All language subtitles for Nancy.Drew.2019.S03E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,637 --> 00:00:19,121 JORNAL DE HORSESHOE BAY 2 00:00:19,122 --> 00:00:20,538 S�BADO, 15 DE JANEIRO DE 1992 3 00:00:20,539 --> 00:00:22,971 ASSASSINO EM S�RIE JEFFREY DAHMER ALEGA CULPA 4 00:00:22,972 --> 00:00:24,697 Hannah, � a Nancy de novo. 5 00:00:24,698 --> 00:00:28,628 O verdadeiro ACC � uma entidade sobrenatural. 6 00:00:28,629 --> 00:00:30,855 Richard Trott, de dez anos, descobriu isso 7 00:00:30,856 --> 00:00:33,227 em sua rota de entrega de jornal em 1992. 8 00:00:33,228 --> 00:00:35,531 Um amigo do Jornal me deu alguns registros 9 00:00:35,532 --> 00:00:37,109 daquele dia. 10 00:00:37,110 --> 00:00:40,489 Consegui descobrir a rota da inf�ncia de Trott. 11 00:00:40,490 --> 00:00:43,895 O problema � que n�o consigo desvendar 12 00:00:43,896 --> 00:00:46,700 onde o assassino sobrenatural pode estar. 13 00:01:23,545 --> 00:01:25,595 Oi, Hannah. Eu de novo. 14 00:01:25,596 --> 00:01:28,093 Meu mapa estava s� parcialmente correto. 15 00:01:28,094 --> 00:01:29,605 N�o deveria me surpreender. 16 00:01:30,093 --> 00:01:31,755 A cidade mudou muito. 17 00:01:31,756 --> 00:01:35,875 Eu precisava de um mapa de Horseshoe Bay de 1992. 18 00:01:35,876 --> 00:01:38,380 Deve me ajudar no resto da rota de jornal do Trott. 19 00:01:38,381 --> 00:01:40,446 No entanto, preciso da sua ajuda 20 00:01:40,447 --> 00:01:42,299 para que essa coisa n�o mate de novo, 21 00:01:42,300 --> 00:01:44,073 ent�o, por favor, me ligue de volta. 22 00:02:26,106 --> 00:02:27,506 Achei voc�. 23 00:02:27,507 --> 00:02:30,007 Suspeitos: LikaPoetisa | Stark� AnaJS | BrokenSoul 24 00:02:30,008 --> 00:02:32,608 Suspeitos: Broken Soul | LeilaC� KetchSketch | Mel�o 25 00:02:32,609 --> 00:02:34,087 Investigador: Hall 26 00:02:34,088 --> 00:02:36,089 GeekS assustadoramente apresenta... 27 00:02:36,090 --> 00:02:39,246 3.06 The Myth of the Ensnared Hunter 28 00:02:40,008 --> 00:02:42,835 COLETIVO JOVEM 29 00:02:42,836 --> 00:02:44,902 Voc� n�o ganha o bastante para materiais 30 00:02:44,903 --> 00:02:46,770 pro centro juvenil e n�o ter� aumento. 31 00:02:46,771 --> 00:02:48,755 Ent�o pe�a reembolso na pr�xima vez. 32 00:02:49,254 --> 00:02:51,395 Nick me mandou um Pix. 33 00:02:51,396 --> 00:02:52,796 - Tudo certo. - Legal. 34 00:02:53,178 --> 00:02:54,999 Pelo menos ele manda Pix para algu�m. 35 00:02:55,000 --> 00:02:56,550 Ele te deve dinheiro tamb�m? 36 00:02:56,551 --> 00:02:58,743 Dinheiro n�o, mas me deve sim. 37 00:02:58,744 --> 00:03:01,031 Um pedido de desculpas, uma boa noite de sono. 38 00:03:01,032 --> 00:03:02,957 Brigamos ontem e n�o nos falamos mais. 39 00:03:02,958 --> 00:03:06,129 � pela mentirinha sobre ir ver aquele dentista? 40 00:03:06,130 --> 00:03:08,171 N�o foi uma mentirinha. 41 00:03:08,172 --> 00:03:10,414 Eu fui a um dentista. 42 00:03:10,415 --> 00:03:12,015 S� n�o era o meu dentista. 43 00:03:12,016 --> 00:03:13,801 N�o, era seu pai biol�gico. 44 00:03:13,802 --> 00:03:15,609 Voc� n�o disse isso ao Nick. 45 00:03:15,610 --> 00:03:17,763 � como mentir sem mentir. 46 00:03:17,764 --> 00:03:21,113 Preciso alertar o Nick de cada coisa que fa�o? 47 00:03:21,114 --> 00:03:24,062 �s vezes, minha linha do tempo tem preced�ncia, como agora. 48 00:03:24,063 --> 00:03:27,338 Estou tentando achar um jeito de n�o morrer em dez anos. 49 00:03:27,339 --> 00:03:30,724 Voc� acha que pode desatar sua alma da alma da Odette? 50 00:03:31,386 --> 00:03:32,944 Hannah disse que era imposs�vel. 51 00:03:32,945 --> 00:03:34,804 Nada � imposs�vel, foi o que aprendi 52 00:03:34,805 --> 00:03:36,668 ao confrontar o dentista sr. George. 53 00:03:36,669 --> 00:03:38,383 Preciso lutar mais pela minha vida, 54 00:03:38,384 --> 00:03:40,911 e n�o vou desistir at� olhar embaixo de cada pedra. 55 00:03:41,291 --> 00:03:42,691 Ou livro. 56 00:03:49,718 --> 00:03:52,802 Ryan, por que voc� est� sentado no canto de artesanato? 57 00:03:52,803 --> 00:03:55,081 Normalmente � onde, qual � o nome dela? 58 00:03:55,082 --> 00:03:56,491 Addy se senta, certo? 59 00:03:56,492 --> 00:03:58,796 Sim, Addy est� doente, estou substituindo. 60 00:03:58,797 --> 00:04:01,065 Essa n�o. � um resfriado? 61 00:04:01,066 --> 00:04:02,844 - O qu�? - Algo pior que resfriado. 62 00:04:02,845 --> 00:04:04,381 N�o � mononucleose, �? 63 00:04:04,382 --> 00:04:06,112 Est� tendo mononucleose por aqui? 64 00:04:06,113 --> 00:04:07,809 Ryan, nada de jogos. 65 00:04:07,810 --> 00:04:09,962 - Se quer perguntar, pergunte. - O qu�? 66 00:04:09,963 --> 00:04:11,815 Quero ver se n�o peguei o que ela tem. 67 00:04:11,816 --> 00:04:13,454 Eu mal a conhe�o. 68 00:04:13,455 --> 00:04:15,648 Foi s� um caf� e um amasso sem sentido, 69 00:04:15,649 --> 00:04:18,311 - mas n�s nos beijamos? Claro. - Entendi. 70 00:04:18,312 --> 00:04:20,822 Salivas foram trocadas? Sim, claro. 71 00:04:20,823 --> 00:04:24,029 Germes seriam a �nica coisa que me preocupam, 72 00:04:24,030 --> 00:04:26,713 porque n�o saio e n�o procuro um relacionamento. 73 00:04:29,873 --> 00:04:32,921 - � isso. - Desculpe ter sentado aqui. 74 00:04:34,071 --> 00:04:36,479 Obrigado por trazer os materiais de arte. 75 00:04:36,480 --> 00:04:37,956 De nada. 76 00:04:38,806 --> 00:04:42,042 H� algo que voc� gostaria de falar comigo? 77 00:04:43,104 --> 00:04:45,858 Tive que consertar o aspirador de p� de novo. 78 00:04:45,859 --> 00:04:48,260 � a segunda vez nessa semana. 79 00:04:50,549 --> 00:04:53,128 Era sobre isso que queria conversar hoje de manh�? 80 00:04:55,777 --> 00:04:57,274 Isso � sobre noite passada? 81 00:04:57,699 --> 00:04:59,312 Voc� � inacredit�vel. 82 00:04:59,313 --> 00:05:01,270 Sabe por que o aspirador fica quebrando? 83 00:05:01,271 --> 00:05:03,990 Fica entupindo com tudo que tira debaixo do tapete. 84 00:05:06,686 --> 00:05:08,783 CHEGO EM 5MIN SE PREPAREM PARA UMA MISS�O! 85 00:05:09,347 --> 00:05:11,734 Eu e George, n�o podemos fazer isso. 86 00:05:11,735 --> 00:05:14,091 N�s temos uma... 87 00:05:14,092 --> 00:05:17,078 aula de chacra de manifesta��o da deusa para ir. 88 00:05:17,079 --> 00:05:19,052 N�o tem reembolso. Diga a Nancy 89 00:05:19,053 --> 00:05:21,231 que ela vai ter que se virar com voc� e Ace. 90 00:05:22,042 --> 00:05:24,048 - Onde est� o Ace? - N�o est� aqui. 91 00:05:24,049 --> 00:05:25,971 Disse que tinha um compromisso pessoal. 92 00:05:25,972 --> 00:05:28,442 Certo, Ryan. Sua vez. Cubra-nos. Obrigada. 93 00:05:28,443 --> 00:05:30,101 - Tchau. - Obrigada. 94 00:05:30,102 --> 00:05:31,819 - O qu�? - Todos a bordo 95 00:05:31,820 --> 00:05:34,317 para rastrear um assassino sobrenatural. 96 00:05:36,933 --> 00:05:38,333 Onde est�o todos? 97 00:05:38,586 --> 00:05:40,443 Ace teve um compromisso 98 00:05:40,444 --> 00:05:44,897 e George foi com a Bess para uma manifesta��o da deusa. 99 00:05:44,898 --> 00:05:46,380 Essa � nossa situa��o: 100 00:05:46,381 --> 00:05:48,783 O verdadeiro ACC � sobrenatural. 101 00:05:48,784 --> 00:05:51,879 A pol�cia n�o sabe e nem acreditariam se soubessem. 102 00:05:51,880 --> 00:05:54,211 Ent�o n�o prender�o o verdadeiro assassino. 103 00:05:54,531 --> 00:05:56,219 Vai atr�s dessa coisa? 104 00:05:56,220 --> 00:05:57,719 N�s vamos. 105 00:05:57,720 --> 00:05:59,120 Ryan, 106 00:05:59,556 --> 00:06:02,479 se voc� quer escutar, apenas chegue mais perto, 107 00:06:02,480 --> 00:06:04,429 porque est� me enlouquecendo. 108 00:06:04,430 --> 00:06:06,252 Voc� disse "assassino sobrenatural"? 109 00:06:06,253 --> 00:06:08,272 Voc� e eu vimos ele no Icarus Hall. 110 00:06:08,273 --> 00:06:10,508 � a mesma entidade que nos ca�ou. 111 00:06:11,570 --> 00:06:14,213 - A que usa chap�u. - Ela ficava presa 112 00:06:14,214 --> 00:06:17,175 em uma jaula oculta no subsolo. 113 00:06:17,176 --> 00:06:19,166 Eu vi nas mem�rias do Trott. 114 00:06:20,138 --> 00:06:23,434 Espere, o qu�? Voc� l� mentes agora? 115 00:06:23,435 --> 00:06:26,416 Foi uma vez. Minha tia-av� assustadora de 200 anos 116 00:06:26,417 --> 00:06:28,929 me convenceu a fazer um ritual. N�o vai se repetir. 117 00:06:28,930 --> 00:06:32,884 Onde fica exatamente essa jaula no subsolo? 118 00:06:32,885 --> 00:06:35,616 E onde se encontra algu�m que faz uma dessas? 119 00:06:36,005 --> 00:06:39,298 Fiz uma pesquisa. Examinei a �rea. 120 00:06:39,299 --> 00:06:44,157 Costumava ter uma longa estrada de terra entre aqui e Trenton, 121 00:06:44,158 --> 00:06:46,821 mas agora est� bloqueado por um conjunto habitacional. 122 00:06:46,822 --> 00:06:48,821 Mas bem aqui... 123 00:06:49,102 --> 00:06:52,659 Aqui fica o verdadeiro Assassino do Cora��o Congelado. 124 00:06:53,154 --> 00:06:54,818 - A coisa de chap�u. - Sim. 125 00:06:55,210 --> 00:06:56,780 Onde ficava preso. 126 00:06:56,781 --> 00:07:00,967 Em algum momento entre 1992 e agora, ele escapou. 127 00:07:00,968 --> 00:07:03,479 Ent�o, se voc� encontrar a jaula, 128 00:07:03,480 --> 00:07:05,729 tem certeza que ele n�o estar� l�? 129 00:07:05,730 --> 00:07:09,531 Na mem�ria, a coisa estava presa contra a pr�pria vontade. 130 00:07:09,532 --> 00:07:12,203 Seja como escapou, n�o arriscaria retornar para l�. 131 00:07:12,204 --> 00:07:14,779 Por que fica dizendo "voc�"? 132 00:07:16,343 --> 00:07:18,943 Eu devia ter dito no in�cio, mas voc� est� sozinha. 133 00:07:19,251 --> 00:07:22,687 N�o posso ir. Tenho aulas de tutorias marcadas, 134 00:07:22,688 --> 00:07:24,712 e n�o posso deixar as crian�as. 135 00:07:25,833 --> 00:07:28,905 Eu posso ir. Se voc� me cobrir. 136 00:07:30,045 --> 00:07:32,955 Sem problema. Na verdade, �tima ideia. 137 00:07:32,956 --> 00:07:36,120 E voc�s mant�m um ao outro fora de problemas. 138 00:07:39,450 --> 00:07:43,261 Voc� quer vir comigo numa miss�o de localizar 139 00:07:43,262 --> 00:07:46,352 um homicida sobrenatural que congela cora��es? 140 00:07:46,353 --> 00:07:49,702 Sabe, quando voc� diz assim, parece super legal. 141 00:07:49,703 --> 00:07:51,448 Tudo bem. 142 00:07:51,449 --> 00:07:53,317 Uma pessoa a bordo. 143 00:07:53,318 --> 00:07:56,477 A cidade conta conosco. N�o deixaremos ningu�m morrer. 144 00:08:04,062 --> 00:08:06,282 Quando notei que havia sangue nas m�os dele, 145 00:08:06,283 --> 00:08:08,114 mandei o sr. Bobbsey sair do carro, 146 00:08:08,115 --> 00:08:10,245 e foi a �ltima vez que o vi. 147 00:08:10,246 --> 00:08:13,059 N�o soube dele desde ent�o. N�o sei onde est�. 148 00:08:14,323 --> 00:08:16,416 Assine aqui para confirmar o depoimento. 149 00:08:16,417 --> 00:08:19,204 Espere. N�o assine nada ainda. 150 00:08:22,468 --> 00:08:24,425 Onde est� o acordo de imunidade? 151 00:08:25,689 --> 00:08:28,051 Esse foi meu combinado com Jean. 152 00:08:28,426 --> 00:08:32,738 Ace testemunha pela Promotoria em troca de imunidade. 153 00:08:33,180 --> 00:08:36,815 - N�o falo pela promotoria. - Se ela desistiu do acordo 154 00:08:36,816 --> 00:08:39,634 e isso foi uma manobra para documentar o que Ace sabe, 155 00:08:39,635 --> 00:08:43,804 n�o usar� essa declara��o n�o autorizada por ele. 156 00:08:44,227 --> 00:08:45,870 Eu resolvo com o juiz. 157 00:08:46,470 --> 00:08:47,870 Como quiser. 158 00:08:53,283 --> 00:08:54,683 Isso ainda n�o acabou. 159 00:09:00,078 --> 00:09:02,830 O que meus pais fazem aqui? 160 00:09:04,836 --> 00:09:06,380 O que est� acontecendo? 161 00:09:07,043 --> 00:09:08,992 Est� sendo resolvido. 162 00:09:09,633 --> 00:09:11,033 O que aconteceu? 163 00:09:12,251 --> 00:09:14,278 Algu�m jogou um tijolo 164 00:09:14,279 --> 00:09:16,655 em sua janela na noite passada, 165 00:09:17,777 --> 00:09:20,813 escrito a palavra "X9". 166 00:09:20,814 --> 00:09:23,607 � Bertram Bobbsey, ele sabe que falei com a pol�cia. 167 00:09:23,608 --> 00:09:26,062 Ele � o primeiro na lista de suspeitos. 168 00:09:26,063 --> 00:09:28,817 N�o h� nada mais que pode nos dizer? 169 00:09:28,818 --> 00:09:31,583 Acha que Ace est� escondendo informa��es de voc�? 170 00:09:32,141 --> 00:09:34,791 Por isso a Promotoria tirou o acordo de imunidade? 171 00:09:34,792 --> 00:09:36,544 Esque�a isso. Eu... 172 00:09:36,545 --> 00:09:38,448 Quero que proteja meus pais. 173 00:09:38,449 --> 00:09:40,911 N�s podemos nos cuidar. 174 00:09:41,498 --> 00:09:42,928 Vamos pegar seus depoimentos. 175 00:09:47,698 --> 00:09:49,275 N�o se preocupe conosco. 176 00:09:49,498 --> 00:09:51,572 Preciso que fique em seguran�a. 177 00:09:51,573 --> 00:09:52,973 Obrigado. 178 00:09:57,812 --> 00:10:00,215 Sei que dir� que os policiais devem trabalhar... 179 00:10:00,216 --> 00:10:02,880 Voc� precisa achar o sr. Bobbsey. 180 00:10:03,658 --> 00:10:05,489 - O qu�? - Sem imunidade, 181 00:10:05,490 --> 00:10:07,744 voc� ser� acusado de c�mplice de roubo. 182 00:10:07,745 --> 00:10:10,699 Mesmo que diminuam a acusa��o para delito leve, 183 00:10:10,700 --> 00:10:12,525 voc� ainda ser� preso. 184 00:10:13,180 --> 00:10:14,826 A �nica solu��o? 185 00:10:15,185 --> 00:10:16,585 Encontre Bobbsey. 186 00:10:16,935 --> 00:10:18,576 E como farei isso? 187 00:10:19,700 --> 00:10:21,100 Olhe para tr�s. 188 00:10:21,525 --> 00:10:22,926 Ace! 189 00:10:22,927 --> 00:10:25,425 - Amanda, o que voc�... - Oi! 190 00:10:27,159 --> 00:10:31,303 Certo. J� vou embora. Eu te ligo com atualiza��es. 191 00:10:33,590 --> 00:10:36,644 - Quando voltou para cidade? - Peguei um voo direto. 192 00:10:36,645 --> 00:10:39,220 A pol�cia de Horseshoe Bay ligou procurando meu pai. 193 00:10:39,221 --> 00:10:42,800 Fiquei preocupada, ent�o vim. Ia te ligar quando resolvesse. 194 00:10:42,801 --> 00:10:44,319 O que dir� aos policiais? 195 00:10:44,746 --> 00:10:46,579 Que n�o sei onde ele est�. 196 00:10:47,004 --> 00:10:50,397 Quando meu pai some, ele se compromete. 197 00:10:53,211 --> 00:10:55,540 O que estava conversando com Carson Drew? 198 00:10:57,864 --> 00:10:59,918 Posso responder enquanto tomamos caf�? 199 00:11:03,051 --> 00:11:05,642 Voc� era assim na escola, n�o era? 200 00:11:05,643 --> 00:11:08,803 Seguindo pistas, procurando locais secretos. 201 00:11:09,171 --> 00:11:11,706 Consigo te imaginar quando crian�a. 202 00:11:12,231 --> 00:11:14,646 Deve sentir uma nostalgia de jovem detetive. 203 00:11:14,647 --> 00:11:16,705 Eu acho. 204 00:11:17,310 --> 00:11:19,565 Quando estava na 8� s�rie, salvei uma mulher 205 00:11:19,566 --> 00:11:22,207 de um naturopata baseado na floresta, ent�o... 206 00:11:22,208 --> 00:11:25,248 Viu? Eu sabia! Naturopata. Certo. 207 00:11:25,249 --> 00:11:27,286 O que �... O que � um naturopata? 208 00:11:27,287 --> 00:11:29,118 Nesse caso, ele era um vigarista. 209 00:11:29,119 --> 00:11:30,923 Ele vendia sopa de broto de samambaia 210 00:11:30,924 --> 00:11:32,942 como uma po��o do amor, e ent�o come�ou 211 00:11:32,943 --> 00:11:35,758 a incrementar a sopa com uma subst�ncia viciante. 212 00:11:36,297 --> 00:11:40,148 E provavelmente n�o liga para os detalhes, ent�o... 213 00:11:40,149 --> 00:11:42,684 Na verdade eu... eu realmente ligo. 214 00:11:43,301 --> 00:11:45,745 Sabe, porque perdi essa... parte da sua vida, 215 00:11:45,746 --> 00:11:47,384 gostaria de ouvir as hist�rias. 216 00:11:48,857 --> 00:11:50,257 Tudo bem. 217 00:11:51,160 --> 00:11:52,982 Bem, eu fiz uma busca na floresta, 218 00:11:52,983 --> 00:11:56,567 e encontrei o estoque ilegal de produtos farmac�uticos, 219 00:11:56,815 --> 00:12:00,286 provei que era uma fraude, e impedi aquela mulher 220 00:12:00,287 --> 00:12:02,650 de gastar as economias da faculdade em... 221 00:12:02,651 --> 00:12:04,726 rem�dios da floresta, ent�o... 222 00:12:04,727 --> 00:12:07,154 Voc� era um pouco durona quando crian�a. 223 00:12:07,155 --> 00:12:09,607 N�o que voc� n�o seja agora, claro. 224 00:12:09,608 --> 00:12:11,008 Bem, obrigada. 225 00:12:11,716 --> 00:12:13,727 Sua vez de contar uma hist�ria. 226 00:12:13,728 --> 00:12:15,128 Me conte algo que eu n�o sei. 227 00:12:16,919 --> 00:12:19,019 Fale sobre a minha m�e. 228 00:12:20,746 --> 00:12:22,146 Lucy. 229 00:12:24,780 --> 00:12:26,384 Bem, a Lucy... 230 00:12:27,024 --> 00:12:28,424 Ela era muito engra�ada. 231 00:12:28,852 --> 00:12:30,544 Muitas pessoas n�o sabiam disso. 232 00:12:31,710 --> 00:12:34,953 Ela me fazia rir o tempo todo. 233 00:12:37,355 --> 00:12:38,755 Amei saber disso. 234 00:12:43,411 --> 00:12:45,565 - Acho que � por aqui. - Sim, sim. 235 00:12:51,352 --> 00:12:54,812 Este rio em movimento r�pido parece muito menor no mapa. 236 00:12:55,374 --> 00:12:57,549 Como uma crian�a de 10 anos atravessou isso? 237 00:13:07,941 --> 00:13:10,338 Era inverno h� 30 anos atr�s. 238 00:13:10,339 --> 00:13:13,237 Com menos aquecimento global, o rio estaria congelado. 239 00:13:15,314 --> 00:13:17,364 Deve haver um jeito de contorn�-lo, certo? 240 00:13:18,004 --> 00:13:20,171 Bem, a luz do dia est� acabando. 241 00:13:20,643 --> 00:13:23,821 �s vezes a �nica maneira � seguir em frente. 242 00:13:24,539 --> 00:13:27,116 Vamos. Arregace as cal�as. 243 00:13:27,363 --> 00:13:28,763 Vai ficar cheio de lama. 244 00:13:45,588 --> 00:13:48,256 Mapeamento Astrol�gico da Alma. N�o. 245 00:13:49,148 --> 00:13:52,040 Regress�o Demon�aca e Astral, Parte 2. 246 00:13:52,462 --> 00:13:53,946 Existe uma parte 1? 247 00:13:54,383 --> 00:13:55,783 Est� tendo alguma sorte? 248 00:13:57,313 --> 00:13:59,025 Ol�? Deveria estar me ajudando, 249 00:13:59,026 --> 00:14:00,667 n�o stalkeando o perfil da Addy. 250 00:14:00,668 --> 00:14:02,584 Eu n�o estava stalkeando. 251 00:14:02,585 --> 00:14:04,640 Ela atualizou a bio, s� estava curiosa. 252 00:14:04,641 --> 00:14:06,942 Por que n�o a chamo para sair de novo com voc�? 253 00:14:06,943 --> 00:14:08,343 N�o! N�o ouse fazer isso. 254 00:14:08,944 --> 00:14:10,345 E se ela n�o quiser? 255 00:14:10,346 --> 00:14:12,374 Bem, ser� apenas uma coisa da vida, Bess. 256 00:14:12,375 --> 00:14:14,680 Morte, impostos, rejei��o. 257 00:14:17,416 --> 00:14:18,816 Meu Deus. 258 00:14:19,061 --> 00:14:21,359 Voc� nunca experimentou uma rejei��o? 259 00:14:21,360 --> 00:14:23,391 Est� dizendo isso como se me importasse 260 00:14:23,392 --> 00:14:24,945 - com a Addy, mas n�o. - Certo. 261 00:14:24,946 --> 00:14:26,765 Tudo que importa � separar a sua alma 262 00:14:26,766 --> 00:14:28,288 - da Odette - Certo. 263 00:14:28,866 --> 00:14:33,038 Ent�o... eu acho que encontrei algo. 264 00:14:33,039 --> 00:14:36,006 � uma nota de rodap�. Diz "O Caso D�az". 265 00:14:36,007 --> 00:14:38,569 "Uma mulher de 46 anos, em Buenos Aires, 266 00:14:38,570 --> 00:14:40,478 alega estar entrela�ada com o esp�rito 267 00:14:40,479 --> 00:14:42,793 de uma freira falecida, fazendo a paciente 268 00:14:42,794 --> 00:14:45,907 ter sonambulismo e cometer crimes que ela desconhecia." 269 00:14:46,602 --> 00:14:48,590 Isso parece algo que voc� conhece? 270 00:14:50,771 --> 00:14:52,919 Diz "Paciente foi curada 271 00:14:52,920 --> 00:14:54,733 por um ritual de libera��o de 3 dias, 272 00:14:54,734 --> 00:14:56,386 e ora��o de liberta��o." 273 00:14:57,432 --> 00:14:59,189 Droga. Por que a Hannah 274 00:14:59,190 --> 00:15:00,867 n�o mostrou isso quando perguntei? 275 00:15:00,868 --> 00:15:02,621 Sabe, est�vamos a mantendo ocupada. 276 00:15:02,622 --> 00:15:05,520 Salvando Nancy da morte e do Fantasma parasita, etc. 277 00:15:05,521 --> 00:15:07,777 Quem escreveu o livro? Talvez podem me ajudar. 278 00:15:08,028 --> 00:15:11,657 Foi escrito pelo Padre Shane. 279 00:15:11,658 --> 00:15:14,296 O padre que vendeu a �gua benta para Larkspur Lane. 280 00:15:14,297 --> 00:15:17,297 E h� uma inscri��o dedicada � Hannah. 281 00:15:17,298 --> 00:15:19,297 "Querida Hannah, fui inspirado por voc� 282 00:15:19,298 --> 00:15:21,359 para escrever isto depois de conversarmos. 283 00:15:21,360 --> 00:15:22,804 Queria ter mais tempo, 284 00:15:22,805 --> 00:15:24,671 e espero que sempre que ler isto, 285 00:15:24,672 --> 00:15:26,507 voc� pense em mim. 286 00:15:26,508 --> 00:15:29,045 Com amor, Jonathan." 287 00:15:29,046 --> 00:15:30,446 - Que lindo. - Certo. 288 00:15:30,447 --> 00:15:32,348 Sou eu ou parece que o Padre Shane 289 00:15:32,349 --> 00:15:33,759 gostava da Hannah? 290 00:15:33,760 --> 00:15:35,197 Espero que sim. 291 00:15:35,198 --> 00:15:37,048 Pois � assim que vamos traz�-lo aqui. 292 00:15:43,915 --> 00:15:47,438 O "X" marca a casa abandonada assustadora. 293 00:15:47,439 --> 00:15:49,986 Parece que ningu�m vive aqui h� d�cadas. 294 00:15:50,649 --> 00:15:53,915 Podemos entrar por aquela janela ali. 295 00:15:55,298 --> 00:15:57,181 Espere. Espere. O qu�? 296 00:15:57,182 --> 00:15:58,954 Antes de destruirmos a propriedade, 297 00:15:58,955 --> 00:16:02,212 talvez possamos gastar 30 segundos e dar uma olhada. 298 00:16:02,213 --> 00:16:04,102 Podemos encontrar um jeito de entrar. 299 00:16:04,103 --> 00:16:07,086 Voc� queria saber como eu era mais jovem. 300 00:16:07,087 --> 00:16:08,805 Este � um bom exemplo. 301 00:16:08,806 --> 00:16:11,296 Nancy! Eu encontrei algo! 302 00:16:17,187 --> 00:16:18,592 Veja isso. 303 00:16:19,796 --> 00:16:21,687 Meu Deus, Ryan! 304 00:16:25,618 --> 00:16:27,406 Ryan? 305 00:16:29,015 --> 00:16:30,578 Aqui embaixo! 306 00:16:30,921 --> 00:16:33,109 - Certo, estou indo! - Tudo bem. 307 00:16:35,733 --> 00:16:37,561 - Voc� est� bem? - Sim, sim. 308 00:16:37,562 --> 00:16:41,302 Que bom. Pelo menos voc� n�o caiu no seu ombro. 309 00:16:41,303 --> 00:16:43,217 Aqui, deixe-me ver. Deixe-me ver. 310 00:16:45,334 --> 00:16:46,749 Deixe-me ver. 311 00:16:48,406 --> 00:16:49,875 Est� deslocado, 312 00:16:49,876 --> 00:16:52,273 e a dor vai piorar se n�o colocar no lugar. 313 00:16:52,274 --> 00:16:53,911 Espere, o qu�? Sabe fazer isso? 314 00:16:53,912 --> 00:16:56,162 - Tenho uma pergunta para voc�. - O qu�? 315 00:16:56,163 --> 00:16:58,434 Voc� tem terceirizado as tarefas para o Ace? 316 00:16:58,435 --> 00:16:59,835 O qu�? 317 00:17:03,109 --> 00:17:04,874 - Melhorou. - Certo. 318 00:17:04,875 --> 00:17:06,850 Voc� precisa de ajuda m�dica, 319 00:17:06,851 --> 00:17:08,722 ent�o acho que devemos voltar, 320 00:17:08,723 --> 00:17:10,710 e tentar conseguir ajuda, tudo bem? 321 00:17:10,711 --> 00:17:12,334 N�o, isso vai ser um desafio. 322 00:17:12,335 --> 00:17:14,492 Temos que encontrar outra sa�da. 323 00:17:14,493 --> 00:17:16,492 Al�m disso, agora pode encontrar 324 00:17:16,493 --> 00:17:18,906 o esconderijo do assassino como queria. 325 00:17:18,907 --> 00:17:20,307 Aqui. 326 00:17:24,956 --> 00:17:27,921 - Obrigado. - Ent�o, sobre as tarefas? 327 00:17:28,212 --> 00:17:29,921 Eu n�o vou responder isso. 328 00:17:30,633 --> 00:17:33,250 SOCIEDADE HIST�RICA DE HORSESHOE BAY 329 00:17:34,681 --> 00:17:36,421 Quando Hannah vai se juntar a n�s? 330 00:17:36,422 --> 00:17:38,703 Ela estar� aqui em um minuto. 331 00:17:38,704 --> 00:17:40,259 Mas ela queria que come��ssemos. 332 00:17:40,260 --> 00:17:42,788 - Por favor, sente-se. - Obrigado. 333 00:17:42,789 --> 00:17:44,929 N�s ouvimos tudo sobre seu conhecimento 334 00:17:44,930 --> 00:17:47,281 de entrela�amento de almas, ent�o � quem melhor 335 00:17:47,282 --> 00:17:49,328 para ser o nosso assunto de entrevista 336 00:17:49,329 --> 00:17:50,983 do boletim informativo deste m�s 337 00:17:50,984 --> 00:17:52,912 com foco em possess�o? 338 00:17:52,913 --> 00:17:55,365 N�o sabia que ela publicava boletim informativo. 339 00:17:56,498 --> 00:17:58,544 Sua escrita deu a ideia a ela. 340 00:17:58,967 --> 00:18:01,841 Ent�o, o... 341 00:18:01,842 --> 00:18:04,750 ritual de libera��o e ora��o de liberta��o 342 00:18:04,751 --> 00:18:06,333 que mencionou em seu livro... 343 00:18:06,334 --> 00:18:08,390 Do que se trata exatamente? 344 00:18:08,391 --> 00:18:10,747 Hannah sabe a resposta para isso. 345 00:18:10,748 --> 00:18:12,802 Por isso paramos de nos falar. 346 00:18:12,803 --> 00:18:15,561 Estou surpreso que ela queira me entrevistar sobre isso. 347 00:18:15,802 --> 00:18:17,935 Onde voc� disse que ela foi mesmo? 348 00:18:17,936 --> 00:18:20,075 Ela s� precisou fazer uma pesquisa... 349 00:18:20,076 --> 00:18:21,856 Certo, olhe, esque�a a Hannah. 350 00:18:21,857 --> 00:18:24,013 D�-me isso. Hannah n�o vem. 351 00:18:24,705 --> 00:18:26,354 Tenho o esp�rito de uma francesa 352 00:18:26,355 --> 00:18:28,930 preso em mim, e a linha da minha vida foi reduzida. 353 00:18:28,931 --> 00:18:31,128 Conhece algo que possa tirar uma alma 354 00:18:31,129 --> 00:18:32,840 do corpo de algu�m permanentemente? 355 00:18:34,590 --> 00:18:37,169 O quanto voc� conhece sobre o conceito 356 00:18:37,170 --> 00:18:38,892 de exorcismo? 357 00:18:39,789 --> 00:18:41,195 Ficaria surpreso. 358 00:18:43,621 --> 00:18:45,238 Muitos acreditam que... 359 00:18:45,660 --> 00:18:48,362 esse comportamento foi causado pela corrup��o demon�aca 360 00:18:48,363 --> 00:18:49,776 das almas humanas. 361 00:18:50,284 --> 00:18:52,949 Para combater isso, ritualistas criaram 362 00:18:52,950 --> 00:18:55,853 um dispositivo chamado divisor de almas. 363 00:18:55,854 --> 00:18:57,912 Ent�o podemos usar isso na George? 364 00:18:57,913 --> 00:19:01,044 Para separar o fantasma que est� ligado � alma dela 365 00:19:01,045 --> 00:19:03,294 e restaurar a vida natural da George? 366 00:19:03,295 --> 00:19:05,751 Quando o clero descobriu que isso foi criado 367 00:19:05,752 --> 00:19:07,181 atrav�s de magia negra... 368 00:19:07,814 --> 00:19:09,767 todos os dispositivos foram banidos. 369 00:19:10,384 --> 00:19:13,135 Todos os divisores foram destru�dos no in�cio de 1800. 370 00:19:13,136 --> 00:19:15,490 Mas alguns devem ter sobrevivido em algum lugar. 371 00:19:15,491 --> 00:19:17,690 Seu livro fala de liberta��es de almas 372 00:19:17,691 --> 00:19:19,191 nos tempos modernos. 373 00:19:19,192 --> 00:19:22,377 Houve relatos de divisores de almas na Guerra Civil. 374 00:19:22,747 --> 00:19:25,153 Um ferreiro chamado Beckett Dow 375 00:19:25,154 --> 00:19:27,006 projetou sua pr�pria vers�o, com ajuda 376 00:19:27,007 --> 00:19:28,450 de praticantes do ocultismo. 377 00:19:28,880 --> 00:19:30,560 Como uma imita��o. 378 00:19:31,044 --> 00:19:33,605 Como achamos um desses? 379 00:19:33,606 --> 00:19:36,221 Qualquer divisor de almas que existe hoje 380 00:19:36,222 --> 00:19:39,003 n�o foi projetado para desemaranhar almas. 381 00:19:39,401 --> 00:19:41,712 Ele n�o era chamado de desemaranhador de almas. 382 00:19:41,713 --> 00:19:44,126 Com ou sem isso, estou morta. 383 00:19:44,127 --> 00:19:46,088 Ent�o, padre Shane, por favor... 384 00:19:46,089 --> 00:19:48,012 se souber onde est� um desses, 385 00:19:48,013 --> 00:19:50,597 s� me diga, por favor! 386 00:19:54,168 --> 00:19:55,574 O �ltimo 387 00:19:55,886 --> 00:19:58,587 estava em uma cole��o de arte em New Hampshire. 388 00:19:59,591 --> 00:20:01,591 Escrevi sobre essa cole��o. 389 00:20:02,184 --> 00:20:04,403 Infelizmente, os livros atra�ram 390 00:20:04,404 --> 00:20:07,924 aten��o dos agentes do Mercado Clandestino 391 00:20:07,925 --> 00:20:10,209 que visavam esses objetos. 392 00:20:11,393 --> 00:20:13,465 A cole��o inteira foi roubada. 393 00:20:15,142 --> 00:20:19,057 Hannah nunca me perdoou por escrever aqueles livros. 394 00:20:19,962 --> 00:20:22,382 E ningu�m 395 00:20:22,383 --> 00:20:24,874 sabe para onde foi o divisor de almas? 396 00:20:25,351 --> 00:20:26,765 Isso � uma ben��o. 397 00:20:27,800 --> 00:20:29,214 Acredite em mim. 398 00:20:31,254 --> 00:20:33,260 Diga a Hannah que avisei para ficar longe 399 00:20:33,261 --> 00:20:35,076 dessa rel�quia perigosa. 400 00:20:35,591 --> 00:20:38,295 Sei que ela gostaria de manter voc�s duas seguras. 401 00:20:47,836 --> 00:20:49,766 Roubado pelo mercado clandestino? 402 00:20:50,344 --> 00:20:52,257 Bess, como vamos achar essa coisa? 403 00:20:52,258 --> 00:20:53,867 Posso ter uma pista. 404 00:20:54,359 --> 00:20:55,766 Certo? 405 00:21:00,380 --> 00:21:01,785 - Bess. - Oi! 406 00:21:01,786 --> 00:21:03,903 George precisa de uma rel�quia sobrenatural 407 00:21:03,904 --> 00:21:06,072 que foi usada durante a Guerra Civil 408 00:21:06,073 --> 00:21:07,947 e roubada pelo mercado clandestino. 409 00:21:08,264 --> 00:21:10,169 Suponho que n�o viu um divisor de almas 410 00:21:10,170 --> 00:21:11,951 na sua jornada obscura com Bobbsey? 411 00:21:11,952 --> 00:21:14,371 N�o, mas o sr. D disse que os caras 412 00:21:14,372 --> 00:21:17,042 presos na outra noite tinham algumas rel�quias, 413 00:21:17,043 --> 00:21:19,260 ent�o posso pedir a ele para ficar de olho. 414 00:21:19,261 --> 00:21:20,668 Eu te ligo depois. 415 00:21:21,206 --> 00:21:22,620 Obrigada. 416 00:21:25,510 --> 00:21:26,924 Est� tudo bem? 417 00:21:27,703 --> 00:21:29,556 George precisa de um divisor de almas. 418 00:21:29,907 --> 00:21:32,040 Uma rel�quia da Guerra Civil. 419 00:21:32,329 --> 00:21:34,095 Mas isso � problema para outra hora. 420 00:21:34,907 --> 00:21:36,652 Como foi o Caminho de Santiago? 421 00:21:36,972 --> 00:21:38,514 Transcendente. 422 00:21:38,515 --> 00:21:39,928 Voc� teria amado. 423 00:21:40,390 --> 00:21:41,803 Deveria ter ido comigo. 424 00:21:41,804 --> 00:21:43,311 Sim, deveria. 425 00:21:44,565 --> 00:21:45,971 Qual o problema? 426 00:21:46,444 --> 00:21:48,915 Isso tem a ver com o que queria me contar? 427 00:21:51,658 --> 00:21:54,138 Tem a ver com meu pai? 428 00:21:57,111 --> 00:21:58,825 Quando voc� desapareceu, comecei 429 00:21:58,826 --> 00:22:01,075 a fazer pequenos favores para ele. 430 00:22:01,076 --> 00:22:03,708 Tipo dar caronas, coisas assim. 431 00:22:03,709 --> 00:22:05,109 Por qu�? 432 00:22:07,850 --> 00:22:09,762 Porque ele pediu 433 00:22:10,295 --> 00:22:12,765 e era uma forma de continuar conectado com voc�. 434 00:22:14,898 --> 00:22:16,618 A hist�ria n�o terminou bem. 435 00:22:18,999 --> 00:22:21,162 Nenhuma das hist�rias dele termina bem. 436 00:22:21,834 --> 00:22:25,178 Ele agrediu algu�m e acabou 437 00:22:25,179 --> 00:22:28,034 que eu estava com ele na cena do crime. 438 00:22:29,538 --> 00:22:31,331 Ent�o agora ele � um fugitivo. 439 00:22:31,555 --> 00:22:34,115 E se conseguir lev�-lo preso, voc� est� livre? 440 00:22:34,617 --> 00:22:36,185 Amanda, seu pai �... 441 00:22:36,186 --> 00:22:38,319 Um recorrente que merece estar na cadeia? 442 00:22:39,823 --> 00:22:41,223 Talvez. 443 00:22:41,593 --> 00:22:43,935 Mas tamb�m foi quem me deu sopa de colher 444 00:22:43,936 --> 00:22:45,336 quando tive pneumonia. 445 00:22:46,220 --> 00:22:49,100 Foi quem nos ensinou que somos inteligentes e merecedores 446 00:22:49,101 --> 00:22:51,980 como qualquer um, mesmo que mor�ssemos no trailer. 447 00:22:55,491 --> 00:22:56,991 N�o sei onde ele est�. 448 00:22:59,766 --> 00:23:01,679 Se soubesse, n�o te contaria. 449 00:23:03,965 --> 00:23:05,465 Me desculpa por perguntar. 450 00:23:07,895 --> 00:23:09,827 Voc� deveria ter ido para a Espanha. 451 00:23:13,196 --> 00:23:15,449 Parecem t�neis de minera��o. 452 00:23:15,739 --> 00:23:19,284 J� estavam no mapa da cidade? 453 00:23:19,285 --> 00:23:21,939 Bem, n�o pedi a parte subterr�nea. 454 00:23:41,507 --> 00:23:43,029 Certo. 455 00:23:43,030 --> 00:23:45,182 Uma coisa que nunca pensei que perguntaria: 456 00:23:45,183 --> 00:23:48,140 mas qual � o caminho para a jaula do monstro? 457 00:23:52,292 --> 00:23:54,504 Devemos estar perto. Olha. 458 00:23:55,195 --> 00:23:56,595 �. 459 00:23:57,248 --> 00:23:59,437 Me pergunto se Trott deixou isso aqui 460 00:23:59,438 --> 00:24:01,648 quando veio visitar a jaula. 461 00:24:08,603 --> 00:24:10,703 Meu Deus. 462 00:24:11,611 --> 00:24:13,758 Certo. Tire o m�ximo de fotos que puder. 463 00:24:13,759 --> 00:24:16,406 E pegue qualquer coisa que couber nos seus bolsos. 464 00:24:16,407 --> 00:24:17,807 Tudo bem. 465 00:24:19,719 --> 00:24:22,392 A jaula est� intacta. 466 00:24:22,393 --> 00:24:24,205 Nenhuma barra est� quebrada. 467 00:24:24,206 --> 00:24:25,724 Ent�o como a coisa saiu? 468 00:24:26,238 --> 00:24:28,188 Um monstro que arromba fechaduras? 469 00:24:36,419 --> 00:24:39,565 Achei um... Achei um peda�o de chave. 470 00:24:45,645 --> 00:24:48,468 Algu�m soltou o monstro. 471 00:24:48,469 --> 00:24:49,869 Mas quem? 472 00:25:01,622 --> 00:25:03,985 Esses rastros parecem novos. 473 00:25:05,591 --> 00:25:06,991 Veja isso. 474 00:25:10,365 --> 00:25:13,249 Parece sangue. Talvez de 1 ou 2 dias atr�s. 475 00:25:13,250 --> 00:25:18,250 Estava errada. Isso tem voltado � jaula desde que saiu. 476 00:25:19,702 --> 00:25:21,152 Precisamos nos apressar. 477 00:25:47,594 --> 00:25:48,994 O que foi isso? 478 00:25:49,954 --> 00:25:51,949 Espera, vou pegar a lanterna. 479 00:25:55,784 --> 00:25:57,184 Corre! 480 00:26:04,463 --> 00:26:05,913 Vai! Vai! Vai! 481 00:26:20,174 --> 00:26:21,780 � um beco sem sa�da! 482 00:26:43,458 --> 00:26:45,402 Ele quer a boneca. 483 00:26:46,709 --> 00:26:48,565 Ent�o d� a ele. 484 00:26:56,049 --> 00:26:57,768 Vai! Vai! Vai! 485 00:26:59,020 --> 00:27:00,795 - Voc� est� bem? - Sim. 486 00:27:00,796 --> 00:27:04,261 - Por que pegou a boneca? - Achei que Hannah precisasse 487 00:27:04,262 --> 00:27:05,922 para descobrir a origem dele. 488 00:27:05,923 --> 00:27:07,799 A coisa teve a chance de nos matar 489 00:27:07,800 --> 00:27:10,133 e n�o quis nenhum dos dois, o que significa? 490 00:27:10,134 --> 00:27:12,639 N�o ficaremos para descobrir. Vamos. 491 00:27:20,451 --> 00:27:21,851 Pai? 492 00:27:23,554 --> 00:27:24,954 Pandinha? 493 00:27:27,180 --> 00:27:28,580 � voc�? 494 00:27:35,926 --> 00:27:38,055 Voc� sempre sabe como me achar. 495 00:27:38,285 --> 00:27:40,247 Pensei que estaria com pouco estoque. 496 00:27:45,580 --> 00:27:48,200 Aposto que os policiais tinham muitas perguntas. 497 00:27:49,690 --> 00:27:51,538 N�o contou a ningu�m onde eu estou? 498 00:27:51,539 --> 00:27:52,939 N�o. 499 00:27:53,622 --> 00:27:55,613 Vim porque queria ver voc�. 500 00:27:57,190 --> 00:27:58,593 Essa � minha garota. 501 00:28:01,299 --> 00:28:03,308 S�o muitas barras de prote�na. 502 00:28:03,893 --> 00:28:05,412 Provis�es para dois. 503 00:28:07,196 --> 00:28:09,412 Vou cair na �gua amanh�. Quer ir junto? 504 00:28:11,124 --> 00:28:12,524 N�o. 505 00:28:13,690 --> 00:28:15,090 Ou�a pai, eu... 506 00:28:16,005 --> 00:28:19,312 Eu esperava que talvez voc� viesse comigo. 507 00:28:21,090 --> 00:28:24,112 Acho que n�o me importo com o destino que tem em mente. 508 00:28:24,790 --> 00:28:26,612 Mas � onde voc� vai acabar. 509 00:28:27,599 --> 00:28:29,102 L� ou pior, 510 00:28:29,103 --> 00:28:32,002 e eu estava pensando que, se cumprir sua pena, ent�o... 511 00:28:32,003 --> 00:28:33,699 Quer que eu me entregue? 512 00:28:33,700 --> 00:28:35,796 Se cooperar, receber� uma pena mais curta. 513 00:28:35,797 --> 00:28:37,902 Quando sair, seremos uma fam�lia novamente. 514 00:28:37,903 --> 00:28:39,311 J� somos uma fam�lia. 515 00:28:42,601 --> 00:28:44,704 Veja, � uma lua cheia. 516 00:28:45,195 --> 00:28:47,095 N�o vamos esperar at� de manh� para ir. 517 00:28:47,301 --> 00:28:50,017 Leve meu barco para o cais e eu te encontro l�, certo? 518 00:28:54,406 --> 00:28:56,112 Se voc� n�o me ajudar, quem o far�? 519 00:29:02,803 --> 00:29:04,209 Amanda, espere! 520 00:29:06,199 --> 00:29:08,615 - Voc� armou para mim? - N�o, eu juro. 521 00:29:19,196 --> 00:29:20,705 Voc� me seguiu? 522 00:29:21,988 --> 00:29:23,412 Ele enganou voc�! 523 00:29:28,190 --> 00:29:30,701 Bertram Bobbsey, tenho mandado para sua pris�o. 524 00:29:30,702 --> 00:29:32,909 Achei que fosse mais inteligente do que isso! 525 00:29:37,304 --> 00:29:38,704 Eu tamb�m. 526 00:29:41,177 --> 00:29:43,389 Voc� tem o direito de permanecer em sil�ncio. 527 00:29:43,390 --> 00:29:44,905 Tudo o que disser pode... 528 00:29:46,896 --> 00:29:50,179 Talvez dev�ssemos voltar pelo caminho por onde entramos? 529 00:29:50,180 --> 00:29:54,497 Mas a� n�o tem como aquela coisa rastejar pelo espa�o. 530 00:29:54,498 --> 00:29:57,015 Tem que entrar e sair de outra maneira. 531 00:29:58,629 --> 00:30:00,029 Espere. 532 00:30:07,001 --> 00:30:08,907 Eu vi mariposas. 533 00:30:09,794 --> 00:30:11,199 Ent�o... 534 00:30:11,200 --> 00:30:14,900 Estariam vindo por uma entrada totalmente diferente. 535 00:30:20,290 --> 00:30:22,015 Algu�m colocou isso aqui. 536 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Espere, temos certeza 537 00:30:27,001 --> 00:30:29,199 de que n�o h� algo pior l� em cima? 538 00:30:29,200 --> 00:30:30,715 Nunca tenho certeza disso. 539 00:31:01,291 --> 00:31:03,210 Parece uma sala de fuga. 540 00:31:06,904 --> 00:31:08,513 Segure esse pensamento. 541 00:31:22,794 --> 00:31:24,194 George? 542 00:31:26,996 --> 00:31:28,505 Voc� os v� tamb�m, certo? 543 00:31:37,849 --> 00:31:40,592 Acabei de falar com promotora Rosario. 544 00:31:40,593 --> 00:31:43,307 Ela concordou com sua imunidade total 545 00:31:43,308 --> 00:31:45,811 por colaborar com a pris�o de Bertram Bobbsey. 546 00:31:46,605 --> 00:31:48,005 Voc� est� livre. 547 00:31:49,174 --> 00:31:50,574 Obrigado. 548 00:31:53,502 --> 00:31:56,621 Na noite em prenderam os traficantes de rel�quias, 549 00:31:57,405 --> 00:31:59,699 havia algo chamado de divisor de almas 550 00:31:59,700 --> 00:32:02,021 nas coisas que eles confiscaram? 551 00:32:03,565 --> 00:32:06,508 N�o me lembro de ter visto isso na lista de exposi��es. 552 00:32:07,549 --> 00:32:09,399 Um amigo est� fazendo uma pesquisa. 553 00:32:10,399 --> 00:32:11,799 N�o se preocupe com isso. 554 00:32:12,299 --> 00:32:16,011 Seu pai queria dar uma olhada no texto do seu acordo. 555 00:32:25,897 --> 00:32:27,297 Capit�o. 556 00:32:31,812 --> 00:32:35,516 Sua m�e queria que eu te desse esse kugel. 557 00:32:37,181 --> 00:32:39,310 Sim, mam�e acha que n�o estou comendo. 558 00:32:44,683 --> 00:32:49,003 Ela tamb�m disse que voc� pode voltar para casa. 559 00:32:49,004 --> 00:32:53,420 Resolver as coisas juntos. 560 00:32:58,042 --> 00:32:59,442 Obrigado, mas... 561 00:33:02,130 --> 00:33:04,299 Estou procurando outro emprego. 562 00:33:04,300 --> 00:33:07,308 Ent�o, estou realmente bem, de verdade. 563 00:33:10,602 --> 00:33:15,302 Leve o Tupperware de volta no jantar de Shabbat. 564 00:33:16,202 --> 00:33:18,673 Sua m�e est� esperando voc�. 565 00:33:20,498 --> 00:33:22,014 N�o vou decepcion�-la. 566 00:33:38,682 --> 00:33:40,597 Vamos precisar de mais m�veis. 567 00:33:40,598 --> 00:33:43,597 Ent�o meio que cheirou o ar 568 00:33:43,598 --> 00:33:45,560 e decidiu nos deixar em paz. 569 00:33:45,561 --> 00:33:48,121 Acho que nossos cora��es n�o s�o bons para congelar. 570 00:33:48,122 --> 00:33:51,210 Meu aprendizado foi que ele n�o mata aleatoriamente. 571 00:33:51,211 --> 00:33:55,095 Tem algum tipo de conex�o que diz quem deve ou n�o matar. 572 00:33:55,096 --> 00:33:57,503 Ent�o, como ele est� encontrando as v�timas? 573 00:33:57,504 --> 00:34:00,197 - Devem ter algo em comum, n�? - Tem outra coisa. 574 00:34:01,560 --> 00:34:05,527 O assassino sobrenatural tem uma liga��o � essa boneca. 575 00:34:05,528 --> 00:34:08,966 Estava focado nela e nitidamente a queria de volta. 576 00:34:08,967 --> 00:34:11,457 E � a mesma boneca da vis�o com o Trott. 577 00:34:11,458 --> 00:34:14,155 Temperance reagiu de forma bem estranha. 578 00:34:14,156 --> 00:34:15,896 Como se reconhecesse. 579 00:34:15,897 --> 00:34:18,016 Temperance quem soltou o assassino? 580 00:34:18,017 --> 00:34:19,553 N�o, ela n�o faria isso. 581 00:34:19,554 --> 00:34:22,028 Que foi? O limite dela � banho de sangue? 582 00:34:22,029 --> 00:34:24,108 Ainda estou tentando entender os t�neis 583 00:34:24,109 --> 00:34:26,116 conectados � Sociedade Hist�rica. 584 00:34:26,117 --> 00:34:28,670 A Hannah j� falou sobre uma porta secreta na parede? 585 00:34:28,671 --> 00:34:30,438 - Para mim, n�o. - E se essa coisa 586 00:34:30,439 --> 00:34:33,609 est� sendo solta atrav�s da Sociedade Hist�rica? 587 00:34:33,610 --> 00:34:35,176 Assim, como fizemos? 588 00:34:35,177 --> 00:34:37,048 Botei c�meras pelo pr�dio todo. 589 00:34:37,049 --> 00:34:38,527 Podemos ver quem entrou. 590 00:34:38,528 --> 00:34:40,525 Vamos come�ar pela grava��o mais recente 591 00:34:40,526 --> 00:34:41,948 e, ent�o, voltamos da�. 592 00:34:51,454 --> 00:34:55,109 Sei que devo ser a �ltima pessoa que queira ver agora. 593 00:34:55,110 --> 00:34:56,515 N�o diria isso. 594 00:34:56,516 --> 00:34:58,527 Fiquei feliz em v�-lo no estaleiro hoje. 595 00:34:58,528 --> 00:35:00,114 - Ficou? - Fiquei. 596 00:35:00,115 --> 00:35:02,595 Sabia que me seguiria e faria meu pai ser preso. 597 00:35:02,596 --> 00:35:04,840 N�o me perdoaria se eu o entregasse. 598 00:35:04,841 --> 00:35:06,642 Agora ele est� seguro e n�o me odeia. 599 00:35:06,643 --> 00:35:08,340 Ainda gostaria de te explicar 600 00:35:08,341 --> 00:35:11,431 - porqu� eu fiz isso. - � claro que gostaria. 601 00:35:13,346 --> 00:35:16,043 Esta � a chave do dep�sito de meu pai. 602 00:35:16,044 --> 00:35:17,494 H� um milh�o de coisas l� 603 00:35:17,495 --> 00:35:20,507 que ele roubou, trocou ou guardou. 604 00:35:21,763 --> 00:35:23,616 Tem muita coisa da Guerra Civil l�. 605 00:35:23,617 --> 00:35:26,907 Fica entre Pinecrest e Greenview, n�mero nove. 606 00:35:28,322 --> 00:35:31,015 - Isso � para o caso? - N�o. � pra George. 607 00:35:31,516 --> 00:35:33,731 Disse que ela procura um divisor de almas. 608 00:35:33,732 --> 00:35:35,628 Se meu pai j� teve uma rel�quia assim, 609 00:35:35,629 --> 00:35:39,327 - estaria no dep�sito dele. - Eu agrade�o muito. 610 00:35:39,328 --> 00:35:41,791 Estou pagando a d�vida c�rmica do meu irm�o. 611 00:35:42,797 --> 00:35:46,161 J� que Gil quis usar um manto que teria matado George. 612 00:35:47,249 --> 00:35:49,773 Agora os Bobbseys est�o quites. 613 00:35:50,731 --> 00:35:53,951 Amanda, ningu�m est� contando. 614 00:35:53,952 --> 00:35:56,214 Se n�o estivessem, voc� teria confiado em mim 615 00:35:56,215 --> 00:35:59,044 e tomaria a decis�o certa, mas... 616 00:36:01,307 --> 00:36:04,179 Voc� tomou essa escolha por mim. 617 00:36:05,872 --> 00:36:07,747 Sabe qual � o seu problema? 618 00:36:07,748 --> 00:36:11,230 Voc� sempre se acha o bonzinho. 619 00:36:16,496 --> 00:36:19,031 N�s podemos conversar? 620 00:36:19,032 --> 00:36:20,433 N�o. 621 00:36:20,979 --> 00:36:22,791 Ace, acabou. 622 00:36:25,744 --> 00:36:28,682 - Amanda... - Adeus. 623 00:36:37,634 --> 00:36:39,226 Como est� indo? 624 00:36:39,684 --> 00:36:42,995 Vimos as grava��es da noite em que Jake Cazine foi morto, 625 00:36:42,996 --> 00:36:46,395 e ningu�m entrou ou saiu pela parede. 626 00:36:46,396 --> 00:36:47,831 Vamos voltar mais. 627 00:36:52,662 --> 00:36:54,098 Meu Deus. 628 00:36:54,099 --> 00:36:56,448 Ora, ora, ora. 629 00:36:56,449 --> 00:36:58,319 Podem deixar que eu cuido daqui. 630 00:36:58,320 --> 00:37:03,281 Claro. Nos chame se vir algo suspeito. 631 00:37:03,282 --> 00:37:04,689 - Sobre o caso. - Entendi. 632 00:37:04,690 --> 00:37:06,893 Entidade sobrenatural. Chap�u enorme. 633 00:37:06,894 --> 00:37:08,441 N�o vou perder. 634 00:37:11,899 --> 00:37:13,413 Bess... 635 00:37:14,750 --> 00:37:17,268 Ou�a uma garota que s� tem dez anos de vida: 636 00:37:17,269 --> 00:37:18,755 arrisque a rejei��o. 637 00:37:18,756 --> 00:37:20,915 Voc� e Addy merecem mais do que uma noite. 638 00:37:21,990 --> 00:37:24,804 O que significa que se voc� pode enfrentar a morte, 639 00:37:24,805 --> 00:37:27,313 talvez eu possa come�ar um segundo encontro. 640 00:37:28,002 --> 00:37:29,721 Ela seria louca se dissesse n�o. 641 00:37:31,308 --> 00:37:32,708 Deus. 642 00:37:38,800 --> 00:37:40,200 Como est� o bra�o? 643 00:37:40,201 --> 00:37:42,220 Acho que consigo fazer um lan�amento. 644 00:37:42,564 --> 00:37:43,964 � mesmo? 645 00:37:44,612 --> 00:37:46,309 Ainda estou feliz por ter vindo. 646 00:37:47,200 --> 00:37:49,005 Tem um senso estranho de divers�o. 647 00:37:50,297 --> 00:37:55,219 S� para constar, Carson nunca deslocou o ombro por mim. 648 00:37:55,220 --> 00:37:58,710 Legal. Porque preciso de todos os pontos de pai que conseguir. 649 00:37:58,711 --> 00:38:01,711 Bem, ele tamb�m nunca caiu em um buraco, ent�o... 650 00:38:08,794 --> 00:38:10,194 Recebi a mensagem do grupo. 651 00:38:10,921 --> 00:38:12,321 Voc� est� bem? 652 00:38:15,596 --> 00:38:16,996 N�o definido. 653 00:38:30,101 --> 00:38:32,010 Eu queria me desculpar com voc�. 654 00:38:34,156 --> 00:38:38,829 Por me acusar de m� manuten��o do aspirador? 655 00:38:39,157 --> 00:38:40,606 N�o. 656 00:38:40,607 --> 00:38:43,712 Por continuar nossa discuss�o hoje de manh�. 657 00:38:45,410 --> 00:38:48,704 Eu ainda estava chateada da noite passada porque voc�... 658 00:38:49,388 --> 00:38:52,181 Meio que me cobrou por n�o compartilhar coisas. 659 00:38:52,182 --> 00:38:54,702 Estava preocupado que isso se tornasse um padr�o. 660 00:38:54,703 --> 00:38:57,617 Bem, �s vezes voc� tamb�m n�o compartilha coisas. 661 00:38:57,618 --> 00:38:59,858 Como, porque nunca voltou a visitar Fl�rida, 662 00:38:59,859 --> 00:39:02,304 nenhuma vez, desde que veio para a Horseshoe Bay. 663 00:39:03,951 --> 00:39:06,793 Ou�a, o que quero dizer 664 00:39:06,794 --> 00:39:10,231 � que n�o o pressiono para falar sobre o que voc� ainda n�o quer. 665 00:39:10,232 --> 00:39:14,007 E sim, eu ia pedir a voc� para tentar minha abordagem, 666 00:39:14,395 --> 00:39:16,615 mas depois, tive algum tempo para pensar 667 00:39:16,616 --> 00:39:19,210 e por causa de algumas novas descobertas, 668 00:39:19,704 --> 00:39:22,710 decidi que vou tentar a sua abordagem 669 00:39:23,013 --> 00:39:25,213 e compartilhar coisas em vez disso. 670 00:39:25,660 --> 00:39:29,516 Certo, primeiro, eu n�o estava tentando pression�-la antes. 671 00:39:30,201 --> 00:39:32,814 Eu s� queria me sentir conectado a voc�. 672 00:39:32,815 --> 00:39:35,525 Nick, n�s estamos conectados. 673 00:39:37,501 --> 00:39:39,812 Significa muito ouvir voc� dizer isso. 674 00:39:42,493 --> 00:39:43,915 E segundo, 675 00:39:45,093 --> 00:39:46,702 que novas descobertas? 676 00:39:46,999 --> 00:39:49,215 Certo, ent�o... 677 00:39:50,487 --> 00:39:52,911 Bess e eu passamos o dia todo procurando uma cura 678 00:39:52,912 --> 00:39:54,648 para tirar a alma da Odette de mim. 679 00:39:54,649 --> 00:39:57,805 E agora estou finalmente pronta para te contar. 680 00:39:58,599 --> 00:40:00,308 Encontramos uma pista real. 681 00:40:02,199 --> 00:40:03,599 Isso � incr�vel. 682 00:40:07,709 --> 00:40:09,109 E... 683 00:40:09,630 --> 00:40:11,880 Aqui est� algo que estou pronto para te dizer. 684 00:40:13,999 --> 00:40:15,612 Eu admiro 685 00:40:15,896 --> 00:40:19,008 que voc� teve a coragem de enfrentar seu pai biol�gico. 686 00:40:20,305 --> 00:40:21,706 E espero 687 00:40:22,593 --> 00:40:24,608 que um pouco disso possa passar para mim. 688 00:40:28,105 --> 00:40:30,215 � o que eu deveria ter dito ontem � noite. 689 00:40:31,474 --> 00:40:32,917 Ou esta manh�. 690 00:40:32,918 --> 00:40:35,321 Ou a qualquer momento desde ent�o. 691 00:40:35,687 --> 00:40:37,805 Acho que estou pronta para parar de lutar. 692 00:40:43,390 --> 00:40:45,100 Meu Deus! N�o v�o acreditar nisso! 693 00:40:45,101 --> 00:40:47,597 Meu Deus! 694 00:40:47,598 --> 00:40:51,089 Certo. Esta filmagem foi datada uma noite depois 695 00:40:51,090 --> 00:40:53,710 do nosso encontro com Myrtle/Temperance Hudson. 696 00:40:53,711 --> 00:40:56,324 - A noite dos estranhos apag�es. - Sim. Vejam. 697 00:40:56,908 --> 00:41:00,108 Tem a Hannah nesta mesma sala. 698 00:41:02,602 --> 00:41:04,212 O apag�o acontece. 699 00:41:06,108 --> 00:41:08,305 Ela tira uma chave. 700 00:41:10,345 --> 00:41:11,920 E vejam aonde ela vai. 701 00:41:13,991 --> 00:41:15,786 Hannah sabia sobre a porta. 702 00:41:15,787 --> 00:41:19,003 Eu encontrei isso na jaula da pris�o subterr�nea. 703 00:41:19,004 --> 00:41:20,716 Toque a primeira parte novamente. 704 00:41:36,998 --> 00:41:39,811 Essa � parte da chave que abriu a jaula do monstro. 705 00:41:40,203 --> 00:41:41,604 Todo esse tempo, 706 00:41:41,605 --> 00:41:45,207 pensei que Hannah nos ajudaria a proteger a cidade. 707 00:41:45,685 --> 00:41:48,719 Mas foi ela quem libertou o assassino sobrenatural. 708 00:41:49,110 --> 00:41:50,873 GeekSubs Mais que legenders! 53280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.