Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,392 --> 00:01:44,355
VYCHOVATELKA
2
00:01:54,824 --> 00:01:56,700
Tetičko, potřebuješ něco?
3
00:01:56,784 --> 00:01:58,869
Ne, jenom peníze na nájem, za tebe.
4
00:01:58,953 --> 00:02:00,371
Ano, brzo už je budu mít.
5
00:02:01,163 --> 00:02:02,248
Jak to vypadá?
6
00:02:02,331 --> 00:02:03,791
Zítra mám první den.
7
00:02:04,708 --> 00:02:06,377
Matka, Amy, je moc milá.
8
00:02:06,877 --> 00:02:08,045
Modlím se za tebe.
9
00:02:08,587 --> 00:02:10,297
Pracuj pilně, aby sis to udržela.
10
00:02:10,673 --> 00:02:12,800
Taková práce ti nespadne jen tak do klína.
11
00:02:12,883 --> 00:02:13,717
Ano.
12
00:02:15,177 --> 00:02:16,303
Dobrou noc.
13
00:02:48,294 --> 00:02:49,128
Aisha?
14
00:02:51,505 --> 00:02:53,257
Chůva Havových, že ano?
15
00:02:53,340 --> 00:02:54,258
Ano.
16
00:02:56,760 --> 00:02:58,429
První výtah napravo.
17
00:03:16,697 --> 00:03:18,282
-Aisho.
-Zdravím, Amy.
18
00:03:19,533 --> 00:03:21,076
-Vítej.
-Děkuji.
19
00:03:29,793 --> 00:03:32,463
-Jaká byla cesta?
-V pořádku, dalo se to.
20
00:03:32,546 --> 00:03:33,672
-V pohodě.
-Výborně.
21
00:03:49,939 --> 00:03:50,856
Děkuji.
22
00:03:52,816 --> 00:03:53,651
Jak se vám daří?
23
00:03:53,734 --> 00:03:55,486
Mně... Dobře.
24
00:03:56,028 --> 00:03:58,822
Myslím, že Rose je na tom trochu líp.
Moc se těší.
25
00:03:58,906 --> 00:04:00,574
Já také. Moc se těším.
26
00:04:02,701 --> 00:04:05,913
Tyhle jsou pro tebe.
27
00:04:05,996 --> 00:04:06,956
Dobře.
28
00:04:07,039 --> 00:04:10,042
Když je to teď oficiální,
můžu tě tady pořádně provést.
29
00:04:10,918 --> 00:04:12,002
-Dobře.
-Výborně.
30
00:04:12,086 --> 00:04:13,087
Pojď za mnou.
31
00:04:14,004 --> 00:04:15,673
Tady máme Adamovu kancelář.
32
00:04:16,423 --> 00:04:18,676
My běžní smrtelníci do ní nesmíme.
33
00:04:23,514 --> 00:04:24,765
A tady...
34
00:04:26,183 --> 00:04:27,267
To je pro tebe.
35
00:04:27,893 --> 00:04:29,687
Není to nic závratného.
36
00:04:30,938 --> 00:04:32,022
Na přenocování.
37
00:04:32,106 --> 00:04:34,483
Neboj se si to tady zabydlet, prosím.
38
00:04:34,566 --> 00:04:36,527
Chci, aby ses cítila jako doma.
39
00:04:36,610 --> 00:04:38,862
Přines si fotky, knížky, oblíbený polštář.
40
00:04:39,363 --> 00:04:40,823
Jen jedna věc,
41
00:04:40,906 --> 00:04:42,491
žádné svíčky nebo vonné tyčinky.
42
00:04:42,574 --> 00:04:45,077
Rose je na některé vůně extrémně citlivá.
43
00:04:45,160 --> 00:04:46,161
Dobře.
44
00:04:46,245 --> 00:04:47,663
Rose, jdeme dál.
45
00:04:48,998 --> 00:04:50,416
Zlatíčko.
46
00:04:50,749 --> 00:04:51,959
Aisha je tady.
47
00:04:53,961 --> 00:04:55,004
Ahoj, Aisho.
48
00:04:56,463 --> 00:04:58,799
Buď kvůli mamince hodná holka, ano?
49
00:04:59,591 --> 00:05:00,467
Dobře.
50
00:05:01,385 --> 00:05:05,347
Rozhodně nechci,
aby toho na tebe bylo moc, ale stejně.
51
00:05:06,849 --> 00:05:09,685
Ber to jako takový volný návod,
základní časový plán
52
00:05:09,768 --> 00:05:11,562
-a seznam, kde co najdeš.
-Dobře.
53
00:05:11,645 --> 00:05:14,648
Taky všechna možná čísla,
včetně čísla na jejího terapeuta.
54
00:05:16,233 --> 00:05:19,695
A na konci je pár prázdných stránek,
ty jsou zamýšlené pro tebe.
55
00:05:21,405 --> 00:05:24,658
Tak jo. Měla bych se cítit divně?
56
00:05:24,742 --> 00:05:26,410
-Ne.
-Dobře.
57
00:05:29,246 --> 00:05:31,373
Ze začátku to možná bude skřípat,
58
00:05:31,457 --> 00:05:33,876
ale nakonec si to všechno sedne.
59
00:05:33,959 --> 00:05:35,044
Tím jsem si jistá.
60
00:05:38,297 --> 00:05:39,298
Mohla bych...
61
00:05:41,091 --> 00:05:43,218
Jistě, samozřejmě.
62
00:05:45,262 --> 00:05:46,263
Děkuji.
63
00:05:47,306 --> 00:05:48,807
-Díky.
-Já děkuji.
64
00:06:07,785 --> 00:06:09,036
Tak jo.
65
00:06:18,545 --> 00:06:19,922
Můžu ti otřít ruce?
66
00:06:22,341 --> 00:06:23,258
Nemáš hlad?
67
00:06:23,383 --> 00:06:25,511
-Mám.
-Máš, to je dobře. Tak jo.
68
00:06:26,220 --> 00:06:29,181
Tohle je pro tebe, tady máš svoji lžičku.
69
00:06:46,323 --> 00:06:47,825
Proč mi koukáš do talíře?
70
00:06:48,367 --> 00:06:49,493
Chceš ochutnat?
71
00:06:52,079 --> 00:06:54,790
Tak dobře, vezmi si lžičku.
72
00:06:58,710 --> 00:07:00,295
Trošičku si naber.
73
00:07:05,300 --> 00:07:06,218
Chutná ti to?
74
00:07:11,265 --> 00:07:12,432
Výborně, Rose.
75
00:07:12,808 --> 00:07:14,184
Francouzsky mluvíš moc pěkně.
76
00:07:18,981 --> 00:07:21,066
Hele, snažit se uhlídat tvého syna
77
00:07:21,150 --> 00:07:23,819
je jako zkoušet poroučet počasí.
Dojdu pro něj.
78
00:07:25,821 --> 00:07:26,947
Ahoj, mami.
79
00:07:27,531 --> 00:07:29,533
Lamine, miláčku.
80
00:07:29,867 --> 00:07:31,451
Nezlobíš?
81
00:07:31,535 --> 00:07:33,245
Teta Mariatou říkala, že ji neposloucháš.
82
00:07:33,328 --> 00:07:34,204
Ona lže.
83
00:07:34,288 --> 00:07:36,748
Ano? Tvoje teta je lhářka?
84
00:07:37,624 --> 00:07:41,753
Prý jsi byl na Musově oslavě narozenin.
85
00:07:42,379 --> 00:07:43,672
Bavil ses dobře?
86
00:07:43,755 --> 00:07:47,759
Měli tam hrozně moc jídla,
úplně jsem se přejedl.
87
00:07:48,010 --> 00:07:49,595
Nic jiného se tam nestalo?
88
00:07:51,513 --> 00:07:52,389
Lamine?
89
00:07:53,015 --> 00:07:54,474
Proč jsi Musu pokousal?
90
00:07:55,017 --> 00:07:56,310
Sebral mi moji hračku.
91
00:07:56,393 --> 00:07:58,729
O žádném dalším průšvihu už nechci slyšet.
92
00:07:58,812 --> 00:08:01,315
Až přijedeš za mnou,
budeš tady mít spoustu hraček.
93
00:08:01,940 --> 00:08:04,026
Tak jo. Bude tam zima?
94
00:08:04,109 --> 00:08:04,943
Velká zima.
95
00:08:05,027 --> 00:08:06,653
Na zemi bude napadaný sníh.
96
00:08:06,737 --> 00:08:08,655
Viděl jsi ty fotky, co jsem ti posílala?
97
00:08:08,739 --> 00:08:11,158
Vypadalo to jako bílá cukrová vata.
98
00:08:11,325 --> 00:08:12,826
Bílá cukrová vata.
99
00:08:13,744 --> 00:08:16,079
Nachystám ti pořádně teplou bundu.
100
00:08:19,833 --> 00:08:20,709
Lamine?
101
00:08:22,461 --> 00:08:23,295
Haló?
102
00:08:25,631 --> 00:08:27,925
Nevím, jestli mě slyšíš,
ale už brzy se uvidíme,
103
00:08:29,176 --> 00:08:31,345
zlatíčko.
104
00:08:43,398 --> 00:08:44,858
Aisho!
105
00:08:45,692 --> 00:08:46,944
Sallay!
106
00:08:48,528 --> 00:08:49,988
Hrozně moc ti to sluší.
107
00:08:50,072 --> 00:08:51,907
Koukejte na ni.
108
00:08:53,450 --> 00:08:55,535
Jdu pozdě a stejně to nemají nachystané?
109
00:08:55,619 --> 00:08:58,163
Drahoušku, vždyť víš,
jak to chodí. Po africku.
110
00:09:00,707 --> 00:09:01,708
Dnes se ničím nestresuj.
111
00:09:03,502 --> 00:09:04,419
Uvolni se.
112
00:09:04,503 --> 00:09:06,546
-Bav se, taky jednou.
-Ano, já vím.
113
00:09:07,673 --> 00:09:09,341
To je ten náramek.
114
00:09:11,134 --> 00:09:12,511
To se podívejme.
115
00:09:12,594 --> 00:09:14,263
Je krásný, moc ti to sluší.
116
00:09:15,597 --> 00:09:16,974
-Připravená?
-Ano.
117
00:09:17,266 --> 00:09:19,559
Lidé ze Salone umějí pařit.
118
00:09:19,643 --> 00:09:22,688
Abys věděla.
119
00:09:44,793 --> 00:09:48,630
-Hodně štěstí, zdraví.
-Milý já.
120
00:09:48,714 --> 00:09:53,468
Hodně štěstí, milý Romano.
121
00:09:54,011 --> 00:09:57,889
Hodně štěstí, zdraví.
122
00:10:06,356 --> 00:10:08,317
Je mi pět let.
123
00:10:09,151 --> 00:10:11,153
Je mi pět let.
124
00:10:23,540 --> 00:10:25,500
-Nazdárek!
-Zdravíme.
125
00:10:25,584 --> 00:10:27,377
Ahoj, co zrovna děláte, holky?
126
00:10:27,836 --> 00:10:29,504
Učíme se francouzsky.
127
00:10:29,880 --> 00:10:32,007
A Rose všechno snědla?
128
00:10:32,090 --> 00:10:33,467
Do posledního drobečku.
129
00:10:33,884 --> 00:10:34,968
Díkybohu.
130
00:10:35,052 --> 00:10:38,805
„Vybíravá“ je na tebe slabé slovo, Rose.
131
00:10:38,889 --> 00:10:42,559
Poslyš, Adam se nakonec vrátí dřív,
než jsme mysleli,
132
00:10:42,642 --> 00:10:46,772
tak budu zítra potřebovat pomoct,
abychom všechno stihly nachystat.
133
00:10:46,855 --> 00:10:49,733
-Dobře.
-Nemůžu se dočkat, až se seznámíte.
134
00:10:49,816 --> 00:10:51,735
Ano, taky se těším.
135
00:10:51,818 --> 00:10:53,612
Dobře, dámy, brzy se uvidíme.
136
00:10:53,695 --> 00:10:55,238
-Ano, mějte se.
-Tak ahoj.
137
00:11:20,555 --> 00:11:24,059
Ahoj, promiň, že jdu pozdě.
138
00:11:24,142 --> 00:11:25,811
Měli jsme toho nad hlavu.
139
00:11:25,894 --> 00:11:27,771
Příště ti určitě aspoň napíšu.
140
00:11:27,854 --> 00:11:28,939
Rose už je v posteli.
141
00:11:29,022 --> 00:11:31,400
Super. Všechno v pořádku? Žádné scény?
142
00:11:31,483 --> 00:11:33,527
Ne, vůbec nic takového.
143
00:11:33,610 --> 00:11:35,445
Je s tebou tak uvolněná.
144
00:11:36,321 --> 00:11:37,864
Schovala sis účtenky?
145
00:11:37,948 --> 00:11:39,741
Ano, všechny jsou tady.
146
00:11:40,867 --> 00:11:42,285
Jsi úžasná.
147
00:11:44,079 --> 00:11:48,208
Ještě jedna věc,
mohla bys tady zítra prosím přenocovat?
148
00:11:48,291 --> 00:11:51,837
Vím, že o pátcích jsme se nebavily,
ale zítra by se to mohlo protáhnout
149
00:11:51,920 --> 00:11:54,089
a chtěla bych, abys na Rose dohlédla.
150
00:11:54,172 --> 00:11:57,134
Za přenocování jsme se dohodly
na stovce, že?
151
00:11:57,217 --> 00:12:00,137
Ne, mělo by to být 150.
152
00:12:01,430 --> 00:12:03,056
Jistě, 150.
153
00:12:04,558 --> 00:12:05,642
Dobře.
154
00:12:05,725 --> 00:12:07,394
Dobře. Dobrou noc, Amy.
155
00:12:08,103 --> 00:12:10,439
-Dobrou noc.
-Vám taky, díky moc.
156
00:12:10,939 --> 00:12:12,983
No tak, Lamine.
157
00:12:14,192 --> 00:12:15,318
Ahoj, maminko.
158
00:12:15,402 --> 00:12:16,820
Zazpívej Ayo Nene.
159
00:12:17,487 --> 00:12:19,197
V počítači je máma.
160
00:12:21,408 --> 00:12:23,201
Počkej, pojď ještě sem.
161
00:12:23,326 --> 00:12:25,036
Pěkně se rozluč.
162
00:12:25,120 --> 00:12:26,246
Ahoj.
163
00:13:09,080 --> 00:13:10,832
Víno prosím přeneste sem.
164
00:13:11,249 --> 00:13:14,544
A tohle můžete nechat tady. Díky.
165
00:13:28,725 --> 00:13:29,643
Rose?
166
00:13:34,147 --> 00:13:35,190
Rose?
167
00:13:44,366 --> 00:13:46,201
Jdu si pro tebe.
168
00:13:50,455 --> 00:13:51,540
Rose?
169
00:13:58,046 --> 00:14:00,674
Kde by tak asi mohla být?
170
00:14:07,847 --> 00:14:10,934
-Našla jsi mě.
-Ano! Našla jsem tě.
171
00:14:11,393 --> 00:14:12,769
Schovávala ses pod postelí.
172
00:14:14,145 --> 00:14:15,063
Máš pod čepicí.
173
00:14:15,355 --> 00:14:18,900
Vítejte, dámy a pánové,
v levém rohu máme připravenou Rose.
174
00:14:19,317 --> 00:14:20,860
-Sem.
-A do pravého rohu
175
00:14:20,944 --> 00:14:24,573
se postaví naše dosud
neporažená šampionka, madam Duhovka.
176
00:14:24,656 --> 00:14:28,994
Raz, dva, tři. Soupeříme!
177
00:14:34,958 --> 00:14:36,585
Rose je do konce odpočtu na zemi.
178
00:14:36,668 --> 00:14:39,713
Porazila jsi mě. Přišla jsem o titul.
179
00:14:42,132 --> 00:14:43,508
Asi se dobře bavíte.
180
00:14:45,010 --> 00:14:46,303
Běž za maminkou.
181
00:14:47,637 --> 00:14:50,390
-Jsem unavená.
-Z toho všeho hraní.
182
00:14:51,516 --> 00:14:52,601
To vidím.
183
00:14:54,769 --> 00:14:55,937
Tak ty jsi unavená?
184
00:14:59,149 --> 00:15:00,066
Nechoď moc daleko.
185
00:15:26,468 --> 00:15:28,803
Díky, že ses zastavila v čistírně.
186
00:15:28,887 --> 00:15:30,847
Nevzala jsem si nic slavnostního.
187
00:15:30,930 --> 00:15:32,641
Šmankote, to je moje chyba.
188
00:15:33,183 --> 00:15:34,392
Měla jsem ti to říct.
189
00:15:35,894 --> 00:15:39,939
Jen jsem kvůli práci hrozně roztěkaná
a přemýšlím asi nad milionem věcí
190
00:15:40,023 --> 00:15:41,608
a tak podobně...
191
00:15:43,693 --> 00:15:44,819
Ale o nic nejde.
192
00:15:46,196 --> 00:15:48,114
Počkej, víš ty co?
193
00:15:54,496 --> 00:15:55,955
Páni.
194
00:15:56,164 --> 00:15:59,876
Přísahám, že tyhle šaty
někdo ušil speciálně k tvé barvě pleti.
195
00:16:01,127 --> 00:16:04,381
Božínku, mahagonová,
196
00:16:04,631 --> 00:16:07,384
královská červená, vínová,
úplně celá rodina!
197
00:16:15,433 --> 00:16:16,601
Dobře.
198
00:16:31,574 --> 00:16:32,575
Jsou hodně úzké.
199
00:16:33,034 --> 00:16:35,245
Jsou perfektní.
200
00:16:38,081 --> 00:16:38,998
Tak dobře.
201
00:16:44,212 --> 00:16:46,756
-No přesně!
-Protože je to naprosto ideální.
202
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
Alespoň to nakonec koupil.
203
00:16:50,343 --> 00:16:52,971
Nakonec ano, děkuji velmi pěkně.
204
00:17:05,024 --> 00:17:06,568
To se podívejme, nazdárek.
205
00:17:09,070 --> 00:17:10,363
Ráda tě vidím.
206
00:17:10,447 --> 00:17:13,241
Počkej, nech toho. Přestaň.
207
00:17:14,451 --> 00:17:16,161
Nech mě aspoň odložit ty krámy.
208
00:17:19,456 --> 00:17:21,166
Co to máš na sobě?
209
00:17:21,750 --> 00:17:23,501
Promiň, ale ještě jsme se ani...
210
00:17:25,545 --> 00:17:27,005
Překvapení!
211
00:17:27,672 --> 00:17:29,674
-Překvapení.
-Tatínku!
212
00:17:31,259 --> 00:17:33,678
Ahoj! Něco jsem ti dovezl.
213
00:17:44,481 --> 00:17:46,065
Pavouk Anansi!
214
00:17:46,149 --> 00:17:47,317
Vítej doma, Adame.
215
00:17:47,817 --> 00:17:49,486
Přídavek!
216
00:18:27,690 --> 00:18:30,693
Akorát to zní jako liberální hovadiny.
217
00:18:30,777 --> 00:18:35,365
Jako vážně, pověz mi, jak má
nějakému hnutí pomoct, když něco zapálíš?
218
00:18:36,199 --> 00:18:39,994
Nepohrdneš obecnými úvahami
a šancí zahrát si ďáblova advokáta, že ne?
219
00:18:40,078 --> 00:18:43,998
Ďábel už má advokátů dost,
musíš chtít pochopit, co tím sdělují.
220
00:18:44,082 --> 00:18:45,375
-Přesně.
-Ne, Bridgette...
221
00:18:45,458 --> 00:18:46,751
Takže něco podpálit
222
00:18:46,835 --> 00:18:51,089
a vyrabovat ve své vlastní podělané čtvrti
obchody má jako něčemu pomoct?
223
00:18:51,673 --> 00:18:54,342
To nebyla rétorická otázka, lidi.
224
00:18:54,425 --> 00:18:57,470
Omlouvám se,
budeš se mnou muset mít trpělivost.
225
00:19:00,723 --> 00:19:03,977
S Amy jsme chtěli někoho najmout,
ale nevěděl jsem, že už to udělala.
226
00:19:05,061 --> 00:19:08,147
Moc rád tě poznávám,
ale je to trochu překvapení.
227
00:19:09,357 --> 00:19:11,568
Říkala, ať ti zaplatím za dnešek.
228
00:19:12,110 --> 00:19:14,571
Ode dneška se o to bude starat ona, ale...
229
00:19:14,654 --> 00:19:15,822
-Děkuji.
-Jasně.
230
00:19:20,743 --> 00:19:21,953
Dobře.
231
00:19:22,036 --> 00:19:23,830
-Klidně se mi směj.
-Šlo to.
232
00:19:24,455 --> 00:19:26,833
Zrovna jsem byl v Lille ve Francii.
233
00:19:26,916 --> 00:19:29,836
Měli tam nepokoje
kvůli policejní brutalitě.
234
00:19:35,800 --> 00:19:38,761
Jo, tenhle kluk. Měl v sobě skutečný žár.
235
00:19:39,679 --> 00:19:42,724
Lepšího řečníka jsem asi nikdy neviděl.
Učiněný Malcolm X.
236
00:19:42,807 --> 00:19:44,475
Hltali úplně každé slovo.
237
00:19:47,020 --> 00:19:48,146
Teď je po smrti.
238
00:19:49,188 --> 00:19:50,315
Co se stalo?
239
00:19:52,317 --> 00:19:54,068
Podle policie šlo o něco mezi gangy.
240
00:20:07,957 --> 00:20:09,584
Půjdu si lehnout.
241
00:20:09,667 --> 00:20:11,169
-Jasně, běž spát.
-Dobře.
242
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
Kéž bych mohl jít taky.
243
00:20:20,637 --> 00:20:23,264
Lamine.
244
00:20:23,348 --> 00:20:27,060
Víš, že v Americe teď mají jiný čas?
Je tam zrovna noc.
245
00:20:27,143 --> 00:20:31,189
Než půjdeme z pláže,
pojď se rozloučit s maminkou.
246
00:20:31,981 --> 00:20:33,066
Ahoj, maminko.
247
00:23:05,468 --> 00:23:06,552
Děkuji.
248
00:23:10,473 --> 00:23:12,725
Dakar, Senegal, že?
249
00:23:13,184 --> 00:23:14,102
Ano.
250
00:23:14,393 --> 00:23:15,728
Kdy jim přijdou?
251
00:23:15,812 --> 00:23:18,481
Do dvou pracovních dní. Může být?
252
00:23:19,023 --> 00:23:20,483
Ano, díky moc, Nikki.
253
00:23:21,442 --> 00:23:22,985
Jak se ta tvoje pralinka má?
254
00:23:23,528 --> 00:23:26,489
Má se dobře.
Konečně za mnou přijede do Ameriky.
255
00:23:27,406 --> 00:23:30,159
Ano. Chtěla bych s ním
oslavit jeho narozeniny.
256
00:23:30,243 --> 00:23:31,744
Přijede na návštěvu, nebo napořád?
257
00:23:31,828 --> 00:23:33,830
Napořád, díkybohu.
258
00:23:33,913 --> 00:23:37,667
Nekecej! Klouček z Afriky
nám přijede do Velkého jablka. Super!
259
00:23:37,750 --> 00:23:38,751
Pohněte s tím.
260
00:23:39,001 --> 00:23:42,380
Uklidněte se, jo?
Stejně nemáte kam spěchat.
261
00:23:43,506 --> 00:23:45,925
Aisho, máš to vyřízeno.
Dej mu za mě pusu, jasan?
262
00:23:46,968 --> 00:23:47,885
Měj se.
263
00:23:50,263 --> 00:23:51,430
Uvidíme, co nám poví.
264
00:23:53,141 --> 00:23:55,434
Říkala jsem si,
že na mě ta holka zapomněla.
265
00:23:55,518 --> 00:23:57,311
Žádný telefon, zpráva, návštěva...
266
00:23:57,395 --> 00:23:59,313
Ne, tak to není. Patřím jim, Sallay.
267
00:24:00,106 --> 00:24:01,065
Nemám žádný život.
268
00:24:01,149 --> 00:24:03,985
Mně to povídej,
zaplétám tady už od včerejška.
269
00:24:04,068 --> 00:24:07,488
Tohle je dneska moje poslední zákaznice
a pak jdu rovnou spát.
270
00:24:08,614 --> 00:24:10,074
Pracuj, dokud nepadneš.
271
00:24:10,158 --> 00:24:11,826
Americký sen, že?
272
00:24:12,285 --> 00:24:14,537
Sallay, dávej pozor na ty podrosty!
273
00:24:14,620 --> 00:24:15,913
Promiň.
274
00:24:16,539 --> 00:24:18,166
Zvažovala jsi, že by ses vrátila?
275
00:24:19,125 --> 00:24:20,209
Zase tam žít?
276
00:24:20,293 --> 00:24:23,212
Žít? Kam? A za co?
277
00:24:23,880 --> 00:24:26,090
O čem to mluvíš?
278
00:24:26,174 --> 00:24:27,175
Já vím.
279
00:24:28,301 --> 00:24:31,012
V Nigérii mě rozhodně viděli naposledy.
280
00:24:32,138 --> 00:24:35,016
Raději budu otročit v Americe
než v Africe.
281
00:24:35,099 --> 00:24:37,894
Tady za práci aspoň dostaneš zaplaceno.
282
00:24:39,604 --> 00:24:40,813
Máš ten pocit?
283
00:24:41,480 --> 00:24:45,359
Kdyby ses Laminově otci
a jeho manželce třeba omluvila,
284
00:24:45,443 --> 00:24:47,236
možná by ti mohli pomoct.
285
00:24:47,320 --> 00:24:49,488
Třeba by ti poslali
nějaké peníze, nebo tak.
286
00:24:49,572 --> 00:24:51,240
Omluvit se? Za co?
287
00:24:52,200 --> 00:24:54,160
To on by se měl omluvit,
288
00:24:54,243 --> 00:24:57,038
že stihl oplodnit každou puberťačku,
co šla zrovna do školy.
289
00:24:59,540 --> 00:25:02,585
Moc dobře věděl, že je ženatý,
když mi platil školné.
290
00:25:03,586 --> 00:25:06,214
Když mi dával peníze na jídlo, oblečení,
291
00:25:06,714 --> 00:25:08,049
pro moji nemocnou mámu.
292
00:25:08,132 --> 00:25:09,759
Věř mi, já tomu rozumím.
293
00:25:11,135 --> 00:25:13,429
Tihle velcí pánové
si pohrávají s malými holkami,
294
00:25:13,512 --> 00:25:16,057
ale trestu se vždy dočkají
jen ty malé holky.
295
00:25:16,557 --> 00:25:19,268
Vůbec ho nezajímá,
jestli je jeho vlastní syn naživu.
296
00:25:21,562 --> 00:25:23,522
Nikdy ho ani neviděl, věřila bys tomu?
297
00:25:23,981 --> 00:25:25,233
Dokážeš si to představit?
298
00:25:25,816 --> 00:25:27,693
Odstřihl mě, když jsem otěhotněla.
299
00:25:34,951 --> 00:25:37,119
Vzpomínám si na noc, kdy jsem to zjistila.
300
00:25:38,246 --> 00:25:39,538
Šla jsem na pláž,
301
00:25:40,248 --> 00:25:41,707
měsíc byl obrovský,
302
00:25:42,250 --> 00:25:44,627
voda mě studila do noh.
303
00:25:48,297 --> 00:25:49,966
Tohle už si nechám.
304
00:25:53,928 --> 00:25:57,014
Lamine je to nejlepší,
co mě kdy potkalo, Sallay.
305
00:25:57,098 --> 00:25:58,808
To nejlepší, co se mi kdy povedlo.
306
00:26:00,726 --> 00:26:02,311
Je to nádherný chlapec.
307
00:26:04,188 --> 00:26:06,148
Nemůžu se dočkat, až tě pozná.
308
00:26:06,565 --> 00:26:07,692
Svoji novou přítelkyni.
309
00:26:09,235 --> 00:26:12,446
Zamiluje si tě, to vím.
Bude z něj lamač dívčích srdcí.
310
00:26:22,206 --> 00:26:23,416
Chyběla jsi mi.
311
00:26:25,418 --> 00:26:27,545
Jen bych chtěla, abys byla šťastná, Aisho.
312
00:26:28,337 --> 00:26:31,674
Nemůžeš od rána do večera
a pak od večera do rána jen dřít.
313
00:26:31,757 --> 00:26:33,009
Musíš si taky odfrknout.
314
00:26:35,219 --> 00:26:37,054
Já jsem v pořádku, Sallay.
315
00:26:38,097 --> 00:26:38,973
Vážně jsem.
316
00:26:40,141 --> 00:26:41,642
-Mám tě ráda.
-Já tebe taky.
317
00:26:45,062 --> 00:26:47,648
Myjme ruce, myjme ruce,
318
00:26:47,732 --> 00:26:49,775
taky mezi prsty, taky mezi prsty.
319
00:26:49,859 --> 00:26:52,570
Vzadu musím taky, vzadu musím taky.
320
00:26:52,653 --> 00:26:55,448
Ještě zápěstí, ještě zápěstí.
321
00:27:09,837 --> 00:27:11,255
Co to maluješ?
322
00:27:11,339 --> 00:27:13,382
-Jednorožce.
-Jednorožce?
323
00:27:28,272 --> 00:27:29,190
Rose?
324
00:27:30,149 --> 00:27:31,067
Rose.
325
00:27:36,030 --> 00:27:37,031
Rose?
326
00:27:56,592 --> 00:27:58,761
Máma medituje.
327
00:27:59,261 --> 00:28:00,930
Rose, pojď honem.
328
00:28:05,976 --> 00:28:08,396
-Půjdeme jíst, Rose.
-Dobře.
329
00:28:08,521 --> 00:28:09,772
-Nazdar!
-Tatínku!
330
00:28:10,064 --> 00:28:11,816
Ahoj, zlatíčko. Jak to jde?
331
00:28:11,899 --> 00:28:13,275
-Jsi připravená?
-Ano.
332
00:28:13,359 --> 00:28:15,027
-Tak jo. Ahoj, Aisho.
-Zdravím.
333
00:28:15,111 --> 00:28:16,695
Kdy dneska končíš?
334
00:28:17,154 --> 00:28:19,031
To nevím, chtěla jsem se zeptat.
335
00:28:19,115 --> 00:28:22,618
Amy je doma, ale zrovna... odpočívá.
336
00:28:23,077 --> 00:28:26,330
Nechceš s námi zajít na večeři?
337
00:28:28,082 --> 00:28:29,041
Určitě?
338
00:28:29,125 --> 00:28:30,167
Jasně.
339
00:28:31,043 --> 00:28:32,795
-Mám jít s vámi, Rose?
-Ano?
340
00:28:32,878 --> 00:28:34,797
-Tak jo.
-Půjdeme obout botičky.
341
00:28:35,339 --> 00:28:37,466
Nevím, co jsi s ní udělala,
342
00:28:37,550 --> 00:28:39,343
ale tolik toho nesnědla
343
00:28:39,718 --> 00:28:41,095
snad celé měsíce.
344
00:28:41,679 --> 00:28:43,013
-Opravdu?
-Těší mě to.
345
00:28:43,097 --> 00:28:44,223
Moc ráda jí.
346
00:28:44,974 --> 00:28:46,767
To mluvíš o nějakém cizím dítěti?
347
00:28:47,810 --> 00:28:51,439
Moc jí chutnají některá senegalská jídla.
348
00:28:52,148 --> 00:28:53,858
Rose, thieboudienne ti chutná, že?
349
00:28:56,402 --> 00:28:58,112
Co jsi dělala předtím?
350
00:28:58,195 --> 00:28:59,947
V Senegalu jsem byla učitelka.
351
00:29:00,030 --> 00:29:01,407
No jistě.
352
00:29:01,490 --> 00:29:04,743
Vystudovala jsem angličtinu
a francouzštinu.
353
00:29:05,161 --> 00:29:06,495
Jsi skvělá učitelka.
354
00:29:06,871 --> 00:29:09,498
A očividně jsi velice chytrá, Aisho.
To vidím.
355
00:29:09,582 --> 00:29:12,001
Už teď vím,
že u nás nezůstaneš moc dlouho,
356
00:29:12,543 --> 00:29:13,961
přestože bychom si tě rádi nechali.
357
00:29:17,882 --> 00:29:19,300
Můžu se na něco zeptat?
358
00:29:20,050 --> 00:29:20,968
Jasně.
359
00:29:21,051 --> 00:29:24,930
Trošku mi nesedí moje hodiny.
360
00:29:25,389 --> 00:29:26,557
Děkuji.
361
00:29:27,558 --> 00:29:29,226
Ne že by mi vadilo, kdy pracuji,
362
00:29:29,310 --> 00:29:32,980
ale přijde mi,
že mi Amy občas zapomene zaplatit.
363
00:29:33,481 --> 00:29:35,983
Za spoustu hodin jsem nedostala zaplaceno.
364
00:29:36,066 --> 00:29:38,194
Zhruba za týden práce.
365
00:29:40,613 --> 00:29:42,698
To mě moc mrzí. Promluvím s ní.
366
00:29:43,115 --> 00:29:45,618
Neřeknu jí, že jsi to vytáhla ty.
Promluvím s ní.
367
00:29:45,701 --> 00:29:50,664
Říkala jsem si, jestli by to nešlo udělat
tak, že byste se mnou plat řešil vy,
368
00:29:50,748 --> 00:29:52,875
když máte flexibilnější pracovní dobu.
369
00:29:54,668 --> 00:29:56,879
To bych moc rád, ale...
370
00:29:56,962 --> 00:29:59,089
Adame? Jsi to ty?
371
00:29:59,757 --> 00:30:02,426
-Panečku, nazdar!
-Ahoj, jak se ti daří?
372
00:30:03,761 --> 00:30:05,471
-Nazdárek.
-Vypadáš skvěle.
373
00:30:05,554 --> 00:30:07,890
-Moc rád tě vidím.
-Já tebe taky.
374
00:30:08,182 --> 00:30:09,433
-Poznáš ještě Rose?
-Ahoj.
375
00:30:09,517 --> 00:30:12,186
Když jsem tě viděla naposledy,
byla jsi úplný drobeček.
376
00:30:13,270 --> 00:30:15,731
Šmankote, je tak roztomilá.
377
00:30:15,814 --> 00:30:17,816
Tohle je Aisha. Aisho, to je Christie.
378
00:30:17,900 --> 00:30:18,776
Ahoj.
379
00:30:20,277 --> 00:30:21,195
Skočím zaplatit,
380
00:30:21,278 --> 00:30:24,365
vy dvě klidně běžte napřed.
Doma s ní o tom pak promluvím.
381
00:30:24,782 --> 00:30:26,158
Dobře, děkuji.
382
00:30:28,911 --> 00:30:30,913
Tak jo, Rose, on y va?
383
00:30:56,438 --> 00:30:58,274
-Ahoj.
-Nazdar.
384
00:30:59,900 --> 00:31:01,694
Tak ty mě sleduješ?
385
00:31:01,777 --> 00:31:03,904
Chceš, abych tě sledovala?
386
00:31:04,655 --> 00:31:05,990
Líbí se mi, jak jsi to řekla.
387
00:31:08,450 --> 00:31:10,160
Povíš mi, odkud jsi?
388
00:31:11,161 --> 00:31:15,666
Nebo mě máš za tupého Američana,
co si myslí, že Afrika je jedna obří země?
389
00:31:18,669 --> 00:31:20,087
Začíná to na „S“.
390
00:31:20,170 --> 00:31:22,256
Dobře, začíná to na „S“.
391
00:31:24,300 --> 00:31:27,094
Sierra Leone.
392
00:31:27,803 --> 00:31:29,221
-Ne.
-Ne?
393
00:31:30,889 --> 00:31:31,807
Stát Jižní Afrika?
394
00:31:34,059 --> 00:31:35,978
Tak jo.
395
00:31:37,187 --> 00:31:38,188
Senegal!
396
00:31:39,690 --> 00:31:42,776
Pěkně!
397
00:31:45,613 --> 00:31:46,905
A máme vítěze.
398
00:31:51,118 --> 00:31:53,746
Nečekala jsi, že to uhádnu, že ne?
399
00:31:55,039 --> 00:31:56,665
Tak já se tě na něco zeptám.
400
00:31:57,458 --> 00:32:00,044
Kdo dělá nelepší rýži jollof?
401
00:32:00,127 --> 00:32:02,004
Protože když se zeptáš Nigerijců...
402
00:32:02,087 --> 00:32:04,548
Když se zeptáš Nigerijců,
budou mít nejlepší všechno.
403
00:32:04,632 --> 00:32:06,508
Když se zeptáš Nigerijců...
404
00:32:06,592 --> 00:32:08,719
-Tak jo.
-Co ty víš o rýži jollof?
405
00:32:08,802 --> 00:32:11,889
Co bych nevěděl?
Jollof tady, jollof támhle,
406
00:32:11,972 --> 00:32:13,682
jollof tady v té tašce,
407
00:32:14,016 --> 00:32:15,768
beztak jsi ji sem propašovala.
408
00:32:24,360 --> 00:32:25,361
To nic.
409
00:32:30,324 --> 00:32:31,367
Rád jsem tě viděl.
410
00:32:31,950 --> 00:32:33,452
Dobrou noc, slečno Aisho.
411
00:33:01,814 --> 00:33:04,441
TŘI ZMEŠKANÉ HOVORY OD MARIATOU
412
00:35:26,333 --> 00:35:30,546
Bishope, jaká jsou pravidla,
když jsi zrovna s tátou v práci?
413
00:35:30,629 --> 00:35:34,132
Neběhat na chodbě,
jinak dostane táta padáka.
414
00:35:34,216 --> 00:35:36,468
Za chviličku už půjdeme, ano?
415
00:35:41,890 --> 00:35:43,976
V pořádku?
Tváříš se, jako bys viděla ducha.
416
00:35:44,059 --> 00:35:45,269
Ne, jen jsem unavená.
417
00:35:47,563 --> 00:35:49,231
Dovolili ti brát ho s sebou?
418
00:35:49,648 --> 00:35:50,691
Dovolili? Ne.
419
00:35:50,774 --> 00:35:52,442
Něco se dosere, vezmu ho sem.
420
00:35:53,735 --> 00:35:56,613
-Táta je do vás zabouchnutý.
-Tak jo.
421
00:36:00,325 --> 00:36:01,702
Ale není to úplně lež.
422
00:36:04,246 --> 00:36:07,374
Nemohli bychom se někdy vidět?
Myslím jinde než tady.
423
00:36:10,294 --> 00:36:11,420
Myslím, že mohli.
424
00:36:23,974 --> 00:36:24,892
Měj se, Bishope.
425
00:36:26,393 --> 00:36:29,605
Dovolali jste se Aishe.
Zrovna nemůžu mluvit,
426
00:36:29,688 --> 00:36:33,692
ale zanechte mi vzkaz
a já vám zavolám zpátky. Díky.
427
00:36:35,777 --> 00:36:38,739
No vidíš, nemůžu uvěřit,
že ti musím nechávat hlasovky.
428
00:36:39,531 --> 00:36:44,202
Necháš se konečně někam pozvat?
Dej mi vědět, dobře se pobavíme.
429
00:36:45,162 --> 00:36:47,664
A moje babička odmítnutí nepřijímá.
430
00:37:18,528 --> 00:37:19,446
Čaj?
431
00:37:20,322 --> 00:37:24,076
Mám ibiškový, zázvorový a kurkumový.
432
00:37:25,535 --> 00:37:26,578
Děkuji.
433
00:37:32,793 --> 00:37:33,710
Dobrou chuť.
434
00:37:39,716 --> 00:37:41,843
Přijde mi, jako bychom se už setkaly.
435
00:37:44,054 --> 00:37:45,555
To je klidně možné.
436
00:37:46,431 --> 00:37:49,851
Přes deset let jsem žila
všude možně po západní Africe.
437
00:37:51,853 --> 00:37:53,855
Ten kontinent jsem si zamilovala.
438
00:37:54,731 --> 00:37:57,401
Mně moje země chybí snad každý den.
439
00:37:58,068 --> 00:37:59,152
To dobré z ní.
440
00:38:02,030 --> 00:38:03,865
Pověz mi o tom špatném.
441
00:38:12,791 --> 00:38:14,167
Ten mám snad nejradši.
442
00:38:15,419 --> 00:38:17,629
Má to být vyobrazení Mami Wata.
443
00:38:18,922 --> 00:38:22,884
Někteří věří,
že tahle mořské panna přiláká sexualitu,
444
00:38:23,802 --> 00:38:27,431
peníze a přísliby plodnosti,
445
00:38:28,140 --> 00:38:31,184
ale jsou velice nebezpečné,
446
00:38:31,852 --> 00:38:34,855
nepředvídatelné a nestálé.
447
00:38:37,024 --> 00:38:39,067
Přijde mi, jako bych ji už viděla.
448
00:38:41,069 --> 00:38:41,987
Spíš je.
449
00:38:45,657 --> 00:38:47,743
Moje babička věřila na kouzla.
450
00:38:48,910 --> 00:38:51,747
Já ale nikdy ne.
451
00:38:53,248 --> 00:38:54,916
Ať už tomu věříš či nevěříš,
452
00:38:56,043 --> 00:38:58,128
ty sama jsi kouzelná.
453
00:39:01,798 --> 00:39:03,175
Jak se jmenuje tvůj chlapec?
454
00:39:05,594 --> 00:39:06,595
Jak jste to věděla?
455
00:39:06,678 --> 00:39:07,596
Tak jo.
456
00:39:09,389 --> 00:39:11,641
Promiň, bábinka se občas moc vyptává.
457
00:39:11,725 --> 00:39:14,394
Ptá se takhle všech holek,
co tudy projdou?
458
00:39:14,478 --> 00:39:16,730
Jen těch, co mě zaujmou.
459
00:39:17,189 --> 00:39:18,732
Ale moc jich nebylo.
460
00:39:18,815 --> 00:39:20,025
Těch, co by vás zaujaly?
461
00:39:20,108 --> 00:39:22,402
Nebo už je čas vyrazit.
462
00:39:22,486 --> 00:39:25,197
Mám tě rád, bábinko. Buď hodná, ano?
463
00:39:25,280 --> 00:39:26,406
-Možná budu.
-Dobře.
464
00:39:26,490 --> 00:39:28,450
Moc ráda jsem vás poznala.
465
00:39:34,289 --> 00:39:35,207
Lamine.
466
00:39:54,184 --> 00:39:56,686
Už jsi někdy zkoušela soul food?
467
00:39:56,770 --> 00:39:59,022
-Tohle je soul food?
-Ano, to je soul food.
468
00:39:59,106 --> 00:40:00,273
Ne, nezkoušela.
469
00:40:00,357 --> 00:40:02,275
Tak jo, existuje jen jedno pravidlo,
470
00:40:02,359 --> 00:40:04,069
-jedno jediné pravidlo.
-Jaké?
471
00:40:04,152 --> 00:40:06,154
-Musíš sníst úplně všechno.
-Dobře.
472
00:40:06,488 --> 00:40:07,405
Děkuji.
473
00:40:08,657 --> 00:40:09,866
Bylo to moc dobré.
474
00:40:14,037 --> 00:40:15,038
To byla wolofština.
475
00:40:15,455 --> 00:40:18,291
Znamená to „vynikající“.
Bylo to moc dobré.
476
00:40:18,875 --> 00:40:19,835
Ano.
477
00:40:23,255 --> 00:40:24,172
-Ne.
-Ano.
478
00:40:24,256 --> 00:40:26,883
-Tohle ale musíš zkusit.
-Jsem hrozně plná.
479
00:40:26,967 --> 00:40:30,220
Jasně, ale tohle je nejlepší cheesecake
na východním pobřeží.
480
00:40:31,138 --> 00:40:32,389
-Takže musíš.
-Dobře.
481
00:40:32,472 --> 00:40:33,348
Prosím.
482
00:40:33,682 --> 00:40:35,058
No tak, jen jedno sousto.
483
00:40:41,398 --> 00:40:42,399
A máme vítěze.
484
00:40:43,525 --> 00:40:44,943
Můžu se tě na něco zeptat?
485
00:40:45,694 --> 00:40:47,320
Jasně, ptej se na cokoli.
486
00:40:47,696 --> 00:40:48,822
Tvoje babička.
487
00:40:53,535 --> 00:40:54,536
No...
488
00:40:56,037 --> 00:40:59,416
Většina lidí se narodí
se schopností vidět.
489
00:41:00,709 --> 00:41:02,919
-Je čarodějnice.
-Čarodějnice?
490
00:41:03,587 --> 00:41:05,839
Ne. Kněžka.
491
00:41:06,548 --> 00:41:08,216
-Jako jasnovidka.
-Jasnovidka.
492
00:41:08,300 --> 00:41:11,094
V Senegalu jim říkáme marabout.
493
00:41:11,428 --> 00:41:15,056
To je bábinka. Marabout.
Ještě dneska jí zavolám a povím jí to.
494
00:41:15,140 --> 00:41:20,061
Ať si změní vizitky
z „intuitivní konzultantka“ na „marabout“.
495
00:41:21,229 --> 00:41:22,272
Je moc milá.
496
00:41:23,190 --> 00:41:24,858
To je. Zapomeň na naši marabout.
497
00:41:26,776 --> 00:41:27,944
Ty máš syna?
498
00:41:28,278 --> 00:41:30,197
Ano, to mám.
499
00:41:30,280 --> 00:41:32,490
Chceš vidět fotku?
500
00:41:32,866 --> 00:41:33,783
To bych chtěl.
501
00:41:34,159 --> 00:41:36,036
-Ano, prosím.
-Tak jo.
502
00:41:36,494 --> 00:41:37,579
Jak se jmenuje?
503
00:41:37,829 --> 00:41:39,122
Jmenuje se Lamine.
504
00:41:41,625 --> 00:41:42,709
Co to znamená.
505
00:41:43,627 --> 00:41:45,295
Znamená to „vyvolený“.
506
00:41:46,171 --> 00:41:48,465
Vyvolený.
507
00:41:48,548 --> 00:41:50,217
Už to dává smysl.
508
00:41:50,717 --> 00:41:54,846
Koukejte na toho frajera. A ten úsměv?
509
00:41:55,764 --> 00:41:57,390
Je nádherný. Víš to, že ano?
510
00:41:58,558 --> 00:41:59,476
Děkuji.
511
00:42:00,352 --> 00:42:02,604
Brzy sem přijede oslavit narozeniny.
512
00:42:04,481 --> 00:42:07,150
-Neviděla jsem ho už skoro rok.
-To je...
513
00:42:08,902 --> 00:42:11,696
To je pro dítě jako celá věčnost.
514
00:42:13,073 --> 00:42:14,407
Ano, já vím.
515
00:42:16,159 --> 00:42:17,327
A ty?
516
00:42:17,953 --> 00:42:19,287
-A já?
-Ano.
517
00:42:19,829 --> 00:42:21,081
Kolik máš dětí?
518
00:42:25,710 --> 00:42:26,628
Pět.
519
00:42:29,631 --> 00:42:30,548
Pět?
520
00:42:31,841 --> 00:42:34,052
-Bishopa a čtyři další?
-Bishopa a čtyři další.
521
00:42:34,135 --> 00:42:35,845
S kolika ženami?
522
00:42:37,347 --> 00:42:38,265
S pěti.
523
00:42:39,975 --> 00:42:41,601
Nerad něco používám dvakrát.
524
00:42:41,685 --> 00:42:44,187
Jsem rád, že jsou všude po New Yorku.
525
00:42:44,271 --> 00:42:47,065
Jedno v Brooklynu,
jedno v Harlemu, jedno v Queensu...
526
00:42:47,148 --> 00:42:48,358
Božínku.
527
00:42:49,526 --> 00:42:51,278
-Ale dostal jsem tě.
-Nedostal.
528
00:42:51,361 --> 00:42:53,363
-Věřila jsi mi.
-Věděla jsem, že lžeš.
529
00:42:53,446 --> 00:42:55,699
Viděl jsem ten výraz,
jakože: „Snad abych šla.“
530
00:42:57,367 --> 00:42:59,369
Ne, mám jen svého poťouchlého Bishopa.
531
00:42:59,452 --> 00:43:01,913
-Jenom Bishopa.
-Jen Bishopa, přísahám.
532
00:43:04,541 --> 00:43:05,959
Nechci nikoho soudit.
533
00:43:06,626 --> 00:43:09,212
-A nechci, aby kdokoli soudil mě.
-To je upřímné.
534
00:43:10,505 --> 00:43:11,548
A já to respektuji.
535
00:43:13,800 --> 00:43:17,304
Kdo je ta žena,
co máte doma na fotkách? Tvoje matka?
536
00:43:19,097 --> 00:43:20,849
Ano.
537
00:43:23,893 --> 00:43:27,314
-Promiň.
-Ale ne. Máma mluvila sama se sebou
538
00:43:27,772 --> 00:43:30,984
a smála se vtipům ve své vlastní hlavě
tak dlouho, co si pamatuji.
539
00:43:33,653 --> 00:43:35,947
Nesnášel jsem,
když mě vyzvedávala ze školy.
540
00:43:36,031 --> 00:43:38,033
Ostatní ji viděli dřív než já,
541
00:43:38,116 --> 00:43:41,119
jak přešlapuje tam a zpátky,
buší na skříňky,
542
00:43:41,202 --> 00:43:43,121
mluví s neviditelnými lidmi na chodbě.
543
00:43:43,204 --> 00:43:44,956
Tak jsem začal posilovat,
544
00:43:46,291 --> 00:43:47,125
no a...
545
00:43:48,752 --> 00:43:49,919
Oblékat se jako drsňák.
546
00:43:51,463 --> 00:43:54,424
Aby se do mě nikdo nesral
za moji schizofrenní mámu.
547
00:43:58,094 --> 00:43:59,387
-A je...
-Mrtvá?
548
00:44:06,686 --> 00:44:08,938
Moje máma zemřela, když mi bylo 12 let.
549
00:44:11,274 --> 00:44:12,692
Co se stalo?
550
00:44:13,985 --> 00:44:15,070
Rakovina.
551
00:44:19,949 --> 00:44:22,702
Říká se, že když někoho miluješ,
552
00:44:23,703 --> 00:44:24,913
žije pak navěky.
553
00:46:23,406 --> 00:46:24,657
Tak jo.
554
00:46:27,243 --> 00:46:28,870
Připravená?
555
00:46:34,292 --> 00:46:35,919
Co chceš dneska dělat?
556
00:46:37,003 --> 00:46:38,254
Co třeba na houpačku?
557
00:46:38,338 --> 00:46:39,839
-Ahoj.
-Ahoj, Laylo.
558
00:46:40,548 --> 00:46:41,799
Chceš jít s ní? Dobře.
559
00:46:54,437 --> 00:46:55,939
Nazdar, jak se daří?
560
00:46:56,022 --> 00:46:56,898
Mari?
561
00:46:56,981 --> 00:46:58,650
Dělám si legraci.
562
00:46:58,733 --> 00:47:01,528
Dovolali jste se na záznamník,
zanechejte vzkaz.
563
00:47:03,571 --> 00:47:06,199
Proč sis změnila zprávu na záznamníku?
564
00:47:06,991 --> 00:47:09,244
Ať na mě Lamine počká, ano?
565
00:47:09,494 --> 00:47:10,870
Budu zase končit pozdě.
566
00:47:22,340 --> 00:47:23,800
-Ahoj.
-Nazdar, drahoušku.
567
00:47:23,883 --> 00:47:25,510
-Zdravím.
-Cynthia.
568
00:47:25,927 --> 00:47:27,387
-Florence.
-Aisha.
569
00:47:27,470 --> 00:47:29,264
-Těší mě.
-Mě taky.
570
00:47:40,567 --> 00:47:41,609
Do hajzlu, Cynthio!
571
00:47:41,693 --> 00:47:43,444
Pozor na pusu, Davide.
572
00:47:43,528 --> 00:47:44,821
Běž si zase hrát.
573
00:47:46,906 --> 00:47:48,741
Pohyb ti udělá dobře.
574
00:47:48,825 --> 00:47:49,701
Tak nevychovaný.
575
00:47:49,784 --> 00:47:52,078
Rodiče nemají čas
a nechávají ho jíst nezdravě.
576
00:47:52,161 --> 00:47:55,290
Snažím se vařit pořádná jídla,
ale všechno je na něj moc pálivé.
577
00:47:55,373 --> 00:47:56,583
Kari je moc pálivé.
578
00:47:57,000 --> 00:47:58,293
Sůl je moc pálivá.
579
00:47:58,376 --> 00:47:59,752
Vzduch je moc pálivý.
580
00:48:00,128 --> 00:48:02,964
Tak proč ho nutíš,
aby ti říkal křestním jménem?
581
00:48:06,009 --> 00:48:08,720
Moji Elizabeth by něco takového
ani nenapadlo.
582
00:48:08,803 --> 00:48:11,264
Až ti celá shoří,
nenapadne ji už vůbec nic.
583
00:48:11,347 --> 00:48:13,808
Koukej si drahou Lizzy
namazat opalovacím krémem.
584
00:48:13,891 --> 00:48:17,103
Když se těm děckám něco stane,
hnedka tě sbalí poldové.
585
00:48:17,186 --> 00:48:19,564
Vždyť víš, jak rychle se vytahuje týrání.
586
00:48:19,647 --> 00:48:23,610
Jak mluvíme o týrání, pamatujete na Soniu,
tu chůvu z Dominikánské republiky?
587
00:48:24,652 --> 00:48:26,362
Neslyšely jste, co se jí stalo?
588
00:48:27,196 --> 00:48:30,033
Sonia byla nemocná.
Trápilo ji něco, co nebylo vidět.
589
00:48:30,491 --> 00:48:34,037
Děcko svých zaměstnavatelů
podřízla od ucha k uchu.
590
00:49:21,376 --> 00:49:23,294
Jak jste ji mohla nechat
vyběhnout z parku?
591
00:49:23,836 --> 00:49:25,254
Někdo vás nahlásí.
592
00:49:26,297 --> 00:49:27,215
Jsi v pořádku?
593
00:49:53,366 --> 00:49:54,492
PAVOUK ANANSI
594
00:49:54,575 --> 00:49:57,120
„‚Drž se, synu, protože pokud spadneš,
595
00:49:58,037 --> 00:50:00,081
přijde si pro tebe Smrt,‘
596
00:50:00,456 --> 00:50:03,126
řekl pavouk Anansi svému dítěti.
597
00:50:03,501 --> 00:50:07,255
Ale chlapec už se udržet nemohl.
598
00:50:08,381 --> 00:50:09,590
A tak spadl.
599
00:50:13,678 --> 00:50:18,099
Smrt toho chlapce zachytila
a otevřela svůj vak.
600
00:50:18,725 --> 00:50:22,603
‚Chci tvého otce, nikoli tebe.‘
601
00:50:23,438 --> 00:50:27,567
A strčila chlapce do svého vaku.
602
00:50:30,820 --> 00:50:34,615
Další z Anansiho dcer
zavolala na svého otce.
603
00:50:34,991 --> 00:50:39,120
‚Tati, prosím, už mě bolí ruce.
604
00:50:39,579 --> 00:50:41,247
Určitě spadnu.‘“
605
00:50:42,248 --> 00:50:44,584
Je Anansi zlý, Aisho?
606
00:50:48,713 --> 00:50:50,381
Víš, co znamená filou?
607
00:50:52,842 --> 00:50:54,802
-Šejdíř.
-Šejdíř.
608
00:50:56,637 --> 00:50:58,848
Anansi je takhle maličký.
609
00:51:01,559 --> 00:51:07,023
A lidé, co se mu pletou do cesty,
jsou stejně velcí, jako jsi ty nebo já.
610
00:51:07,273 --> 00:51:08,566
Nebo ještě větší.
611
00:51:09,442 --> 00:51:12,487
Tak využívá své vychytralosti, aby přežil.
612
00:51:13,988 --> 00:51:15,531
Někdy je hodný.
613
00:51:16,657 --> 00:51:18,201
A někdy je velice zlý.
614
00:51:20,745 --> 00:51:22,163
Ale vždy přežije.
615
00:51:27,627 --> 00:51:29,045
-Přeživší.
-Ano.
616
00:51:32,965 --> 00:51:36,052
Už mi zvládneš říct,
proč jsi odešla z parku, Rose?
617
00:51:39,096 --> 00:51:41,474
Anansi mi to poručil.
618
00:51:46,771 --> 00:51:48,189
Promiň, už je pozdě.
619
00:51:49,857 --> 00:51:51,818
Jen jsem chtěla slyšet tvůj hlas.
620
00:51:52,485 --> 00:51:53,402
Chybíš mi.
621
00:51:54,445 --> 00:51:55,530
Už brzy.
622
00:51:55,613 --> 00:51:56,948
Velice brzy.
623
00:51:57,156 --> 00:51:58,574
To říkáš vždycky.
624
00:51:58,658 --> 00:52:00,993
Je to pravda, Lamine. Mám tě ráda.
625
00:52:01,702 --> 00:52:03,246
Já tebe taky, maminko.
626
00:52:22,139 --> 00:52:24,141
Aisho! Co tady ještě děláš?
627
00:52:24,684 --> 00:52:26,686
Řekla jsem Adamovi,
ať tě pošle domů. Kde je?
628
00:52:26,769 --> 00:52:28,437
Nevím, kde Adam je.
629
00:52:29,021 --> 00:52:30,398
Neviděla jsem ho.
630
00:52:32,275 --> 00:52:33,317
Dobře.
631
00:52:38,781 --> 00:52:40,032
Povýšili mě.
632
00:52:42,493 --> 00:52:45,746
Nedostala jsem zatím přidáno, ale...
633
00:52:47,874 --> 00:52:49,292
Máš ze mě radost?
634
00:52:57,425 --> 00:52:59,302
Ty víš, jaké to je, no ne?
635
00:53:00,678 --> 00:53:01,846
Být ženou.
636
00:53:03,931 --> 00:53:05,433
Na všechno muset dohlížet.
637
00:53:05,516 --> 00:53:08,311
Muset každý pátek
s chlapy vyrazit na drink
638
00:53:08,394 --> 00:53:10,563
a předstírat, že jsi jedna z nich.
639
00:53:12,440 --> 00:53:14,692
Ale my k nim nikdy nebudeme patřit, že ne?
640
00:53:16,736 --> 00:53:18,905
Protože je to podělanej pánskej klub.
641
00:53:30,124 --> 00:53:31,167
Tady máš.
642
00:53:39,216 --> 00:53:40,885
Dohlédni na Adama, ano?
643
00:53:41,844 --> 00:53:42,929
Dobrou noc.
644
00:54:07,787 --> 00:54:08,788
Tetičko?
645
00:54:33,646 --> 00:54:34,647
Rose.
646
00:54:37,066 --> 00:54:40,194
-Pojď ke mně. Co vyvádíš?
-Tatínku!
647
00:54:40,277 --> 00:54:42,613
Měla by jít do postele,
zrovna jsem ji šla uložit.
648
00:54:42,697 --> 00:54:45,908
Půjdeš spinkat, prasátko?
Tak šup, běž s Aishou.
649
00:54:47,660 --> 00:54:48,577
Počkej.
650
00:54:49,120 --> 00:54:52,123
Než na to zapomenu, Amy se zdrží v práci,
651
00:54:52,206 --> 00:54:54,000
ale dnes máš dostat zaplaceno, že?
652
00:54:54,083 --> 00:54:56,544
-Ano. Děkuji.
-Není zač.
653
00:54:56,627 --> 00:54:58,045
Řekni: „Bonne nuit, papa.“
654
00:56:18,250 --> 00:56:19,585
-Ahoj.
-Ahoj.
655
00:56:19,960 --> 00:56:22,171
Zrovna jsem tě hledal. Nemáš hlad?
656
00:56:23,130 --> 00:56:24,632
-Mám.
-Super.
657
00:56:28,302 --> 00:56:29,386
Jak to s ní dnes šlo?
658
00:56:30,096 --> 00:56:31,055
V pořádku.
659
00:56:31,764 --> 00:56:32,681
To je dobře.
660
00:56:33,808 --> 00:56:35,476
Chtěl jsem to extra pálivé.
661
00:56:36,894 --> 00:56:38,312
Amy nesnáší pálivé jídlo.
662
00:56:39,105 --> 00:56:40,481
Prý otupuje chuťové buňky.
663
00:56:53,410 --> 00:56:54,328
Adame.
664
00:57:04,171 --> 00:57:06,382
Pořád mi nezaplatila, co mi dluží.
665
00:57:15,891 --> 00:57:17,059
Věc se má tak...
666
00:57:18,602 --> 00:57:20,437
Musím sem dovézt svého syna.
667
00:57:21,480 --> 00:57:22,731
-Tvého syna?
-Ano.
668
00:57:30,447 --> 00:57:31,407
Kolik je mu let?
669
00:57:33,200 --> 00:57:35,119
Za pár dní mu bude sedm.
670
00:57:39,165 --> 00:57:42,418
Dobře, uděláme to takhle, já ti...
671
00:57:44,003 --> 00:57:47,131
Já ti dám nějakou zálohu,
než to celé dořešíme.
672
00:57:48,174 --> 00:57:53,512
Mrzí mě to, ale poslední dobou
všichni tak trochu nevycházíme.
673
00:57:55,764 --> 00:57:57,141
Tohle není žádná záloha.
674
00:57:59,894 --> 00:58:01,312
Tohle mi dlužíte.
675
00:58:04,190 --> 00:58:05,107
Dobře.
676
00:58:19,288 --> 00:58:22,041
Můžu zajít do bankomatu, ale tohle...
677
00:58:23,459 --> 00:58:24,460
Aspoň něco.
678
00:58:29,256 --> 00:58:30,424
Děkuji.
679
00:58:40,768 --> 00:58:41,685
Do prdele.
680
00:58:48,317 --> 00:58:49,735
To jsem si asi zasloužil.
681
00:58:52,780 --> 00:58:53,739
Hele.
682
00:58:55,115 --> 00:58:57,076
Omlouvám se, neměl jsem to dělat.
683
00:58:57,660 --> 00:58:58,577
Omlouvám se.
684
00:59:02,456 --> 00:59:06,335
Neříkej o tom Amy.
685
00:59:08,796 --> 00:59:10,506
Ona umí být...
686
00:59:11,548 --> 00:59:13,759
Umí být trochu moc přísná.
687
00:59:15,010 --> 00:59:16,929
Mohlo by se ti to tu zkomplikovat.
688
00:59:41,912 --> 00:59:43,080
Haló, Mari?
689
00:59:43,163 --> 00:59:44,748
Dělám si legraci.
690
00:59:44,832 --> 00:59:47,793
Dovolali jste se na záznamník,
nechte mi vzkaz.
691
00:59:49,003 --> 00:59:50,713
Hlavu nahoru a pořádně kopat.
692
00:59:50,796 --> 00:59:51,880
Aisho, podívej.
693
00:59:51,964 --> 00:59:57,011
Pět, čtyři, tři, dva, jedna. Výborně!
694
01:00:02,975 --> 01:00:03,851
Zvládla jsem to!
695
01:02:06,181 --> 01:02:07,224
Jste v pořádku?
696
01:02:07,599 --> 01:02:08,642
Nic mi není.
697
01:02:10,477 --> 01:02:12,896
Anansi a Mami Wata
698
01:02:13,021 --> 01:02:16,191
představují pro utlačované lidi
699
01:02:17,067 --> 01:02:18,819
symboly přežití a vzdoru.
700
01:02:21,530 --> 01:02:24,700
Zpochybňují zavedený pořádek
701
01:02:25,826 --> 01:02:28,495
a rozvracejí ho prostřednictvím chaosu,
702
01:02:28,579 --> 01:02:31,957
anarchie a kreativní síly.
703
01:02:34,376 --> 01:02:36,378
Nenechají si vládnout,
704
01:02:37,588 --> 01:02:40,090
ať už lidmi či nadpozemskou silou.
705
01:02:41,925 --> 01:02:44,261
Kéž bych tak věděla, co ode mě chtějí.
706
01:02:45,304 --> 01:02:47,848
Měla by ses ptát, co chtějí pro tebe.
707
01:02:49,308 --> 01:02:51,018
Já si na to musela přijít po zlém.
708
01:02:52,186 --> 01:02:53,979
Pokoušeli se mě varovat,
709
01:02:55,355 --> 01:02:57,524
ale nevšímala jsem si jejich znamení.
710
01:02:59,151 --> 01:03:03,989
Ten zármutek a vina s tebou už zůstanou.
711
01:03:05,949 --> 01:03:07,117
Byla moc krásná.
712
01:03:08,660 --> 01:03:12,414
Když jsem o ni přišla,
málem mě to zlomilo.
713
01:03:14,583 --> 01:03:18,170
Ale musela jsem si odpustit.
714
01:03:20,297 --> 01:03:21,548
Nezklamala jsem ji já.
715
01:03:23,175 --> 01:03:24,301
Zklamal ji systém.
716
01:03:27,554 --> 01:03:30,182
Nebyla stavěná k tomu,
abychom ji drželi při zemi.
717
01:03:33,685 --> 01:03:35,145
Měla se naučit létat.
718
01:03:44,112 --> 01:03:46,823
Začala vyhrožovat, že někomu ublíží,
719
01:03:48,242 --> 01:03:49,159
že ublíží sobě.
720
01:03:51,245 --> 01:03:52,996
Takovou manickou epizodu
721
01:03:53,622 --> 01:03:55,082
jsem nikdy neviděla.
722
01:03:57,417 --> 01:04:01,255
Nebála jsem se tak moc o sebe,
723
01:04:02,130 --> 01:04:04,049
ale bála jsem se o Malika.
724
01:04:04,466 --> 01:04:06,843
Byl to tenkrát ještě malý kluk.
725
01:04:07,761 --> 01:04:09,429
Zavolala jsem policii.
726
01:04:11,974 --> 01:04:13,809
Na nic se neptali,
727
01:04:14,977 --> 01:04:16,061
o nic se nezajímali.
728
01:04:17,187 --> 01:04:22,192
Vletěli dovnitř se svými
předpojatými představami,
729
01:04:22,943 --> 01:04:24,361
zralí pořádně se rozběsnit.
730
01:04:24,861 --> 01:04:28,865
Glorii strhli k zemi
jako nějaké vzteklé zvíře.
731
01:04:30,993 --> 01:04:32,286
Odhalili její tělo.
732
01:04:33,453 --> 01:04:34,454
Spoutali ji.
733
01:04:35,330 --> 01:04:39,334
Když na ni vzali taser,
vrhla jsem se mezi ně.
734
01:04:41,378 --> 01:04:43,505
A když ji pak v tom autě odváželi,
735
01:04:44,006 --> 01:04:45,340
v jejích očích
736
01:04:46,842 --> 01:04:49,011
jsem spatřila,
737
01:04:50,095 --> 01:04:53,307
že se něco změnilo.
738
01:04:54,474 --> 01:04:57,811
Duchové nás obdařili houževnatostí,
739
01:04:58,520 --> 01:05:02,983
ale způsoby, jakými sami pracují,
nejsou vždy laskavé.
740
01:05:05,652 --> 01:05:08,530
Někteří chtějí prolít krev,
žádají oko za oko.
741
01:05:11,074 --> 01:05:15,287
Jiní zase chtějí, abys prošla přerodem
a mohla dál přetrvat.
742
01:05:15,787 --> 01:05:18,832
Nikdo nedokáže dokonale rozlišit
mezi dobrem a zlem.
743
01:05:18,957 --> 01:05:21,168
Tak se tě ptám, Aisho,
744
01:05:22,127 --> 01:05:25,172
jak využíváš svůj hněv?
745
01:05:25,297 --> 01:05:27,007
Je hněv tvoje superschopnost,
746
01:05:27,966 --> 01:05:29,801
nebo naopak tvůj kryptonit?
747
01:05:56,953 --> 01:05:57,954
Ano.
748
01:06:12,636 --> 01:06:13,553
Dobře.
749
01:06:20,268 --> 01:06:21,186
Je to dobré?
750
01:06:43,625 --> 01:06:46,586
-Čím ji to krmíš?
-Nevěděla jsem, že jste tady.
751
01:06:46,670 --> 01:06:48,338
Na to jsem se neptala.
752
01:06:58,515 --> 01:07:01,435
Já tak hrozně tvrdě dřu.
753
01:07:02,769 --> 01:07:03,770
Tak tvrdě.
754
01:07:04,813 --> 01:07:07,315
Jednou jedinkrát jsem doma nemocná
755
01:07:07,899 --> 01:07:12,237
a hned zjistím, že mou dceru krmíš něčím,
co je na její bříško moc pálivé.
756
01:07:13,447 --> 01:07:14,698
Co v tom vůbec je?
757
01:07:15,615 --> 01:07:17,325
Co když je na to alergická?
758
01:07:21,163 --> 01:07:22,539
To ji mám krmit tímto?
759
01:07:27,544 --> 01:07:29,337
Nebo snad tímhle? Nebo tím?
760
01:07:30,797 --> 01:07:32,215
Co jsem tady začala,
761
01:07:33,300 --> 01:07:36,970
tak jí sama nakupuji
nebo jí vařím svoje jídla.
762
01:07:37,053 --> 01:07:40,015
Zajímala jste se někdy vůbec,
co vaše dítě jí,
763
01:07:41,349 --> 01:07:43,018
nebo na to máte moc práce?
764
01:07:45,854 --> 01:07:47,022
Zlatíčko,
765
01:07:47,856 --> 01:07:51,109
běž si vybrat nějakou knížku,
co ti maminka pak přečte, ano?
766
01:07:51,985 --> 01:07:53,236
Z jakékoli země.
767
01:07:56,865 --> 01:07:59,284
My si jen s maminkou promluvíme.
O nic nejde.
768
01:08:08,126 --> 01:08:09,961
Když mám konečně vaši pozornost...
769
01:08:19,304 --> 01:08:20,388
Moje přesčasy.
770
01:08:23,308 --> 01:08:26,645
Odečetla jsi z nich čas,
kdy jsi moji dceru ztratila z dohledu?
771
01:08:26,728 --> 01:08:28,021
Můj čas není zadarmo.
772
01:08:28,104 --> 01:08:29,523
Je to malá komunita.
773
01:08:29,606 --> 01:08:31,733
Chůvy si všechno řeknou. A matky také.
774
01:08:34,027 --> 01:08:35,403
Já jsem také matka.
775
01:08:37,948 --> 01:08:38,990
Myslela jsem si to.
776
01:08:42,744 --> 01:08:44,746
Už od chvíle, co jsem tě poznala.
777
01:08:52,337 --> 01:08:54,297
-Ať se to neopakuje.
-Nebude.
778
01:08:56,424 --> 01:08:58,844
-Zítra potřebuji, abys tu přenocovala.
-Ne.
779
01:08:58,927 --> 01:09:00,679
-Musím odtud někam vypadnout.
-Ne.
780
01:09:00,762 --> 01:09:03,557
Nemůžu v téhle nablýskané
králíkárně vůbec přemýšlet
781
01:09:03,640 --> 01:09:06,560
a pevná taxa od sedmi do sedmi za 150
je víc než rozumná.
782
01:09:06,643 --> 01:09:07,602
Dvě stě padesát.
783
01:09:09,521 --> 01:09:12,148
-Jsi velice nekompromisní.
-A zaplatit dopředu.
784
01:09:13,191 --> 01:09:15,235
To myslíš, že se tady peníze jen tak válí?
785
01:09:15,819 --> 01:09:17,821
Plus ty nezaplacené přesčasy.
786
01:09:20,115 --> 01:09:23,827
Fajn, půjdu vybrat z bankomatu,
Adam ti to ráno předá.
787
01:09:25,787 --> 01:09:27,289
Stejně je to všechno ode mě.
788
01:09:35,171 --> 01:09:37,549
Aisho, neodcházej. Neopouštěj mě.
789
01:09:37,632 --> 01:09:39,759
Rose, já se zase vrátím, ano?
790
01:09:39,843 --> 01:09:42,012
-Neopouštěj mě, prosím.
-To by stačilo.
791
01:09:42,095 --> 01:09:43,805
-Zase se vrátím.
-Pojď k mamince!
792
01:09:45,140 --> 01:09:47,475
-Vrátím se.
-Nechceš si pohrát s panenkami?
793
01:09:47,559 --> 01:09:48,435
Ne.
794
01:09:48,518 --> 01:09:49,477
-No tak.
-Ne!
795
01:09:49,561 --> 01:09:51,271
-Rose!
-Pusť mě, já nikam nechci!
796
01:09:51,354 --> 01:09:52,188
Uklidni se.
797
01:11:42,298 --> 01:11:44,718
Dýchej, jsem tady s tebou, ano?
798
01:11:49,597 --> 01:11:51,558
-Všech deset prstů je na zemi.
-Deset...
799
01:11:51,641 --> 01:11:54,769
-Řekni to se mnou. Deset prstů na zemi.
-Deset prstů na zemi.
800
01:11:54,853 --> 01:11:55,979
Jsi v bezpečí.
801
01:11:56,062 --> 01:11:59,232
Dobře, hlavně dýchej. Dýchej.
802
01:11:59,315 --> 01:12:00,275
Jsi v bezpečí.
803
01:12:23,965 --> 01:12:25,216
ROSINA SLOŽKA
804
01:12:32,807 --> 01:12:36,895
Poskládat prádlo, umýt nádobí,
40minutová lekce francouzštiny s Rose
805
01:12:36,978 --> 01:12:39,439
Co bych bez tebe dělala! Díky, Amy
806
01:13:56,975 --> 01:13:58,143
No tak, to by stačilo.
807
01:13:59,936 --> 01:14:00,979
Pojď ke mně, Rosie.
808
01:14:02,355 --> 01:14:05,066
Páni, pořádně se to zhoršilo.
809
01:14:08,111 --> 01:14:09,279
Vidíte to taky, že ano?
810
01:14:09,362 --> 01:14:12,323
Tu plíseň? Ano, ale nedošlo mi,
že se tak moc rozlezla.
811
01:14:13,783 --> 01:14:15,493
Nachystám ti na dnešek gauč.
812
01:14:15,577 --> 01:14:17,829
Stejně se na něm spí líp
než na té posteli.
813
01:14:18,454 --> 01:14:21,166
Neřekla ti Amy, kam jde?
814
01:14:22,167 --> 01:14:23,585
Ne, nic mi neřekla.
815
01:14:25,211 --> 01:14:26,713
Tak jo, já pomalu vyrazím.
816
01:14:26,796 --> 01:14:28,923
-Uvidíme se zítra, ano?
-Dobře.
817
01:14:32,468 --> 01:14:33,803
-Měj se, Aisho.
-Nashle.
818
01:14:39,684 --> 01:14:40,852
Jo.
819
01:16:20,618 --> 01:16:21,536
Jez.
820
01:16:21,619 --> 01:16:23,079
Ale já chci tvoje jídlo.
821
01:16:24,330 --> 01:16:27,542
Ne, tvoje maminka chce, abys jedla tohle.
822
01:16:31,838 --> 01:16:35,341
Rose, tak jez, prosím.
823
01:16:35,425 --> 01:16:36,259
Ne.
824
01:16:40,013 --> 01:16:40,930
Posbírej to!
825
01:16:42,265 --> 01:16:44,183
Posbírej to.
826
01:17:40,865 --> 01:17:41,783
Rose?
827
01:17:47,914 --> 01:17:48,831
Rose.
828
01:17:55,713 --> 01:17:56,631
Rose?
829
01:18:02,512 --> 01:18:03,429
Rose!
830
01:18:03,888 --> 01:18:04,847
Prosím!
831
01:18:05,431 --> 01:18:07,266
Tohle není žádná hra.
832
01:18:25,618 --> 01:18:26,452
Rose?
833
01:18:35,795 --> 01:18:37,130
Pomoz mi!
834
01:20:40,503 --> 01:20:41,420
Aisho.
835
01:20:43,130 --> 01:20:44,090
Aisho.
836
01:21:06,529 --> 01:21:07,863
Jsi v pořádku, Rose?
837
01:21:09,782 --> 01:21:11,117
Byla jsem zmatená.
838
01:21:11,867 --> 01:21:13,202
On tě donutil to udělat.
839
01:21:15,830 --> 01:21:17,164
Protože žárlí.
840
01:21:18,374 --> 01:21:19,709
Kdo žárlí?
841
01:21:20,167 --> 01:21:21,335
Lamine.
842
01:21:24,964 --> 01:21:26,757
Co víš o Laminovi?
843
01:21:28,426 --> 01:21:29,927
Proč tohle říkáš?
844
01:21:42,189 --> 01:21:43,107
Rose.
845
01:21:45,901 --> 01:21:48,362
Co víš o Laminovi?
846
01:21:53,242 --> 01:21:54,493
Proč jsi to řekla?
847
01:21:55,786 --> 01:21:57,371
Anansi mi o něm řekl.
848
01:21:59,498 --> 01:22:01,083
Prý je to moje vina.
849
01:22:13,512 --> 01:22:14,430
Aisho?
850
01:22:15,306 --> 01:22:19,268
Promiň, že se nám pořád nemůžeš dovolat.
851
01:22:22,438 --> 01:22:24,106
Můj telefon...
852
01:22:24,732 --> 01:22:26,025
Musela jsem...
853
01:22:28,152 --> 01:22:30,404
Hele, ty se nikdy neptáš, jak se mám já.
854
01:22:32,573 --> 01:22:34,200
Máma na tom není vůbec dobře.
855
01:22:34,700 --> 01:22:35,910
Zhoršuje se to s ní.
856
01:22:37,662 --> 01:22:39,538
Ale to je fuk,
857
01:22:41,165 --> 01:22:42,375
zavolám ti zpátky.
858
01:22:43,542 --> 01:22:44,460
Brzy na slyšenou.
859
01:23:17,034 --> 01:23:19,578
Vzal jsem Rosie na snídani,
nechtěli jsme tě budit.
860
01:23:20,246 --> 01:23:21,455
Peníze máš na stole.
861
01:23:22,415 --> 01:23:23,958
Zajdi s tou rukou k doktorovi.
862
01:24:00,619 --> 01:24:02,246
Tak jo, máš to vyřízené, holka!
863
01:24:07,668 --> 01:24:09,295
Potřebujete ještě něco?
864
01:24:09,378 --> 01:24:13,340
Ne, letenky máme koupené
a Lamine akorát podřimuje.
865
01:24:14,008 --> 01:24:16,469
Tak ho nebuď a zavolej mi, než poletíte.
866
01:24:16,552 --> 01:24:17,928
Co tvoje máma?
867
01:24:18,304 --> 01:24:19,764
Bude v pořádku.
868
01:24:21,307 --> 01:24:23,142
-Aisho?
-Ano?
869
01:24:23,976 --> 01:24:24,977
Ale nic.
870
01:24:26,061 --> 01:24:27,104
Brzy se uvidíme.
871
01:25:13,651 --> 01:25:15,319
Nějaká zavazadla mají zpoždění,
872
01:25:15,402 --> 01:25:19,114
tak se možná ještě někdo opozdil,
ale let přistál na čas.
873
01:25:19,907 --> 01:25:21,033
Dobře,
874
01:25:21,700 --> 01:25:24,245
ale já nemůžu svého syna
a svoji sestřenici najít.
875
01:25:24,912 --> 01:25:26,831
Já s tím ale nic nezmůžu, paní.
876
01:25:27,957 --> 01:25:29,625
Co nějaký jiný rodinný příslušník...
877
01:26:08,539 --> 01:26:09,456
Mari?
878
01:26:11,333 --> 01:26:12,334
Aisho.
879
01:26:13,836 --> 01:26:15,254
Kde je Lamine?
880
01:26:15,754 --> 01:26:16,630
Aisho, odpusť mi.
881
01:26:16,714 --> 01:26:18,424
„Odpusť mi“? Kde je?
882
01:26:18,507 --> 01:26:20,217
-Chtěla jsem ti to říct.
-Říct mi co?
883
01:26:20,301 --> 01:26:21,719
Říkala jsi, že ty letenky koupíš dřív.
884
01:26:21,802 --> 01:26:22,678
Kde je?
885
01:26:23,304 --> 01:26:25,764
Nic z toho by se nestalo,
kdybys ty letenky koupila dřív.
886
01:26:25,848 --> 01:26:27,641
Jen jsme se chviličku nedívali...
887
01:26:27,725 --> 01:26:28,809
Mariatou!
888
01:26:29,143 --> 01:26:30,436
Kde je Lamine?
889
01:26:34,648 --> 01:26:36,317
Jak jsme byli na pláži.
890
01:26:37,860 --> 01:26:39,111
Vlny byly...
891
01:26:40,821 --> 01:26:42,031
Byly moc silné.
892
01:26:46,327 --> 01:26:47,953
Nevěděla jsem, jak ti to říct.
893
01:26:52,041 --> 01:26:53,000
Utopil se.
894
01:26:57,254 --> 01:26:58,923
Hledali jsme ho všude.
895
01:28:03,278 --> 01:28:04,822
Musím na chvíli na vzduch.
896
01:28:05,823 --> 01:28:07,032
Budeš v pořádku?
897
01:30:38,350 --> 01:30:39,393
Je těhotná.
898
01:30:39,476 --> 01:30:40,936
-Opatrně.
-To nic.
899
01:30:41,520 --> 01:30:42,437
Bude to v pořádku.
900
01:38:23,607 --> 01:38:25,609
Překlad titulků: Tereza Šplíchalová
901
01:38:25,692 --> 01:38:27,694
Kreativní dohled
Vít Bezdíček
58868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.