All language subtitles for Nanny.2022.1080p.WEB.H264-NAISU_track8_[cze]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,392 --> 00:01:44,355 VYCHOVATELKA 2 00:01:54,824 --> 00:01:56,700 Tetičko, potřebuješ něco? 3 00:01:56,784 --> 00:01:58,869 Ne, jenom peníze na nájem, za tebe. 4 00:01:58,953 --> 00:02:00,371 Ano, brzo už je budu mít. 5 00:02:01,163 --> 00:02:02,248 Jak to vypadá? 6 00:02:02,331 --> 00:02:03,791 Zítra mám první den. 7 00:02:04,708 --> 00:02:06,377 Matka, Amy, je moc milá. 8 00:02:06,877 --> 00:02:08,045 Modlím se za tebe. 9 00:02:08,587 --> 00:02:10,297 Pracuj pilně, aby sis to udržela. 10 00:02:10,673 --> 00:02:12,800 Taková práce ti nespadne jen tak do klína. 11 00:02:12,883 --> 00:02:13,717 Ano. 12 00:02:15,177 --> 00:02:16,303 Dobrou noc. 13 00:02:48,294 --> 00:02:49,128 Aisha? 14 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 Chůva Havových, že ano? 15 00:02:53,340 --> 00:02:54,258 Ano. 16 00:02:56,760 --> 00:02:58,429 První výtah napravo. 17 00:03:16,697 --> 00:03:18,282 -Aisho. -Zdravím, Amy. 18 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 -Vítej. -Děkuji. 19 00:03:29,793 --> 00:03:32,463 -Jaká byla cesta? -V pořádku, dalo se to. 20 00:03:32,546 --> 00:03:33,672 -V pohodě. -Výborně. 21 00:03:49,939 --> 00:03:50,856 Děkuji. 22 00:03:52,816 --> 00:03:53,651 Jak se vám daří? 23 00:03:53,734 --> 00:03:55,486 Mně... Dobře. 24 00:03:56,028 --> 00:03:58,822 Myslím, že Rose je na tom trochu líp. Moc se těší. 25 00:03:58,906 --> 00:04:00,574 Já také. Moc se těším. 26 00:04:02,701 --> 00:04:05,913 Tyhle jsou pro tebe. 27 00:04:05,996 --> 00:04:06,956 Dobře. 28 00:04:07,039 --> 00:04:10,042 Když je to teď oficiální, můžu tě tady pořádně provést. 29 00:04:10,918 --> 00:04:12,002 -Dobře. -Výborně. 30 00:04:12,086 --> 00:04:13,087 Pojď za mnou. 31 00:04:14,004 --> 00:04:15,673 Tady máme Adamovu kancelář. 32 00:04:16,423 --> 00:04:18,676 My běžní smrtelníci do ní nesmíme. 33 00:04:23,514 --> 00:04:24,765 A tady... 34 00:04:26,183 --> 00:04:27,267 To je pro tebe. 35 00:04:27,893 --> 00:04:29,687 Není to nic závratného. 36 00:04:30,938 --> 00:04:32,022 Na přenocování. 37 00:04:32,106 --> 00:04:34,483 Neboj se si to tady zabydlet, prosím. 38 00:04:34,566 --> 00:04:36,527 Chci, aby ses cítila jako doma. 39 00:04:36,610 --> 00:04:38,862 Přines si fotky, knížky, oblíbený polštář. 40 00:04:39,363 --> 00:04:40,823 Jen jedna věc, 41 00:04:40,906 --> 00:04:42,491 žádné svíčky nebo vonné tyčinky. 42 00:04:42,574 --> 00:04:45,077 Rose je na některé vůně extrémně citlivá. 43 00:04:45,160 --> 00:04:46,161 Dobře. 44 00:04:46,245 --> 00:04:47,663 Rose, jdeme dál. 45 00:04:48,998 --> 00:04:50,416 Zlatíčko. 46 00:04:50,749 --> 00:04:51,959 Aisha je tady. 47 00:04:53,961 --> 00:04:55,004 Ahoj, Aisho. 48 00:04:56,463 --> 00:04:58,799 Buď kvůli mamince hodná holka, ano? 49 00:04:59,591 --> 00:05:00,467 Dobře. 50 00:05:01,385 --> 00:05:05,347 Rozhodně nechci, aby toho na tebe bylo moc, ale stejně. 51 00:05:06,849 --> 00:05:09,685 Ber to jako takový volný návod, základní časový plán 52 00:05:09,768 --> 00:05:11,562 -a seznam, kde co najdeš. -Dobře. 53 00:05:11,645 --> 00:05:14,648 Taky všechna možná čísla, včetně čísla na jejího terapeuta. 54 00:05:16,233 --> 00:05:19,695 A na konci je pár prázdných stránek, ty jsou zamýšlené pro tebe. 55 00:05:21,405 --> 00:05:24,658 Tak jo. Měla bych se cítit divně? 56 00:05:24,742 --> 00:05:26,410 -Ne. -Dobře. 57 00:05:29,246 --> 00:05:31,373 Ze začátku to možná bude skřípat, 58 00:05:31,457 --> 00:05:33,876 ale nakonec si to všechno sedne. 59 00:05:33,959 --> 00:05:35,044 Tím jsem si jistá. 60 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 Mohla bych... 61 00:05:41,091 --> 00:05:43,218 Jistě, samozřejmě. 62 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Děkuji. 63 00:05:47,306 --> 00:05:48,807 -Díky. -Já děkuji. 64 00:06:07,785 --> 00:06:09,036 Tak jo. 65 00:06:18,545 --> 00:06:19,922 Můžu ti otřít ruce? 66 00:06:22,341 --> 00:06:23,258 Nemáš hlad? 67 00:06:23,383 --> 00:06:25,511 -Mám. -Máš, to je dobře. Tak jo. 68 00:06:26,220 --> 00:06:29,181 Tohle je pro tebe, tady máš svoji lžičku. 69 00:06:46,323 --> 00:06:47,825 Proč mi koukáš do talíře? 70 00:06:48,367 --> 00:06:49,493 Chceš ochutnat? 71 00:06:52,079 --> 00:06:54,790 Tak dobře, vezmi si lžičku. 72 00:06:58,710 --> 00:07:00,295 Trošičku si naber. 73 00:07:05,300 --> 00:07:06,218 Chutná ti to? 74 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 Výborně, Rose. 75 00:07:12,808 --> 00:07:14,184 Francouzsky mluvíš moc pěkně. 76 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 Hele, snažit se uhlídat tvého syna 77 00:07:21,150 --> 00:07:23,819 je jako zkoušet poroučet počasí. Dojdu pro něj. 78 00:07:25,821 --> 00:07:26,947 Ahoj, mami. 79 00:07:27,531 --> 00:07:29,533 Lamine, miláčku. 80 00:07:29,867 --> 00:07:31,451 Nezlobíš? 81 00:07:31,535 --> 00:07:33,245 Teta Mariatou říkala, že ji neposloucháš. 82 00:07:33,328 --> 00:07:34,204 Ona lže. 83 00:07:34,288 --> 00:07:36,748 Ano? Tvoje teta je lhářka? 84 00:07:37,624 --> 00:07:41,753 Prý jsi byl na Musově oslavě narozenin. 85 00:07:42,379 --> 00:07:43,672 Bavil ses dobře? 86 00:07:43,755 --> 00:07:47,759 Měli tam hrozně moc jídla, úplně jsem se přejedl. 87 00:07:48,010 --> 00:07:49,595 Nic jiného se tam nestalo? 88 00:07:51,513 --> 00:07:52,389 Lamine? 89 00:07:53,015 --> 00:07:54,474 Proč jsi Musu pokousal? 90 00:07:55,017 --> 00:07:56,310 Sebral mi moji hračku. 91 00:07:56,393 --> 00:07:58,729 O žádném dalším průšvihu už nechci slyšet. 92 00:07:58,812 --> 00:08:01,315 Až přijedeš za mnou, budeš tady mít spoustu hraček. 93 00:08:01,940 --> 00:08:04,026 Tak jo. Bude tam zima? 94 00:08:04,109 --> 00:08:04,943 Velká zima. 95 00:08:05,027 --> 00:08:06,653 Na zemi bude napadaný sníh. 96 00:08:06,737 --> 00:08:08,655 Viděl jsi ty fotky, co jsem ti posílala? 97 00:08:08,739 --> 00:08:11,158 Vypadalo to jako bílá cukrová vata. 98 00:08:11,325 --> 00:08:12,826 Bílá cukrová vata. 99 00:08:13,744 --> 00:08:16,079 Nachystám ti pořádně teplou bundu. 100 00:08:19,833 --> 00:08:20,709 Lamine? 101 00:08:22,461 --> 00:08:23,295 Haló? 102 00:08:25,631 --> 00:08:27,925 Nevím, jestli mě slyšíš, ale už brzy se uvidíme, 103 00:08:29,176 --> 00:08:31,345 zlatíčko. 104 00:08:43,398 --> 00:08:44,858 Aisho! 105 00:08:45,692 --> 00:08:46,944 Sallay! 106 00:08:48,528 --> 00:08:49,988 Hrozně moc ti to sluší. 107 00:08:50,072 --> 00:08:51,907 Koukejte na ni. 108 00:08:53,450 --> 00:08:55,535 Jdu pozdě a stejně to nemají nachystané? 109 00:08:55,619 --> 00:08:58,163 Drahoušku, vždyť víš, jak to chodí. Po africku. 110 00:09:00,707 --> 00:09:01,708 Dnes se ničím nestresuj. 111 00:09:03,502 --> 00:09:04,419 Uvolni se. 112 00:09:04,503 --> 00:09:06,546 -Bav se, taky jednou. -Ano, já vím. 113 00:09:07,673 --> 00:09:09,341 To je ten náramek. 114 00:09:11,134 --> 00:09:12,511 To se podívejme. 115 00:09:12,594 --> 00:09:14,263 Je krásný, moc ti to sluší. 116 00:09:15,597 --> 00:09:16,974 -Připravená? -Ano. 117 00:09:17,266 --> 00:09:19,559 Lidé ze Salone umějí pařit. 118 00:09:19,643 --> 00:09:22,688 Abys věděla. 119 00:09:44,793 --> 00:09:48,630 -Hodně štěstí, zdraví. -Milý já. 120 00:09:48,714 --> 00:09:53,468 Hodně štěstí, milý Romano. 121 00:09:54,011 --> 00:09:57,889 Hodně štěstí, zdraví. 122 00:10:06,356 --> 00:10:08,317 Je mi pět let. 123 00:10:09,151 --> 00:10:11,153 Je mi pět let. 124 00:10:23,540 --> 00:10:25,500 -Nazdárek! -Zdravíme. 125 00:10:25,584 --> 00:10:27,377 Ahoj, co zrovna děláte, holky? 126 00:10:27,836 --> 00:10:29,504 Učíme se francouzsky. 127 00:10:29,880 --> 00:10:32,007 A Rose všechno snědla? 128 00:10:32,090 --> 00:10:33,467 Do posledního drobečku. 129 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Díkybohu. 130 00:10:35,052 --> 00:10:38,805 „Vybíravá“ je na tebe slabé slovo, Rose. 131 00:10:38,889 --> 00:10:42,559 Poslyš, Adam se nakonec vrátí dřív, než jsme mysleli, 132 00:10:42,642 --> 00:10:46,772 tak budu zítra potřebovat pomoct, abychom všechno stihly nachystat. 133 00:10:46,855 --> 00:10:49,733 -Dobře. -Nemůžu se dočkat, až se seznámíte. 134 00:10:49,816 --> 00:10:51,735 Ano, taky se těším. 135 00:10:51,818 --> 00:10:53,612 Dobře, dámy, brzy se uvidíme. 136 00:10:53,695 --> 00:10:55,238 -Ano, mějte se. -Tak ahoj. 137 00:11:20,555 --> 00:11:24,059 Ahoj, promiň, že jdu pozdě. 138 00:11:24,142 --> 00:11:25,811 Měli jsme toho nad hlavu. 139 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 Příště ti určitě aspoň napíšu. 140 00:11:27,854 --> 00:11:28,939 Rose už je v posteli. 141 00:11:29,022 --> 00:11:31,400 Super. Všechno v pořádku? Žádné scény? 142 00:11:31,483 --> 00:11:33,527 Ne, vůbec nic takového. 143 00:11:33,610 --> 00:11:35,445 Je s tebou tak uvolněná. 144 00:11:36,321 --> 00:11:37,864 Schovala sis účtenky? 145 00:11:37,948 --> 00:11:39,741 Ano, všechny jsou tady. 146 00:11:40,867 --> 00:11:42,285 Jsi úžasná. 147 00:11:44,079 --> 00:11:48,208 Ještě jedna věc, mohla bys tady zítra prosím přenocovat? 148 00:11:48,291 --> 00:11:51,837 Vím, že o pátcích jsme se nebavily, ale zítra by se to mohlo protáhnout 149 00:11:51,920 --> 00:11:54,089 a chtěla bych, abys na Rose dohlédla. 150 00:11:54,172 --> 00:11:57,134 Za přenocování jsme se dohodly na stovce, že? 151 00:11:57,217 --> 00:12:00,137 Ne, mělo by to být 150. 152 00:12:01,430 --> 00:12:03,056 Jistě, 150. 153 00:12:04,558 --> 00:12:05,642 Dobře. 154 00:12:05,725 --> 00:12:07,394 Dobře. Dobrou noc, Amy. 155 00:12:08,103 --> 00:12:10,439 -Dobrou noc. -Vám taky, díky moc. 156 00:12:10,939 --> 00:12:12,983 No tak, Lamine. 157 00:12:14,192 --> 00:12:15,318 Ahoj, maminko. 158 00:12:15,402 --> 00:12:16,820 Zazpívej Ayo Nene. 159 00:12:17,487 --> 00:12:19,197 V počítači je máma. 160 00:12:21,408 --> 00:12:23,201 Počkej, pojď ještě sem. 161 00:12:23,326 --> 00:12:25,036 Pěkně se rozluč. 162 00:12:25,120 --> 00:12:26,246 Ahoj. 163 00:13:09,080 --> 00:13:10,832 Víno prosím přeneste sem. 164 00:13:11,249 --> 00:13:14,544 A tohle můžete nechat tady. Díky. 165 00:13:28,725 --> 00:13:29,643 Rose? 166 00:13:34,147 --> 00:13:35,190 Rose? 167 00:13:44,366 --> 00:13:46,201 Jdu si pro tebe. 168 00:13:50,455 --> 00:13:51,540 Rose? 169 00:13:58,046 --> 00:14:00,674 Kde by tak asi mohla být? 170 00:14:07,847 --> 00:14:10,934 -Našla jsi mě. -Ano! Našla jsem tě. 171 00:14:11,393 --> 00:14:12,769 Schovávala ses pod postelí. 172 00:14:14,145 --> 00:14:15,063 Máš pod čepicí. 173 00:14:15,355 --> 00:14:18,900 Vítejte, dámy a pánové, v levém rohu máme připravenou Rose. 174 00:14:19,317 --> 00:14:20,860 -Sem. -A do pravého rohu 175 00:14:20,944 --> 00:14:24,573 se postaví naše dosud neporažená šampionka, madam Duhovka. 176 00:14:24,656 --> 00:14:28,994 Raz, dva, tři. Soupeříme! 177 00:14:34,958 --> 00:14:36,585 Rose je do konce odpočtu na zemi. 178 00:14:36,668 --> 00:14:39,713 Porazila jsi mě. Přišla jsem o titul. 179 00:14:42,132 --> 00:14:43,508 Asi se dobře bavíte. 180 00:14:45,010 --> 00:14:46,303 Běž za maminkou. 181 00:14:47,637 --> 00:14:50,390 -Jsem unavená. -Z toho všeho hraní. 182 00:14:51,516 --> 00:14:52,601 To vidím. 183 00:14:54,769 --> 00:14:55,937 Tak ty jsi unavená? 184 00:14:59,149 --> 00:15:00,066 Nechoď moc daleko. 185 00:15:26,468 --> 00:15:28,803 Díky, že ses zastavila v čistírně. 186 00:15:28,887 --> 00:15:30,847 Nevzala jsem si nic slavnostního. 187 00:15:30,930 --> 00:15:32,641 Šmankote, to je moje chyba. 188 00:15:33,183 --> 00:15:34,392 Měla jsem ti to říct. 189 00:15:35,894 --> 00:15:39,939 Jen jsem kvůli práci hrozně roztěkaná a přemýšlím asi nad milionem věcí 190 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 a tak podobně... 191 00:15:43,693 --> 00:15:44,819 Ale o nic nejde. 192 00:15:46,196 --> 00:15:48,114 Počkej, víš ty co? 193 00:15:54,496 --> 00:15:55,955 Páni. 194 00:15:56,164 --> 00:15:59,876 Přísahám, že tyhle šaty někdo ušil speciálně k tvé barvě pleti. 195 00:16:01,127 --> 00:16:04,381 Božínku, mahagonová, 196 00:16:04,631 --> 00:16:07,384 královská červená, vínová, úplně celá rodina! 197 00:16:15,433 --> 00:16:16,601 Dobře. 198 00:16:31,574 --> 00:16:32,575 Jsou hodně úzké. 199 00:16:33,034 --> 00:16:35,245 Jsou perfektní. 200 00:16:38,081 --> 00:16:38,998 Tak dobře. 201 00:16:44,212 --> 00:16:46,756 -No přesně! -Protože je to naprosto ideální. 202 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Alespoň to nakonec koupil. 203 00:16:50,343 --> 00:16:52,971 Nakonec ano, děkuji velmi pěkně. 204 00:17:05,024 --> 00:17:06,568 To se podívejme, nazdárek. 205 00:17:09,070 --> 00:17:10,363 Ráda tě vidím. 206 00:17:10,447 --> 00:17:13,241 Počkej, nech toho. Přestaň. 207 00:17:14,451 --> 00:17:16,161 Nech mě aspoň odložit ty krámy. 208 00:17:19,456 --> 00:17:21,166 Co to máš na sobě? 209 00:17:21,750 --> 00:17:23,501 Promiň, ale ještě jsme se ani... 210 00:17:25,545 --> 00:17:27,005 Překvapení! 211 00:17:27,672 --> 00:17:29,674 -Překvapení. -Tatínku! 212 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 Ahoj! Něco jsem ti dovezl. 213 00:17:44,481 --> 00:17:46,065 Pavouk Anansi! 214 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 Vítej doma, Adame. 215 00:17:47,817 --> 00:17:49,486 Přídavek! 216 00:18:27,690 --> 00:18:30,693 Akorát to zní jako liberální hovadiny. 217 00:18:30,777 --> 00:18:35,365 Jako vážně, pověz mi, jak má nějakému hnutí pomoct, když něco zapálíš? 218 00:18:36,199 --> 00:18:39,994 Nepohrdneš obecnými úvahami a šancí zahrát si ďáblova advokáta, že ne? 219 00:18:40,078 --> 00:18:43,998 Ďábel už má advokátů dost, musíš chtít pochopit, co tím sdělují. 220 00:18:44,082 --> 00:18:45,375 -Přesně. -Ne, Bridgette... 221 00:18:45,458 --> 00:18:46,751 Takže něco podpálit 222 00:18:46,835 --> 00:18:51,089 a vyrabovat ve své vlastní podělané čtvrti obchody má jako něčemu pomoct? 223 00:18:51,673 --> 00:18:54,342 To nebyla rétorická otázka, lidi. 224 00:18:54,425 --> 00:18:57,470 Omlouvám se, budeš se mnou muset mít trpělivost. 225 00:19:00,723 --> 00:19:03,977 S Amy jsme chtěli někoho najmout, ale nevěděl jsem, že už to udělala. 226 00:19:05,061 --> 00:19:08,147 Moc rád tě poznávám, ale je to trochu překvapení. 227 00:19:09,357 --> 00:19:11,568 Říkala, ať ti zaplatím za dnešek. 228 00:19:12,110 --> 00:19:14,571 Ode dneška se o to bude starat ona, ale... 229 00:19:14,654 --> 00:19:15,822 -Děkuji. -Jasně. 230 00:19:20,743 --> 00:19:21,953 Dobře. 231 00:19:22,036 --> 00:19:23,830 -Klidně se mi směj. -Šlo to. 232 00:19:24,455 --> 00:19:26,833 Zrovna jsem byl v Lille ve Francii. 233 00:19:26,916 --> 00:19:29,836 Měli tam nepokoje kvůli policejní brutalitě. 234 00:19:35,800 --> 00:19:38,761 Jo, tenhle kluk. Měl v sobě skutečný žár. 235 00:19:39,679 --> 00:19:42,724 Lepšího řečníka jsem asi nikdy neviděl. Učiněný Malcolm X. 236 00:19:42,807 --> 00:19:44,475 Hltali úplně každé slovo. 237 00:19:47,020 --> 00:19:48,146 Teď je po smrti. 238 00:19:49,188 --> 00:19:50,315 Co se stalo? 239 00:19:52,317 --> 00:19:54,068 Podle policie šlo o něco mezi gangy. 240 00:20:07,957 --> 00:20:09,584 Půjdu si lehnout. 241 00:20:09,667 --> 00:20:11,169 -Jasně, běž spát. -Dobře. 242 00:20:11,252 --> 00:20:12,545 Kéž bych mohl jít taky. 243 00:20:20,637 --> 00:20:23,264 Lamine. 244 00:20:23,348 --> 00:20:27,060 Víš, že v Americe teď mají jiný čas? Je tam zrovna noc. 245 00:20:27,143 --> 00:20:31,189 Než půjdeme z pláže, pojď se rozloučit s maminkou. 246 00:20:31,981 --> 00:20:33,066 Ahoj, maminko. 247 00:23:05,468 --> 00:23:06,552 Děkuji. 248 00:23:10,473 --> 00:23:12,725 Dakar, Senegal, že? 249 00:23:13,184 --> 00:23:14,102 Ano. 250 00:23:14,393 --> 00:23:15,728 Kdy jim přijdou? 251 00:23:15,812 --> 00:23:18,481 Do dvou pracovních dní. Může být? 252 00:23:19,023 --> 00:23:20,483 Ano, díky moc, Nikki. 253 00:23:21,442 --> 00:23:22,985 Jak se ta tvoje pralinka má? 254 00:23:23,528 --> 00:23:26,489 Má se dobře. Konečně za mnou přijede do Ameriky. 255 00:23:27,406 --> 00:23:30,159 Ano. Chtěla bych s ním oslavit jeho narozeniny. 256 00:23:30,243 --> 00:23:31,744 Přijede na návštěvu, nebo napořád? 257 00:23:31,828 --> 00:23:33,830 Napořád, díkybohu. 258 00:23:33,913 --> 00:23:37,667 Nekecej! Klouček z Afriky nám přijede do Velkého jablka. Super! 259 00:23:37,750 --> 00:23:38,751 Pohněte s tím. 260 00:23:39,001 --> 00:23:42,380 Uklidněte se, jo? Stejně nemáte kam spěchat. 261 00:23:43,506 --> 00:23:45,925 Aisho, máš to vyřízeno. Dej mu za mě pusu, jasan? 262 00:23:46,968 --> 00:23:47,885 Měj se. 263 00:23:50,263 --> 00:23:51,430 Uvidíme, co nám poví. 264 00:23:53,141 --> 00:23:55,434 Říkala jsem si, že na mě ta holka zapomněla. 265 00:23:55,518 --> 00:23:57,311 Žádný telefon, zpráva, návštěva... 266 00:23:57,395 --> 00:23:59,313 Ne, tak to není. Patřím jim, Sallay. 267 00:24:00,106 --> 00:24:01,065 Nemám žádný život. 268 00:24:01,149 --> 00:24:03,985 Mně to povídej, zaplétám tady už od včerejška. 269 00:24:04,068 --> 00:24:07,488 Tohle je dneska moje poslední zákaznice a pak jdu rovnou spát. 270 00:24:08,614 --> 00:24:10,074 Pracuj, dokud nepadneš. 271 00:24:10,158 --> 00:24:11,826 Americký sen, že? 272 00:24:12,285 --> 00:24:14,537 Sallay, dávej pozor na ty podrosty! 273 00:24:14,620 --> 00:24:15,913 Promiň. 274 00:24:16,539 --> 00:24:18,166 Zvažovala jsi, že by ses vrátila? 275 00:24:19,125 --> 00:24:20,209 Zase tam žít? 276 00:24:20,293 --> 00:24:23,212 Žít? Kam? A za co? 277 00:24:23,880 --> 00:24:26,090 O čem to mluvíš? 278 00:24:26,174 --> 00:24:27,175 Já vím. 279 00:24:28,301 --> 00:24:31,012 V Nigérii mě rozhodně viděli naposledy. 280 00:24:32,138 --> 00:24:35,016 Raději budu otročit v Americe než v Africe. 281 00:24:35,099 --> 00:24:37,894 Tady za práci aspoň dostaneš zaplaceno. 282 00:24:39,604 --> 00:24:40,813 Máš ten pocit? 283 00:24:41,480 --> 00:24:45,359 Kdyby ses Laminově otci a jeho manželce třeba omluvila, 284 00:24:45,443 --> 00:24:47,236 možná by ti mohli pomoct. 285 00:24:47,320 --> 00:24:49,488 Třeba by ti poslali nějaké peníze, nebo tak. 286 00:24:49,572 --> 00:24:51,240 Omluvit se? Za co? 287 00:24:52,200 --> 00:24:54,160 To on by se měl omluvit, 288 00:24:54,243 --> 00:24:57,038 že stihl oplodnit každou puberťačku, co šla zrovna do školy. 289 00:24:59,540 --> 00:25:02,585 Moc dobře věděl, že je ženatý, když mi platil školné. 290 00:25:03,586 --> 00:25:06,214 Když mi dával peníze na jídlo, oblečení, 291 00:25:06,714 --> 00:25:08,049 pro moji nemocnou mámu. 292 00:25:08,132 --> 00:25:09,759 Věř mi, já tomu rozumím. 293 00:25:11,135 --> 00:25:13,429 Tihle velcí pánové si pohrávají s malými holkami, 294 00:25:13,512 --> 00:25:16,057 ale trestu se vždy dočkají jen ty malé holky. 295 00:25:16,557 --> 00:25:19,268 Vůbec ho nezajímá, jestli je jeho vlastní syn naživu. 296 00:25:21,562 --> 00:25:23,522 Nikdy ho ani neviděl, věřila bys tomu? 297 00:25:23,981 --> 00:25:25,233 Dokážeš si to představit? 298 00:25:25,816 --> 00:25:27,693 Odstřihl mě, když jsem otěhotněla. 299 00:25:34,951 --> 00:25:37,119 Vzpomínám si na noc, kdy jsem to zjistila. 300 00:25:38,246 --> 00:25:39,538 Šla jsem na pláž, 301 00:25:40,248 --> 00:25:41,707 měsíc byl obrovský, 302 00:25:42,250 --> 00:25:44,627 voda mě studila do noh. 303 00:25:48,297 --> 00:25:49,966 Tohle už si nechám. 304 00:25:53,928 --> 00:25:57,014 Lamine je to nejlepší, co mě kdy potkalo, Sallay. 305 00:25:57,098 --> 00:25:58,808 To nejlepší, co se mi kdy povedlo. 306 00:26:00,726 --> 00:26:02,311 Je to nádherný chlapec. 307 00:26:04,188 --> 00:26:06,148 Nemůžu se dočkat, až tě pozná. 308 00:26:06,565 --> 00:26:07,692 Svoji novou přítelkyni. 309 00:26:09,235 --> 00:26:12,446 Zamiluje si tě, to vím. Bude z něj lamač dívčích srdcí. 310 00:26:22,206 --> 00:26:23,416 Chyběla jsi mi. 311 00:26:25,418 --> 00:26:27,545 Jen bych chtěla, abys byla šťastná, Aisho. 312 00:26:28,337 --> 00:26:31,674 Nemůžeš od rána do večera a pak od večera do rána jen dřít. 313 00:26:31,757 --> 00:26:33,009 Musíš si taky odfrknout. 314 00:26:35,219 --> 00:26:37,054 Já jsem v pořádku, Sallay. 315 00:26:38,097 --> 00:26:38,973 Vážně jsem. 316 00:26:40,141 --> 00:26:41,642 -Mám tě ráda. -Já tebe taky. 317 00:26:45,062 --> 00:26:47,648 Myjme ruce, myjme ruce, 318 00:26:47,732 --> 00:26:49,775 taky mezi prsty, taky mezi prsty. 319 00:26:49,859 --> 00:26:52,570 Vzadu musím taky, vzadu musím taky. 320 00:26:52,653 --> 00:26:55,448 Ještě zápěstí, ještě zápěstí. 321 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 Co to maluješ? 322 00:27:11,339 --> 00:27:13,382 -Jednorožce. -Jednorožce? 323 00:27:28,272 --> 00:27:29,190 Rose? 324 00:27:30,149 --> 00:27:31,067 Rose. 325 00:27:36,030 --> 00:27:37,031 Rose? 326 00:27:56,592 --> 00:27:58,761 Máma medituje. 327 00:27:59,261 --> 00:28:00,930 Rose, pojď honem. 328 00:28:05,976 --> 00:28:08,396 -Půjdeme jíst, Rose. -Dobře. 329 00:28:08,521 --> 00:28:09,772 -Nazdar! -Tatínku! 330 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 Ahoj, zlatíčko. Jak to jde? 331 00:28:11,899 --> 00:28:13,275 -Jsi připravená? -Ano. 332 00:28:13,359 --> 00:28:15,027 -Tak jo. Ahoj, Aisho. -Zdravím. 333 00:28:15,111 --> 00:28:16,695 Kdy dneska končíš? 334 00:28:17,154 --> 00:28:19,031 To nevím, chtěla jsem se zeptat. 335 00:28:19,115 --> 00:28:22,618 Amy je doma, ale zrovna... odpočívá. 336 00:28:23,077 --> 00:28:26,330 Nechceš s námi zajít na večeři? 337 00:28:28,082 --> 00:28:29,041 Určitě? 338 00:28:29,125 --> 00:28:30,167 Jasně. 339 00:28:31,043 --> 00:28:32,795 -Mám jít s vámi, Rose? -Ano? 340 00:28:32,878 --> 00:28:34,797 -Tak jo. -Půjdeme obout botičky. 341 00:28:35,339 --> 00:28:37,466 Nevím, co jsi s ní udělala, 342 00:28:37,550 --> 00:28:39,343 ale tolik toho nesnědla 343 00:28:39,718 --> 00:28:41,095 snad celé měsíce. 344 00:28:41,679 --> 00:28:43,013 -Opravdu? -Těší mě to. 345 00:28:43,097 --> 00:28:44,223 Moc ráda jí. 346 00:28:44,974 --> 00:28:46,767 To mluvíš o nějakém cizím dítěti? 347 00:28:47,810 --> 00:28:51,439 Moc jí chutnají některá senegalská jídla. 348 00:28:52,148 --> 00:28:53,858 Rose, thieboudienne ti chutná, že? 349 00:28:56,402 --> 00:28:58,112 Co jsi dělala předtím? 350 00:28:58,195 --> 00:28:59,947 V Senegalu jsem byla učitelka. 351 00:29:00,030 --> 00:29:01,407 No jistě. 352 00:29:01,490 --> 00:29:04,743 Vystudovala jsem angličtinu a francouzštinu. 353 00:29:05,161 --> 00:29:06,495 Jsi skvělá učitelka. 354 00:29:06,871 --> 00:29:09,498 A očividně jsi velice chytrá, Aisho. To vidím. 355 00:29:09,582 --> 00:29:12,001 Už teď vím, že u nás nezůstaneš moc dlouho, 356 00:29:12,543 --> 00:29:13,961 přestože bychom si tě rádi nechali. 357 00:29:17,882 --> 00:29:19,300 Můžu se na něco zeptat? 358 00:29:20,050 --> 00:29:20,968 Jasně. 359 00:29:21,051 --> 00:29:24,930 Trošku mi nesedí moje hodiny. 360 00:29:25,389 --> 00:29:26,557 Děkuji. 361 00:29:27,558 --> 00:29:29,226 Ne že by mi vadilo, kdy pracuji, 362 00:29:29,310 --> 00:29:32,980 ale přijde mi, že mi Amy občas zapomene zaplatit. 363 00:29:33,481 --> 00:29:35,983 Za spoustu hodin jsem nedostala zaplaceno. 364 00:29:36,066 --> 00:29:38,194 Zhruba za týden práce. 365 00:29:40,613 --> 00:29:42,698 To mě moc mrzí. Promluvím s ní. 366 00:29:43,115 --> 00:29:45,618 Neřeknu jí, že jsi to vytáhla ty. Promluvím s ní. 367 00:29:45,701 --> 00:29:50,664 Říkala jsem si, jestli by to nešlo udělat tak, že byste se mnou plat řešil vy, 368 00:29:50,748 --> 00:29:52,875 když máte flexibilnější pracovní dobu. 369 00:29:54,668 --> 00:29:56,879 To bych moc rád, ale... 370 00:29:56,962 --> 00:29:59,089 Adame? Jsi to ty? 371 00:29:59,757 --> 00:30:02,426 -Panečku, nazdar! -Ahoj, jak se ti daří? 372 00:30:03,761 --> 00:30:05,471 -Nazdárek. -Vypadáš skvěle. 373 00:30:05,554 --> 00:30:07,890 -Moc rád tě vidím. -Já tebe taky. 374 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 -Poznáš ještě Rose? -Ahoj. 375 00:30:09,517 --> 00:30:12,186 Když jsem tě viděla naposledy, byla jsi úplný drobeček. 376 00:30:13,270 --> 00:30:15,731 Šmankote, je tak roztomilá. 377 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 Tohle je Aisha. Aisho, to je Christie. 378 00:30:17,900 --> 00:30:18,776 Ahoj. 379 00:30:20,277 --> 00:30:21,195 Skočím zaplatit, 380 00:30:21,278 --> 00:30:24,365 vy dvě klidně běžte napřed. Doma s ní o tom pak promluvím. 381 00:30:24,782 --> 00:30:26,158 Dobře, děkuji. 382 00:30:28,911 --> 00:30:30,913 Tak jo, Rose, on y va? 383 00:30:56,438 --> 00:30:58,274 -Ahoj. -Nazdar. 384 00:30:59,900 --> 00:31:01,694 Tak ty mě sleduješ? 385 00:31:01,777 --> 00:31:03,904 Chceš, abych tě sledovala? 386 00:31:04,655 --> 00:31:05,990 Líbí se mi, jak jsi to řekla. 387 00:31:08,450 --> 00:31:10,160 Povíš mi, odkud jsi? 388 00:31:11,161 --> 00:31:15,666 Nebo mě máš za tupého Američana, co si myslí, že Afrika je jedna obří země? 389 00:31:18,669 --> 00:31:20,087 Začíná to na „S“. 390 00:31:20,170 --> 00:31:22,256 Dobře, začíná to na „S“. 391 00:31:24,300 --> 00:31:27,094 Sierra Leone. 392 00:31:27,803 --> 00:31:29,221 -Ne. -Ne? 393 00:31:30,889 --> 00:31:31,807 Stát Jižní Afrika? 394 00:31:34,059 --> 00:31:35,978 Tak jo. 395 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Senegal! 396 00:31:39,690 --> 00:31:42,776 Pěkně! 397 00:31:45,613 --> 00:31:46,905 A máme vítěze. 398 00:31:51,118 --> 00:31:53,746 Nečekala jsi, že to uhádnu, že ne? 399 00:31:55,039 --> 00:31:56,665 Tak já se tě na něco zeptám. 400 00:31:57,458 --> 00:32:00,044 Kdo dělá nelepší rýži jollof? 401 00:32:00,127 --> 00:32:02,004 Protože když se zeptáš Nigerijců... 402 00:32:02,087 --> 00:32:04,548 Když se zeptáš Nigerijců, budou mít nejlepší všechno. 403 00:32:04,632 --> 00:32:06,508 Když se zeptáš Nigerijců... 404 00:32:06,592 --> 00:32:08,719 -Tak jo. -Co ty víš o rýži jollof? 405 00:32:08,802 --> 00:32:11,889 Co bych nevěděl? Jollof tady, jollof támhle, 406 00:32:11,972 --> 00:32:13,682 jollof tady v té tašce, 407 00:32:14,016 --> 00:32:15,768 beztak jsi ji sem propašovala. 408 00:32:24,360 --> 00:32:25,361 To nic. 409 00:32:30,324 --> 00:32:31,367 Rád jsem tě viděl. 410 00:32:31,950 --> 00:32:33,452 Dobrou noc, slečno Aisho. 411 00:33:01,814 --> 00:33:04,441 TŘI ZMEŠKANÉ HOVORY OD MARIATOU 412 00:35:26,333 --> 00:35:30,546 Bishope, jaká jsou pravidla, když jsi zrovna s tátou v práci? 413 00:35:30,629 --> 00:35:34,132 Neběhat na chodbě, jinak dostane táta padáka. 414 00:35:34,216 --> 00:35:36,468 Za chviličku už půjdeme, ano? 415 00:35:41,890 --> 00:35:43,976 V pořádku? Tváříš se, jako bys viděla ducha. 416 00:35:44,059 --> 00:35:45,269 Ne, jen jsem unavená. 417 00:35:47,563 --> 00:35:49,231 Dovolili ti brát ho s sebou? 418 00:35:49,648 --> 00:35:50,691 Dovolili? Ne. 419 00:35:50,774 --> 00:35:52,442 Něco se dosere, vezmu ho sem. 420 00:35:53,735 --> 00:35:56,613 -Táta je do vás zabouchnutý. -Tak jo. 421 00:36:00,325 --> 00:36:01,702 Ale není to úplně lež. 422 00:36:04,246 --> 00:36:07,374 Nemohli bychom se někdy vidět? Myslím jinde než tady. 423 00:36:10,294 --> 00:36:11,420 Myslím, že mohli. 424 00:36:23,974 --> 00:36:24,892 Měj se, Bishope. 425 00:36:26,393 --> 00:36:29,605 Dovolali jste se Aishe. Zrovna nemůžu mluvit, 426 00:36:29,688 --> 00:36:33,692 ale zanechte mi vzkaz a já vám zavolám zpátky. Díky. 427 00:36:35,777 --> 00:36:38,739 No vidíš, nemůžu uvěřit, že ti musím nechávat hlasovky. 428 00:36:39,531 --> 00:36:44,202 Necháš se konečně někam pozvat? Dej mi vědět, dobře se pobavíme. 429 00:36:45,162 --> 00:36:47,664 A moje babička odmítnutí nepřijímá. 430 00:37:18,528 --> 00:37:19,446 Čaj? 431 00:37:20,322 --> 00:37:24,076 Mám ibiškový, zázvorový a kurkumový. 432 00:37:25,535 --> 00:37:26,578 Děkuji. 433 00:37:32,793 --> 00:37:33,710 Dobrou chuť. 434 00:37:39,716 --> 00:37:41,843 Přijde mi, jako bychom se už setkaly. 435 00:37:44,054 --> 00:37:45,555 To je klidně možné. 436 00:37:46,431 --> 00:37:49,851 Přes deset let jsem žila všude možně po západní Africe. 437 00:37:51,853 --> 00:37:53,855 Ten kontinent jsem si zamilovala. 438 00:37:54,731 --> 00:37:57,401 Mně moje země chybí snad každý den. 439 00:37:58,068 --> 00:37:59,152 To dobré z ní. 440 00:38:02,030 --> 00:38:03,865 Pověz mi o tom špatném. 441 00:38:12,791 --> 00:38:14,167 Ten mám snad nejradši. 442 00:38:15,419 --> 00:38:17,629 Má to být vyobrazení Mami Wata. 443 00:38:18,922 --> 00:38:22,884 Někteří věří, že tahle mořské panna přiláká sexualitu, 444 00:38:23,802 --> 00:38:27,431 peníze a přísliby plodnosti, 445 00:38:28,140 --> 00:38:31,184 ale jsou velice nebezpečné, 446 00:38:31,852 --> 00:38:34,855 nepředvídatelné a nestálé. 447 00:38:37,024 --> 00:38:39,067 Přijde mi, jako bych ji už viděla. 448 00:38:41,069 --> 00:38:41,987 Spíš je. 449 00:38:45,657 --> 00:38:47,743 Moje babička věřila na kouzla. 450 00:38:48,910 --> 00:38:51,747 Já ale nikdy ne. 451 00:38:53,248 --> 00:38:54,916 Ať už tomu věříš či nevěříš, 452 00:38:56,043 --> 00:38:58,128 ty sama jsi kouzelná. 453 00:39:01,798 --> 00:39:03,175 Jak se jmenuje tvůj chlapec? 454 00:39:05,594 --> 00:39:06,595 Jak jste to věděla? 455 00:39:06,678 --> 00:39:07,596 Tak jo. 456 00:39:09,389 --> 00:39:11,641 Promiň, bábinka se občas moc vyptává. 457 00:39:11,725 --> 00:39:14,394 Ptá se takhle všech holek, co tudy projdou? 458 00:39:14,478 --> 00:39:16,730 Jen těch, co mě zaujmou. 459 00:39:17,189 --> 00:39:18,732 Ale moc jich nebylo. 460 00:39:18,815 --> 00:39:20,025 Těch, co by vás zaujaly? 461 00:39:20,108 --> 00:39:22,402 Nebo už je čas vyrazit. 462 00:39:22,486 --> 00:39:25,197 Mám tě rád, bábinko. Buď hodná, ano? 463 00:39:25,280 --> 00:39:26,406 -Možná budu. -Dobře. 464 00:39:26,490 --> 00:39:28,450 Moc ráda jsem vás poznala. 465 00:39:34,289 --> 00:39:35,207 Lamine. 466 00:39:54,184 --> 00:39:56,686 Už jsi někdy zkoušela soul food? 467 00:39:56,770 --> 00:39:59,022 -Tohle je soul food? -Ano, to je soul food. 468 00:39:59,106 --> 00:40:00,273 Ne, nezkoušela. 469 00:40:00,357 --> 00:40:02,275 Tak jo, existuje jen jedno pravidlo, 470 00:40:02,359 --> 00:40:04,069 -jedno jediné pravidlo. -Jaké? 471 00:40:04,152 --> 00:40:06,154 -Musíš sníst úplně všechno. -Dobře. 472 00:40:06,488 --> 00:40:07,405 Děkuji. 473 00:40:08,657 --> 00:40:09,866 Bylo to moc dobré. 474 00:40:14,037 --> 00:40:15,038 To byla wolofština. 475 00:40:15,455 --> 00:40:18,291 Znamená to „vynikající“. Bylo to moc dobré. 476 00:40:18,875 --> 00:40:19,835 Ano. 477 00:40:23,255 --> 00:40:24,172 -Ne. -Ano. 478 00:40:24,256 --> 00:40:26,883 -Tohle ale musíš zkusit. -Jsem hrozně plná. 479 00:40:26,967 --> 00:40:30,220 Jasně, ale tohle je nejlepší cheesecake na východním pobřeží. 480 00:40:31,138 --> 00:40:32,389 -Takže musíš. -Dobře. 481 00:40:32,472 --> 00:40:33,348 Prosím. 482 00:40:33,682 --> 00:40:35,058 No tak, jen jedno sousto. 483 00:40:41,398 --> 00:40:42,399 A máme vítěze. 484 00:40:43,525 --> 00:40:44,943 Můžu se tě na něco zeptat? 485 00:40:45,694 --> 00:40:47,320 Jasně, ptej se na cokoli. 486 00:40:47,696 --> 00:40:48,822 Tvoje babička. 487 00:40:53,535 --> 00:40:54,536 No... 488 00:40:56,037 --> 00:40:59,416 Většina lidí se narodí se schopností vidět. 489 00:41:00,709 --> 00:41:02,919 -Je čarodějnice. -Čarodějnice? 490 00:41:03,587 --> 00:41:05,839 Ne. Kněžka. 491 00:41:06,548 --> 00:41:08,216 -Jako jasnovidka. -Jasnovidka. 492 00:41:08,300 --> 00:41:11,094 V Senegalu jim říkáme marabout. 493 00:41:11,428 --> 00:41:15,056 To je bábinka. Marabout. Ještě dneska jí zavolám a povím jí to. 494 00:41:15,140 --> 00:41:20,061 Ať si změní vizitky z „intuitivní konzultantka“ na „marabout“. 495 00:41:21,229 --> 00:41:22,272 Je moc milá. 496 00:41:23,190 --> 00:41:24,858 To je. Zapomeň na naši marabout. 497 00:41:26,776 --> 00:41:27,944 Ty máš syna? 498 00:41:28,278 --> 00:41:30,197 Ano, to mám. 499 00:41:30,280 --> 00:41:32,490 Chceš vidět fotku? 500 00:41:32,866 --> 00:41:33,783 To bych chtěl. 501 00:41:34,159 --> 00:41:36,036 -Ano, prosím. -Tak jo. 502 00:41:36,494 --> 00:41:37,579 Jak se jmenuje? 503 00:41:37,829 --> 00:41:39,122 Jmenuje se Lamine. 504 00:41:41,625 --> 00:41:42,709 Co to znamená. 505 00:41:43,627 --> 00:41:45,295 Znamená to „vyvolený“. 506 00:41:46,171 --> 00:41:48,465 Vyvolený. 507 00:41:48,548 --> 00:41:50,217 Už to dává smysl. 508 00:41:50,717 --> 00:41:54,846 Koukejte na toho frajera. A ten úsměv? 509 00:41:55,764 --> 00:41:57,390 Je nádherný. Víš to, že ano? 510 00:41:58,558 --> 00:41:59,476 Děkuji. 511 00:42:00,352 --> 00:42:02,604 Brzy sem přijede oslavit narozeniny. 512 00:42:04,481 --> 00:42:07,150 -Neviděla jsem ho už skoro rok. -To je... 513 00:42:08,902 --> 00:42:11,696 To je pro dítě jako celá věčnost. 514 00:42:13,073 --> 00:42:14,407 Ano, já vím. 515 00:42:16,159 --> 00:42:17,327 A ty? 516 00:42:17,953 --> 00:42:19,287 -A já? -Ano. 517 00:42:19,829 --> 00:42:21,081 Kolik máš dětí? 518 00:42:25,710 --> 00:42:26,628 Pět. 519 00:42:29,631 --> 00:42:30,548 Pět? 520 00:42:31,841 --> 00:42:34,052 -Bishopa a čtyři další? -Bishopa a čtyři další. 521 00:42:34,135 --> 00:42:35,845 S kolika ženami? 522 00:42:37,347 --> 00:42:38,265 S pěti. 523 00:42:39,975 --> 00:42:41,601 Nerad něco používám dvakrát. 524 00:42:41,685 --> 00:42:44,187 Jsem rád, že jsou všude po New Yorku. 525 00:42:44,271 --> 00:42:47,065 Jedno v Brooklynu, jedno v Harlemu, jedno v Queensu... 526 00:42:47,148 --> 00:42:48,358 Božínku. 527 00:42:49,526 --> 00:42:51,278 -Ale dostal jsem tě. -Nedostal. 528 00:42:51,361 --> 00:42:53,363 -Věřila jsi mi. -Věděla jsem, že lžeš. 529 00:42:53,446 --> 00:42:55,699 Viděl jsem ten výraz, jakože: „Snad abych šla.“ 530 00:42:57,367 --> 00:42:59,369 Ne, mám jen svého poťouchlého Bishopa. 531 00:42:59,452 --> 00:43:01,913 -Jenom Bishopa. -Jen Bishopa, přísahám. 532 00:43:04,541 --> 00:43:05,959 Nechci nikoho soudit. 533 00:43:06,626 --> 00:43:09,212 -A nechci, aby kdokoli soudil mě. -To je upřímné. 534 00:43:10,505 --> 00:43:11,548 A já to respektuji. 535 00:43:13,800 --> 00:43:17,304 Kdo je ta žena, co máte doma na fotkách? Tvoje matka? 536 00:43:19,097 --> 00:43:20,849 Ano. 537 00:43:23,893 --> 00:43:27,314 -Promiň. -Ale ne. Máma mluvila sama se sebou 538 00:43:27,772 --> 00:43:30,984 a smála se vtipům ve své vlastní hlavě tak dlouho, co si pamatuji. 539 00:43:33,653 --> 00:43:35,947 Nesnášel jsem, když mě vyzvedávala ze školy. 540 00:43:36,031 --> 00:43:38,033 Ostatní ji viděli dřív než já, 541 00:43:38,116 --> 00:43:41,119 jak přešlapuje tam a zpátky, buší na skříňky, 542 00:43:41,202 --> 00:43:43,121 mluví s neviditelnými lidmi na chodbě. 543 00:43:43,204 --> 00:43:44,956 Tak jsem začal posilovat, 544 00:43:46,291 --> 00:43:47,125 no a... 545 00:43:48,752 --> 00:43:49,919 Oblékat se jako drsňák. 546 00:43:51,463 --> 00:43:54,424 Aby se do mě nikdo nesral za moji schizofrenní mámu. 547 00:43:58,094 --> 00:43:59,387 -A je... -Mrtvá? 548 00:44:06,686 --> 00:44:08,938 Moje máma zemřela, když mi bylo 12 let. 549 00:44:11,274 --> 00:44:12,692 Co se stalo? 550 00:44:13,985 --> 00:44:15,070 Rakovina. 551 00:44:19,949 --> 00:44:22,702 Říká se, že když někoho miluješ, 552 00:44:23,703 --> 00:44:24,913 žije pak navěky. 553 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 Tak jo. 554 00:46:27,243 --> 00:46:28,870 Připravená? 555 00:46:34,292 --> 00:46:35,919 Co chceš dneska dělat? 556 00:46:37,003 --> 00:46:38,254 Co třeba na houpačku? 557 00:46:38,338 --> 00:46:39,839 -Ahoj. -Ahoj, Laylo. 558 00:46:40,548 --> 00:46:41,799 Chceš jít s ní? Dobře. 559 00:46:54,437 --> 00:46:55,939 Nazdar, jak se daří? 560 00:46:56,022 --> 00:46:56,898 Mari? 561 00:46:56,981 --> 00:46:58,650 Dělám si legraci. 562 00:46:58,733 --> 00:47:01,528 Dovolali jste se na záznamník, zanechejte vzkaz. 563 00:47:03,571 --> 00:47:06,199 Proč sis změnila zprávu na záznamníku? 564 00:47:06,991 --> 00:47:09,244 Ať na mě Lamine počká, ano? 565 00:47:09,494 --> 00:47:10,870 Budu zase končit pozdě. 566 00:47:22,340 --> 00:47:23,800 -Ahoj. -Nazdar, drahoušku. 567 00:47:23,883 --> 00:47:25,510 -Zdravím. -Cynthia. 568 00:47:25,927 --> 00:47:27,387 -Florence. -Aisha. 569 00:47:27,470 --> 00:47:29,264 -Těší mě. -Mě taky. 570 00:47:40,567 --> 00:47:41,609 Do hajzlu, Cynthio! 571 00:47:41,693 --> 00:47:43,444 Pozor na pusu, Davide. 572 00:47:43,528 --> 00:47:44,821 Běž si zase hrát. 573 00:47:46,906 --> 00:47:48,741 Pohyb ti udělá dobře. 574 00:47:48,825 --> 00:47:49,701 Tak nevychovaný. 575 00:47:49,784 --> 00:47:52,078 Rodiče nemají čas a nechávají ho jíst nezdravě. 576 00:47:52,161 --> 00:47:55,290 Snažím se vařit pořádná jídla, ale všechno je na něj moc pálivé. 577 00:47:55,373 --> 00:47:56,583 Kari je moc pálivé. 578 00:47:57,000 --> 00:47:58,293 Sůl je moc pálivá. 579 00:47:58,376 --> 00:47:59,752 Vzduch je moc pálivý. 580 00:48:00,128 --> 00:48:02,964 Tak proč ho nutíš, aby ti říkal křestním jménem? 581 00:48:06,009 --> 00:48:08,720 Moji Elizabeth by něco takového ani nenapadlo. 582 00:48:08,803 --> 00:48:11,264 Až ti celá shoří, nenapadne ji už vůbec nic. 583 00:48:11,347 --> 00:48:13,808 Koukej si drahou Lizzy namazat opalovacím krémem. 584 00:48:13,891 --> 00:48:17,103 Když se těm děckám něco stane, hnedka tě sbalí poldové. 585 00:48:17,186 --> 00:48:19,564 Vždyť víš, jak rychle se vytahuje týrání. 586 00:48:19,647 --> 00:48:23,610 Jak mluvíme o týrání, pamatujete na Soniu, tu chůvu z Dominikánské republiky? 587 00:48:24,652 --> 00:48:26,362 Neslyšely jste, co se jí stalo? 588 00:48:27,196 --> 00:48:30,033 Sonia byla nemocná. Trápilo ji něco, co nebylo vidět. 589 00:48:30,491 --> 00:48:34,037 Děcko svých zaměstnavatelů podřízla od ucha k uchu. 590 00:49:21,376 --> 00:49:23,294 Jak jste ji mohla nechat vyběhnout z parku? 591 00:49:23,836 --> 00:49:25,254 Někdo vás nahlásí. 592 00:49:26,297 --> 00:49:27,215 Jsi v pořádku? 593 00:49:53,366 --> 00:49:54,492 PAVOUK ANANSI 594 00:49:54,575 --> 00:49:57,120 „‚Drž se, synu, protože pokud spadneš, 595 00:49:58,037 --> 00:50:00,081 přijde si pro tebe Smrt,‘ 596 00:50:00,456 --> 00:50:03,126 řekl pavouk Anansi svému dítěti. 597 00:50:03,501 --> 00:50:07,255 Ale chlapec už se udržet nemohl. 598 00:50:08,381 --> 00:50:09,590 A tak spadl. 599 00:50:13,678 --> 00:50:18,099 Smrt toho chlapce zachytila a otevřela svůj vak. 600 00:50:18,725 --> 00:50:22,603 ‚Chci tvého otce, nikoli tebe.‘ 601 00:50:23,438 --> 00:50:27,567 A strčila chlapce do svého vaku. 602 00:50:30,820 --> 00:50:34,615 Další z Anansiho dcer zavolala na svého otce. 603 00:50:34,991 --> 00:50:39,120 ‚Tati, prosím, už mě bolí ruce. 604 00:50:39,579 --> 00:50:41,247 Určitě spadnu.‘“ 605 00:50:42,248 --> 00:50:44,584 Je Anansi zlý, Aisho? 606 00:50:48,713 --> 00:50:50,381 Víš, co znamená filou? 607 00:50:52,842 --> 00:50:54,802 -Šejdíř. -Šejdíř. 608 00:50:56,637 --> 00:50:58,848 Anansi je takhle maličký. 609 00:51:01,559 --> 00:51:07,023 A lidé, co se mu pletou do cesty, jsou stejně velcí, jako jsi ty nebo já. 610 00:51:07,273 --> 00:51:08,566 Nebo ještě větší. 611 00:51:09,442 --> 00:51:12,487 Tak využívá své vychytralosti, aby přežil. 612 00:51:13,988 --> 00:51:15,531 Někdy je hodný. 613 00:51:16,657 --> 00:51:18,201 A někdy je velice zlý. 614 00:51:20,745 --> 00:51:22,163 Ale vždy přežije. 615 00:51:27,627 --> 00:51:29,045 -Přeživší. -Ano. 616 00:51:32,965 --> 00:51:36,052 Už mi zvládneš říct, proč jsi odešla z parku, Rose? 617 00:51:39,096 --> 00:51:41,474 Anansi mi to poručil. 618 00:51:46,771 --> 00:51:48,189 Promiň, už je pozdě. 619 00:51:49,857 --> 00:51:51,818 Jen jsem chtěla slyšet tvůj hlas. 620 00:51:52,485 --> 00:51:53,402 Chybíš mi. 621 00:51:54,445 --> 00:51:55,530 Už brzy. 622 00:51:55,613 --> 00:51:56,948 Velice brzy. 623 00:51:57,156 --> 00:51:58,574 To říkáš vždycky. 624 00:51:58,658 --> 00:52:00,993 Je to pravda, Lamine. Mám tě ráda. 625 00:52:01,702 --> 00:52:03,246 Já tebe taky, maminko. 626 00:52:22,139 --> 00:52:24,141 Aisho! Co tady ještě děláš? 627 00:52:24,684 --> 00:52:26,686 Řekla jsem Adamovi, ať tě pošle domů. Kde je? 628 00:52:26,769 --> 00:52:28,437 Nevím, kde Adam je. 629 00:52:29,021 --> 00:52:30,398 Neviděla jsem ho. 630 00:52:32,275 --> 00:52:33,317 Dobře. 631 00:52:38,781 --> 00:52:40,032 Povýšili mě. 632 00:52:42,493 --> 00:52:45,746 Nedostala jsem zatím přidáno, ale... 633 00:52:47,874 --> 00:52:49,292 Máš ze mě radost? 634 00:52:57,425 --> 00:52:59,302 Ty víš, jaké to je, no ne? 635 00:53:00,678 --> 00:53:01,846 Být ženou. 636 00:53:03,931 --> 00:53:05,433 Na všechno muset dohlížet. 637 00:53:05,516 --> 00:53:08,311 Muset každý pátek s chlapy vyrazit na drink 638 00:53:08,394 --> 00:53:10,563 a předstírat, že jsi jedna z nich. 639 00:53:12,440 --> 00:53:14,692 Ale my k nim nikdy nebudeme patřit, že ne? 640 00:53:16,736 --> 00:53:18,905 Protože je to podělanej pánskej klub. 641 00:53:30,124 --> 00:53:31,167 Tady máš. 642 00:53:39,216 --> 00:53:40,885 Dohlédni na Adama, ano? 643 00:53:41,844 --> 00:53:42,929 Dobrou noc. 644 00:54:07,787 --> 00:54:08,788 Tetičko? 645 00:54:33,646 --> 00:54:34,647 Rose. 646 00:54:37,066 --> 00:54:40,194 -Pojď ke mně. Co vyvádíš? -Tatínku! 647 00:54:40,277 --> 00:54:42,613 Měla by jít do postele, zrovna jsem ji šla uložit. 648 00:54:42,697 --> 00:54:45,908 Půjdeš spinkat, prasátko? Tak šup, běž s Aishou. 649 00:54:47,660 --> 00:54:48,577 Počkej. 650 00:54:49,120 --> 00:54:52,123 Než na to zapomenu, Amy se zdrží v práci, 651 00:54:52,206 --> 00:54:54,000 ale dnes máš dostat zaplaceno, že? 652 00:54:54,083 --> 00:54:56,544 -Ano. Děkuji. -Není zač. 653 00:54:56,627 --> 00:54:58,045 Řekni: „Bonne nuit, papa.“ 654 00:56:18,250 --> 00:56:19,585 -Ahoj. -Ahoj. 655 00:56:19,960 --> 00:56:22,171 Zrovna jsem tě hledal. Nemáš hlad? 656 00:56:23,130 --> 00:56:24,632 -Mám. -Super. 657 00:56:28,302 --> 00:56:29,386 Jak to s ní dnes šlo? 658 00:56:30,096 --> 00:56:31,055 V pořádku. 659 00:56:31,764 --> 00:56:32,681 To je dobře. 660 00:56:33,808 --> 00:56:35,476 Chtěl jsem to extra pálivé. 661 00:56:36,894 --> 00:56:38,312 Amy nesnáší pálivé jídlo. 662 00:56:39,105 --> 00:56:40,481 Prý otupuje chuťové buňky. 663 00:56:53,410 --> 00:56:54,328 Adame. 664 00:57:04,171 --> 00:57:06,382 Pořád mi nezaplatila, co mi dluží. 665 00:57:15,891 --> 00:57:17,059 Věc se má tak... 666 00:57:18,602 --> 00:57:20,437 Musím sem dovézt svého syna. 667 00:57:21,480 --> 00:57:22,731 -Tvého syna? -Ano. 668 00:57:30,447 --> 00:57:31,407 Kolik je mu let? 669 00:57:33,200 --> 00:57:35,119 Za pár dní mu bude sedm. 670 00:57:39,165 --> 00:57:42,418 Dobře, uděláme to takhle, já ti... 671 00:57:44,003 --> 00:57:47,131 Já ti dám nějakou zálohu, než to celé dořešíme. 672 00:57:48,174 --> 00:57:53,512 Mrzí mě to, ale poslední dobou všichni tak trochu nevycházíme. 673 00:57:55,764 --> 00:57:57,141 Tohle není žádná záloha. 674 00:57:59,894 --> 00:58:01,312 Tohle mi dlužíte. 675 00:58:04,190 --> 00:58:05,107 Dobře. 676 00:58:19,288 --> 00:58:22,041 Můžu zajít do bankomatu, ale tohle... 677 00:58:23,459 --> 00:58:24,460 Aspoň něco. 678 00:58:29,256 --> 00:58:30,424 Děkuji. 679 00:58:40,768 --> 00:58:41,685 Do prdele. 680 00:58:48,317 --> 00:58:49,735 To jsem si asi zasloužil. 681 00:58:52,780 --> 00:58:53,739 Hele. 682 00:58:55,115 --> 00:58:57,076 Omlouvám se, neměl jsem to dělat. 683 00:58:57,660 --> 00:58:58,577 Omlouvám se. 684 00:59:02,456 --> 00:59:06,335 Neříkej o tom Amy. 685 00:59:08,796 --> 00:59:10,506 Ona umí být... 686 00:59:11,548 --> 00:59:13,759 Umí být trochu moc přísná. 687 00:59:15,010 --> 00:59:16,929 Mohlo by se ti to tu zkomplikovat. 688 00:59:41,912 --> 00:59:43,080 Haló, Mari? 689 00:59:43,163 --> 00:59:44,748 Dělám si legraci. 690 00:59:44,832 --> 00:59:47,793 Dovolali jste se na záznamník, nechte mi vzkaz. 691 00:59:49,003 --> 00:59:50,713 Hlavu nahoru a pořádně kopat. 692 00:59:50,796 --> 00:59:51,880 Aisho, podívej. 693 00:59:51,964 --> 00:59:57,011 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. Výborně! 694 01:00:02,975 --> 01:00:03,851 Zvládla jsem to! 695 01:02:06,181 --> 01:02:07,224 Jste v pořádku? 696 01:02:07,599 --> 01:02:08,642 Nic mi není. 697 01:02:10,477 --> 01:02:12,896 Anansi a Mami Wata 698 01:02:13,021 --> 01:02:16,191 představují pro utlačované lidi 699 01:02:17,067 --> 01:02:18,819 symboly přežití a vzdoru. 700 01:02:21,530 --> 01:02:24,700 Zpochybňují zavedený pořádek 701 01:02:25,826 --> 01:02:28,495 a rozvracejí ho prostřednictvím chaosu, 702 01:02:28,579 --> 01:02:31,957 anarchie a kreativní síly. 703 01:02:34,376 --> 01:02:36,378 Nenechají si vládnout, 704 01:02:37,588 --> 01:02:40,090 ať už lidmi či nadpozemskou silou. 705 01:02:41,925 --> 01:02:44,261 Kéž bych tak věděla, co ode mě chtějí. 706 01:02:45,304 --> 01:02:47,848 Měla by ses ptát, co chtějí pro tebe. 707 01:02:49,308 --> 01:02:51,018 Já si na to musela přijít po zlém. 708 01:02:52,186 --> 01:02:53,979 Pokoušeli se mě varovat, 709 01:02:55,355 --> 01:02:57,524 ale nevšímala jsem si jejich znamení. 710 01:02:59,151 --> 01:03:03,989 Ten zármutek a vina s tebou už zůstanou. 711 01:03:05,949 --> 01:03:07,117 Byla moc krásná. 712 01:03:08,660 --> 01:03:12,414 Když jsem o ni přišla, málem mě to zlomilo. 713 01:03:14,583 --> 01:03:18,170 Ale musela jsem si odpustit. 714 01:03:20,297 --> 01:03:21,548 Nezklamala jsem ji já. 715 01:03:23,175 --> 01:03:24,301 Zklamal ji systém. 716 01:03:27,554 --> 01:03:30,182 Nebyla stavěná k tomu, abychom ji drželi při zemi. 717 01:03:33,685 --> 01:03:35,145 Měla se naučit létat. 718 01:03:44,112 --> 01:03:46,823 Začala vyhrožovat, že někomu ublíží, 719 01:03:48,242 --> 01:03:49,159 že ublíží sobě. 720 01:03:51,245 --> 01:03:52,996 Takovou manickou epizodu 721 01:03:53,622 --> 01:03:55,082 jsem nikdy neviděla. 722 01:03:57,417 --> 01:04:01,255 Nebála jsem se tak moc o sebe, 723 01:04:02,130 --> 01:04:04,049 ale bála jsem se o Malika. 724 01:04:04,466 --> 01:04:06,843 Byl to tenkrát ještě malý kluk. 725 01:04:07,761 --> 01:04:09,429 Zavolala jsem policii. 726 01:04:11,974 --> 01:04:13,809 Na nic se neptali, 727 01:04:14,977 --> 01:04:16,061 o nic se nezajímali. 728 01:04:17,187 --> 01:04:22,192 Vletěli dovnitř se svými předpojatými představami, 729 01:04:22,943 --> 01:04:24,361 zralí pořádně se rozběsnit. 730 01:04:24,861 --> 01:04:28,865 Glorii strhli k zemi jako nějaké vzteklé zvíře. 731 01:04:30,993 --> 01:04:32,286 Odhalili její tělo. 732 01:04:33,453 --> 01:04:34,454 Spoutali ji. 733 01:04:35,330 --> 01:04:39,334 Když na ni vzali taser, vrhla jsem se mezi ně. 734 01:04:41,378 --> 01:04:43,505 A když ji pak v tom autě odváželi, 735 01:04:44,006 --> 01:04:45,340 v jejích očích 736 01:04:46,842 --> 01:04:49,011 jsem spatřila, 737 01:04:50,095 --> 01:04:53,307 že se něco změnilo. 738 01:04:54,474 --> 01:04:57,811 Duchové nás obdařili houževnatostí, 739 01:04:58,520 --> 01:05:02,983 ale způsoby, jakými sami pracují, nejsou vždy laskavé. 740 01:05:05,652 --> 01:05:08,530 Někteří chtějí prolít krev, žádají oko za oko. 741 01:05:11,074 --> 01:05:15,287 Jiní zase chtějí, abys prošla přerodem a mohla dál přetrvat. 742 01:05:15,787 --> 01:05:18,832 Nikdo nedokáže dokonale rozlišit mezi dobrem a zlem. 743 01:05:18,957 --> 01:05:21,168 Tak se tě ptám, Aisho, 744 01:05:22,127 --> 01:05:25,172 jak využíváš svůj hněv? 745 01:05:25,297 --> 01:05:27,007 Je hněv tvoje superschopnost, 746 01:05:27,966 --> 01:05:29,801 nebo naopak tvůj kryptonit? 747 01:05:56,953 --> 01:05:57,954 Ano. 748 01:06:12,636 --> 01:06:13,553 Dobře. 749 01:06:20,268 --> 01:06:21,186 Je to dobré? 750 01:06:43,625 --> 01:06:46,586 -Čím ji to krmíš? -Nevěděla jsem, že jste tady. 751 01:06:46,670 --> 01:06:48,338 Na to jsem se neptala. 752 01:06:58,515 --> 01:07:01,435 Já tak hrozně tvrdě dřu. 753 01:07:02,769 --> 01:07:03,770 Tak tvrdě. 754 01:07:04,813 --> 01:07:07,315 Jednou jedinkrát jsem doma nemocná 755 01:07:07,899 --> 01:07:12,237 a hned zjistím, že mou dceru krmíš něčím, co je na její bříško moc pálivé. 756 01:07:13,447 --> 01:07:14,698 Co v tom vůbec je? 757 01:07:15,615 --> 01:07:17,325 Co když je na to alergická? 758 01:07:21,163 --> 01:07:22,539 To ji mám krmit tímto? 759 01:07:27,544 --> 01:07:29,337 Nebo snad tímhle? Nebo tím? 760 01:07:30,797 --> 01:07:32,215 Co jsem tady začala, 761 01:07:33,300 --> 01:07:36,970 tak jí sama nakupuji nebo jí vařím svoje jídla. 762 01:07:37,053 --> 01:07:40,015 Zajímala jste se někdy vůbec, co vaše dítě jí, 763 01:07:41,349 --> 01:07:43,018 nebo na to máte moc práce? 764 01:07:45,854 --> 01:07:47,022 Zlatíčko, 765 01:07:47,856 --> 01:07:51,109 běž si vybrat nějakou knížku, co ti maminka pak přečte, ano? 766 01:07:51,985 --> 01:07:53,236 Z jakékoli země. 767 01:07:56,865 --> 01:07:59,284 My si jen s maminkou promluvíme. O nic nejde. 768 01:08:08,126 --> 01:08:09,961 Když mám konečně vaši pozornost... 769 01:08:19,304 --> 01:08:20,388 Moje přesčasy. 770 01:08:23,308 --> 01:08:26,645 Odečetla jsi z nich čas, kdy jsi moji dceru ztratila z dohledu? 771 01:08:26,728 --> 01:08:28,021 Můj čas není zadarmo. 772 01:08:28,104 --> 01:08:29,523 Je to malá komunita. 773 01:08:29,606 --> 01:08:31,733 Chůvy si všechno řeknou. A matky také. 774 01:08:34,027 --> 01:08:35,403 Já jsem také matka. 775 01:08:37,948 --> 01:08:38,990 Myslela jsem si to. 776 01:08:42,744 --> 01:08:44,746 Už od chvíle, co jsem tě poznala. 777 01:08:52,337 --> 01:08:54,297 -Ať se to neopakuje. -Nebude. 778 01:08:56,424 --> 01:08:58,844 -Zítra potřebuji, abys tu přenocovala. -Ne. 779 01:08:58,927 --> 01:09:00,679 -Musím odtud někam vypadnout. -Ne. 780 01:09:00,762 --> 01:09:03,557 Nemůžu v téhle nablýskané králíkárně vůbec přemýšlet 781 01:09:03,640 --> 01:09:06,560 a pevná taxa od sedmi do sedmi za 150 je víc než rozumná. 782 01:09:06,643 --> 01:09:07,602 Dvě stě padesát. 783 01:09:09,521 --> 01:09:12,148 -Jsi velice nekompromisní. -A zaplatit dopředu. 784 01:09:13,191 --> 01:09:15,235 To myslíš, že se tady peníze jen tak válí? 785 01:09:15,819 --> 01:09:17,821 Plus ty nezaplacené přesčasy. 786 01:09:20,115 --> 01:09:23,827 Fajn, půjdu vybrat z bankomatu, Adam ti to ráno předá. 787 01:09:25,787 --> 01:09:27,289 Stejně je to všechno ode mě. 788 01:09:35,171 --> 01:09:37,549 Aisho, neodcházej. Neopouštěj mě. 789 01:09:37,632 --> 01:09:39,759 Rose, já se zase vrátím, ano? 790 01:09:39,843 --> 01:09:42,012 -Neopouštěj mě, prosím. -To by stačilo. 791 01:09:42,095 --> 01:09:43,805 -Zase se vrátím. -Pojď k mamince! 792 01:09:45,140 --> 01:09:47,475 -Vrátím se. -Nechceš si pohrát s panenkami? 793 01:09:47,559 --> 01:09:48,435 Ne. 794 01:09:48,518 --> 01:09:49,477 -No tak. -Ne! 795 01:09:49,561 --> 01:09:51,271 -Rose! -Pusť mě, já nikam nechci! 796 01:09:51,354 --> 01:09:52,188 Uklidni se. 797 01:11:42,298 --> 01:11:44,718 Dýchej, jsem tady s tebou, ano? 798 01:11:49,597 --> 01:11:51,558 -Všech deset prstů je na zemi. -Deset... 799 01:11:51,641 --> 01:11:54,769 -Řekni to se mnou. Deset prstů na zemi. -Deset prstů na zemi. 800 01:11:54,853 --> 01:11:55,979 Jsi v bezpečí. 801 01:11:56,062 --> 01:11:59,232 Dobře, hlavně dýchej. Dýchej. 802 01:11:59,315 --> 01:12:00,275 Jsi v bezpečí. 803 01:12:23,965 --> 01:12:25,216 ROSINA SLOŽKA 804 01:12:32,807 --> 01:12:36,895 Poskládat prádlo, umýt nádobí, 40minutová lekce francouzštiny s Rose 805 01:12:36,978 --> 01:12:39,439 Co bych bez tebe dělala! Díky, Amy 806 01:13:56,975 --> 01:13:58,143 No tak, to by stačilo. 807 01:13:59,936 --> 01:14:00,979 Pojď ke mně, Rosie. 808 01:14:02,355 --> 01:14:05,066 Páni, pořádně se to zhoršilo. 809 01:14:08,111 --> 01:14:09,279 Vidíte to taky, že ano? 810 01:14:09,362 --> 01:14:12,323 Tu plíseň? Ano, ale nedošlo mi, že se tak moc rozlezla. 811 01:14:13,783 --> 01:14:15,493 Nachystám ti na dnešek gauč. 812 01:14:15,577 --> 01:14:17,829 Stejně se na něm spí líp než na té posteli. 813 01:14:18,454 --> 01:14:21,166 Neřekla ti Amy, kam jde? 814 01:14:22,167 --> 01:14:23,585 Ne, nic mi neřekla. 815 01:14:25,211 --> 01:14:26,713 Tak jo, já pomalu vyrazím. 816 01:14:26,796 --> 01:14:28,923 -Uvidíme se zítra, ano? -Dobře. 817 01:14:32,468 --> 01:14:33,803 -Měj se, Aisho. -Nashle. 818 01:14:39,684 --> 01:14:40,852 Jo. 819 01:16:20,618 --> 01:16:21,536 Jez. 820 01:16:21,619 --> 01:16:23,079 Ale já chci tvoje jídlo. 821 01:16:24,330 --> 01:16:27,542 Ne, tvoje maminka chce, abys jedla tohle. 822 01:16:31,838 --> 01:16:35,341 Rose, tak jez, prosím. 823 01:16:35,425 --> 01:16:36,259 Ne. 824 01:16:40,013 --> 01:16:40,930 Posbírej to! 825 01:16:42,265 --> 01:16:44,183 Posbírej to. 826 01:17:40,865 --> 01:17:41,783 Rose? 827 01:17:47,914 --> 01:17:48,831 Rose. 828 01:17:55,713 --> 01:17:56,631 Rose? 829 01:18:02,512 --> 01:18:03,429 Rose! 830 01:18:03,888 --> 01:18:04,847 Prosím! 831 01:18:05,431 --> 01:18:07,266 Tohle není žádná hra. 832 01:18:25,618 --> 01:18:26,452 Rose? 833 01:18:35,795 --> 01:18:37,130 Pomoz mi! 834 01:20:40,503 --> 01:20:41,420 Aisho. 835 01:20:43,130 --> 01:20:44,090 Aisho. 836 01:21:06,529 --> 01:21:07,863 Jsi v pořádku, Rose? 837 01:21:09,782 --> 01:21:11,117 Byla jsem zmatená. 838 01:21:11,867 --> 01:21:13,202 On tě donutil to udělat. 839 01:21:15,830 --> 01:21:17,164 Protože žárlí. 840 01:21:18,374 --> 01:21:19,709 Kdo žárlí? 841 01:21:20,167 --> 01:21:21,335 Lamine. 842 01:21:24,964 --> 01:21:26,757 Co víš o Laminovi? 843 01:21:28,426 --> 01:21:29,927 Proč tohle říkáš? 844 01:21:42,189 --> 01:21:43,107 Rose. 845 01:21:45,901 --> 01:21:48,362 Co víš o Laminovi? 846 01:21:53,242 --> 01:21:54,493 Proč jsi to řekla? 847 01:21:55,786 --> 01:21:57,371 Anansi mi o něm řekl. 848 01:21:59,498 --> 01:22:01,083 Prý je to moje vina. 849 01:22:13,512 --> 01:22:14,430 Aisho? 850 01:22:15,306 --> 01:22:19,268 Promiň, že se nám pořád nemůžeš dovolat. 851 01:22:22,438 --> 01:22:24,106 Můj telefon... 852 01:22:24,732 --> 01:22:26,025 Musela jsem... 853 01:22:28,152 --> 01:22:30,404 Hele, ty se nikdy neptáš, jak se mám já. 854 01:22:32,573 --> 01:22:34,200 Máma na tom není vůbec dobře. 855 01:22:34,700 --> 01:22:35,910 Zhoršuje se to s ní. 856 01:22:37,662 --> 01:22:39,538 Ale to je fuk, 857 01:22:41,165 --> 01:22:42,375 zavolám ti zpátky. 858 01:22:43,542 --> 01:22:44,460 Brzy na slyšenou. 859 01:23:17,034 --> 01:23:19,578 Vzal jsem Rosie na snídani, nechtěli jsme tě budit. 860 01:23:20,246 --> 01:23:21,455 Peníze máš na stole. 861 01:23:22,415 --> 01:23:23,958 Zajdi s tou rukou k doktorovi. 862 01:24:00,619 --> 01:24:02,246 Tak jo, máš to vyřízené, holka! 863 01:24:07,668 --> 01:24:09,295 Potřebujete ještě něco? 864 01:24:09,378 --> 01:24:13,340 Ne, letenky máme koupené a Lamine akorát podřimuje. 865 01:24:14,008 --> 01:24:16,469 Tak ho nebuď a zavolej mi, než poletíte. 866 01:24:16,552 --> 01:24:17,928 Co tvoje máma? 867 01:24:18,304 --> 01:24:19,764 Bude v pořádku. 868 01:24:21,307 --> 01:24:23,142 -Aisho? -Ano? 869 01:24:23,976 --> 01:24:24,977 Ale nic. 870 01:24:26,061 --> 01:24:27,104 Brzy se uvidíme. 871 01:25:13,651 --> 01:25:15,319 Nějaká zavazadla mají zpoždění, 872 01:25:15,402 --> 01:25:19,114 tak se možná ještě někdo opozdil, ale let přistál na čas. 873 01:25:19,907 --> 01:25:21,033 Dobře, 874 01:25:21,700 --> 01:25:24,245 ale já nemůžu svého syna a svoji sestřenici najít. 875 01:25:24,912 --> 01:25:26,831 Já s tím ale nic nezmůžu, paní. 876 01:25:27,957 --> 01:25:29,625 Co nějaký jiný rodinný příslušník... 877 01:26:08,539 --> 01:26:09,456 Mari? 878 01:26:11,333 --> 01:26:12,334 Aisho. 879 01:26:13,836 --> 01:26:15,254 Kde je Lamine? 880 01:26:15,754 --> 01:26:16,630 Aisho, odpusť mi. 881 01:26:16,714 --> 01:26:18,424 „Odpusť mi“? Kde je? 882 01:26:18,507 --> 01:26:20,217 -Chtěla jsem ti to říct. -Říct mi co? 883 01:26:20,301 --> 01:26:21,719 Říkala jsi, že ty letenky koupíš dřív. 884 01:26:21,802 --> 01:26:22,678 Kde je? 885 01:26:23,304 --> 01:26:25,764 Nic z toho by se nestalo, kdybys ty letenky koupila dřív. 886 01:26:25,848 --> 01:26:27,641 Jen jsme se chviličku nedívali... 887 01:26:27,725 --> 01:26:28,809 Mariatou! 888 01:26:29,143 --> 01:26:30,436 Kde je Lamine? 889 01:26:34,648 --> 01:26:36,317 Jak jsme byli na pláži. 890 01:26:37,860 --> 01:26:39,111 Vlny byly... 891 01:26:40,821 --> 01:26:42,031 Byly moc silné. 892 01:26:46,327 --> 01:26:47,953 Nevěděla jsem, jak ti to říct. 893 01:26:52,041 --> 01:26:53,000 Utopil se. 894 01:26:57,254 --> 01:26:58,923 Hledali jsme ho všude. 895 01:28:03,278 --> 01:28:04,822 Musím na chvíli na vzduch. 896 01:28:05,823 --> 01:28:07,032 Budeš v pořádku? 897 01:30:38,350 --> 01:30:39,393 Je těhotná. 898 01:30:39,476 --> 01:30:40,936 -Opatrně. -To nic. 899 01:30:41,520 --> 01:30:42,437 Bude to v pořádku. 900 01:38:23,607 --> 01:38:25,609 Překlad titulků: Tereza Šplíchalová 901 01:38:25,692 --> 01:38:27,694 Kreativní dohled Vít Bezdíček 58868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.