All language subtitles for Quel maledetto giorno della resa dei conti

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,606 --> 00:00:14,669 Hej, br�cho! - Co zase chce�? 2 00:00:14,706 --> 00:00:17,622 Ta bry�ka p�ed n�mi. Nen�padn� ji okouknu. 3 00:00:20,480 --> 00:00:22,122 Ned�v��uje� bance, Jonathane? 4 00:00:24,880 --> 00:00:28,028 Nikdy nev�, co se m��e st�t. Doma jsou jist�j��. 5 00:00:29,665 --> 00:00:31,736 S t�m m� v podstat� pravdu. 6 00:00:32,398 --> 00:00:34,948 Je lep�� m�t n�co schovan�ho pod pol�t��em. 7 00:00:36,083 --> 00:00:39,784 Co tv�j bratr? - Co m� na mysli? 8 00:00:40,018 --> 00:00:42,875 Sly�el jsem, �e tu byl minul� m�s�c. 9 00:00:43,142 --> 00:00:45,276 Zm�nil se, co se dal na studia. 10 00:00:50,160 --> 00:00:51,429 Vid�l jsi v�echny ty prachy? 11 00:00:52,160 --> 00:00:54,700 �ekl bych, �e bysme si za n� mohli dost dlouho u��vat. 12 00:00:56,640 --> 00:00:57,949 U� jsi na n� n�kdy narazil? 13 00:01:22,320 --> 00:01:25,056 R�d jsem t� vid�l, �erife, ale je �as vyrazit dom�. 14 00:01:31,040 --> 00:01:32,417 Mohla by se hodit, �e? 15 00:01:34,799 --> 00:01:36,308 Tak se m�j, �erife. - Sbohem. 16 00:03:49,440 --> 00:03:50,368 Tady m�, doktore. 17 00:03:50,959 --> 00:03:51,767 Sbohem. 18 00:04:46,800 --> 00:04:49,155 Georgi, ani nev�, jak si t� v��m. 19 00:04:49,440 --> 00:04:55,990 Stal se z tebe �sp�n� mu�. Doktor George Benton. 20 00:05:24,400 --> 00:05:25,616 Zdrav�m, Jonathane. 21 00:05:25,840 --> 00:05:28,982 P�ijel tv�j bratr. Vysadil jsem ho m�li odsud. 22 00:05:40,880 --> 00:05:43,637 Je San Francisco tak kr�sn�, jak se ��k�? - Je�t� hez��. 23 00:05:45,280 --> 00:05:48,095 Uvid� ho, hned jak se vezmeme. Pojedeme tam spolu. 24 00:05:51,039 --> 00:05:51,833 Georgi! 25 00:05:55,039 --> 00:05:56,307 Co tv�j bratr Jonathan. 26 00:05:58,240 --> 00:06:00,340 Mysl�, �e bude souhlasit, abychom se vzali? 27 00:06:00,720 --> 00:06:04,401 Bude, nejsme oba dost sta�� na to, abychom �ili podle sv�ho? 29 00:06:06,240 --> 00:06:08,538 Krom� toho, Loro, stejn� u� d�vno v�, �e se m�me r�di. 30 00:06:09,120 --> 00:06:10,960 Johnny! - U� je to v�c jak m�s�c, 31 00:06:10,980 --> 00:06:12,870 kdy n�m psal, �e se vr�t�. 32 00:06:13,440 --> 00:06:15,437 V�m. Co psal? 33 00:06:15,450 --> 00:06:17,539 V tuhle dobu by m�l b�t u� doma. 34 00:06:17,559 --> 00:06:20,720 T�eba ho zdr�ela univerzita, neboj se, 35 00:06:20,740 --> 00:06:23,633 d�le�it� je, �e se dom� vr�t� jako doktor. 35 00:06:24,640 --> 00:06:27,033 Arthure! Dane! 36 00:07:00,080 --> 00:07:01,140 Co se d�je? 37 00:07:05,840 --> 00:07:08,679 Jen klid, pane. Nevezu nic cenn�ho. 38 00:07:18,639 --> 00:07:19,640 D�l u� p�jdu sama. 39 00:07:20,319 --> 00:07:21,599 Nep�jde� se mnou dom�, Loro? 40 00:07:21,619 --> 00:07:23,280 Ne, jdi dom� s�m, mysl�m, �e je to tak lep��, Georgi. 41 00:07:23,300 --> 00:07:26,492 T�ko bych vysv�tlovala, odkud jsem v�d�la, kdy p�ijede�. 42 00:07:28,000 --> 00:07:29,556 Co z�tra? - Ano, r�da. 43 00:07:32,560 --> 00:07:33,324 Opatruj se. 44 00:07:38,479 --> 00:07:40,955 Tak z�tra, plat�? - Jist�. - M�j se. 45 00:07:56,800 --> 00:07:58,240 Tis�c babek na to, �e je s Lorou. 46 00:07:58,260 --> 00:07:59,789 Nem�l bys s�zet n�co, co nem�. 47 00:08:00,240 --> 00:08:01,448 Po��d si ��k�m, kde asi je. 48 00:08:01,759 --> 00:08:03,360 Tv�j bratr je dosp�l� a zodpov�dn� mu�. 49 00:08:03,380 --> 00:08:06,043 Tak�e bys ho m�l nechat, aby se rozhodoval s�m, ne? 50 00:08:06,139 --> 00:08:08,798 Johnny! Str��ek George se vr�til! 51 00:08:10,840 --> 00:08:12,616 Dane! Arthure! 52 00:08:13,680 --> 00:08:14,653 Kde jste? 53 00:08:15,360 --> 00:08:16,563 Str��ku Georgi! 54 00:08:17,039 --> 00:08:18,870 Str��ku Georgi! - Johnny! 55 00:08:18,899 --> 00:08:20,494 Str��ku Georgi! 56 00:08:20,879 --> 00:08:21,993 Hej, str��ku Georgi! 57 00:08:26,800 --> 00:08:28,099 R�d t� vid�m, Johnny. 58 00:08:28,720 --> 00:08:32,060 Je z tebe kus chlapa. - Ale ty jsi o�kliv� s t�ma vousama. 59 00:08:33,200 --> 00:08:35,643 Dan! Arthur! V�s taky r�d vid�m. 60 00:08:50,000 --> 00:08:51,486 V�tej zp�t, str��ku Georgi. 61 00:08:51,920 --> 00:08:52,818 R�d t� vid�m. 62 00:09:05,600 --> 00:09:06,871 Vydr�te chv�li. 63 00:09:09,120 --> 00:09:09,985 Otev�i to. 64 00:09:12,320 --> 00:09:15,790 Sanfrancisk� univerzita l�ka�stv� a o�et�ovatelstv� 65 00:09:15,820 --> 00:09:18,620 t�mto potvrzuje, �e dr�itel tohoto osv�d�en�, 66 00:09:18,720 --> 00:09:23,956 doktor George Benton, je pln� kvalifikovan�m praktick�m l�ka�em. 67 00:13:01,600 --> 00:13:03,700 U� p�t let jsem zamilovan� do Lory. 68 00:13:05,279 --> 00:13:06,604 Pro� bychom m�li d�le �ekat? 69 00:13:06,880 --> 00:13:08,770 Kdysi jsi dal na moje rady. 70 00:13:09,440 --> 00:13:11,637 Tv�j probl�m je, �e m� po��d bere� jako mal�ho kluka. 71 00:13:15,680 --> 00:13:19,303 Ch�pu, �e te� je z tebe n�kdo. Doktor. 72 00:13:22,240 --> 00:13:25,125 Proto m�m pocit, �e bys nem�l sp�chat, dokud se neza��d�. 73 00:13:26,079 --> 00:13:27,126 Pro� by m�l �ekat? 74 00:13:28,000 --> 00:13:31,179 Rozhodli se vz�t a nen� d�vod, pro� by to nemohli ud�lat. 75 00:13:31,479 --> 00:13:35,719 Jestli jim mohu poradit, tak a� se vezmou co nejd��ve, co t�eba p��t� ned�li. 76 00:13:36,480 --> 00:13:38,668 P��t� ned�li? - Nen� to p��li� brzy? 77 00:13:38,880 --> 00:13:40,355 Te� chvilku poslouchej. - Ne! 78 00:13:40,800 --> 00:13:44,503 Ty poslouchej m�, vezmou se a mluv�m za n�s oba. 79 00:13:44,599 --> 00:13:46,992 Po��d m� posledn� slovo. 80 00:13:47,120 --> 00:13:48,131 Georgi, n�co ti pov�m. 81 00:13:48,560 --> 00:13:50,320 Ne� na�e matka zem�ela, donutila m� sl�bit, 82 00:13:50,320 --> 00:13:51,839 �e t� vychov�m, jak nejl�pe svedu. 83 00:13:53,440 --> 00:13:55,813 Je z tebe doktor, ale j� na tom m�m taky z�sluhy. 84 00:13:56,079 --> 00:13:58,099 Sna�� se ��ct, �e jsi mu zav�z�n. 85 00:13:58,639 --> 00:14:02,613 P�esn� to ��k�m a je to pravda a on by si to m�l pamatovat. 86 00:14:03,686 --> 00:14:07,449 Nesouhlas�m. Ch�pu, �e chce� ��t po sv�m, 87 00:14:07,539 --> 00:14:10,221 ale te� jsi zp�tky a hodila by se n�m tvoje pomoc. 88 00:14:10,820 --> 00:14:14,260 Hodila? Pro za��tek by ti mohl vyl��it revmatismus v z�dech 89 00:14:14,360 --> 00:14:15,903 a vyoperovat zadarmo ku�� oka. 90 00:14:16,560 --> 00:14:20,551 Nech ho b�t, a� m��e ��t sv�j vlastn� �ivot, jak jsi �ekl. 91 00:14:23,040 --> 00:14:25,111 J� jen v�m, �e ona tak �ije ten sv�j. 92 00:14:27,120 --> 00:14:28,531 Neboj se, sta��ku. 93 00:14:28,560 --> 00:14:32,899 Je�t� m� �as, abys to pochopil. - Po�kej. 94 00:14:34,880 --> 00:14:37,333 Hannah se �est let chovala jako d�v�e. 95 00:14:38,720 --> 00:14:39,756 Pak jsme se vzali. 96 00:14:40,320 --> 00:14:41,915 A stala se z n� lvice. 97 00:14:42,320 --> 00:14:44,810 Dej si pozor, aby Lory neud�lala tot�. 98 00:14:56,079 --> 00:14:57,519 Zvedni se, ty bastarde a d�lej. 99 00:14:57,539 --> 00:15:01,210 T�hni k �ertu, m�m pln� zuby t�ch tvejch pod�lanejch n�pad�. 100 00:15:01,299 --> 00:15:02,802 To sta��, vst�vej! 101 00:15:22,240 --> 00:15:23,713 Co jsi to, sakra, d�lal? 102 00:15:24,639 --> 00:15:26,747 Myslel jsem, �e jsem t� varoval, aby ses do ni�eho nepletl. 103 00:15:29,600 --> 00:15:31,546 To byla �ist� soukrom� z�le�itost. 104 00:15:32,959 --> 00:15:34,524 Hele, Rode. N�co m� napadlo. 105 00:15:34,959 --> 00:15:37,512 Pro� bychom m�li d�lat, co n�m ��k�, kdo si, sakra, v�bec mysl�, �e je. 106 00:15:37,880 --> 00:15:39,479 Chlap, kter� d�v� rozkazy. 107 00:15:40,880 --> 00:15:44,799 To je pravda, a jestli chcete v�d�t pro�, tak proto, �e v�m, kde hledat. 108 00:15:46,240 --> 00:15:47,600 Za��n�m si myslet, �e jsem ud�lal chybu. 109 00:15:47,620 --> 00:15:50,509 Najal jsem t�i hlup�ky, kte�� se jen poflakuj� ve m�st�. 110 00:15:50,599 --> 00:15:52,884 Jestli se boj�te �erifa, tak zmizte. 111 00:15:54,240 --> 00:15:55,982 Je snaz�� zp�sob, jak zbohatnout. 112 00:15:56,480 --> 00:15:59,232 Asi mus�me bejt hlup�ci, kdy� tohle d�l�me. 113 00:15:59,340 --> 00:16:03,600 A je�t� n�co ti �eknu, Rode. U� m� nebav� kopat v t�hle zatracen� �ece. 114 00:16:03,639 --> 00:16:06,018 U� od tebe nebudu p�ij�mat ��dn� rozkazy. 115 00:16:06,560 --> 00:16:10,567 Z�stanete tady a budete makat d�l, jasn�? 116 00:16:17,279 --> 00:16:18,175 M� pravdu. 117 00:16:18,880 --> 00:16:20,307 Vyjde to nastejno. 118 00:16:20,560 --> 00:16:23,900 Zvl᚝ jestli najdu zp�sob, jak p�ij�t k n�jak�m prach�m. 119 00:16:24,560 --> 00:16:25,925 Co se stalo s m�stem? 120 00:16:26,639 --> 00:16:28,685 Lory mi ��kala, �e se za posledn�ch p�t let zm�nilo. 121 00:16:28,779 --> 00:16:30,619 U� tam skoro nikdo ne�ije. 122 00:16:30,679 --> 00:16:32,359 Promen�duj� se tam jen hledan� zlo�inci. 123 00:16:32,740 --> 00:16:36,624 Sj�d�j� se ze v�ech stran, jakoby je tam n�kdo zval. 124 00:16:36,639 --> 00:16:37,482 Jonathane! 125 00:16:40,720 --> 00:16:41,956 Pomodl�me se. 126 00:16:42,399 --> 00:16:44,560 Po�ehnej n�m, Pane, t�chto tv�ch dar�, 127 00:16:44,580 --> 00:16:47,320 kter� z tv� �t�droty p�ij�mati budeme, amen. - Amen. 128 00:16:48,480 --> 00:16:49,920 N�kdo roz���il zpr�vu, �e bylo 129 00:16:49,940 --> 00:16:51,893 nalezeno zlato asi p�t mil proti proudu �eky. 130 00:16:53,360 --> 00:16:55,610 Dok�ete si p�edstavit ten shon, kter� by mohl vypuknout? 131 00:16:56,800 --> 00:16:58,978 Jedin� zlato, kter� lze v tomhle kraji nal�zt, je obil�. 132 00:16:59,239 --> 00:17:01,177 A mysl�m, �e toho letos moc nen�. 133 00:17:01,739 --> 00:17:04,085 Hannah? Nechme tohle t�ma b�t. 134 00:17:04,640 --> 00:17:06,178 Nem�m v�bec chu� to poslouchat. 135 00:17:07,359 --> 00:17:08,889 J� o zlat� neza�ala. 136 00:17:09,839 --> 00:17:14,400 V�m, �e jedin� v�c, na kterou po��d mysl�, je �ivot ve m�st�. 137 00:17:15,199 --> 00:17:18,881 Neopust�m p�du. Narodil jsem se jako farm�� a jako farm�� um�u. 138 00:17:18,899 --> 00:17:21,639 ��k� pravdu. St�rne�, Jonathane. 139 00:17:32,559 --> 00:17:34,054 Vid�, jak� je, Georgi? 140 00:17:34,059 --> 00:17:36,994 M� te� trochu pen�z a synov�, aby za n�j obd�l�vali farmu. 141 00:17:38,240 --> 00:17:40,177 Opravdu nemus� nic d�lat. 142 00:17:40,280 --> 00:17:43,004 Jen posed�vat a posp�vat, j�st a tloustnout. 143 00:17:43,280 --> 00:17:45,892 Zav�i pusu, �eno. - Ale je to tak, ne? 144 00:17:47,679 --> 00:17:48,434 Georgi. 145 00:17:50,480 --> 00:17:52,160 Pokud budete cht�t po svatb� 146 00:17:52,180 --> 00:17:54,146 ��t s n�mi, budete v�t�ni. 147 00:17:55,280 --> 00:17:58,306 A jestli chce� vz�t Loru do San Francisca, nebudu ti br�nit. 148 00:17:58,399 --> 00:18:00,220 Pro� bys m�l? Vyjad�ovat se k tomu je zbyte�n�. 149 00:18:00,240 --> 00:18:02,787 M��e se st�t, �e ve m�st� nebude m�t pr�ci. 150 00:18:06,640 --> 00:18:10,219 Jak mysl�, Georgi, z�tra r�no pojedeme do m�sta a domluv�me svatbu. 151 00:18:10,400 --> 00:18:12,703 Hlup�k z�stane hlup�kem. 152 00:18:18,640 --> 00:18:21,215 Je to k sm�chu. Mysl�m, �e otec nen� v po��dku, 153 00:18:21,259 --> 00:18:23,561 rad�i ho z�tra zave� k doktorovi. 154 00:18:25,440 --> 00:18:26,979 Tady m�. - D�ky. 155 00:18:29,520 --> 00:18:30,567 Hej, Florence. 156 00:18:33,120 --> 00:18:35,708 Hele, Dougu, nalej mi trochu toho �erven�ho. 157 00:18:36,320 --> 00:18:38,794 Jasn�. - D�ky. 158 00:19:34,559 --> 00:19:35,736 Co chce�? 159 00:19:36,080 --> 00:19:40,579 Jako obvykle. - Chod�m jen s mu�i, kte�� se myj�. 160 00:19:47,640 --> 00:19:52,369 Jak mysl�. - T�hni, Rode, ty parchante! 161 00:20:09,440 --> 00:20:10,799 Kdy� �erif nedok�e vy�istit m�sto, 162 00:20:10,799 --> 00:20:13,480 vy, ob�an�, se o to mus�te postarat sami. 163 00:20:13,580 --> 00:20:16,226 To nen� tak snadn�, Jonathane, moc n�s tu nez�stalo. 164 00:20:16,640 --> 00:20:18,000 V�t�ina z n�s ode�la hledat zlato. 165 00:20:18,020 --> 00:20:20,845 Jsou to sn�lci. - Vra� se dovnit�, Lory. 166 00:20:23,200 --> 00:20:24,233 Uvid�me se za chv�li. 167 00:22:31,620 --> 00:22:35,246 Prober se, �erife. �ek� t� pr�ce. 168 00:22:36,240 --> 00:22:37,653 Pot�ebuj� t�. 169 00:22:38,159 --> 00:22:40,020 S�m tady na to nesta��m. 170 00:22:40,040 --> 00:22:43,642 U� jsem telegrafoval do Saxonvillu, �e pot�ebuju pomoc. 171 00:22:44,799 --> 00:22:46,136 Dostal jsi odpov��? 172 00:22:46,640 --> 00:22:48,000 Jo, pr� po�lou dva z�stupce, 173 00:22:48,020 --> 00:22:49,403 ale to bylo p�ed t�emi m�s�ci. 174 00:22:49,440 --> 00:22:51,604 Jsme jim tady ukraden�. 175 00:22:51,840 --> 00:22:53,855 Je to jen na n�s, jak jinak. - Jo. 176 00:24:15,279 --> 00:24:16,534 Co se to tu d�je? 177 00:24:46,159 --> 00:24:47,520 Klidn� se pozab�jejte navz�jem, 178 00:24:47,540 --> 00:24:50,016 ale ne v m�m m�st�. A te� vypadn�te. 179 00:25:28,640 --> 00:25:30,621 Myslel jsem, �e jsem ti ��kal, abys z�stala v dom�, Lory. 180 00:25:30,880 --> 00:25:32,119 P�i�la pr�v� v�as, Same. 181 00:25:32,400 --> 00:25:34,279 Lory, m��e� sehnat n�jak� obvazy? 182 00:25:34,400 --> 00:25:35,406 Ano, hned. 183 00:25:42,000 --> 00:25:44,463 Sna�il jsem se to zastavit, �erife. 184 00:25:44,880 --> 00:25:47,153 Tak ty ses tomu pokou�el zabr�nit, jo? 185 00:25:47,840 --> 00:25:50,001 P�esn� tak. - A nikdo t� neposlouchal, �e? 186 00:25:50,320 --> 00:25:51,954 Na zbytek dne rad�i zav�i. 187 00:25:52,000 --> 00:25:54,498 Ale to nebyla moje chyba, �erife, co jsem m�l d�lat. 188 00:25:56,400 --> 00:25:59,862 Ud�lej, co ��k�m, nebo nebude� m�t co otev��t. 189 00:26:00,559 --> 00:26:02,945 ��k�m, �e ty a Lory byste m�li ��t na farm�. 190 00:26:02,980 --> 00:26:06,420 Jakmile zjist�, �e v �ece nen� ��dn� zlato, v�ichni se vr�t� 191 00:26:06,480 --> 00:26:08,632 zp�tky do m�sta a bude� m�t spoustu klient�. 192 00:26:08,700 --> 00:26:10,300 P�ijdou za tebou, neboj se. 193 00:26:10,480 --> 00:26:12,059 Promi�, ale mysl�m, �e se m�l�, Jonathane. 194 00:26:12,160 --> 00:26:14,989 Chlap�e, vid�m, �e to tady bude ��m d�l hor��. 195 00:26:15,679 --> 00:26:18,423 Dokud bude Lora s n�mi, m��e� si b�t jist�, �e bude v bezpe��. 196 00:26:18,440 --> 00:26:20,531 V�dycky se najde n�kdo, na koho je t�eba d�t si pozor. 197 00:26:20,560 --> 00:26:23,203 V brzk� dob� tu bude hodn� krveprolit�. 198 00:26:23,240 --> 00:26:24,805 V�ichni bychom m�li odtud odej�t. 199 00:26:25,440 --> 00:26:27,021 Bez obav, um�m se o sebe postarat. 200 00:26:27,520 --> 00:26:29,083 Jsi tvrdohlav�, p�esn� jak ��k� Hannah. 201 00:26:29,440 --> 00:26:31,051 Pak ne��kej, �e jsem t� nevaroval. 202 00:26:56,960 --> 00:26:58,294 Odho� tu pu�ku. 203 00:27:04,240 --> 00:27:05,589 Z�sta� tam! 204 00:27:06,640 --> 00:27:07,881 �ekl jsem, abys ji odhodil. 205 00:27:12,140 --> 00:27:13,257 Ralphe! Joe! 206 00:27:24,080 --> 00:27:26,325 D�lej, lehni si na zem. Ty taky! 207 00:27:26,340 --> 00:27:29,429 Ty jsi je zabil, bastarde! - �ekl jsem na zem! 208 00:27:58,720 --> 00:28:00,442 Nezabili jsme je. My jsme to nebyli. 209 00:28:01,039 --> 00:28:02,437 Byli u� mrtv�, kdy� jsme p�i�li. 210 00:28:02,520 --> 00:28:04,293 Nech si ty kecy, jo? 211 00:28:06,559 --> 00:28:07,497 Odvedu je k �erifovi. 212 00:28:07,919 --> 00:28:11,066 Nem� smysl jezdit te� do m�sta, rad�i se vra� do domu. Ho� mi ji. 213 00:28:18,159 --> 00:28:18,990 Hn�te s sebou! 214 00:28:54,640 --> 00:28:56,047 Te� maj� v�ichni, co cht�li. 215 00:28:57,279 --> 00:28:58,172 Poje�me. 216 00:28:59,039 --> 00:29:00,669 Te� se, kurva, vra� do pr�ce. 217 00:29:02,159 --> 00:29:03,533 Nem��u! Nem��u! 218 00:29:04,159 --> 00:29:04,966 U� to sta�ilo. 219 00:29:05,040 --> 00:29:08,707 Bude� d�lat, dokud ti ne�eknu, abys p�estal. - Nec�t�m z�da. 220 00:29:13,520 --> 00:29:14,799 Jestli se nepust� hned do pr�ce, 221 00:29:14,819 --> 00:29:16,763 pozn�, jak opravdu bol� z�da. 222 00:29:17,360 --> 00:29:18,391 Co se d�je? 223 00:29:19,679 --> 00:29:21,893 Ten uf�uk�nek se po��d vymlouv�. 224 00:29:21,960 --> 00:29:24,192 Jestli neodvede svoje, tak ho se�e�u. 225 00:29:24,260 --> 00:29:25,364 P�ivezli jste whisky? 226 00:29:30,320 --> 00:29:32,620 Dej se do pr�ce. M�l jsi den pauzu. 227 00:29:34,320 --> 00:29:36,013 Dokud nenajdeme n�jak� to zlato, 228 00:29:36,320 --> 00:29:37,785 co se takhle pod�lit o p�r dolar�? 229 00:29:38,559 --> 00:29:39,939 Pit� vody mi ned�l� dob�e. 230 00:29:40,480 --> 00:29:42,013 To m� mrz�, br�cho. Ale dneska ti nem��u pomoci. 231 00:29:42,399 --> 00:29:43,738 �erif zav�el salon. 232 00:29:44,080 --> 00:29:45,946 Ale to nebude na dlouho. 233 00:29:46,320 --> 00:29:47,744 Zejtra si d� l�hev nebo dv�. 234 00:29:49,760 --> 00:29:51,826 Nest�jte tam jako st�do krav. 235 00:29:52,100 --> 00:29:53,086 Do pr�ce, kurva. 236 00:29:54,640 --> 00:29:57,369 Jednoho dne bych mu r�d zacpal hubu olovem. 237 00:29:57,380 --> 00:30:00,439 Zat�m ne, Petere. Na chv�li ho je�t� pot�ebujeme. 238 00:30:00,460 --> 00:30:02,116 Jak dlouho bude ta chv�le trvat? 239 00:30:02,399 --> 00:30:04,749 Tak dlouho, ne� n�m uk�e, kde naj�t zlato. 240 00:31:22,460 --> 00:31:26,401 Tak co? - Znovu jsem telegrafoval do Saxonvillu. 241 00:31:26,660 --> 00:31:29,338 Vzk�zal jsem jim, �e to tady te� za��n� b�t hodn� drsn�. 242 00:31:29,760 --> 00:31:33,436 Kdo dohl�� na v�zen�? - Ted McCray ��d� hotel. 243 00:31:33,919 --> 00:31:36,785 �lov�k mus� te� br�t, koho m��e a tenhle se p�ihl�sil dobrovoln�. 244 00:31:37,039 --> 00:31:39,367 Kdybys pot�eboval pomoc, dej mi v�d�t. - D�m, d�ky. 245 00:31:39,760 --> 00:31:42,242 Po�kej chv�li, Chade. Chci ti pod�kovat. 246 00:31:42,320 --> 00:31:44,951 A za co? Za proveden� ob�adu? 247 00:31:45,279 --> 00:31:49,012 Naposledy jsem odd�val ve Springfieldu v 63. roce. 248 00:31:49,840 --> 00:31:51,772 Byl to mlad� p�r, p��tel� m�ho syna. 249 00:31:52,640 --> 00:31:54,346 V�, �e m�j syn, Benny, u� nen�. 250 00:31:54,880 --> 00:31:57,937 Byl to hodn� kluk. - Zase to te� vytahuje�, Jede? 251 00:31:57,960 --> 00:31:59,325 Stalo se to u� p�ed lety. 252 00:31:59,360 --> 00:32:03,164 V�m, Jonathane. Ale po��d na ten den nem��u zapomenout. 253 00:32:03,519 --> 00:32:06,326 Bylo mu 27 let, kdy� ho zavra�dili. 254 00:32:06,379 --> 00:32:10,753 �erife, ty nez�stane�? - Ob�v�m se, �e ne, Hannah. 255 00:32:13,420 --> 00:32:15,486 R�d bych hned odjel, Lory, ale nejde to. 256 00:32:16,180 --> 00:32:17,274 Mus�me je�t� chv�li po�kat. 257 00:32:17,760 --> 00:32:20,779 Pokus se p�esv�d�it Jonathana, aby odvezl Hannah a chlapce z tohoto kraje. 258 00:32:20,880 --> 00:32:23,055 Boj� se o n� v�c ne� o mn�. - Ale Lory... 259 00:32:23,919 --> 00:32:25,543 Georgi, sna� se to pochopit. 260 00:32:25,840 --> 00:32:29,045 V posledn�ch n�kolika m�s�c�ch bylo c�tit ve vzduchu nap�t� 261 00:32:29,279 --> 00:32:31,041 a boj�m se, �e te� neodejdeme. 262 00:32:31,279 --> 00:32:32,240 Nikdy k tomu nedojde. 263 00:32:32,640 --> 00:32:35,174 Ne��kal jsi, �e pojedeme do San Francisca, Georgi? 264 00:32:35,519 --> 00:32:36,692 Pot�, a� se vezmeme? 265 00:32:39,279 --> 00:32:41,251 Je�t� p�r dn�, pros�m, Lory. 266 00:32:41,679 --> 00:32:43,019 Pak vyraz�me, uvid�. 267 00:33:08,080 --> 00:33:10,325 Ne��kej mi, �e t�m b�chork�m o zlat� v���. 268 00:33:10,960 --> 00:33:12,969 N�jak� u� na�li, 269 00:33:12,989 --> 00:33:15,970 rad�i budu m�s�c oh�bat h�bet, abych si mohl n�co dop��t. 270 00:33:16,020 --> 00:33:16,880 P�r lahv� tejdn�? 271 00:33:17,120 --> 00:33:19,064 Po��d lep�� ne� tady chc�pat hlady. 272 00:33:32,000 --> 00:33:32,774 Frankie. 273 00:33:35,279 --> 00:33:37,526 Nav���m nab�dku na �edes�t dolar� m�s��n�. 274 00:33:37,560 --> 00:33:39,203 Dej mi stovku a dohodneme se. 275 00:33:39,299 --> 00:33:40,683 Za m�� je to a� moc velk� riziko. 276 00:33:40,940 --> 00:33:42,193 Dob�e, tak sto. 277 00:33:44,240 --> 00:33:47,284 Jak to �lo, McCrayi? - No, ten velk� po��d vy�v�val. 278 00:33:48,159 --> 00:33:50,314 �e pr� to nebyl on, kdo p�epadl dostavn�k. 279 00:33:50,360 --> 00:33:54,374 ��k�, �e ho nem��eme dr�et pod z�mkem, pr� m� z�konn� pr�va. 280 00:33:56,559 --> 00:33:59,161 Neboj se o sv� pr�va. Chce� m�t leg�ln� soud? 281 00:33:59,761 --> 00:34:00,861 Bude� i leg�ln� viset. 282 00:34:01,760 --> 00:34:03,849 Nikoho jsme nezavra�dili, to je pravda. 283 00:34:05,200 --> 00:34:06,739 Ta t�la u� tam byla. 284 00:34:07,039 --> 00:34:08,316 My jsme je nezabili. 285 00:34:09,359 --> 00:34:10,342 D�ky, McCrayi. 286 00:34:10,719 --> 00:34:12,279 Frankie, jsi na �ad�. 287 00:34:30,960 --> 00:34:32,888 Hej, a co my, �erife? 288 00:34:34,320 --> 00:34:36,214 Co takhle n�co k j�dlu pro n�s? 289 00:34:36,239 --> 00:34:39,065 V�zni maj� dost�vat chleba a vodu dvakr�t denn�. Zn�m z�kony. 290 00:34:45,760 --> 00:34:47,683 Hladovka nen� leg�ln�. 291 00:34:52,239 --> 00:34:54,523 Co je, st�lo m� to 35 cent�. 292 00:36:42,720 --> 00:36:45,291 Pros�m, odvez m� pry�, Georgi. Z�tra. 293 00:36:47,599 --> 00:36:50,103 T�ch p�r dn� se nen� �eho b�t. 294 00:36:54,000 --> 00:36:54,997 Co se d�je, Lory? 295 00:36:55,839 --> 00:36:56,663 Stalo se n�co? 296 00:36:57,920 --> 00:37:00,800 Chci, abychom byli spolu ��astn�, Georgi, 297 00:37:00,820 --> 00:37:03,866 ani nev�, jak jsem se na tento den t�ila. 298 00:37:04,640 --> 00:37:06,808 Mysl�m, �e bych um�ela, kdyby se ti n�co stalo. 299 00:37:07,680 --> 00:37:09,008 Proto chci odej�t. 300 00:37:21,879 --> 00:37:22,642 Vra� se! 301 00:37:23,280 --> 00:37:25,800 Ty hloup� slepice! M�m t�! 302 00:37:36,720 --> 00:37:38,696 Pro� vlastn� ut�k�. 303 00:37:38,880 --> 00:37:40,653 Neskon�� na tal��i. 304 00:37:58,960 --> 00:38:00,957 Tak se uka�, doktore, uvid�me, jakou m� s�lu. 305 00:38:05,200 --> 00:38:07,203 Zaber. 306 00:38:19,520 --> 00:38:21,604 Georgi! - Ano, Johnny? 307 00:38:24,880 --> 00:38:27,581 M�ma ��k�, �e za p�r dn� s Lory odjede�. 308 00:38:27,620 --> 00:38:29,083 Je to pravda? - Jo. 309 00:38:29,200 --> 00:38:30,778 Uvid�me t� je�t� n�kdy? 310 00:38:31,119 --> 00:38:33,583 Ur�it�. - San Francisco je daleko. 311 00:38:34,000 --> 00:38:36,388 Neboj se. Zase se shled�me. 312 00:38:37,680 --> 00:38:38,915 Budu hned zp�tky. 313 00:38:44,079 --> 00:38:46,388 Nep�jde� se naj�st, Johnny? - Za chv�li. 314 00:38:54,640 --> 00:38:57,418 Mus�m s tebou mluvit, ot�e. - Jo? 315 00:38:57,680 --> 00:38:58,546 S�m. 316 00:38:59,760 --> 00:39:00,617 Kam jde�? 317 00:39:02,240 --> 00:39:04,257 Johnny by s tebou r�d mluvil o samot�. 318 00:39:06,800 --> 00:39:09,676 Jde o velmi v�nou v�c, ot�e. - Jo? 319 00:39:09,696 --> 00:39:12,722 Nikdo z n�s u� nechce ��t tady na farm�. 320 00:39:12,819 --> 00:39:13,417 Pro� ne? 321 00:39:13,520 --> 00:39:15,468 P�esta� j�st, kdy� mluv�m! 322 00:39:19,680 --> 00:39:21,569 P��la bych si, abyste v�ichni vid�li jeho tv��. 323 00:39:21,600 --> 00:39:23,575 Pod�v�me se? - Jd�te si ho poslechnout. 324 00:39:23,640 --> 00:39:26,581 Kdy� ne my, m�m pocit, �e Johnny to zm�n�. 325 00:39:27,839 --> 00:39:30,203 Jestli to Johnny mysl� v�n�, tak ho p�esv�d��. 326 00:39:30,640 --> 00:39:31,709 To se mu nepovede. 327 00:39:32,320 --> 00:39:34,324 Snaz�� by bylo p�emluvit horu, aby se hnula. 328 00:39:34,560 --> 00:39:36,839 Omlouv�m se za v�e, je to opravdu moje chyba. 329 00:39:36,900 --> 00:39:38,482 R�da bych z�stala, ale... 330 00:39:38,640 --> 00:39:40,623 Tvoje chyba to v�bec nen�, Lory. 331 00:39:40,800 --> 00:39:43,068 Novoman�el� pot�ebuj� b�t chv�li sami. 332 00:39:43,180 --> 00:39:45,351 Kdy� jsme se my vzali, schovali jsme se v kopc�ch. 333 00:39:58,720 --> 00:39:59,851 Skv�l�! 334 00:40:34,000 --> 00:40:36,984 Nemysl� si, �e je na�ase, abychom to tady zabalili? 335 00:40:37,059 --> 00:40:37,948 Jdi k �ertu! 336 00:40:38,240 --> 00:40:41,855 Takhle d�l nem��eme pokra�ovat. U� nem�me prachy. 337 00:40:44,560 --> 00:40:45,669 M� n�jak� n�pad? 338 00:40:47,359 --> 00:40:48,820 Rod jeden m�. 339 00:40:49,359 --> 00:40:50,480 Je skoro bez rizika. 340 00:40:50,500 --> 00:40:53,470 Moc by n�m nevynesl, ale zachr�nil by n�s p�ed smrt� hlady. 341 00:40:55,839 --> 00:40:57,867 Co t�m mysl�, kdy� ��k�, �e skoro bez rizika? 342 00:40:57,900 --> 00:41:00,084 Naposledy jsem to schytal. 343 00:41:00,880 --> 00:41:03,196 Te� u� se mnou nepo��tej. - Vyslechni m�. 344 00:41:03,280 --> 00:41:05,599 �ekl jsem, �e ne. - P�jdeme do toho spole�n�. 345 00:41:05,619 --> 00:41:07,535 Nebude� na to s�m. 346 00:41:08,880 --> 00:41:10,592 Jsme p�ece t�i. 347 00:41:18,480 --> 00:41:22,574 No, tak dob�e. Po��tejte se mnou. 348 00:42:16,240 --> 00:42:18,719 No tak, proberte se! Vst�vat! 349 00:42:20,079 --> 00:42:23,092 R�da bych se t�ch bastard� jednou prov�dy zbavila. 350 00:42:23,160 --> 00:42:25,125 Kulka do hlavy by jim prosp�la. 351 00:42:25,839 --> 00:42:28,325 D�lej, hni s sebou. 352 00:42:30,125 --> 00:42:31,125 Koukej padat. 353 00:42:36,960 --> 00:42:38,487 Te� je to v po��dku. - Jdeme! 354 00:42:52,920 --> 00:42:54,576 Ty ochlasty si beru na starost, �erife. 355 00:42:54,640 --> 00:42:55,568 Nechci v�m p�sobit pot�e. 356 00:42:55,680 --> 00:42:56,808 Vysp� se z toho. 357 00:43:12,160 --> 00:43:14,729 To by bylo, o ostatn� se postar�m s�m. 358 00:43:14,800 --> 00:43:17,601 Dejte bacha, a� se do n��eho nenamo��te. To je v�e. 359 00:43:24,560 --> 00:43:26,820 D�m si. - Jo. 360 00:43:29,520 --> 00:43:31,919 Hele, br�cho, nem�l bys p�t. 361 00:43:58,000 --> 00:43:58,656 Hej. 362 00:43:59,680 --> 00:44:01,726 Dosta� n�s odtud. Ho� mi ty kl��e. 363 00:44:47,520 --> 00:44:50,847 Povedlo se. Zdrhali, jak zaj�ci. 364 00:45:45,119 --> 00:45:47,657 Copak je to s tebou? M� hlad? 365 00:46:43,520 --> 00:46:44,928 Donu� ji, a� n�m pov�, kde je schovan� ko�ist. 366 00:46:45,140 --> 00:46:47,389 Neboj se. Postar�m se o ni. 367 00:46:52,800 --> 00:46:54,805 Kde se schov�v� doktro? 368 00:46:55,760 --> 00:46:58,432 Fakt si toho cen�m, �e s�m zmizel a nechal t� tady. 369 00:47:14,319 --> 00:47:15,826 Na�el jsem to, Petere. 370 00:47:40,800 --> 00:47:43,200 Mus�te b�t trp�liv�. Je�t� p�r dn� 371 00:47:43,220 --> 00:47:45,460 a ten l�k berte dvakr�t denn�. - Dob�e. 372 00:47:45,520 --> 00:47:48,085 Je mi l�to, �e jste musel jet takovou d�lku, doktore. 373 00:47:48,180 --> 00:47:48,907 To je vedlej��. 374 00:47:51,040 --> 00:47:52,003 Nezapome�te. 375 00:47:52,020 --> 00:47:54,234 Po�lete pro m�, pokud by se bolesti vr�tily. 376 00:47:58,240 --> 00:48:00,165 Doktore Bentone, m�te zlat� srdce. 377 00:48:00,480 --> 00:48:01,837 Z�skal jste ho po sv� matce. 378 00:48:02,400 --> 00:48:03,648 Znala jsem ji jako laskavou �enu. 379 00:48:04,000 --> 00:48:07,927 V� bratr je podobn� v�c otci, podle toho, jak je ne�stupn�. 380 00:48:08,000 --> 00:48:09,510 Chlap, kter� si jde za sv�m. 381 00:48:43,680 --> 00:48:44,702 Je tu George? 382 00:48:47,440 --> 00:48:47,859 Ne. 383 00:48:48,720 --> 00:48:53,309 �erife, kdy� se vr�til a vid�l, co se tu stalo, tak odjel. 384 00:49:01,119 --> 00:49:02,752 Nic s t�m neud�l�, Same. 385 00:49:03,680 --> 00:49:04,693 Jsou mrtv�. 386 00:49:08,240 --> 00:49:11,256 Mysl�, �e najde� ty vrahy, �erife? - Spolehni se. 387 00:49:12,240 --> 00:49:13,491 Nedostanou se daleko. 388 00:50:02,800 --> 00:50:05,297 Hej, mus�te tak b�et? 389 00:50:05,300 --> 00:50:07,189 Jestli chce�, aby t� chytili, tak si zpomal. 390 00:50:09,280 --> 00:50:11,168 Toho z�stupce jsme nemuseli zab�jet. 391 00:50:51,119 --> 00:50:54,077 Budete tu v�ichni jen tak st�t a nic ned�lat? 392 00:50:54,140 --> 00:50:55,804 Jak vystra�en� zaj�ci. 393 00:50:57,200 --> 00:50:58,960 Bible ��k� oko za oko 394 00:50:58,980 --> 00:51:01,680 a o tom by m�li bohabojn� ob�an� tohoto m�sta za��t p�em��let. 395 00:51:01,700 --> 00:51:03,280 Nem��eme nechat takov� vrahy na svobod�. 396 00:51:03,300 --> 00:51:04,720 Mus�me se spojit a �erifovi pomoct. 397 00:51:04,740 --> 00:51:07,443 Jist�, ale mnoz� z n�s k tomu nemaj� odvahu. 398 00:51:07,459 --> 00:51:10,389 Pro� prost� nep�izn�te, �e v�m nah�n� strach va�e vlastn� st�ny? 399 00:51:10,419 --> 00:51:13,435 Boj�te se? Nevid�li jste, co ud�lali Frankiemu a Bentonov�m? 401 00:51:13,680 --> 00:51:15,590 Co takhle zavolat feder�ly? 402 00:51:16,000 --> 00:51:18,595 To nen� �patn� n�pad s t�mi feder�ly, McCrayi. 403 00:51:18,599 --> 00:51:20,359 Kdy� budeme �ekat na voj�ky, 404 00:51:20,379 --> 00:51:21,314 stopy do t� doby vychladnou. 405 00:51:21,400 --> 00:51:23,597 Je na n�s, lidi, abychom spole�n� pomohli �erifovi. 406 00:51:23,839 --> 00:51:25,906 Pro� by m�l jet s�m? - Je to �erif, ne? 407 00:51:26,319 --> 00:51:27,739 Je na n�m, aby ty vrahy p�ivedl. 408 00:51:28,240 --> 00:51:30,190 Za to p�ece bere plat, ne? 409 00:52:14,720 --> 00:52:17,766 M� i pro m�? Dej mi pen�ze, kter� mi dlu��. 410 00:52:19,599 --> 00:52:20,230 Pro�? 411 00:52:24,079 --> 00:52:25,366 Proto�e odch�z�m. 412 00:52:27,680 --> 00:52:29,334 Tak�e ty chce� odej�t. 413 00:52:30,480 --> 00:52:31,001 Pro�? 414 00:52:31,680 --> 00:52:34,647 N�co jsem si na�et�ila a chci se vr�tit do Jacksonvillu. 415 00:52:34,960 --> 00:52:36,941 Je to tu p��li� nebezpe�n�. 416 00:52:41,440 --> 00:52:44,659 Dob�e. Dv�, t�i, �ty�i... 417 00:52:54,880 --> 00:52:57,624 M� moc kr�sn� nohy, v� to, Jane? 418 00:52:58,720 --> 00:52:59,964 Ale to nesta��. 419 00:53:03,119 --> 00:53:06,525 Zjist�, �e lidi cht�j� v�c. 420 00:53:08,720 --> 00:53:13,000 V�, Jane, tady pro tebe m��u hodn� ud�lat. - Jo? 421 00:53:13,599 --> 00:53:16,662 Ob�tovala jsem ti sv�j �ivot a z tohohle m�sta je mi zle. 422 00:53:21,839 --> 00:53:22,844 Uzav�eme dohodu. 423 00:53:25,920 --> 00:53:27,815 Co t�eba j�t hledat zlato? 424 00:53:28,720 --> 00:53:30,294 Nenapadlo t� to? 425 00:53:33,839 --> 00:53:35,812 Pomoz mi naj�t zlato, 426 00:53:38,400 --> 00:53:39,714 a pak uvid�me. 427 00:53:40,480 --> 00:53:43,212 A co? D� mi m�j pod�l nebo ne? 428 00:53:43,260 --> 00:53:44,218 V�� mi. 429 00:53:46,400 --> 00:53:48,604 P�jdeme spolu n�kam, jako je Springfield. 430 00:53:49,200 --> 00:53:52,120 A otev�eme si ten nejv�t�� salon, jak� bude kdy k vid�n�. 431 00:53:53,200 --> 00:53:54,819 Ka�d� n�m ho bude z�vid�t. 432 00:53:56,160 --> 00:53:57,531 A bude tv�j. 433 00:53:57,920 --> 00:54:01,461 Tak�e m� v �myslu si m� vz�t? Je to tak? 434 00:54:08,839 --> 00:54:12,160 P�ipou�t�m. - V�, ve srovn�n� s tebou, 435 00:54:12,180 --> 00:54:14,901 byli v�ichni mu�i, se kter�mi jsem spala, and�l�. 436 00:54:24,160 --> 00:54:26,266 Sly��m n�koho p�ich�zet. Jsi p�ipraven�, Ralphe? 437 00:55:05,680 --> 00:55:07,529 No co, jsou tu jen dva kon�. 438 00:58:22,880 --> 00:58:24,695 Po�kejte, pane. Nechte m� to vysv�tlit. 439 00:58:24,880 --> 00:58:26,314 Necht�l jsem nikoho zab�t. 440 00:58:26,799 --> 00:58:29,497 St��lel jsem prvn�, proboha. Pros�m. 441 00:58:31,119 --> 00:58:32,244 Mus�te mi v��it. 442 00:58:36,079 --> 00:58:36,984 V sebeobran�. 443 00:58:40,079 --> 00:58:41,467 Vyvra�dil jsi moji rodinu. 444 00:58:42,720 --> 00:58:43,465 Jen klid... 445 00:58:44,000 --> 00:58:45,079 To nen� pravda. 446 00:58:46,400 --> 00:58:48,777 Nezabil jsem va�i rodinu. Ne! 447 00:58:49,440 --> 00:58:51,283 Ten mu� je m�j v�ze�, Georgi. 448 00:58:53,359 --> 00:58:54,800 Ne, �erife, to nen�. 449 00:58:57,440 --> 00:59:00,291 Nejsi soudce ani poprav��, doktore. 450 00:59:00,799 --> 00:59:03,432 Tv�m �kolem je zachra�ovat �ivoty, ne je br�t. 451 00:59:21,119 --> 00:59:22,662 Je pravda, �e p�jdeme pry�, Rode? 452 00:59:22,880 --> 00:59:25,481 Vyraz�me p��t� sobotu? - Ty tu chce� z�stat? 453 00:59:25,760 --> 00:59:28,079 Je jasn�, �e n�s nikdo nepodez�r�. 454 00:59:28,099 --> 00:59:30,594 I kdy� nevynik� chytrost�, n�kdy ti to mysl� a� moc. 455 00:59:31,040 --> 00:59:32,839 Brzy p�ejdeme hranici. 456 00:59:32,880 --> 00:59:34,911 Pak se�ority poznaj�, co dok�u. 457 00:59:34,960 --> 00:59:36,449 Mexiko zat�m po�k�, Petere. 458 00:59:37,359 --> 00:59:38,988 Tady je je�t� kupa pr�ce. 459 00:59:39,760 --> 00:59:40,755 Je to tak, Rode. 460 00:59:41,280 --> 00:59:42,982 Je�t� dva dny, a pak se p�esuneme. 461 00:59:43,359 --> 00:59:44,818 M� toho tady dost? 462 00:59:45,440 --> 00:59:48,307 Sp� m�m dojem, �e m� nahn�no. - Ale kdepak. 463 00:59:49,119 --> 00:59:50,559 Jen chci utratit ��st sv�ch pen�z n�kde, 464 00:59:50,579 --> 00:59:53,323 kde chlap m��e naj�t n�jak� povyra�en�. 465 00:59:53,839 --> 00:59:56,092 Ty m� akor�t plno kec�. 466 01:00:03,520 --> 01:00:05,247 V Mexiku t� budou milovat, chlap�e. 467 01:00:11,200 --> 01:00:12,638 Co t� �ere, Carle? 468 01:00:14,720 --> 01:00:16,336 Jak bylo ve m�st�? 469 01:00:16,640 --> 01:00:19,197 M�m tu�en�, �e jsi u n� nepochodil. 470 01:00:19,680 --> 01:00:22,104 Ta mal� �pinav� kurva! 471 01:00:26,960 --> 01:00:28,976 Nem��eme m�t v�ichni �t�st�. 472 01:00:30,559 --> 01:00:32,982 Zajedu do m�sta a vr�t�m se s lahv�. 473 01:01:48,160 --> 01:01:48,921 Johnny. 474 01:01:49,119 --> 01:01:50,516 Johnny, jsem str�c George. 475 01:01:56,400 --> 01:01:58,031 Johnny, prober se, Johnny. 476 01:02:23,039 --> 01:02:24,659 �erif tu byl dneska r�no. 477 01:02:26,240 --> 01:02:28,267 Vid�l Johnnyho? - Jo. 478 01:02:31,680 --> 01:02:32,683 Kde je ta �ena? 479 01:02:37,839 --> 01:02:38,896 M� volno. 480 01:02:41,039 --> 01:02:42,562 To m� bejt vtip? 481 01:02:43,119 --> 01:02:46,905 Sly�el jsi, m� volno. - Hele, amigo, d�m dvojn�sobek. 482 01:02:46,960 --> 01:02:48,963 Nerozum� anglicky? 483 01:02:52,160 --> 01:02:53,380 Prost� nepracuje. 484 01:02:55,440 --> 01:02:57,325 Te� odsud oba vypadn�te. 485 01:03:03,119 --> 01:03:04,719 To bylo moc laskav�. 486 01:03:18,559 --> 01:03:20,160 Pro m� to neplat�, �e? 487 01:03:20,180 --> 01:03:21,732 Druh� dve�e vlevo. 488 01:03:23,119 --> 01:03:24,429 Ale mus� zaplatit. 489 01:03:36,000 --> 01:03:36,846 V�c. 490 01:04:01,039 --> 01:04:03,806 Ten bastard Gregory necht�l, abych sem chodil. 491 01:04:07,599 --> 01:04:11,309 Vsad�m se, �e t� donutil vypr�zdnit kapsy do posledn�ho centu, �e? 492 01:04:11,320 --> 01:04:13,267 S t�m jsem po��tal, puso. 493 01:04:13,760 --> 01:04:16,392 Zn�m ho mnohem l�p, ne� si dok�e� p�edstavit. 494 01:04:16,480 --> 01:04:20,771 Chce si m� vz�t. - Jo? Gratuluju. 495 01:04:22,079 --> 01:04:24,856 Tak to si na to p�ipijeme. Co ��k�? 496 01:04:24,960 --> 01:04:26,922 R�da si p�ipiju. 497 01:04:26,960 --> 01:04:30,011 Ale na zlato, kter� jste, vy Fargasov�, na�li. 498 01:04:35,039 --> 01:04:36,958 ��dn� zlato tam nen�. 499 01:04:37,039 --> 01:04:39,060 Tak pro� tam venku ztr�c�te �as? 500 01:04:39,599 --> 01:04:42,094 Proto�e ten chytr�k si mysl�, �e v�, kde ho hledat. 501 01:04:43,680 --> 01:04:46,100 To je ta nejsm�n�j�� v�c, jakou jsem kdy sly�ela, 502 01:04:46,200 --> 01:04:50,758 brat�i Fargasov� se v�l� ve �p�n� ze sv� vlastn� v�le. 503 01:04:51,440 --> 01:04:54,037 A� p�jde� dol�, a� ti vr�t� prachy. 504 01:04:54,480 --> 01:04:57,797 Proto�e s takov�mhle ubo��kem nechci nic m�t. 505 01:04:58,559 --> 01:04:59,624 Te� vypadni! 506 01:05:17,119 --> 01:05:19,914 Doktore, mohl byste laskav� hned jet? 507 01:05:20,480 --> 01:05:23,392 Bolesti se vr�tily. M�m v�n� obavy. 508 01:05:43,200 --> 01:05:44,850 To by sta�ilo, rozejd�te se. 509 01:05:45,039 --> 01:05:47,794 Ud�l�me to leg�ln� cestou. Bude m�t spravedliv� soud. 510 01:05:48,240 --> 01:05:49,440 A jak mu, sakra, chce� 511 01:05:49,460 --> 01:05:52,280 zajistit spravedliv� soud v tomhle m�st�, �erife? 512 01:05:53,440 --> 01:05:56,482 Nebo snad n�kdo p�ijede ze Saxonvillu? 513 01:05:57,440 --> 01:05:59,318 Za p�r dn� tu budou feder�lov�. 514 01:05:59,440 --> 01:06:00,954 U� to m�m potvrzen�. 515 01:06:01,599 --> 01:06:03,838 Nech�pu, pro� bychom m�li na n�koho �ekat. 516 01:06:03,899 --> 01:06:04,895 Z�sta�, kde jsi! 517 01:06:05,520 --> 01:06:07,683 St�el�m prvn�ho, kdo se pokus� vej�t. 518 01:06:08,079 --> 01:06:11,036 �erife, jestli je ten chlap vrah, soud nepot�ebuje. 519 01:06:11,080 --> 01:06:12,518 To se zat�m neprok�zalo a tvrd�, �e to neud�lal. 520 01:06:12,960 --> 01:06:15,254 Co kdy� je nevinn�. - Kdo to tedy ud�lal? 521 01:06:16,079 --> 01:06:16,752 To nev�m. 522 01:06:18,239 --> 01:06:20,285 Je n�jak� �ance, �e dostaneme n�jakou odpov��? 523 01:06:20,640 --> 01:06:22,298 Jd�te dom� a nechte m� na pokoji. 524 01:06:22,720 --> 01:06:25,007 Rad�i rychle najdi tu odpov��, �erife. 525 01:06:25,440 --> 01:06:26,530 Poj�te, jdeme. 526 01:06:55,599 --> 01:06:57,710 Doktore! M��e� si posp�it! 527 01:07:33,520 --> 01:07:36,927 Popi� ty ostatn�. - Ten mal� kryl toho druh�ho. 528 01:07:36,960 --> 01:07:39,261 Obli�ej si zakr�val ��tkem, �erife. 529 01:07:39,920 --> 01:07:43,063 M�l tmav� vlasy a �ern� klobouk. 530 01:07:44,240 --> 01:07:45,308 Co m�l na sob�? 531 01:07:46,000 --> 01:07:48,139 Takov� vybledl� ko�en� kab�t. 532 01:07:49,119 --> 01:07:50,388 Nebylo na n�m nic zvl�tn�ho. 533 01:07:51,760 --> 01:07:54,543 Co tady je�t� dva dny m�m d�lat? 534 01:07:54,760 --> 01:07:57,880 V�m j�? M��e� tu z�stat a pom�hat hledat Peterovi. 535 01:07:57,980 --> 01:08:00,455 Na to ti ka�lu. - K �ertu s tebou i Peterem! 536 01:08:31,520 --> 01:08:33,650 Brzy zjist�m, jestli mluv� pravdu. 537 01:08:33,940 --> 01:08:35,913 Na Bentonov� ran�i jeden p�e�il. 538 01:08:38,000 --> 01:08:39,846 Tak�e si t� prohl�dne. 539 01:08:41,040 --> 01:08:42,102 Jak chcete. 540 01:08:42,560 --> 01:08:44,190 Potvrd� v�m, �e s t�mi vra�dami nem�m nic spole�n�ho. 541 01:08:44,239 --> 01:08:45,345 �ekl jsem v�m v�echno. 542 01:08:45,600 --> 01:08:47,094 Odve�te m� tam, �erife a m��ete se ho zeptat. 543 01:08:49,759 --> 01:08:52,031 I tak stane� p�ed soudem za vra�du Frankieho. 544 01:08:52,120 --> 01:08:55,904 Frankieho zabil Ralph. Neud�lal jsem to, ��k�m, sly��te! 545 01:08:57,679 --> 01:08:58,577 Rode! 546 01:08:59,120 --> 01:08:59,819 Rode! 547 01:09:00,319 --> 01:09:02,009 Na�li jsme zlato! 548 01:09:02,399 --> 01:09:04,216 Asi p�l m�le proti proudu �eky. 549 01:09:05,520 --> 01:09:07,730 V�ude je tam zlato. 550 01:09:10,560 --> 01:09:12,334 Tak�e se nem�lil a tohle bylo to spr�vn� m�sto. 551 01:09:16,319 --> 01:09:17,533 Budeme bohat�, Carle. 552 01:09:18,279 --> 01:09:20,075 Bohat�� ne� prezident Spojen�ch st�t�. 553 01:09:20,279 --> 01:09:22,877 Bohat��, ne� jsme kdy doufali. Poj�me. 554 01:10:15,920 --> 01:10:17,417 Neud�lal jsem to! 555 01:10:30,159 --> 01:10:30,943 Neud�lal! 556 01:11:47,040 --> 01:11:48,049 Doktore Bentone. 557 01:12:03,520 --> 01:12:05,702 Mus�m s v�mi mluvit. Poj�te se mnou. 558 01:12:26,800 --> 01:12:27,544 Hej... 559 01:12:39,520 --> 01:12:40,880 R��uj� pobl� pe�ej�. 560 01:12:40,900 --> 01:12:42,159 M�l� se, Jane, Fargasov� to b�t nemohli. 561 01:12:42,179 --> 01:12:45,210 Pro� by ne? - Proto�e ten ve�er byli v�ichni opil�. 562 01:12:45,239 --> 01:12:48,200 N�jakou dobu je u� zn�m a ti jsou schopn� v�eho. 563 01:12:48,480 --> 01:12:51,735 V�etn� toho, co provedli va�� �en�. - Jane. P�esta�! 564 01:12:51,920 --> 01:12:53,520 Ch�pe�, �e se jich u� neboj�m? 565 01:12:53,540 --> 01:12:55,760 Je na�ase, aby n�kdo vzal z�kon 566 01:12:55,780 --> 01:12:58,548 do vlastn�ch rukou a ty bastardy sejmul. 567 01:14:20,000 --> 01:14:21,143 Z�sta� st�t! 568 01:14:41,199 --> 01:14:42,716 Nic jsem jim ne�ekl. 569 01:14:42,800 --> 01:14:44,905 P��sah�m. Opravdu. 570 01:14:45,520 --> 01:14:47,520 Mo�n� by v�s zaj�malo, co v�m. 571 01:14:47,540 --> 01:14:48,862 Nech�te m� pak j�t? 572 01:14:51,600 --> 01:14:53,126 Jasn�, dohodneme se. 573 01:14:53,280 --> 01:14:54,835 Odho� zbra� a zvedni ruce. 574 01:14:57,199 --> 01:14:58,137 Poslouchejte. 575 01:14:58,320 --> 01:14:59,786 Jeden z Benton� p�e�il. 576 01:15:00,800 --> 01:15:02,317 V� to jist�? - Jo. 577 01:15:03,017 --> 01:15:03,917 A kdo? 578 01:15:04,239 --> 01:15:08,334 Kterej p�esn�, to nev�m, ale je v dom�. 579 01:15:10,560 --> 01:15:12,053 Postar�m se o n�j za v�s. 580 01:15:13,679 --> 01:15:15,951 Nechte m� j�t. Nebudu mluvit. 581 01:15:17,199 --> 01:15:18,183 V�m, �e bude�. 582 01:15:18,960 --> 01:15:19,715 Ur�it�. 583 01:15:34,640 --> 01:15:35,679 St�j! 584 01:15:36,880 --> 01:15:38,311 Hled�m bratry Fargasovy. 585 01:15:39,840 --> 01:15:40,828 Kde jsou? 586 01:15:46,239 --> 01:15:48,975 Tak kde? - Nev�m. Nev�m. 587 01:15:56,239 --> 01:15:58,891 �ekni mi, kde, jsou. Zabiju t�! 588 01:15:59,040 --> 01:15:59,990 Nev�m to! 589 01:16:00,719 --> 01:16:02,127 Byli tu se mnou, 590 01:16:02,320 --> 01:16:04,520 ale n�kam se zdejchli. 591 01:17:05,840 --> 01:17:07,170 Z�sta�, kde jsi! 592 01:17:50,719 --> 01:17:52,031 To by bylo. 593 01:18:35,840 --> 01:18:37,848 Mluv. Kde je ten, kter� p�e�il? Tak kde je? 594 01:18:37,860 --> 01:18:38,590 Kde? 595 01:18:40,880 --> 01:18:43,816 Zabij m�. Bude to tak jednodu���, proto�e ti to ne�eknu. 596 01:18:51,440 --> 01:18:53,478 Kde je? D�lej, mluv! 597 01:18:56,239 --> 01:18:57,488 Pl�tv� dechem. 598 01:18:58,719 --> 01:19:03,717 J� ti uk�u! - Rode! 599 01:19:21,360 --> 01:19:23,019 Rode! 600 01:20:19,419 --> 01:20:20,219 Same... 601 01:20:24,239 --> 01:20:25,603 Same, kde je Johnny? 602 01:20:26,719 --> 01:20:27,718 Je v bezpe��. 603 01:20:28,080 --> 01:20:31,003 M�l jsem n�jak� tu�en�, �e se n�co stane. 604 01:20:31,520 --> 01:20:33,520 Postar�m se o n�j, 605 01:20:33,540 --> 01:20:36,480 je� za tou vra�d�c� zr�dou. 606 01:23:27,280 --> 01:23:28,876 Wale, pron�sleduje m� Benton, ten doktor. 607 01:23:28,960 --> 01:23:31,442 Pr�v� zabil Carla a Petera, mus� mi pomoci. 608 01:23:34,080 --> 01:23:35,881 Nejsem tv�j str�nej and�l. 609 01:24:18,800 --> 01:24:21,473 Doktore, jen ti chci ��ct, �e t� r�d vid�m. 610 01:24:21,920 --> 01:24:23,619 M�m pocit, �e mi zp��jemn� den. 611 01:26:04,000 --> 01:26:07,000 Voln� p�elo�il jahr, 12/2021. 48100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.