All language subtitles for Nancy.Drew.2019.S03E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,236 --> 00:00:07,879 S� porque o caso do ACC teve uma virada sobre... 2 00:00:07,880 --> 00:00:10,579 natural e triste, 3 00:00:10,580 --> 00:00:12,502 n�o significa que n�o temos pistas. 4 00:00:12,503 --> 00:00:14,629 Ainda sabemos o que conecta cada v�tima. 5 00:00:15,721 --> 00:00:18,095 Charity � uma alma, certo? 6 00:00:18,096 --> 00:00:21,374 Voc� � o FBI. Vamos tra�ar o perfil dessa coisa. 7 00:00:21,375 --> 00:00:24,042 Vemos com a fam�lia do Matthew ou com a m�e de Jake... 8 00:00:24,043 --> 00:00:26,138 Primeiro, tem gelo negro nas estradas 9 00:00:26,139 --> 00:00:28,887 da tempestade de ontem e a ponte Trenton est� fechada. 10 00:00:28,888 --> 00:00:31,480 Estamos presos na ilha. E sem recursos ilimitados. 11 00:00:31,481 --> 00:00:32,929 Leva meses para montar 12 00:00:32,930 --> 00:00:35,057 perfis de v�timas precisos em casos comuns. 13 00:00:35,058 --> 00:00:38,054 E este n�o � comum. � sobre... 14 00:00:39,428 --> 00:00:42,261 Tremendamente triste. Isso � rid�culo. 15 00:00:45,410 --> 00:00:47,545 E o que vamos fazer? Nada? 16 00:00:47,546 --> 00:00:48,949 Pessoas v�o morrer. 17 00:00:48,950 --> 00:00:52,634 Para saber quem tem os �ltimos dois peda�os de alma da Charity 18 00:00:52,635 --> 00:00:55,351 seria perguntando ao pr�prio Cabe�a de Cobre. 19 00:00:55,352 --> 00:00:56,885 Ou perguntamos a esposa dele. 20 00:00:56,886 --> 00:00:59,788 Ace acha que Charity Hudson assombra a Sociedade Hist�rica? 21 00:00:59,789 --> 00:01:01,691 Disse aceitar pistas de qualquer lugar. 22 00:01:02,575 --> 00:01:03,975 Prove. 23 00:01:10,576 --> 00:01:12,577 GeekS assustadoramente apresenta... 24 00:01:12,578 --> 00:01:15,488 3.09 The Voices in the Frost 25 00:01:17,304 --> 00:01:19,258 Liga��o de Temperance. 26 00:01:22,862 --> 00:01:24,888 � a terceira liga��o que ignorou dela. 27 00:01:24,889 --> 00:01:27,323 - O que aconteceu? - Voc� sabe, nada demais. 28 00:01:27,324 --> 00:01:30,212 Depois que a Afli��o Ardente destruiu o corpo dela, 29 00:01:30,213 --> 00:01:32,824 ela roubou o rosto da filha. 30 00:01:32,825 --> 00:01:34,821 Voc� falou. Intenso e assustador. 31 00:01:34,822 --> 00:01:37,810 Sim, e Nancy nem parece incomodada com isso. 32 00:01:37,811 --> 00:01:40,570 Disse que � o �nico jeito da Temperance ter sobrevivido, 33 00:01:40,571 --> 00:01:44,481 mas preocupo-me que meu julgamento sobre ela 34 00:01:44,482 --> 00:01:45,981 possa ter confundido 35 00:01:45,982 --> 00:01:48,348 porque estava animada para ser Mulher de Branco. 36 00:01:48,349 --> 00:01:52,534 E agora n�o paro de pensar que ela esconde algo de n�s, 37 00:01:52,535 --> 00:01:55,671 e que ela � uma sociopata discreta. 38 00:01:55,672 --> 00:01:57,495 Sua mensagem para Temperance diz: 39 00:01:57,496 --> 00:02:00,464 "N�o paro de pensar que ela esconde algo de n�s, 40 00:02:00,465 --> 00:02:02,473 e ela � uma sociopata discreta." 41 00:02:02,474 --> 00:02:04,822 - Pronto para enviar? - N�o! N�o envie! 42 00:02:04,823 --> 00:02:06,355 Cancelar. N�o envie! 43 00:02:08,959 --> 00:02:10,689 Ent�o, o que eu fa�o? 44 00:02:10,690 --> 00:02:13,748 Vai precisar de mais do que uma pequena sensa��o 45 00:02:13,749 --> 00:02:15,601 se quiser que Nancy te leve a s�rio. 46 00:02:16,371 --> 00:02:18,184 Estamos fechados por causa do gelo... 47 00:02:18,185 --> 00:02:21,952 Que bom, porque Eve precisa da nossa ajuda. 48 00:02:21,953 --> 00:02:24,717 Legal. Eu preciso falar com voc� primeiro. Venha. 49 00:02:24,718 --> 00:02:26,536 - Desculpe. - J� volto. 50 00:02:26,537 --> 00:02:27,950 Oi. 51 00:02:27,951 --> 00:02:30,274 Olha, sei que n�o nos vimos 52 00:02:30,275 --> 00:02:32,663 desde que voc� e Eve se viram ontem, mas escuta. 53 00:02:32,664 --> 00:02:35,095 A pista de rel�quia que falei h� alguns dias? 54 00:02:36,442 --> 00:02:37,852 Funcionou. 55 00:02:37,853 --> 00:02:40,159 Extra�mos a alma da Odette. Ela se foi. 56 00:02:40,160 --> 00:02:43,004 O qu�? Se foi? Para sempre? 57 00:02:43,005 --> 00:02:44,944 Para sempre! Sem vida �til encurtada! 58 00:02:44,945 --> 00:02:48,519 - Meu Deus! Meu Deus, George! - Eu sei! 59 00:02:48,520 --> 00:02:50,468 - Isso � incr�vel! - Eu sei. 60 00:02:51,150 --> 00:02:52,806 - Estou curada! - Est� curada! 61 00:02:52,807 --> 00:02:54,618 Mas espera. 62 00:02:54,619 --> 00:02:56,357 - Quando foi isso? - H� 2 noites. 63 00:02:56,358 --> 00:02:58,620 H� duas noites? Por que n�o contou logo? 64 00:02:58,621 --> 00:03:00,650 Eu tentei, mas voc� sumiu por 24 horas 65 00:03:00,651 --> 00:03:02,114 e foi falar com Eve ontem... 66 00:03:02,115 --> 00:03:05,563 Fiquei conversando com uma amiga em vez de saber que minha noiva 67 00:03:05,564 --> 00:03:07,014 foi curada de algo terminal? 68 00:03:07,015 --> 00:03:09,093 N�o se sinta mal. Eu precisava pensar. 69 00:03:09,094 --> 00:03:11,487 - Pensar no qu�? - Eu n�o sei. Coisas. 70 00:03:11,488 --> 00:03:13,365 - Que coisas? - Por que est� bravo? 71 00:03:13,366 --> 00:03:15,565 - N�o estou. - Mas parece que est�. 72 00:03:15,566 --> 00:03:18,111 N�o estou bravo. Estou empolgado. 73 00:03:18,112 --> 00:03:20,821 �timo, porque estou animada por passar a vida com voc�! 74 00:03:23,734 --> 00:03:25,765 Essa � a parte em que eles se beijam. 75 00:03:25,766 --> 00:03:28,080 � um tipo de progress�o natural. 76 00:03:28,528 --> 00:03:30,324 Ent�o, como podemos ajud�-la? 77 00:03:30,583 --> 00:03:33,576 Sou suspeita em uma investiga��o de assassinato. 78 00:03:35,960 --> 00:03:39,251 Meu namorado e eu comemor�vamos nosso anivers�rio de um ano. 79 00:03:39,810 --> 00:03:43,392 Pegamos o veleiro dos pais dele no porto durante o dia. 80 00:03:43,393 --> 00:03:45,810 Est�vamos festejando com outro barco. 81 00:03:47,418 --> 00:03:49,414 Em um momento, o sol estava brilhando, 82 00:03:49,415 --> 00:03:54,346 e logo em seguida, o sol se p�s e Anthony estava morto. 83 00:03:55,150 --> 00:03:57,276 O corpo arrastando atr�s do veleiro, 84 00:03:57,277 --> 00:03:59,446 preso em uma das amarras do barco. 85 00:03:59,447 --> 00:04:01,522 Meu Deus. 86 00:04:01,523 --> 00:04:06,118 Ent�o a investiga��o est� aberta e voc� � suspeita? 87 00:04:06,119 --> 00:04:08,006 A pol�cia sabe que fugiu para Maine? 88 00:04:08,007 --> 00:04:11,586 Ainda n�o me acusaram. Tecnicamente, n�o � fuga. 89 00:04:11,587 --> 00:04:13,548 Eu li sobre os mist�rios loucos 90 00:04:13,549 --> 00:04:15,865 que voc�s solucionaram no @NoticiasNancyDrew. 91 00:04:15,866 --> 00:04:18,218 E depois encontrei o site F�s da Fan. 92 00:04:18,219 --> 00:04:20,542 George perdeu no��o quando Odette a controlava. 93 00:04:20,543 --> 00:04:22,978 E se estou possu�da? E se a coisa dentro de mim 94 00:04:22,979 --> 00:04:24,982 quiser matar algu�m que amo de novo? 95 00:04:24,983 --> 00:04:26,515 J� perdi a no��o antes. 96 00:04:26,516 --> 00:04:28,695 Geralmente eram por alguns minutos, 97 00:04:28,696 --> 00:04:31,996 mas se o esp�rito estiver mais forte, isso explicaria... 98 00:04:31,997 --> 00:04:36,465 Odette se ligou a George quando ela morreu, 99 00:04:36,466 --> 00:04:38,965 e Nancy teve que usar um sud�rio m�stico 100 00:04:38,966 --> 00:04:41,650 para ressuscit�-la. 101 00:04:41,651 --> 00:04:45,860 Voc� foi ressuscitada misticamente recentemente? 102 00:04:45,861 --> 00:04:48,407 S� porque n�o tive experi�ncias de quase morte, 103 00:04:48,408 --> 00:04:50,496 n�o significa que n�o estou possu�da. 104 00:04:50,497 --> 00:04:53,927 Estava sozinha no barco, e sei que serei acusada. 105 00:04:53,928 --> 00:04:56,660 E se tiver feito, possess�o � a �nica explica��o. 106 00:04:56,661 --> 00:04:58,488 Certo, possu�da ou n�o, 107 00:04:58,489 --> 00:05:02,080 vamos primeiro descobrir se voc� matou o Anthony. 108 00:05:03,833 --> 00:05:05,233 Isso. 109 00:05:07,324 --> 00:05:09,359 - Oi. N�s viemos o quanto antes. - "N�s"? 110 00:05:09,918 --> 00:05:13,715 Porque o FBI tem a mente aberta em rela��o a fantasmas. 111 00:05:13,716 --> 00:05:15,980 Sempre dizem que est�o vendo Hoover no pr�dio. 112 00:05:15,981 --> 00:05:17,824 - S�rio? - N�o. 113 00:05:18,683 --> 00:05:20,801 Certo. Nas �ltimas duas semanas, 114 00:05:20,802 --> 00:05:23,627 esse pr�dio mostrou sinais de assombra��o. 115 00:05:23,628 --> 00:05:25,879 E com as assombra��es pegas nas c�meras, 116 00:05:25,880 --> 00:05:28,630 h� uma falha sobrenatural se escondendo no �udio. 117 00:05:28,631 --> 00:05:30,637 Eu decifrei a frequ�ncia de �udio, 118 00:05:30,638 --> 00:05:33,931 e identifiquei uma voz feminina na grava��o, fato n� 2. 119 00:05:33,932 --> 00:05:35,497 - Isso � incr�vel. - Obrigado. 120 00:05:35,498 --> 00:05:36,917 O que a voz disse? 121 00:05:37,715 --> 00:05:40,554 Morra. Morra. 122 00:05:40,826 --> 00:05:43,598 Certo, o fantasma est� mandando voc� morrer. 123 00:05:43,599 --> 00:05:45,017 - Tem fato n� 3? - Sim. 124 00:05:45,018 --> 00:05:48,538 Verifiquei a grava��o e come�ou no dia 27 de Novembro. 125 00:05:48,539 --> 00:05:50,649 Dia que Temperance voltou a Horseshoe Bay. 126 00:05:50,650 --> 00:05:53,517 Sabemos que ela tem uma rela��o tensa com a filha Charity. 127 00:05:53,518 --> 00:05:56,161 Talvez o retorno de Temperance fortaleceu o esp�rito. 128 00:05:56,162 --> 00:05:58,395 Interessante, por�m circunstancial. 129 00:05:58,396 --> 00:06:00,895 Deixe-me apresentar o fato n� 4. 130 00:06:00,896 --> 00:06:02,402 O primeiro evento sobrenatural. 131 00:06:02,403 --> 00:06:04,150 A noite que Temperance chegou. 132 00:06:04,151 --> 00:06:06,930 Reparem no peso de papel na mesa de Hannah. 133 00:06:07,147 --> 00:06:09,816 A luz acaba, o vidro fica limpo. 134 00:06:09,817 --> 00:06:11,217 Como um sinal. 135 00:06:14,908 --> 00:06:17,060 Seis rosas. S�mbolos das Mulheres de Branco. 136 00:06:17,061 --> 00:06:19,523 Charity Hudson era um delas, n�o � coincid�ncia. 137 00:06:19,524 --> 00:06:21,711 - Tem que ser Charity. - Pensei o mesmo. 138 00:06:21,712 --> 00:06:24,265 Como um fantasma pode existir se a alma foi dividida 139 00:06:24,266 --> 00:06:26,794 em quatro partes antes da morte, e duas das partes 140 00:06:26,795 --> 00:06:29,409 ainda est�o intactas em seres humanos vivos? 141 00:06:29,410 --> 00:06:31,277 - Boa pergunta. - Seria melhor ainda 142 00:06:31,278 --> 00:06:34,243 se a premissa n�o fosse falha. Agente Park presume 143 00:06:34,244 --> 00:06:36,368 que fantasmas e almas s�o iguais. 144 00:06:36,369 --> 00:06:39,676 Minha experi�ncia mostrou que assombra��es incluem almas, 145 00:06:39,677 --> 00:06:42,236 mas tamb�m deuses Viking, dem�nios, loops. 146 00:06:42,237 --> 00:06:45,091 Assombra��es residuais, como Agnes Marvin na cabana. 147 00:06:45,092 --> 00:06:47,555 Nem todos eventos paranormais tem a ver com almas. 148 00:06:47,556 --> 00:06:49,761 Disse que o esp�rito de Charity fortaleceu 149 00:06:49,762 --> 00:06:51,412 com a chegada de Temperance. 150 00:06:51,413 --> 00:06:53,247 Sim, foi um floreio liter�rio. 151 00:06:53,248 --> 00:06:55,835 "H� mais coisas entre o c�u e a terra", agente Park. 152 00:06:56,708 --> 00:06:59,912 Como fazemos Charity nos ajudar? 153 00:06:59,913 --> 00:07:01,314 Tem uma coisa. 154 00:07:01,315 --> 00:07:03,127 Lembra que n�rdicos em Horseshoe Bay 155 00:07:03,128 --> 00:07:05,098 mandam esp�ritos inquietos para a praia? 156 00:07:05,099 --> 00:07:08,496 - Desculpa, o qu�? - Com o clima gelado chegando... 157 00:07:08,906 --> 00:07:10,520 Morra. 158 00:07:12,614 --> 00:07:14,014 Morra. 159 00:07:14,015 --> 00:07:16,019 Charity n�o � a �nica aqui. 160 00:07:19,529 --> 00:07:22,919 Quando surge uma mulher do passado de um homem 161 00:07:22,920 --> 00:07:26,445 com uma hist�ria tr�gica pedindo ajuda, nunca d� certo. 162 00:07:26,446 --> 00:07:29,665 Mas possess�o? N�o faz sentido. 163 00:07:29,666 --> 00:07:31,841 Concordo, mas vamos pelo menos descobrir 164 00:07:31,842 --> 00:07:33,774 como o namorado da Eve acabou morto 165 00:07:33,775 --> 00:07:35,775 antes de entrar na hip�tese de possess�o. 166 00:07:35,776 --> 00:07:37,795 Sei que pare�o louca. 167 00:07:38,022 --> 00:07:41,293 Devem tentar provar que matei Anthony conscientemente. 168 00:07:41,294 --> 00:07:43,026 � s�rio. Siga o seu instinto. 169 00:07:43,027 --> 00:07:45,160 As provas provar�o que estou possu�da. 170 00:07:45,413 --> 00:07:47,727 Quer criar um novo evento para seu instinto? 171 00:07:47,728 --> 00:07:49,685 N�o, n�o, n�o. 172 00:07:49,686 --> 00:07:52,239 Desculpe, � meu assistente do telefone... 173 00:07:54,256 --> 00:07:55,731 Volto j�. 174 00:07:56,476 --> 00:07:58,144 A natureza me chama. 175 00:08:03,265 --> 00:08:06,034 Quando acho que ou�o a Charity, outra voz vai... 176 00:08:07,878 --> 00:08:09,705 Quando acho que ou�o a Charity, 177 00:08:09,706 --> 00:08:11,276 outra voz se sobressai � dela. 178 00:08:11,503 --> 00:08:14,318 Precisamos de uma forma de amplificar o sinal. 179 00:08:14,319 --> 00:08:17,377 Como um totem. Algo que ela tocou no dia que morreu. 180 00:08:19,237 --> 00:08:21,111 A alian�a de casamento. 181 00:08:21,440 --> 00:08:23,395 Ent�o, o Cabe�a de Cobre... 182 00:08:24,373 --> 00:08:27,301 ficou com a boneca de Charity por mais de 150 anos, 183 00:08:27,302 --> 00:08:30,693 e manteve este ba� na jaula com ele. 184 00:08:31,032 --> 00:08:33,967 - N�o tem alian�a aqui. - Hora do plano B. 185 00:08:34,976 --> 00:08:37,126 Uma jaula subterr�nea secreta e assustadora. 186 00:08:38,809 --> 00:08:40,218 Vou buscar nossos casacos. 187 00:08:44,045 --> 00:08:47,003 - Telefone do Ace. - Os telefones sempre nos ouvem? 188 00:08:47,004 --> 00:08:49,919 Bem, o meu acabou de me dar uma ideia. 189 00:08:49,920 --> 00:08:52,906 Preciso saber como acessar as grava��es passivas. 190 00:08:52,907 --> 00:08:55,538 Elas v�o ter s� 1min de dura��o, no m�ximo. 191 00:08:56,144 --> 00:08:59,962 Mudando de assunto, j� passou um tempo com o agente Park? 192 00:08:59,963 --> 00:09:01,543 Ele apareceu aqui com Nancy. 193 00:09:02,906 --> 00:09:06,836 Sabe essa sensa��o quente e abafada que est� sentindo? 194 00:09:06,837 --> 00:09:08,958 Pode ser porque a janela para voc� e Nancy 195 00:09:08,959 --> 00:09:10,968 est� fechando e voc� finalmente percebeu. 196 00:09:10,969 --> 00:09:12,695 Quem disse que tenho janelas ou... 197 00:09:13,117 --> 00:09:14,567 sentimentos? 198 00:09:14,568 --> 00:09:16,612 Eu te conhe�o. Sou sua plat�ncora. 199 00:09:16,613 --> 00:09:19,015 Enfim, pode me enviar as instru��es? Tchauzinho. 200 00:09:19,559 --> 00:09:21,422 Passo um... 201 00:09:28,617 --> 00:09:30,133 Ace, o que est� acontecendo? 202 00:09:30,134 --> 00:09:32,177 A porta fechou. N�o consigo abrir. 203 00:09:40,014 --> 00:09:41,634 Ace, voc� est� bem? 204 00:09:42,635 --> 00:09:44,635 Suspeitos: LikaPoetisa | Hall� | xoxoanne 205 00:09:44,636 --> 00:09:46,536 Suspeitos: AnaJS | Broken Soul 206 00:09:46,537 --> 00:09:48,537 Suspeitos: KetchSketch | Stark | LeilaC 207 00:09:48,538 --> 00:09:50,938 Investigador: Hall 208 00:09:54,309 --> 00:09:56,528 - Ace! - Ace! 209 00:10:09,844 --> 00:10:12,119 Tenho certeza que ele vai conseguir abrir. 210 00:10:12,120 --> 00:10:13,568 Ele � muito engenhoso. 211 00:10:13,569 --> 00:10:16,423 J� que estamos presos aqui, quer dar uma olhada na jaula? 212 00:10:18,714 --> 00:10:20,810 Tem que ter algo de Charity. 213 00:10:20,811 --> 00:10:22,673 Como n�o encontramos nada ainda? 214 00:10:22,674 --> 00:10:24,540 Tudo bem, pense. Pense, pense, pense. 215 00:10:24,541 --> 00:10:27,791 A miss�o do Cabe�a de Cobre estava ligada � Charity. 216 00:10:27,792 --> 00:10:30,342 Ele dividiu a alma dela, afastando-a de Temperance. 217 00:10:30,343 --> 00:10:32,195 E ele odiava Temperance, como a m�e. 218 00:10:32,196 --> 00:10:34,381 Ele deixou Cora transform�-lo em um monstro 219 00:10:34,938 --> 00:10:36,769 para ele realizar o plano dela, 220 00:10:37,375 --> 00:10:39,570 e ent�o ele esperou aqui, 221 00:10:40,117 --> 00:10:41,807 vivendo de ratos... 222 00:10:49,506 --> 00:10:52,476 - Achou algo? - Sim. 223 00:10:52,477 --> 00:10:56,002 Sim, h� um s�mbolo no teto... pode ter sido deixado 224 00:10:56,003 --> 00:10:58,047 por Cora Dow ou as Mulheres de Branco. 225 00:10:58,048 --> 00:11:01,224 Mas este metal � do mesmo tipo que o cadeado 226 00:11:01,225 --> 00:11:03,429 e aquela chave quebrada que encontramos. 227 00:11:03,811 --> 00:11:05,551 Talvez isso seja a outra ponta. 228 00:11:05,552 --> 00:11:08,715 - Bom achado. - A chave n�o era de Charity 229 00:11:08,716 --> 00:11:10,354 ent�o n�o funciona como totem. 230 00:11:11,570 --> 00:11:14,076 Precisamos de algo que pertencia a ela 231 00:11:14,077 --> 00:11:17,189 para perguntar ao seu fantasma onde est� o resto da alma dela. 232 00:11:17,493 --> 00:11:20,291 Se n�o conseguirmos isso, duas pessoas ir�o morrer, 233 00:11:20,292 --> 00:11:21,990 e sou a �nica que pode fazer algo, 234 00:11:21,991 --> 00:11:23,744 e a cidade est� contando comigo, 235 00:11:23,745 --> 00:11:26,122 - e o �nico jeito que eu... - J� se apaixonou? 236 00:11:30,058 --> 00:11:31,458 Isso est� fora do assunto. 237 00:11:32,315 --> 00:11:34,669 Desculpa, vai sentar a� sem fazer nada? 238 00:11:34,670 --> 00:11:37,142 Pois pode ser que o Cabe�a de Cobre n�o est� aqui 239 00:11:37,143 --> 00:11:39,187 porque est� congelando outro cora��o. 240 00:11:39,188 --> 00:11:41,300 Quando uma investiga��o empaca, 241 00:11:41,301 --> 00:11:43,791 a melhor coisa que pode fazer � nada. 242 00:11:43,792 --> 00:11:46,412 Sentar no desconforto de n�o saber como continuar. 243 00:11:46,413 --> 00:11:47,919 Limpar a sua mente. 244 00:11:48,969 --> 00:11:50,369 Tente. 245 00:11:53,883 --> 00:11:56,596 � melhor isso levar a uma epifania incr�vel. 246 00:12:00,684 --> 00:12:02,084 Est� meditando? 247 00:12:02,761 --> 00:12:05,229 Estou imaginando como era ser o Beckett Dow. 248 00:12:05,702 --> 00:12:09,441 Sozinho em uma jaula de ferro por mais de 150 anos. 249 00:12:11,064 --> 00:12:12,464 Voc� est� tremendo. 250 00:12:14,002 --> 00:12:15,735 Sim, o fluxo de ar nestes t�neis 251 00:12:15,736 --> 00:12:18,165 faz parecer que estamos em temperaturas �rticas, 252 00:12:18,166 --> 00:12:19,856 ent�o � claro que estou tremendo. 253 00:12:21,539 --> 00:12:23,189 N�o quero que congele at� a morte. 254 00:12:26,882 --> 00:12:28,282 Limpe sua mente. 255 00:12:29,013 --> 00:12:31,643 Por que Beckett Dow escolheria se aprisionar? 256 00:12:31,644 --> 00:12:33,748 O qu�? O que quer dizer com se aprisionar? 257 00:12:36,339 --> 00:12:37,800 Olhe os parafusos de baixo. 258 00:12:38,089 --> 00:12:40,292 S�o diferentes dos outros parafusos da jaula, 259 00:12:40,293 --> 00:12:42,463 e est�o por dentro. Essa se��o de metal... 260 00:12:42,464 --> 00:12:44,261 o acabamento � um pouco diferente. 261 00:12:46,130 --> 00:12:48,472 A jaula foi terminada pela parte de dentro. 262 00:12:49,178 --> 00:12:52,067 Ele n�o confiava em ningu�m para o trancar na jaula. 263 00:12:52,329 --> 00:12:53,779 Ele mesmo teve que fazer isso. 264 00:12:54,020 --> 00:12:56,370 �dio pode levar um homem a fazer muitas coisas. 265 00:12:56,573 --> 00:12:58,621 Mas Beckett n�o odiava a Temperance. 266 00:12:58,622 --> 00:13:00,043 A m�e dele que odiava. 267 00:13:00,044 --> 00:13:01,746 O �dio de outra pessoa n�o o faz... 268 00:13:01,747 --> 00:13:03,617 se trancar dentro de sua tumba. 269 00:13:05,181 --> 00:13:06,581 Bem, o que faz? 270 00:13:07,198 --> 00:13:08,762 - Amor? - Mas Temperance disse 271 00:13:08,763 --> 00:13:10,733 que o ritual da Cora transformou Beckett 272 00:13:10,734 --> 00:13:13,349 no Cabe�a de Cobre, ele n�o fez isso sozinho. 273 00:13:13,350 --> 00:13:14,918 Quem disse que ele fez sozinho? 274 00:13:18,511 --> 00:13:20,719 Beckett e Charity estavam indo para a guerra. 275 00:13:20,720 --> 00:13:22,520 E se tentaram achar um jeito de fazer 276 00:13:22,521 --> 00:13:24,421 o amor deles sobreviver mesmo na morte? 277 00:13:24,422 --> 00:13:26,431 Naquela vis�o de mem�ria, 278 00:13:26,712 --> 00:13:28,735 a Charity falou para a Temperance: 279 00:13:28,736 --> 00:13:31,173 "N�o pode imaginar o poder do nosso v�nculo." 280 00:13:31,174 --> 00:13:33,499 Eles podem ter feito um pacto de amor. 281 00:13:33,500 --> 00:13:35,191 Se a alma da Charity se partisse, 282 00:13:35,192 --> 00:13:37,111 ela nunca seguiria em frente, 283 00:13:37,112 --> 00:13:39,212 e se Beckett se tornasse o Cabe�a de Cobre, 284 00:13:39,664 --> 00:13:42,157 - ent�o ele seria como um... - Um r�dio? 285 00:13:42,158 --> 00:13:44,412 Sintonizado na frequ�ncia da Charity. 286 00:13:44,710 --> 00:13:46,447 Sabendo que ela sempre estava l�. 287 00:13:49,513 --> 00:13:51,597 Ainda n�o explica porque o Cabe�a de Cobre 288 00:13:51,598 --> 00:13:54,663 est� atr�s da alma da Charity agora que Temperance voltou. 289 00:13:55,653 --> 00:13:57,957 Parece uma vingan�a da Cora. 290 00:14:02,924 --> 00:14:05,244 Caso queira saber, estou limpando minha mente 291 00:14:05,460 --> 00:14:07,460 na esperan�a de alcan�ar novas epifanias. 292 00:14:18,703 --> 00:14:21,273 Voc�s s�o... meticulosos. 293 00:14:21,274 --> 00:14:23,198 Esse relat�rio policial do seu advogado 294 00:14:23,199 --> 00:14:24,651 n�o nos levar� muito adiante, 295 00:14:24,652 --> 00:14:27,034 e precisamos descobrir sem a cena do crime real. 296 00:14:27,035 --> 00:14:28,549 - Do acidente. - Do acidente. 297 00:14:28,550 --> 00:14:31,274 Em qual lado do barco o Anthony foi encontrado? 298 00:14:31,275 --> 00:14:33,630 "Falecido encontrado preso �s linhas a estibordo 299 00:14:33,631 --> 00:14:35,457 do barco". E Anthony tinha um corte 300 00:14:35,458 --> 00:14:38,158 no lado esquerdo da cabe�a, provavelmente pela queda... 301 00:14:38,876 --> 00:14:40,689 - Estranho - O qu�? 302 00:14:40,690 --> 00:14:43,209 Anthony tinha um corte no lado esquerdo da cabe�a, 303 00:14:43,210 --> 00:14:45,942 e um machucado no lado direito. 304 00:14:45,943 --> 00:14:47,644 Bateu a cabe�a duas vezes ao cair? 305 00:14:47,645 --> 00:14:50,069 Ou o machucado no lado direito da cabe�a 306 00:14:50,070 --> 00:14:51,602 foi de algu�m batendo nele, 307 00:14:51,603 --> 00:14:53,542 fazendo com que ele ca�sse do barco. 308 00:14:54,253 --> 00:14:55,653 Desculpe. 309 00:14:55,654 --> 00:14:58,868 Lembra de quando Anthony pode ter batido a cabe�a? 310 00:14:58,869 --> 00:15:00,855 Queria lembrar, Ned. Acredite em mim. 311 00:15:00,856 --> 00:15:02,726 Posso ver seu telefone? 312 00:15:02,727 --> 00:15:05,993 Se n�o lembra o que aconteceu, posso dar uma olhada. 313 00:15:05,994 --> 00:15:07,394 A menos que voc�... 314 00:15:07,395 --> 00:15:09,602 se lembre e n�o quer que saibamos? 315 00:15:11,607 --> 00:15:13,007 Obrigada. 316 00:15:13,297 --> 00:15:16,398 Nossos telefones aprendem comandos de voz nos ouvindo, 317 00:15:16,399 --> 00:15:18,071 mesmo quando n�o falamos com eles. 318 00:15:18,072 --> 00:15:20,118 Essas grava��es s�o armazenadas na nuvem 319 00:15:20,119 --> 00:15:21,899 e eventualmente s�o exclu�das, 320 00:15:21,900 --> 00:15:24,735 mas como a viagem foi h� apenas uma semana... 321 00:15:27,363 --> 00:15:31,133 Encontrei uma grava��o passiva feita durante a viagem de barco. 322 00:15:33,149 --> 00:15:35,016 Est� esperando aplausos? 323 00:15:37,258 --> 00:15:39,259 Pare de mentir! Eu vi voc�. 324 00:15:39,260 --> 00:15:40,938 Voc� a beijou bem na minha frente. 325 00:15:40,939 --> 00:15:43,461 Por que est� t�o tensa? Est�vamos nos divertindo. 326 00:15:43,462 --> 00:15:44,862 Como voc� p�de? 327 00:15:45,142 --> 00:15:46,672 Seu ego�sta e traidor de... 328 00:15:47,064 --> 00:15:49,118 Parece que ele foi infiel 329 00:15:49,119 --> 00:15:51,493 e voc� estava prestes a mat�-lo. 330 00:15:56,970 --> 00:16:00,047 N�o contei sobre a briga porque n�o me lembro. 331 00:16:00,048 --> 00:16:02,264 Li um artigo sobre algu�m que estava possu�do 332 00:16:02,265 --> 00:16:05,581 e se metia em discuss�es malucas com as pessoas, e eu s�... 333 00:16:05,582 --> 00:16:09,347 Eve, voc� n�o est� possu�da, certo? 334 00:16:09,348 --> 00:16:11,011 Por que fica insistindo nisso? 335 00:16:11,012 --> 00:16:14,102 Porque n�o h� outra explica��o que fa�a sentido. 336 00:16:14,103 --> 00:16:16,105 - Certo. - Seu ego�sta e traidor de... 337 00:16:16,106 --> 00:16:18,034 Esse barulho � de uma lancha. 338 00:16:18,035 --> 00:16:21,862 Falei que curtimos com outro barco de duas meninas. 339 00:16:21,863 --> 00:16:24,441 E voc� se lembra de Anthony beijando uma delas? 340 00:16:24,861 --> 00:16:26,511 Voc� se lembra, n�o �? 341 00:16:27,292 --> 00:16:29,588 Eve, por que voc� n�o nos contou? 342 00:16:29,589 --> 00:16:32,276 Porque ela est� criando uma defesa de insanidade 343 00:16:32,277 --> 00:16:35,736 e admitindo um motivo concreto para o assassinato. 344 00:16:35,737 --> 00:16:37,244 - Desculpa. - Certo. 345 00:16:37,245 --> 00:16:39,658 Esse motivo pode ser em ambos os sentidos. N�? 346 00:16:39,659 --> 00:16:42,769 E se a garota se irritou por Anthony n�o terminar com Eve? 347 00:16:42,770 --> 00:16:45,355 E s� porque parece que o barco sai na grava��o 348 00:16:45,356 --> 00:16:47,092 n�o significa que realmente saiu. 349 00:16:47,093 --> 00:16:48,644 Podem ter voltado. 350 00:16:48,645 --> 00:16:51,331 Essa grava��o est� bem perto da hora da morte. 351 00:16:51,332 --> 00:16:53,213 - Talvez... - Elas viram algo? 352 00:16:53,214 --> 00:16:55,925 - Sabe, n�s dever�amos... - Procur�-las no Instagram? 353 00:16:56,285 --> 00:16:57,746 Somos a equipe perfeita. 354 00:16:57,747 --> 00:16:59,449 Venha, especialista de rede social. 355 00:17:04,357 --> 00:17:07,903 Pare�o com raiva naquela grava��o. 356 00:17:07,904 --> 00:17:09,308 Eu conhe�o voc�. 357 00:17:09,607 --> 00:17:11,222 Voc� n�o � uma assassina. 358 00:17:12,126 --> 00:17:13,526 Nem voc�. 359 00:17:13,987 --> 00:17:16,135 Por que voc� n�o voltou para casa? 360 00:17:16,136 --> 00:17:19,416 Quer dizer, nem mesmo para uma visita? 361 00:17:21,643 --> 00:17:25,521 Acho que parece que minha vida se dividiu em duas. 362 00:17:25,522 --> 00:17:28,533 Tudo o que aconteceu antes daquela noite na festa, 363 00:17:28,534 --> 00:17:30,556 e o que aconteceu depois do reformat�rio. 364 00:17:30,557 --> 00:17:32,478 E a Fl�rida faz parte do antes. 365 00:17:32,479 --> 00:17:33,883 E neste momento... 366 00:17:35,449 --> 00:17:36,909 preciso estar no presente. 367 00:17:36,910 --> 00:17:39,674 Compreendo. Mas eu tamb�m te conhe�o, Ned. 368 00:17:39,675 --> 00:17:42,510 E sei que h� outra raz�o pela qual n�o voltou para casa. 369 00:17:42,511 --> 00:17:44,801 Talvez voc� possa trazer a George. 370 00:17:44,802 --> 00:17:47,181 Nick, George quer te mostrar uma coisa. 371 00:17:47,182 --> 00:17:48,582 Certo, �timo. 372 00:17:52,947 --> 00:17:54,595 Encontrou as garotas na lancha. 373 00:17:54,596 --> 00:17:57,697 Mas isso ajuda ou prejudica o caso de Eva? 374 00:17:57,698 --> 00:17:59,425 Olhe a sobrancelha direita dele. 375 00:17:59,426 --> 00:18:00,914 O hematoma misterioso. 376 00:18:00,915 --> 00:18:03,580 N�o de algu�m batendo na cabe�a dele antes de morrer. 377 00:18:03,581 --> 00:18:05,582 E ele est� claramente b�bado. 378 00:18:05,583 --> 00:18:07,702 S�o coisas que Eve pode na defesa dela. 379 00:18:12,858 --> 00:18:14,804 - Voc� � incr�vel. - Mas... 380 00:18:15,959 --> 00:18:18,405 N�o, voc� � incr�vel. 381 00:18:18,406 --> 00:18:20,342 N�o duvidou dela, nem por um segundo. 382 00:18:20,343 --> 00:18:22,351 - N�s somos maravilhosos. - Somos. 383 00:18:22,352 --> 00:18:24,803 Somos, tipo... uma equipe perfeita. 384 00:18:27,448 --> 00:18:29,576 Por que estamos esperando para nos casar? 385 00:18:30,033 --> 00:18:32,055 - O qu�? - Estou falando s�rio. 386 00:18:32,056 --> 00:18:34,315 Depois de tudo o que passamos... 387 00:18:34,978 --> 00:18:37,039 eu ser preso, voc� tendo que cuidar 388 00:18:37,040 --> 00:18:38,680 das suas irm�s, sabe, enfrentando 389 00:18:38,681 --> 00:18:40,550 uma vida reduzida por causa da Odette. 390 00:18:41,042 --> 00:18:43,948 A vida j� � curta. 391 00:18:44,845 --> 00:18:46,602 E n�o quero perder um segundo disso 392 00:18:46,603 --> 00:18:48,022 sem voc� como minha esposa. 393 00:18:48,023 --> 00:18:49,497 Quanto mais cedo casarmos, 394 00:18:50,216 --> 00:18:52,263 mais cedo nossas vidas podem come�ar. 395 00:18:52,513 --> 00:18:53,971 Quer fugir para casar? 396 00:18:55,095 --> 00:18:56,502 Quando? 397 00:18:57,097 --> 00:18:59,231 Dizem que o amanh� � incerto. 398 00:18:59,232 --> 00:19:01,493 Ent�o que tal hoje? 399 00:19:03,010 --> 00:19:04,494 Sim. Sim! 400 00:19:08,160 --> 00:19:09,829 Vamos falar sobre o que sabemos. 401 00:19:09,830 --> 00:19:11,485 Pensei que est�vamos espairecendo. 402 00:19:11,486 --> 00:19:13,001 Conversar me mant�m quente. 403 00:19:13,343 --> 00:19:16,015 H� 156 anos, Backett Dow 404 00:19:16,016 --> 00:19:18,040 dividiu a alma da Charity em quatro 405 00:19:18,041 --> 00:19:19,445 e esses quatro peda�os 406 00:19:19,446 --> 00:19:22,109 saltaram para quatro pessoas mais pr�ximas no campo. 407 00:19:22,110 --> 00:19:25,123 Com isso, quando essas pessoas morreram, 408 00:19:25,505 --> 00:19:27,513 a alma saltou para a pessoa mais pr�xima. 409 00:19:27,514 --> 00:19:29,348 - E por a� vai. - � por isso que acha 410 00:19:29,349 --> 00:19:30,858 que o perfil n�o vai funcionar, 411 00:19:30,859 --> 00:19:32,921 porque o salto da alma � aleat�rio? 412 00:19:34,073 --> 00:19:36,396 Estou concordando. Consegue ver? 413 00:19:37,106 --> 00:19:39,191 Uma vez que Charity estava morta 414 00:19:39,396 --> 00:19:41,918 e a alma dela foi dividida, 415 00:19:41,919 --> 00:19:43,790 Backett voltou a Horseshoe Bay 416 00:19:44,189 --> 00:19:48,157 e seguiu as instru��es para se tornar o Cabe�a de Cobre, 417 00:19:48,158 --> 00:19:50,017 para completar o pacto de amor deles. 418 00:19:50,549 --> 00:19:53,936 Temperance acha que ele vai destruir a alma da Charity 419 00:19:53,937 --> 00:19:55,728 e a ele mesmo de uma s� vez. 420 00:19:55,729 --> 00:19:57,152 E se estivermos certos, 421 00:19:57,153 --> 00:19:59,152 faz disso uma tr�gica hist�ria de amor. 422 00:19:59,668 --> 00:20:01,707 Beckett espera se reunir com Charity. 423 00:20:01,708 --> 00:20:04,067 Nunca foi sobre vingan�a. 424 00:20:04,068 --> 00:20:05,644 Sempre foi sobre amor. 425 00:20:05,645 --> 00:20:07,645 Eles s� querem ficar juntos, para sempre. 426 00:20:08,161 --> 00:20:09,605 Ent�o voc� j� se apaixonou. 427 00:20:24,464 --> 00:20:25,870 Ace. 428 00:20:28,098 --> 00:20:29,507 Ace? 429 00:20:29,757 --> 00:20:31,157 Charity? 430 00:20:39,112 --> 00:20:40,518 Charity. 431 00:20:41,642 --> 00:20:43,059 Charity. 432 00:20:44,281 --> 00:20:45,686 Charity. 433 00:20:46,614 --> 00:20:48,035 N�o � a Charity. 434 00:20:48,575 --> 00:20:49,983 Morra! 435 00:20:50,866 --> 00:20:52,890 O calc�rio est� desmoronando. 436 00:21:09,569 --> 00:21:13,153 Meu Deus. Charity Hudson Dow. Isso pertence a Charity. 437 00:21:13,154 --> 00:21:15,523 - Temos um totem. - Espero uma escotilha aberta. 438 00:21:23,219 --> 00:21:26,265 Espero que n�o ligue que peguei emprestado suas chaves, Eve. 439 00:21:38,325 --> 00:21:40,098 Quer nos explicar por que escondeu 440 00:21:40,099 --> 00:21:44,114 o rel�gio caro do seu namorado morto na mala? 441 00:21:44,115 --> 00:21:46,083 Invadiu meu carro? 442 00:21:46,084 --> 00:21:48,036 O que aconteceu com "seguir o instinto"? 443 00:21:48,037 --> 00:21:50,014 Ou s� queria que fiz�ssemos isso 444 00:21:50,015 --> 00:21:51,726 quando fosse a seu favor? 445 00:21:51,727 --> 00:21:54,045 Isso � viola��o, Bess. 446 00:21:54,046 --> 00:21:55,475 Ela tem colaborado. 447 00:21:55,476 --> 00:21:57,353 Desculpe-me por querer respostas. 448 00:21:57,354 --> 00:21:59,839 Por que aquilo estava ali? 449 00:21:59,840 --> 00:22:01,770 Eve, por que estava escondido? 450 00:22:01,771 --> 00:22:03,869 - Fala s�rio. - Vai dizer que foi presente 451 00:22:03,870 --> 00:22:06,556 ou que n�o tinha ideia de como estava l�? 452 00:22:06,557 --> 00:22:09,863 - Que est� possu�da? - Anthony deve ter colocado l�. 453 00:22:09,864 --> 00:22:11,840 Ele estava obcecado com aquela coisa, 454 00:22:11,841 --> 00:22:14,122 e se ele esqueceu de tirar, 455 00:22:14,123 --> 00:22:17,962 provavelmente s� guardou por seguran�a. Eu n�o sei! 456 00:22:18,182 --> 00:22:21,399 Ela est� nos usando e, no m�nimo, 457 00:22:21,400 --> 00:22:23,452 est� tentando se infiltrar na vida do Nick 458 00:22:23,453 --> 00:22:26,421 - e arruinar o relacionamento. - N�o � verdade. Ned! 459 00:22:26,422 --> 00:22:28,713 E no m�ximo est� nos usando 460 00:22:28,714 --> 00:22:30,308 para escapar de um assassinato. 461 00:22:30,309 --> 00:22:32,184 Mas matar algu�m por um rel�gio? 462 00:22:32,185 --> 00:22:34,675 Estavam tendo problemas no relacionamento. 463 00:22:34,901 --> 00:22:37,410 Namorada brava e um grande pagamento? 464 00:22:37,411 --> 00:22:39,247 Pessoas j� mataram por muito menos. 465 00:22:41,133 --> 00:22:42,533 Viu? 466 00:22:42,534 --> 00:22:44,921 Culpada. J� fugiu. 467 00:22:45,881 --> 00:22:48,930 Sem as chaves, o celular e o casaco? 468 00:22:48,931 --> 00:22:52,771 No meio da frente �rtica? Est� tipo -11�C l� fora. 469 00:22:53,720 --> 00:22:55,220 Ela apagou. 470 00:22:55,761 --> 00:22:57,161 Por Deus. 471 00:23:03,402 --> 00:23:06,375 A escada de fuga deve ser por aqui, 472 00:23:06,376 --> 00:23:07,776 baseado no nosso ritmo 473 00:23:07,777 --> 00:23:10,467 e na quantidade de corredores que passamos. 474 00:23:10,468 --> 00:23:12,055 Est� tentando mapear os t�neis, 475 00:23:12,056 --> 00:23:14,492 resistindo ao desconforto de n�o saber. 476 00:23:14,493 --> 00:23:16,093 Bem, � como minha mente funciona. 477 00:23:16,094 --> 00:23:18,396 � uma mente incr�vel. Pode fazer o que quiser.. 478 00:23:18,397 --> 00:23:19,926 Logo sente que tem que fazer. 479 00:23:19,927 --> 00:23:23,053 Achar o totem, perguntar ao fantasma, salvar a cidade, 480 00:23:23,054 --> 00:23:25,323 - mapear os t�neis. - Est� me analisando, 481 00:23:25,324 --> 00:23:26,960 me zoando ou ambos? 482 00:23:27,754 --> 00:23:29,154 � um elogio. 483 00:23:29,408 --> 00:23:31,243 Sei porque n�o conseguir fazer tudo 484 00:23:31,244 --> 00:23:32,891 n�o significa que � f�cil 485 00:23:32,892 --> 00:23:36,574 ou n�o requer intencionalidade e esfor�o. 486 00:23:38,155 --> 00:23:39,895 Voc� realmente est� me analisando. 487 00:23:39,896 --> 00:23:41,651 � como minha mente funciona. 488 00:23:42,215 --> 00:23:45,290 N�o fa�a nada para reduzir meu desconforto. 489 00:23:46,840 --> 00:23:49,030 Sou bom em caminhar no desconhecido. 490 00:23:55,621 --> 00:23:57,021 Ace? 491 00:24:00,029 --> 00:24:02,560 - Minha nossa. - Que bom. 492 00:24:03,329 --> 00:24:05,038 Tenho algumas coisas. 493 00:24:05,507 --> 00:24:07,485 Teremos que substituir o machado. 494 00:24:07,710 --> 00:24:11,060 Al�m disso, eu estava errado. N�o estamos lidando com Charity. 495 00:24:11,061 --> 00:24:14,103 Mas quem quer que seja, ainda quer nos ver mortos. 496 00:24:14,366 --> 00:24:16,584 A frente fria a fez ficar mais forte, 497 00:24:16,585 --> 00:24:20,381 acho que devemos desocupar tudo at� o frio passar. 498 00:24:20,382 --> 00:24:21,882 Depois de voc�. 499 00:24:27,509 --> 00:24:31,046 - Eve? - Eve! 500 00:24:31,047 --> 00:24:33,145 - Eve? - Eve? 501 00:24:34,806 --> 00:24:36,775 Ela est� aqui, na �gua! 502 00:24:41,588 --> 00:24:43,094 Eve, para! 503 00:24:43,095 --> 00:24:45,317 Eve, cuidado com a ressaca! 504 00:24:45,318 --> 00:24:49,031 - Eve! - N�o, Nick, cuidado! 505 00:24:49,573 --> 00:24:51,590 Eve! Eve! 506 00:24:52,251 --> 00:24:54,533 - N�o! - N�o, Nick! 507 00:24:54,534 --> 00:24:55,971 - N�o. - Bess, o que faremos? 508 00:24:55,972 --> 00:24:58,813 N�o sei... Ficaremos aqui. S� fica. Est� tudo bem. 509 00:25:01,259 --> 00:25:02,659 Onde ele est�? 510 00:25:03,158 --> 00:25:05,233 Vamos, Nick! 511 00:25:09,508 --> 00:25:10,908 Gra�as a Deus. Vamos. 512 00:25:20,036 --> 00:25:21,436 Muito frio. 513 00:25:22,830 --> 00:25:25,061 - Aqui. Voc� est� bem? - Vamos. Vamos. 514 00:25:25,062 --> 00:25:28,090 Vamos. Vamos. Vamos. 515 00:25:28,091 --> 00:25:30,972 Vamos. Vamos. Vamos. Vamos. 516 00:25:32,809 --> 00:25:34,209 Minha nossa. 517 00:25:37,971 --> 00:25:39,868 O que aconteceu? 518 00:25:54,905 --> 00:25:56,305 Aqui. 519 00:25:56,513 --> 00:25:57,913 Obrigada. 520 00:26:01,290 --> 00:26:02,820 Ainda est�o conversando. 521 00:26:03,449 --> 00:26:06,359 Realmente acha que Park pode ajudar a Eve? 522 00:26:06,360 --> 00:26:08,083 Sim. Ela est� em boas m�os. 523 00:26:11,181 --> 00:26:12,877 J� procuramos nas redes sociais. 524 00:26:12,878 --> 00:26:16,853 S� que n�o achamos nada que n�o fosse story ou um snap. 525 00:26:16,854 --> 00:26:18,706 Esses posts desaparecem em 24 hours. 526 00:26:18,707 --> 00:26:20,665 Mas nada some para sempre na Internet. 527 00:26:20,666 --> 00:26:24,238 Est� procurando posts deletados. Talvez tenham respostas. 528 00:26:24,239 --> 00:26:26,965 Parece que est� dif�cil conseguir respostas hoje. 529 00:26:26,966 --> 00:26:29,556 Est�vamos errados sobre Charity estar assombrando 530 00:26:29,557 --> 00:26:31,801 a Sociedade Hist�rica, o que significa 531 00:26:32,107 --> 00:26:35,445 que perdemos nossa �nica pista da v�tima do Cabe�a de Cobre. 532 00:26:35,446 --> 00:26:38,195 Voc� tocou no len�o do morto para nada. 533 00:26:39,426 --> 00:26:42,600 Ainda acho que isso pode ser �til 534 00:26:42,601 --> 00:26:44,956 mesmo que Charity n�o queira conversar. 535 00:26:45,512 --> 00:26:48,008 - Acha mesmo? - Sim, acho. 536 00:26:51,538 --> 00:26:52,940 Park disse 537 00:26:52,941 --> 00:26:55,917 que acha que tem uma explica��o para os apag�es de Eve. 538 00:26:55,918 --> 00:26:58,365 Disse que � uma resposta ao trauma. 539 00:27:00,096 --> 00:27:02,707 Eve come�ou a perder a no��o do tempo 540 00:27:02,708 --> 00:27:04,752 h� pouco mais de dois anos. 541 00:27:04,753 --> 00:27:06,798 Ent�o, os apag�es s�o reais? 542 00:27:06,799 --> 00:27:08,949 Os apag�es de Eve come�aram depois que voc� 543 00:27:09,658 --> 00:27:11,265 matou algu�m em leg�tima defesa. 544 00:27:11,573 --> 00:27:13,879 Normalmente, o tipo de comportamento exibido � 545 00:27:13,880 --> 00:27:17,069 autoapaziguador ou autoagressor. 546 00:27:17,070 --> 00:27:19,476 - Como entrar no mar. - Sim. 547 00:27:19,477 --> 00:27:22,290 Ele disse que os apag�es s�o desencadeados 548 00:27:22,945 --> 00:27:25,274 quando as emo��es de Eve s�o intensificadas. 549 00:27:25,861 --> 00:27:28,489 Como durante uma discuss�o. 550 00:27:28,490 --> 00:27:31,349 Isso... n�o � sua culpa, viu? 551 00:27:31,350 --> 00:27:33,234 N�o, n�o. � minha. 552 00:27:38,091 --> 00:27:39,491 Achei algo. 553 00:27:41,790 --> 00:27:43,791 � um story deletado, 554 00:27:43,792 --> 00:27:46,315 no mesmo porto em que Eve e Anthony estavam, 555 00:27:46,316 --> 00:27:47,716 perto da hora da morte. 556 00:27:48,267 --> 00:27:52,326 L� est� Eve. Ela est� enrolando e desenrolando uma corda. 557 00:27:52,327 --> 00:27:55,476 � movimento repetitivo... comportamento autoapaziguador. 558 00:27:57,027 --> 00:27:59,978 - E l� est� o Anthony. - Ele parece um pouco... 559 00:28:02,377 --> 00:28:04,005 Foi um acidente. 560 00:28:04,006 --> 00:28:06,611 Voc� n�o teve nada a ver com isso. 561 00:28:07,163 --> 00:28:10,165 E eu sinto muito 562 00:28:10,166 --> 00:28:12,378 para me deixar levar. 563 00:28:12,379 --> 00:28:14,953 Eu tenho problemas de confian�a, 564 00:28:14,954 --> 00:28:16,724 e acho que estava projetando 565 00:28:16,725 --> 00:28:18,921 minha desconfian�a de outra pessoa em voc�. 566 00:28:18,922 --> 00:28:22,426 Talvez voc� esteja certa. N�o estava certa sobre mim, 567 00:28:22,962 --> 00:28:25,079 mas estava certa em continuar procurando. 568 00:28:25,080 --> 00:28:28,763 Talvez deva fazer o mesmo com essa outra pessoa. 569 00:28:32,406 --> 00:28:35,318 Obrigada. Por ajudar Eve. 570 00:28:35,844 --> 00:28:39,046 E pela ajuda na ca�ada in�til na Sociedade Hist�rica. 571 00:28:40,780 --> 00:28:42,642 Ent�o, qual � o plano agora? 572 00:28:42,643 --> 00:28:45,952 Bem, pensei em seguir um conselho 573 00:28:45,953 --> 00:28:48,987 que recebi recentemente... e me sentar aqui 574 00:28:48,988 --> 00:28:50,388 e n�o fazer nada. 575 00:28:51,294 --> 00:28:52,948 Quer se juntar a mim? 576 00:28:57,823 --> 00:28:59,398 Pode pegar o peda�o maior. 577 00:28:59,399 --> 00:29:04,389 E... roubei isso da sua bolsa. 578 00:29:05,994 --> 00:29:07,802 �... um mau h�bito... 579 00:29:08,747 --> 00:29:11,052 N�o sabia que isso estava l�. 580 00:29:11,053 --> 00:29:13,087 Vou devolver ao pai dele. 581 00:29:13,583 --> 00:29:15,753 Est� na fam�lia dele h� gera��es. 582 00:29:15,754 --> 00:29:17,878 Gera��es! Meu Deus. 583 00:29:18,264 --> 00:29:21,862 - Ela est� bem? - Sim, ela faz isso sempre. 584 00:29:22,176 --> 00:29:23,828 E se n�o for aleat�rio? 585 00:29:24,152 --> 00:29:27,568 E se a alma de Charity for transmitida entre gera��es? 586 00:29:28,066 --> 00:29:29,767 Se for esse o caso, 587 00:29:29,768 --> 00:29:33,061 ent�o para provar a teoria temos que confirmar 588 00:29:33,062 --> 00:29:35,462 que Matthew Burke e Jake Cazine tinham ancestrais 589 00:29:35,463 --> 00:29:37,863 em Gettysburg no dia que Charity morreu. Se sim, 590 00:29:37,864 --> 00:29:40,496 podemos extrapolar quem seriam as pr�ximas v�timas. 591 00:29:40,497 --> 00:29:42,794 Fazer uma lista de v�timas potenciais. 592 00:29:43,198 --> 00:29:46,537 Vai ser uma lista grande, mas � uma pista. 593 00:29:46,538 --> 00:29:47,938 Uma pista s�lida. 594 00:29:48,337 --> 00:29:51,599 Porque Jake Cazine tinha um ancestral 595 00:29:51,600 --> 00:29:54,207 que lutou com o 20� Regimento do Maine em Gettysburg. 596 00:29:55,837 --> 00:29:58,191 Jake costumava ir �s encena��es com o pai. 597 00:30:00,276 --> 00:30:01,829 O tribunal fecha �s 17h. 598 00:30:01,830 --> 00:30:04,932 Certo. Ainda temos tempo, n�o �? 599 00:30:04,933 --> 00:30:06,804 Podemos ver como Eve est� antes? 600 00:30:06,805 --> 00:30:08,205 Sim. 601 00:30:13,463 --> 00:30:14,899 Voc� est� bem? 602 00:30:14,900 --> 00:30:18,331 Estava pensando no que me disse sobre janelas. 603 00:30:18,332 --> 00:30:19,732 Ent�o eu queria... 604 00:30:20,453 --> 00:30:22,955 enviar uma mensagem pra Nancy. 605 00:30:23,299 --> 00:30:25,387 "Tenho algo importante para te falar. 606 00:30:25,388 --> 00:30:28,286 Pode me encontrar no loft �s 20h? Sozinha?" 607 00:30:28,287 --> 00:30:32,507 Est� �timo... e enviada. 608 00:30:32,508 --> 00:30:35,004 - Bess! - Vai me agradecer mais tarde. 609 00:30:36,138 --> 00:30:38,139 Temos que seguir nossos instintos. 610 00:30:38,140 --> 00:30:40,035 N�o importa aonde eles nos levem. 611 00:30:40,534 --> 00:30:44,092 - Seus instintos n�o s�o legais. - Voc� est� bem. 612 00:30:44,617 --> 00:30:47,445 E n�o. Meus instintos est�o me levando 613 00:30:47,446 --> 00:30:51,000 para um Icarus Hall atualmente desocupado. 614 00:30:51,681 --> 00:30:53,241 A ponte de Trenton est� fechada 615 00:30:53,242 --> 00:30:55,417 e Temperance est� em Ellsworth ainda. 616 00:30:55,418 --> 00:30:57,985 Obrigado, assistente, por transcrever as mensagens. 617 00:30:57,986 --> 00:30:59,537 Boa sorte. 618 00:31:07,300 --> 00:31:08,898 Tudo certo? 619 00:31:09,345 --> 00:31:11,874 Maravilhoso. At� logo. 620 00:31:14,263 --> 00:31:16,600 - Me d� um instante. - Sim, sim. 621 00:31:20,182 --> 00:31:21,989 O que � isso? 622 00:31:22,271 --> 00:31:25,900 Os psic�logos na Fl�rida que o agente Park conhece. 623 00:31:26,436 --> 00:31:28,836 Ele acha que eles podem me ajudar com os apag�es. 624 00:31:29,196 --> 00:31:31,965 - Vai voltar pra Fl�rida? - Para as f�rias de inverno. 625 00:31:31,966 --> 00:31:35,530 Talvez mais tempo Tenho coisas pra processar. 626 00:31:37,199 --> 00:31:40,488 Sou eu, n�o �? 627 00:31:40,489 --> 00:31:43,199 Sou a raz�o pela qual voc� nunca voltou para a Fl�rida. 628 00:31:43,200 --> 00:31:45,203 Voc� me culpa pelo que aconteceu... 629 00:31:45,204 --> 00:31:47,192 N�o, n�o, n�o. Meu Deus, n�o. 630 00:31:47,470 --> 00:31:49,293 Eve, n�o. �... 631 00:31:50,473 --> 00:31:52,469 � porque estou com vergonha. 632 00:31:55,914 --> 00:31:57,577 T� bom? � porque... 633 00:31:59,395 --> 00:32:01,911 todos l� esperavam grandes coisas de mim. 634 00:32:01,912 --> 00:32:03,398 Faculdade. Carreira na NFL. 635 00:32:03,399 --> 00:32:05,679 Sucesso al�m dos sonhos deles e, em vez disso, 636 00:32:05,680 --> 00:32:07,962 eu matei um homem e fui para o reformat�rio. 637 00:32:07,963 --> 00:32:11,493 Parece que n�o posso voltar pra casa at� fazer melhor 638 00:32:11,494 --> 00:32:13,278 do que o que todos esperavam. 639 00:32:13,279 --> 00:32:16,629 A �nica pessoa que est� te pressionando � voc�. 640 00:32:17,202 --> 00:32:19,299 Estou come�ando a perceber isso. 641 00:32:19,300 --> 00:32:21,230 E espero que acredite quando digo isso, 642 00:32:21,231 --> 00:32:23,895 mas voc� n�o tem nada do que se envergonhar. 643 00:32:23,896 --> 00:32:27,252 Voc� era incr�vel naquela �poca e voc� � incr�vel agora. 644 00:32:28,690 --> 00:32:31,215 Mas n�o vou for��-lo a voltar. 645 00:32:32,124 --> 00:32:35,414 Principalmente porque n�o estou com vontade de voltar. 646 00:32:37,477 --> 00:32:40,646 Ent�o n�o volte. Fique em Horseshoe Bay. 647 00:32:41,951 --> 00:32:46,351 Obrigada, George. Mas n�o, preciso voltar. 648 00:32:46,965 --> 00:32:50,474 Tenho que come�ar a processar meu trauma. E... 649 00:32:52,274 --> 00:32:54,872 voc�s dois ainda t�m tempo de chegar ao tribunal. 650 00:32:54,873 --> 00:32:57,882 Eu ouvi voc� antes. V�o se casar. 651 00:32:59,238 --> 00:33:00,820 Seja feliz, Nick. 652 00:33:17,299 --> 00:33:20,851 Qu�? N�o. S�o 16h50. Temos dez minutos. 653 00:33:20,852 --> 00:33:23,000 Talvez tenham fechado por causa do clima? 654 00:33:23,001 --> 00:33:24,959 Uma geadinha e a justi�a para? 655 00:33:24,960 --> 00:33:28,807 Acho que n�o! Com licen�a! Ol�? 656 00:33:28,808 --> 00:33:31,051 Talvez seja um sinal? 657 00:33:31,052 --> 00:33:33,118 Talvez dev�ssemos tentar de novo amanh�. 658 00:33:33,119 --> 00:33:35,747 De jeito nenhum. N�o. Sabe o que � um sinal? 659 00:33:35,748 --> 00:33:38,238 Voc� n�o se afogar. N�s chegarmos aqui a tempo, 660 00:33:38,239 --> 00:33:40,278 apesar do hero�smo e do gelo na estrada, 661 00:33:40,279 --> 00:33:42,428 e uma investiga��o de assassinato. 662 00:33:42,672 --> 00:33:44,072 Ol�! 663 00:33:47,155 --> 00:33:49,976 Desculpe por isso. Estou sozinha aqui hoje, 664 00:33:50,202 --> 00:33:52,843 e eu estava quase indo embora. Sorte que ouvi voc�. 665 00:33:52,844 --> 00:33:54,633 Ouviu isso? Sorte. 666 00:33:58,297 --> 00:34:00,579 - Gostar�amos de nos casar hoje. - Sim. 667 00:34:00,580 --> 00:34:03,083 - Por favor. - Vieram ao lugar certo. Vamos. 668 00:34:14,058 --> 00:34:15,591 Certo... 669 00:34:16,842 --> 00:34:19,121 Toda a papelada est� pronta para ser enviada. 670 00:34:19,122 --> 00:34:20,522 Excelente. 671 00:34:24,627 --> 00:34:26,122 Tudo bem? 672 00:34:27,304 --> 00:34:28,733 Altar. 673 00:34:30,569 --> 00:34:32,717 Eu deveria andar at� o altar, n�o �? 674 00:34:33,049 --> 00:34:35,137 Certo, certo. Sim. Claro. 675 00:34:35,138 --> 00:34:37,986 Ju�za Goodman, voc� se importaria? 676 00:34:38,228 --> 00:34:39,700 Claro. 677 00:34:46,585 --> 00:34:48,063 Que tal assim? 678 00:34:48,064 --> 00:34:49,562 Sim. 679 00:34:51,851 --> 00:34:54,296 Est� bom. 680 00:34:58,126 --> 00:35:01,375 Quando estiver pronta, caminhe em nossa dire��o. 681 00:35:06,996 --> 00:35:08,452 N�o posso. 682 00:35:09,825 --> 00:35:12,989 Eu quero tanto, mas n�o acho que posso. 683 00:35:13,916 --> 00:35:16,285 - N�o posso fazer isso. - S� um instante. 684 00:35:21,339 --> 00:35:22,739 Voc� est� bem? 685 00:35:23,748 --> 00:35:25,304 Eu s� fico pensando 686 00:35:26,178 --> 00:35:28,116 "o que � casamento?". 687 00:35:28,928 --> 00:35:33,698 Significa entrela�ar duas almas pelo resto de suas vidas. 688 00:35:33,699 --> 00:35:37,496 Casamento n�o � a mesma coisa que aconteceu com voc� e Odette. 689 00:35:37,497 --> 00:35:38,919 Ser� mesmo? 690 00:35:39,437 --> 00:35:41,289 Nick, eu disse sim para voc� antes, 691 00:35:41,290 --> 00:35:43,809 mas � por causa desse mesmo medo 692 00:35:43,810 --> 00:35:46,400 que me fez propor a voc� em primeiro lugar. 693 00:35:47,303 --> 00:35:48,775 "A vida � curta. 694 00:35:49,248 --> 00:35:51,207 O amanh� � incerto." 695 00:35:52,494 --> 00:35:55,004 Mas, Nick, se fizermos isso agora, 696 00:35:55,005 --> 00:35:57,704 ficaremos como duas plantas que se enrolam 697 00:35:57,705 --> 00:35:59,559 antes de estarem totalmente crescidas. 698 00:36:00,697 --> 00:36:05,316 E ent�o, passam o resto da vida lutando por luz e �gua. 699 00:36:05,894 --> 00:36:08,840 Eu quero crescer perto de voc�, Nick. 700 00:36:09,134 --> 00:36:11,784 Eu quero tanto viver. 701 00:36:12,659 --> 00:36:14,548 E n�o quero que tomemos essa decis�o 702 00:36:14,549 --> 00:36:16,869 s� porque temos medo de que nossas vidas acabem 703 00:36:16,870 --> 00:36:18,270 a qualquer momento. 704 00:36:23,474 --> 00:36:26,236 Eu quero te dizer que voc� est� errada. 705 00:36:28,071 --> 00:36:29,471 Porque eu te amo. 706 00:36:30,490 --> 00:36:32,418 E eu quero passar minha vida com voc�. 707 00:36:38,008 --> 00:36:40,010 Mas depois do que houve hoje com a Eve, 708 00:36:40,011 --> 00:36:42,511 sei que preciso me curar tamb�m. 709 00:36:48,320 --> 00:36:49,720 Ent�o... 710 00:36:51,089 --> 00:36:52,808 Vamos crescer lado a lado. 711 00:36:53,795 --> 00:36:55,502 Fortalecer nossas ra�zes. 712 00:36:56,498 --> 00:36:57,911 Ao lado um do outro. 713 00:36:59,286 --> 00:37:01,114 E n�s n�o... 714 00:37:02,545 --> 00:37:04,123 N�o temos que nos apressar. 715 00:37:05,977 --> 00:37:07,377 N�o �? 716 00:37:07,834 --> 00:37:09,606 Tipo, Charity Hudson e Beckett Dow 717 00:37:09,607 --> 00:37:12,258 se casaram rapidamente, e veja o que isso lhes trouxe. 718 00:37:12,259 --> 00:37:13,666 Quatro peda�os de uma alma 719 00:37:13,667 --> 00:37:16,813 e uma obsess�o por comer ratos e cora��es congelados, ent�o... 720 00:37:18,636 --> 00:37:22,805 Sim, esse � um motivo claramente muito bom. 721 00:37:26,900 --> 00:37:28,406 Voc� e eu... 722 00:37:30,303 --> 00:37:32,013 N�o temos nada al�m de tempo. 723 00:37:46,001 --> 00:37:49,407 Vai me pedir de novo um dia, por favor, 724 00:37:49,698 --> 00:37:51,101 Ned Nickerson? 725 00:37:53,482 --> 00:37:55,716 Pode apostar, George Fan. 726 00:38:05,583 --> 00:38:07,011 Ainda n�o confirmamos 727 00:38:07,012 --> 00:38:09,416 a conex�o da fam�lia de Burke com Gettysburg, 728 00:38:09,802 --> 00:38:11,614 mas farei umas liga��es pela manh�. 729 00:38:12,189 --> 00:38:13,589 Bom trabalho, Nancy. 730 00:38:14,303 --> 00:38:16,017 Sim, boa noite, Agente Park. 731 00:38:31,794 --> 00:38:34,208 Certo, se eu fosse uma bruxa de 200 anos, 732 00:38:34,209 --> 00:38:36,904 onde esconderia provas comprometedoras contra mim? 733 00:38:37,204 --> 00:38:38,604 Muito bem. 734 00:38:39,960 --> 00:38:41,498 � uma bela cadeira. 735 00:38:49,013 --> 00:38:51,513 Para quem voc� est� escrevendo cartas? 736 00:39:11,499 --> 00:39:14,754 "A deixei pensar que meu amuleto era isca para o Cabe�a de Cobre, 737 00:39:14,755 --> 00:39:18,791 mas eu criei esse encanto para despertar a Afli��o Ardente 738 00:39:18,792 --> 00:39:21,492 como forma de fazer a Nancy confiar em mim." N�o. 739 00:39:21,493 --> 00:39:22,893 N�o! 740 00:39:28,392 --> 00:39:30,508 Por que est� borrando? N�o! 741 00:39:31,889 --> 00:39:33,308 Minha nossa. 742 00:39:47,991 --> 00:39:50,418 N�o, n�o, n�o, n�o. Preciso de provas! N�o! 743 00:39:55,883 --> 00:39:57,608 Preciso encontrar mais provas. 744 00:39:58,806 --> 00:40:00,305 Certo, certo. 745 00:40:01,999 --> 00:40:04,011 Envie uma mensagem para Temperance. 746 00:40:04,374 --> 00:40:07,396 Meu Deus. Desculpe n�o atender suas chamadas. 747 00:40:07,397 --> 00:40:09,599 Dia louco. Vamos tomar caf� da manh� 748 00:40:09,600 --> 00:40:11,907 e falar sobre vestidos de baile. 749 00:40:11,908 --> 00:40:14,899 - Pronto para enviar. - Com certeza. 750 00:40:46,378 --> 00:40:47,778 Ace? 751 00:40:49,895 --> 00:40:52,017 Essa n�o, eu sinto muito. 752 00:40:52,018 --> 00:40:54,569 Perdi a no��o do tempo. Estava trabalhando na chave. 753 00:40:55,517 --> 00:40:56,917 Nancy. 754 00:41:12,987 --> 00:41:16,915 Hannah? O que voc� est� fazendo aqui? 755 00:41:17,909 --> 00:41:19,309 Voc� pode me ver? 756 00:41:20,710 --> 00:41:23,914 Tentei entrar em contato com voc� o dia todo. 757 00:41:24,571 --> 00:41:27,215 N�o era isso que eu queria, n�o. 758 00:41:27,684 --> 00:41:29,615 Ambos corremos um perigo terr�vel. 759 00:41:30,892 --> 00:41:32,411 Nancy, quem �? 760 00:41:35,660 --> 00:41:38,213 � o fantasma batendo de novo. N�o h� ningu�m aqui. 761 00:41:38,214 --> 00:41:39,893 Nancy, espere. 762 00:41:40,385 --> 00:41:42,118 Ela n�o pode nos ver. 763 00:41:54,276 --> 00:41:55,683 Onde estamos? 764 00:41:56,506 --> 00:41:58,315 GeekSubs Mais que legenders! 58973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.