Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,637 --> 00:00:19,121
JORNAL DE HORSESHOE BAY
2
00:00:19,122 --> 00:00:20,538
S�BADO,
15 DE JANEIRO DE 1992
3
00:00:20,539 --> 00:00:22,971
ASSASSINO EM S�RIE
JEFFREY DAHMER ALEGA CULPA
4
00:00:22,972 --> 00:00:24,697
Hannah, � a Nancy de novo.
5
00:00:24,698 --> 00:00:28,628
O verdadeiro ACC
� uma entidade sobrenatural.
6
00:00:28,629 --> 00:00:30,855
Richard Trott, de dez anos,
descobriu isso
7
00:00:30,856 --> 00:00:33,227
em sua rota de entrega
de jornal em 1992.
8
00:00:33,228 --> 00:00:35,531
Um amigo do Jornal
me deu alguns registros
9
00:00:35,532 --> 00:00:37,109
daquele dia.
10
00:00:37,110 --> 00:00:40,489
Consegui descobrir a rota
da inf�ncia de Trott.
11
00:00:40,490 --> 00:00:43,895
O problema �
que n�o consigo desvendar
12
00:00:43,896 --> 00:00:46,700
onde o assassino sobrenatural
pode estar.
13
00:01:23,545 --> 00:01:25,595
Oi, Hannah. Eu de novo.
14
00:01:25,596 --> 00:01:28,093
Meu mapa estava
s� parcialmente correto.
15
00:01:28,094 --> 00:01:29,605
N�o deveria me surpreender.
16
00:01:30,093 --> 00:01:31,755
A cidade mudou muito.
17
00:01:31,756 --> 00:01:35,875
Eu precisava de um mapa
de Horseshoe Bay de 1992.
18
00:01:35,876 --> 00:01:38,380
Deve me ajudar no resto
da rota de jornal do Trott.
19
00:01:38,381 --> 00:01:40,446
No entanto,
preciso da sua ajuda
20
00:01:40,447 --> 00:01:42,299
para que essa coisa
n�o mate de novo,
21
00:01:42,300 --> 00:01:44,073
ent�o, por favor,
me ligue de volta.
22
00:02:26,106 --> 00:02:27,506
Achei voc�.
23
00:02:27,507 --> 00:02:30,007
Suspeitos: LikaPoetisa | Stark�
AnaJS | BrokenSoul
24
00:02:30,008 --> 00:02:32,608
Suspeitos: Broken Soul | LeilaC�
KetchSketch | Mel�o
25
00:02:32,609 --> 00:02:34,087
Investigador:
Hall
26
00:02:34,088 --> 00:02:36,089
GeekS
assustadoramente apresenta...
27
00:02:36,090 --> 00:02:39,246
3.06 The Myth
of the Ensnared Hunter
28
00:02:40,008 --> 00:02:42,835
COLETIVO JOVEM
29
00:02:42,836 --> 00:02:44,902
Voc� n�o ganha o bastante
para materiais
30
00:02:44,903 --> 00:02:46,770
pro centro juvenil
e n�o ter� aumento.
31
00:02:46,771 --> 00:02:48,755
Ent�o pe�a reembolso
na pr�xima vez.
32
00:02:49,254 --> 00:02:51,395
Nick me mandou um Pix.
33
00:02:51,396 --> 00:02:52,796
- Tudo certo.
- Legal.
34
00:02:53,178 --> 00:02:54,999
Pelo menos ele manda Pix
para algu�m.
35
00:02:55,000 --> 00:02:56,550
Ele te deve dinheiro tamb�m?
36
00:02:56,551 --> 00:02:58,743
Dinheiro n�o,
mas me deve sim.
37
00:02:58,744 --> 00:03:01,031
Um pedido de desculpas,
uma boa noite de sono.
38
00:03:01,032 --> 00:03:02,957
Brigamos ontem
e n�o nos falamos mais.
39
00:03:02,958 --> 00:03:06,129
� pela mentirinha
sobre ir ver aquele dentista?
40
00:03:06,130 --> 00:03:08,171
N�o foi uma mentirinha.
41
00:03:08,172 --> 00:03:10,414
Eu fui a um dentista.
42
00:03:10,415 --> 00:03:12,015
S� n�o era o meu dentista.
43
00:03:12,016 --> 00:03:13,801
N�o, era seu pai biol�gico.
44
00:03:13,802 --> 00:03:15,609
Voc� n�o disse isso ao Nick.
45
00:03:15,610 --> 00:03:17,763
� como mentir sem mentir.
46
00:03:17,764 --> 00:03:21,113
Preciso alertar o Nick
de cada coisa que fa�o?
47
00:03:21,114 --> 00:03:24,062
�s vezes, minha linha do tempo
tem preced�ncia, como agora.
48
00:03:24,063 --> 00:03:27,338
Estou tentando achar um jeito
de n�o morrer em dez anos.
49
00:03:27,339 --> 00:03:30,724
Voc� acha que pode desatar
sua alma da alma da Odette?
50
00:03:31,386 --> 00:03:32,944
Hannah disse
que era imposs�vel.
51
00:03:32,945 --> 00:03:34,804
Nada � imposs�vel,
foi o que aprendi
52
00:03:34,805 --> 00:03:36,668
ao confrontar
o dentista sr. George.
53
00:03:36,669 --> 00:03:38,383
Preciso lutar mais
pela minha vida,
54
00:03:38,384 --> 00:03:40,911
e n�o vou desistir at� olhar
embaixo de cada pedra.
55
00:03:41,291 --> 00:03:42,691
Ou livro.
56
00:03:49,718 --> 00:03:52,802
Ryan, por que voc� est� sentado
no canto de artesanato?
57
00:03:52,803 --> 00:03:55,081
Normalmente � onde,
qual � o nome dela?
58
00:03:55,082 --> 00:03:56,491
Addy se senta, certo?
59
00:03:56,492 --> 00:03:58,796
Sim, Addy est� doente,
estou substituindo.
60
00:03:58,797 --> 00:04:01,065
Essa n�o. � um resfriado?
61
00:04:01,066 --> 00:04:02,844
- O qu�?
- Algo pior que resfriado.
62
00:04:02,845 --> 00:04:04,381
N�o � mononucleose, �?
63
00:04:04,382 --> 00:04:06,112
Est� tendo mononucleose
por aqui?
64
00:04:06,113 --> 00:04:07,809
Ryan, nada de jogos.
65
00:04:07,810 --> 00:04:09,962
- Se quer perguntar, pergunte.
- O qu�?
66
00:04:09,963 --> 00:04:11,815
Quero ver se n�o peguei
o que ela tem.
67
00:04:11,816 --> 00:04:13,454
Eu mal a conhe�o.
68
00:04:13,455 --> 00:04:15,648
Foi s� um caf�
e um amasso sem sentido,
69
00:04:15,649 --> 00:04:18,311
- mas n�s nos beijamos? Claro.
- Entendi.
70
00:04:18,312 --> 00:04:20,822
Salivas foram trocadas?
Sim, claro.
71
00:04:20,823 --> 00:04:24,029
Germes seriam a �nica coisa
que me preocupam,
72
00:04:24,030 --> 00:04:26,713
porque n�o saio e n�o procuro
um relacionamento.
73
00:04:29,873 --> 00:04:32,921
- � isso.
- Desculpe ter sentado aqui.
74
00:04:34,071 --> 00:04:36,479
Obrigado por trazer
os materiais de arte.
75
00:04:36,480 --> 00:04:37,956
De nada.
76
00:04:38,806 --> 00:04:42,042
H� algo que voc� gostaria
de falar comigo?
77
00:04:43,104 --> 00:04:45,858
Tive que consertar
o aspirador de p� de novo.
78
00:04:45,859 --> 00:04:48,260
� a segunda vez
nessa semana.
79
00:04:50,549 --> 00:04:53,128
Era sobre isso que queria
conversar hoje de manh�?
80
00:04:55,777 --> 00:04:57,274
Isso � sobre noite passada?
81
00:04:57,699 --> 00:04:59,312
Voc� � inacredit�vel.
82
00:04:59,313 --> 00:05:01,270
Sabe por que o aspirador
fica quebrando?
83
00:05:01,271 --> 00:05:03,990
Fica entupindo com tudo
que tira debaixo do tapete.
84
00:05:06,686 --> 00:05:08,783
CHEGO EM 5MIN
SE PREPAREM PARA UMA MISS�O!
85
00:05:09,347 --> 00:05:11,734
Eu e George,
n�o podemos fazer isso.
86
00:05:11,735 --> 00:05:14,091
N�s temos uma...
87
00:05:14,092 --> 00:05:17,078
aula de chacra de manifesta��o
da deusa para ir.
88
00:05:17,079 --> 00:05:19,052
N�o tem reembolso.
Diga a Nancy
89
00:05:19,053 --> 00:05:21,231
que ela vai ter que se virar
com voc� e Ace.
90
00:05:22,042 --> 00:05:24,048
- Onde est� o Ace?
- N�o est� aqui.
91
00:05:24,049 --> 00:05:25,971
Disse que tinha
um compromisso pessoal.
92
00:05:25,972 --> 00:05:28,442
Certo, Ryan. Sua vez.
Cubra-nos. Obrigada.
93
00:05:28,443 --> 00:05:30,101
- Tchau.
- Obrigada.
94
00:05:30,102 --> 00:05:31,819
- O qu�?
- Todos a bordo
95
00:05:31,820 --> 00:05:34,317
para rastrear
um assassino sobrenatural.
96
00:05:36,933 --> 00:05:38,333
Onde est�o todos?
97
00:05:38,586 --> 00:05:40,443
Ace teve um compromisso
98
00:05:40,444 --> 00:05:44,897
e George foi com a Bess
para uma manifesta��o da deusa.
99
00:05:44,898 --> 00:05:46,380
Essa � nossa situa��o:
100
00:05:46,381 --> 00:05:48,783
O verdadeiro ACC
� sobrenatural.
101
00:05:48,784 --> 00:05:51,879
A pol�cia n�o sabe
e nem acreditariam se soubessem.
102
00:05:51,880 --> 00:05:54,211
Ent�o n�o prender�o
o verdadeiro assassino.
103
00:05:54,531 --> 00:05:56,219
Vai atr�s dessa coisa?
104
00:05:56,220 --> 00:05:57,719
N�s vamos.
105
00:05:57,720 --> 00:05:59,120
Ryan,
106
00:05:59,556 --> 00:06:02,479
se voc� quer escutar,
apenas chegue mais perto,
107
00:06:02,480 --> 00:06:04,429
porque est�
me enlouquecendo.
108
00:06:04,430 --> 00:06:06,252
Voc� disse
"assassino sobrenatural"?
109
00:06:06,253 --> 00:06:08,272
Voc� e eu
vimos ele no Icarus Hall.
110
00:06:08,273 --> 00:06:10,508
� a mesma entidade
que nos ca�ou.
111
00:06:11,570 --> 00:06:14,213
- A que usa chap�u.
- Ela ficava presa
112
00:06:14,214 --> 00:06:17,175
em uma jaula oculta
no subsolo.
113
00:06:17,176 --> 00:06:19,166
Eu vi nas mem�rias do Trott.
114
00:06:20,138 --> 00:06:23,434
Espere, o qu�?
Voc� l� mentes agora?
115
00:06:23,435 --> 00:06:26,416
Foi uma vez. Minha tia-av�
assustadora de 200 anos
116
00:06:26,417 --> 00:06:28,929
me convenceu a fazer um ritual.
N�o vai se repetir.
117
00:06:28,930 --> 00:06:32,884
Onde fica exatamente
essa jaula no subsolo?
118
00:06:32,885 --> 00:06:35,616
E onde se encontra algu�m
que faz uma dessas?
119
00:06:36,005 --> 00:06:39,298
Fiz uma pesquisa.
Examinei a �rea.
120
00:06:39,299 --> 00:06:44,157
Costumava ter uma longa estrada
de terra entre aqui e Trenton,
121
00:06:44,158 --> 00:06:46,821
mas agora est� bloqueado
por um conjunto habitacional.
122
00:06:46,822 --> 00:06:48,821
Mas bem aqui...
123
00:06:49,102 --> 00:06:52,659
Aqui fica o verdadeiro
Assassino do Cora��o Congelado.
124
00:06:53,154 --> 00:06:54,818
- A coisa de chap�u.
- Sim.
125
00:06:55,210 --> 00:06:56,780
Onde ficava preso.
126
00:06:56,781 --> 00:07:00,967
Em algum momento entre 1992
e agora, ele escapou.
127
00:07:00,968 --> 00:07:03,479
Ent�o,
se voc� encontrar a jaula,
128
00:07:03,480 --> 00:07:05,729
tem certeza que ele
n�o estar� l�?
129
00:07:05,730 --> 00:07:09,531
Na mem�ria, a coisa estava presa
contra a pr�pria vontade.
130
00:07:09,532 --> 00:07:12,203
Seja como escapou,
n�o arriscaria retornar para l�.
131
00:07:12,204 --> 00:07:14,779
Por que fica dizendo "voc�"?
132
00:07:16,343 --> 00:07:18,943
Eu devia ter dito no in�cio,
mas voc� est� sozinha.
133
00:07:19,251 --> 00:07:22,687
N�o posso ir. Tenho aulas
de tutorias marcadas,
134
00:07:22,688 --> 00:07:24,712
e n�o posso deixar
as crian�as.
135
00:07:25,833 --> 00:07:28,905
Eu posso ir.
Se voc� me cobrir.
136
00:07:30,045 --> 00:07:32,955
Sem problema.
Na verdade, �tima ideia.
137
00:07:32,956 --> 00:07:36,120
E voc�s mant�m um ao outro
fora de problemas.
138
00:07:39,450 --> 00:07:43,261
Voc� quer vir comigo
numa miss�o de localizar
139
00:07:43,262 --> 00:07:46,352
um homicida sobrenatural
que congela cora��es?
140
00:07:46,353 --> 00:07:49,702
Sabe, quando voc� diz assim,
parece super legal.
141
00:07:49,703 --> 00:07:51,448
Tudo bem.
142
00:07:51,449 --> 00:07:53,317
Uma pessoa a bordo.
143
00:07:53,318 --> 00:07:56,477
A cidade conta conosco.
N�o deixaremos ningu�m morrer.
144
00:08:04,062 --> 00:08:06,282
Quando notei
que havia sangue nas m�os dele,
145
00:08:06,283 --> 00:08:08,114
mandei o sr. Bobbsey
sair do carro,
146
00:08:08,115 --> 00:08:10,245
e foi a �ltima vez que o vi.
147
00:08:10,246 --> 00:08:13,059
N�o soube dele desde ent�o.
N�o sei onde est�.
148
00:08:14,323 --> 00:08:16,416
Assine aqui
para confirmar o depoimento.
149
00:08:16,417 --> 00:08:19,204
Espere.
N�o assine nada ainda.
150
00:08:22,468 --> 00:08:24,425
Onde est� o acordo
de imunidade?
151
00:08:25,689 --> 00:08:28,051
Esse foi meu combinado
com Jean.
152
00:08:28,426 --> 00:08:32,738
Ace testemunha pela Promotoria
em troca de imunidade.
153
00:08:33,180 --> 00:08:36,815
- N�o falo pela promotoria.
- Se ela desistiu do acordo
154
00:08:36,816 --> 00:08:39,634
e isso foi uma manobra
para documentar o que Ace sabe,
155
00:08:39,635 --> 00:08:43,804
n�o usar� essa declara��o
n�o autorizada por ele.
156
00:08:44,227 --> 00:08:45,870
Eu resolvo com o juiz.
157
00:08:46,470 --> 00:08:47,870
Como quiser.
158
00:08:53,283 --> 00:08:54,683
Isso ainda n�o acabou.
159
00:09:00,078 --> 00:09:02,830
O que meus pais fazem aqui?
160
00:09:04,836 --> 00:09:06,380
O que est� acontecendo?
161
00:09:07,043 --> 00:09:08,992
Est� sendo resolvido.
162
00:09:09,633 --> 00:09:11,033
O que aconteceu?
163
00:09:12,251 --> 00:09:14,278
Algu�m jogou um tijolo
164
00:09:14,279 --> 00:09:16,655
em sua janela
na noite passada,
165
00:09:17,777 --> 00:09:20,813
escrito a palavra "X9".
166
00:09:20,814 --> 00:09:23,607
� Bertram Bobbsey, ele sabe
que falei com a pol�cia.
167
00:09:23,608 --> 00:09:26,062
Ele � o primeiro
na lista de suspeitos.
168
00:09:26,063 --> 00:09:28,817
N�o h� nada mais
que pode nos dizer?
169
00:09:28,818 --> 00:09:31,583
Acha que Ace est� escondendo
informa��es de voc�?
170
00:09:32,141 --> 00:09:34,791
Por isso a Promotoria
tirou o acordo de imunidade?
171
00:09:34,792 --> 00:09:36,544
Esque�a isso. Eu...
172
00:09:36,545 --> 00:09:38,448
Quero que proteja meus pais.
173
00:09:38,449 --> 00:09:40,911
N�s podemos nos cuidar.
174
00:09:41,498 --> 00:09:42,928
Vamos pegar
seus depoimentos.
175
00:09:47,698 --> 00:09:49,275
N�o se preocupe conosco.
176
00:09:49,498 --> 00:09:51,572
Preciso que fique
em seguran�a.
177
00:09:51,573 --> 00:09:52,973
Obrigado.
178
00:09:57,812 --> 00:10:00,215
Sei que dir� que os policiais
devem trabalhar...
179
00:10:00,216 --> 00:10:02,880
Voc� precisa achar
o sr. Bobbsey.
180
00:10:03,658 --> 00:10:05,489
- O qu�?
- Sem imunidade,
181
00:10:05,490 --> 00:10:07,744
voc� ser� acusado
de c�mplice de roubo.
182
00:10:07,745 --> 00:10:10,699
Mesmo que diminuam a acusa��o
para delito leve,
183
00:10:10,700 --> 00:10:12,525
voc� ainda ser� preso.
184
00:10:13,180 --> 00:10:14,826
A �nica solu��o?
185
00:10:15,185 --> 00:10:16,585
Encontre Bobbsey.
186
00:10:16,935 --> 00:10:18,576
E como farei isso?
187
00:10:19,700 --> 00:10:21,100
Olhe para tr�s.
188
00:10:21,525 --> 00:10:22,926
Ace!
189
00:10:22,927 --> 00:10:25,425
- Amanda, o que voc�...
- Oi!
190
00:10:27,159 --> 00:10:31,303
Certo. J� vou embora.
Eu te ligo com atualiza��es.
191
00:10:33,590 --> 00:10:36,644
- Quando voltou para cidade?
- Peguei um voo direto.
192
00:10:36,645 --> 00:10:39,220
A pol�cia de Horseshoe Bay ligou
procurando meu pai.
193
00:10:39,221 --> 00:10:42,800
Fiquei preocupada, ent�o vim.
Ia te ligar quando resolvesse.
194
00:10:42,801 --> 00:10:44,319
O que dir� aos policiais?
195
00:10:44,746 --> 00:10:46,579
Que n�o sei onde ele est�.
196
00:10:47,004 --> 00:10:50,397
Quando meu pai some,
ele se compromete.
197
00:10:53,211 --> 00:10:55,540
O que estava conversando
com Carson Drew?
198
00:10:57,864 --> 00:10:59,918
Posso responder
enquanto tomamos caf�?
199
00:11:03,051 --> 00:11:05,642
Voc� era assim na escola,
n�o era?
200
00:11:05,643 --> 00:11:08,803
Seguindo pistas,
procurando locais secretos.
201
00:11:09,171 --> 00:11:11,706
Consigo te imaginar
quando crian�a.
202
00:11:12,231 --> 00:11:14,646
Deve sentir uma nostalgia
de jovem detetive.
203
00:11:14,647 --> 00:11:16,705
Eu acho.
204
00:11:17,310 --> 00:11:19,565
Quando estava na 8� s�rie,
salvei uma mulher
205
00:11:19,566 --> 00:11:22,207
de um naturopata baseado
na floresta, ent�o...
206
00:11:22,208 --> 00:11:25,248
Viu? Eu sabia!
Naturopata. Certo.
207
00:11:25,249 --> 00:11:27,286
O que �...
O que � um naturopata?
208
00:11:27,287 --> 00:11:29,118
Nesse caso,
ele era um vigarista.
209
00:11:29,119 --> 00:11:30,923
Ele vendia sopa de broto
de samambaia
210
00:11:30,924 --> 00:11:32,942
como uma po��o do amor,
e ent�o come�ou
211
00:11:32,943 --> 00:11:35,758
a incrementar a sopa
com uma subst�ncia viciante.
212
00:11:36,297 --> 00:11:40,148
E provavelmente n�o liga
para os detalhes, ent�o...
213
00:11:40,149 --> 00:11:42,684
Na verdade eu...
eu realmente ligo.
214
00:11:43,301 --> 00:11:45,745
Sabe, porque perdi essa...
parte da sua vida,
215
00:11:45,746 --> 00:11:47,384
gostaria de ouvir
as hist�rias.
216
00:11:48,857 --> 00:11:50,257
Tudo bem.
217
00:11:51,160 --> 00:11:52,982
Bem, eu fiz uma busca
na floresta,
218
00:11:52,983 --> 00:11:56,567
e encontrei o estoque ilegal
de produtos farmac�uticos,
219
00:11:56,815 --> 00:12:00,286
provei que era uma fraude,
e impedi aquela mulher
220
00:12:00,287 --> 00:12:02,650
de gastar as economias
da faculdade em...
221
00:12:02,651 --> 00:12:04,726
rem�dios da floresta,
ent�o...
222
00:12:04,727 --> 00:12:07,154
Voc� era um pouco durona
quando crian�a.
223
00:12:07,155 --> 00:12:09,607
N�o que voc� n�o seja agora,
claro.
224
00:12:09,608 --> 00:12:11,008
Bem, obrigada.
225
00:12:11,716 --> 00:12:13,727
Sua vez de contar
uma hist�ria.
226
00:12:13,728 --> 00:12:15,128
Me conte algo
que eu n�o sei.
227
00:12:16,919 --> 00:12:19,019
Fale sobre a minha m�e.
228
00:12:20,746 --> 00:12:22,146
Lucy.
229
00:12:24,780 --> 00:12:26,384
Bem, a Lucy...
230
00:12:27,024 --> 00:12:28,424
Ela era muito engra�ada.
231
00:12:28,852 --> 00:12:30,544
Muitas pessoas
n�o sabiam disso.
232
00:12:31,710 --> 00:12:34,953
Ela me fazia rir
o tempo todo.
233
00:12:37,355 --> 00:12:38,755
Amei saber disso.
234
00:12:43,411 --> 00:12:45,565
- Acho que � por aqui.
- Sim, sim.
235
00:12:51,352 --> 00:12:54,812
Este rio em movimento r�pido
parece muito menor no mapa.
236
00:12:55,374 --> 00:12:57,549
Como uma crian�a
de 10 anos atravessou isso?
237
00:13:07,941 --> 00:13:10,338
Era inverno
h� 30 anos atr�s.
238
00:13:10,339 --> 00:13:13,237
Com menos aquecimento global,
o rio estaria congelado.
239
00:13:15,314 --> 00:13:17,364
Deve haver um jeito
de contorn�-lo, certo?
240
00:13:18,004 --> 00:13:20,171
Bem, a luz do dia
est� acabando.
241
00:13:20,643 --> 00:13:23,821
�s vezes a �nica maneira
� seguir em frente.
242
00:13:24,539 --> 00:13:27,116
Vamos. Arregace as cal�as.
243
00:13:27,363 --> 00:13:28,763
Vai ficar cheio de lama.
244
00:13:45,588 --> 00:13:48,256
Mapeamento Astrol�gico
da Alma. N�o.
245
00:13:49,148 --> 00:13:52,040
Regress�o Demon�aca
e Astral, Parte 2.
246
00:13:52,462 --> 00:13:53,946
Existe uma parte 1?
247
00:13:54,383 --> 00:13:55,783
Est� tendo alguma sorte?
248
00:13:57,313 --> 00:13:59,025
Ol�?
Deveria estar me ajudando,
249
00:13:59,026 --> 00:14:00,667
n�o stalkeando o perfil
da Addy.
250
00:14:00,668 --> 00:14:02,584
Eu n�o estava stalkeando.
251
00:14:02,585 --> 00:14:04,640
Ela atualizou a bio,
s� estava curiosa.
252
00:14:04,641 --> 00:14:06,942
Por que n�o a chamo
para sair de novo com voc�?
253
00:14:06,943 --> 00:14:08,343
N�o! N�o ouse fazer isso.
254
00:14:08,944 --> 00:14:10,345
E se ela n�o quiser?
255
00:14:10,346 --> 00:14:12,374
Bem, ser� apenas uma coisa
da vida, Bess.
256
00:14:12,375 --> 00:14:14,680
Morte, impostos, rejei��o.
257
00:14:17,416 --> 00:14:18,816
Meu Deus.
258
00:14:19,061 --> 00:14:21,359
Voc� nunca experimentou
uma rejei��o?
259
00:14:21,360 --> 00:14:23,391
Est� dizendo isso
como se me importasse
260
00:14:23,392 --> 00:14:24,945
- com a Addy, mas n�o.
- Certo.
261
00:14:24,946 --> 00:14:26,765
Tudo que importa � separar
a sua alma
262
00:14:26,766 --> 00:14:28,288
- da Odette
- Certo.
263
00:14:28,866 --> 00:14:33,038
Ent�o... eu acho
que encontrei algo.
264
00:14:33,039 --> 00:14:36,006
� uma nota de rodap�.
Diz "O Caso D�az".
265
00:14:36,007 --> 00:14:38,569
"Uma mulher de 46 anos,
em Buenos Aires,
266
00:14:38,570 --> 00:14:40,478
alega estar entrela�ada
com o esp�rito
267
00:14:40,479 --> 00:14:42,793
de uma freira falecida,
fazendo a paciente
268
00:14:42,794 --> 00:14:45,907
ter sonambulismo e cometer
crimes que ela desconhecia."
269
00:14:46,602 --> 00:14:48,590
Isso parece algo
que voc� conhece?
270
00:14:50,771 --> 00:14:52,919
Diz "Paciente foi curada
271
00:14:52,920 --> 00:14:54,733
por um ritual de libera��o
de 3 dias,
272
00:14:54,734 --> 00:14:56,386
e ora��o de liberta��o."
273
00:14:57,432 --> 00:14:59,189
Droga. Por que a Hannah
274
00:14:59,190 --> 00:15:00,867
n�o mostrou isso
quando perguntei?
275
00:15:00,868 --> 00:15:02,621
Sabe, est�vamos a mantendo
ocupada.
276
00:15:02,622 --> 00:15:05,520
Salvando Nancy da morte
e do Fantasma parasita, etc.
277
00:15:05,521 --> 00:15:07,777
Quem escreveu o livro?
Talvez podem me ajudar.
278
00:15:08,028 --> 00:15:11,657
Foi escrito
pelo Padre Shane.
279
00:15:11,658 --> 00:15:14,296
O padre que vendeu a �gua benta
para Larkspur Lane.
280
00:15:14,297 --> 00:15:17,297
E h� uma inscri��o
dedicada � Hannah.
281
00:15:17,298 --> 00:15:19,297
"Querida Hannah,
fui inspirado por voc�
282
00:15:19,298 --> 00:15:21,359
para escrever isto
depois de conversarmos.
283
00:15:21,360 --> 00:15:22,804
Queria ter mais tempo,
284
00:15:22,805 --> 00:15:24,671
e espero que sempre
que ler isto,
285
00:15:24,672 --> 00:15:26,507
voc� pense em mim.
286
00:15:26,508 --> 00:15:29,045
Com amor, Jonathan."
287
00:15:29,046 --> 00:15:30,446
- Que lindo.
- Certo.
288
00:15:30,447 --> 00:15:32,348
Sou eu ou parece
que o Padre Shane
289
00:15:32,349 --> 00:15:33,759
gostava da Hannah?
290
00:15:33,760 --> 00:15:35,197
Espero que sim.
291
00:15:35,198 --> 00:15:37,048
Pois � assim
que vamos traz�-lo aqui.
292
00:15:43,915 --> 00:15:47,438
O "X" marca a casa abandonada
assustadora.
293
00:15:47,439 --> 00:15:49,986
Parece que ningu�m
vive aqui h� d�cadas.
294
00:15:50,649 --> 00:15:53,915
Podemos entrar
por aquela janela ali.
295
00:15:55,298 --> 00:15:57,181
Espere. Espere. O qu�?
296
00:15:57,182 --> 00:15:58,954
Antes de destruirmos
a propriedade,
297
00:15:58,955 --> 00:16:02,212
talvez possamos gastar
30 segundos e dar uma olhada.
298
00:16:02,213 --> 00:16:04,102
Podemos encontrar
um jeito de entrar.
299
00:16:04,103 --> 00:16:07,086
Voc� queria saber
como eu era mais jovem.
300
00:16:07,087 --> 00:16:08,805
Este � um bom exemplo.
301
00:16:08,806 --> 00:16:11,296
Nancy! Eu encontrei algo!
302
00:16:17,187 --> 00:16:18,592
Veja isso.
303
00:16:19,796 --> 00:16:21,687
Meu Deus, Ryan!
304
00:16:25,618 --> 00:16:27,406
Ryan?
305
00:16:29,015 --> 00:16:30,578
Aqui embaixo!
306
00:16:30,921 --> 00:16:33,109
- Certo, estou indo!
- Tudo bem.
307
00:16:35,733 --> 00:16:37,561
- Voc� est� bem?
- Sim, sim.
308
00:16:37,562 --> 00:16:41,302
Que bom. Pelo menos voc�
n�o caiu no seu ombro.
309
00:16:41,303 --> 00:16:43,217
Aqui, deixe-me ver.
Deixe-me ver.
310
00:16:45,334 --> 00:16:46,749
Deixe-me ver.
311
00:16:48,406 --> 00:16:49,875
Est� deslocado,
312
00:16:49,876 --> 00:16:52,273
e a dor vai piorar
se n�o colocar no lugar.
313
00:16:52,274 --> 00:16:53,911
Espere, o qu�?
Sabe fazer isso?
314
00:16:53,912 --> 00:16:56,162
- Tenho uma pergunta para voc�.
- O qu�?
315
00:16:56,163 --> 00:16:58,434
Voc� tem terceirizado
as tarefas para o Ace?
316
00:16:58,435 --> 00:16:59,835
O qu�?
317
00:17:03,109 --> 00:17:04,874
- Melhorou.
- Certo.
318
00:17:04,875 --> 00:17:06,850
Voc� precisa
de ajuda m�dica,
319
00:17:06,851 --> 00:17:08,722
ent�o acho
que devemos voltar,
320
00:17:08,723 --> 00:17:10,710
e tentar conseguir ajuda,
tudo bem?
321
00:17:10,711 --> 00:17:12,334
N�o,
isso vai ser um desafio.
322
00:17:12,335 --> 00:17:14,492
Temos que encontrar
outra sa�da.
323
00:17:14,493 --> 00:17:16,492
Al�m disso,
agora pode encontrar
324
00:17:16,493 --> 00:17:18,906
o esconderijo do assassino
como queria.
325
00:17:18,907 --> 00:17:20,307
Aqui.
326
00:17:24,956 --> 00:17:27,921
- Obrigado.
- Ent�o, sobre as tarefas?
327
00:17:28,212 --> 00:17:29,921
Eu n�o vou responder isso.
328
00:17:30,633 --> 00:17:33,250
SOCIEDADE HIST�RICA
DE HORSESHOE BAY
329
00:17:34,681 --> 00:17:36,421
Quando Hannah
vai se juntar a n�s?
330
00:17:36,422 --> 00:17:38,703
Ela estar� aqui
em um minuto.
331
00:17:38,704 --> 00:17:40,259
Mas ela queria
que come��ssemos.
332
00:17:40,260 --> 00:17:42,788
- Por favor, sente-se.
- Obrigado.
333
00:17:42,789 --> 00:17:44,929
N�s ouvimos tudo
sobre seu conhecimento
334
00:17:44,930 --> 00:17:47,281
de entrela�amento de almas,
ent�o � quem melhor
335
00:17:47,282 --> 00:17:49,328
para ser o nosso assunto
de entrevista
336
00:17:49,329 --> 00:17:50,983
do boletim informativo
deste m�s
337
00:17:50,984 --> 00:17:52,912
com foco em possess�o?
338
00:17:52,913 --> 00:17:55,365
N�o sabia que ela publicava
boletim informativo.
339
00:17:56,498 --> 00:17:58,544
Sua escrita
deu a ideia a ela.
340
00:17:58,967 --> 00:18:01,841
Ent�o, o...
341
00:18:01,842 --> 00:18:04,750
ritual de libera��o
e ora��o de liberta��o
342
00:18:04,751 --> 00:18:06,333
que mencionou
em seu livro...
343
00:18:06,334 --> 00:18:08,390
Do que se trata exatamente?
344
00:18:08,391 --> 00:18:10,747
Hannah sabe a resposta
para isso.
345
00:18:10,748 --> 00:18:12,802
Por isso paramos
de nos falar.
346
00:18:12,803 --> 00:18:15,561
Estou surpreso que ela queira
me entrevistar sobre isso.
347
00:18:15,802 --> 00:18:17,935
Onde voc� disse
que ela foi mesmo?
348
00:18:17,936 --> 00:18:20,075
Ela s� precisou
fazer uma pesquisa...
349
00:18:20,076 --> 00:18:21,856
Certo, olhe,
esque�a a Hannah.
350
00:18:21,857 --> 00:18:24,013
D�-me isso. Hannah n�o vem.
351
00:18:24,705 --> 00:18:26,354
Tenho o esp�rito
de uma francesa
352
00:18:26,355 --> 00:18:28,930
preso em mim, e a linha
da minha vida foi reduzida.
353
00:18:28,931 --> 00:18:31,128
Conhece algo que possa
tirar uma alma
354
00:18:31,129 --> 00:18:32,840
do corpo de algu�m
permanentemente?
355
00:18:34,590 --> 00:18:37,169
O quanto voc� conhece
sobre o conceito
356
00:18:37,170 --> 00:18:38,892
de exorcismo?
357
00:18:39,789 --> 00:18:41,195
Ficaria surpreso.
358
00:18:43,621 --> 00:18:45,238
Muitos acreditam que...
359
00:18:45,660 --> 00:18:48,362
esse comportamento foi
causado pela corrup��o demon�aca
360
00:18:48,363 --> 00:18:49,776
das almas humanas.
361
00:18:50,284 --> 00:18:52,949
Para combater isso,
ritualistas criaram
362
00:18:52,950 --> 00:18:55,853
um dispositivo chamado
divisor de almas.
363
00:18:55,854 --> 00:18:57,912
Ent�o podemos usar isso
na George?
364
00:18:57,913 --> 00:19:01,044
Para separar o fantasma
que est� ligado � alma dela
365
00:19:01,045 --> 00:19:03,294
e restaurar a vida natural
da George?
366
00:19:03,295 --> 00:19:05,751
Quando o clero descobriu
que isso foi criado
367
00:19:05,752 --> 00:19:07,181
atrav�s de magia negra...
368
00:19:07,814 --> 00:19:09,767
todos os dispositivos
foram banidos.
369
00:19:10,384 --> 00:19:13,135
Todos os divisores foram
destru�dos no in�cio de 1800.
370
00:19:13,136 --> 00:19:15,490
Mas alguns devem ter
sobrevivido em algum lugar.
371
00:19:15,491 --> 00:19:17,690
Seu livro fala de liberta��es
de almas
372
00:19:17,691 --> 00:19:19,191
nos tempos modernos.
373
00:19:19,192 --> 00:19:22,377
Houve relatos de divisores
de almas na Guerra Civil.
374
00:19:22,747 --> 00:19:25,153
Um ferreiro
chamado Beckett Dow
375
00:19:25,154 --> 00:19:27,006
projetou sua pr�pria vers�o,
com ajuda
376
00:19:27,007 --> 00:19:28,450
de praticantes do ocultismo.
377
00:19:28,880 --> 00:19:30,560
Como uma imita��o.
378
00:19:31,044 --> 00:19:33,605
Como achamos um desses?
379
00:19:33,606 --> 00:19:36,221
Qualquer divisor de almas
que existe hoje
380
00:19:36,222 --> 00:19:39,003
n�o foi projetado
para desemaranhar almas.
381
00:19:39,401 --> 00:19:41,712
Ele n�o era chamado
de desemaranhador de almas.
382
00:19:41,713 --> 00:19:44,126
Com ou sem isso,
estou morta.
383
00:19:44,127 --> 00:19:46,088
Ent�o, padre Shane,
por favor...
384
00:19:46,089 --> 00:19:48,012
se souber onde est�
um desses,
385
00:19:48,013 --> 00:19:50,597
s� me diga, por favor!
386
00:19:54,168 --> 00:19:55,574
O �ltimo
387
00:19:55,886 --> 00:19:58,587
estava em uma cole��o
de arte em New Hampshire.
388
00:19:59,591 --> 00:20:01,591
Escrevi sobre essa cole��o.
389
00:20:02,184 --> 00:20:04,403
Infelizmente,
os livros atra�ram
390
00:20:04,404 --> 00:20:07,924
aten��o dos agentes
do Mercado Clandestino
391
00:20:07,925 --> 00:20:10,209
que visavam esses objetos.
392
00:20:11,393 --> 00:20:13,465
A cole��o inteira
foi roubada.
393
00:20:15,142 --> 00:20:19,057
Hannah nunca me perdoou
por escrever aqueles livros.
394
00:20:19,962 --> 00:20:22,382
E ningu�m
395
00:20:22,383 --> 00:20:24,874
sabe para onde foi
o divisor de almas?
396
00:20:25,351 --> 00:20:26,765
Isso � uma ben��o.
397
00:20:27,800 --> 00:20:29,214
Acredite em mim.
398
00:20:31,254 --> 00:20:33,260
Diga a Hannah que avisei
para ficar longe
399
00:20:33,261 --> 00:20:35,076
dessa rel�quia perigosa.
400
00:20:35,591 --> 00:20:38,295
Sei que ela gostaria
de manter voc�s duas seguras.
401
00:20:47,836 --> 00:20:49,766
Roubado
pelo mercado clandestino?
402
00:20:50,344 --> 00:20:52,257
Bess, como vamos achar
essa coisa?
403
00:20:52,258 --> 00:20:53,867
Posso ter uma pista.
404
00:20:54,359 --> 00:20:55,766
Certo?
405
00:21:00,380 --> 00:21:01,785
- Bess.
- Oi!
406
00:21:01,786 --> 00:21:03,903
George precisa
de uma rel�quia sobrenatural
407
00:21:03,904 --> 00:21:06,072
que foi usada durante
a Guerra Civil
408
00:21:06,073 --> 00:21:07,947
e roubada
pelo mercado clandestino.
409
00:21:08,264 --> 00:21:10,169
Suponho que n�o viu
um divisor de almas
410
00:21:10,170 --> 00:21:11,951
na sua jornada obscura
com Bobbsey?
411
00:21:11,952 --> 00:21:14,371
N�o, mas o sr. D disse
que os caras
412
00:21:14,372 --> 00:21:17,042
presos na outra noite
tinham algumas rel�quias,
413
00:21:17,043 --> 00:21:19,260
ent�o posso pedir a ele
para ficar de olho.
414
00:21:19,261 --> 00:21:20,668
Eu te ligo depois.
415
00:21:21,206 --> 00:21:22,620
Obrigada.
416
00:21:25,510 --> 00:21:26,924
Est� tudo bem?
417
00:21:27,703 --> 00:21:29,556
George precisa
de um divisor de almas.
418
00:21:29,907 --> 00:21:32,040
Uma rel�quia
da Guerra Civil.
419
00:21:32,329 --> 00:21:34,095
Mas isso � problema
para outra hora.
420
00:21:34,907 --> 00:21:36,652
Como foi o Caminho
de Santiago?
421
00:21:36,972 --> 00:21:38,514
Transcendente.
422
00:21:38,515 --> 00:21:39,928
Voc� teria amado.
423
00:21:40,390 --> 00:21:41,803
Deveria ter ido comigo.
424
00:21:41,804 --> 00:21:43,311
Sim, deveria.
425
00:21:44,565 --> 00:21:45,971
Qual o problema?
426
00:21:46,444 --> 00:21:48,915
Isso tem a ver
com o que queria me contar?
427
00:21:51,658 --> 00:21:54,138
Tem a ver com meu pai?
428
00:21:57,111 --> 00:21:58,825
Quando voc� desapareceu,
comecei
429
00:21:58,826 --> 00:22:01,075
a fazer pequenos favores
para ele.
430
00:22:01,076 --> 00:22:03,708
Tipo dar caronas,
coisas assim.
431
00:22:03,709 --> 00:22:05,109
Por qu�?
432
00:22:07,850 --> 00:22:09,762
Porque ele pediu
433
00:22:10,295 --> 00:22:12,765
e era uma forma
de continuar conectado com voc�.
434
00:22:14,898 --> 00:22:16,618
A hist�ria n�o terminou bem.
435
00:22:18,999 --> 00:22:21,162
Nenhuma das hist�rias dele
termina bem.
436
00:22:21,834 --> 00:22:25,178
Ele agrediu algu�m e acabou
437
00:22:25,179 --> 00:22:28,034
que eu estava com ele
na cena do crime.
438
00:22:29,538 --> 00:22:31,331
Ent�o agora ele �
um fugitivo.
439
00:22:31,555 --> 00:22:34,115
E se conseguir lev�-lo preso,
voc� est� livre?
440
00:22:34,617 --> 00:22:36,185
Amanda, seu pai �...
441
00:22:36,186 --> 00:22:38,319
Um recorrente
que merece estar na cadeia?
442
00:22:39,823 --> 00:22:41,223
Talvez.
443
00:22:41,593 --> 00:22:43,935
Mas tamb�m foi
quem me deu sopa de colher
444
00:22:43,936 --> 00:22:45,336
quando tive pneumonia.
445
00:22:46,220 --> 00:22:49,100
Foi quem nos ensinou que somos
inteligentes e merecedores
446
00:22:49,101 --> 00:22:51,980
como qualquer um,
mesmo que mor�ssemos no trailer.
447
00:22:55,491 --> 00:22:56,991
N�o sei onde ele est�.
448
00:22:59,766 --> 00:23:01,679
Se soubesse,
n�o te contaria.
449
00:23:03,965 --> 00:23:05,465
Me desculpa por perguntar.
450
00:23:07,895 --> 00:23:09,827
Voc� deveria ter ido
para a Espanha.
451
00:23:13,196 --> 00:23:15,449
Parecem t�neis de minera��o.
452
00:23:15,739 --> 00:23:19,284
J� estavam
no mapa da cidade?
453
00:23:19,285 --> 00:23:21,939
Bem, n�o pedi
a parte subterr�nea.
454
00:23:41,507 --> 00:23:43,029
Certo.
455
00:23:43,030 --> 00:23:45,182
Uma coisa que nunca pensei
que perguntaria:
456
00:23:45,183 --> 00:23:48,140
mas qual � o caminho
para a jaula do monstro?
457
00:23:52,292 --> 00:23:54,504
Devemos estar perto. Olha.
458
00:23:55,195 --> 00:23:56,595
�.
459
00:23:57,248 --> 00:23:59,437
Me pergunto
se Trott deixou isso aqui
460
00:23:59,438 --> 00:24:01,648
quando veio visitar a jaula.
461
00:24:08,603 --> 00:24:10,703
Meu Deus.
462
00:24:11,611 --> 00:24:13,758
Certo. Tire o m�ximo de fotos
que puder.
463
00:24:13,759 --> 00:24:16,406
E pegue qualquer coisa
que couber nos seus bolsos.
464
00:24:16,407 --> 00:24:17,807
Tudo bem.
465
00:24:19,719 --> 00:24:22,392
A jaula est� intacta.
466
00:24:22,393 --> 00:24:24,205
Nenhuma barra est� quebrada.
467
00:24:24,206 --> 00:24:25,724
Ent�o como a coisa saiu?
468
00:24:26,238 --> 00:24:28,188
Um monstro
que arromba fechaduras?
469
00:24:36,419 --> 00:24:39,565
Achei um...
Achei um peda�o de chave.
470
00:24:45,645 --> 00:24:48,468
Algu�m soltou o monstro.
471
00:24:48,469 --> 00:24:49,869
Mas quem?
472
00:25:01,622 --> 00:25:03,985
Esses rastros parecem novos.
473
00:25:05,591 --> 00:25:06,991
Veja isso.
474
00:25:10,365 --> 00:25:13,249
Parece sangue.
Talvez de 1 ou 2 dias atr�s.
475
00:25:13,250 --> 00:25:18,250
Estava errada. Isso tem
voltado � jaula desde que saiu.
476
00:25:19,702 --> 00:25:21,152
Precisamos nos apressar.
477
00:25:47,594 --> 00:25:48,994
O que foi isso?
478
00:25:49,954 --> 00:25:51,949
Espera,
vou pegar a lanterna.
479
00:25:55,784 --> 00:25:57,184
Corre!
480
00:26:04,463 --> 00:26:05,913
Vai! Vai! Vai!
481
00:26:20,174 --> 00:26:21,780
� um beco sem sa�da!
482
00:26:43,458 --> 00:26:45,402
Ele quer a boneca.
483
00:26:46,709 --> 00:26:48,565
Ent�o d� a ele.
484
00:26:56,049 --> 00:26:57,768
Vai! Vai! Vai!
485
00:26:59,020 --> 00:27:00,795
- Voc� est� bem?
- Sim.
486
00:27:00,796 --> 00:27:04,261
- Por que pegou a boneca?
- Achei que Hannah precisasse
487
00:27:04,262 --> 00:27:05,922
para descobrir
a origem dele.
488
00:27:05,923 --> 00:27:07,799
A coisa teve a chance
de nos matar
489
00:27:07,800 --> 00:27:10,133
e n�o quis nenhum dos dois,
o que significa?
490
00:27:10,134 --> 00:27:12,639
N�o ficaremos para descobrir.
Vamos.
491
00:27:20,451 --> 00:27:21,851
Pai?
492
00:27:23,554 --> 00:27:24,954
Pandinha?
493
00:27:27,180 --> 00:27:28,580
� voc�?
494
00:27:35,926 --> 00:27:38,055
Voc� sempre sabe
como me achar.
495
00:27:38,285 --> 00:27:40,247
Pensei
que estaria com pouco estoque.
496
00:27:45,580 --> 00:27:48,200
Aposto que os policiais tinham
muitas perguntas.
497
00:27:49,690 --> 00:27:51,538
N�o contou a ningu�m
onde eu estou?
498
00:27:51,539 --> 00:27:52,939
N�o.
499
00:27:53,622 --> 00:27:55,613
Vim porque queria ver voc�.
500
00:27:57,190 --> 00:27:58,593
Essa � minha garota.
501
00:28:01,299 --> 00:28:03,308
S�o muitas barras
de prote�na.
502
00:28:03,893 --> 00:28:05,412
Provis�es para dois.
503
00:28:07,196 --> 00:28:09,412
Vou cair na �gua amanh�.
Quer ir junto?
504
00:28:11,124 --> 00:28:12,524
N�o.
505
00:28:13,690 --> 00:28:15,090
Ou�a pai, eu...
506
00:28:16,005 --> 00:28:19,312
Eu esperava
que talvez voc� viesse comigo.
507
00:28:21,090 --> 00:28:24,112
Acho que n�o me importo
com o destino que tem em mente.
508
00:28:24,790 --> 00:28:26,612
Mas � onde voc� vai acabar.
509
00:28:27,599 --> 00:28:29,102
L� ou pior,
510
00:28:29,103 --> 00:28:32,002
e eu estava pensando que,
se cumprir sua pena, ent�o...
511
00:28:32,003 --> 00:28:33,699
Quer que eu me entregue?
512
00:28:33,700 --> 00:28:35,796
Se cooperar,
receber� uma pena mais curta.
513
00:28:35,797 --> 00:28:37,902
Quando sair,
seremos uma fam�lia novamente.
514
00:28:37,903 --> 00:28:39,311
J� somos uma fam�lia.
515
00:28:42,601 --> 00:28:44,704
Veja, � uma lua cheia.
516
00:28:45,195 --> 00:28:47,095
N�o vamos esperar at� de manh�
para ir.
517
00:28:47,301 --> 00:28:50,017
Leve meu barco para o cais
e eu te encontro l�, certo?
518
00:28:54,406 --> 00:28:56,112
Se voc� n�o me ajudar,
quem o far�?
519
00:29:02,803 --> 00:29:04,209
Amanda, espere!
520
00:29:06,199 --> 00:29:08,615
- Voc� armou para mim?
- N�o, eu juro.
521
00:29:19,196 --> 00:29:20,705
Voc� me seguiu?
522
00:29:21,988 --> 00:29:23,412
Ele enganou voc�!
523
00:29:28,190 --> 00:29:30,701
Bertram Bobbsey,
tenho mandado para sua pris�o.
524
00:29:30,702 --> 00:29:32,909
Achei que fosse mais inteligente
do que isso!
525
00:29:37,304 --> 00:29:38,704
Eu tamb�m.
526
00:29:41,177 --> 00:29:43,389
Voc� tem o direito
de permanecer em sil�ncio.
527
00:29:43,390 --> 00:29:44,905
Tudo o que disser pode...
528
00:29:46,896 --> 00:29:50,179
Talvez dev�ssemos voltar
pelo caminho por onde entramos?
529
00:29:50,180 --> 00:29:54,497
Mas a� n�o tem como aquela coisa
rastejar pelo espa�o.
530
00:29:54,498 --> 00:29:57,015
Tem que entrar e sair
de outra maneira.
531
00:29:58,629 --> 00:30:00,029
Espere.
532
00:30:07,001 --> 00:30:08,907
Eu vi mariposas.
533
00:30:09,794 --> 00:30:11,199
Ent�o...
534
00:30:11,200 --> 00:30:14,900
Estariam vindo por uma entrada
totalmente diferente.
535
00:30:20,290 --> 00:30:22,015
Algu�m colocou isso aqui.
536
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Espere, temos certeza
537
00:30:27,001 --> 00:30:29,199
de que n�o h� algo pior
l� em cima?
538
00:30:29,200 --> 00:30:30,715
Nunca tenho certeza disso.
539
00:31:01,291 --> 00:31:03,210
Parece uma sala de fuga.
540
00:31:06,904 --> 00:31:08,513
Segure esse pensamento.
541
00:31:22,794 --> 00:31:24,194
George?
542
00:31:26,996 --> 00:31:28,505
Voc� os v� tamb�m, certo?
543
00:31:37,849 --> 00:31:40,592
Acabei de falar
com promotora Rosario.
544
00:31:40,593 --> 00:31:43,307
Ela concordou
com sua imunidade total
545
00:31:43,308 --> 00:31:45,811
por colaborar com a pris�o
de Bertram Bobbsey.
546
00:31:46,605 --> 00:31:48,005
Voc� est� livre.
547
00:31:49,174 --> 00:31:50,574
Obrigado.
548
00:31:53,502 --> 00:31:56,621
Na noite em prenderam
os traficantes de rel�quias,
549
00:31:57,405 --> 00:31:59,699
havia algo chamado
de divisor de almas
550
00:31:59,700 --> 00:32:02,021
nas coisas
que eles confiscaram?
551
00:32:03,565 --> 00:32:06,508
N�o me lembro de ter visto isso
na lista de exposi��es.
552
00:32:07,549 --> 00:32:09,399
Um amigo
est� fazendo uma pesquisa.
553
00:32:10,399 --> 00:32:11,799
N�o se preocupe com isso.
554
00:32:12,299 --> 00:32:16,011
Seu pai queria dar uma olhada
no texto do seu acordo.
555
00:32:25,897 --> 00:32:27,297
Capit�o.
556
00:32:31,812 --> 00:32:35,516
Sua m�e queria que eu te desse
esse kugel.
557
00:32:37,181 --> 00:32:39,310
Sim, mam�e acha
que n�o estou comendo.
558
00:32:44,683 --> 00:32:49,003
Ela tamb�m disse
que voc� pode voltar para casa.
559
00:32:49,004 --> 00:32:53,420
Resolver as coisas juntos.
560
00:32:58,042 --> 00:32:59,442
Obrigado, mas...
561
00:33:02,130 --> 00:33:04,299
Estou procurando
outro emprego.
562
00:33:04,300 --> 00:33:07,308
Ent�o, estou realmente bem,
de verdade.
563
00:33:10,602 --> 00:33:15,302
Leve o Tupperware de volta
no jantar de Shabbat.
564
00:33:16,202 --> 00:33:18,673
Sua m�e est� esperando voc�.
565
00:33:20,498 --> 00:33:22,014
N�o vou decepcion�-la.
566
00:33:38,682 --> 00:33:40,597
Vamos precisar
de mais m�veis.
567
00:33:40,598 --> 00:33:43,597
Ent�o meio que cheirou o ar
568
00:33:43,598 --> 00:33:45,560
e decidiu nos deixar em paz.
569
00:33:45,561 --> 00:33:48,121
Acho que nossos cora��es
n�o s�o bons para congelar.
570
00:33:48,122 --> 00:33:51,210
Meu aprendizado foi
que ele n�o mata aleatoriamente.
571
00:33:51,211 --> 00:33:55,095
Tem algum tipo de conex�o
que diz quem deve ou n�o matar.
572
00:33:55,096 --> 00:33:57,503
Ent�o, como ele est�
encontrando as v�timas?
573
00:33:57,504 --> 00:34:00,197
- Devem ter algo em comum, n�?
- Tem outra coisa.
574
00:34:01,560 --> 00:34:05,527
O assassino sobrenatural
tem uma liga��o � essa boneca.
575
00:34:05,528 --> 00:34:08,966
Estava focado nela
e nitidamente a queria de volta.
576
00:34:08,967 --> 00:34:11,457
E � a mesma boneca
da vis�o com o Trott.
577
00:34:11,458 --> 00:34:14,155
Temperance reagiu
de forma bem estranha.
578
00:34:14,156 --> 00:34:15,896
Como se reconhecesse.
579
00:34:15,897 --> 00:34:18,016
Temperance quem
soltou o assassino?
580
00:34:18,017 --> 00:34:19,553
N�o, ela n�o faria isso.
581
00:34:19,554 --> 00:34:22,028
Que foi? O limite dela
� banho de sangue?
582
00:34:22,029 --> 00:34:24,108
Ainda estou tentando
entender os t�neis
583
00:34:24,109 --> 00:34:26,116
conectados
� Sociedade Hist�rica.
584
00:34:26,117 --> 00:34:28,670
A Hannah j� falou sobre
uma porta secreta na parede?
585
00:34:28,671 --> 00:34:30,438
- Para mim, n�o.
- E se essa coisa
586
00:34:30,439 --> 00:34:33,609
est� sendo solta
atrav�s da Sociedade Hist�rica?
587
00:34:33,610 --> 00:34:35,176
Assim, como fizemos?
588
00:34:35,177 --> 00:34:37,048
Botei c�meras
pelo pr�dio todo.
589
00:34:37,049 --> 00:34:38,527
Podemos ver quem entrou.
590
00:34:38,528 --> 00:34:40,525
Vamos come�ar
pela grava��o mais recente
591
00:34:40,526 --> 00:34:41,948
e, ent�o, voltamos da�.
592
00:34:51,454 --> 00:34:55,109
Sei que devo ser a �ltima pessoa
que queira ver agora.
593
00:34:55,110 --> 00:34:56,515
N�o diria isso.
594
00:34:56,516 --> 00:34:58,527
Fiquei feliz em v�-lo
no estaleiro hoje.
595
00:34:58,528 --> 00:35:00,114
- Ficou?
- Fiquei.
596
00:35:00,115 --> 00:35:02,595
Sabia que me seguiria
e faria meu pai ser preso.
597
00:35:02,596 --> 00:35:04,840
N�o me perdoaria
se eu o entregasse.
598
00:35:04,841 --> 00:35:06,642
Agora ele est� seguro
e n�o me odeia.
599
00:35:06,643 --> 00:35:08,340
Ainda gostaria
de te explicar
600
00:35:08,341 --> 00:35:11,431
- porqu� eu fiz isso.
- � claro que gostaria.
601
00:35:13,346 --> 00:35:16,043
Esta � a chave do dep�sito
de meu pai.
602
00:35:16,044 --> 00:35:17,494
H� um milh�o de coisas l�
603
00:35:17,495 --> 00:35:20,507
que ele roubou,
trocou ou guardou.
604
00:35:21,763 --> 00:35:23,616
Tem muita coisa
da Guerra Civil l�.
605
00:35:23,617 --> 00:35:26,907
Fica entre Pinecrest
e Greenview, n�mero nove.
606
00:35:28,322 --> 00:35:31,015
- Isso � para o caso?
- N�o. � pra George.
607
00:35:31,516 --> 00:35:33,731
Disse que ela procura
um divisor de almas.
608
00:35:33,732 --> 00:35:35,628
Se meu pai j� teve
uma rel�quia assim,
609
00:35:35,629 --> 00:35:39,327
- estaria no dep�sito dele.
- Eu agrade�o muito.
610
00:35:39,328 --> 00:35:41,791
Estou pagando a d�vida
c�rmica do meu irm�o.
611
00:35:42,797 --> 00:35:46,161
J� que Gil quis usar um manto
que teria matado George.
612
00:35:47,249 --> 00:35:49,773
Agora os Bobbseys
est�o quites.
613
00:35:50,731 --> 00:35:53,951
Amanda,
ningu�m est� contando.
614
00:35:53,952 --> 00:35:56,214
Se n�o estivessem,
voc� teria confiado em mim
615
00:35:56,215 --> 00:35:59,044
e tomaria a decis�o certa,
mas...
616
00:36:01,307 --> 00:36:04,179
Voc� tomou
essa escolha por mim.
617
00:36:05,872 --> 00:36:07,747
Sabe qual � o seu problema?
618
00:36:07,748 --> 00:36:11,230
Voc� sempre se acha
o bonzinho.
619
00:36:16,496 --> 00:36:19,031
N�s podemos conversar?
620
00:36:19,032 --> 00:36:20,433
N�o.
621
00:36:20,979 --> 00:36:22,791
Ace, acabou.
622
00:36:25,744 --> 00:36:28,682
- Amanda...
- Adeus.
623
00:36:37,634 --> 00:36:39,226
Como est� indo?
624
00:36:39,684 --> 00:36:42,995
Vimos as grava��es da noite
em que Jake Cazine foi morto,
625
00:36:42,996 --> 00:36:46,395
e ningu�m entrou ou saiu
pela parede.
626
00:36:46,396 --> 00:36:47,831
Vamos voltar mais.
627
00:36:52,662 --> 00:36:54,098
Meu Deus.
628
00:36:54,099 --> 00:36:56,448
Ora, ora, ora.
629
00:36:56,449 --> 00:36:58,319
Podem deixar
que eu cuido daqui.
630
00:36:58,320 --> 00:37:03,281
Claro. Nos chame
se vir algo suspeito.
631
00:37:03,282 --> 00:37:04,689
- Sobre o caso.
- Entendi.
632
00:37:04,690 --> 00:37:06,893
Entidade sobrenatural.
Chap�u enorme.
633
00:37:06,894 --> 00:37:08,441
N�o vou perder.
634
00:37:11,899 --> 00:37:13,413
Bess...
635
00:37:14,750 --> 00:37:17,268
Ou�a uma garota
que s� tem dez anos de vida:
636
00:37:17,269 --> 00:37:18,755
arrisque a rejei��o.
637
00:37:18,756 --> 00:37:20,915
Voc� e Addy merecem mais
do que uma noite.
638
00:37:21,990 --> 00:37:24,804
O que significa que se voc�
pode enfrentar a morte,
639
00:37:24,805 --> 00:37:27,313
talvez eu possa come�ar
um segundo encontro.
640
00:37:28,002 --> 00:37:29,721
Ela seria louca
se dissesse n�o.
641
00:37:31,308 --> 00:37:32,708
Deus.
642
00:37:38,800 --> 00:37:40,200
Como est� o bra�o?
643
00:37:40,201 --> 00:37:42,220
Acho que consigo
fazer um lan�amento.
644
00:37:42,564 --> 00:37:43,964
� mesmo?
645
00:37:44,612 --> 00:37:46,309
Ainda estou feliz
por ter vindo.
646
00:37:47,200 --> 00:37:49,005
Tem um senso estranho
de divers�o.
647
00:37:50,297 --> 00:37:55,219
S� para constar, Carson
nunca deslocou o ombro por mim.
648
00:37:55,220 --> 00:37:58,710
Legal. Porque preciso de todos
os pontos de pai que conseguir.
649
00:37:58,711 --> 00:38:01,711
Bem, ele tamb�m nunca
caiu em um buraco, ent�o...
650
00:38:08,794 --> 00:38:10,194
Recebi a mensagem do grupo.
651
00:38:10,921 --> 00:38:12,321
Voc� est� bem?
652
00:38:15,596 --> 00:38:16,996
N�o definido.
653
00:38:30,101 --> 00:38:32,010
Eu queria
me desculpar com voc�.
654
00:38:34,156 --> 00:38:38,829
Por me acusar
de m� manuten��o do aspirador?
655
00:38:39,157 --> 00:38:40,606
N�o.
656
00:38:40,607 --> 00:38:43,712
Por continuar nossa discuss�o
hoje de manh�.
657
00:38:45,410 --> 00:38:48,704
Eu ainda estava chateada
da noite passada porque voc�...
658
00:38:49,388 --> 00:38:52,181
Meio que me cobrou
por n�o compartilhar coisas.
659
00:38:52,182 --> 00:38:54,702
Estava preocupado que isso
se tornasse um padr�o.
660
00:38:54,703 --> 00:38:57,617
Bem, �s vezes voc� tamb�m
n�o compartilha coisas.
661
00:38:57,618 --> 00:38:59,858
Como, porque nunca voltou
a visitar Fl�rida,
662
00:38:59,859 --> 00:39:02,304
nenhuma vez, desde que veio
para a Horseshoe Bay.
663
00:39:03,951 --> 00:39:06,793
Ou�a, o que quero dizer
664
00:39:06,794 --> 00:39:10,231
� que n�o o pressiono para falar
sobre o que voc� ainda n�o quer.
665
00:39:10,232 --> 00:39:14,007
E sim, eu ia pedir a voc�
para tentar minha abordagem,
666
00:39:14,395 --> 00:39:16,615
mas depois,
tive algum tempo para pensar
667
00:39:16,616 --> 00:39:19,210
e por causa
de algumas novas descobertas,
668
00:39:19,704 --> 00:39:22,710
decidi que vou tentar
a sua abordagem
669
00:39:23,013 --> 00:39:25,213
e compartilhar
coisas em vez disso.
670
00:39:25,660 --> 00:39:29,516
Certo, primeiro, eu n�o estava
tentando pression�-la antes.
671
00:39:30,201 --> 00:39:32,814
Eu s� queria
me sentir conectado a voc�.
672
00:39:32,815 --> 00:39:35,525
Nick,
n�s estamos conectados.
673
00:39:37,501 --> 00:39:39,812
Significa muito
ouvir voc� dizer isso.
674
00:39:42,493 --> 00:39:43,915
E segundo,
675
00:39:45,093 --> 00:39:46,702
que novas descobertas?
676
00:39:46,999 --> 00:39:49,215
Certo, ent�o...
677
00:39:50,487 --> 00:39:52,911
Bess e eu passamos o dia todo
procurando uma cura
678
00:39:52,912 --> 00:39:54,648
para tirar a alma da Odette
de mim.
679
00:39:54,649 --> 00:39:57,805
E agora estou finalmente pronta
para te contar.
680
00:39:58,599 --> 00:40:00,308
Encontramos uma pista real.
681
00:40:02,199 --> 00:40:03,599
Isso � incr�vel.
682
00:40:07,709 --> 00:40:09,109
E...
683
00:40:09,630 --> 00:40:11,880
Aqui est� algo que estou pronto
para te dizer.
684
00:40:13,999 --> 00:40:15,612
Eu admiro
685
00:40:15,896 --> 00:40:19,008
que voc� teve a coragem
de enfrentar seu pai biol�gico.
686
00:40:20,305 --> 00:40:21,706
E espero
687
00:40:22,593 --> 00:40:24,608
que um pouco disso
possa passar para mim.
688
00:40:28,105 --> 00:40:30,215
� o que eu deveria
ter dito ontem � noite.
689
00:40:31,474 --> 00:40:32,917
Ou esta manh�.
690
00:40:32,918 --> 00:40:35,321
Ou a qualquer momento
desde ent�o.
691
00:40:35,687 --> 00:40:37,805
Acho que estou pronta
para parar de lutar.
692
00:40:43,390 --> 00:40:45,100
Meu Deus!
N�o v�o acreditar nisso!
693
00:40:45,101 --> 00:40:47,597
Meu Deus!
694
00:40:47,598 --> 00:40:51,089
Certo. Esta filmagem
foi datada uma noite depois
695
00:40:51,090 --> 00:40:53,710
do nosso encontro
com Myrtle/Temperance Hudson.
696
00:40:53,711 --> 00:40:56,324
- A noite dos estranhos apag�es.
- Sim. Vejam.
697
00:40:56,908 --> 00:41:00,108
Tem a Hannah
nesta mesma sala.
698
00:41:02,602 --> 00:41:04,212
O apag�o acontece.
699
00:41:06,108 --> 00:41:08,305
Ela tira uma chave.
700
00:41:10,345 --> 00:41:11,920
E vejam aonde ela vai.
701
00:41:13,991 --> 00:41:15,786
Hannah sabia sobre a porta.
702
00:41:15,787 --> 00:41:19,003
Eu encontrei isso
na jaula da pris�o subterr�nea.
703
00:41:19,004 --> 00:41:20,716
Toque a primeira parte
novamente.
704
00:41:36,998 --> 00:41:39,811
Essa � parte da chave
que abriu a jaula do monstro.
705
00:41:40,203 --> 00:41:41,604
Todo esse tempo,
706
00:41:41,605 --> 00:41:45,207
pensei que Hannah nos ajudaria
a proteger a cidade.
707
00:41:45,685 --> 00:41:48,719
Mas foi ela quem libertou
o assassino sobrenatural.
708
00:41:49,110 --> 00:41:50,873
GeekSubs
Mais que legenders!
53280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.