Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,236 --> 00:00:07,879
S� porque o caso do ACC
teve uma virada sobre...
2
00:00:07,880 --> 00:00:10,579
natural e triste,
3
00:00:10,580 --> 00:00:12,502
n�o significa
que n�o temos pistas.
4
00:00:12,503 --> 00:00:14,629
Ainda sabemos
o que conecta cada v�tima.
5
00:00:15,721 --> 00:00:18,095
Charity � uma alma, certo?
6
00:00:18,096 --> 00:00:21,374
Voc� � o FBI. Vamos tra�ar
o perfil dessa coisa.
7
00:00:21,375 --> 00:00:24,042
Vemos com a fam�lia do Matthew
ou com a m�e de Jake...
8
00:00:24,043 --> 00:00:26,138
Primeiro,
tem gelo negro nas estradas
9
00:00:26,139 --> 00:00:28,887
da tempestade de ontem
e a ponte Trenton est� fechada.
10
00:00:28,888 --> 00:00:31,480
Estamos presos na ilha.
E sem recursos ilimitados.
11
00:00:31,481 --> 00:00:32,929
Leva meses para montar
12
00:00:32,930 --> 00:00:35,057
perfis de v�timas precisos
em casos comuns.
13
00:00:35,058 --> 00:00:38,054
E este n�o � comum.
� sobre...
14
00:00:39,428 --> 00:00:42,261
Tremendamente triste.
Isso � rid�culo.
15
00:00:45,410 --> 00:00:47,545
E o que vamos fazer? Nada?
16
00:00:47,546 --> 00:00:48,949
Pessoas v�o morrer.
17
00:00:48,950 --> 00:00:52,634
Para saber quem tem os �ltimos
dois peda�os de alma da Charity
18
00:00:52,635 --> 00:00:55,351
seria perguntando
ao pr�prio Cabe�a de Cobre.
19
00:00:55,352 --> 00:00:56,885
Ou perguntamos
a esposa dele.
20
00:00:56,886 --> 00:00:59,788
Ace acha que Charity Hudson
assombra a Sociedade Hist�rica?
21
00:00:59,789 --> 00:01:01,691
Disse aceitar pistas
de qualquer lugar.
22
00:01:02,575 --> 00:01:03,975
Prove.
23
00:01:10,576 --> 00:01:12,577
GeekS
assustadoramente apresenta...
24
00:01:12,578 --> 00:01:15,488
3.09 The Voices in the Frost
25
00:01:17,304 --> 00:01:19,258
Liga��o de Temperance.
26
00:01:22,862 --> 00:01:24,888
� a terceira liga��o
que ignorou dela.
27
00:01:24,889 --> 00:01:27,323
- O que aconteceu?
- Voc� sabe, nada demais.
28
00:01:27,324 --> 00:01:30,212
Depois que a Afli��o Ardente
destruiu o corpo dela,
29
00:01:30,213 --> 00:01:32,824
ela roubou o rosto da filha.
30
00:01:32,825 --> 00:01:34,821
Voc� falou.
Intenso e assustador.
31
00:01:34,822 --> 00:01:37,810
Sim, e Nancy nem parece
incomodada com isso.
32
00:01:37,811 --> 00:01:40,570
Disse que � o �nico jeito
da Temperance ter sobrevivido,
33
00:01:40,571 --> 00:01:44,481
mas preocupo-me
que meu julgamento sobre ela
34
00:01:44,482 --> 00:01:45,981
possa ter confundido
35
00:01:45,982 --> 00:01:48,348
porque estava animada
para ser Mulher de Branco.
36
00:01:48,349 --> 00:01:52,534
E agora n�o paro de pensar
que ela esconde algo de n�s,
37
00:01:52,535 --> 00:01:55,671
e que ela �
uma sociopata discreta.
38
00:01:55,672 --> 00:01:57,495
Sua mensagem
para Temperance diz:
39
00:01:57,496 --> 00:02:00,464
"N�o paro de pensar
que ela esconde algo de n�s,
40
00:02:00,465 --> 00:02:02,473
e ela �
uma sociopata discreta."
41
00:02:02,474 --> 00:02:04,822
- Pronto para enviar?
- N�o! N�o envie!
42
00:02:04,823 --> 00:02:06,355
Cancelar. N�o envie!
43
00:02:08,959 --> 00:02:10,689
Ent�o, o que eu fa�o?
44
00:02:10,690 --> 00:02:13,748
Vai precisar de mais
do que uma pequena sensa��o
45
00:02:13,749 --> 00:02:15,601
se quiser que Nancy
te leve a s�rio.
46
00:02:16,371 --> 00:02:18,184
Estamos fechados
por causa do gelo...
47
00:02:18,185 --> 00:02:21,952
Que bom, porque Eve
precisa da nossa ajuda.
48
00:02:21,953 --> 00:02:24,717
Legal. Eu preciso falar
com voc� primeiro. Venha.
49
00:02:24,718 --> 00:02:26,536
- Desculpe.
- J� volto.
50
00:02:26,537 --> 00:02:27,950
Oi.
51
00:02:27,951 --> 00:02:30,274
Olha, sei que n�o nos vimos
52
00:02:30,275 --> 00:02:32,663
desde que voc� e Eve
se viram ontem, mas escuta.
53
00:02:32,664 --> 00:02:35,095
A pista de rel�quia que falei
h� alguns dias?
54
00:02:36,442 --> 00:02:37,852
Funcionou.
55
00:02:37,853 --> 00:02:40,159
Extra�mos a alma da Odette.
Ela se foi.
56
00:02:40,160 --> 00:02:43,004
O qu�? Se foi?
Para sempre?
57
00:02:43,005 --> 00:02:44,944
Para sempre!
Sem vida �til encurtada!
58
00:02:44,945 --> 00:02:48,519
- Meu Deus! Meu Deus, George!
- Eu sei!
59
00:02:48,520 --> 00:02:50,468
- Isso � incr�vel!
- Eu sei.
60
00:02:51,150 --> 00:02:52,806
- Estou curada!
- Est� curada!
61
00:02:52,807 --> 00:02:54,618
Mas espera.
62
00:02:54,619 --> 00:02:56,357
- Quando foi isso?
- H� 2 noites.
63
00:02:56,358 --> 00:02:58,620
H� duas noites?
Por que n�o contou logo?
64
00:02:58,621 --> 00:03:00,650
Eu tentei, mas voc� sumiu
por 24 horas
65
00:03:00,651 --> 00:03:02,114
e foi falar com Eve ontem...
66
00:03:02,115 --> 00:03:05,563
Fiquei conversando com uma amiga
em vez de saber que minha noiva
67
00:03:05,564 --> 00:03:07,014
foi curada de algo terminal?
68
00:03:07,015 --> 00:03:09,093
N�o se sinta mal.
Eu precisava pensar.
69
00:03:09,094 --> 00:03:11,487
- Pensar no qu�?
- Eu n�o sei. Coisas.
70
00:03:11,488 --> 00:03:13,365
- Que coisas?
- Por que est� bravo?
71
00:03:13,366 --> 00:03:15,565
- N�o estou.
- Mas parece que est�.
72
00:03:15,566 --> 00:03:18,111
N�o estou bravo.
Estou empolgado.
73
00:03:18,112 --> 00:03:20,821
�timo, porque estou animada
por passar a vida com voc�!
74
00:03:23,734 --> 00:03:25,765
Essa � a parte
em que eles se beijam.
75
00:03:25,766 --> 00:03:28,080
� um tipo
de progress�o natural.
76
00:03:28,528 --> 00:03:30,324
Ent�o, como podemos
ajud�-la?
77
00:03:30,583 --> 00:03:33,576
Sou suspeita em uma investiga��o
de assassinato.
78
00:03:35,960 --> 00:03:39,251
Meu namorado e eu comemor�vamos
nosso anivers�rio de um ano.
79
00:03:39,810 --> 00:03:43,392
Pegamos o veleiro dos pais dele
no porto durante o dia.
80
00:03:43,393 --> 00:03:45,810
Est�vamos festejando
com outro barco.
81
00:03:47,418 --> 00:03:49,414
Em um momento,
o sol estava brilhando,
82
00:03:49,415 --> 00:03:54,346
e logo em seguida, o sol se p�s
e Anthony estava morto.
83
00:03:55,150 --> 00:03:57,276
O corpo arrastando
atr�s do veleiro,
84
00:03:57,277 --> 00:03:59,446
preso em uma das amarras
do barco.
85
00:03:59,447 --> 00:04:01,522
Meu Deus.
86
00:04:01,523 --> 00:04:06,118
Ent�o a investiga��o est� aberta
e voc� � suspeita?
87
00:04:06,119 --> 00:04:08,006
A pol�cia sabe que fugiu
para Maine?
88
00:04:08,007 --> 00:04:11,586
Ainda n�o me acusaram.
Tecnicamente, n�o � fuga.
89
00:04:11,587 --> 00:04:13,548
Eu li
sobre os mist�rios loucos
90
00:04:13,549 --> 00:04:15,865
que voc�s solucionaram
no @NoticiasNancyDrew.
91
00:04:15,866 --> 00:04:18,218
E depois encontrei
o site F�s da Fan.
92
00:04:18,219 --> 00:04:20,542
George perdeu no��o
quando Odette a controlava.
93
00:04:20,543 --> 00:04:22,978
E se estou possu�da?
E se a coisa dentro de mim
94
00:04:22,979 --> 00:04:24,982
quiser matar algu�m que amo
de novo?
95
00:04:24,983 --> 00:04:26,515
J� perdi a no��o antes.
96
00:04:26,516 --> 00:04:28,695
Geralmente eram
por alguns minutos,
97
00:04:28,696 --> 00:04:31,996
mas se o esp�rito estiver
mais forte, isso explicaria...
98
00:04:31,997 --> 00:04:36,465
Odette se ligou a George
quando ela morreu,
99
00:04:36,466 --> 00:04:38,965
e Nancy teve que usar
um sud�rio m�stico
100
00:04:38,966 --> 00:04:41,650
para ressuscit�-la.
101
00:04:41,651 --> 00:04:45,860
Voc� foi ressuscitada
misticamente recentemente?
102
00:04:45,861 --> 00:04:48,407
S� porque n�o tive experi�ncias
de quase morte,
103
00:04:48,408 --> 00:04:50,496
n�o significa
que n�o estou possu�da.
104
00:04:50,497 --> 00:04:53,927
Estava sozinha no barco,
e sei que serei acusada.
105
00:04:53,928 --> 00:04:56,660
E se tiver feito,
possess�o � a �nica explica��o.
106
00:04:56,661 --> 00:04:58,488
Certo, possu�da ou n�o,
107
00:04:58,489 --> 00:05:02,080
vamos primeiro descobrir se voc�
matou o Anthony.
108
00:05:03,833 --> 00:05:05,233
Isso.
109
00:05:07,324 --> 00:05:09,359
- Oi. N�s viemos o quanto antes.
- "N�s"?
110
00:05:09,918 --> 00:05:13,715
Porque o FBI tem a mente aberta
em rela��o a fantasmas.
111
00:05:13,716 --> 00:05:15,980
Sempre dizem que est�o vendo
Hoover no pr�dio.
112
00:05:15,981 --> 00:05:17,824
- S�rio?
- N�o.
113
00:05:18,683 --> 00:05:20,801
Certo.
Nas �ltimas duas semanas,
114
00:05:20,802 --> 00:05:23,627
esse pr�dio mostrou sinais
de assombra��o.
115
00:05:23,628 --> 00:05:25,879
E com as assombra��es
pegas nas c�meras,
116
00:05:25,880 --> 00:05:28,630
h� uma falha sobrenatural
se escondendo no �udio.
117
00:05:28,631 --> 00:05:30,637
Eu decifrei
a frequ�ncia de �udio,
118
00:05:30,638 --> 00:05:33,931
e identifiquei uma voz feminina
na grava��o, fato n� 2.
119
00:05:33,932 --> 00:05:35,497
- Isso � incr�vel.
- Obrigado.
120
00:05:35,498 --> 00:05:36,917
O que a voz disse?
121
00:05:37,715 --> 00:05:40,554
Morra. Morra.
122
00:05:40,826 --> 00:05:43,598
Certo, o fantasma
est� mandando voc� morrer.
123
00:05:43,599 --> 00:05:45,017
- Tem fato n� 3?
- Sim.
124
00:05:45,018 --> 00:05:48,538
Verifiquei a grava��o e come�ou
no dia 27 de Novembro.
125
00:05:48,539 --> 00:05:50,649
Dia que Temperance
voltou a Horseshoe Bay.
126
00:05:50,650 --> 00:05:53,517
Sabemos que ela tem uma rela��o
tensa com a filha Charity.
127
00:05:53,518 --> 00:05:56,161
Talvez o retorno de Temperance
fortaleceu o esp�rito.
128
00:05:56,162 --> 00:05:58,395
Interessante,
por�m circunstancial.
129
00:05:58,396 --> 00:06:00,895
Deixe-me apresentar
o fato n� 4.
130
00:06:00,896 --> 00:06:02,402
O primeiro
evento sobrenatural.
131
00:06:02,403 --> 00:06:04,150
A noite
que Temperance chegou.
132
00:06:04,151 --> 00:06:06,930
Reparem no peso de papel
na mesa de Hannah.
133
00:06:07,147 --> 00:06:09,816
A luz acaba,
o vidro fica limpo.
134
00:06:09,817 --> 00:06:11,217
Como um sinal.
135
00:06:14,908 --> 00:06:17,060
Seis rosas.
S�mbolos das Mulheres de Branco.
136
00:06:17,061 --> 00:06:19,523
Charity Hudson era um delas,
n�o � coincid�ncia.
137
00:06:19,524 --> 00:06:21,711
- Tem que ser Charity.
- Pensei o mesmo.
138
00:06:21,712 --> 00:06:24,265
Como um fantasma pode existir
se a alma foi dividida
139
00:06:24,266 --> 00:06:26,794
em quatro partes antes da morte,
e duas das partes
140
00:06:26,795 --> 00:06:29,409
ainda est�o intactas
em seres humanos vivos?
141
00:06:29,410 --> 00:06:31,277
- Boa pergunta.
- Seria melhor ainda
142
00:06:31,278 --> 00:06:34,243
se a premissa n�o fosse falha.
Agente Park presume
143
00:06:34,244 --> 00:06:36,368
que fantasmas e almas
s�o iguais.
144
00:06:36,369 --> 00:06:39,676
Minha experi�ncia mostrou
que assombra��es incluem almas,
145
00:06:39,677 --> 00:06:42,236
mas tamb�m deuses Viking,
dem�nios, loops.
146
00:06:42,237 --> 00:06:45,091
Assombra��es residuais,
como Agnes Marvin na cabana.
147
00:06:45,092 --> 00:06:47,555
Nem todos eventos paranormais
tem a ver com almas.
148
00:06:47,556 --> 00:06:49,761
Disse que o esp�rito
de Charity fortaleceu
149
00:06:49,762 --> 00:06:51,412
com a chegada de Temperance.
150
00:06:51,413 --> 00:06:53,247
Sim,
foi um floreio liter�rio.
151
00:06:53,248 --> 00:06:55,835
"H� mais coisas entre o c�u
e a terra", agente Park.
152
00:06:56,708 --> 00:06:59,912
Como fazemos Charity
nos ajudar?
153
00:06:59,913 --> 00:07:01,314
Tem uma coisa.
154
00:07:01,315 --> 00:07:03,127
Lembra que n�rdicos
em Horseshoe Bay
155
00:07:03,128 --> 00:07:05,098
mandam esp�ritos inquietos
para a praia?
156
00:07:05,099 --> 00:07:08,496
- Desculpa, o qu�?
- Com o clima gelado chegando...
157
00:07:08,906 --> 00:07:10,520
Morra.
158
00:07:12,614 --> 00:07:14,014
Morra.
159
00:07:14,015 --> 00:07:16,019
Charity n�o � a �nica aqui.
160
00:07:19,529 --> 00:07:22,919
Quando surge uma mulher
do passado de um homem
161
00:07:22,920 --> 00:07:26,445
com uma hist�ria tr�gica
pedindo ajuda, nunca d� certo.
162
00:07:26,446 --> 00:07:29,665
Mas possess�o?
N�o faz sentido.
163
00:07:29,666 --> 00:07:31,841
Concordo,
mas vamos pelo menos descobrir
164
00:07:31,842 --> 00:07:33,774
como o namorado da Eve
acabou morto
165
00:07:33,775 --> 00:07:35,775
antes de entrar
na hip�tese de possess�o.
166
00:07:35,776 --> 00:07:37,795
Sei que pare�o louca.
167
00:07:38,022 --> 00:07:41,293
Devem tentar provar que matei
Anthony conscientemente.
168
00:07:41,294 --> 00:07:43,026
� s�rio.
Siga o seu instinto.
169
00:07:43,027 --> 00:07:45,160
As provas provar�o
que estou possu�da.
170
00:07:45,413 --> 00:07:47,727
Quer criar um novo evento
para seu instinto?
171
00:07:47,728 --> 00:07:49,685
N�o, n�o, n�o.
172
00:07:49,686 --> 00:07:52,239
Desculpe, � meu assistente
do telefone...
173
00:07:54,256 --> 00:07:55,731
Volto j�.
174
00:07:56,476 --> 00:07:58,144
A natureza me chama.
175
00:08:03,265 --> 00:08:06,034
Quando acho que ou�o a Charity,
outra voz vai...
176
00:08:07,878 --> 00:08:09,705
Quando acho
que ou�o a Charity,
177
00:08:09,706 --> 00:08:11,276
outra voz
se sobressai � dela.
178
00:08:11,503 --> 00:08:14,318
Precisamos de uma forma
de amplificar o sinal.
179
00:08:14,319 --> 00:08:17,377
Como um totem. Algo que ela
tocou no dia que morreu.
180
00:08:19,237 --> 00:08:21,111
A alian�a de casamento.
181
00:08:21,440 --> 00:08:23,395
Ent�o, o Cabe�a de Cobre...
182
00:08:24,373 --> 00:08:27,301
ficou com a boneca de Charity
por mais de 150 anos,
183
00:08:27,302 --> 00:08:30,693
e manteve este ba�
na jaula com ele.
184
00:08:31,032 --> 00:08:33,967
- N�o tem alian�a aqui.
- Hora do plano B.
185
00:08:34,976 --> 00:08:37,126
Uma jaula subterr�nea
secreta e assustadora.
186
00:08:38,809 --> 00:08:40,218
Vou buscar nossos casacos.
187
00:08:44,045 --> 00:08:47,003
- Telefone do Ace.
- Os telefones sempre nos ouvem?
188
00:08:47,004 --> 00:08:49,919
Bem, o meu acabou
de me dar uma ideia.
189
00:08:49,920 --> 00:08:52,906
Preciso saber como acessar
as grava��es passivas.
190
00:08:52,907 --> 00:08:55,538
Elas v�o ter s� 1min de dura��o,
no m�ximo.
191
00:08:56,144 --> 00:08:59,962
Mudando de assunto, j� passou
um tempo com o agente Park?
192
00:08:59,963 --> 00:09:01,543
Ele apareceu aqui com Nancy.
193
00:09:02,906 --> 00:09:06,836
Sabe essa sensa��o quente
e abafada que est� sentindo?
194
00:09:06,837 --> 00:09:08,958
Pode ser porque a janela
para voc� e Nancy
195
00:09:08,959 --> 00:09:10,968
est� fechando
e voc� finalmente percebeu.
196
00:09:10,969 --> 00:09:12,695
Quem disse que tenho janelas
ou...
197
00:09:13,117 --> 00:09:14,567
sentimentos?
198
00:09:14,568 --> 00:09:16,612
Eu te conhe�o.
Sou sua plat�ncora.
199
00:09:16,613 --> 00:09:19,015
Enfim, pode me enviar
as instru��es? Tchauzinho.
200
00:09:19,559 --> 00:09:21,422
Passo um...
201
00:09:28,617 --> 00:09:30,133
Ace,
o que est� acontecendo?
202
00:09:30,134 --> 00:09:32,177
A porta fechou.
N�o consigo abrir.
203
00:09:40,014 --> 00:09:41,634
Ace, voc� est� bem?
204
00:09:42,635 --> 00:09:44,635
Suspeitos:
LikaPoetisa | Hall� | xoxoanne
205
00:09:44,636 --> 00:09:46,536
Suspeitos:
AnaJS | Broken Soul
206
00:09:46,537 --> 00:09:48,537
Suspeitos:
KetchSketch | Stark | LeilaC
207
00:09:48,538 --> 00:09:50,938
Investigador:
Hall
208
00:09:54,309 --> 00:09:56,528
- Ace!
- Ace!
209
00:10:09,844 --> 00:10:12,119
Tenho certeza que ele
vai conseguir abrir.
210
00:10:12,120 --> 00:10:13,568
Ele � muito engenhoso.
211
00:10:13,569 --> 00:10:16,423
J� que estamos presos aqui,
quer dar uma olhada na jaula?
212
00:10:18,714 --> 00:10:20,810
Tem que ter algo de Charity.
213
00:10:20,811 --> 00:10:22,673
Como n�o encontramos
nada ainda?
214
00:10:22,674 --> 00:10:24,540
Tudo bem, pense.
Pense, pense, pense.
215
00:10:24,541 --> 00:10:27,791
A miss�o do Cabe�a de Cobre
estava ligada � Charity.
216
00:10:27,792 --> 00:10:30,342
Ele dividiu a alma dela,
afastando-a de Temperance.
217
00:10:30,343 --> 00:10:32,195
E ele odiava Temperance,
como a m�e.
218
00:10:32,196 --> 00:10:34,381
Ele deixou Cora transform�-lo
em um monstro
219
00:10:34,938 --> 00:10:36,769
para ele realizar
o plano dela,
220
00:10:37,375 --> 00:10:39,570
e ent�o ele esperou aqui,
221
00:10:40,117 --> 00:10:41,807
vivendo de ratos...
222
00:10:49,506 --> 00:10:52,476
- Achou algo?
- Sim.
223
00:10:52,477 --> 00:10:56,002
Sim, h� um s�mbolo no teto...
pode ter sido deixado
224
00:10:56,003 --> 00:10:58,047
por Cora Dow
ou as Mulheres de Branco.
225
00:10:58,048 --> 00:11:01,224
Mas este metal
� do mesmo tipo que o cadeado
226
00:11:01,225 --> 00:11:03,429
e aquela chave quebrada
que encontramos.
227
00:11:03,811 --> 00:11:05,551
Talvez isso seja
a outra ponta.
228
00:11:05,552 --> 00:11:08,715
- Bom achado.
- A chave n�o era de Charity
229
00:11:08,716 --> 00:11:10,354
ent�o n�o funciona
como totem.
230
00:11:11,570 --> 00:11:14,076
Precisamos de algo
que pertencia a ela
231
00:11:14,077 --> 00:11:17,189
para perguntar ao seu fantasma
onde est� o resto da alma dela.
232
00:11:17,493 --> 00:11:20,291
Se n�o conseguirmos isso,
duas pessoas ir�o morrer,
233
00:11:20,292 --> 00:11:21,990
e sou a �nica
que pode fazer algo,
234
00:11:21,991 --> 00:11:23,744
e a cidade
est� contando comigo,
235
00:11:23,745 --> 00:11:26,122
- e o �nico jeito que eu...
- J� se apaixonou?
236
00:11:30,058 --> 00:11:31,458
Isso est� fora do assunto.
237
00:11:32,315 --> 00:11:34,669
Desculpa, vai sentar a�
sem fazer nada?
238
00:11:34,670 --> 00:11:37,142
Pois pode ser que o Cabe�a
de Cobre n�o est� aqui
239
00:11:37,143 --> 00:11:39,187
porque est� congelando
outro cora��o.
240
00:11:39,188 --> 00:11:41,300
Quando uma investiga��o
empaca,
241
00:11:41,301 --> 00:11:43,791
a melhor coisa que pode fazer
� nada.
242
00:11:43,792 --> 00:11:46,412
Sentar no desconforto
de n�o saber como continuar.
243
00:11:46,413 --> 00:11:47,919
Limpar a sua mente.
244
00:11:48,969 --> 00:11:50,369
Tente.
245
00:11:53,883 --> 00:11:56,596
� melhor isso levar
a uma epifania incr�vel.
246
00:12:00,684 --> 00:12:02,084
Est� meditando?
247
00:12:02,761 --> 00:12:05,229
Estou imaginando
como era ser o Beckett Dow.
248
00:12:05,702 --> 00:12:09,441
Sozinho em uma jaula de ferro
por mais de 150 anos.
249
00:12:11,064 --> 00:12:12,464
Voc� est� tremendo.
250
00:12:14,002 --> 00:12:15,735
Sim,
o fluxo de ar nestes t�neis
251
00:12:15,736 --> 00:12:18,165
faz parecer que estamos
em temperaturas �rticas,
252
00:12:18,166 --> 00:12:19,856
ent�o � claro
que estou tremendo.
253
00:12:21,539 --> 00:12:23,189
N�o quero que congele
at� a morte.
254
00:12:26,882 --> 00:12:28,282
Limpe sua mente.
255
00:12:29,013 --> 00:12:31,643
Por que Beckett Dow
escolheria se aprisionar?
256
00:12:31,644 --> 00:12:33,748
O qu�? O que quer dizer
com se aprisionar?
257
00:12:36,339 --> 00:12:37,800
Olhe os parafusos
de baixo.
258
00:12:38,089 --> 00:12:40,292
S�o diferentes dos outros
parafusos da jaula,
259
00:12:40,293 --> 00:12:42,463
e est�o por dentro.
Essa se��o de metal...
260
00:12:42,464 --> 00:12:44,261
o acabamento
� um pouco diferente.
261
00:12:46,130 --> 00:12:48,472
A jaula foi terminada
pela parte de dentro.
262
00:12:49,178 --> 00:12:52,067
Ele n�o confiava em ningu�m
para o trancar na jaula.
263
00:12:52,329 --> 00:12:53,779
Ele mesmo
teve que fazer isso.
264
00:12:54,020 --> 00:12:56,370
�dio pode levar um homem
a fazer muitas coisas.
265
00:12:56,573 --> 00:12:58,621
Mas Beckett n�o odiava
a Temperance.
266
00:12:58,622 --> 00:13:00,043
A m�e dele que odiava.
267
00:13:00,044 --> 00:13:01,746
O �dio de outra pessoa
n�o o faz...
268
00:13:01,747 --> 00:13:03,617
se trancar dentro
de sua tumba.
269
00:13:05,181 --> 00:13:06,581
Bem, o que faz?
270
00:13:07,198 --> 00:13:08,762
- Amor?
- Mas Temperance disse
271
00:13:08,763 --> 00:13:10,733
que o ritual da Cora
transformou Beckett
272
00:13:10,734 --> 00:13:13,349
no Cabe�a de Cobre,
ele n�o fez isso sozinho.
273
00:13:13,350 --> 00:13:14,918
Quem disse
que ele fez sozinho?
274
00:13:18,511 --> 00:13:20,719
Beckett e Charity
estavam indo para a guerra.
275
00:13:20,720 --> 00:13:22,520
E se tentaram achar
um jeito de fazer
276
00:13:22,521 --> 00:13:24,421
o amor deles sobreviver
mesmo na morte?
277
00:13:24,422 --> 00:13:26,431
Naquela vis�o de mem�ria,
278
00:13:26,712 --> 00:13:28,735
a Charity falou
para a Temperance:
279
00:13:28,736 --> 00:13:31,173
"N�o pode imaginar
o poder do nosso v�nculo."
280
00:13:31,174 --> 00:13:33,499
Eles podem ter feito
um pacto de amor.
281
00:13:33,500 --> 00:13:35,191
Se a alma da Charity
se partisse,
282
00:13:35,192 --> 00:13:37,111
ela nunca seguiria
em frente,
283
00:13:37,112 --> 00:13:39,212
e se Beckett se tornasse
o Cabe�a de Cobre,
284
00:13:39,664 --> 00:13:42,157
- ent�o ele seria como um...
- Um r�dio?
285
00:13:42,158 --> 00:13:44,412
Sintonizado na frequ�ncia
da Charity.
286
00:13:44,710 --> 00:13:46,447
Sabendo que ela sempre
estava l�.
287
00:13:49,513 --> 00:13:51,597
Ainda n�o explica porque
o Cabe�a de Cobre
288
00:13:51,598 --> 00:13:54,663
est� atr�s da alma da Charity
agora que Temperance voltou.
289
00:13:55,653 --> 00:13:57,957
Parece uma vingan�a da Cora.
290
00:14:02,924 --> 00:14:05,244
Caso queira saber,
estou limpando minha mente
291
00:14:05,460 --> 00:14:07,460
na esperan�a de alcan�ar
novas epifanias.
292
00:14:18,703 --> 00:14:21,273
Voc�s s�o... meticulosos.
293
00:14:21,274 --> 00:14:23,198
Esse relat�rio policial
do seu advogado
294
00:14:23,199 --> 00:14:24,651
n�o nos levar�
muito adiante,
295
00:14:24,652 --> 00:14:27,034
e precisamos descobrir
sem a cena do crime real.
296
00:14:27,035 --> 00:14:28,549
- Do acidente.
- Do acidente.
297
00:14:28,550 --> 00:14:31,274
Em qual lado do barco
o Anthony foi encontrado?
298
00:14:31,275 --> 00:14:33,630
"Falecido encontrado preso
�s linhas a estibordo
299
00:14:33,631 --> 00:14:35,457
do barco".
E Anthony tinha um corte
300
00:14:35,458 --> 00:14:38,158
no lado esquerdo da cabe�a,
provavelmente pela queda...
301
00:14:38,876 --> 00:14:40,689
- Estranho
- O qu�?
302
00:14:40,690 --> 00:14:43,209
Anthony tinha um corte
no lado esquerdo da cabe�a,
303
00:14:43,210 --> 00:14:45,942
e um machucado
no lado direito.
304
00:14:45,943 --> 00:14:47,644
Bateu a cabe�a duas vezes
ao cair?
305
00:14:47,645 --> 00:14:50,069
Ou o machucado
no lado direito da cabe�a
306
00:14:50,070 --> 00:14:51,602
foi de algu�m batendo nele,
307
00:14:51,603 --> 00:14:53,542
fazendo com que ele ca�sse
do barco.
308
00:14:54,253 --> 00:14:55,653
Desculpe.
309
00:14:55,654 --> 00:14:58,868
Lembra de quando Anthony
pode ter batido a cabe�a?
310
00:14:58,869 --> 00:15:00,855
Queria lembrar, Ned.
Acredite em mim.
311
00:15:00,856 --> 00:15:02,726
Posso ver seu telefone?
312
00:15:02,727 --> 00:15:05,993
Se n�o lembra o que aconteceu,
posso dar uma olhada.
313
00:15:05,994 --> 00:15:07,394
A menos que voc�...
314
00:15:07,395 --> 00:15:09,602
se lembre e n�o quer
que saibamos?
315
00:15:11,607 --> 00:15:13,007
Obrigada.
316
00:15:13,297 --> 00:15:16,398
Nossos telefones aprendem
comandos de voz nos ouvindo,
317
00:15:16,399 --> 00:15:18,071
mesmo quando
n�o falamos com eles.
318
00:15:18,072 --> 00:15:20,118
Essas grava��es
s�o armazenadas na nuvem
319
00:15:20,119 --> 00:15:21,899
e eventualmente
s�o exclu�das,
320
00:15:21,900 --> 00:15:24,735
mas como a viagem foi
h� apenas uma semana...
321
00:15:27,363 --> 00:15:31,133
Encontrei uma grava��o passiva
feita durante a viagem de barco.
322
00:15:33,149 --> 00:15:35,016
Est� esperando aplausos?
323
00:15:37,258 --> 00:15:39,259
Pare de mentir! Eu vi voc�.
324
00:15:39,260 --> 00:15:40,938
Voc� a beijou
bem na minha frente.
325
00:15:40,939 --> 00:15:43,461
Por que est� t�o tensa?
Est�vamos nos divertindo.
326
00:15:43,462 --> 00:15:44,862
Como voc� p�de?
327
00:15:45,142 --> 00:15:46,672
Seu ego�sta e traidor de...
328
00:15:47,064 --> 00:15:49,118
Parece que ele foi infiel
329
00:15:49,119 --> 00:15:51,493
e voc� estava prestes
a mat�-lo.
330
00:15:56,970 --> 00:16:00,047
N�o contei sobre a briga
porque n�o me lembro.
331
00:16:00,048 --> 00:16:02,264
Li um artigo sobre algu�m
que estava possu�do
332
00:16:02,265 --> 00:16:05,581
e se metia em discuss�es malucas
com as pessoas, e eu s�...
333
00:16:05,582 --> 00:16:09,347
Eve, voc� n�o est� possu�da,
certo?
334
00:16:09,348 --> 00:16:11,011
Por que fica
insistindo nisso?
335
00:16:11,012 --> 00:16:14,102
Porque n�o h� outra explica��o
que fa�a sentido.
336
00:16:14,103 --> 00:16:16,105
- Certo.
- Seu ego�sta e traidor de...
337
00:16:16,106 --> 00:16:18,034
Esse barulho
� de uma lancha.
338
00:16:18,035 --> 00:16:21,862
Falei que curtimos com outro
barco de duas meninas.
339
00:16:21,863 --> 00:16:24,441
E voc� se lembra de Anthony
beijando uma delas?
340
00:16:24,861 --> 00:16:26,511
Voc� se lembra, n�o �?
341
00:16:27,292 --> 00:16:29,588
Eve, por que voc�
n�o nos contou?
342
00:16:29,589 --> 00:16:32,276
Porque ela est� criando
uma defesa de insanidade
343
00:16:32,277 --> 00:16:35,736
e admitindo um motivo
concreto para o assassinato.
344
00:16:35,737 --> 00:16:37,244
- Desculpa.
- Certo.
345
00:16:37,245 --> 00:16:39,658
Esse motivo pode ser
em ambos os sentidos. N�?
346
00:16:39,659 --> 00:16:42,769
E se a garota se irritou por
Anthony n�o terminar com Eve?
347
00:16:42,770 --> 00:16:45,355
E s� porque parece que o barco
sai na grava��o
348
00:16:45,356 --> 00:16:47,092
n�o significa
que realmente saiu.
349
00:16:47,093 --> 00:16:48,644
Podem ter voltado.
350
00:16:48,645 --> 00:16:51,331
Essa grava��o est� bem perto
da hora da morte.
351
00:16:51,332 --> 00:16:53,213
- Talvez...
- Elas viram algo?
352
00:16:53,214 --> 00:16:55,925
- Sabe, n�s dever�amos...
- Procur�-las no Instagram?
353
00:16:56,285 --> 00:16:57,746
Somos a equipe perfeita.
354
00:16:57,747 --> 00:16:59,449
Venha,
especialista de rede social.
355
00:17:04,357 --> 00:17:07,903
Pare�o com raiva
naquela grava��o.
356
00:17:07,904 --> 00:17:09,308
Eu conhe�o voc�.
357
00:17:09,607 --> 00:17:11,222
Voc� n�o � uma assassina.
358
00:17:12,126 --> 00:17:13,526
Nem voc�.
359
00:17:13,987 --> 00:17:16,135
Por que voc�
n�o voltou para casa?
360
00:17:16,136 --> 00:17:19,416
Quer dizer,
nem mesmo para uma visita?
361
00:17:21,643 --> 00:17:25,521
Acho que parece que minha vida
se dividiu em duas.
362
00:17:25,522 --> 00:17:28,533
Tudo o que aconteceu
antes daquela noite na festa,
363
00:17:28,534 --> 00:17:30,556
e o que aconteceu
depois do reformat�rio.
364
00:17:30,557 --> 00:17:32,478
E a Fl�rida
faz parte do antes.
365
00:17:32,479 --> 00:17:33,883
E neste momento...
366
00:17:35,449 --> 00:17:36,909
preciso estar no presente.
367
00:17:36,910 --> 00:17:39,674
Compreendo.
Mas eu tamb�m te conhe�o, Ned.
368
00:17:39,675 --> 00:17:42,510
E sei que h� outra raz�o
pela qual n�o voltou para casa.
369
00:17:42,511 --> 00:17:44,801
Talvez voc� possa
trazer a George.
370
00:17:44,802 --> 00:17:47,181
Nick, George quer te mostrar
uma coisa.
371
00:17:47,182 --> 00:17:48,582
Certo, �timo.
372
00:17:52,947 --> 00:17:54,595
Encontrou as garotas
na lancha.
373
00:17:54,596 --> 00:17:57,697
Mas isso ajuda ou prejudica
o caso de Eva?
374
00:17:57,698 --> 00:17:59,425
Olhe a sobrancelha
direita dele.
375
00:17:59,426 --> 00:18:00,914
O hematoma misterioso.
376
00:18:00,915 --> 00:18:03,580
N�o de algu�m batendo
na cabe�a dele antes de morrer.
377
00:18:03,581 --> 00:18:05,582
E ele est�
claramente b�bado.
378
00:18:05,583 --> 00:18:07,702
S�o coisas que Eve
pode na defesa dela.
379
00:18:12,858 --> 00:18:14,804
- Voc� � incr�vel.
- Mas...
380
00:18:15,959 --> 00:18:18,405
N�o, voc� � incr�vel.
381
00:18:18,406 --> 00:18:20,342
N�o duvidou dela,
nem por um segundo.
382
00:18:20,343 --> 00:18:22,351
- N�s somos maravilhosos.
- Somos.
383
00:18:22,352 --> 00:18:24,803
Somos, tipo...
uma equipe perfeita.
384
00:18:27,448 --> 00:18:29,576
Por que estamos esperando
para nos casar?
385
00:18:30,033 --> 00:18:32,055
- O qu�?
- Estou falando s�rio.
386
00:18:32,056 --> 00:18:34,315
Depois de tudo
o que passamos...
387
00:18:34,978 --> 00:18:37,039
eu ser preso,
voc� tendo que cuidar
388
00:18:37,040 --> 00:18:38,680
das suas irm�s,
sabe, enfrentando
389
00:18:38,681 --> 00:18:40,550
uma vida reduzida
por causa da Odette.
390
00:18:41,042 --> 00:18:43,948
A vida j� � curta.
391
00:18:44,845 --> 00:18:46,602
E n�o quero perder
um segundo disso
392
00:18:46,603 --> 00:18:48,022
sem voc� como minha esposa.
393
00:18:48,023 --> 00:18:49,497
Quanto mais cedo casarmos,
394
00:18:50,216 --> 00:18:52,263
mais cedo nossas vidas
podem come�ar.
395
00:18:52,513 --> 00:18:53,971
Quer fugir para casar?
396
00:18:55,095 --> 00:18:56,502
Quando?
397
00:18:57,097 --> 00:18:59,231
Dizem que o amanh�
� incerto.
398
00:18:59,232 --> 00:19:01,493
Ent�o que tal hoje?
399
00:19:03,010 --> 00:19:04,494
Sim. Sim!
400
00:19:08,160 --> 00:19:09,829
Vamos falar
sobre o que sabemos.
401
00:19:09,830 --> 00:19:11,485
Pensei que est�vamos
espairecendo.
402
00:19:11,486 --> 00:19:13,001
Conversar me mant�m quente.
403
00:19:13,343 --> 00:19:16,015
H� 156 anos, Backett Dow
404
00:19:16,016 --> 00:19:18,040
dividiu a alma da Charity
em quatro
405
00:19:18,041 --> 00:19:19,445
e esses quatro peda�os
406
00:19:19,446 --> 00:19:22,109
saltaram para quatro pessoas
mais pr�ximas no campo.
407
00:19:22,110 --> 00:19:25,123
Com isso,
quando essas pessoas morreram,
408
00:19:25,505 --> 00:19:27,513
a alma saltou para a pessoa
mais pr�xima.
409
00:19:27,514 --> 00:19:29,348
- E por a� vai.
- � por isso que acha
410
00:19:29,349 --> 00:19:30,858
que o perfil
n�o vai funcionar,
411
00:19:30,859 --> 00:19:32,921
porque o salto da alma
� aleat�rio?
412
00:19:34,073 --> 00:19:36,396
Estou concordando.
Consegue ver?
413
00:19:37,106 --> 00:19:39,191
Uma vez que Charity
estava morta
414
00:19:39,396 --> 00:19:41,918
e a alma dela foi dividida,
415
00:19:41,919 --> 00:19:43,790
Backett voltou
a Horseshoe Bay
416
00:19:44,189 --> 00:19:48,157
e seguiu as instru��es para
se tornar o Cabe�a de Cobre,
417
00:19:48,158 --> 00:19:50,017
para completar
o pacto de amor deles.
418
00:19:50,549 --> 00:19:53,936
Temperance acha que ele vai
destruir a alma da Charity
419
00:19:53,937 --> 00:19:55,728
e a ele mesmo de uma s� vez.
420
00:19:55,729 --> 00:19:57,152
E se estivermos certos,
421
00:19:57,153 --> 00:19:59,152
faz disso uma tr�gica
hist�ria de amor.
422
00:19:59,668 --> 00:20:01,707
Beckett espera se reunir
com Charity.
423
00:20:01,708 --> 00:20:04,067
Nunca foi sobre vingan�a.
424
00:20:04,068 --> 00:20:05,644
Sempre foi sobre amor.
425
00:20:05,645 --> 00:20:07,645
Eles s� querem ficar juntos,
para sempre.
426
00:20:08,161 --> 00:20:09,605
Ent�o voc� j� se apaixonou.
427
00:20:24,464 --> 00:20:25,870
Ace.
428
00:20:28,098 --> 00:20:29,507
Ace?
429
00:20:29,757 --> 00:20:31,157
Charity?
430
00:20:39,112 --> 00:20:40,518
Charity.
431
00:20:41,642 --> 00:20:43,059
Charity.
432
00:20:44,281 --> 00:20:45,686
Charity.
433
00:20:46,614 --> 00:20:48,035
N�o � a Charity.
434
00:20:48,575 --> 00:20:49,983
Morra!
435
00:20:50,866 --> 00:20:52,890
O calc�rio
est� desmoronando.
436
00:21:09,569 --> 00:21:13,153
Meu Deus. Charity Hudson Dow.
Isso pertence a Charity.
437
00:21:13,154 --> 00:21:15,523
- Temos um totem.
- Espero uma escotilha aberta.
438
00:21:23,219 --> 00:21:26,265
Espero que n�o ligue que peguei
emprestado suas chaves, Eve.
439
00:21:38,325 --> 00:21:40,098
Quer nos explicar
por que escondeu
440
00:21:40,099 --> 00:21:44,114
o rel�gio caro
do seu namorado morto na mala?
441
00:21:44,115 --> 00:21:46,083
Invadiu meu carro?
442
00:21:46,084 --> 00:21:48,036
O que aconteceu
com "seguir o instinto"?
443
00:21:48,037 --> 00:21:50,014
Ou s� queria
que fiz�ssemos isso
444
00:21:50,015 --> 00:21:51,726
quando fosse a seu favor?
445
00:21:51,727 --> 00:21:54,045
Isso � viola��o, Bess.
446
00:21:54,046 --> 00:21:55,475
Ela tem colaborado.
447
00:21:55,476 --> 00:21:57,353
Desculpe-me
por querer respostas.
448
00:21:57,354 --> 00:21:59,839
Por que aquilo estava ali?
449
00:21:59,840 --> 00:22:01,770
Eve, por que estava
escondido?
450
00:22:01,771 --> 00:22:03,869
- Fala s�rio.
- Vai dizer que foi presente
451
00:22:03,870 --> 00:22:06,556
ou que n�o tinha ideia
de como estava l�?
452
00:22:06,557 --> 00:22:09,863
- Que est� possu�da?
- Anthony deve ter colocado l�.
453
00:22:09,864 --> 00:22:11,840
Ele estava obcecado
com aquela coisa,
454
00:22:11,841 --> 00:22:14,122
e se ele esqueceu de tirar,
455
00:22:14,123 --> 00:22:17,962
provavelmente s� guardou
por seguran�a. Eu n�o sei!
456
00:22:18,182 --> 00:22:21,399
Ela est� nos usando e,
no m�nimo,
457
00:22:21,400 --> 00:22:23,452
est� tentando se infiltrar
na vida do Nick
458
00:22:23,453 --> 00:22:26,421
- e arruinar o relacionamento.
- N�o � verdade. Ned!
459
00:22:26,422 --> 00:22:28,713
E no m�ximo est� nos usando
460
00:22:28,714 --> 00:22:30,308
para escapar
de um assassinato.
461
00:22:30,309 --> 00:22:32,184
Mas matar algu�m
por um rel�gio?
462
00:22:32,185 --> 00:22:34,675
Estavam tendo problemas
no relacionamento.
463
00:22:34,901 --> 00:22:37,410
Namorada brava
e um grande pagamento?
464
00:22:37,411 --> 00:22:39,247
Pessoas j� mataram
por muito menos.
465
00:22:41,133 --> 00:22:42,533
Viu?
466
00:22:42,534 --> 00:22:44,921
Culpada. J� fugiu.
467
00:22:45,881 --> 00:22:48,930
Sem as chaves, o celular
e o casaco?
468
00:22:48,931 --> 00:22:52,771
No meio da frente �rtica?
Est� tipo -11�C l� fora.
469
00:22:53,720 --> 00:22:55,220
Ela apagou.
470
00:22:55,761 --> 00:22:57,161
Por Deus.
471
00:23:03,402 --> 00:23:06,375
A escada de fuga deve ser
por aqui,
472
00:23:06,376 --> 00:23:07,776
baseado no nosso ritmo
473
00:23:07,777 --> 00:23:10,467
e na quantidade de corredores
que passamos.
474
00:23:10,468 --> 00:23:12,055
Est� tentando mapear
os t�neis,
475
00:23:12,056 --> 00:23:14,492
resistindo
ao desconforto de n�o saber.
476
00:23:14,493 --> 00:23:16,093
Bem,
� como minha mente funciona.
477
00:23:16,094 --> 00:23:18,396
� uma mente incr�vel.
Pode fazer o que quiser..
478
00:23:18,397 --> 00:23:19,926
Logo sente
que tem que fazer.
479
00:23:19,927 --> 00:23:23,053
Achar o totem, perguntar
ao fantasma, salvar a cidade,
480
00:23:23,054 --> 00:23:25,323
- mapear os t�neis.
- Est� me analisando,
481
00:23:25,324 --> 00:23:26,960
me zoando ou ambos?
482
00:23:27,754 --> 00:23:29,154
� um elogio.
483
00:23:29,408 --> 00:23:31,243
Sei porque n�o conseguir
fazer tudo
484
00:23:31,244 --> 00:23:32,891
n�o significa que � f�cil
485
00:23:32,892 --> 00:23:36,574
ou n�o requer
intencionalidade e esfor�o.
486
00:23:38,155 --> 00:23:39,895
Voc� realmente est�
me analisando.
487
00:23:39,896 --> 00:23:41,651
� como minha mente funciona.
488
00:23:42,215 --> 00:23:45,290
N�o fa�a nada para reduzir
meu desconforto.
489
00:23:46,840 --> 00:23:49,030
Sou bom em caminhar
no desconhecido.
490
00:23:55,621 --> 00:23:57,021
Ace?
491
00:24:00,029 --> 00:24:02,560
- Minha nossa.
- Que bom.
492
00:24:03,329 --> 00:24:05,038
Tenho algumas coisas.
493
00:24:05,507 --> 00:24:07,485
Teremos que substituir
o machado.
494
00:24:07,710 --> 00:24:11,060
Al�m disso, eu estava errado.
N�o estamos lidando com Charity.
495
00:24:11,061 --> 00:24:14,103
Mas quem quer que seja,
ainda quer nos ver mortos.
496
00:24:14,366 --> 00:24:16,584
A frente fria
a fez ficar mais forte,
497
00:24:16,585 --> 00:24:20,381
acho que devemos desocupar tudo
at� o frio passar.
498
00:24:20,382 --> 00:24:21,882
Depois de voc�.
499
00:24:27,509 --> 00:24:31,046
- Eve?
- Eve!
500
00:24:31,047 --> 00:24:33,145
- Eve?
- Eve?
501
00:24:34,806 --> 00:24:36,775
Ela est� aqui, na �gua!
502
00:24:41,588 --> 00:24:43,094
Eve, para!
503
00:24:43,095 --> 00:24:45,317
Eve, cuidado com a ressaca!
504
00:24:45,318 --> 00:24:49,031
- Eve!
- N�o, Nick, cuidado!
505
00:24:49,573 --> 00:24:51,590
Eve! Eve!
506
00:24:52,251 --> 00:24:54,533
- N�o!
- N�o, Nick!
507
00:24:54,534 --> 00:24:55,971
- N�o.
- Bess, o que faremos?
508
00:24:55,972 --> 00:24:58,813
N�o sei... Ficaremos aqui.
S� fica. Est� tudo bem.
509
00:25:01,259 --> 00:25:02,659
Onde ele est�?
510
00:25:03,158 --> 00:25:05,233
Vamos, Nick!
511
00:25:09,508 --> 00:25:10,908
Gra�as a Deus. Vamos.
512
00:25:20,036 --> 00:25:21,436
Muito frio.
513
00:25:22,830 --> 00:25:25,061
- Aqui. Voc� est� bem?
- Vamos. Vamos.
514
00:25:25,062 --> 00:25:28,090
Vamos. Vamos. Vamos.
515
00:25:28,091 --> 00:25:30,972
Vamos. Vamos. Vamos. Vamos.
516
00:25:32,809 --> 00:25:34,209
Minha nossa.
517
00:25:37,971 --> 00:25:39,868
O que aconteceu?
518
00:25:54,905 --> 00:25:56,305
Aqui.
519
00:25:56,513 --> 00:25:57,913
Obrigada.
520
00:26:01,290 --> 00:26:02,820
Ainda est�o conversando.
521
00:26:03,449 --> 00:26:06,359
Realmente acha
que Park pode ajudar a Eve?
522
00:26:06,360 --> 00:26:08,083
Sim. Ela est� em boas m�os.
523
00:26:11,181 --> 00:26:12,877
J� procuramos
nas redes sociais.
524
00:26:12,878 --> 00:26:16,853
S� que n�o achamos nada
que n�o fosse story ou um snap.
525
00:26:16,854 --> 00:26:18,706
Esses posts desaparecem
em 24 hours.
526
00:26:18,707 --> 00:26:20,665
Mas nada some
para sempre na Internet.
527
00:26:20,666 --> 00:26:24,238
Est� procurando posts deletados.
Talvez tenham respostas.
528
00:26:24,239 --> 00:26:26,965
Parece que est� dif�cil
conseguir respostas hoje.
529
00:26:26,966 --> 00:26:29,556
Est�vamos errados
sobre Charity estar assombrando
530
00:26:29,557 --> 00:26:31,801
a Sociedade Hist�rica,
o que significa
531
00:26:32,107 --> 00:26:35,445
que perdemos nossa �nica pista
da v�tima do Cabe�a de Cobre.
532
00:26:35,446 --> 00:26:38,195
Voc� tocou
no len�o do morto para nada.
533
00:26:39,426 --> 00:26:42,600
Ainda acho
que isso pode ser �til
534
00:26:42,601 --> 00:26:44,956
mesmo que Charity
n�o queira conversar.
535
00:26:45,512 --> 00:26:48,008
- Acha mesmo?
- Sim, acho.
536
00:26:51,538 --> 00:26:52,940
Park disse
537
00:26:52,941 --> 00:26:55,917
que acha que tem uma explica��o
para os apag�es de Eve.
538
00:26:55,918 --> 00:26:58,365
Disse que �
uma resposta ao trauma.
539
00:27:00,096 --> 00:27:02,707
Eve come�ou a perder
a no��o do tempo
540
00:27:02,708 --> 00:27:04,752
h� pouco mais de dois anos.
541
00:27:04,753 --> 00:27:06,798
Ent�o, os apag�es s�o reais?
542
00:27:06,799 --> 00:27:08,949
Os apag�es de Eve
come�aram depois que voc�
543
00:27:09,658 --> 00:27:11,265
matou algu�m
em leg�tima defesa.
544
00:27:11,573 --> 00:27:13,879
Normalmente, o tipo
de comportamento exibido �
545
00:27:13,880 --> 00:27:17,069
autoapaziguador
ou autoagressor.
546
00:27:17,070 --> 00:27:19,476
- Como entrar no mar.
- Sim.
547
00:27:19,477 --> 00:27:22,290
Ele disse que os apag�es
s�o desencadeados
548
00:27:22,945 --> 00:27:25,274
quando as emo��es de Eve
s�o intensificadas.
549
00:27:25,861 --> 00:27:28,489
Como durante uma discuss�o.
550
00:27:28,490 --> 00:27:31,349
Isso...
n�o � sua culpa, viu?
551
00:27:31,350 --> 00:27:33,234
N�o, n�o. � minha.
552
00:27:38,091 --> 00:27:39,491
Achei algo.
553
00:27:41,790 --> 00:27:43,791
� um story deletado,
554
00:27:43,792 --> 00:27:46,315
no mesmo porto
em que Eve e Anthony estavam,
555
00:27:46,316 --> 00:27:47,716
perto da hora da morte.
556
00:27:48,267 --> 00:27:52,326
L� est� Eve. Ela est� enrolando
e desenrolando uma corda.
557
00:27:52,327 --> 00:27:55,476
� movimento repetitivo...
comportamento autoapaziguador.
558
00:27:57,027 --> 00:27:59,978
- E l� est� o Anthony.
- Ele parece um pouco...
559
00:28:02,377 --> 00:28:04,005
Foi um acidente.
560
00:28:04,006 --> 00:28:06,611
Voc� n�o teve nada a ver
com isso.
561
00:28:07,163 --> 00:28:10,165
E eu sinto muito
562
00:28:10,166 --> 00:28:12,378
para me deixar levar.
563
00:28:12,379 --> 00:28:14,953
Eu tenho problemas
de confian�a,
564
00:28:14,954 --> 00:28:16,724
e acho que estava projetando
565
00:28:16,725 --> 00:28:18,921
minha desconfian�a
de outra pessoa em voc�.
566
00:28:18,922 --> 00:28:22,426
Talvez voc� esteja certa.
N�o estava certa sobre mim,
567
00:28:22,962 --> 00:28:25,079
mas estava certa
em continuar procurando.
568
00:28:25,080 --> 00:28:28,763
Talvez deva fazer o mesmo
com essa outra pessoa.
569
00:28:32,406 --> 00:28:35,318
Obrigada. Por ajudar Eve.
570
00:28:35,844 --> 00:28:39,046
E pela ajuda na ca�ada in�til
na Sociedade Hist�rica.
571
00:28:40,780 --> 00:28:42,642
Ent�o, qual � o plano agora?
572
00:28:42,643 --> 00:28:45,952
Bem, pensei em seguir
um conselho
573
00:28:45,953 --> 00:28:48,987
que recebi recentemente...
e me sentar aqui
574
00:28:48,988 --> 00:28:50,388
e n�o fazer nada.
575
00:28:51,294 --> 00:28:52,948
Quer se juntar a mim?
576
00:28:57,823 --> 00:28:59,398
Pode pegar o peda�o maior.
577
00:28:59,399 --> 00:29:04,389
E...
roubei isso da sua bolsa.
578
00:29:05,994 --> 00:29:07,802
�... um mau h�bito...
579
00:29:08,747 --> 00:29:11,052
N�o sabia
que isso estava l�.
580
00:29:11,053 --> 00:29:13,087
Vou devolver ao pai dele.
581
00:29:13,583 --> 00:29:15,753
Est� na fam�lia dele
h� gera��es.
582
00:29:15,754 --> 00:29:17,878
Gera��es! Meu Deus.
583
00:29:18,264 --> 00:29:21,862
- Ela est� bem?
- Sim, ela faz isso sempre.
584
00:29:22,176 --> 00:29:23,828
E se n�o for aleat�rio?
585
00:29:24,152 --> 00:29:27,568
E se a alma de Charity
for transmitida entre gera��es?
586
00:29:28,066 --> 00:29:29,767
Se for esse o caso,
587
00:29:29,768 --> 00:29:33,061
ent�o para provar a teoria
temos que confirmar
588
00:29:33,062 --> 00:29:35,462
que Matthew Burke
e Jake Cazine tinham ancestrais
589
00:29:35,463 --> 00:29:37,863
em Gettysburg no dia
que Charity morreu. Se sim,
590
00:29:37,864 --> 00:29:40,496
podemos extrapolar
quem seriam as pr�ximas v�timas.
591
00:29:40,497 --> 00:29:42,794
Fazer uma lista
de v�timas potenciais.
592
00:29:43,198 --> 00:29:46,537
Vai ser uma lista grande,
mas � uma pista.
593
00:29:46,538 --> 00:29:47,938
Uma pista s�lida.
594
00:29:48,337 --> 00:29:51,599
Porque Jake Cazine
tinha um ancestral
595
00:29:51,600 --> 00:29:54,207
que lutou com o 20� Regimento
do Maine em Gettysburg.
596
00:29:55,837 --> 00:29:58,191
Jake costumava ir
�s encena��es com o pai.
597
00:30:00,276 --> 00:30:01,829
O tribunal fecha �s 17h.
598
00:30:01,830 --> 00:30:04,932
Certo. Ainda temos tempo,
n�o �?
599
00:30:04,933 --> 00:30:06,804
Podemos ver
como Eve est� antes?
600
00:30:06,805 --> 00:30:08,205
Sim.
601
00:30:13,463 --> 00:30:14,899
Voc� est� bem?
602
00:30:14,900 --> 00:30:18,331
Estava pensando
no que me disse sobre janelas.
603
00:30:18,332 --> 00:30:19,732
Ent�o eu queria...
604
00:30:20,453 --> 00:30:22,955
enviar uma mensagem
pra Nancy.
605
00:30:23,299 --> 00:30:25,387
"Tenho algo importante
para te falar.
606
00:30:25,388 --> 00:30:28,286
Pode me encontrar no loft
�s 20h? Sozinha?"
607
00:30:28,287 --> 00:30:32,507
Est� �timo... e enviada.
608
00:30:32,508 --> 00:30:35,004
- Bess!
- Vai me agradecer mais tarde.
609
00:30:36,138 --> 00:30:38,139
Temos que seguir
nossos instintos.
610
00:30:38,140 --> 00:30:40,035
N�o importa aonde
eles nos levem.
611
00:30:40,534 --> 00:30:44,092
- Seus instintos n�o s�o legais.
- Voc� est� bem.
612
00:30:44,617 --> 00:30:47,445
E n�o.
Meus instintos est�o me levando
613
00:30:47,446 --> 00:30:51,000
para um Icarus Hall
atualmente desocupado.
614
00:30:51,681 --> 00:30:53,241
A ponte de Trenton
est� fechada
615
00:30:53,242 --> 00:30:55,417
e Temperance est�
em Ellsworth ainda.
616
00:30:55,418 --> 00:30:57,985
Obrigado, assistente,
por transcrever as mensagens.
617
00:30:57,986 --> 00:30:59,537
Boa sorte.
618
00:31:07,300 --> 00:31:08,898
Tudo certo?
619
00:31:09,345 --> 00:31:11,874
Maravilhoso. At� logo.
620
00:31:14,263 --> 00:31:16,600
- Me d� um instante.
- Sim, sim.
621
00:31:20,182 --> 00:31:21,989
O que � isso?
622
00:31:22,271 --> 00:31:25,900
Os psic�logos na Fl�rida
que o agente Park conhece.
623
00:31:26,436 --> 00:31:28,836
Ele acha que eles podem
me ajudar com os apag�es.
624
00:31:29,196 --> 00:31:31,965
- Vai voltar pra Fl�rida?
- Para as f�rias de inverno.
625
00:31:31,966 --> 00:31:35,530
Talvez mais tempo
Tenho coisas pra processar.
626
00:31:37,199 --> 00:31:40,488
Sou eu, n�o �?
627
00:31:40,489 --> 00:31:43,199
Sou a raz�o pela qual voc�
nunca voltou para a Fl�rida.
628
00:31:43,200 --> 00:31:45,203
Voc� me culpa
pelo que aconteceu...
629
00:31:45,204 --> 00:31:47,192
N�o, n�o, n�o.
Meu Deus, n�o.
630
00:31:47,470 --> 00:31:49,293
Eve, n�o. �...
631
00:31:50,473 --> 00:31:52,469
� porque estou com vergonha.
632
00:31:55,914 --> 00:31:57,577
T� bom? � porque...
633
00:31:59,395 --> 00:32:01,911
todos l� esperavam
grandes coisas de mim.
634
00:32:01,912 --> 00:32:03,398
Faculdade. Carreira na NFL.
635
00:32:03,399 --> 00:32:05,679
Sucesso al�m dos sonhos deles
e, em vez disso,
636
00:32:05,680 --> 00:32:07,962
eu matei um homem
e fui para o reformat�rio.
637
00:32:07,963 --> 00:32:11,493
Parece que n�o posso voltar
pra casa at� fazer melhor
638
00:32:11,494 --> 00:32:13,278
do que o que todos
esperavam.
639
00:32:13,279 --> 00:32:16,629
A �nica pessoa que est�
te pressionando � voc�.
640
00:32:17,202 --> 00:32:19,299
Estou come�ando
a perceber isso.
641
00:32:19,300 --> 00:32:21,230
E espero que acredite
quando digo isso,
642
00:32:21,231 --> 00:32:23,895
mas voc� n�o tem nada
do que se envergonhar.
643
00:32:23,896 --> 00:32:27,252
Voc� era incr�vel naquela �poca
e voc� � incr�vel agora.
644
00:32:28,690 --> 00:32:31,215
Mas n�o vou for��-lo
a voltar.
645
00:32:32,124 --> 00:32:35,414
Principalmente porque n�o estou
com vontade de voltar.
646
00:32:37,477 --> 00:32:40,646
Ent�o n�o volte.
Fique em Horseshoe Bay.
647
00:32:41,951 --> 00:32:46,351
Obrigada, George.
Mas n�o, preciso voltar.
648
00:32:46,965 --> 00:32:50,474
Tenho que come�ar a processar
meu trauma. E...
649
00:32:52,274 --> 00:32:54,872
voc�s dois ainda t�m tempo
de chegar ao tribunal.
650
00:32:54,873 --> 00:32:57,882
Eu ouvi voc� antes.
V�o se casar.
651
00:32:59,238 --> 00:33:00,820
Seja feliz, Nick.
652
00:33:17,299 --> 00:33:20,851
Qu�? N�o. S�o 16h50.
Temos dez minutos.
653
00:33:20,852 --> 00:33:23,000
Talvez tenham fechado
por causa do clima?
654
00:33:23,001 --> 00:33:24,959
Uma geadinha
e a justi�a para?
655
00:33:24,960 --> 00:33:28,807
Acho que n�o!
Com licen�a! Ol�?
656
00:33:28,808 --> 00:33:31,051
Talvez seja um sinal?
657
00:33:31,052 --> 00:33:33,118
Talvez dev�ssemos tentar
de novo amanh�.
658
00:33:33,119 --> 00:33:35,747
De jeito nenhum. N�o.
Sabe o que � um sinal?
659
00:33:35,748 --> 00:33:38,238
Voc� n�o se afogar.
N�s chegarmos aqui a tempo,
660
00:33:38,239 --> 00:33:40,278
apesar do hero�smo
e do gelo na estrada,
661
00:33:40,279 --> 00:33:42,428
e uma investiga��o
de assassinato.
662
00:33:42,672 --> 00:33:44,072
Ol�!
663
00:33:47,155 --> 00:33:49,976
Desculpe por isso.
Estou sozinha aqui hoje,
664
00:33:50,202 --> 00:33:52,843
e eu estava quase indo embora.
Sorte que ouvi voc�.
665
00:33:52,844 --> 00:33:54,633
Ouviu isso? Sorte.
666
00:33:58,297 --> 00:34:00,579
- Gostar�amos de nos casar hoje.
- Sim.
667
00:34:00,580 --> 00:34:03,083
- Por favor.
- Vieram ao lugar certo. Vamos.
668
00:34:14,058 --> 00:34:15,591
Certo...
669
00:34:16,842 --> 00:34:19,121
Toda a papelada est� pronta
para ser enviada.
670
00:34:19,122 --> 00:34:20,522
Excelente.
671
00:34:24,627 --> 00:34:26,122
Tudo bem?
672
00:34:27,304 --> 00:34:28,733
Altar.
673
00:34:30,569 --> 00:34:32,717
Eu deveria andar
at� o altar, n�o �?
674
00:34:33,049 --> 00:34:35,137
Certo, certo. Sim. Claro.
675
00:34:35,138 --> 00:34:37,986
Ju�za Goodman,
voc� se importaria?
676
00:34:38,228 --> 00:34:39,700
Claro.
677
00:34:46,585 --> 00:34:48,063
Que tal assim?
678
00:34:48,064 --> 00:34:49,562
Sim.
679
00:34:51,851 --> 00:34:54,296
Est� bom.
680
00:34:58,126 --> 00:35:01,375
Quando estiver pronta,
caminhe em nossa dire��o.
681
00:35:06,996 --> 00:35:08,452
N�o posso.
682
00:35:09,825 --> 00:35:12,989
Eu quero tanto,
mas n�o acho que posso.
683
00:35:13,916 --> 00:35:16,285
- N�o posso fazer isso.
- S� um instante.
684
00:35:21,339 --> 00:35:22,739
Voc� est� bem?
685
00:35:23,748 --> 00:35:25,304
Eu s� fico pensando
686
00:35:26,178 --> 00:35:28,116
"o que � casamento?".
687
00:35:28,928 --> 00:35:33,698
Significa entrela�ar duas almas
pelo resto de suas vidas.
688
00:35:33,699 --> 00:35:37,496
Casamento n�o � a mesma coisa
que aconteceu com voc� e Odette.
689
00:35:37,497 --> 00:35:38,919
Ser� mesmo?
690
00:35:39,437 --> 00:35:41,289
Nick, eu disse sim
para voc� antes,
691
00:35:41,290 --> 00:35:43,809
mas � por causa
desse mesmo medo
692
00:35:43,810 --> 00:35:46,400
que me fez propor a voc�
em primeiro lugar.
693
00:35:47,303 --> 00:35:48,775
"A vida � curta.
694
00:35:49,248 --> 00:35:51,207
O amanh� � incerto."
695
00:35:52,494 --> 00:35:55,004
Mas, Nick,
se fizermos isso agora,
696
00:35:55,005 --> 00:35:57,704
ficaremos como duas plantas
que se enrolam
697
00:35:57,705 --> 00:35:59,559
antes de estarem
totalmente crescidas.
698
00:36:00,697 --> 00:36:05,316
E ent�o, passam o resto da vida
lutando por luz e �gua.
699
00:36:05,894 --> 00:36:08,840
Eu quero crescer
perto de voc�, Nick.
700
00:36:09,134 --> 00:36:11,784
Eu quero tanto viver.
701
00:36:12,659 --> 00:36:14,548
E n�o quero
que tomemos essa decis�o
702
00:36:14,549 --> 00:36:16,869
s� porque temos medo
de que nossas vidas acabem
703
00:36:16,870 --> 00:36:18,270
a qualquer momento.
704
00:36:23,474 --> 00:36:26,236
Eu quero te dizer
que voc� est� errada.
705
00:36:28,071 --> 00:36:29,471
Porque eu te amo.
706
00:36:30,490 --> 00:36:32,418
E eu quero passar
minha vida com voc�.
707
00:36:38,008 --> 00:36:40,010
Mas depois do que houve hoje
com a Eve,
708
00:36:40,011 --> 00:36:42,511
sei que preciso
me curar tamb�m.
709
00:36:48,320 --> 00:36:49,720
Ent�o...
710
00:36:51,089 --> 00:36:52,808
Vamos crescer lado a lado.
711
00:36:53,795 --> 00:36:55,502
Fortalecer nossas ra�zes.
712
00:36:56,498 --> 00:36:57,911
Ao lado um do outro.
713
00:36:59,286 --> 00:37:01,114
E n�s n�o...
714
00:37:02,545 --> 00:37:04,123
N�o temos que nos apressar.
715
00:37:05,977 --> 00:37:07,377
N�o �?
716
00:37:07,834 --> 00:37:09,606
Tipo,
Charity Hudson e Beckett Dow
717
00:37:09,607 --> 00:37:12,258
se casaram rapidamente,
e veja o que isso lhes trouxe.
718
00:37:12,259 --> 00:37:13,666
Quatro peda�os de uma alma
719
00:37:13,667 --> 00:37:16,813
e uma obsess�o por comer ratos
e cora��es congelados, ent�o...
720
00:37:18,636 --> 00:37:22,805
Sim, esse � um motivo
claramente muito bom.
721
00:37:26,900 --> 00:37:28,406
Voc� e eu...
722
00:37:30,303 --> 00:37:32,013
N�o temos nada
al�m de tempo.
723
00:37:46,001 --> 00:37:49,407
Vai me pedir de novo um dia,
por favor,
724
00:37:49,698 --> 00:37:51,101
Ned Nickerson?
725
00:37:53,482 --> 00:37:55,716
Pode apostar, George Fan.
726
00:38:05,583 --> 00:38:07,011
Ainda n�o confirmamos
727
00:38:07,012 --> 00:38:09,416
a conex�o da fam�lia de Burke
com Gettysburg,
728
00:38:09,802 --> 00:38:11,614
mas farei umas liga��es
pela manh�.
729
00:38:12,189 --> 00:38:13,589
Bom trabalho, Nancy.
730
00:38:14,303 --> 00:38:16,017
Sim, boa noite, Agente Park.
731
00:38:31,794 --> 00:38:34,208
Certo, se eu fosse uma bruxa
de 200 anos,
732
00:38:34,209 --> 00:38:36,904
onde esconderia provas
comprometedoras contra mim?
733
00:38:37,204 --> 00:38:38,604
Muito bem.
734
00:38:39,960 --> 00:38:41,498
� uma bela cadeira.
735
00:38:49,013 --> 00:38:51,513
Para quem voc�
est� escrevendo cartas?
736
00:39:11,499 --> 00:39:14,754
"A deixei pensar que meu amuleto
era isca para o Cabe�a de Cobre,
737
00:39:14,755 --> 00:39:18,791
mas eu criei esse encanto
para despertar a Afli��o Ardente
738
00:39:18,792 --> 00:39:21,492
como forma de fazer a Nancy
confiar em mim." N�o.
739
00:39:21,493 --> 00:39:22,893
N�o!
740
00:39:28,392 --> 00:39:30,508
Por que est� borrando? N�o!
741
00:39:31,889 --> 00:39:33,308
Minha nossa.
742
00:39:47,991 --> 00:39:50,418
N�o, n�o, n�o, n�o.
Preciso de provas! N�o!
743
00:39:55,883 --> 00:39:57,608
Preciso encontrar
mais provas.
744
00:39:58,806 --> 00:40:00,305
Certo, certo.
745
00:40:01,999 --> 00:40:04,011
Envie uma mensagem
para Temperance.
746
00:40:04,374 --> 00:40:07,396
Meu Deus. Desculpe n�o atender
suas chamadas.
747
00:40:07,397 --> 00:40:09,599
Dia louco.
Vamos tomar caf� da manh�
748
00:40:09,600 --> 00:40:11,907
e falar sobre
vestidos de baile.
749
00:40:11,908 --> 00:40:14,899
- Pronto para enviar.
- Com certeza.
750
00:40:46,378 --> 00:40:47,778
Ace?
751
00:40:49,895 --> 00:40:52,017
Essa n�o, eu sinto muito.
752
00:40:52,018 --> 00:40:54,569
Perdi a no��o do tempo.
Estava trabalhando na chave.
753
00:40:55,517 --> 00:40:56,917
Nancy.
754
00:41:12,987 --> 00:41:16,915
Hannah?
O que voc� est� fazendo aqui?
755
00:41:17,909 --> 00:41:19,309
Voc� pode me ver?
756
00:41:20,710 --> 00:41:23,914
Tentei entrar em contato
com voc� o dia todo.
757
00:41:24,571 --> 00:41:27,215
N�o era isso que eu queria,
n�o.
758
00:41:27,684 --> 00:41:29,615
Ambos corremos
um perigo terr�vel.
759
00:41:30,892 --> 00:41:32,411
Nancy, quem �?
760
00:41:35,660 --> 00:41:38,213
� o fantasma batendo de novo.
N�o h� ningu�m aqui.
761
00:41:38,214 --> 00:41:39,893
Nancy, espere.
762
00:41:40,385 --> 00:41:42,118
Ela n�o pode nos ver.
763
00:41:54,276 --> 00:41:55,683
Onde estamos?
764
00:41:56,506 --> 00:41:58,315
GeekSubs
Mais que legenders!
58973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.