 00:13:49,745 Maybe I shouldn't have asked you to give them to me. 236 00:13:49,829 --> 00:13:52,414 Nah, it's nothing. 237 00:13:52,498 --> 00:13:56,168 Anyways, go wherever you want in those shoes. 238 00:13:56,252 --> 00:13:57,461 Go visit awesome places. 239 00:13:58,212 --> 00:13:59,505 And visit some fun places too. 240 00:13:59,588 --> 00:14:00,840 What do you mean? 241 00:14:02,800 --> 00:14:04,009 Nakjun! 242 00:14:04,093 --> 00:14:05,678 Hey, Sooheon! 243 00:14:06,387 --> 00:14:07,596 Hurry up, dude. 244 00:14:07,680 --> 00:14:08,973 I'm surprised you're going to school on time today. 245 00:14:09,056 --> 00:14:10,891 Hey, hey. When was I ever late? Damn. 246 00:14:10,975 --> 00:14:12,643 It's good to see you. 247 00:14:29,076 --> 00:14:30,327 Nothing? 248 00:14:30,411 --> 00:14:32,037 Nope, nothing. 249 00:14:32,121 --> 00:14:33,873 All right, let's head to the next building then. 250 00:14:34,290 --> 00:14:35,332 Cheer up. 251 00:14:35,416 --> 00:14:37,710 The way I see this is that I'm getting paid for working out. 252 00:14:37,793 --> 00:14:39,295 -Let's go. -Okay. 253 00:14:41,213 --> 00:14:42,298 It's this one here. 254 00:14:42,965 --> 00:14:44,842 Hmm. 255 00:14:45,509 --> 00:14:47,636 On our receipt, we have the barcode in the center. 256 00:14:47,720 --> 00:14:49,013 -You're right. -Thank you. 257 00:14:49,096 --> 00:14:50,097 Of course. 258 00:14:52,933 --> 00:14:55,060 Hm, hold on one moment. 259 00:14:55,144 --> 00:14:58,480 I think it actually looks a lot like our membership pass. 260 00:14:58,564 --> 00:14:59,690 Excuse me? 261 00:15:00,316 --> 00:15:03,819 Here, if you take a look at this... 262 00:15:06,155 --> 00:15:07,323 Ah, this looks the same. 263 00:15:07,948 --> 00:15:10,159 Sir, could you please check when this receipt was issued? 264 00:15:10,242 --> 00:15:13,954 Since only the front part was lost, most of the information is intact. 265 00:15:14,038 --> 00:15:16,373 The torn-off part just has information about our store. 266 00:15:16,457 --> 00:15:18,751 But this back part has all the information about the date, time, 267 00:15:18,834 --> 00:15:20,502 and, well... all of that information comes up. 268 00:15:20,586 --> 00:15:22,463 Oh, really? Could you please check it for me? 269 00:15:22,546 --> 00:15:24,089 Yes, sir. Since the torn-off part is identical on each receipt, 270 00:15:24,173 --> 00:15:25,591 I can just fill in the rest and give it a try, yeah? 271 00:15:25,674 --> 00:15:27,551 -Yes, please. Thank you. -Yes, sir. 272 00:15:31,972 --> 00:15:34,934 WITH ME REAL ESTATE 273 00:15:35,017 --> 00:15:35,893 Nothing? 274 00:15:35,976 --> 00:15:36,936 Nope. Nothing. 275 00:15:37,019 --> 00:15:39,396 Wow, did I just set us up for failure? 276 00:15:39,480 --> 00:15:41,190 I think you'll be proven right. 277 00:15:41,273 --> 00:15:43,025 Why don't we keep going for a little bit longer? 278 00:15:43,108 --> 00:15:44,985 Oh, I can really count on you, huh? 279 00:15:45,402 --> 00:15:47,905 Cool, let's go! 280 00:15:57,331 --> 00:15:59,208 You can trust me, Sooheon. 281 00:15:59,291 --> 00:16:00,584 I know, I know. 282 00:16:00,668 --> 00:16:04,630 I trust that you didn't kill Ju Hyeokgeon, that bastard. 283 00:16:05,798 --> 00:16:09,468 If I hadn't run into him at the OBGYN, this wouldn't have happened. 284 00:16:12,221 --> 00:16:14,223 I'm not blaming you though, Sooheon. 285 00:16:14,515 --> 00:16:17,184 I totally agree that bastards like that should get their asses kicked. 286 00:16:17,267 --> 00:16:18,268 The reason we asked to see you is because... 287 00:16:19,269 --> 00:16:22,982 If the cops were looking for you while you were gone, 288 00:16:23,232 --> 00:16:25,693 it means they must know something. 289 00:16:26,068 --> 00:16:28,070 That's why I thought we should share what we know, 290 00:16:28,153 --> 00:16:29,947 so that we can coordinate our stories. 291 00:16:30,030 --> 00:16:31,615 The cops stormed into the gym 292 00:16:32,825 --> 00:16:34,368 to find evidence. 293 00:16:35,911 --> 00:16:38,706 I had a backpack where I kept all the tools I used 294 00:16:39,415 --> 00:16:40,541 when I smashed those guys. 295 00:16:40,624 --> 00:16:42,167 So? 296 00:16:43,335 --> 00:16:44,378 Chanmi 297 00:16:45,546 --> 00:16:46,964 had snatched the backpack in time. 298 00:16:47,965 --> 00:16:51,010 If it weren't for her, I would've already been arrested. 299 00:16:51,427 --> 00:16:52,636 Had I been caught, 300 00:16:53,929 --> 00:16:55,556 I could've been framed as a murderer. 301 00:16:56,557 --> 00:16:58,183 Chanmi is awesome, seriously. 302 00:16:59,101 --> 00:17:01,353 In that case, we should probably include Chanmi in this 303 00:17:01,437 --> 00:17:03,605 so that we can all share information. 304 00:17:05,315 --> 00:17:08,110 Anyways, let's just be careful. 305 00:17:08,193 --> 00:17:09,194 By the way. 306 00:17:09,278 --> 00:17:12,239 Who do you think was responsible for cutting her brake 307 00:17:12,322 --> 00:17:13,407 and breaking the windows? 308 00:17:13,782 --> 00:17:16,285 Who would've gone into her room to break her things 309 00:17:16,368 --> 00:17:17,911 and rip up her school uniform? 310 00:17:18,287 --> 00:17:21,331 Isn't Kook Jihyun pretty eager to destroy Ok Chanmi these days? 311 00:17:22,082 --> 00:17:23,751 Also, Kook Jihyun has bullies for friends. 312 00:17:24,043 --> 00:17:26,670 You know they beat me up once too. 313 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 I'm suspicious of Gi Osung. 314 00:17:30,507 --> 00:17:32,009 Why would Gi Osung do that to Chanmi? 315 00:17:33,177 --> 00:17:35,345 Well, they are siblings after all. 316 00:17:36,388 --> 00:17:38,057 If it was Gi Osung who did it, 317 00:17:38,140 --> 00:17:39,516 don't you think he would've taken a photo with his cell phone? 318 00:17:39,600 --> 00:17:41,518 If he did it, he probably would've. 319 00:17:41,602 --> 00:17:43,187 So that he could show it to Kook Jihyun. 320 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 Why don't we... 321 00:17:45,856 --> 00:17:47,274 check Gi Osung's phone? 322 00:18:08,087 --> 00:18:09,922 You son of a bitch, do you have a death wish? 323 00:18:12,007 --> 00:18:14,009 Have you lost your mind? Hey! 324 00:18:14,927 --> 00:18:16,095 -What? -Ugh, shit. 325 00:18:16,178 --> 00:18:17,387 What was that? 326 00:18:17,471 --> 00:18:18,806 I said, what was that? 327 00:18:18,889 --> 00:18:21,975 What, I know you've been talking trash about me, you son of a bitch! 328 00:18:22,059 --> 00:18:24,895 What the hell are you talking about? Huh?! Huh?! 329 00:18:25,854 --> 00:18:28,857 You. Go. Just leave. Fuck off. Shit. 330 00:18:29,399 --> 00:18:30,818 -Who do you think you are? -Hey, hey, hey. 331 00:18:30,901 --> 00:18:32,986 You crazy bastard. 332 00:18:33,070 --> 00:18:34,822 Damn bitch, what the hell? 333 00:18:34,905 --> 00:18:35,906 Let me go! 334 00:18:35,989 --> 00:18:37,241 Hey, hey, hey, let me go! I said let me go! Shit! 335 00:18:37,324 --> 00:18:38,575 You, I told you to leave me alone, shit! You're dead today! 336 00:18:38,659 --> 00:18:39,660 -Calm down, calm down, okay? -You, come over here. 337 00:18:39,743 --> 00:18:41,036 This crazy bitch wants to die today. 338 00:18:41,120 --> 00:18:42,871 -Fine, it's just... -Hold on. Hey, let me go for a second. 339 00:18:42,955 --> 00:18:45,332 When did I ever have sex with you, you motherfucker! Huh? 340 00:18:45,415 --> 00:18:47,543 What the fuck? Why would I ever sleep with you? 341 00:18:47,626 --> 00:18:49,753 - You bastard. Go fuck yourself! - Let go! 342 00:18:49,837 --> 00:18:51,046 - You, come here! - Stop with that bullshit. 343 00:18:51,130 --> 00:18:52,673 - I'm going to kill you. - You motherfucker! 344 00:18:52,756 --> 00:18:54,466 Hey, Sooheon, Sooheon, it looks like a fight just broke out. 345 00:18:54,550 --> 00:18:56,009 Do you want to go check it out? 346 00:18:56,093 --> 00:18:57,177 - Hey, Soyeon, calm down. - Osung, she's a girl. 347 00:18:57,261 --> 00:18:59,096 - Ah. - Uh... 348 00:18:59,179 --> 00:19:00,222 You should go watch. 349 00:19:00,305 --> 00:19:02,141 No, it's fine. Those pathetic fools. 350 00:19:02,224 --> 00:19:04,560 Aren't they too old to fight like that? 351 00:19:05,269 --> 00:19:06,645 -Hey, Nakjun. -Yeah? 352 00:19:06,728 --> 00:19:08,147 You seem interested in the fight. You should go. 353 00:19:08,230 --> 00:19:09,857 Nah, come on. I'm not curious. 354 00:19:10,315 --> 00:19:12,901 Hey, Ajung, who's fighting who in your class right now? 355 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 Gi Osung and Tae Soyeon. 356 00:19:14,069 --> 00:19:15,779 Huh? Why? Hold on. 357 00:19:15,863 --> 00:19:17,698 See? Answer the question, bitch. 358 00:19:18,198 --> 00:19:20,242 Why don't you start talking like you did earlier? 359 00:19:20,701 --> 00:19:21,994 Hey, calm down, calm down. 360 00:19:25,581 --> 00:19:26,999 Why don't you just hit me? 361 00:19:39,219 --> 00:19:41,847 When the suspect called my phone, it was... 362 00:19:41,930 --> 00:19:42,764 The 8th... 363 00:19:42,848 --> 00:19:45,100 ...8:17 p.m. on the night of the 8th. 364 00:19:45,184 --> 00:19:46,852 CLASS 4 KANG YOUNGHOON JAEBUM HYUNG'S MOTHER 365 00:19:48,729 --> 00:19:50,439 He got a new cell phone. 366 00:19:50,522 --> 00:19:52,107 There's no call log. 367 00:19:53,066 --> 00:19:55,277 FIND MY PHONE YOUR CELLPHONE SIGNAL WAS FOUND WITHIN 100M FROM YOU 368 00:19:55,402 --> 00:19:59,281 You dared to steal my phone when I just lost one 4 days ago? 369 00:19:59,740 --> 00:20:00,616 GI OSUNG 370 00:20:00,699 --> 00:20:02,284 You're fucking dead. 371 00:20:03,202 --> 00:20:04,411 KOOK JIHYUN 372 00:20:12,044 --> 00:20:13,253 MEN'S RESTROOM 373 00:20:26,934 --> 00:20:28,810 GI OSUNG 374 00:20:45,327 --> 00:20:47,079 CALL MISSED 375 00:20:49,164 --> 00:20:51,124 Ah, fuck. Filthy thief. 376 00:20:53,418 --> 00:20:55,629 He put my phone in the toilet and ran off. 377 00:21:04,012 --> 00:21:05,639 Fucking thief! 378 00:21:07,057 --> 00:21:08,809 When I find you, I'm going to tear you apart. 379 00:21:12,354 --> 00:21:13,355 PLEASE WASH THE MOP THOROUGHLY AFTER USE. 380 00:21:59,651 --> 00:22:01,236 The places include South and North Korea... 381 00:22:03,196 --> 00:22:05,240 ...and the Indian Ocean, which is a neutral space, 382 00:22:05,324 --> 00:22:06,742 where the protagonist goes. 383 00:22:06,825 --> 00:22:07,868 It's from an omniscient writer's point of view. 384 00:22:10,704 --> 00:22:14,124 ...this topic is ideological conflict and the way... 385 00:22:19,546 --> 00:22:21,214 Gi Osung got a new phone? 386 00:22:22,090 --> 00:22:24,217 Seems like he did 4 days ago. 387 00:22:24,301 --> 00:22:27,179 It was brand new, and there was no call history before 5 days ago. 388 00:22:27,679 --> 00:22:29,181 Why would he replace it? 389 00:22:29,264 --> 00:22:31,516 He said he got a new one because he lost it. 390 00:22:32,267 --> 00:22:33,977 But the timing is what makes it suspicious. 391 00:22:34,061 --> 00:22:36,438 He probably tried to hide the evidence. 392 00:22:36,521 --> 00:22:38,857 Do you think it's possible that he might've started to notice 393 00:22:38,940 --> 00:22:41,401 and got rid of my brother's phone and the rest of the evidence? 394 00:22:45,280 --> 00:22:46,990 GI WANGDO 395 00:23:07,636 --> 00:23:09,054 Sergeant Hyun. 396 00:23:09,137 --> 00:23:11,306 -What brings you here? -Oh, yes, Chief. 397 00:23:12,099 --> 00:23:13,809 -Hello. -Hello. 398 00:23:13,892 --> 00:23:15,018 Oh, these are my kids. 399 00:23:15,102 --> 00:23:16,269 Hi. 400 00:23:16,353 --> 00:23:17,187 Welcome. 401 00:23:17,270 --> 00:23:19,856 Excuse me, ma'am, I'm sorry to bother you so late. 402 00:23:20,273 --> 00:23:21,566 I'll bring you a cup of coffee in the reading room. 403 00:23:21,650 --> 00:23:22,609 So... 404 00:23:23,276 --> 00:23:24,945 What is it? Let's go in. Yeah. 405 00:23:29,533 --> 00:23:30,367 Mom. 406 00:23:30,784 --> 00:23:33,662 I've seen that investigator at school. 407 00:23:33,995 --> 00:23:35,705 Do you think he's here because of the incident at school? 408 00:23:35,789 --> 00:23:37,207 He probably didn't come for the investigation. 409 00:23:37,290 --> 00:23:38,583 It must be a personal matter. 410 00:24:32,929 --> 00:24:34,139 Gwon Sejin? 411 00:24:50,113 --> 00:24:51,531 Um... 412 00:24:51,615 --> 00:24:52,532 Thank you. 413 00:24:53,074 --> 00:24:53,950 But... 414 00:24:54,743 --> 00:24:55,952 are you sure? 415 00:24:57,412 --> 00:25:01,208 Are you sure Ji Sooheon isn't the one who killed Wonseok? 416 00:25:01,291 --> 00:25:02,417 It's not him. 417 00:25:03,043 --> 00:25:04,628 Ji Sooheon's not the murderer. 418 00:25:05,587 --> 00:25:07,923 The real culprit is someone else, I'm sure. 419 00:25:08,590 --> 00:25:10,467 Ah, I'm hundred percent sure I saw the suspect running away. 420 00:25:10,550 --> 00:25:12,344 The murderer was wearing a pair of white sneakers with red shoelaces. 421 00:25:12,427 --> 00:25:13,887 White sneakers with red shoelaces. 422 00:25:15,180 --> 00:25:17,224 I don't recall anyone else wearing those shoes other than Ji Sooheon... 423 00:25:17,849 --> 00:25:20,644 Then are you saying the suspect is pretending to be like Ji Sooheon? 424 00:25:20,727 --> 00:25:22,187 Why me... 425 00:25:22,270 --> 00:25:23,813 So you're saying it's someone else? 426 00:25:23,897 --> 00:25:24,856 Who is it? 427 00:25:34,449 --> 00:25:36,493 Well, I guess you guys don't know yet either. 428 00:25:39,037 --> 00:25:40,872 Hey, Ji Sooheon. 429 00:25:43,124 --> 00:25:44,334 Sorry I suspected you. 430 00:25:44,417 --> 00:25:45,418 It's okay. 431 00:25:46,878 --> 00:25:47,921 It's all good. 432 00:25:49,339 --> 00:25:51,716 Chanmi, I'm sorry. 433 00:25:52,884 --> 00:25:55,303 I'm sorry for breaking your windows... 434 00:25:56,555 --> 00:25:59,516 ...breaking the things inside the room, and ripping up your uniform. 435 00:25:59,599 --> 00:26:00,642 What? 436 00:26:01,017 --> 00:26:03,353 Were you... were you the one who did that? 437 00:26:03,436 --> 00:26:07,190 I mean, after I told you that Ji Sooheon was the suspect, 438 00:26:08,400 --> 00:26:09,859 nothing came of it after that. 439 00:26:11,695 --> 00:26:14,614 So I came here, wondering why, only to see that 440 00:26:15,407 --> 00:26:17,742 you were living with Ji Sooheon. 441 00:26:18,952 --> 00:26:22,038 That's when I felt totally betrayed, and I couldn't forgive you for it. 442 00:26:23,373 --> 00:26:26,042 I'll be going over to the United States this weekend. 443 00:26:27,377 --> 00:26:29,421 Since I didn't have much time left, 444 00:26:29,504 --> 00:26:32,674 I couldn't bear to leave without taking care of Ji Sooheon first. 445 00:26:32,757 --> 00:26:35,260 So that's why it all went down like this today. 446 00:26:35,677 --> 00:26:36,845 I'm sorry. 447 00:26:36,928 --> 00:26:39,431 You must have been really angry then, huh? 448 00:26:40,056 --> 00:26:43,560 I almost died in the scooter accident. 449 00:26:44,102 --> 00:26:45,061 A scooter accident? 450 00:26:47,564 --> 00:26:48,648 What? 451 00:26:48,898 --> 00:26:50,692 Aren't you the one who 452 00:26:52,068 --> 00:26:53,194 cut the brake on my scooter? 453 00:26:54,279 --> 00:26:57,157 What? What are you talking about? That wasn't me. 454 00:27:04,497 --> 00:27:07,959 So, what brings you here at this time of night? 455 00:27:08,960 --> 00:27:10,670 Um, Chief... 456 00:27:12,130 --> 00:27:14,507 It's about what we talked about in the briefing, 457 00:27:14,591 --> 00:27:16,092 about the murder case at the body shop. 458 00:27:16,176 --> 00:27:17,844 What? You're here to talk about the case? 459 00:27:19,512 --> 00:27:21,431 I thought it was about something personal. 460 00:27:21,514 --> 00:27:23,600 Hey, I thought you were about to tell me you're getting married or something. 461 00:27:25,477 --> 00:27:26,478 So what's up? 462 00:27:26,561 --> 00:27:28,104 -Tell me. -It's... 463 00:27:28,980 --> 00:27:32,609 about the receipt with the barcode. 464 00:27:32,692 --> 00:27:33,610 Yeah, what about it? 465 00:27:36,613 --> 00:27:37,447 It was torn off from a receipt that was used 466 00:27:37,530 --> 00:27:38,782 as an entrance pass to a study café. 467 00:27:38,865 --> 00:27:41,743 It was a reading room years ago, but now it's a study cafe... 468 00:27:41,826 --> 00:27:42,827 Yeah, yeah I know it. 469 00:27:43,662 --> 00:27:45,872 Osung and Jihyun go there sometimes. 470 00:27:46,831 --> 00:27:48,333 Ah, I see! 471 00:27:48,416 --> 00:27:51,127 So the receipt is part of an entrance pass to the study café? 472 00:27:54,047 --> 00:27:57,008 If you check the barcode, you'll know who used the pass. 473 00:27:58,468 --> 00:28:00,428 If you check the surveillance footage there... 474 00:28:01,763 --> 00:28:03,098 we can see for certain who it is. 475 00:28:24,077 --> 00:28:25,787 Hey, Jongguk, what's going on? 476 00:28:28,456 --> 00:28:29,582 Who was it? 477 00:28:31,960 --> 00:28:34,504 It's Gi Osung. 478 00:28:37,090 --> 00:28:38,591 Hey, man, what are you talking about? 479 00:28:38,675 --> 00:28:40,301 Hey... 480 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Hey, hey, tell me. Who was it, really? 481 00:28:51,187 --> 00:28:52,147 Jongguk. 482 00:28:53,273 --> 00:28:54,315 Jongguk, hey. 483 00:28:55,400 --> 00:28:57,277 Are you sure it was Osung? 484 00:28:59,404 --> 00:29:00,405 Yes. 485 00:29:01,531 --> 00:29:03,116 It actually is 486 00:29:04,033 --> 00:29:05,118 your son's receipt. 487 00:29:08,955 --> 00:29:11,583 That doesn't necessarily mean... 488 00:29:12,625 --> 00:29:16,796 Osung was at the murder scene, does it? It's not direct evidence, is it? 489 00:29:17,797 --> 00:29:18,965 No, sir. 490 00:29:20,675 --> 00:29:22,260 So what we need to figure out is... 491 00:29:23,094 --> 00:29:25,180 why Osung's receipt was 492 00:29:25,889 --> 00:29:27,056 at the crime scene? 493 00:29:27,348 --> 00:29:29,017 Yes, Chief. 494 00:29:29,100 --> 00:29:30,560 Are you... 495 00:29:31,144 --> 00:29:33,354 Are you the only one 496 00:29:35,190 --> 00:29:38,026 who knows it was Osung's receipt? 497 00:29:40,028 --> 00:29:42,280 I've yet to report this to detective Jin Sojung. 498 00:29:43,198 --> 00:29:45,241 Is there some reason why you haven't? 499 00:29:48,953 --> 00:29:51,164 I thought I should report to you first, Chief. 500 00:29:52,874 --> 00:29:55,210 And wait to follow your order. 501 00:29:55,293 --> 00:29:56,419 Good. 502 00:30:02,842 --> 00:30:04,219 22-874 HAPPY CITY YONGTAN 503 00:30:04,302 --> 00:30:05,303 CHILDREN'S LIBRARY 504 00:30:10,058 --> 00:30:11,017 Huh? 505 00:30:11,100 --> 00:30:12,852 The rich guy is on the bus. 506 00:30:13,603 --> 00:30:15,355 Hey, Seok Jaebum. 507 00:30:15,438 --> 00:30:16,356 Oh? 508 00:30:16,815 --> 00:30:18,316 So you guys take this one too? 509 00:30:18,399 --> 00:30:20,652 Jaebum, I thought you always came to school in a Rolls Royce. 510 00:30:20,735 --> 00:30:22,111 I'm going to be taking the bus from now on. 511 00:30:22,195 --> 00:30:25,031 Jaebum, are you trying out the life of a commoner? 512 00:30:25,949 --> 00:30:26,825 Nope. 513 00:30:27,617 --> 00:30:28,910 I just prefer a bigger vehicle. 514 00:30:34,916 --> 00:30:37,252 Are you done fraternizing with him? 515 00:30:37,335 --> 00:30:39,546 What? Jaebum and I are from the same middle school. 516 00:30:39,629 --> 00:30:40,755 Cheongwoo Middle School. 517 00:30:41,464 --> 00:30:43,258 A seat just opened up. Go sit. 518 00:30:43,341 --> 00:30:45,301 Did you even know each other in middle school? 519 00:30:46,344 --> 00:30:48,847 He's the grandson of a corporate mogul. Everyone knew him. 520 00:30:48,930 --> 00:30:50,390 I knew about Ajung as well. 521 00:30:50,473 --> 00:30:51,850 She's a greater dancer and good at singing too. 522 00:30:51,933 --> 00:30:54,644 Even a third-generation corporate mogul knows who I am. 523 00:30:59,315 --> 00:31:01,818 YONGTAN POLICE STATION 524 00:31:01,901 --> 00:31:04,153 I've finished checking Gi Osung's cell phone location. 525 00:31:04,237 --> 00:31:07,574 He wasn't near the scene of the crime 526 00:31:07,657 --> 00:31:09,450 from 11 p.m. to 2 a.m. the next day. 527 00:31:11,494 --> 00:31:12,537 Is that right? 528 00:31:12,620 --> 00:31:14,998 According to the log, he was near the study café at the time. 529 00:31:15,081 --> 00:31:18,209 Oh, I see, he was studying. 530 00:31:20,295 --> 00:31:23,923 But according to the entrance log at the study café... 531 00:31:24,674 --> 00:31:27,468 There was no record of him entering the café after 6 o'clock. 532 00:31:29,095 --> 00:31:30,054 So then... 533 00:31:31,639 --> 00:31:33,141 Ah, so what are you saying happened? 534 00:31:36,060 --> 00:31:39,647 Do you mean he left his cellphone in the study café and then left? 535 00:31:43,192 --> 00:31:44,861 Uh, I mean... 536 00:31:46,571 --> 00:31:50,241 I'll ask Osung about this directly. 537 00:31:51,242 --> 00:31:54,037 Jongguk, so, um... can you keep this information to yourself 538 00:31:54,120 --> 00:31:55,038 for just one more day? 539 00:31:55,121 --> 00:31:57,248 I'll follow your orders, Chief, but... 540 00:31:57,790 --> 00:32:00,251 it seems like the victim in the case, 541 00:32:00,335 --> 00:32:02,420 Ju Hyeokgeon graduated from the same middle school as Gi Osung. 542 00:32:03,296 --> 00:32:05,298 Gi Osung is a year older. 543 00:32:05,924 --> 00:32:08,426 When Ju Hyeokgeon committed the murder as a juvenile delinquent, 544 00:32:09,719 --> 00:32:12,305 Gi Osung was attending the same middle school. 545 00:32:18,519 --> 00:32:19,896 After I leave work today, 546 00:32:21,564 --> 00:32:24,317 I'll get the truth out of my son. 547 00:32:28,863 --> 00:32:31,449 So please keep these records to yourself until tomorrow, understood? 548 00:32:32,575 --> 00:32:33,785 Yes, Chief. 549 00:32:35,411 --> 00:32:37,789 POLICE SPECIAL SURRENDER PERIOD 550 00:32:38,831 --> 00:32:40,583 Uh? Sergeant Hyun... 551 00:32:47,090 --> 00:32:49,342 POLICE POLICE CHIEF'S OFFICE 552 00:33:11,698 --> 00:33:12,740 What's up? 553 00:33:13,908 --> 00:33:15,118 You know how I wasn't able to take the practice exam 554 00:33:15,201 --> 00:33:16,577 because I've been ditching class? 555 00:33:16,661 --> 00:33:18,705 I'm worried about you. What's going on with you? 556 00:33:19,122 --> 00:33:21,833 I know you're pretty busy, but can I ask you for a favor? 557 00:33:23,167 --> 00:33:24,752 Could you tutor me? 558 00:33:24,836 --> 00:33:25,962 A private lesson? 559 00:33:26,045 --> 00:33:27,130 Oh... 560 00:33:30,008 --> 00:33:32,051 Sure, where should we study? 561 00:33:32,677 --> 00:33:34,721 Well, wherever's most convenient for you... 562 00:33:34,804 --> 00:33:36,389 A study café? 563 00:33:39,767 --> 00:33:41,436 All my materials are at home, so... 564 00:33:41,519 --> 00:33:42,895 Why don't you come to my house? 565 00:33:43,688 --> 00:33:45,523 Would that be okay? 566 00:33:45,606 --> 00:33:47,442 Well, I don't see why not. We'll just be studying. 567 00:33:47,525 --> 00:33:49,485 Let's head to my house together once class is over. 568 00:33:52,989 --> 00:33:54,407 Jihyun, thank you. 569 00:33:54,490 --> 00:33:55,992 Psh, you're welcome. 570 00:34:06,085 --> 00:34:07,253 Chanmi. 571 00:34:08,921 --> 00:34:09,839 Hey. 572 00:34:15,928 --> 00:34:17,889 -Jaebum. -Yeah? 573 00:34:17,972 --> 00:34:19,891 Can I ask you for a favor? 574 00:34:20,266 --> 00:34:21,768 Yeah, what is it? 575 00:34:21,851 --> 00:34:24,771 I have something to talk to Gi Osung about. 576 00:34:24,854 --> 00:34:27,190 Could you be there with me when I talk to him? 577 00:34:27,273 --> 00:34:28,983 You want me to be there when you're talking to him? 578 00:34:29,067 --> 00:34:30,026 Yeah. 579 00:34:30,818 --> 00:34:33,404 I fought with Kook Jihyun once, 580 00:34:33,488 --> 00:34:35,990 Gi Osung fought with Tae Soyeon. 581 00:34:36,282 --> 00:34:38,117 And I don't want things to be like this forever. 582 00:34:38,785 --> 00:34:42,163 That's why I thought I should apologize and try to reconcile with him. 583 00:34:43,247 --> 00:34:46,167 But I felt it might be awkward if I asked him myself. 584 00:34:46,584 --> 00:34:47,418 Okay. 585 00:34:47,502 --> 00:34:49,462 I'll ask Osung about it. 586 00:34:50,630 --> 00:34:51,839 Oh, so, when? 587 00:34:51,923 --> 00:34:53,299 After school today. 588 00:34:53,382 --> 00:34:54,509 Today? 589 00:34:55,093 --> 00:34:58,596 I don't think I'll have any free time otherwise. 590 00:35:00,389 --> 00:35:02,350 Please, I'd really appreciate it. 591 00:35:03,101 --> 00:35:05,645 Okay, I'll arrange for him to meet you. 592 00:35:06,229 --> 00:35:08,523 Thank you, thank you so much. 593 00:35:17,824 --> 00:35:22,703 HYUN JONGGUK, SERGEANT, INVESTIGATION TEAM 1 594 00:35:22,787 --> 00:35:24,205 Hello, this is the Special Victims Unit at the Yongtan Police Department. 595 00:35:24,288 --> 00:35:27,375 Yeah, can I talk to Detective Hyun Jongguk? 596 00:35:27,458 --> 00:35:29,752 He's currently out of office. How can I help you? 597 00:35:29,836 --> 00:35:31,003 I wanted to ask some questions 598 00:35:31,087 --> 00:35:33,297 about what he's going to do with the surveillance footage. 599 00:35:33,381 --> 00:35:35,049 What footage? 600 00:35:35,133 --> 00:35:38,177 You know, Detective Hyun checked it when he stopped by my shop yesterday. 601 00:35:38,261 --> 00:35:40,555 I'm calling from the study café where the torn receipt was from. 602 00:35:41,681 --> 00:35:43,099 I see, yes, yes. 603 00:35:43,182 --> 00:35:45,643 So, what are you going to do with the recordings? 604 00:35:45,726 --> 00:35:48,146 If I reactivate the surveillance camera, the old recordings will be gone. 605 00:35:48,229 --> 00:35:50,398 In fact, I'm currently operating my store without the cameras on. 606 00:35:50,481 --> 00:35:52,942 Please don't... don't activate it just yet. 607 00:35:53,025 --> 00:35:54,610 I'll be right there. 608 00:35:54,694 --> 00:35:55,903 What is the address there? 609 00:35:57,905 --> 00:35:58,906 This. 610 00:35:58,990 --> 00:36:00,825 Yeah. That's right. The entrance pass. 611 00:36:00,908 --> 00:36:03,536 It looks just like what the male detective showed me yesterday 612 00:36:08,291 --> 00:36:10,877 So where is the recording? 613 00:36:11,460 --> 00:36:14,046 Ugh, here. Here it is. 614 00:36:15,089 --> 00:36:17,258 You guys are going about this really inefficiently. 615 00:36:17,341 --> 00:36:18,509 Oh, sir. 616 00:36:18,843 --> 00:36:21,304 Can you zoom in a bit? 617 00:36:21,387 --> 00:36:22,305 Sure, sure. 618 00:36:22,388 --> 00:36:23,764 Here. 619 00:36:23,848 --> 00:36:25,391 CAM-ENTRANCE 620 00:36:26,726 --> 00:36:29,395 GI OSUNG 621 00:36:31,647 --> 00:36:33,482 The Chief's son? 622 00:36:40,072 --> 00:36:42,783 Tell me whatever you want to have today. I'll prepare it for you. 623 00:36:42,867 --> 00:36:45,828 Why don't we have some kalguksu today? 624 00:36:46,287 --> 00:36:48,748 With some clams and zucchini? 625 00:36:48,831 --> 00:36:51,042 -And some fresh kimchi to top it off. -What the... 626 00:37:02,637 --> 00:37:03,679 Excuse me. 627 00:37:05,514 --> 00:37:06,766 You recognize me, right? 628 00:37:07,558 --> 00:37:10,269 I'm Min Seonha's dad. 629 00:37:11,979 --> 00:37:13,856 I thought you were a college student, 630 00:37:13,940 --> 00:37:15,983 but it seems you're actually just one year older than Seonha. 631 00:37:30,039 --> 00:37:31,207 Mr. Min. 632 00:37:33,542 --> 00:37:35,878 Why don't we talk inside? 633 00:37:43,177 --> 00:37:45,137 Seems like I'm having a bad makeup day. 634 00:37:45,221 --> 00:37:46,389 It's fine, just stop. 635 00:37:46,472 --> 00:37:47,515 PILSEUNG EXPRESS 636 00:37:48,057 --> 00:37:51,894 I never imagined that I'd ever go to an OBGYN with you. 637 00:37:51,978 --> 00:37:53,938 And you think I would've seen this coming? 638 00:38:02,989 --> 00:38:04,365 Do you know him? 639 00:38:05,157 --> 00:38:06,701 No. 640 00:38:16,210 --> 00:38:17,253 So... 641 00:38:17,920 --> 00:38:20,131 that's when I found out you live here. 642 00:38:20,881 --> 00:38:22,925 The reason why I came here today is... 643 00:38:25,011 --> 00:38:27,555 It's okay. You can keep talking. 644 00:38:28,764 --> 00:38:30,725 My friend knows about what happened. 645 00:38:32,393 --> 00:38:33,644 Thanks to you... 646 00:38:34,312 --> 00:38:36,814 Seonha was doing just fine, 647 00:38:36,897 --> 00:38:43,154 until that bastard Sa Junggyeong showed up again. 648 00:38:44,780 --> 00:38:45,740 Sa Junggyeong... 649 00:38:45,823 --> 00:38:47,742 I'll get to the point. 650 00:38:48,909 --> 00:38:50,369 I guess I'm asking you to take care of him again. 651 00:38:51,162 --> 00:38:52,788 This time, please make sure 652 00:38:52,872 --> 00:38:57,918 he won't ever dare to appear before Seonha, ever again. 653 00:38:59,795 --> 00:39:00,921 Please tell that person... 654 00:39:01,589 --> 00:39:02,965 that I need his help. 655 00:39:14,143 --> 00:39:15,936 That place was pretty good. Let's go there again sometime. 656 00:39:16,020 --> 00:39:17,563 Oh, I didn't think it was good, to be honest. 657 00:39:20,441 --> 00:39:22,443 Oh, Detective Jin. 658 00:39:22,526 --> 00:39:25,446 You look tired. Why don't you head home early today? 659 00:39:31,577 --> 00:39:33,245 You crazy bastard. 660 00:39:33,329 --> 00:39:34,622 Are you even human? 661 00:39:34,705 --> 00:39:36,165 Detective Jin, why are you doing this? 662 00:39:36,248 --> 00:39:37,792 Detective Jin, what are you doing right now? 663 00:39:37,875 --> 00:39:39,251 Why am I doing this? 664 00:39:39,960 --> 00:39:42,004 You call yourself a cop, you bastard? 665 00:39:42,713 --> 00:39:46,092 How could you go straight to the Chief's office with that evidence? 666 00:39:47,802 --> 00:39:48,928 You filthy bastard. 667 00:39:49,011 --> 00:39:51,305 How dare you stand there like you've done nothing wrong? 668 00:39:51,389 --> 00:39:52,556 You son of a bitch! 669 00:39:52,640 --> 00:39:55,142 How could you do this to me? 670 00:39:55,226 --> 00:39:57,520 You bastard! 671 00:39:57,603 --> 00:39:59,939 Get lost, you bastard, let me go! 672 00:40:09,865 --> 00:40:11,325 Why isn't Ok Chanmi coming? 673 00:40:11,742 --> 00:40:13,285 Jaebum, why don't you give her a call? 674 00:40:13,661 --> 00:40:15,413 You know I did just a few minutes ago. 675 00:40:15,496 --> 00:40:17,206 She said she's on her way, so let's just wait a little longer. 676 00:40:18,416 --> 00:40:20,918 She's the one who asked to meet. She should have come before me. 677 00:40:39,353 --> 00:40:40,855 This is my house. 678 00:40:41,397 --> 00:40:42,815 It's nice. 679 00:40:42,898 --> 00:40:44,692 You've never been to this side of the town, have you? 680 00:40:47,528 --> 00:40:48,571 Are you there? 681 00:40:48,654 --> 00:40:49,572 OK CHANMMI ARE YOU THERE? 682 00:40:49,655 --> 00:40:50,573 Yes. 683 00:40:52,700 --> 00:40:54,160 Come in. 684 00:40:54,243 --> 00:40:55,453 Are you uncomfortable at all? 685 00:40:55,536 --> 00:40:57,246 No, not at all. 686 00:40:57,329 --> 00:40:58,456 No one's home. 687 00:40:58,539 --> 00:40:59,623 Wouldn't that be more comfortable? 688 00:41:00,124 --> 00:41:01,417 Yeah, for sure. 689 00:41:21,228 --> 00:41:22,646 Where should we study? 690 00:41:22,730 --> 00:41:24,273 My room is on the second floor. 691 00:41:24,356 --> 00:41:26,108 But I guess the kitchen table would be better? 692 00:41:26,192 --> 00:41:27,902 Oh, yeah. I think so, too. 693 00:41:31,822 --> 00:41:33,491 So where's Gi Osung's room? 694 00:41:33,824 --> 00:41:34,825 Over there. 695 00:41:36,368 --> 00:41:38,162 I'm just going to change into something more comfortable. 696 00:41:38,245 --> 00:41:39,246 Oh, okay. 697 00:42:54,488 --> 00:42:55,906 Hey, Sooheon. 698 00:42:57,283 --> 00:42:58,367 Should we start studying? 699 00:42:58,826 --> 00:43:00,160 Ah, I'm really sorry, 700 00:43:00,661 --> 00:43:02,705 but can we have some ramen before we start studying? 701 00:43:02,788 --> 00:43:04,206 Oh, really? 702 00:43:04,290 --> 00:43:05,374 Do you want me to cook it for you? 703 00:43:05,457 --> 00:43:07,668 Um, sure. Thanks. 704 00:43:08,711 --> 00:43:09,962 When I cook ramen, my family goes crazy. 705 00:43:10,045 --> 00:43:11,755 They keep telling me I should start a restaurant. 706 00:43:11,839 --> 00:43:13,173 Hold on just a moment. 707 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 I'm so sorry. 708 00:43:15,426 --> 00:43:17,553 It's fine. You're my guest. Of course I have to make it for you. 709 00:43:23,851 --> 00:43:26,061 Do you mind if I add an egg to your ramen? 710 00:43:26,687 --> 00:43:27,730 Oh, yeah. 711 00:43:27,813 --> 00:43:28,689 Thanks. 712 00:43:52,212 --> 00:43:54,006 MA_ROCKROCK THERE'S A HIGH SCHOOL SENIOR WHO WENT UP A MOUNTAIN 713 00:43:56,884 --> 00:43:57,885 Jaebum. 714 00:43:58,802 --> 00:44:00,346 What are we even doing here? 715 00:44:00,721 --> 00:44:01,972 I'll send Chanmi a text. 716 00:44:04,099 --> 00:44:06,101 JIHYEONY HAS UPLOADED A NEW POST 717 00:44:07,186 --> 00:44:10,356 JIHYEONY HOME 718 00:44:10,439 --> 00:44:11,440 What? 719 00:44:11,523 --> 00:44:12,691 Jihyun's home. 720 00:44:15,110 --> 00:44:16,862 Seems like studying was just an excuse. 721 00:44:16,945 --> 00:44:19,114 Was your true goal to have ramen with Ji Sooheon? Don't cross the line. 722 00:44:19,198 --> 00:44:21,200 Sooheon, would you like to have ramen with me at my place? 723 00:44:22,368 --> 00:44:24,411 Osung, Chanmi says she's almost here. 724 00:44:27,247 --> 00:44:28,332 Huh? 725 00:44:32,211 --> 00:44:39,009 OK CHANMI 726 00:45:33,522 --> 00:45:34,857 Fucking shit. 727 00:45:37,317 --> 00:45:39,194 Ji Sooheon, you bastard. 728 00:45:49,121 --> 00:45:50,789 What were you doing in my room, bastard? 729 00:45:52,750 --> 00:45:54,960 Why would I go into your room? 730 00:45:55,043 --> 00:45:55,961 I didn't go in there. 731 00:45:56,044 --> 00:45:58,380 Don't lie to me, you bastard! 732 00:45:58,464 --> 00:46:01,133 What did you do in my room? Answer me! What did you do? Hey, Osung! 733 00:46:01,216 --> 00:46:03,010 What are you doing? 734 00:46:03,093 --> 00:46:05,012 You stole my phone earlier today. 735 00:46:05,095 --> 00:46:06,680 I saw it was you, you bastard. 736 00:46:06,764 --> 00:46:08,098 What are you talking about? 737 00:46:08,182 --> 00:46:09,266 Come on! 738 00:46:09,349 --> 00:46:10,851 You bastard! 739 00:46:23,155 --> 00:46:24,323 Gi Osung. 740 00:46:24,406 --> 00:46:25,699 Who are you? 741 00:46:26,950 --> 00:46:28,327 I'm Detective Jin Sojung, 742 00:46:28,410 --> 00:46:29,828 from the Special Victim's Unit of Yongtan Police Station. 743 00:46:29,912 --> 00:46:31,413 My father's not home yet. 744 00:46:31,497 --> 00:46:34,166 I need you to come with me to the police station. 745 00:46:34,249 --> 00:46:35,751 Why should I follow you to the police station? 746 00:46:35,834 --> 00:46:37,085 You're under arrest. 747 00:46:37,169 --> 00:46:38,587 What? 748 00:46:38,670 --> 00:46:40,339 Under arrest? 749 00:46:40,422 --> 00:46:43,008 What are you talking about? What have I done to get arrested? 750 00:46:44,134 --> 00:46:45,219 I'll call my father now. 751 00:46:46,386 --> 00:46:47,846 He already knows about this. 752 00:46:48,222 --> 00:46:51,350 I'm arresting you to prevent possible destruction of evidence. 753 00:46:51,433 --> 00:46:53,977 Damn it! I haven't done anything! Let me go. 754 00:46:54,061 --> 00:46:56,146 Follow me without resisting, or I'll put handcuffs on you. 755 00:46:59,483 --> 00:47:00,818 Hey, Kook Jihyun. 756 00:47:01,985 --> 00:47:03,695 Call father right now. 757 00:47:27,469 --> 00:47:29,847 Neunghwa Nursing Home 758 00:47:36,812 --> 00:47:39,731 119 EMERGENCY 759 00:47:52,286 --> 00:47:53,453 Are you okay? 760 00:47:53,537 --> 00:47:54,872 Gi Osung just ran off suddenly. 761 00:47:54,955 --> 00:47:56,415 We met. 762 00:47:56,498 --> 00:47:57,541 What happened? 763 00:47:57,624 --> 00:47:59,167 Actually, so many things happened. 764 00:47:59,960 --> 00:48:01,420 I don't even know where to start. 765 00:48:02,045 --> 00:48:04,840 Okay, there wasn't a phone in Gi Osung's room. 766 00:48:05,757 --> 00:48:07,301 Park Wonseok's wasn't there either. 767 00:48:08,719 --> 00:48:10,304 Really? 768 00:48:10,387 --> 00:48:11,555 But I found something else that was strange... 769 00:48:12,806 --> 00:48:14,766 There were lots of polaroid photos in his drawer... 770 00:48:16,852 --> 00:48:17,769 MOM'S NURSING HOME 771 00:48:17,853 --> 00:48:18,896 Hold on. 772 00:48:18,979 --> 00:48:19,897 Okay. 773 00:48:20,522 --> 00:48:21,398 Hello? 774 00:48:22,399 --> 00:48:24,401 Yes, hello, ma'am. 775 00:48:26,069 --> 00:48:27,195 What? 776 00:48:28,488 --> 00:48:29,531 My mom? 777 00:48:30,324 --> 00:48:31,533 Uh... 778 00:48:32,326 --> 00:48:34,119 Which hospital is she in right now? 779 00:49:02,981 --> 00:49:07,319 CRITICAL CARE UNIT 780 00:49:07,778 --> 00:49:11,490 Her heart wasn't beating when she arrived, so we tried to resuscitate her. 781 00:49:11,573 --> 00:49:13,742 Now she's on a ventilator. 782 00:49:13,825 --> 00:49:16,161 We'll just try to keep her on life support from here on out. 783 00:49:17,454 --> 00:49:18,747 Are you saying... 784 00:49:19,790 --> 00:49:22,417 it's unlikely she'll wake up again? 785 00:49:25,629 --> 00:49:27,631 But she's alive. 786 00:49:28,131 --> 00:49:30,092 Yes, she is. 787 00:49:30,175 --> 00:49:31,843 And there could be a miracle, right? 788 00:49:31,927 --> 00:49:34,096 Well, I'm sorry to tell you this 789 00:49:34,179 --> 00:49:35,347 but you and your family should discuss 790 00:49:35,430 --> 00:49:37,849 whether you'll continue to keep her on life support. 791 00:49:37,933 --> 00:49:39,518 It's because of the cost. 792 00:49:39,601 --> 00:49:42,562 Once the cost reaches a certain point you'll be billed right away. 793 00:49:42,646 --> 00:49:43,939 If the bill isn't paid, 794 00:49:44,022 --> 00:49:47,651 it will be difficult for us to continue the life support treatment. 795 00:49:49,319 --> 00:49:50,320 Okay. 796 00:49:50,779 --> 00:49:52,656 I'll get the money together no matter what. 797 00:49:54,449 --> 00:49:55,492 Please. 798 00:49:57,619 --> 00:49:58,954 Just keep my mother alive. 799 00:50:24,354 --> 00:50:26,440 Hey, stop crying. 800 00:50:28,734 --> 00:50:30,277 Why are you crying? 801 00:50:30,861 --> 00:50:33,572 Because I feel so sorry. 802 00:50:36,575 --> 00:50:38,618 I can't do anything for you. 803 00:50:39,995 --> 00:50:41,621 I'm so sorry. 804 00:51:00,766 --> 00:51:02,809 INNO MOTORS 805 00:51:04,394 --> 00:51:06,521 I've never been there before. 806 00:51:07,105 --> 00:51:09,816 And I have no idea why my study café receipt 807 00:51:10,525 --> 00:51:11,777 was found there. 808 00:51:13,987 --> 00:51:17,115 On that day, from 11 p.m. to 2 a.m., I was sleeping at home. 809 00:51:17,199 --> 00:51:19,159 How many times do I have to repeat this simple fact? 810 00:51:19,242 --> 00:51:21,661 Your father, Gi Wangdo, the head of the police station 811 00:51:22,913 --> 00:51:27,000 hid the fact that this pass is yours. Why would he do that? 812 00:51:28,710 --> 00:51:30,337 You should be asking my father that. 813 00:51:32,798 --> 00:51:34,800 What's your relationship with Ji Sooheon? 814 00:51:34,883 --> 00:51:37,177 We go to the same school. What other relation would we have? 815 00:51:37,260 --> 00:51:40,180 Have you ever lent him your study café pass? 816 00:51:43,141 --> 00:51:44,184 Nope. 817 00:51:45,852 --> 00:51:48,230 Why did you leave your cell phone at the café? 818 00:51:48,313 --> 00:51:49,439 I tend to be forgetful sometimes. 819 00:51:51,399 --> 00:51:53,318 Are you implying that I left it there on purpose? 820 00:51:53,735 --> 00:51:56,530 Who did you meet that day? 821 00:51:56,613 --> 00:51:59,741 Everyone at school. 822 00:52:06,581 --> 00:52:07,707 Detective Jin, I'm sorry. 823 00:52:08,500 --> 00:52:11,002 -Come out for a second. -Yes, sir. 824 00:52:20,262 --> 00:52:22,305 TOWER STUDIO APARTMENT YONGTAN POLICE STATION 825 00:52:27,519 --> 00:52:31,439 If you're trying to persuade me, I'll just head downstairs. 826 00:52:31,523 --> 00:52:33,191 You have me all wrong. 827 00:52:34,067 --> 00:52:35,986 Detective Jin, I'm sorry. 828 00:52:36,069 --> 00:52:37,863 I had no intention of sweeping the evidence under the rug. 829 00:52:38,864 --> 00:52:42,576 As a father, all I wanted was to protect my son. 830 00:52:45,412 --> 00:52:46,830 Look, there might be a possibility 831 00:52:47,455 --> 00:52:49,374 that my son didn't do anything wrong, 832 00:52:49,457 --> 00:52:53,503 and that he just got involved in the case by chance. 833 00:52:54,045 --> 00:52:57,465 I thought it might be a shock for him to be treated as a suspect, 834 00:52:57,549 --> 00:52:58,967 as young as he is. 835 00:53:02,512 --> 00:53:04,306 I shouldn't have entertained that thought. 836 00:53:05,015 --> 00:53:07,142 It was my mistake. I'm sorry. 837 00:53:07,225 --> 00:53:10,270 If you ever try to intervene in the investigation from this point on, 838 00:53:10,854 --> 00:53:12,564 I'll resign. 839 00:53:13,982 --> 00:53:16,151 And you'll have to prepare to do the same. 840 00:53:41,593 --> 00:53:43,845 What the fuck is this? Saying whatever the fuck you want. 841 00:53:43,929 --> 00:53:45,639 Hey, he's got jack shit. 842 00:53:45,722 --> 00:53:46,765 He just won the jackpot. 843 00:53:46,848 --> 00:53:48,266 - I mean, fuck. - Hey, hey, hey. 844 00:53:48,350 --> 00:53:49,392 That's a stretch. 845 00:53:49,476 --> 00:53:51,269 Honestly, you suck at this. 846 00:53:51,353 --> 00:53:53,063 Ha, fuck off. Get out of my house, shit. 847 00:53:53,146 --> 00:53:54,022 Idiot. 848 00:53:54,105 --> 00:53:55,315 Hey, open the door and come on in. 849 00:53:55,398 --> 00:53:56,650 Okay, I'll call. It's 100 thousand won. 850 00:53:58,235 --> 00:53:59,236 Huh? 851 00:53:59,319 --> 00:54:00,445 Gi Osung? 852 00:54:01,196 --> 00:54:03,406 Wow, Gi Osung, what brings you here? 853 00:54:03,490 --> 00:54:06,034 Hey, shit, come here. Have a drink. 854 00:54:06,117 --> 00:54:06,993 Yeah. 855 00:54:08,328 --> 00:54:09,746 Let's talk. 856 00:54:12,624 --> 00:54:14,584 What? Shit. Now? 857 00:54:16,586 --> 00:54:18,171 Get ready to lose when I come back. 858 00:54:24,636 --> 00:54:26,846 Hey, what's up? What happened? 859 00:54:28,265 --> 00:54:30,267 I'm coming from the police station because I'm under investigation. 860 00:54:30,350 --> 00:54:32,227 You? Why? 861 00:54:32,310 --> 00:54:34,020 Because of the guy who crushed your foot. 862 00:54:34,354 --> 00:54:35,563 Have they found that bastard? 863 00:54:35,981 --> 00:54:37,274 Nope. 864 00:54:37,357 --> 00:54:39,192 The bastard had one more run, 865 00:54:39,276 --> 00:54:40,986 but this time he tried to frame me for it. 866 00:54:42,779 --> 00:54:44,864 Are you under investigation because of it? 867 00:54:45,949 --> 00:54:47,534 We really should find that bastard and kill him. 868 00:54:47,617 --> 00:54:48,994 Keep this to yourself. 869 00:54:50,328 --> 00:54:52,622 This is just something I noticed while they were questioning me, but... 870 00:54:53,081 --> 00:54:54,416 I think the bastard is... 871 00:54:58,628 --> 00:55:00,088 Ji Sooheon. 872 00:55:04,050 --> 00:55:05,510 Ji Sooheon. 873 00:55:06,720 --> 00:55:07,929 That bastard? 874 00:55:35,081 --> 00:55:36,082 Who is it? 875 00:55:36,166 --> 00:55:37,792 It's me, Sooheon. 876 00:55:44,007 --> 00:55:45,592 It's pretty late. What's up? 877 00:55:52,265 --> 00:55:54,267 What is it you want to tell me? 878 00:55:54,351 --> 00:55:55,560 Tell me. 879 00:55:57,354 --> 00:55:58,271 Hey, Soyeon. 880 00:56:00,774 --> 00:56:02,317 Let's do it one more time. 881 00:56:04,277 --> 00:56:05,820 Let's beat up those bastards 882 00:56:06,237 --> 00:56:07,614 and get paid for it. 883 00:56:12,577 --> 00:56:13,703 Have you gone mad? 884 00:56:14,913 --> 00:56:16,998 Did you forget that you're still a suspect? 885 00:56:17,082 --> 00:56:18,291 Are you serious? 886 00:56:18,375 --> 00:56:20,877 I need money, desperately. 887 00:56:21,878 --> 00:56:22,879 My mother 888 00:56:23,797 --> 00:56:25,924 is in the ICU now. 889 00:56:27,634 --> 00:56:30,553 She can't survive without being on life support. 890 00:56:36,309 --> 00:56:37,477 Still, we can't do it. 891 00:56:38,395 --> 00:56:39,312 It's too dangerous. 892 00:56:40,772 --> 00:56:41,898 It will be okay. 893 00:56:43,942 --> 00:56:46,778 -Just one more time... -You must be crazy! 894 00:56:47,737 --> 00:56:49,906 Get your head on straight. 895 00:56:50,698 --> 00:56:52,117 It seriously can't happen. 896 00:56:53,618 --> 00:56:54,828 Leave. 897 00:56:55,245 --> 00:56:56,830 Just leave if you're going to say nonsense. 898 00:56:57,580 --> 00:56:58,706 I said get lost! 899 00:56:58,790 --> 00:56:59,749 Hey. 900 00:56:59,833 --> 00:57:00,917 Go. 901 00:57:02,001 --> 00:57:03,169 I told you. 902 00:57:03,545 --> 00:57:05,839 Hey, get out of here. 903 00:57:07,465 --> 00:57:09,968 PILSEUNG EXPRESS 904 00:57:23,189 --> 00:57:24,607 Hello. 905 00:57:25,358 --> 00:57:27,068 Do you remember me? 906 00:57:27,152 --> 00:57:28,862 Oh, of course. Of course. 907 00:57:29,779 --> 00:57:31,948 But hey, what brings you here? 908 00:57:33,700 --> 00:57:36,703 I have something to tell you. 909 00:57:42,417 --> 00:57:43,626 We'll do it. 66295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.