All language subtitles for Rampvlucht.Part03.DUTCH.1080p.HDTV.x264-DTOD DSH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,840 --> 00:00:19,840 {\an5}Ik ben hier namens luchtvaartbedrijf Boeing. 2 00:00:19,960 --> 00:00:23,640 {\an5}Ja? U hoorde vast dat Boeing schadevergoedingen uitkeert? 3 00:00:23,760 --> 00:00:25,240 Niemand tekenen! 4 00:00:25,360 --> 00:00:29,000 {\an5}Deze mensen willen ons betalen aan de hand van ons opleidingsniveau. 5 00:00:29,120 --> 00:00:31,640 {\an5}Hoe lager je opleiding, hoe minder je krijgt. 6 00:00:31,760 --> 00:00:35,040 {\an5}Rob van Gijzel. Ik ben Tweede Kamerlid voor de PvdA. 7 00:00:35,160 --> 00:00:38,680 {\an5}Hier worden burgers opzij gezet voor andere belangen. Dat bevalt me niks. 8 00:00:38,800 --> 00:00:41,120 {\an5}Ik zit hier ook om je te waarschuwen. 9 00:00:41,240 --> 00:00:42,720 Jij rookt toch niet? 10 00:00:42,840 --> 00:00:44,320 Waar heb je dit vandaan? 11 00:00:47,120 --> 00:00:49,080 Ik sprak tientallen getuigen. 12 00:00:49,200 --> 00:00:52,000 {\an5}Die zagen de nacht van de ramp mannen in witte pakken. 13 00:00:52,120 --> 00:00:55,160 {\an5}Die kwamen uit auto's met Franse kentekens. 14 00:00:55,280 --> 00:00:59,720 {\an5}Dus? Het Europese hoofdkwartier van de Mossad is in Parijs. 15 00:01:00,880 --> 00:01:02,360 Dit is geen kattenpis. 16 00:01:04,520 --> 00:01:07,760 Ik heb enorm veel Bijlmerbewoners met medische klachten. 17 00:01:07,880 --> 00:01:12,000 Klachten zoals zeer zeldzame genetische afwijkingen... 18 00:01:12,120 --> 00:01:14,520 opvallend veel jonge mensen met kanker... 19 00:01:14,640 --> 00:01:16,400 Voor die ramp was ik een gezonde jongen. 20 00:01:16,520 --> 00:01:19,520 Wat heeft dit met die vliegramp te maken? Er zat militaire lading in. 21 00:01:19,640 --> 00:01:22,760 Er moet een medisch onderzoek komen vanuit de overheid. 22 00:01:22,880 --> 00:01:26,280 Dat gaan ze alleen maar doen als ik antwoord heb op het grote mysterie. 23 00:01:26,400 --> 00:01:28,040 'Wat zat er in het vliegtuig?' 24 00:01:39,880 --> 00:01:41,360 H� Asha, kom binnen. H�. 25 00:01:43,800 --> 00:01:45,640 Goedemiddag. Hai, goedemiddag. 26 00:01:49,680 --> 00:01:51,640 Dag Pa Sem. Asha. 27 00:01:51,760 --> 00:01:54,120 Mi mooie blaka rosoe. 28 00:01:54,240 --> 00:01:56,280 Ik heb er wel eens beter uitgezien. 29 00:01:56,400 --> 00:01:58,160 Haha, of niet? 30 00:01:58,280 --> 00:01:59,760 Welkom thuis. 31 00:02:01,400 --> 00:02:04,200 Ik eh, ik heb een cake voor u gemaakt. O, dat is lief. 32 00:02:07,320 --> 00:02:10,280 Je bent niet naar zijn begrafenis geweest. 33 00:02:13,280 --> 00:02:14,760 Jouw Kenneth. 34 00:02:17,920 --> 00:02:19,400 Waarom niet, Asha? 35 00:02:22,360 --> 00:02:25,480 (geluid van naderend vliegtuig) 36 00:02:42,640 --> 00:02:45,600 (Surinaamse zang) 37 00:03:49,760 --> 00:03:51,240 Waar is Asha? 38 00:03:52,240 --> 00:03:54,480 Ehm... Dames en heren. 39 00:03:54,600 --> 00:03:57,280 Medisch onderzoek. Dames en heren. 40 00:03:57,400 --> 00:04:02,840 Ik had... moeten weten dat... jullie ziek zijn geworden... 41 00:04:02,960 --> 00:04:04,440 Welkom. 42 00:04:04,560 --> 00:04:07,400 Het belangrijkste is een medisch onderzoek. 43 00:04:07,520 --> 00:04:11,320 We weten dat jullie ziek werden door de ramp. Niet weten, vermoeden. 44 00:04:11,440 --> 00:04:13,880 Dit zijn Vincent Dekker en Pierre Heijboer. 45 00:04:14,000 --> 00:04:15,480 Van Trouw en Volkskrant. 46 00:04:15,600 --> 00:04:18,000 Zij gaan ons helpen om alles te bewijzen. 47 00:04:18,120 --> 00:04:20,520 Dat die lading giftig was. Nou ja... 48 00:04:20,640 --> 00:04:22,400 Dat gaan we proberen. 49 00:04:22,520 --> 00:04:25,120 Wij gaan proberen om zo objectief mogelijk... 50 00:04:25,240 --> 00:04:27,560 vast te stellen wat hier in '92 is gebeurd. 51 00:04:27,680 --> 00:04:31,480 We gaan allemaal hartstikke dood van die ramp. Dat is wat er gebeurt! 52 00:04:31,600 --> 00:04:36,040 Ik... pijn in die longen en mijn huisarts stuurde me naar het ziekenhuis. 53 00:04:36,160 --> 00:04:39,320 Daar zij zeggen: meneer Mohamed, wij kunnen niks voor u doen. 54 00:04:39,440 --> 00:04:41,360 Wij weten niet wat zitten in die vliegtuig. 55 00:04:41,480 --> 00:04:44,680 Bij het AMC weten ze toch ook niks. Die zitten er bij in. 56 00:04:44,800 --> 00:04:47,600 H�, die zitten gewoon in het complot. Allemaal. 57 00:04:47,720 --> 00:04:50,360 En die beloofde hulp is ook nooit gekomen! 58 00:04:50,480 --> 00:04:53,960 Ze hebben ons gewoon laten stikken, toch! (instemmende geluiden) 59 00:04:54,080 --> 00:04:55,680 Ze hebben toch ook geholpen! 60 00:04:55,800 --> 00:04:59,480 Ik heb een huis en een prima schadevergoeding. Ze kochten jou om! 61 00:04:59,600 --> 00:05:02,320 Wat heb je aan guldens als je hartstikke ziek bent! 62 00:05:02,440 --> 00:05:04,320 Mensen, hallo. 63 00:05:04,440 --> 00:05:08,360 Dat ding mag wel op je kop vallen, maar je mag niet weten wat erin zit. 64 00:05:08,480 --> 00:05:10,880 We weten wel wat er in zit! HEE!!! (stilte) 65 00:05:12,400 --> 00:05:16,520 Het lijkt me heel goed dat er verder niemand schadevergoedingen accepteert. 66 00:05:16,640 --> 00:05:19,040 Die bedragen moeten echt omhoog. Ja? 67 00:05:20,800 --> 00:05:24,920 {\an5}Tot die tijd is het belangrijk dat deze actiegroep groeit... 68 00:05:36,480 --> 00:05:37,960 We, eh... 69 00:05:38,080 --> 00:05:41,320 We gaan er achter komen wat er in dat vliegtuig zat. 70 00:05:42,400 --> 00:05:45,200 We gaan achterhalen wat jullie heeft ziek gemaakt. 71 00:05:45,320 --> 00:05:47,280 Dat hoop ik. 72 00:05:47,400 --> 00:05:49,120 (hoestje) 73 00:05:49,240 --> 00:05:52,640 Ik moet steeds meer diensten overslaan vanwege mijn longen. 74 00:05:52,760 --> 00:05:54,360 We hebben het niet breed, h�. 75 00:05:54,480 --> 00:05:57,720 Schadevergoeding klinkt steeds aantrekkelijker, Asha. 76 00:05:57,840 --> 00:06:00,080 Ook al bieden ze veel te weinig. Luister. 77 00:06:00,200 --> 00:06:04,240 Straks krijgen Nicky, Nelleke en jij al het geld dat jullie nodig hebben. 78 00:06:05,960 --> 00:06:08,400 We gaan dit echt winnen. Heb nog even geduld. 79 00:06:10,560 --> 00:06:12,040 Ok�. 80 00:06:16,240 --> 00:06:19,080 'We gaan achterhalen wat jullie ziek heeft gemaakt.' 81 00:06:19,200 --> 00:06:21,200 Verdomme, hoe dan? 82 00:06:21,320 --> 00:06:23,320 H�? Ze belooft die mensen wonderen. 83 00:06:23,440 --> 00:06:25,840 En straks staan wij voor lul. 84 00:06:28,720 --> 00:06:30,600 De vrachtbrieven. 85 00:06:30,720 --> 00:06:35,000 De kopie�n die in het vliegtuig zaten, zijn verbrand. 86 00:06:35,120 --> 00:06:38,120 Maar de originele vrachtbrieven liggen nog bij El Al. 87 00:06:38,240 --> 00:06:40,760 Op Schiphol, in New York. 88 00:06:40,880 --> 00:06:43,000 In Isra�l als we pech hebben. 89 00:06:45,880 --> 00:06:48,320 Ik weet misschien iemand die ons kan helpen. 90 00:06:48,440 --> 00:06:50,320 Bob. Bob? 91 00:06:50,440 --> 00:06:54,240 Ja, dat is een oud studiegenootje van me. Als iemand het aandurft... 92 00:06:57,400 --> 00:06:58,880 Dag Vincent. 93 00:07:00,520 --> 00:07:02,000 (motor start) 94 00:07:13,000 --> 00:07:14,520 (onheilspellende muziek) 95 00:08:43,320 --> 00:08:44,800 (kantoorgeluiden) 96 00:08:48,040 --> 00:08:50,360 Pierre! Heb jij even? 97 00:08:50,480 --> 00:08:53,520 Nee! Afspraak. Druk, druk, druk. 98 00:08:53,640 --> 00:08:56,560 Waarom steek jij nog steeds zoveel tijd in die onzin? 99 00:09:01,560 --> 00:09:03,640 Hier. 100 00:09:03,760 --> 00:09:05,360 Gevonden op de rampplek. 101 00:09:05,480 --> 00:09:09,400 Er zat misschien een kind mee te spelen die een Boeing op zijn kop kreeg. 102 00:09:11,120 --> 00:09:12,600 Jij blaast je carri�re op. 103 00:09:12,720 --> 00:09:17,400 Nee, hoor. Dit wordt een van mijn grootste successen. Mag ik er langs? 104 00:09:17,520 --> 00:09:19,320 Mensen lachen je uit, Heijboer. 105 00:09:19,440 --> 00:09:21,840 Je schaadt je reputatie en die van de krant! 106 00:09:21,960 --> 00:09:24,880 En dat vlak voor je pensioen! Ik ga niet met pensioen! 107 00:09:26,160 --> 00:09:28,360 (Asha:) Ze zijn echt doodsbang. 108 00:09:28,480 --> 00:09:32,200 De meeste Ghanezen wonen illegaal in de Bijlmer; ze willen niet praten. 109 00:09:32,320 --> 00:09:35,920 Niet zolang ze denken dat de regering ze het land uit kan trappen. 110 00:09:46,920 --> 00:09:48,400 H�. 111 00:09:49,720 --> 00:09:52,000 Ben je ok�? 112 00:09:52,120 --> 00:09:54,040 Ik wil jullie wat laten zien. 113 00:09:56,360 --> 00:09:58,080 Zo vond ik 'm. 114 00:09:58,200 --> 00:10:00,720 Op mijn dak en ook eentje bij mijn voordeur. 115 00:10:00,840 --> 00:10:03,080 Misschien is het een grap van je collega? 116 00:10:04,200 --> 00:10:06,320 Daar zijn ze veel te lui voor. 117 00:10:06,440 --> 00:10:10,160 Ik weet niet zo goed wat ik ermee moet. Ik slaap er slecht van. 118 00:10:10,280 --> 00:10:12,360 Je moet niet zo mekkeren. 119 00:10:12,480 --> 00:10:14,080 Ik heb jullie gewaarschuwd. 120 00:10:14,200 --> 00:10:18,520 Jah... Dan mogen we het alsnog eng vinden, toch? 121 00:10:18,640 --> 00:10:23,240 Als hij er niet tegen kan, moet hij niet meedoen. Laten we erover ophouden. 122 00:10:23,360 --> 00:10:25,480 Misschien was het inderdaad een grap. 123 00:10:29,200 --> 00:10:31,880 Het is wel heel ver weg van de Bijlmer h�, Pierre. 124 00:10:32,000 --> 00:10:35,240 Weet je het zeker? Bob is de eerlijkste klootzak die ik ken. 125 00:10:37,840 --> 00:10:42,760 Juist, ja. In de VS had jullie baby minstens een miljoen gekregen. 126 00:10:42,880 --> 00:10:45,560 En hier, hoeveel? 9.000 gulden. 127 00:10:45,680 --> 00:10:47,160 Hm. 128 00:10:47,280 --> 00:10:50,440 Ik heb de minister van Volksgezondheid gezien. 129 00:10:50,560 --> 00:10:52,040 Op tv. 130 00:10:52,160 --> 00:10:57,360 Om een medisch onderzoek af te dwingen moeten jullie bewijzen dat er geen nocebo-effect was. 131 00:10:57,480 --> 00:10:59,760 Nocebo? Pierre. 132 00:10:59,880 --> 00:11:02,120 Dat is Latijn. Angst maakt ziek. 133 00:11:02,240 --> 00:11:06,520 Hij bedoelt dat Den Haag zal blijven beweren dat iedereen ziek wordt door de stress. 134 00:11:06,640 --> 00:11:08,640 Zo, slimme dame dit. 135 00:11:08,760 --> 00:11:10,960 En hoe bewijzen we dat het niet zo is? 136 00:11:11,080 --> 00:11:14,120 De papieren van de vracht boven tafel krijgen. 137 00:11:14,240 --> 00:11:17,240 Of getuigen vinden die onder ede willen verklaren... 138 00:11:17,360 --> 00:11:21,560 dat het vliegtuig vol rotzooi zat. Dat gaat nooit lukken. Iedereen is bang. 139 00:11:21,680 --> 00:11:25,680 De luchtvaartwereld is zo gesloten als een oester. Daarom zijn we hier. 140 00:11:27,960 --> 00:11:31,800 Ik denk dat het goed is dat jij doorgaat met het verzamelen van medische gegevens. 141 00:11:31,920 --> 00:11:34,440 Hoe meer medisch bewijs, hoe sterker de zaak. 142 00:11:34,560 --> 00:11:37,760 Dan ga ik intussen een kort geding aanspannen tegen El Al. 143 00:11:37,880 --> 00:11:40,520 Om die ladingspapieren boven tafel te krijgen. 144 00:11:40,640 --> 00:11:43,640 Haalt waarschijnlijk niks uit. Maar dan weten ze dat we wakker zijn. 145 00:11:43,760 --> 00:11:45,240 Dus, je gaat ons helpen? 146 00:11:45,360 --> 00:11:50,320 'Alzo overweldigde David den Filistijn met een slinger en met een steen.' 147 00:11:50,440 --> 00:11:51,920 Oh, Pierre. 148 00:11:57,080 --> 00:12:00,880 Waarom, meneer de voorzitter, kunnen we de vrachtbrieven niet inzien? 149 00:12:01,000 --> 00:12:03,040 Dan is duidelijk wat er aan boord was. 150 00:12:03,160 --> 00:12:06,360 Meneer de voorzitter, we weten wat er aan boord was. 151 00:12:06,480 --> 00:12:10,480 Een lading van bloemen, parfum en computer... En computeronderdelen. 152 00:12:10,600 --> 00:12:13,840 Meneer de voorzitter, en toch is er een vrachtbrief gevonden... 153 00:12:13,960 --> 00:12:16,840 waaruit blijkt dat er militaire lading tussen de vracht zat. 154 00:12:16,960 --> 00:12:19,840 Onschuldige militaire vracht. 155 00:12:19,960 --> 00:12:23,200 Waarom kunnen we de vrachtbrieven dan niet gewoon inzien? 156 00:12:24,760 --> 00:12:27,760 Met betrekking tot de gezondheidskwesties... 157 00:12:27,880 --> 00:12:29,360 Hai. 158 00:12:29,480 --> 00:12:32,520 Dat zijn vragen voor de minister van Volksgezondheid. 159 00:12:32,640 --> 00:12:35,440 Hij zit ook achter die vrachtbrieven aan. 160 00:12:36,960 --> 00:12:40,200 Ok�. Eventjes pauze. 161 00:12:52,840 --> 00:12:55,640 Meneer Van Gijzel. Ik heb nu geen tijd voor de pers. 162 00:12:55,760 --> 00:12:57,240 Ik ben geen journalist. 163 00:12:57,360 --> 00:12:59,440 Ik werk voor El Al. 164 00:12:59,560 --> 00:13:01,320 Als cargomanager. 165 00:13:01,440 --> 00:13:03,240 Ik heb info. 166 00:13:03,360 --> 00:13:04,840 Over de vrachtpapieren. 167 00:13:17,560 --> 00:13:20,720 Kutzooi! Rustig, dat boek kan er niks aan doen. 168 00:13:20,840 --> 00:13:25,560 Asha en Pierre hebben een technisch expert nodig. Ik ben een amateur. 169 00:13:25,680 --> 00:13:28,840 Je bent geen amateur. Je bent gefrustreerd. En bang. 170 00:13:33,440 --> 00:13:36,480 Nou, misschien zit het bij mij ook wel tussen mijn oren. 171 00:13:42,760 --> 00:13:44,240 Verarmd uranium. 172 00:13:44,360 --> 00:13:46,480 Dat is toch best gevaarlijk spul? 173 00:13:49,640 --> 00:13:52,960 Want hier staat dat alle El Al-vliegtuigen rondvliegen... 174 00:13:53,080 --> 00:13:56,000 met verarmd uranium als contragewicht in de staart. 175 00:13:58,320 --> 00:14:02,360 Tot 1981 zat het standaard in alle Boeing 747's. 176 00:14:02,480 --> 00:14:04,600 Hoe oud was dat vliegtuig van de Bijlmerramp? 177 00:14:04,720 --> 00:14:07,040 Die is afgeleverd op 19 maart 1979. 178 00:14:07,160 --> 00:14:10,320 Hier, de Amerikaanse FAA waarschuwt al in 1985... 179 00:14:10,440 --> 00:14:12,480 voor de gevaren van verarmd uranium. 180 00:14:17,720 --> 00:14:19,520 Ik hou van jou. 181 00:14:25,440 --> 00:14:27,280 Schijn eens bij. 182 00:14:27,400 --> 00:14:28,880 Wat zoek je eigenlijk? 183 00:14:36,440 --> 00:14:38,560 Hoelang lag het hier ook alweer? 184 00:14:38,680 --> 00:14:40,160 Sinds die ramp, h�. 185 00:14:41,680 --> 00:14:44,880 Ze zouden eigenlijk al weken geleden die zooi wegruimen. 186 00:14:45,000 --> 00:14:46,480 Maar ja, er kijken... 187 00:14:46,600 --> 00:14:48,080 (gehoest) 188 00:14:48,200 --> 00:14:50,360 Heb je dat al lang? 189 00:14:50,480 --> 00:14:52,200 Dat hoessie? Ja. 190 00:14:52,320 --> 00:14:53,800 Ja, dat is chronisch. 191 00:14:55,080 --> 00:14:57,400 Daarom ben ik ook gestopt met roken. 192 00:14:57,520 --> 00:14:59,000 Schijn eens bij. 193 00:15:05,720 --> 00:15:07,360 Is dat hetzelfde ding of niet? 194 00:15:10,040 --> 00:15:12,560 Dat is, ja, dat is hetzelfde. 195 00:15:12,680 --> 00:15:16,320 Heb je hier ergens een toilet waar ik mijn handen kan wassen? 196 00:15:16,440 --> 00:15:17,920 Ja, achterin. 197 00:15:18,040 --> 00:15:20,040 (spannende muziek) 198 00:15:20,160 --> 00:15:22,800 Is die rotzooi echt zo erg? 199 00:15:22,920 --> 00:15:24,400 Dat weet ik nog niet. 200 00:15:25,880 --> 00:15:27,920 Waar was het toilet, zei je? 201 00:15:28,040 --> 00:15:29,520 Daar, achter. 202 00:15:40,160 --> 00:15:43,280 Ik laat dit onderzoeken in een onafhankelijk laboratorium. 203 00:15:43,400 --> 00:15:47,120 Op stralingsgevaar. Zodra ik meer weet, dan bel ik jullie. 204 00:15:47,240 --> 00:15:50,280 Als iemand klachten krijgt, neem dan contact met me op. 205 00:15:50,400 --> 00:15:52,280 (applaus) 206 00:15:52,400 --> 00:15:55,120 Het einde van een tijdperk. Althans, voor mij. 207 00:15:55,240 --> 00:15:58,920 Den Haag verruilen voor Brussel, mijn Europese avontuur... 208 00:15:59,040 --> 00:16:01,920 durf ik eigenlijk alleen maar aan, omdat ik... 209 00:16:02,040 --> 00:16:06,240 weet dat mijn opvolger iemand is die ik volledig vertrouw. 210 00:16:06,360 --> 00:16:09,200 Ik ken Annemarie... Zo, Bijlmerboy. 211 00:16:09,320 --> 00:16:12,920 Els, hallo. Je had wat vragen voor mij? Ja. 212 00:16:13,040 --> 00:16:16,040 Ik heb mensen in de Bijlmer met flinke gezondheidsklachten. 213 00:16:16,160 --> 00:16:20,000 Sinds de vliegramp. Kan dat iets met elkaar te maken hebben? O, zeker. 214 00:16:20,120 --> 00:16:21,600 Ja? Absoluut. 215 00:16:21,720 --> 00:16:24,440 Van een trauma kun je erg ziek worden. Een trauma? 216 00:16:24,560 --> 00:16:26,040 (applaus) 217 00:16:31,320 --> 00:16:33,760 Kan het niet ook iets met de lading te maken hebben? 218 00:16:33,880 --> 00:16:37,480 Dat lijkt me sterk. Bloemen en... wat was de rest ook alweer? 219 00:16:37,600 --> 00:16:41,320 Parfum, computeronderdelen. Precies. Daar word je niet ziek van. 220 00:16:41,440 --> 00:16:44,440 Het zit tussen hun oren. Maar hoe weten we dat zo zeker? 221 00:16:44,560 --> 00:16:48,320 Moeten we niet een medisch onderzoek laten instellen? Waar hebben we het over? 222 00:16:48,440 --> 00:16:52,560 Rob hier maakt zich nog steeds zorgen over de lading. 223 00:16:53,880 --> 00:16:58,080 Ik zou mensen gerust kunnen stellen als ik de vrachtdocumenten kan inzien. 224 00:16:58,200 --> 00:17:01,120 Die liggen in de kluis van de RLD, toch? In Hoofddorp. 225 00:17:01,240 --> 00:17:04,760 Zeker, maar dat mag alleen met toestemming van het ministerie. 226 00:17:04,880 --> 00:17:08,760 Nou, volgens mij ben jij nu het ministerie, toch? 227 00:17:08,880 --> 00:17:11,120 Alles is nagegaan en klopt precies, Rob. 228 00:17:11,240 --> 00:17:12,720 Excuseer. 229 00:17:12,840 --> 00:17:16,000 Dames en heren, ik wil ook graag even wat zeggen. 230 00:17:16,120 --> 00:17:19,400 Ik wil graag beginnen met het heffen van het glas. 231 00:17:19,520 --> 00:17:21,000 Hanja, op jou! 232 00:17:21,120 --> 00:17:23,680 Op Hanja! (in koor:) Op Hanja! 233 00:17:25,840 --> 00:17:29,440 (stem:) Dit is het antwoordapparaat van Vincent Dekker. (piep) 234 00:17:29,560 --> 00:17:32,000 Dekker. Met Rob van Gijzel. 235 00:17:32,120 --> 00:17:33,720 Ik eh, ik wil weer afspreken. 236 00:17:42,800 --> 00:17:44,320 (onheilspellende muziek) 237 00:17:44,440 --> 00:17:45,920 Hallo?! 238 00:17:47,480 --> 00:17:50,160 (auto scheurt voorbij) 239 00:17:50,280 --> 00:17:51,760 H�! 240 00:18:20,640 --> 00:18:22,120 (auto start) 241 00:18:22,240 --> 00:18:23,720 (keiharde muziek) 242 00:18:34,920 --> 00:18:36,400 (rustige pianomuziek) 243 00:18:40,400 --> 00:18:41,880 (deur gaat open) 244 00:18:45,320 --> 00:18:47,640 Dit is Pierre Heijboer van de Volkskrant. 245 00:18:47,760 --> 00:18:50,880 Wij werken samen aan dit verhaal. 246 00:18:51,000 --> 00:18:55,360 Concurrerende kranten die samenwerken, dat zie je niet vaak. Dat houden we liever nog geheim. 247 00:18:55,480 --> 00:18:57,200 Net als dit gesprek, trouwens. 248 00:18:59,800 --> 00:19:01,760 Eh, je vroeg om mijn hulp. 249 00:19:04,480 --> 00:19:07,800 Ja. Ik kan jullie in contact brengen met een klokkenluider. 250 00:19:10,040 --> 00:19:12,360 Eh, wie? Wie? 251 00:19:12,480 --> 00:19:14,800 Ik moet hem eerst vragen of hij wil praten. 252 00:19:14,920 --> 00:19:19,200 Dat doe ik pas nadat jullie mij uit de brand hebben geholpen. 253 00:19:19,320 --> 00:19:22,080 Ik wil dat Annemarie Jorritsma mij toestemming geeft... 254 00:19:22,200 --> 00:19:24,680 om de kluis van de Rijksluchtvaartdienst in te gaan. 255 00:19:24,800 --> 00:19:27,880 Ik wil de vrachtpapieren inzien. Vooralsnog weigert ze. 256 00:19:28,000 --> 00:19:31,520 Maar een beetje druk vanuit de media zou kunnen helpen. 257 00:19:31,640 --> 00:19:34,240 Een beetje druk? Een beetje boel. 258 00:19:34,360 --> 00:19:35,840 Hebben jullie idee�n? 259 00:19:37,240 --> 00:19:40,080 Ik heb contact met veertig werklui. 260 00:19:40,200 --> 00:19:41,680 In loods acht. 261 00:19:43,320 --> 00:19:46,920 De loods op Schiphol waar de vrachtstukken van de Boeing liggen. 262 00:19:49,160 --> 00:19:50,640 Ze zijn ziek. 263 00:19:51,880 --> 00:19:53,880 Allemaal. Veertig? 264 00:19:55,880 --> 00:19:58,240 Mijn hemel. 265 00:19:58,360 --> 00:20:02,400 Hoe? Ehm, wat weet jij van verarmd uranium? 266 00:20:05,640 --> 00:20:09,640 (deur sluit) Ik wil alleen weten of er mensen met klachten zijn. 267 00:20:09,760 --> 00:20:12,640 Fysieke klachten. Natuurlijk zijn er fysieke klachten. 268 00:20:12,760 --> 00:20:14,680 Het is geen kleuterschool. Kom op. 269 00:20:14,800 --> 00:20:17,600 Sinds de Bijlmerramp heb je ook zieke mensen hier zitten. 270 00:20:17,720 --> 00:20:20,840 Bij mij moet iedereen zijn bek houden. Ik praat ook niet. 271 00:20:20,960 --> 00:20:24,960 Ik ben geen pers! Ik ben dierenarts. Wilt u dat er ook mensen doodgaan? 272 00:20:25,080 --> 00:20:27,720 Juffie, effe dimmen nou. Ik ben ziek, man. 273 00:20:27,840 --> 00:20:29,320 Alsjeblieft. 274 00:20:30,400 --> 00:20:32,120 Ik wil gewoon beter worden. 275 00:20:39,600 --> 00:20:41,080 Jezus. 276 00:20:45,360 --> 00:20:50,440 Hier. 'Ik loop sinds de blusactie rond met open blaren op mijn benen.' 277 00:20:50,560 --> 00:20:53,000 'Ik ging meerdere malen naar de huisarts... 278 00:20:53,120 --> 00:20:55,000 maar...' (gehoest) 279 00:21:03,240 --> 00:21:05,200 Jezus. Ja. 280 00:21:05,320 --> 00:21:09,280 Ja, het is ok�, hoor. Volgens de experts zit het tussen mijn oren. 281 00:21:09,400 --> 00:21:11,560 Geef eens hier. Doe niet zo vies. 282 00:21:11,680 --> 00:21:14,640 Ik ken iemand die ons misschien kan helpen. 283 00:21:14,760 --> 00:21:16,560 Buiten de offici�le kanalen om. 284 00:21:17,800 --> 00:21:19,280 Geef nou! 285 00:21:21,200 --> 00:21:22,680 Alsjeblieft. 286 00:21:28,240 --> 00:21:30,440 Wat? 287 00:21:30,560 --> 00:21:33,280 Moet ik rijden? Ik ben ziek, niet invalide! 288 00:21:34,400 --> 00:21:35,920 (onheilspellende muziek) 289 00:21:48,160 --> 00:21:50,880 Ik kan niet meteen een afwijking vinden, maar... 290 00:21:51,000 --> 00:21:53,800 als ik jou hoor, lijkt het een auto-immuunziekte. 291 00:21:53,920 --> 00:21:56,200 Auto-immuun? Ja. 292 00:21:56,320 --> 00:21:59,280 Zou dat het gevolg kunnen zijn van uranium? 293 00:21:59,400 --> 00:22:00,880 Verarmd uranium? 294 00:22:01,000 --> 00:22:02,480 Wel als het verbrand is. 295 00:22:03,880 --> 00:22:07,560 Als verarmd uranium verbrandt, dan valt het uiteen in hele kleine deeltjes. 296 00:22:07,680 --> 00:22:09,320 Die wil je echt niet inademen. 297 00:22:11,400 --> 00:22:15,520 Tijdens de Golfoorlog ontplofte er een magazijn verarmd uranium in Irak. 298 00:22:15,640 --> 00:22:17,640 Daar kwam enorm veel gruis bij vrij. 299 00:22:17,760 --> 00:22:22,280 In die jaren erna kregen Amerikaanse soldaten last van bizarre verschijnselen. 300 00:22:22,400 --> 00:22:25,160 Longklachten, huidaandoeningen. (deur) 301 00:22:27,240 --> 00:22:28,720 (voetstappen) 302 00:22:29,840 --> 00:22:32,000 God. 303 00:22:32,120 --> 00:22:34,560 Ash. Ja, ik weet het. Ik ga al. 304 00:22:34,680 --> 00:22:38,280 Ik hoop echt dat jullie officieel langs mogen komen binnenkort. 305 00:22:39,440 --> 00:22:40,920 Echt. (zuchtend:) Ja. 306 00:22:41,040 --> 00:22:42,520 Ik ook. 307 00:22:44,960 --> 00:22:46,840 Annemarie. Heb je even? 308 00:22:46,960 --> 00:22:50,560 Eigenlijk niet. Die RLD-kluis. Ik zou daar echt graag in willen. 309 00:22:50,680 --> 00:22:52,840 Ik zei al: Ik zie daar het nut niet van in. 310 00:22:52,960 --> 00:22:57,880 Sorry Rob, ik moet door. De media heeft ontdekt dat er verarmd uranium in het toestel zat. 311 00:22:58,000 --> 00:23:00,760 Dat is potentieel gevaarlijk! Potentieel? 312 00:23:00,880 --> 00:23:02,720 En van wie komen die speculaties? 313 00:23:03,960 --> 00:23:06,200 Van Vincent Dekker zeker? 314 00:23:06,320 --> 00:23:08,920 Rob, je moet echt met betere argumenten komen. 315 00:23:09,040 --> 00:23:11,000 Waarom bijt je je hier zo kapot op? 316 00:23:11,120 --> 00:23:13,520 Weet je hoe ze je noemen achter je rug om? Ja. 317 00:23:13,640 --> 00:23:15,120 Bijlmerboy. 318 00:23:15,240 --> 00:23:17,560 En dat vind je een geuzennaam zo te zien? 319 00:23:17,680 --> 00:23:19,880 Het was gewoon een onschuldige vlucht. 320 00:23:25,240 --> 00:23:26,720 Wat is dit? 321 00:23:26,840 --> 00:23:33,280 Dat zijn alle mensen die al een jaar lang tussen de vrachtstukken werkten van jouw onschuldige vlucht. 322 00:23:33,400 --> 00:23:36,360 Ze zijn allemaal ziek geworden, Annemarie. 323 00:23:36,480 --> 00:23:38,640 Zal ik met ze naar de pers stappen? 324 00:23:38,760 --> 00:23:40,480 Of gaan we dat anders oplossen? 325 00:23:42,040 --> 00:23:43,520 Veen! 326 00:23:47,160 --> 00:23:49,080 Dus jij lult nu met andere korpsen? 327 00:23:50,640 --> 00:23:55,240 En met een journalist erbij? Asha is geen journalist. Je kan je spullen pakken. 328 00:23:55,360 --> 00:23:56,840 Je ligt eruit. 329 00:24:10,520 --> 00:24:13,440 Het duurt ook veel te lang! Daar kan zij niks aan doen! 330 00:24:13,560 --> 00:24:16,320 Zij zei dat we die poen niet aan moesten nemen! 331 00:24:16,440 --> 00:24:19,160 Toch? En nu zijn we een maand verder. 332 00:24:19,280 --> 00:24:22,080 Mijn bedrijf is failliet, helemaal naar de klote. 333 00:24:22,200 --> 00:24:25,840 Je bent al dertien jaar failliet! Welk bedrijf?! 334 00:24:25,960 --> 00:24:27,440 (rumoer) 335 00:24:28,800 --> 00:24:30,640 Whitney, alsjeblieft. 336 00:24:30,760 --> 00:24:32,800 Ik weet niet wat ik hier nog doe, Asha. 337 00:24:32,920 --> 00:24:34,840 We zijn alleen maar boos op elkaar. 338 00:24:34,960 --> 00:24:36,440 Tjongejonge. 339 00:24:38,760 --> 00:24:40,240 Mensen... 340 00:24:47,240 --> 00:24:50,520 Ja, dat kunnen we wel als we nog heel even geduld hebben! 341 00:24:52,680 --> 00:24:54,160 Goed nieuws, doc! 342 00:24:55,240 --> 00:24:59,120 Ze heeft toestemming gegeven. Om de kluis in te gaan. 343 00:24:59,240 --> 00:25:01,080 We mogen de vrachtpapieren zien. 344 00:25:01,200 --> 00:25:03,840 Nou ja, wij niet... 345 00:25:03,960 --> 00:25:05,800 Van Gijzel. Dag, hallo. 346 00:25:05,920 --> 00:25:08,360 Asha. Rob van Gijzel. Hai. 347 00:25:08,480 --> 00:25:11,160 Hallo allemaal. 348 00:25:11,280 --> 00:25:12,760 Ehm... 349 00:25:12,880 --> 00:25:15,560 {\an5}Deze mensen van Schiphol zijn ook allemaal ziek. 350 00:25:30,920 --> 00:25:34,480 Weet je waar je naar moet zoeken in de kluis? Neem Vincent mee. 351 00:25:34,600 --> 00:25:36,440 Dat is de expert hier. Nee. 352 00:25:36,560 --> 00:25:40,080 Ik wil de media er niet bij hebben. Dan komen we de kluis nooit in. 353 00:25:40,200 --> 00:25:42,520 (zucht) Godverdomme, we hadden een deal. 354 00:25:42,640 --> 00:25:46,240 Ja, dat ik jullie in contact zou brengen met mijn klokkenluider. 355 00:25:52,800 --> 00:25:55,920 Er komt niks in de media wat jij of ik niet willen, Jeroen. 356 00:25:56,040 --> 00:25:58,080 Sowieso je naam niet, absoluut niet. 357 00:25:58,200 --> 00:26:01,120 Toch, heren? Dat is de afspraak? 358 00:26:01,240 --> 00:26:04,280 En als Schiphol informatie herkent die alleen ik weet? 359 00:26:04,400 --> 00:26:06,800 Als er iets in komt dat je niet genoemd wil hebben... 360 00:26:06,920 --> 00:26:08,960 dan halen we het eruit. 361 00:26:09,080 --> 00:26:11,840 Laten we even eenvoudig beginnen. 362 00:26:11,960 --> 00:26:14,320 De crew. 363 00:26:14,440 --> 00:26:15,920 Kende je die goed? 364 00:26:16,040 --> 00:26:17,560 De captain ken ik heel goed. 365 00:26:17,680 --> 00:26:20,280 Fuchs. Het was een vriend van me. 366 00:26:20,400 --> 00:26:22,160 Geweldige piloot. 367 00:26:22,280 --> 00:26:24,600 Jarenlang ervaring. 368 00:26:24,720 --> 00:26:28,040 Klopt het dat er maar ��n passagier aan boord was? 369 00:26:28,160 --> 00:26:29,960 Anat Solomon. 370 00:26:30,960 --> 00:26:34,800 Ze was net getrouwd met het hoofd van onze beveiliging. 371 00:26:34,920 --> 00:26:37,360 Hij had nog een cadeautje voor haar gekocht. 372 00:26:40,760 --> 00:26:43,880 Gek, hoe sommige details blijven hangen. 373 00:26:44,000 --> 00:26:48,560 Wat kun je vertellen over de positie van El Al op Schiphol? 374 00:26:48,680 --> 00:26:50,720 Ze mogen doen wat ze willen. 375 00:26:50,840 --> 00:26:53,160 Het is een stukje Isra�l in Nederland. 376 00:26:53,280 --> 00:26:55,240 Een staat in een staat. 377 00:26:55,360 --> 00:26:59,480 Import, export, niks wordt gecontroleerd door Nederlandse instanties. 378 00:26:59,600 --> 00:27:02,480 De Mossad en El Al hebben totale macht. 379 00:27:04,480 --> 00:27:07,000 En er vertrekken slecht onderhouden kisten. 380 00:27:07,120 --> 00:27:08,600 Hoe vaak? 381 00:27:08,720 --> 00:27:10,200 Iedere maand wel een paar. 382 00:27:11,920 --> 00:27:14,320 Was de rampvlucht ook slecht onderhouden? 383 00:27:14,440 --> 00:27:18,640 Die kist had meer dan 25 pagina's aan achterstallig onderhoud. 384 00:27:18,760 --> 00:27:20,680 Ze hadden nooit mogen vertrekken. 385 00:27:22,880 --> 00:27:25,000 Was er nog iets gevaarlijks aan boord? 386 00:27:31,000 --> 00:27:32,480 Er was een map. 387 00:27:32,600 --> 00:27:34,440 Op het hoofdkantoor. 388 00:27:34,560 --> 00:27:36,080 Een paar maanden na de ramp. 389 00:27:36,200 --> 00:27:39,760 Gebeurde niet vaak, maar nu was ik helemaal alleen op kantoor. 390 00:27:39,880 --> 00:27:41,360 Dus ik ging kijken. 391 00:27:41,480 --> 00:27:44,920 Er zaten vrachtbrieven in. Er ontbraken er een paar. 392 00:27:46,680 --> 00:27:48,160 Wat sta jij te snuffelen? 393 00:27:49,680 --> 00:27:52,720 Wat heb je gevonden? Ik kon maar even in dat ding kijken. 394 00:27:52,840 --> 00:27:54,320 Ik wist genoeg. 395 00:27:55,840 --> 00:28:00,440 Zou het kunnen dat er vrachtbrieven door de RLD zijn opgehaald voor hun onderzoek? 396 00:28:01,800 --> 00:28:04,560 Als dat zo is, dan liggen ze nu in een kluis. 397 00:28:05,560 --> 00:28:07,920 Dus het is goed dat je er zo gaat kijken. 398 00:28:08,040 --> 00:28:09,800 Wat kan ik straks aantreffen? 399 00:28:09,920 --> 00:28:12,120 In die kluis. Waar moet ik naar zoeken? 400 00:28:13,800 --> 00:28:15,440 Sowieso de NOTOC. 401 00:28:15,560 --> 00:28:18,480 De Notification to Captain. 402 00:28:18,600 --> 00:28:22,400 Dat is een lijst met gevaarlijke stoffen die meegaan met een vlucht. 403 00:28:22,520 --> 00:28:25,840 Ik liet die lijst ondertekenen door Fuchs, de piloot. 404 00:28:25,960 --> 00:28:29,240 Die lijst is na de ramp opgehaald uit mijn kantoor. 405 00:28:29,360 --> 00:28:33,280 Door de Recherchedienst Luchtvaart. Die moet zeker in de klus liggen. 406 00:28:33,400 --> 00:28:37,120 NOTOC. Het is belangrijk dat je een ondertekend exemplaar hebt. 407 00:28:37,240 --> 00:28:39,400 Dus geen kopie. Daar heb je niks aan. 408 00:28:39,520 --> 00:28:44,320 Dan de Load Message, met daarop de positie van de pallets in het vliegtuig. 409 00:28:44,440 --> 00:28:47,840 De originele vrachtbrieven van New York naar Tel Aviv. 410 00:28:47,960 --> 00:28:52,520 O, en de tankbon van BP met het aantal liters kerosine. 411 00:28:52,640 --> 00:28:55,560 Dat het vliegtuig tankte. Waarom is dat belangrijk? 412 00:28:55,680 --> 00:28:58,240 Het is belangrijk om de lading... 413 00:28:58,360 --> 00:29:01,720 en de brandstof goed bij elkaar op te tellen. 414 00:29:01,840 --> 00:29:07,920 Alleen zo kun je het aantal ton vergelijken met het gewicht dat El Al na de ramp vrijgaf... 415 00:29:08,040 --> 00:29:10,400 via de ladingsinstructies. 416 00:29:10,520 --> 00:29:12,000 Kan jij niet mee? 417 00:29:13,400 --> 00:29:15,120 Dit lukt me nooit in m'n eentje. 418 00:29:16,280 --> 00:29:18,440 Mee naar de RLD. 419 00:29:18,560 --> 00:29:22,200 Als die erachter komen dat ik ben wie ik ben, bellen ze meteen El Al. 420 00:29:25,240 --> 00:29:28,440 En dan ben ik de lul. Wat als je meegaat als mijn assistent? 421 00:29:28,560 --> 00:29:31,480 Als je niet met naam en toenaam bekend wordt gemaakt? 422 00:29:31,600 --> 00:29:33,080 Durf je het dan wel aan? 423 00:29:35,560 --> 00:29:37,040 Jeroen, ik heb je nodig. 424 00:29:50,320 --> 00:29:51,800 Heren. 425 00:29:51,920 --> 00:29:54,280 Siep Hessen. Welkom. 426 00:29:54,400 --> 00:29:57,000 De minister had ons al ingelicht over uw komst. 427 00:29:57,120 --> 00:29:59,200 Wie van u is Van Gijzel? Ja. 428 00:29:59,320 --> 00:30:01,320 En dit is mijn assistent. 429 00:30:01,440 --> 00:30:05,360 We hebben niet heel veel tijd, welke kant moeten we op? Volgt u mij. 430 00:30:09,240 --> 00:30:11,160 Hoe komen jullie aan mijn naam dan? 431 00:30:11,280 --> 00:30:13,360 En mijn adres. 432 00:30:13,480 --> 00:30:15,360 Doet dat er toe? Ja. 433 00:30:15,480 --> 00:30:18,480 Ik sta niet in het telefoonboek, dus iemand stuurde jullie. 434 00:30:20,320 --> 00:30:23,160 Ferry, kut! Dat kost een vermogen, lamlul! 435 00:30:23,280 --> 00:30:24,840 Sorry. Sorry? 436 00:30:24,960 --> 00:30:26,440 (zucht) 437 00:30:26,560 --> 00:30:30,160 We willen vooral wat weten over de vrachtpapieren van de vlucht. 438 00:30:30,280 --> 00:30:32,800 Waarom? Daar zat niks gevaarlijks in. 439 00:30:32,920 --> 00:30:37,040 Kijken jullie het nieuws niet? Je moet niet altijd geloven wat er op het nieuws gezegd wordt. 440 00:30:37,160 --> 00:30:39,400 Ik heb die vracht gezien met mijn doppen. 441 00:30:39,520 --> 00:30:41,360 Dat was gewoon parfum. Bloemen. 442 00:30:41,480 --> 00:30:43,280 En verarmd uranium? Ah! 443 00:30:43,400 --> 00:30:45,400 Nog een vliegtuignerd. Leuk(!) 444 00:30:46,840 --> 00:30:50,360 Alle El Al-kisten vliegen standaard rond met verarmd uranium. 445 00:30:50,480 --> 00:30:54,920 Niks aan het handje. Ook niet als het verbrandt en uit elkaar valt als gruis? 446 00:30:55,040 --> 00:30:57,400 Gruis? Welnee, man! 447 00:30:57,520 --> 00:31:00,040 Daar was het niet heet genoeg voor op die ramp. 448 00:31:03,800 --> 00:31:06,000 Hai. Hoi. 449 00:31:06,120 --> 00:31:07,600 Hai. 450 00:31:07,720 --> 00:31:09,920 Jeroen heeft jullie gestuurd. Of niet? 451 00:31:11,560 --> 00:31:14,280 Jeroen Plettenberg. Want die is hartstikke gek. 452 00:31:14,400 --> 00:31:17,120 Wisten jullie dat? Zeikt over al zijn collega's. 453 00:31:17,240 --> 00:31:19,800 Liegt alles bij elkaar. Niemand mag die gozer. 454 00:31:19,920 --> 00:31:21,880 Jeroen Plettenberg, zei je? 455 00:31:23,360 --> 00:31:26,360 Heb jij een nummer... Ferry, opschieten. 456 00:31:26,480 --> 00:31:28,600 Opschieten! Naar binnen met die doos! 457 00:31:28,720 --> 00:31:30,200 Lamlul. 458 00:31:34,920 --> 00:31:36,400 (tikkende klok) 459 00:31:48,280 --> 00:31:52,240 Ik heb alleen kopie�n van de ladingen Amsterdam-Tel Aviv. 460 00:31:52,360 --> 00:31:55,360 Niks over de transitlading. De wat? 461 00:31:55,480 --> 00:31:59,000 De lading die vanuit New York in het vliegtuig is blijven staan. 462 00:32:00,800 --> 00:32:05,160 Van de 42,8 ton lading is hier voor hoogstens... 463 00:32:05,280 --> 00:32:08,560 6 ton aan papieren aanwezig. 464 00:32:08,680 --> 00:32:11,920 Wacht, dus 36 ton vracht is onbekend? 465 00:32:12,040 --> 00:32:13,520 Ja. 466 00:32:13,640 --> 00:32:17,000 Daar zijn geen papieren van te vinden. Heren. 467 00:32:17,120 --> 00:32:18,600 Kom je er een beetje uit? 468 00:32:19,760 --> 00:32:21,240 Hm? Vragen? 469 00:32:21,360 --> 00:32:26,680 Ja, absoluut, ja. Hoe kon je het een jaar volhouden dat die vracht veilig en gecontroleerd was?! 470 00:32:26,800 --> 00:32:30,120 Sorry? Ik weet niet... Jullie hebben niet eens de vrachtpapieren. 471 00:32:30,240 --> 00:32:31,720 Misschien kan ik helpen? 472 00:32:35,360 --> 00:32:37,080 Meneer Van Gijzel, welkom. 473 00:32:37,200 --> 00:32:38,680 En meneer? 474 00:32:38,800 --> 00:32:40,280 Dit is mijn assistent. 475 00:32:40,400 --> 00:32:41,880 Plettenberg. 476 00:32:44,560 --> 00:32:46,720 Dat is het toch? 477 00:32:46,840 --> 00:32:49,640 Volgens mij zijn we wel klaar hier. Ik weet genoeg. 478 00:33:11,880 --> 00:33:13,360 Kopietjes uit de kluis. 479 00:33:13,480 --> 00:33:14,960 Net vrijgegeven. 480 00:33:15,080 --> 00:33:16,560 Ze riepen maar wat. 481 00:33:16,680 --> 00:33:20,040 Bloemen, parfum, onschuldige militaire lading. 482 00:33:20,160 --> 00:33:22,680 Van 36 ton weten ze niet eens wat het was. 483 00:33:22,800 --> 00:33:26,040 36 ton?! Ja! 484 00:33:26,160 --> 00:33:28,520 En jij, Bob? 485 00:33:28,640 --> 00:33:33,120 Nou, dreigen met een kort geding heeft zijn vruchten afgeworpen. 486 00:33:33,240 --> 00:33:37,760 Een week voor de rechtszaak faxt El Als hoofdkantoor in Tel Aviv... 487 00:33:37,880 --> 00:33:39,480 plotseling dit. 488 00:33:39,600 --> 00:33:41,920 De vrachtbrieven van de rampvlucht. 489 00:33:42,040 --> 00:33:44,080 En ontbreekt daar ook 36 ton? 490 00:33:44,200 --> 00:33:47,400 Dat gaan we nu zien. Zullen we de setjes even vergelijken? 491 00:33:50,080 --> 00:33:52,040 Ehm... Waar is Plettenberg? 492 00:33:52,160 --> 00:33:54,200 Thuis. Doodsbang. 493 00:33:54,320 --> 00:33:55,800 Voor El Al. 494 00:33:56,800 --> 00:33:59,800 Pierre. Misschien houden ze ons ook wel in de gaten. 495 00:34:01,120 --> 00:34:03,280 Waar hebben jullie het over? 496 00:34:03,400 --> 00:34:05,320 Vincent wordt een beetje parano�de. 497 00:34:05,440 --> 00:34:07,880 Die kan de werkdruk blijkbaar niet goed aan. 498 00:34:09,040 --> 00:34:11,400 Ja, wat? Jongens. 499 00:34:11,520 --> 00:34:13,600 Eh, het klopt niet. 500 00:34:13,720 --> 00:34:18,040 De vrachtbrieven uit Isra�l komen niet overeen met die uit de RLD-kluis. Nee. 501 00:34:18,160 --> 00:34:19,640 Er mist 36 ton. 502 00:34:19,760 --> 00:34:22,480 Nou, er is wel meer aan de hand. Kijk maar. 503 00:34:22,600 --> 00:34:24,640 H�? Er zit verschil tussen de setjes. 504 00:34:26,000 --> 00:34:30,480 Deze cijfercombinaties zijn anders, de pallets zijn anders genummerd. 505 00:34:30,600 --> 00:34:34,400 Het zijn hele andere vrachtbrieven. Met hetzelfde nummer erboven. 506 00:34:34,520 --> 00:34:36,000 Godsamme. 507 00:34:36,120 --> 00:34:37,600 Kan dat? 508 00:34:37,720 --> 00:34:39,200 Nee. 509 00:34:39,320 --> 00:34:41,720 Een vrachtbrief is net zoiets als een ticket. 510 00:34:41,840 --> 00:34:45,040 Er kunnen geen verschillende versies van in omloop zijn. 511 00:34:46,720 --> 00:34:48,840 Nou, dat bewijst de doofpot. 512 00:34:48,960 --> 00:34:52,240 Het bewijst vooral dat we nog steeds geen idee hebben. 513 00:34:52,360 --> 00:34:54,400 Wat er allemaal in dat vliegtuig zat. 514 00:34:54,520 --> 00:34:56,000 (gezucht) 515 00:34:57,600 --> 00:34:59,920 H� jongens, ik zat even te denken. 516 00:35:00,040 --> 00:35:03,360 Misschien moeten we niet meer via onze vaste lijnen bellen. 517 00:35:03,480 --> 00:35:06,360 Maar via een telefooncel of live afspreken. 518 00:35:06,480 --> 00:35:08,840 Voor de zekerheid. 519 00:35:08,960 --> 00:35:14,160 Vincent, ik heb via een D66-contact een afspraak met Els Borst. 520 00:35:14,280 --> 00:35:17,200 O, goed, ok�. Wanneer? Nee, ik ga met Asha. 521 00:35:18,880 --> 00:35:21,800 Ik heb het gevoel dat het jou een beetje te veel wordt. 522 00:35:26,720 --> 00:35:28,880 Rust uit, Vincent. 523 00:35:29,000 --> 00:35:31,280 Serieus. 524 00:35:31,400 --> 00:35:34,400 Nee, maar ik snap het, ik begrijp dat hij bang is. 525 00:35:34,520 --> 00:35:37,720 Ik weet het niet. Ik heb geen reet aan hem. 526 00:35:37,840 --> 00:35:40,320 Het komt goed. Ik praat wel met hem. 527 00:35:40,440 --> 00:35:43,320 O, wauw. Wat? 528 00:35:43,440 --> 00:35:44,960 Ze is er. H� Nancy. 529 00:35:45,080 --> 00:35:46,560 Hai Pierre. 530 00:35:46,680 --> 00:35:48,160 Je bent een schat. 531 00:35:49,880 --> 00:35:54,360 Vijf minuutjes. Mevrouw Borst moet hierna weer naar een lezing. 532 00:35:54,480 --> 00:35:56,400 Mevrouw Borst. 533 00:35:56,520 --> 00:35:59,560 Heel fijn dat u even bent gekomen. 534 00:35:59,680 --> 00:36:05,320 Vijf minuten geeft niet veel tijd voor vriendschappelijk socializen. 535 00:36:07,640 --> 00:36:09,120 Goed. 536 00:36:09,240 --> 00:36:13,720 Jullie willen praten over de vracht van de Bijlmerramp. Ja. 537 00:36:13,840 --> 00:36:16,040 Wij hebben ontdekt, ehm... 538 00:36:16,160 --> 00:36:19,640 dat ehm... 36 ton van die vracht niet bekend is. 539 00:36:19,760 --> 00:36:22,680 Bloemen en parfum, dat is echt niet langer houdbaar. 540 00:36:22,800 --> 00:36:27,640 U heeft geen idee wat er aan boord van die kist gezeten heeft. 541 00:36:27,760 --> 00:36:30,200 Aha, en wat willen jullie dat ik daarmee doe? 542 00:36:30,320 --> 00:36:31,800 Een medisch onderzoek. 543 00:36:31,920 --> 00:36:36,280 Voor de Bijlmer, reddingswerkers en mensen die nog meer ziek werden. 544 00:36:36,400 --> 00:36:39,160 Toe maar. Een grootschalig medisch onderzoek. 545 00:36:39,280 --> 00:36:41,280 Dat is wat we vragen. 546 00:36:41,400 --> 00:36:42,920 Ja of nee? Dan is het een nee. 547 00:36:43,040 --> 00:36:46,120 We weten immers niet w�t er in het vliegtuig zat. 548 00:36:46,240 --> 00:36:47,760 Dat zeiden jullie net zelf. 549 00:36:47,880 --> 00:36:49,880 Ha, ja maar... 550 00:36:50,000 --> 00:36:53,680 We weten dat er verarmd uranium aan boord is geweest. 551 00:36:53,800 --> 00:36:56,640 Als, als contragewicht... als dat... 552 00:36:56,760 --> 00:37:00,160 tot gruis wordt... Dat heb ik laten nagaan door mijn experts. 553 00:37:00,280 --> 00:37:02,080 Verarmd uranium... 554 00:37:02,200 --> 00:37:06,200 verbrandt pas boven de 1.200 graden Celsius. 555 00:37:06,320 --> 00:37:09,280 De ramp haalde die temperaturen bij lange na niet. 556 00:37:09,400 --> 00:37:14,480 Goed. Ehm, ze zei het al: een lezing. Goedemiddag. 557 00:37:14,600 --> 00:37:16,560 Mevrouw Borst! 558 00:37:16,680 --> 00:37:20,160 Ik heb meer dan 300 mensen in de Bijlmer die ziek zijn! 559 00:37:20,280 --> 00:37:23,640 Kadir Mohammed. Kofi Akayeboh. 560 00:37:23,760 --> 00:37:27,240 Bram Veen. Er m�et een medisch onderzoek komen. 561 00:37:28,600 --> 00:37:30,440 Ik zal kijken wat ik kan doen. Ja?! 562 00:37:30,560 --> 00:37:33,720 Wanneer?? Zo snel mogelijk. Wanneer, mevrouw Borst?! 563 00:37:36,480 --> 00:37:39,440 Zo. Snel. Mogelijk. 564 00:38:02,000 --> 00:38:03,480 Voorzitter. 565 00:38:03,600 --> 00:38:09,520 Van 390 kilo verarmd uranium is nu slechts 163 kilo teruggevonden. 566 00:38:09,640 --> 00:38:13,080 Als de minister beweert dat uranium niet verbrand kan zijn... 567 00:38:13,200 --> 00:38:16,120 waar is die andere 227 kilo dan heen? 568 00:38:16,240 --> 00:38:17,720 Afgevoerd misschien? 569 00:38:17,840 --> 00:38:19,320 Naar een vuilstort? 570 00:38:20,480 --> 00:38:23,720 Voorzitter. De mensen in de Bijlmer worden zieker en zieker. 571 00:38:23,840 --> 00:38:27,360 Dit kabinet blijft dat wegzetten als psychisch. En nu dit weer. 572 00:38:27,480 --> 00:38:29,680 Dat uranium zomaar oplost in het niets. 573 00:38:29,800 --> 00:38:33,520 Gelooft de minister dit echt zelf? Het gaat er niet om wat ik geloof. 574 00:38:33,640 --> 00:38:35,440 Het gaat om feiten. 575 00:38:37,560 --> 00:38:40,320 En de feiten zijn dat uranium... 576 00:38:40,440 --> 00:38:43,440 volgens Nederlands onderzoek pas verbrandt bij... 577 00:38:43,560 --> 00:38:45,400 1.200 graden. 578 00:39:05,760 --> 00:39:07,480 Is er verder helemaal niemand? 579 00:39:10,600 --> 00:39:12,080 (gelach op achtergrond) 580 00:39:20,840 --> 00:39:22,360 Maar zij oefenen, oefenen. 581 00:39:22,480 --> 00:39:24,600 Jimmy werd gek van haar. 582 00:39:24,720 --> 00:39:26,200 Dus ze ging optreden. 583 00:39:26,320 --> 00:39:27,800 En was ze goed? 584 00:39:27,920 --> 00:39:29,400 Vals! (hard gelach) 585 00:39:29,520 --> 00:39:31,000 Vals! 586 00:39:34,680 --> 00:39:38,040 Het is goed om aan de mooie dingen te blijven denken. 587 00:39:38,160 --> 00:39:39,640 Dat houdt ze levend. 588 00:39:41,240 --> 00:39:44,240 Het voelt heel goed om weer over ze te kunnen praten. 589 00:39:49,520 --> 00:39:51,000 Asha. 590 00:39:55,160 --> 00:39:56,640 (deurbel) 591 00:40:00,920 --> 00:40:02,400 (gehoest) 592 00:40:06,840 --> 00:40:08,320 (deurbel) 593 00:40:08,440 --> 00:40:10,080 (gehoest) 594 00:40:15,880 --> 00:40:17,360 Jezus. 595 00:40:18,800 --> 00:40:20,720 H�. Wat doe je hier? 596 00:40:20,840 --> 00:40:22,320 We hebben je gemist. 597 00:40:22,440 --> 00:40:24,440 Bij de groep de afgelopen tijd. 598 00:40:24,560 --> 00:40:27,040 (benauwd gehoest) 599 00:40:29,840 --> 00:40:33,520 Luister, Bram. We hebben echt hele goede stappen gemaakt. 600 00:40:33,640 --> 00:40:35,360 We hebben ze bijna op de knie�n. 601 00:40:35,480 --> 00:40:37,920 Nog even en... H� Nel. 602 00:40:38,040 --> 00:40:41,760 Nog even en dan kunnen we jullie eindelijk... Wacht even, Nel! Nel. 603 00:40:44,160 --> 00:40:45,640 (gehoest) 604 00:40:51,200 --> 00:40:52,680 (zwaar geadem) 605 00:40:55,200 --> 00:40:56,680 (telefoon) 606 00:41:06,520 --> 00:41:08,240 Eh, hallo, met Vincent Dekker. 607 00:41:15,160 --> 00:41:16,880 O, wauw. 608 00:41:24,600 --> 00:41:26,960 H�, eh, Vincent. 609 00:41:27,080 --> 00:41:28,960 Wat ga je... H�, wat ga je doen? 610 00:41:30,440 --> 00:41:32,400 Vincent? Luister eens. 611 00:41:32,520 --> 00:41:34,440 Ik heb met Greven gesproken. 612 00:41:34,560 --> 00:41:38,800 En hij denkt dat het tijd wordt dat we stoppen met de Bijlmerramp. 613 00:41:38,920 --> 00:41:40,640 Stoppen? Nee, man! 614 00:41:40,760 --> 00:41:42,480 Niet na deze scoop. 615 00:41:42,600 --> 00:41:46,840 Welke scoop? Ik heb een brok uranium naar Amerika gestuurd. 616 00:41:46,960 --> 00:41:49,360 Om te laten onderzoeken. Dat duurde even. 617 00:41:49,480 --> 00:41:51,920 Maar ze belden net. 618 00:41:52,040 --> 00:41:54,080 Verarmd uranium verbrandt al... 619 00:41:54,200 --> 00:41:56,920 bij een normale brand. Niet pas bij 1.200 graden. 620 00:41:57,040 --> 00:42:00,680 Zoals de overheid en de RLD al die tijd beweren. Snap je? 621 00:42:00,800 --> 00:42:02,280 Gruis. 622 00:42:02,400 --> 00:42:04,200 Er is bij de ramp... 623 00:42:04,320 --> 00:42:06,680 verdampt gruis vrijgekomen. 624 00:42:06,800 --> 00:42:08,280 En als je dat inademt... 625 00:42:13,120 --> 00:42:16,640 Nou, kom mee dan. Sorry? 626 00:42:16,760 --> 00:42:19,360 Ja, dan kun je zelf zien dat ik niet gek ben. 627 00:42:27,080 --> 00:42:28,560 H�! 628 00:42:28,680 --> 00:42:30,160 Heijboer. 629 00:42:33,000 --> 00:42:36,640 We zouden dit onder de radar doen en jij neemt je chef mee? Luister. 630 00:42:36,760 --> 00:42:39,880 Verarmd uranium valt al uit elkaar bij 500 graden. 631 00:42:42,520 --> 00:42:45,080 En daarvoor laat je me hier komen? 632 00:42:45,200 --> 00:42:48,680 Het is vrijdagavond, Vincent! Ik zat in de kroeg! 633 00:42:48,800 --> 00:42:51,920 Gruis. De hele loods ligt er vol mee. Ja. Sodemieter... 634 00:42:52,040 --> 00:42:55,120 Ik heb het laten meten op straling. 635 00:42:55,240 --> 00:42:57,960 Verarmd uraniumgruis. 636 00:42:58,080 --> 00:43:01,000 Levensgevaarlijk wanneer je het inademt. 637 00:43:01,120 --> 00:43:04,720 Jij en Asha kunnen haar nu overhalen, de minister. (gehoest) 638 00:43:06,200 --> 00:43:07,680 Dat is toch geweldig. 639 00:43:07,800 --> 00:43:13,200 Opmerkelijke nieuwe ontwikkelingen over de aanwezigheid van verarmd uranium in het El Al-vliegtuig... 640 00:43:13,320 --> 00:43:15,040 dat neerstortte in de Bijlmer. 641 00:43:15,160 --> 00:43:20,200 Daardoor liepen de hulpverleners en de bewoners de eerste uren na de crash grote risico's. 642 00:43:20,320 --> 00:43:25,360 Onaanvaardbaar, vinden vooral de mensen die aan de crash blijvend verdriet overhielden. 643 00:43:25,480 --> 00:43:28,400 Vanaf het begin wist de RLD dat er verarmd uranium... 644 00:43:28,520 --> 00:43:31,960 als contragewicht in de staartdelen van de Boeings werd gebruikt. 645 00:43:32,080 --> 00:43:35,400 Dat blijkt uit het onderzoek van de luchtvaartspecialist van Trouw. 646 00:43:35,520 --> 00:43:38,520 De discussie over de duistere gevolgen van de ramp... 647 00:43:38,640 --> 00:43:40,120 is weer losgebarsten. 648 00:43:40,240 --> 00:43:44,080 Verarmd uraniumgruis in loods acht. Originele vrachtbrieven zijn zoek. 649 00:43:44,200 --> 00:43:46,520 Bewoners hebben klachten. Het is genoeg! 650 00:43:49,520 --> 00:43:51,960 Een inventariserend medisch onderzoek... 651 00:43:52,080 --> 00:43:55,400 geleid door het AMC lijkt me nu wenselijk. 652 00:43:56,520 --> 00:43:59,520 Daar heb ik zojuist toestemming voor gegeven. 653 00:43:59,640 --> 00:44:04,440 Mevrouw de voorzitter, daar zullen heel veel mensen in de Bijlmer enorm blij mee zijn. 654 00:44:04,560 --> 00:44:06,040 (gejuich) 655 00:44:24,280 --> 00:44:27,680 O, Vin, nee. Die wil ik persoonlijk bij iemand langsbrengen. 656 00:44:27,800 --> 00:44:29,280 (deurbel) 657 00:44:33,560 --> 00:44:35,280 H�. Het is gelukt. 658 00:44:35,400 --> 00:44:36,880 Er komt een onderzoek! 659 00:44:37,000 --> 00:44:39,080 Wat is er? 660 00:44:39,200 --> 00:44:40,680 Hij is dood. 661 00:44:43,760 --> 00:44:45,360 Er was een brief nadat hij... 662 00:44:50,120 --> 00:44:51,760 Hij heeft het voor ons gedaan. 663 00:44:56,000 --> 00:44:57,960 Voor de levensverzekering. 664 00:44:59,480 --> 00:45:00,960 Voor het geld. 665 00:45:04,520 --> 00:45:06,000 (dramatische muziek) 666 00:45:34,000 --> 00:45:36,360 Pas je een beetje op, Jeroen? 667 00:45:36,480 --> 00:45:38,720 Nee. 668 00:45:38,840 --> 00:45:41,120 Ik heb iets te vieren. 669 00:45:41,240 --> 00:45:43,640 Ik heb ontslag genomen. 670 00:45:43,760 --> 00:45:45,840 Ik ben van ze af. 671 00:45:51,240 --> 00:45:52,720 Ik ben van alles af. 672 00:45:55,200 --> 00:45:57,200 Maar zij komen overal mee weg. 673 00:45:59,160 --> 00:46:00,640 (gezucht) 674 00:46:12,120 --> 00:46:14,440 Ik wil graag aangifte doen. 675 00:46:14,560 --> 00:46:16,040 Van eh... 676 00:46:16,160 --> 00:46:18,400 valsheid in geschriften. 677 00:46:19,960 --> 00:46:22,520 Tegen luchtvaartmaatschappij El Al. 678 00:46:30,480 --> 00:46:31,960 (telefoon) 679 00:46:35,200 --> 00:46:36,920 Vincent Dekker? 680 00:46:37,040 --> 00:46:38,800 (stem Vincent:) Zo vond ik 't. 681 00:46:38,920 --> 00:46:42,440 Op mijn dak. En ook eentje bij mijn voordeur. 682 00:46:42,560 --> 00:46:44,920 (stem Pierre:) Ik heb jullie gewaarschuwd. 683 00:46:45,040 --> 00:46:48,200 (stem Asha:) We mogen het alsnog eng vinden. (piepende remmen) 684 00:46:49,960 --> 00:46:51,920 {\an5}Wie, wie is dit? (in het Engels:) 685 00:46:52,040 --> 00:46:54,040 Wat?! 686 00:46:54,160 --> 00:46:55,640 Wie is dit? 687 00:46:57,280 --> 00:46:58,760 Wie is dit? (kiestoon) 688 00:46:58,880 --> 00:47:00,360 (spannende muziek) 689 00:47:16,280 --> 00:47:20,600 Vin? Ze hebben, ze hebben me... Ze zitten me af te luisteren. 690 00:47:20,720 --> 00:47:22,200 Ik weet alleen niet w��r! 691 00:47:36,920 --> 00:47:38,400 (telefoon) 692 00:47:43,520 --> 00:47:45,880 Wie is...! Laat ons met rust! 693 00:47:46,000 --> 00:47:49,440 {\an5}Is this Vincent Dekker, the journalist? Yes. 694 00:47:52,080 --> 00:47:53,560 Wat? 695 00:47:58,240 --> 00:47:59,720 Wie is dit?! 696 00:47:59,840 --> 00:48:01,320 Hier trap ik niet in! 697 00:48:22,240 --> 00:48:26,560 {\an5}Hadden de medische klachten van bewoners en hulpverleners te maken met de crash? 698 00:48:26,680 --> 00:48:31,200 {\an5}Je kan zeggen: Jorritsma was laks wat betreft de vrachtdocumenten. 699 00:48:31,320 --> 00:48:34,440 {\an5}Maar Borst was niet erg actief toen het om de mensen ging. 700 00:48:34,560 --> 00:48:36,040 {\an5}Om hun gezondheid. 701 00:48:36,160 --> 00:48:39,000 Bekijk nu Rampvlucht, digitale reconstructie... 702 00:48:39,120 --> 00:48:42,200 op rampvlucht.kroncrv.nl. 703 00:48:42,320 --> 00:48:45,720 NPO ONDERTITELING TT888, 2022 informatie: service.npo.nl 85802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.