Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,976 --> 00:00:05,645
DESCULPE, ESTAMOS FECHADOS
2
00:00:05,646 --> 00:00:08,303
Ent�o, estamos tentando
descobrir quem atualmente
3
00:00:08,304 --> 00:00:11,066
tem peda�os de alma
da Charity dentro do corpo.
4
00:00:11,439 --> 00:00:15,291
Nancy e Park acham que a alma
passa de gera��o em gera��o.
5
00:00:15,292 --> 00:00:17,356
O escrit�rio de campo
do FBI em Boston
6
00:00:17,357 --> 00:00:19,172
est� priorizando uma busca
7
00:00:19,173 --> 00:00:22,129
por descendentes primog�nitos
de sobreviventes de Gettysburg
8
00:00:22,130 --> 00:00:23,986
que poderiam ter passado
aos parentes.
9
00:00:24,480 --> 00:00:25,892
Parece impressionante.
10
00:00:25,893 --> 00:00:27,788
Posso ir al�m.
11
00:00:27,789 --> 00:00:29,590
De acordo com a teoria
da genealogia,
12
00:00:30,010 --> 00:00:33,329
Jake Cazine e Matthew Burke
herdaram a alma da Charity
13
00:00:33,330 --> 00:00:35,534
de um ancestral, certo?
14
00:00:35,535 --> 00:00:36,948
Vi as �rvores geneal�gicas,
15
00:00:36,949 --> 00:00:39,357
e cada um teve um av�
que viveu mais de 100 anos.
16
00:00:39,358 --> 00:00:41,079
Pois �, e se,
17
00:00:42,079 --> 00:00:45,048
ter sido um recept�culo
da alma faz voc� viver mais?
18
00:00:45,049 --> 00:00:46,900
Tipo, o efeito contr�rio
da Odette?
19
00:00:46,901 --> 00:00:48,531
Isso. Ela quer ficar
neste plano,
20
00:00:48,532 --> 00:00:50,194
tem que manter
o hospedeiro vivo.
21
00:00:50,731 --> 00:00:53,189
Ent�o, meu algoritmo
est� procurando
22
00:00:53,190 --> 00:00:55,999
descendentes de sobreviventes
de Gettysburg at� 100 anos.
23
00:00:56,533 --> 00:00:58,503
- Igualmente impressionante.
- Obrigado.
24
00:00:58,504 --> 00:01:00,489
Tenho que ir
num compromisso de j�ri.
25
00:01:00,869 --> 00:01:03,089
Pior momento de todos
com essas crian�as.
26
00:01:03,090 --> 00:01:05,348
No centro da juventude?
O que h� com elas?
27
00:01:07,654 --> 00:01:10,902
Sabe, emo��es, pr�-adolescentes.
Estarei de volta no almo�o.
28
00:01:10,903 --> 00:01:12,305
Como tem tanta certeza?
29
00:01:12,306 --> 00:01:14,241
Tenho uma desculpa
� prova de balas.
30
00:01:14,242 --> 00:01:16,565
Quando perguntam se fui
condenado por um crime,
31
00:01:16,566 --> 00:01:18,852
o que sempre perguntam,
eu respondo "sim".
32
00:01:18,853 --> 00:01:20,745
Ningu�m quer um criminoso
em seu j�ri.
33
00:01:20,746 --> 00:01:23,129
Foi um reformat�rio.
Isso n�o � confidencial?
34
00:01:23,130 --> 00:01:24,619
�, mas n�o importa.
35
00:01:24,620 --> 00:01:27,535
A verdade � que perguntam
e eu fui condenado.
36
00:01:31,600 --> 00:01:33,578
CAF� DO JAKE
- Pedido pronto.
37
00:01:35,427 --> 00:01:37,693
- Obrigada pelo caf�.
- Obrigada por ligar.
38
00:01:37,694 --> 00:01:39,296
Sim, claro que eu ligo.
39
00:01:39,297 --> 00:01:41,510
Quero proteger a cidade.
Por isso estou aqui.
40
00:01:43,392 --> 00:01:46,626
Pode descrever como Jake
estava agindo antes de morrer?
41
00:01:46,866 --> 00:01:48,957
Falou que ele estava
um pouco err�tico?
42
00:01:49,583 --> 00:01:51,117
Ele estava inquieto.
43
00:01:51,118 --> 00:01:53,127
Ficava batendo
em objetos aleat�rios.
44
00:01:53,128 --> 00:01:56,876
Uma caneta, um rolo,
um compactador de caf�.
45
00:01:56,877 --> 00:01:59,564
E ele deixava a temperatura aqui
a 14 graus.
46
00:01:59,565 --> 00:02:00,966
Fica mais bizarro.
47
00:02:00,967 --> 00:02:03,291
Ele come�ou a citar
a B�blia do nada.
48
00:02:03,292 --> 00:02:04,895
E ele ficou falando
de sonhos
49
00:02:04,896 --> 00:02:07,601
onde estava coberto de sangue
em uma colina arborizada.
50
00:02:08,297 --> 00:02:10,173
Todos n�s temos
sonhos loucos.
51
00:02:10,864 --> 00:02:12,408
Quando o comportamento
come�ou?
52
00:02:12,657 --> 00:02:14,597
Ap�s acharem o cara
com peito congelado
53
00:02:14,598 --> 00:02:16,014
no festival da cidade.
54
00:02:16,232 --> 00:02:18,867
Jake ficou de p�ssimo humor
no dia seguinte inteiro.
55
00:02:18,868 --> 00:02:21,138
Pensei que estava
de ressaca, e...
56
00:02:22,824 --> 00:02:24,999
Ele come�ou a fazer
esses diagramas
57
00:02:25,000 --> 00:02:26,474
nos nossos menus
para viagem.
58
00:02:30,131 --> 00:02:32,561
- Kiran, mais um caf�?
- Claro.
59
00:02:34,214 --> 00:02:35,626
Uma �ltima coisa.
60
00:02:35,627 --> 00:02:38,803
Ele tinha um tipo de obsess�o
pela fam�lia Hudson.
61
00:02:39,378 --> 00:02:42,293
Com Ryan e com voc�.
62
00:02:42,621 --> 00:02:44,983
- Desculpe se isso � estranho.
- N�o, tudo bem.
63
00:02:46,622 --> 00:02:48,373
Nada estranho.
64
00:02:50,474 --> 00:02:52,746
Oi, na verdade,
eu estava pensando em voc�.
65
00:02:52,747 --> 00:02:56,035
Igualmente. Encontrei-me
com um planejador imobili�rio.
66
00:02:56,036 --> 00:02:57,756
Est�o na dissolu��o
do que restou
67
00:02:57,757 --> 00:02:59,372
das Empresas Hudson,
68
00:02:59,771 --> 00:03:02,318
e encontraram caixas
de rel�quias de fam�lia.
69
00:03:02,319 --> 00:03:04,653
Ent�o, pensei, n�o sei,
que talvez,
70
00:03:05,285 --> 00:03:08,421
talvez voc� queira vir,
olhar antes que sejam leiloados,
71
00:03:08,422 --> 00:03:11,942
ver se tem alguma coisa
que voc� queira.
72
00:03:11,943 --> 00:03:14,918
- Fim do imp�rio?
- Sim.
73
00:03:14,919 --> 00:03:17,122
N�o com um estrondo,
mas mais como um gemido.
74
00:03:18,793 --> 00:03:21,322
- Sim, posso passar rapidinho.
- Que bom.
75
00:03:27,215 --> 00:03:29,193
CORRIDA DIVERTIDA
DE WINTER HARBOR
76
00:03:30,452 --> 00:03:32,230
N�o sabia que corria
por divers�o.
77
00:03:32,980 --> 00:03:35,395
Apenas para caridade
e canecas gr�tis.
78
00:03:36,430 --> 00:03:38,618
Minha irm� tem uma cabana
em Winter Harbor.
79
00:03:38,619 --> 00:03:40,953
� muito bonito l�
nesta �poca do ano.
80
00:03:40,954 --> 00:03:42,673
Devemos ir at� l� algum dia.
81
00:03:43,056 --> 00:03:45,024
Seria bom fugir,
s� n�s dois.
82
00:03:45,025 --> 00:03:47,893
N�o me lembro da �ltima vez
que tirei f�rias.
83
00:03:47,894 --> 00:03:50,196
O trabalho est�
super corrido.
84
00:03:50,197 --> 00:03:52,699
142 casos s� este m�s.
85
00:03:52,700 --> 00:03:54,701
Sim,
tamb�m estou cheio de coisa.
86
00:03:54,702 --> 00:03:56,903
Recebi este caso
h� dois dias.
87
00:03:56,904 --> 00:03:59,610
Fiquei surpreso ao ver
que seria o advogado substituto.
88
00:04:00,007 --> 00:04:02,475
� a minha primeira vez contra,
pessoalmente,
89
00:04:02,476 --> 00:04:05,211
o grande Carson Drew.
90
00:04:05,647 --> 00:04:08,115
- Sorte a minha.
- N�o sei o qu�o sortuda voc� �.
91
00:04:08,116 --> 00:04:10,016
Estou na minha
mar� de sorte.
92
00:04:11,120 --> 00:04:13,986
Podemos ir para Winter Harbor
hoje de aceitar um acordo.
93
00:04:13,987 --> 00:04:15,655
Por que eu faria isso?
94
00:04:15,965 --> 00:04:17,390
Meu cliente � inocente.
95
00:04:17,391 --> 00:04:20,527
Voc� pode mudar a acusa��o
de crime para contraven��o.
96
00:04:20,528 --> 00:04:22,662
Seu cliente � reincidente.
97
00:04:22,663 --> 00:04:25,478
Uma acusa��o de furto,
como menor.
98
00:04:25,777 --> 00:04:29,088
Ele � um garoto de 18 anos
acusado de roubar um notebook.
99
00:04:29,089 --> 00:04:32,116
Sabe porque esse caso
se prolongou tanto.
100
00:04:32,117 --> 00:04:34,063
Porque a v�tima � minoria.
101
00:04:34,306 --> 00:04:35,708
Roubo � roubo.
102
00:04:35,709 --> 00:04:38,740
Meu colega da faculdade
foi acusado de roubo.
103
00:04:39,079 --> 00:04:42,014
Ele continuou e construiu
o primeiro carro el�trico.
104
00:04:42,015 --> 00:04:44,710
S�rio? Bem...
105
00:04:45,453 --> 00:04:47,411
No meu primeiro ano
como promotora,
106
00:04:47,412 --> 00:04:49,255
optei por n�o apresentar
queixa
107
00:04:49,256 --> 00:04:51,290
contra algu�m
por conduta desordeira.
108
00:04:51,291 --> 00:04:53,926
Uma semana depois,
ele brigou com a esposa,
109
00:04:53,927 --> 00:04:55,595
e a empurrou escada abaixo.
110
00:04:55,596 --> 00:04:58,363
Ela quebrou tr�s costelas
e quase morreu.
111
00:04:58,364 --> 00:05:02,177
- Voc� n�o poderia saber.
- N�o at� ter experi�ncia.
112
00:05:03,804 --> 00:05:05,204
Vejo voc� no tribunal.
113
00:05:12,946 --> 00:05:15,269
N�O POSSO SER �LIBI DO PETER
114
00:05:20,221 --> 00:05:22,689
Acho que peguei tudo seu
do loft do Nick,
115
00:05:22,690 --> 00:05:24,264
mas devemos checar de novo.
116
00:05:24,265 --> 00:05:26,239
Obrigada por fazer isso,
Bess.
117
00:05:26,960 --> 00:05:29,496
N�o,
� bom recuperar suas coisas.
118
00:05:29,497 --> 00:05:31,330
Sabe,
estabelecer alguns limites.
119
00:05:32,430 --> 00:05:34,534
Assumo que seja seu.
120
00:05:34,535 --> 00:05:36,362
Tecnicamente � dele.
121
00:05:36,983 --> 00:05:39,206
Ele comprou isso
para o pedido de casamento.
122
00:05:39,207 --> 00:05:40,653
Tecnicamente, eu comprei.
123
00:05:40,854 --> 00:05:43,224
Caso torne mais f�cil
ficar com ele.
124
00:05:44,420 --> 00:05:45,824
Bess.
125
00:05:46,425 --> 00:05:48,619
Sabe,
pensei que ia ficar com raiva.
126
00:05:48,620 --> 00:05:50,317
Eu sou boa
em ficar com raiva.
127
00:05:50,318 --> 00:05:52,145
Mas ao inv�s disso,
eu sinto...
128
00:05:53,286 --> 00:05:55,187
Me sinto vazia.
129
00:05:55,488 --> 00:05:58,366
E n�o sabia que vazio
poderia doer tanto. � como...
130
00:05:58,667 --> 00:06:01,560
quando ele fala comigo,
a voz dele � diferente,
131
00:06:01,870 --> 00:06:05,777
como... se eu fosse apenas
uma pessoa, n�o a pessoa dele.
132
00:06:08,702 --> 00:06:11,771
Tecido cicatricial
� a coisa mais resistente
133
00:06:11,772 --> 00:06:13,535
que nosso corpo cria,
ent�o...
134
00:06:13,536 --> 00:06:16,707
N�o. Esmalte do dente � a coisa
mais resistente que fazemos.
135
00:06:22,590 --> 00:06:23,990
Espere um segundo.
136
00:06:24,640 --> 00:06:26,923
Carson, o que foi?
137
00:06:26,924 --> 00:06:29,943
George.
Quero pedir um favor aleat�rio.
138
00:06:30,454 --> 00:06:32,992
Estou trabalhando com um cliente
acusado de roubo.
139
00:06:32,993 --> 00:06:34,994
O amigo dele era o �libi,
140
00:06:34,995 --> 00:06:37,830
mas esse amigo agora est�
se recusando a depor,
141
00:06:37,831 --> 00:06:39,739
e n�o consigo localizar
nenhum familiar
142
00:06:39,740 --> 00:06:41,501
do meu cliente
para atestar por ele.
143
00:06:41,502 --> 00:06:43,803
- Eu o conhe�o?
- Bem, eu espero que sim.
144
00:06:43,804 --> 00:06:45,972
Meu cliente � Peter Tombar.
145
00:06:45,973 --> 00:06:47,574
O amigo � Felix Raybolt,
146
00:06:47,575 --> 00:06:49,476
e trabalha na cozinha
do Alunni's.
147
00:06:49,477 --> 00:06:52,432
- J� ouviu falar dele?
- George! George!
148
00:06:56,503 --> 00:06:59,424
Na verdade,
por que n�o localizo Felix
149
00:06:59,425 --> 00:07:00,888
e o conven�o a testemunhar?
150
00:07:00,889 --> 00:07:03,723
Claro, sim,
se n�o estiver muito ocupada.
151
00:07:03,724 --> 00:07:07,393
- N�o. N�o mesmo.
- Certo, �timo.
152
00:07:07,394 --> 00:07:09,729
Isso � �timo.
Ent�o, se voc� conseguir
153
00:07:09,730 --> 00:07:12,081
que ele te diga o que aconteceu
e escrever isso,
154
00:07:12,082 --> 00:07:13,898
posso apresentar
como prova.
155
00:07:14,297 --> 00:07:16,271
Espere, isso vale?
S� minhas palavras?
156
00:07:16,272 --> 00:07:17,948
Sim.
Chama-se declara��o.
157
00:07:17,949 --> 00:07:20,006
Posso us�-la no lugar
do depoimento.
158
00:07:20,007 --> 00:07:22,578
Deixe comigo.
Vou conseguir essa declara��o.
159
00:07:24,361 --> 00:07:27,421
Voc� j� conseguiu falar
com Nancy?
160
00:07:27,422 --> 00:07:28,822
N�o.
161
00:07:29,116 --> 00:07:30,787
Certo,
como sua amiga plant�ncora,
162
00:07:30,788 --> 00:07:33,443
e apaixonada por romance,
sou obrigada a perguntar.
163
00:07:34,105 --> 00:07:35,840
George e Nick acabaram
de terminar.
164
00:07:36,275 --> 00:07:38,510
Sinto que a energia
do grupo est� diferente.
165
00:07:38,511 --> 00:07:41,343
- N�o vou piorar a situa��o.
- Sim, mas quase morremos
166
00:07:41,344 --> 00:07:44,096
v�rias vezes juntos.
O grupo pode aguentar.
167
00:07:44,097 --> 00:07:48,183
Eu vi Nancy e Park se beijando
na Sociedade Hist�rica.
168
00:07:48,623 --> 00:07:50,930
O qu�? Est� com medo
de um pouco de competi��o?
169
00:07:51,917 --> 00:07:53,714
Park � graduado
do grupo Ivy League.
170
00:07:53,715 --> 00:07:55,528
Era um dos mais jovens
da classe.
171
00:07:55,529 --> 00:07:58,423
Ele fala 8 idiomas.
Eu s� falo 3.
172
00:07:58,699 --> 00:08:01,078
Ainda bem que sabe
que n�o precisa ser poliglota
173
00:08:01,079 --> 00:08:02,479
para namorar a Nancy.
174
00:08:04,012 --> 00:08:05,906
Eu lavo pratos para viver,
175
00:08:06,284 --> 00:08:08,718
durmo no sof� de Nick.
S�o minhas vantagens.
176
00:08:08,719 --> 00:08:10,645
Ace,
isso realmente n�o importa.
177
00:08:13,947 --> 00:08:15,740
Com o divisor
de almas de volta,
178
00:08:15,741 --> 00:08:17,835
poderia separar a alma
de Charity
179
00:08:17,836 --> 00:08:19,416
da v�tima
do Cabe�a de Cobre?
180
00:08:19,417 --> 00:08:20,945
Agora est� mudando
de assunto.
181
00:08:20,946 --> 00:08:23,763
� s�rio. Precisamos tirar
a alma de Charity
182
00:08:23,764 --> 00:08:25,738
da v�tima, sem prejudic�-los
183
00:08:25,739 --> 00:08:28,613
e voc� j� o usou
em George e Odette.
184
00:08:30,105 --> 00:08:32,643
Sim, mas perdi a Odette.
185
00:08:34,045 --> 00:08:36,184
N�o sei se tem um jeito
de fazer isso
186
00:08:36,185 --> 00:08:40,607
sem destruir a Charity
ou o infeliz hospedeiro dela.
187
00:08:46,071 --> 00:08:47,900
Esta luz � brutal.
188
00:08:47,901 --> 00:08:49,352
Voc� sente isso?
189
00:08:49,353 --> 00:08:50,780
Perdi um
terremoto de novo?
190
00:08:50,781 --> 00:08:52,475
� a energia bruta
das nossas vozes
191
00:08:52,476 --> 00:08:54,349
se juntando
para fazer justi�a.
192
00:08:55,425 --> 00:08:57,511
O doce cheiro
do dever c�vico.
193
00:08:58,409 --> 00:09:00,131
Acho que � desinfetante.
194
00:09:00,708 --> 00:09:02,448
Espero
que seja um assassinato.
195
00:09:18,548 --> 00:09:19,948
� Gettysburg.
196
00:09:21,078 --> 00:09:22,478
Com licen�a?
197
00:09:22,479 --> 00:09:24,188
- Algu�m derrubou isso?
- Continue.
198
00:09:24,436 --> 00:09:27,259
S�... preciso descobrir
a quem pertence isso.
199
00:09:27,260 --> 00:09:28,660
Pergunte mais tarde.
200
00:09:34,041 --> 00:09:36,607
- J� terminou de ser j�ri?
- N�o.
201
00:09:36,608 --> 00:09:39,565
Acho que a pr�xima v�tima
est� no tribunal comigo agora.
202
00:09:39,566 --> 00:09:41,514
Espere.
Encontrou a pr�xima v�tima?
203
00:09:42,484 --> 00:09:44,914
- O que vai fazer?
- Vamos l�!
204
00:09:46,519 --> 00:09:48,117
Eu vou entrar nesse j�ri.
205
00:09:55,367 --> 00:09:57,067
GeekS
assustadoramente apresenta...
206
00:09:57,068 --> 00:10:00,605
Nancy Drew - 3.11
The Spellbound Juror
207
00:10:04,646 --> 00:10:07,598
Foi um presente do Papa
para Everett.
208
00:10:07,599 --> 00:10:09,547
O Papa precisa
de melhores amigos.
209
00:10:10,426 --> 00:10:14,142
Essas s�o algumas
das joias de Celia.
210
00:10:14,596 --> 00:10:17,506
Ela gostaria que as tivesse,
ent�o pegue o que quiser.
211
00:10:18,035 --> 00:10:20,035
Suspeitos:
LikaPoetisa� | Hall | LineSta
212
00:10:20,036 --> 00:10:21,836
Suspeitos:
AnaJS | xoxoanne | LeilaC�
213
00:10:21,837 --> 00:10:23,637
Suspeitos:
Broken Soul | KetchSketch
214
00:10:23,638 --> 00:10:25,638
Investigador:
Hall
215
00:10:25,983 --> 00:10:27,383
� pesado.
216
00:10:28,264 --> 00:10:31,560
Tenho uma entrevista de emprego
em uma empresa de consultoria.
217
00:10:32,017 --> 00:10:34,416
Seria a primeira vez
que trabalharia para algu�m
218
00:10:34,417 --> 00:10:37,069
cujo sobrenome
n�o � Hudson, ent�o...
219
00:10:37,304 --> 00:10:41,555
- Recome�o, aqui vou eu.
- Parab�ns. Voc� merece isso.
220
00:10:41,777 --> 00:10:43,177
Obrigado.
221
00:10:47,229 --> 00:10:48,932
CHD.
222
00:10:48,933 --> 00:10:50,916
� Charity Hudson Dow.
223
00:10:51,439 --> 00:10:53,525
� a filha da Temperance.
224
00:10:57,121 --> 00:10:59,277
Cara, n�o consigo imaginar
225
00:10:59,278 --> 00:11:00,752
como deve ser perder
um filho.
226
00:11:00,753 --> 00:11:02,834
Eu sei. Isso a destruiu.
227
00:11:10,176 --> 00:11:11,577
� uma carta.
228
00:11:11,578 --> 00:11:14,944
De Charity para Cora Dow.
� a m�e do Beckett.
229
00:11:16,476 --> 00:11:19,151
"Se minha alma conseguir
atravessar,
230
00:11:19,152 --> 00:11:22,217
a ressurrei��o nas m�os
de minha vingativa m�e
231
00:11:22,218 --> 00:11:25,907
levar� a uma inunda��o
de devasta��o sem fim.
232
00:11:26,983 --> 00:11:29,363
Ela me falou
sobre um plano miser�vel
233
00:11:29,364 --> 00:11:31,298
do qual n�o quero
fazer parte."
234
00:11:34,946 --> 00:11:37,553
Charity n�o pediu a Beckett
para dividir a alma dela
235
00:11:37,554 --> 00:11:39,088
para se reunirem na morte.
236
00:11:40,056 --> 00:11:43,087
Ela fez isso para afastar
a m�e para sempre.
237
00:11:45,058 --> 00:11:46,466
Por isso que a Cora
238
00:11:46,467 --> 00:11:48,632
e as Mulheres de Branco
fizeram a barreira
239
00:11:48,633 --> 00:11:50,790
fora de Horseshoe Bay,
afastando Temperance.
240
00:11:51,359 --> 00:11:53,810
Beckett virou o Cabe�a de Cobre
caso ela voltasse.
241
00:11:53,811 --> 00:11:55,579
Os guardi�es
da Sociedade Hist�rica
242
00:11:55,580 --> 00:11:57,837
foram colocados nisso
para proteger a cidade
243
00:11:57,838 --> 00:11:59,939
- da Temperance.
- Eu ca� na hist�ria dela.
244
00:12:00,887 --> 00:12:02,553
Sobre ser uma m�e em luto
245
00:12:02,554 --> 00:12:04,694
que s� queria se reconectar
com a filha.
246
00:12:05,310 --> 00:12:07,337
Eu sou t�o idiota.
247
00:12:07,845 --> 00:12:09,658
De jeito nenhum
ela conseguir�
248
00:12:09,659 --> 00:12:11,559
os �ltimos peda�os
da alma da Charity.
249
00:12:12,910 --> 00:12:15,939
- J� teve o carro arrombado?
- N�o, senhora.
250
00:12:16,855 --> 00:12:18,796
J� foi v�tima de um crime?
251
00:12:18,797 --> 00:12:20,197
V�tima?
252
00:12:20,868 --> 00:12:22,269
N�o, n�o fui.
253
00:12:22,270 --> 00:12:24,383
Sr. Nickerson,
sei que trabalha no The Claw
254
00:12:24,384 --> 00:12:26,719
com a filha do advogado
de defesa, Nancy.
255
00:12:26,720 --> 00:12:29,254
Assumo que conhe�a
o sr. Drew tamb�m?
256
00:12:29,255 --> 00:12:30,656
Sim.
257
00:12:30,657 --> 00:12:33,140
Mas eu entendo a lei
258
00:12:33,141 --> 00:12:34,648
e posso aplic�-la
com m�rito,
259
00:12:34,649 --> 00:12:37,390
independente
de qualquer rela��o pessoal.
260
00:12:39,712 --> 00:12:41,112
Advogado?
261
00:12:42,634 --> 00:12:44,034
Sr. Nickerson,
262
00:12:44,282 --> 00:12:47,322
acredita ser capaz
de ser justo e imparcial?
263
00:12:47,323 --> 00:12:49,800
- Absolutamente sim, senhor.
- Muito obrigado.
264
00:12:53,044 --> 00:12:54,445
Bom dia.
265
00:12:54,446 --> 00:12:56,128
Tenho algumas perguntas
para voc�.
266
00:12:56,129 --> 00:12:58,787
Entende o �nus da prova
al�m da d�vida razo�vel
267
00:12:58,788 --> 00:13:00,767
e acredita poder aplicar
essa lei?
268
00:13:02,157 --> 00:13:03,557
Vim falar sobre o Peter.
269
00:13:03,939 --> 00:13:05,745
Desculpa.
Estou ocupado agora.
270
00:13:06,018 --> 00:13:08,136
S� precisa me dizer
se ele estava aqui.
271
00:13:08,137 --> 00:13:09,591
N�o quero me envolver.
272
00:13:09,592 --> 00:13:12,246
Olha, sei que pode ser
inconveniente para voc�,
273
00:13:12,247 --> 00:13:15,162
mas Peter pode ser preso
por algo que ele n�o fez.
274
00:13:15,163 --> 00:13:16,563
Ele estava aqui ou n�o?
275
00:13:19,911 --> 00:13:21,311
Tudo bem.
276
00:13:23,397 --> 00:13:25,098
Vamos, vamos.
277
00:13:28,488 --> 00:13:30,388
ACESSO APENAS
PARA FUNCION�RIOS.
278
00:13:42,886 --> 00:13:45,141
Essas sobras s�o todas
do restaurante?
279
00:13:45,927 --> 00:13:47,998
�s vezes encomendam
coisas demais.
280
00:13:48,512 --> 00:13:50,019
Os chefes dizem
para descartar,
281
00:13:50,020 --> 00:13:52,579
mas n�o posso fazer isso
com crian�as passando fome.
282
00:13:54,145 --> 00:13:55,545
Como o Peter.
283
00:13:56,089 --> 00:13:57,490
Ele n�o � o �nico.
284
00:13:57,491 --> 00:13:59,572
Ent�o ele estava aqui
naquele dia,
285
00:13:59,573 --> 00:14:00,973
pegando comida.
286
00:14:03,485 --> 00:14:04,886
Eu entendo.
287
00:14:04,887 --> 00:14:06,638
Se n�o fossem as sobras
do The Claw,
288
00:14:06,639 --> 00:14:08,892
minha fam�lia teria pulado
v�rios jantares.
289
00:14:08,893 --> 00:14:11,038
Ent�o entende o motivo
de n�o poder falar.
290
00:14:11,436 --> 00:14:14,443
Existem regras.
O restaurante pode fechar.
291
00:14:14,672 --> 00:14:16,575
Muitas pessoas contam
com essa comida.
292
00:14:18,362 --> 00:14:20,404
N�o se preocupe.
Eu resolvo.
293
00:14:22,662 --> 00:14:24,423
Senhoras e senhores do j�ri,
294
00:14:24,424 --> 00:14:26,688
temos uma testemunha
que viu o r�u
295
00:14:26,689 --> 00:14:29,137
arrombar um carro
e roubar o notebook.
296
00:14:29,371 --> 00:14:32,326
Esse mesmo notebook
foi encontrado em um beco,
297
00:14:32,327 --> 00:14:35,950
pr�ximo a um jovem
que atualmente est� em coma.
298
00:14:35,951 --> 00:14:39,176
O r�u roubou o notebook
com a inten��o de vender.
299
00:14:39,177 --> 00:14:42,177
A venda deu errado,
iniciando assim
300
00:14:42,178 --> 00:14:44,213
uma tr�gica cadeia
de eventos.
301
00:14:44,214 --> 00:14:46,187
A defesa vai contar
uma hist�ria triste
302
00:14:46,188 --> 00:14:50,007
sobre como o r�u
tem um futuro brilhante.
303
00:14:50,523 --> 00:14:53,226
N�o se deixem influenciar
pela manipula��o emocional.
304
00:14:53,812 --> 00:14:56,842
Peter Tombar
� um reincidente,
305
00:14:56,843 --> 00:15:01,405
e ele est� causando
caos em nossas ruas.
306
00:15:07,171 --> 00:15:10,593
Para esclarecer,
meu cliente n�o foi acusado
307
00:15:10,594 --> 00:15:12,991
de nenhum ato de viol�ncia.
308
00:15:12,992 --> 00:15:16,990
N�o se confundam com insinua��es
infundadas da promotora.
309
00:15:16,991 --> 00:15:21,218
Este caso � um em uma s�mula
de 142 para ela.
310
00:15:21,219 --> 00:15:24,894
A promotoria
est� criando uma fic��o
311
00:15:24,895 --> 00:15:28,683
para compensar o fato
de n�o terem provas concretas,
312
00:15:28,684 --> 00:15:31,825
o que deixa muito espa�o
para d�vidas razo�veis.
313
00:15:32,835 --> 00:15:35,512
Advogados, por favor,
aproximem-se.
314
00:15:37,964 --> 00:15:40,189
Boa tentativa de enquadrar
minha humanidade
315
00:15:40,190 --> 00:15:41,590
como manipula��o emocional.
316
00:15:41,591 --> 00:15:43,342
Boa tentativa de minar
minha �tica.
317
00:15:43,343 --> 00:15:44,778
Barata e ineficaz.
318
00:15:44,779 --> 00:15:46,489
Barato � tentar
ligar meu cliente
319
00:15:46,490 --> 00:15:48,514
a um ataque
que ele n�o tem conex�o.
320
00:15:48,515 --> 00:15:50,116
Voc�s dois est�o namorando?
321
00:15:51,075 --> 00:15:54,519
Meu funcion�rio viu um novo
post no @HorseshoeBaes
322
00:15:54,520 --> 00:15:56,622
que diz que voc�s
est�o namorando.
323
00:15:56,623 --> 00:16:00,020
Voc�s est�o praticamente tendo
uma briga de amantes a�.
324
00:16:00,517 --> 00:16:02,497
Seja qual for
o nosso relacionamento,
325
00:16:02,498 --> 00:16:05,314
garanto que n�o importa
neste tribunal,
326
00:16:05,315 --> 00:16:06,716
- Merit�ssimo.
- Nenhum.
327
00:16:06,717 --> 00:16:11,229
Este post tem 746 curtidas
e v�rios sub-posts.
328
00:16:11,230 --> 00:16:14,324
Muitas pessoas t�m opini�es
sobre a promotora
329
00:16:14,325 --> 00:16:15,941
namorando um advogado
de defesa.
330
00:16:15,942 --> 00:16:19,012
N�o quero que este caso
seja influenciado por fofocas.
331
00:16:20,255 --> 00:16:23,606
Por extrema cautela,
estou isolando o j�ri.
332
00:16:27,002 --> 00:16:30,075
Talvez n�o seja uma boa ideia
irmos viajar agora.
333
00:16:30,076 --> 00:16:31,825
Concordo totalmente
com voc�.
334
00:16:33,379 --> 00:16:35,403
Carson? Aqui.
335
00:16:43,465 --> 00:16:46,491
Merit�ssimo, posso pedir
um breve recesso?
336
00:16:46,492 --> 00:16:47,895
Cinco minutos.
337
00:16:53,355 --> 00:16:56,615
Eu teria guardado seu segredo
sobre o restaurante.
338
00:16:57,270 --> 00:17:00,286
N�o bati no cara
que encontraram com o notebook.
339
00:17:00,880 --> 00:17:02,863
Eu o conhecia,
mas eu n�o o toquei.
340
00:17:02,864 --> 00:17:05,105
Calma. N�o � por isso
que est� sendo julgado.
341
00:17:05,106 --> 00:17:08,012
A testemunha principal
deles � um seguran�a
342
00:17:08,013 --> 00:17:10,083
sem nenhuma prova real
de que viu voc�.
343
00:17:10,084 --> 00:17:12,723
Ele s� tem uma hist�ria
que podemos desenrolar.
344
00:17:13,044 --> 00:17:14,497
Eu posso investigar.
345
00:17:15,355 --> 00:17:17,715
Ficou sempre feliz
por ter ajuda.
346
00:17:20,989 --> 00:17:23,183
Temperance est� usando
a alma de Charity
347
00:17:23,184 --> 00:17:25,377
para soltar uma enxurrada
de devasta��o.
348
00:17:25,378 --> 00:17:28,489
- N�o confia mais na Temperance.
- De jeito nenhum.
349
00:17:28,490 --> 00:17:32,151
A equipe de Park t� de olho nela
em Stonerock Manor, em NY.
350
00:17:32,152 --> 00:17:34,040
N�o sabemos
quando ela vai voltar,
351
00:17:34,041 --> 00:17:36,208
mas deve nos dar um tempo,
pelo menos,
352
00:17:36,209 --> 00:17:38,986
enquanto procuramos a pr�xima
v�tima do Cabe�a de Cobre.
353
00:17:40,872 --> 00:17:43,567
"Novidades! Carson Drew,
melhor advogado da cidade,
354
00:17:43,568 --> 00:17:45,531
namora a promotora
Jean Rosario."
355
00:17:45,532 --> 00:17:48,489
Desde quando a internet liga
para a vida amorosa do Carson?
356
00:17:48,490 --> 00:17:50,135
�, eu vazei isso.
357
00:17:50,136 --> 00:17:51,556
Nick me pediu um favor.
358
00:17:51,557 --> 00:17:54,364
Ele queria ser isolado.
Eu tive que pensar r�pido.
359
00:17:54,365 --> 00:17:57,417
Ele acha que a pr�xima v�tima
est� no j�ri com ele.
360
00:17:58,551 --> 00:18:01,417
O peda�o da alma de Charity
dentro de Jake
361
00:18:01,418 --> 00:18:03,964
come�ou a despertar
e mostrar sintomas
362
00:18:03,965 --> 00:18:05,502
assim que Matthew morreu.
363
00:18:05,503 --> 00:18:06,903
Quem quer que seja,
364
00:18:06,904 --> 00:18:08,831
deve estar apresentando
sintomas agora.
365
00:18:15,409 --> 00:18:17,838
O dever do j�ri � cansativo,
n�?
366
00:18:17,839 --> 00:18:19,681
Eu sou um zumbi agora.
367
00:18:19,682 --> 00:18:22,104
Eu estava ensinando Smash Up
�s 5h da manh�.
368
00:18:22,628 --> 00:18:24,284
No centro fitness
comunit�rio?
369
00:18:24,285 --> 00:18:25,893
� boxe c�rdio.
370
00:18:29,800 --> 00:18:32,025
Voc� tem
uma passagem favorita?
371
00:18:32,026 --> 00:18:33,579
Apocalipse 1:8.
372
00:18:33,580 --> 00:18:34,980
"Eu sou Alfa e �mega,
373
00:18:34,981 --> 00:18:36,776
o princ�pio e o fim,
diz o Senhor,
374
00:18:36,777 --> 00:18:39,412
que �, e que era, e que h�
de vir, o Todo-Poderoso."
375
00:18:39,413 --> 00:18:40,892
Deus � com certeza mulher.
376
00:18:41,925 --> 00:18:44,317
Ele n�o roubou o beb�
do Ryan Hudson?
377
00:18:45,703 --> 00:18:48,198
- N�o. Eu n�o diria assim.
- Ryan Hudson est� bem.
378
00:18:48,199 --> 00:18:51,197
O dia que ele me seguiu,
estava morta, obcecada.
379
00:18:51,680 --> 00:18:54,487
- Quero meu celular.
- Voc� teve algum
380
00:18:54,488 --> 00:18:56,423
sonho estranho ultimamente?
381
00:18:56,424 --> 00:18:59,268
- Talvez sobre guerra?
- Na verdade sim.
382
00:18:59,269 --> 00:19:00,951
Achei que era
por jogar muito
383
00:19:00,952 --> 00:19:02,603
"Call of Duty"
com meus amigos.
384
00:19:03,212 --> 00:19:05,528
Espera. Por que se preocupa
com a minha vida?
385
00:19:05,529 --> 00:19:08,410
Est� me paquerando?
No j�ri?
386
00:19:08,411 --> 00:19:09,915
N�o estou interessada.
387
00:19:10,185 --> 00:19:11,598
N�o. Eu...
388
00:19:12,735 --> 00:19:14,138
Eu estou.
389
00:19:22,150 --> 00:19:23,562
George!
390
00:19:23,795 --> 00:19:25,197
Andando.
391
00:19:26,228 --> 00:19:28,529
Vamos almo�ar juntos
um dia desses.
392
00:19:31,215 --> 00:19:34,050
Por que ningu�m me disse
que Nick estava no julgamento?
393
00:19:34,368 --> 00:19:36,696
Ele me olhou estranho.
Odeio isso.
394
00:19:36,697 --> 00:19:38,219
Sim, algo est� estranho.
395
00:19:38,220 --> 00:19:40,561
Recebemos uma liga��o
da oficial de justi�a
396
00:19:40,562 --> 00:19:44,207
designada para o j�ri dele.
Ela fez um grande pedido.
397
00:19:44,511 --> 00:19:47,115
Nick pediu bolonhesa.
Ele sabe que n�o servimos isso.
398
00:19:47,116 --> 00:19:49,239
E enviou dados
do cart�o de cr�dito.
399
00:19:49,587 --> 00:19:51,423
O tribunal n�o paga
o almo�o?
400
00:19:51,789 --> 00:19:53,202
Isso era um c�digo.
401
00:19:53,858 --> 00:19:55,731
"Vamos almo�ar."
Era um sinal.
402
00:19:56,648 --> 00:19:58,402
Ele sabia que eu entenderia.
403
00:20:01,092 --> 00:20:03,790
"Daniela professora. CFCHB."
404
00:20:04,153 --> 00:20:06,770
Nick � muito esperto
sob press�o.
405
00:20:08,818 --> 00:20:11,013
Daniela Pino.
Ela ensina
406
00:20:11,014 --> 00:20:13,567
loucos por velocidade,
fragmentar linhas e esmagar.
407
00:20:14,045 --> 00:20:15,448
Ela parece divertida.
408
00:20:16,759 --> 00:20:19,123
Pe�a ao Nick um sandu�che
de atum. Tenho que ir.
409
00:20:28,948 --> 00:20:30,355
Est� brincando?
410
00:20:30,918 --> 00:20:32,850
Certo. O que vai fazer?
411
00:20:34,446 --> 00:20:36,062
- Voc�!
- Sim?
412
00:20:36,063 --> 00:20:37,473
O que est� fazendo?
413
00:20:38,081 --> 00:20:39,977
Nada. N�o vi o carro.
414
00:20:39,978 --> 00:20:41,484
Perguntei o que estava
fazendo.
415
00:20:41,485 --> 00:20:44,106
Estava andando,
e agora estou indo embora.
416
00:20:45,360 --> 00:20:46,764
Deixe-me ver sua bolsa.
417
00:20:47,816 --> 00:20:49,222
Como?
418
00:20:49,223 --> 00:20:51,643
Houve casos de roubo
por aqui.
419
00:20:51,882 --> 00:20:53,295
N�o me toque.
420
00:20:54,102 --> 00:20:56,856
Boa tarde, sra. MacCorkle.
Posso te ajudar?
421
00:20:58,875 --> 00:21:00,280
Como foi seu dia?
422
00:21:00,833 --> 00:21:02,428
Daniela combina.
423
00:21:03,187 --> 00:21:05,389
O antepassado dela
lutou no Ex�rcito da Uni�o
424
00:21:05,390 --> 00:21:06,790
na Guerra Civil,
425
00:21:07,077 --> 00:21:08,921
e a av� viveu
at� os 101 anos.
426
00:21:08,922 --> 00:21:11,610
O pessoal do Park
est� checando tamb�m.
427
00:21:12,509 --> 00:21:14,904
- Incr�vel.
- Como vamos proteger a Daniela?
428
00:21:14,905 --> 00:21:16,961
O alvo s�o pessoas
com a alma da Charity.
429
00:21:16,962 --> 00:21:18,558
O Cabe�a de Cobre
as identifica.
430
00:21:18,559 --> 00:21:21,315
� a �nica de n�s
que viu a coisa de perto.
431
00:21:21,316 --> 00:21:22,728
O que voc� lembra?
432
00:21:26,375 --> 00:21:28,485
Ele podia sentir
que eu tinha a boneca.
433
00:21:28,486 --> 00:21:30,867
Como se usasse isso
como um guia para me achar.
434
00:21:30,868 --> 00:21:32,618
Como um c�o farejando
um cheiro?
435
00:21:32,619 --> 00:21:35,692
A boneca poderia ter criado
uma imagem de odor.
436
00:21:36,418 --> 00:21:38,857
Talvez esteja usando isso
para achar a alma dela.
437
00:21:38,858 --> 00:21:41,729
Ent�o, se ele sabe
como a Charity cheira,
438
00:21:41,730 --> 00:21:44,034
deve detectar o cheiro
do hospedeiro tamb�m.
439
00:21:44,035 --> 00:21:46,527
Talvez tiramos ele
da trilha da Daniela
440
00:21:46,528 --> 00:21:48,581
espalhando o cheiro dela
pela cidade.
441
00:21:48,582 --> 00:21:51,147
S� precisamos
de objetos pessoais dela.
442
00:21:51,148 --> 00:21:53,764
Certo. E a Temperance?
443
00:21:53,765 --> 00:21:56,798
Se a Temperance soubesse,
j� teria todos os peda�os.
444
00:21:57,003 --> 00:21:59,320
Ela est� tentando descobrir,
assim como n�s.
445
00:22:00,057 --> 00:22:01,795
S� temos que chegar
antes dela.
446
00:22:06,785 --> 00:22:09,755
Ao atravessar, vi um homem
saindo de uma Ferrari.
447
00:22:09,975 --> 00:22:11,663
Corri o mais r�pido
que pude,
448
00:22:11,664 --> 00:22:13,841
mas n�o podia
deixar o pessoal sozinho.
449
00:22:13,842 --> 00:22:17,736
Obrigada. O homem que fugiu
est� no tribunal agora?
450
00:22:17,737 --> 00:22:19,137
Claro que est�.
451
00:22:19,338 --> 00:22:22,495
- O de camisa verde.
- Obrigada.
452
00:22:23,308 --> 00:22:25,403
Sem mais perguntas,
Vossa Excel�ncia.
453
00:22:25,808 --> 00:22:27,810
Retornaremos a acarea��o
454
00:22:27,811 --> 00:22:29,913
depois de um recesso
de 5 minutos.
455
00:22:31,353 --> 00:22:33,988
Esse tempo todo o guarda estava
me olhando de canto.
456
00:22:33,989 --> 00:22:36,962
E por nenhum motivo,
ele pediu para ver minha bolsa.
457
00:22:36,963 --> 00:22:39,124
Mas quando a patricinha passou
ele ficou:
458
00:22:39,125 --> 00:22:40,675
"Deixa abrir
a porta para voc�."
459
00:22:40,676 --> 00:22:43,754
Talvez estava te analisando,
porque voc� ficou olhando?
460
00:22:43,755 --> 00:22:45,732
N�o. Ele s� estava
sendo um babaca.
461
00:22:45,733 --> 00:22:48,298
N�o tem como o cara ter visto
eu olhando para ele.
462
00:22:48,299 --> 00:22:50,692
- Por que diz isso?
- Ele estava usando �culos,
463
00:22:50,693 --> 00:22:53,276
pulou quando cheguei,
como se n�o tivesse me visto.
464
00:22:53,277 --> 00:22:55,193
Victoria costumava
usar �culos de sol
465
00:22:55,194 --> 00:22:57,494
quando estava de ressaca
e dormindo em p�blico.
466
00:23:02,314 --> 00:23:04,424
Prova n�mero 1 da defesa �
467
00:23:04,425 --> 00:23:07,398
uma foto tirada
no dia do suposto crime.
468
00:23:08,059 --> 00:23:09,459
Randall,
469
00:23:10,237 --> 00:23:13,495
o que est� usando nos olhos
nessa foto?
470
00:23:13,496 --> 00:23:14,996
�culos de sol?
471
00:23:15,294 --> 00:23:17,829
Os mesmos �culos
que est�o no seu peito?
472
00:23:18,763 --> 00:23:21,341
- Sim.
- Poderia coloc�-los para n�s?
473
00:23:34,075 --> 00:23:35,901
THE CLAW ABERTO
7 DIAS POR SEMANA
474
00:23:35,902 --> 00:23:38,150
O que a linha de cima diz?
475
00:23:40,686 --> 00:23:42,086
Eu...
476
00:23:42,351 --> 00:23:43,989
- N�o consigo ler.
- Porque
477
00:23:43,990 --> 00:23:47,390
n�o consegue enxergar
sem os �culos de grau,
478
00:23:47,391 --> 00:23:49,467
que voc� n�o usava
no dia que acusou
479
00:23:49,468 --> 00:23:51,229
meu cliente de roubar
o notebook.
480
00:23:51,230 --> 00:23:53,250
N�o tem como ter visto
o rosto
481
00:23:53,251 --> 00:23:56,402
- na multid�o.
- Obje��o! � especula��o.
482
00:23:56,403 --> 00:23:58,435
Retirada, Vossa Excel�ncia.
483
00:24:06,751 --> 00:24:08,480
A funcion�ria do Jake disse
484
00:24:08,481 --> 00:24:10,779
que ele diminuiu
a temperatura do caf�
485
00:24:10,780 --> 00:24:12,818
para 14�C antes de morrer.
486
00:24:13,460 --> 00:24:16,640
Mas o termostato da Daniela est�
em agrad�veis 21�.
487
00:24:25,297 --> 00:24:26,697
Um pouco estranho.
488
00:24:27,226 --> 00:24:31,102
Park procurou Daniela Pino
v�rias vezes e n�o achou nada.
489
00:24:31,321 --> 00:24:32,752
Talvez Park esteja errado.
490
00:24:35,719 --> 00:24:37,169
O que ele est�
dizendo agora?
491
00:24:37,809 --> 00:24:39,209
Nada.
492
00:24:43,585 --> 00:24:45,842
- Qual � a de voc�s dois?
- N�o sei.
493
00:24:45,843 --> 00:24:48,558
N�o colocamos
um r�tulo ainda,
494
00:24:49,859 --> 00:24:52,524
mas ele me surpreendeu
em um bom sentido.
495
00:24:56,047 --> 00:24:57,812
Daniela n�o estava
em Horseshoe Bay
496
00:24:57,813 --> 00:25:00,398
quando a morte de Jake Cazine
ativaria a maldi��o.
497
00:25:00,399 --> 00:25:03,302
Ela estava em Milwaukee
no casamento da irm�, Jackie.
498
00:25:08,575 --> 00:25:10,476
Jackie �
a irm� mais velha dela.
499
00:25:10,477 --> 00:25:13,676
Mas a alma de Charity passa
para o primog�nito.
500
00:25:13,677 --> 00:25:16,678
Ent�o, se Daniela tem
uma irm� mais velha,
501
00:25:16,679 --> 00:25:18,479
ent�o ela n�o pode ser
a hospedeira.
502
00:25:19,351 --> 00:25:21,616
A v�tima �
um jurado diferente.
503
00:25:22,030 --> 00:25:24,398
Vossa Excel�ncia,
a acusa��o apresentar�
504
00:25:24,399 --> 00:25:27,062
a evid�ncia dos registros
telef�nicos de Tony Wassell,
505
00:25:27,063 --> 00:25:30,760
o homem em coma encontrado
perto do notebook roubado.
506
00:25:30,761 --> 00:25:33,098
Ainda podemos salvar
a perna dele, doutor!
507
00:25:33,099 --> 00:25:34,600
Jurado n�mero dois,
508
00:25:35,197 --> 00:25:37,602
estamos
no meio de uma acarea��o.
509
00:25:37,603 --> 00:25:40,843
Pare de falar agora
ou ser� removido.
510
00:25:40,844 --> 00:25:42,244
Entendeu?
511
00:25:48,808 --> 00:25:50,288
Voc� est� bem?
512
00:25:50,289 --> 00:25:52,517
Tive um pesadelo
muito estranho.
513
00:25:52,518 --> 00:25:55,521
Eu estava em uma grama,
no meio de um campo de batalha.
514
00:26:03,786 --> 00:26:06,535
Park enviou a lista
de membros do j�ri.
515
00:26:06,536 --> 00:26:09,777
Conseguiram achar
o nome "Lev J. Stern."
516
00:26:09,778 --> 00:26:12,496
- Arrasou, Park!
- Mas n�o tem endere�o.
517
00:26:12,497 --> 00:26:13,969
S� uma caixa postal.
518
00:26:13,970 --> 00:26:16,406
- Lev vive fora do radar.
- � quase o fim do dia.
519
00:26:16,407 --> 00:26:19,218
O j�ri ir� para um hotel
para o isolamento em breve.
520
00:26:19,219 --> 00:26:22,207
Certo. S� precisamos descobrir
em qual hotel estar�o.
521
00:26:22,208 --> 00:26:24,600
Merit�ssimo,
uma vaga troca de mensagens
522
00:26:24,601 --> 00:26:27,552
n�o pode provar que meu cliente
roubou um notebook.
523
00:26:27,553 --> 00:26:30,444
Meu amor,
estarei sempre com voc�.
524
00:26:30,445 --> 00:26:32,673
- Estarei sempre com voc�.
- Jurado n�mero 2,
525
00:26:32,674 --> 00:26:34,906
j� que n�o pode seguir
as regras do tribunal,
526
00:26:34,907 --> 00:26:36,998
considero-o inapto
para servir neste j�ri.
527
00:26:36,999 --> 00:26:39,327
Voc� est� dispensado!
528
00:26:54,299 --> 00:26:57,005
Certo, sem celular,
529
00:26:57,468 --> 00:26:58,937
sem internet,
530
00:26:59,365 --> 00:27:02,414
sem coruja.
531
00:27:02,415 --> 00:27:05,005
O que eu deveria fazer?
Enviar um sinal de fuma�a?
532
00:27:09,284 --> 00:27:13,191
Ol�. Sentimos muito
pelo vazamento no seu banheiro,
533
00:27:13,192 --> 00:27:15,610
ent�o, n�s o instalamos
no quarto 413,
534
00:27:15,611 --> 00:27:17,435
com a permiss�o do tribunal,
� claro.
535
00:27:17,436 --> 00:27:19,701
Eu agrade�o.
536
00:27:19,702 --> 00:27:22,102
Eu s� vou pegar
minhas coisas.
537
00:27:25,151 --> 00:27:27,108
Sabe que este lugar
� assombrado, n�o �?
538
00:27:40,903 --> 00:27:42,691
Quarto do assassino
para a vit�ria.
539
00:27:43,100 --> 00:27:44,500
Oi.
540
00:27:44,903 --> 00:27:47,434
Certo, ent�o,
eu estava errado sobre Daniela
541
00:27:47,435 --> 00:27:49,698
ser o pr�ximo alvo
do Cabe�a de Cobre. �...
542
00:27:49,699 --> 00:27:52,200
Lev J. Stern. Sabemos.
Sabe em que quarto ele est�?
543
00:27:52,201 --> 00:27:54,703
N�o. Teve um colapso induzido
pelo Cabe�a de Cobre,
544
00:27:54,704 --> 00:27:57,105
foi dispensado do j�ri
e saiu. Ele n�o est� aqui.
545
00:27:57,106 --> 00:28:00,004
- Como vamos encontr�-lo?
- Eu talvez...
546
00:28:02,752 --> 00:28:04,153
Tenha uma ideia.
547
00:28:08,310 --> 00:28:11,294
Ent�o, estou hospedando
um quarto da alma de uma mulher
548
00:28:11,295 --> 00:28:12,802
que morreu em Gettysburg,
549
00:28:12,803 --> 00:28:16,098
e uma entidade sobrenatural
est� tentando me ca�ar?
550
00:28:16,634 --> 00:28:19,015
Sim, isso resume tudo.
551
00:28:20,153 --> 00:28:22,653
Pelo menos tenho um motivo
para estar t�o disperso.
552
00:28:23,453 --> 00:28:26,724
Em um momento,
sou eu mesmo,
553
00:28:26,725 --> 00:28:28,126
e em outros, n�o sou.
554
00:28:28,127 --> 00:28:30,509
Lamento. Sei o quanto
isso deve ser chato.
555
00:28:30,510 --> 00:28:34,535
�. Eu sempre acreditei
que havia algo mais l� fora
556
00:28:34,536 --> 00:28:35,936
do que nos dizem.
557
00:28:37,415 --> 00:28:38,816
E n�o temo a morte.
558
00:28:38,817 --> 00:28:40,714
Ningu�m vai morrer
no nosso turno.
559
00:28:41,539 --> 00:28:45,307
Lev, achamos que podemos ter
um plano para mant�-lo seguro.
560
00:28:45,308 --> 00:28:48,386
Mas precisaremos de acesso
ao seu quarto e suas coisas,
561
00:28:48,387 --> 00:28:50,376
se estiver tudo bem.
562
00:28:50,377 --> 00:28:53,911
Eu olhei os relat�rios
do legista novamente.
563
00:28:54,389 --> 00:28:57,104
Jake e Matthew
usavam rel�gios de pulso
564
00:28:57,105 --> 00:29:00,547
que estavam congelados
no mesmo tempo: 23h57.
565
00:29:00,548 --> 00:29:02,154
A hora registrada
da morte deles.
566
00:29:02,155 --> 00:29:04,170
Essa � a hora
mais escura da noite.
567
00:29:04,171 --> 00:29:06,497
E Matthew Burke escreveu
568
00:29:06,498 --> 00:29:08,800
sobre a Grande Escurid�o
no di�rio dele.
569
00:29:08,801 --> 00:29:10,919
Temos 2h at� �s 23h57.
570
00:29:10,920 --> 00:29:13,048
Nosso plano
ainda pode funcionar.
571
00:29:13,049 --> 00:29:16,314
Cada um de n�s
pega um pouco do cheiro do Lev
572
00:29:16,668 --> 00:29:19,383
e espalha o m�ximo
e mais r�pido que pudermos.
573
00:29:57,270 --> 00:29:59,309
ELE EST� AQUI
574
00:31:26,606 --> 00:31:29,620
Lev, somos n�s.
S� estamos verificando.
575
00:31:37,639 --> 00:31:39,039
Ele se foi.
576
00:31:48,089 --> 00:31:51,220
Lev? Lev!
577
00:32:03,348 --> 00:32:05,299
Parece que est�
em algum tipo de transe.
578
00:32:05,300 --> 00:32:06,700
Lev?
579
00:32:07,298 --> 00:32:09,816
Lev? Consegue me ouvir?
580
00:32:14,985 --> 00:32:16,710
- Vamos.
- Meu Deus.
581
00:32:17,747 --> 00:32:20,206
Certo, tenho uma ideia
para quebrar o transe dele.
582
00:32:20,207 --> 00:32:22,122
Um ritual de prote��o
modificado.
583
00:32:22,594 --> 00:32:23,994
Muito bem.
584
00:32:28,365 --> 00:32:29,765
Onde estou?
585
00:32:31,590 --> 00:32:33,721
- O que est� acontecendo?
- Corre!
586
00:32:42,455 --> 00:32:44,034
O qu�?
587
00:32:44,035 --> 00:32:45,812
S�o 23h58.
588
00:33:01,132 --> 00:33:03,267
SALA DE DELIBERA��O 2A
589
00:33:03,268 --> 00:33:04,873
11 "culpado",
590
00:33:06,814 --> 00:33:08,214
um n�o.
591
00:33:09,826 --> 00:33:11,503
Acho que devemos
revisar as provas
592
00:33:11,504 --> 00:33:13,811
antes de mandarmos
um garoto para a cadeia.
593
00:33:13,812 --> 00:33:16,682
Ele roubou porque � pobre.
Precisa de mais provas?
594
00:33:16,683 --> 00:33:19,201
E por que ningu�m
� �libi dele?
595
00:33:19,202 --> 00:33:21,794
Sim. Ele n�o tem amigos?
Nem fam�lia?
596
00:33:21,795 --> 00:33:24,515
Conhe�o a fam�lia dele.
A m�e fugiu com o vizinho.
597
00:33:24,516 --> 00:33:27,264
E o pai dele consertou o telhado
da casa do meu tio,
598
00:33:27,265 --> 00:33:30,056
pediu pagamento adiantado,
foi p�ssimo e deu no p�.
599
00:33:30,057 --> 00:33:32,735
Viu? Se a fam�lia n�o � boa,
a crian�a n�o � boa.
600
00:33:32,736 --> 00:33:34,136
Est� bem.
601
00:33:34,979 --> 00:33:36,688
Posso perguntar
como � sua fam�lia?
602
00:33:36,689 --> 00:33:38,977
�tima.
Meus pais s�o m�dicos.
603
00:33:38,978 --> 00:33:40,824
Sortuda. � m�dica tamb�m?
604
00:33:40,825 --> 00:33:42,899
N�o, eu tenho
um sal�o de beleza.
605
00:33:42,900 --> 00:33:45,592
Ent�o, enquanto crescia,
as pessoas perguntavam
606
00:33:45,593 --> 00:33:47,473
se voc� seria m�dica
como seus pais?
607
00:33:47,474 --> 00:33:49,576
O tempo todo.
Era irritante. Por qu�?
608
00:33:49,577 --> 00:33:52,119
Se n�o gosta de ser julgada
com base nos seus pais,
609
00:33:52,474 --> 00:33:54,132
por que faria isso
com o Peter?
610
00:33:54,978 --> 00:33:58,105
E o garoto que encontraram
perto do notebook?
611
00:33:58,106 --> 00:33:59,540
O que est� em coma?
612
00:33:59,541 --> 00:34:01,859
- Ele n�o tem nada a ver.
- Tem sim.
613
00:34:01,860 --> 00:34:03,769
Peter roubou
para vender ao garoto,
614
00:34:03,770 --> 00:34:05,483
depois o espancou
quando deu errado
615
00:34:05,484 --> 00:34:06,887
e o deixou morrer no beco.
616
00:34:06,888 --> 00:34:08,929
N�o � disso
que ele est� sendo acusado,
617
00:34:08,930 --> 00:34:12,239
e n�o h� prova que Peter
esteve com aquele garoto.
618
00:34:12,240 --> 00:34:14,766
Mas trocaram mensagens
sobre um pagamento,
619
00:34:14,767 --> 00:34:16,239
ent�o � poss�vel.
620
00:34:16,240 --> 00:34:18,991
Poss�vel pressup�e
d�vida razo�vel.
621
00:34:18,992 --> 00:34:21,187
Peter foi preso antes,
por roubar.
622
00:34:21,188 --> 00:34:23,843
Verdade.
Mas este � um caso � parte.
623
00:34:23,844 --> 00:34:25,780
Horseshoe Bay
era um lugar agrad�vel.
624
00:34:25,781 --> 00:34:28,175
Agora h� tr�s homens
com cora��es arrancados.
625
00:34:28,519 --> 00:34:30,188
N�o podemos arriscar.
626
00:34:30,189 --> 00:34:32,263
A seguran�a da cidade
est� em jogo.
627
00:34:32,604 --> 00:34:34,526
Por que voc�
se importa tanto?
628
00:34:34,527 --> 00:34:37,258
O garoto � sentenciado,
cumpre pena e acabou.
629
00:34:37,259 --> 00:34:39,939
Ele n�o � nenhum santo.
Talvez isso d� uma li��o nele.
630
00:34:40,877 --> 00:34:43,016
N�o cabe a n�s
dar uma li��o nele.
631
00:34:46,697 --> 00:34:48,685
Nosso trabalho � olhar
para os fatos.
632
00:34:49,728 --> 00:34:53,710
E se f�ssemos
pessoas melhores,
633
00:34:53,711 --> 00:34:55,498
estar�amos falando
de como � ferrado
634
00:34:55,499 --> 00:34:57,457
nos preocuparmos mais
com esse notebook
635
00:34:57,458 --> 00:34:59,768
do que com as crian�as que lutam
na comunidade.
636
00:34:59,769 --> 00:35:02,646
Cansei de sentir pena de pessoas
que n�o se aguentam.
637
00:35:02,647 --> 00:35:05,240
Fui expulsa de casa
aos 16 anos. Dei meu jeito.
638
00:35:05,241 --> 00:35:07,802
Talvez Peter esteja tentando
dar um jeito.
639
00:35:08,962 --> 00:35:12,036
E aconteceu de ele estar
no lugar errado na hora errada,
640
00:35:12,037 --> 00:35:14,636
e agora isso acaba com ele,
n�s acabamos com ele.
641
00:35:14,637 --> 00:35:17,647
E n�o com provas concretas.
642
00:35:19,765 --> 00:35:22,499
N�o por causa de prova
643
00:35:23,315 --> 00:35:25,267
al�m de uma d�vida razo�vel.
644
00:35:27,319 --> 00:35:29,119
Mas por causa
das nossas opini�es.
645
00:35:33,325 --> 00:35:36,782
Porque nos sentimos
de um certo jeito.
646
00:35:44,943 --> 00:35:46,541
Devemos fazer outra vota��o?
647
00:35:57,355 --> 00:35:59,805
Membros do j�ri,
chegaram a um veredito?
648
00:36:03,636 --> 00:36:05,672
N�s, o j�ri,
declaramos o r�u,
649
00:36:05,673 --> 00:36:08,492
pela acusa��o de roubo,
650
00:36:10,180 --> 00:36:11,580
inocente.
651
00:36:14,628 --> 00:36:16,538
Isso!
652
00:36:23,415 --> 00:36:25,893
- Meu Deus!
- Sim.
653
00:36:33,122 --> 00:36:35,332
George, obrigado pela ajuda.
654
00:36:36,025 --> 00:36:37,526
Voc� arrasou.
655
00:36:38,390 --> 00:36:40,478
Sim,
foi realmente divertido.
656
00:36:40,997 --> 00:36:43,765
Ser advogada sempre foi
meu sonho de crian�a.
657
00:36:44,391 --> 00:36:46,620
Victoria dizia que eu era �tima
em discutir.
658
00:36:46,900 --> 00:36:48,340
Por que n�o foi atr�s?
659
00:36:48,341 --> 00:36:50,361
Nunca poderia pagar
faculdade de Direito.
660
00:36:50,362 --> 00:36:51,938
E sou p�ssima
em fazer exames.
661
00:36:51,939 --> 00:36:53,952
N�o passei de primeira
no exame da Ordem.
662
00:36:56,175 --> 00:36:57,678
N�o se desvalorize.
663
00:37:00,365 --> 00:37:03,117
Muito bem.
Se precisar de ajuda novamente,
664
00:37:03,799 --> 00:37:06,211
- conte comigo.
- Bom saber.
665
00:37:12,493 --> 00:37:14,935
Tony Wassell acordou.
666
00:37:14,936 --> 00:37:16,790
Ele identificou
o agressor dele.
667
00:37:17,493 --> 00:37:18,902
N�o foi o Peter.
668
00:37:19,702 --> 00:37:21,175
N�o estou surpreso.
669
00:37:21,176 --> 00:37:23,690
Eu tinha certeza de que os dois
estavam conectados.
670
00:37:23,691 --> 00:37:25,091
Estava fazendo seu trabalho.
671
00:37:26,383 --> 00:37:27,799
Eles dizem
672
00:37:27,800 --> 00:37:32,345
"justo e imparcial",
mas � imposs�vel ser imparcial.
673
00:37:32,346 --> 00:37:33,751
N�s somos humanos.
674
00:37:34,593 --> 00:37:37,355
O povo de Horseshoe Bay
n�o sabe a sorte que eles t�m
675
00:37:37,356 --> 00:37:39,011
por ter voc� cuidando deles.
676
00:37:41,480 --> 00:37:44,295
Al�m disso, a cabana
da minha irm� em Winter Harbor
677
00:37:44,296 --> 00:37:48,666
est� dispon�vel no fim de semana
se voc� ainda quiser ir.
678
00:37:50,088 --> 00:37:51,707
Talvez eu esteja.
679
00:37:55,673 --> 00:37:57,274
Voc� vai dizer a ela,
n�o vai?
680
00:37:58,319 --> 00:38:01,318
A �ltima vez que tentei,
fui sugado para o espa�o liminar
681
00:38:01,319 --> 00:38:03,695
e ela ficou com Park.
Acho que isso � um sinal.
682
00:38:03,696 --> 00:38:06,577
Eu conhe�o os sinais.
Isso n�o � um sinal.
683
00:38:06,578 --> 00:38:09,830
Park n�o � o problema, est� bem?
O problema � voc�.
684
00:38:09,831 --> 00:38:13,184
Tem medo de que a ideia seja
melhor do que a coisa em si.
685
00:38:13,185 --> 00:38:15,305
- Isso mudaria tudo.
- E da�?
686
00:38:15,306 --> 00:38:20,113
Sim, o amor � doloroso
e confuso e idiota,
687
00:38:20,535 --> 00:38:25,495
mas tamb�m � lindo e perfeito
e vale a pena.
688
00:38:33,737 --> 00:38:37,085
Park organizou uma equipe
de vigil�ncia policial para Lev
689
00:38:37,086 --> 00:38:38,901
e escolta para prote��o
durante o dia
690
00:38:38,902 --> 00:38:40,306
at� arranjarmos um plano.
691
00:38:40,307 --> 00:38:43,211
No lado positivo,
Lev ainda parece bem zen.
692
00:38:45,890 --> 00:38:48,621
- Ou ele est� se desassociando.
- Lev?
693
00:38:49,071 --> 00:38:50,471
Como vai, amigo?
694
00:38:51,390 --> 00:38:54,718
Sinceramente, sou grato por ser
o recipiente da alma de Charity.
695
00:38:55,474 --> 00:38:57,915
Quando eu estava sob o transe
do Cabe�a de Cobre,
696
00:38:58,211 --> 00:39:01,799
eu realmente senti a atra��o
do amor dele por ela.
697
00:39:02,351 --> 00:39:05,017
Que presente experimentar isso,
mesmo que brevemente.
698
00:39:10,073 --> 00:39:13,001
Lev, um policial est� aqui
para sua prote��o.
699
00:39:13,796 --> 00:39:15,897
Ent�o,
fique com o telefone perto.
700
00:39:15,898 --> 00:39:17,921
Entraremos em contato em breve,
est� bem?
701
00:39:19,899 --> 00:39:21,305
Quando estiver pronto.
702
00:39:21,883 --> 00:39:23,283
Obrigada.
703
00:39:24,994 --> 00:39:28,866
Bem, eu n�o sei voc�s,
mas eu estou morrendo de fome.
704
00:39:28,867 --> 00:39:31,872
- Reagrupar no The Claw?
- Sim, vou pegar minha bolsa.
705
00:39:37,186 --> 00:39:39,176
Posso falar com voc�
por um segundo?
706
00:39:39,177 --> 00:39:40,577
Sim.
707
00:39:48,959 --> 00:39:51,228
Parece que vai dizer
que meu cachorro morreu.
708
00:39:54,128 --> 00:39:55,716
Estou apaixonado por voc�.
709
00:39:57,290 --> 00:40:00,022
Estou apaixonado por voc�
h� muito tempo.
710
00:40:01,397 --> 00:40:04,515
Ver voc� com Park
me fez perceber que eu...
711
00:40:05,981 --> 00:40:08,415
Fui um idiota
por n�o dizer algo antes.
712
00:40:10,797 --> 00:40:12,514
Sei que voc�s
est�o juntos agora,
713
00:40:12,515 --> 00:40:15,215
e provavelmente � tarde demais,
mas precisava te dizer.
714
00:40:18,907 --> 00:40:20,307
Ent�o eu te disse.
715
00:40:21,498 --> 00:40:23,101
Eu n�o sei o que dizer.
716
00:40:24,707 --> 00:40:26,111
Algo muito estranho
717
00:40:26,112 --> 00:40:28,697
acabou de acontecer
no leil�o imobili�rio.
718
00:40:28,698 --> 00:40:30,988
Voc�s nunca
v�o acreditar nisso.
719
00:40:30,989 --> 00:40:34,082
E a�, Ace? Ent�o, sabe as coisas
que pertencem � Charity,
720
00:40:34,083 --> 00:40:35,803
como esse o kit m�dico
e o resto?
721
00:40:35,804 --> 00:40:37,208
Preciso ir.
722
00:40:37,209 --> 00:40:38,889
- Certo. At� mais, cara.
- Tchau.
723
00:40:38,890 --> 00:40:41,613
Este kit acabou de atrair
o lance mais alto.
724
00:40:41,614 --> 00:40:43,841
Algum doador an�nimo
ofereceu muito dinheiro
725
00:40:43,842 --> 00:40:46,304
pelos pertences de Charity,
o que achei estranho.
726
00:40:46,305 --> 00:40:48,456
Por causa de todo o rolo
Temperance-Charity.
727
00:40:48,457 --> 00:40:51,161
Ent�o, levei tudo de volta.
N�o deixei ningu�m comprar.
728
00:40:51,162 --> 00:40:53,698
- Sim, fez bem.
- N�o �? Obrigado. De nada.
729
00:40:53,699 --> 00:40:55,615
Mas ent�o,
quando eu estava saindo,
730
00:40:56,197 --> 00:40:57,607
o leiloeiro
731
00:40:57,941 --> 00:41:00,322
me entregou isso,
disse que era para voc�.
732
00:41:03,181 --> 00:41:04,709
Temperance.
733
00:41:05,897 --> 00:41:09,302
O enforcado
� a carta do sacrif�cio.
734
00:41:09,303 --> 00:41:11,119
Ent�o, quem � o sacrif�cio?
735
00:41:29,903 --> 00:41:32,903
Nancy, pelo amor de Deus,
era s� dizer de volta!
736
00:41:35,374 --> 00:41:37,374
GeekSubs
Mais que legenders!
57196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.