All language subtitles for Nancy.Drew.2019.S03E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,559 --> 00:00:33,308 Nancy, voc� est� bem? 2 00:00:36,263 --> 00:00:37,663 Sim. 3 00:00:38,583 --> 00:00:40,854 Desculpe, estou muito cansada. 4 00:00:41,385 --> 00:00:43,217 Se n�o estivesse, eu me preocuparia. 5 00:00:43,218 --> 00:00:45,592 Ficou de cara com um assassino em s�rie ontem, 6 00:00:45,593 --> 00:00:47,795 e esteve aqui a noite toda depondo. 7 00:00:47,796 --> 00:00:49,573 Disseram que queria falar comigo. 8 00:00:49,574 --> 00:00:52,708 N�o paro de pensar na �ltima coisa que Trott me disse. 9 00:00:53,096 --> 00:00:55,370 Fa�o parte de algo muito maior. 10 00:00:56,196 --> 00:00:58,427 Voc� nunca entender�. 11 00:00:58,428 --> 00:01:00,330 "Fa�o parte algo muito maior." 12 00:01:00,331 --> 00:01:01,814 Isso deve significar algo. 13 00:01:01,815 --> 00:01:03,467 N�o o deixe entrar na sua cabe�a. 14 00:01:03,780 --> 00:01:05,716 Voc� p�s um assassino atr�s das grades. 15 00:01:05,717 --> 00:01:07,864 Fez algo extraordin�rio. 16 00:01:08,936 --> 00:01:10,336 Est� bem. 17 00:01:14,860 --> 00:01:19,624 Eu queria entrar em contato com o agente Park. 18 00:01:20,025 --> 00:01:22,655 Ele ainda est� em Portland cuidando da transfer�ncia. 19 00:01:24,909 --> 00:01:26,309 Obrigada. 20 00:01:26,916 --> 00:01:30,029 Sim, � um problema. Um grande problema. 21 00:01:30,030 --> 00:01:31,464 Veja isso. 22 00:01:31,465 --> 00:01:34,278 Como meus clientes devem comer nessa mesa 23 00:01:34,279 --> 00:01:36,955 com uma bicicleta ali? � uma monstruosidade, 24 00:01:36,956 --> 00:01:39,016 e est� me custando dinheiro a cada minuto. 25 00:01:39,017 --> 00:01:41,265 E eu sei que tem algo a ver 26 00:01:41,266 --> 00:01:44,050 com aquele juvenil sei l� o qu� do outro lado da rua. 27 00:01:44,051 --> 00:01:46,583 Eu conhe�o o dono do Centro Juvenil. 28 00:01:46,584 --> 00:01:49,552 E como policial comunit�ria, posso falar com ele 29 00:01:49,553 --> 00:01:51,601 sobre dar ao seu caf� um pouco mais de... 30 00:01:51,602 --> 00:01:53,562 - Respeito? - Espa�o. 31 00:01:55,171 --> 00:01:57,716 E n�o se esque�a de falar da vadiagem tamb�m. 32 00:01:57,717 --> 00:01:59,373 - Sim. Pode deixar. - Obrigado. 33 00:01:59,374 --> 00:02:01,423 - Cuido disso, at� mais tarde. - �timo. 34 00:02:05,358 --> 00:02:07,747 Algo cheira incr�vel! 35 00:02:09,919 --> 00:02:11,393 Tenho um almo�o de trabalho. 36 00:02:11,394 --> 00:02:15,257 Um almo�o de trabalho que exige seu famoso macarr�o primavera? 37 00:02:15,829 --> 00:02:17,790 Espera, o qu�... 38 00:02:17,791 --> 00:02:20,297 Voc� est� usando lo��o p�s-barba? 39 00:02:22,324 --> 00:02:25,906 Est� bem, no que exatamente voc� est� trabalhando? 40 00:02:25,907 --> 00:02:29,001 Voc� deveria estar trabalhando na roda de tarefas. 41 00:02:29,002 --> 00:02:30,718 Voc� precisa tirar o lixo. 42 00:02:30,719 --> 00:02:33,304 Pisos, e est�o varridos. Veja s�. 43 00:02:33,305 --> 00:02:35,522 Agora pode dizer a Nancy que estou melhorando 44 00:02:35,523 --> 00:02:37,040 no que ela me designou. 45 00:02:37,041 --> 00:02:40,376 Na verdade, que tal voc� mesmo dizer a ela 46 00:02:40,377 --> 00:02:42,583 no Centro Juvenil. � a grande inaugura��o. 47 00:02:42,584 --> 00:02:44,004 V� apoiar o Nick, 48 00:02:44,005 --> 00:02:47,183 e depois voc� e Nancy podem voltar �s 14h 49 00:02:47,184 --> 00:02:48,900 ou a qualquer hora depois das 14h. 50 00:02:56,527 --> 00:02:58,352 - Ol�. - Ol�. 51 00:03:01,251 --> 00:03:02,821 Almo�o de trabalho? Sei. 52 00:03:05,731 --> 00:03:08,220 - Entre, por favor. - Obrigada. 53 00:03:12,098 --> 00:03:16,264 BEM-VINDOS 54 00:03:24,665 --> 00:03:26,373 BEM-VINDOS 55 00:03:28,803 --> 00:03:30,203 Voc�s est�o bem? 56 00:03:30,850 --> 00:03:33,388 Precisam de alguma coisa, ou...? 57 00:03:33,389 --> 00:03:34,859 Inacredit�vel. 58 00:03:35,442 --> 00:03:37,154 Sim, eu sei. 59 00:03:37,155 --> 00:03:38,584 Vou parar de policiar. 60 00:03:38,585 --> 00:03:41,173 � o nervosismo do primeiro dia. 61 00:03:41,174 --> 00:03:43,759 N�o, n�o � voc�. � isto. 62 00:03:44,829 --> 00:03:47,105 - � o... - Meu pai biol�gico 63 00:03:47,106 --> 00:03:48,683 mandando um pedido de amizade? 64 00:03:48,684 --> 00:03:50,203 Sim, com certeza �. 65 00:03:50,204 --> 00:03:53,444 Mas voc� n�o fala com ele h�, o qu�, uns 17 anos? 66 00:03:53,445 --> 00:03:55,085 Sim, � por isso devo esperar 67 00:03:55,086 --> 00:03:57,125 um pedido de amizade do pai da Jesse 68 00:03:57,126 --> 00:03:59,580 ou da Ted depois? Onde essa loucura termina? 69 00:03:59,581 --> 00:04:01,196 Est� bem, quer falar sobre isso? 70 00:04:01,197 --> 00:04:02,597 Acabei de falar. 71 00:04:03,007 --> 00:04:05,354 Minha m�e mandou lembran�as. 72 00:04:05,355 --> 00:04:07,704 Onde est�o todos? Entendi a data errada? 73 00:04:07,705 --> 00:04:10,550 - A inaugura��o n�o � hoje? - � sim. 74 00:04:11,363 --> 00:04:13,578 Certo, salgadinhos. 75 00:04:13,579 --> 00:04:15,507 Sabe, por via das d�vidas. 76 00:04:16,164 --> 00:04:17,781 Sem press�o. 77 00:04:25,845 --> 00:04:28,402 - S�o bons. - Tamb�m s�o kosher. 78 00:04:28,403 --> 00:04:31,609 � hora de abrir o The Claw. Voc� dirige. Vamos. 79 00:04:33,322 --> 00:04:35,084 - Oi. - Sim? 80 00:04:35,826 --> 00:04:37,746 Parab�ns. Est� �timo. 81 00:04:37,747 --> 00:04:39,851 Obrigado. 82 00:04:40,093 --> 00:04:43,473 - At� mais. - Feliz dia de inaugura��o! 83 00:04:43,474 --> 00:04:45,449 - Obrigado. - Pergunta r�pida. 84 00:04:45,450 --> 00:04:47,970 J� considerou colocar estacionamento de bicicletas? 85 00:04:47,971 --> 00:04:50,686 Houve uma reclama��o do dono da cafeteria ao lado. 86 00:04:50,687 --> 00:04:53,010 Jake disse que ele est� perdendo clientes. 87 00:04:53,887 --> 00:04:55,605 Esse lugar est� incr�vel. 88 00:04:55,606 --> 00:04:57,468 - Obrigado. - Oi. 89 00:04:57,469 --> 00:05:00,324 - Oi. - O que est� fazendo aqui? 90 00:05:00,325 --> 00:05:02,664 Como assim? Vim aqui apoiar o Nick, 91 00:05:02,665 --> 00:05:04,075 passar tempo com voc�. 92 00:05:04,076 --> 00:05:07,802 Passar um tempo com minha filha fora da casa, certo? 93 00:05:07,803 --> 00:05:10,246 Ao menos at� 14h. 94 00:05:10,247 --> 00:05:12,029 Que espec�fico. 95 00:05:12,531 --> 00:05:15,216 S�o cookies da m�e do Ace? �timo. 96 00:05:15,474 --> 00:05:17,295 E a�, pessoal? 97 00:05:17,296 --> 00:05:20,122 Preciso de ajuda com a burocracia, se n�o se importar 98 00:05:20,123 --> 00:05:22,880 N�o importo. Desde que tenha cafe�na, 99 00:05:22,881 --> 00:05:24,894 porque estou acordada desde ontem. 100 00:05:26,060 --> 00:05:28,562 - Nick? - Sim? 101 00:05:30,563 --> 00:05:35,237 Algu�m vandalizou o banheiro com um grafite estranho. 102 00:05:35,238 --> 00:05:37,293 E as luzes n�o funcionam. 103 00:05:38,710 --> 00:05:41,340 - Pois �. - Tudo bem. 104 00:05:41,341 --> 00:05:43,129 Bom, irei limpar. 105 00:05:44,051 --> 00:05:45,771 Depois conversarei com as crian�as 106 00:05:45,772 --> 00:05:47,969 sobre produ��es criativas, certo? 107 00:05:47,970 --> 00:05:51,025 Posso transformar isso numa chance de aprendizado. 108 00:05:51,026 --> 00:05:53,391 - Amei. Isso. - �timo. 109 00:05:54,719 --> 00:05:56,579 � completamente sem vergonha. 110 00:05:57,138 --> 00:05:59,494 N�o sei. Acho que Jake est� sendo sens�vel. 111 00:05:59,495 --> 00:06:02,491 � uma cal�ada p�blica. Pessoas podem colocar as bicicletas. 112 00:06:02,492 --> 00:06:06,018 Quis dizer o pedido de amizade. N�o entendo. Por que agora? 113 00:06:06,019 --> 00:06:09,461 Esse doador de esperma nunca quis se relacionar comigo. 114 00:06:10,195 --> 00:06:13,342 Tem alguma chance de seu pai saber do casamento? 115 00:06:13,343 --> 00:06:17,294 Victoria nunca diria a ele e eu n�o postei nada online. 116 00:06:18,308 --> 00:06:20,472 O site F�s da Fan. 117 00:06:20,473 --> 00:06:21,873 Ted. 118 00:06:22,669 --> 00:06:26,163 Ted postou do pedido. Nada mais � segredo? 119 00:06:33,640 --> 00:06:35,799 Posso pegar um desses? Preciso de a��car. 120 00:06:35,800 --> 00:06:39,346 Eu ia dar isso aqui para uma pessoa, mas... 121 00:06:40,238 --> 00:06:41,638 Mas o qu�? 122 00:06:43,406 --> 00:06:45,245 Mas o chocolate derreteu. 123 00:06:45,583 --> 00:06:48,139 Sim, est� nojento. N�o vai querer comer. 124 00:06:48,140 --> 00:06:49,827 Te darei uma barra de granola. 125 00:06:50,809 --> 00:06:52,243 Nojento. 126 00:06:55,182 --> 00:06:58,068 N�o sabemos nada al�m do que seu cliente contou. 127 00:06:58,069 --> 00:07:00,756 Que as tags s�o c�digos de hora e localiza��o 128 00:07:00,757 --> 00:07:04,504 - do local de encontro. - Certo. E... 129 00:07:05,779 --> 00:07:09,160 Voc� n�o descobriu sobre o que s�o as reuni�es? 130 00:07:09,161 --> 00:07:11,951 Achamos que � tr�fico de drogas. 131 00:07:11,952 --> 00:07:16,470 Agora que seu cliente sumiu depois de falar de imunidade... 132 00:07:16,471 --> 00:07:18,891 Deixei v�rias mensagens para o Asher 133 00:07:18,892 --> 00:07:21,178 dizendo como as a��es dele foram prejudiciais. 134 00:07:21,179 --> 00:07:23,554 N�o consegui localiz�-lo, ainda. 135 00:07:23,555 --> 00:07:25,324 Acho que descobrimos onde estava 136 00:07:25,325 --> 00:07:27,175 na noite que dever�amos nos encontrar. 137 00:07:27,176 --> 00:07:28,576 Ent�o, Asher foi filmado 138 00:07:28,577 --> 00:07:31,362 entrando em uma f�brica velha, h� duas noites. 139 00:07:31,818 --> 00:07:34,858 O problema � que ele entrou e nunca mais saiu. 140 00:07:34,859 --> 00:07:36,319 O pr�dio est� vazio agora. 141 00:07:41,461 --> 00:07:44,349 E essa �... a filmagem da seguran�a? 142 00:07:44,827 --> 00:07:48,896 Um raio de cinco quarteir�es da f�brica na noite que sumiu. 143 00:07:51,558 --> 00:07:54,211 Ent�o, pretendia examinar tudo isso sozinha, 144 00:07:54,212 --> 00:07:55,865 mas agora que estou no caso Trott, 145 00:07:55,866 --> 00:07:59,869 - eu preciso de uma ajudinha. - Claro. 146 00:07:59,870 --> 00:08:02,477 - Posso dar uma olhada. - Perfeito. 147 00:08:02,478 --> 00:08:05,253 Vejo se encontro alguns associados do Asher. 148 00:08:10,165 --> 00:08:11,565 Incr�vel. 149 00:08:14,023 --> 00:08:15,423 Meu Deus. 150 00:08:16,452 --> 00:08:17,852 Obrigado. 151 00:08:24,808 --> 00:08:27,110 Primeiro as luzes e agora... 152 00:08:57,535 --> 00:08:59,730 Fa�o parte de algo maior. 153 00:09:00,660 --> 00:09:02,862 Nunca vai entender. 154 00:09:14,989 --> 00:09:16,389 Que diabos? 155 00:09:17,440 --> 00:09:19,440 Suspeitos: LikaPoetisa� | Stark | AnaJS 156 00:09:19,441 --> 00:09:21,441 Suspeitos: pandinha | xoxoanne | Lewis 157 00:09:21,442 --> 00:09:23,442 Suspeitos: Broken Soul | Mel�o | LeilaC 158 00:09:23,443 --> 00:09:25,443 Investigador: Hall 159 00:09:25,444 --> 00:09:27,144 GeekS assustadoramente apresenta... 160 00:09:27,145 --> 00:09:30,645 Nancy Drew - 3x04 The Demon of Piper Beach 161 00:09:33,660 --> 00:09:35,184 Qual seu problema? 162 00:09:35,185 --> 00:09:38,019 Roubou o caf� daquela mulher e jogou na minha cabe�a. 163 00:09:40,405 --> 00:09:43,825 N�o. Sinto muito. 164 00:09:43,826 --> 00:09:46,952 N�o sei como cheguei aqui, e sou son�mbula. 165 00:09:46,953 --> 00:09:49,283 Olha, todos n�s temos sonhos malucos, 166 00:09:49,284 --> 00:09:51,161 mas sabe o que n�o estamos fazendo? 167 00:09:51,162 --> 00:09:53,489 Jogando bebidas nas pessoas. 168 00:09:53,490 --> 00:09:57,236 - Saia. Agora. - Desculpe. 169 00:10:00,817 --> 00:10:04,332 Viu? Melhor que desenhar na parede do banheiro, n�? 170 00:10:05,232 --> 00:10:07,714 Acabei de ter o segundo pesadelo do dia. 171 00:10:08,782 --> 00:10:12,859 Ao ver exatamente aquela imagem. 172 00:10:16,180 --> 00:10:17,790 Primeiro na delegacia, 173 00:10:17,791 --> 00:10:20,024 e cinco minutos atr�s no Caf� do Jake? 174 00:10:20,025 --> 00:10:21,575 Tamb�m vejo isso em meus sonhos. 175 00:10:21,955 --> 00:10:25,058 � assustador, mas desenhar me faz sentir melhor. 176 00:10:26,010 --> 00:10:28,882 E... desculpe por pintar seu banheiro. 177 00:10:28,883 --> 00:10:31,653 Tudo bem. Erros acontecem. 178 00:10:34,068 --> 00:10:35,468 Amig�o. 179 00:10:35,939 --> 00:10:39,226 H� quanto tempo est� vendo essa forma estranha? 180 00:10:42,320 --> 00:10:44,544 Certo. N�o pode ser coincid�ncia 181 00:10:44,545 --> 00:10:46,815 outras 4 pessoas alucinarem a mesma coisa. 182 00:10:46,816 --> 00:10:49,517 Nos sonhos delas. Sabe, estava pensando... 183 00:10:49,518 --> 00:10:52,215 Dev�amos ligar para Hannah. Ver se sabe alguma coisa. 184 00:10:52,216 --> 00:10:55,255 Ol�? Sabe que estou cuidando da Sociedade Hist�rica 185 00:10:55,256 --> 00:10:58,067 enquanto a Hannah est� fora. Posso descobrir o que puder 186 00:10:58,068 --> 00:11:00,810 sobre a silhueta dos pesadelos. De nada. 187 00:11:33,997 --> 00:11:35,397 Ace! 188 00:11:36,882 --> 00:11:38,282 O que est� fazendo? 189 00:11:44,704 --> 00:11:46,239 O que � isso? 190 00:11:46,240 --> 00:11:48,706 Acabei de ter uma alucina��o com isso. 191 00:11:51,316 --> 00:11:53,519 Alguma ideia do motivo de eu estar alucinando 192 00:11:53,520 --> 00:11:55,690 com as coisas que as crian�as desenharam? 193 00:11:55,691 --> 00:11:57,643 Bem, � a mesma coisa que acabei de ver. 194 00:11:57,644 --> 00:11:59,465 Antes de ele entrar em sonambulismo. 195 00:11:59,700 --> 00:12:01,794 Oi. Kwame e Talia acabaram de me falar 196 00:12:01,795 --> 00:12:03,313 que come�aram a ter pesadelos 197 00:12:03,314 --> 00:12:05,136 com aquela coisa h� tr�s dias. 198 00:12:05,137 --> 00:12:07,433 Continuam chamando de Sandman. 199 00:12:07,434 --> 00:12:09,613 �, a Bess disse que achou alguma coisa. 200 00:12:09,840 --> 00:12:11,632 Ela quer que a encontremos. 201 00:12:12,608 --> 00:12:15,475 Ryan, pode cuidar de tudo aqui? Eu agrade�o. 202 00:12:15,476 --> 00:12:17,534 N�o, espera, eu n�o... Alguma... 203 00:12:20,367 --> 00:12:22,115 Quem quer mais biscoitos? 204 00:12:22,585 --> 00:12:24,391 N�o s�o apenas o Ace e a Nancy. 205 00:12:24,392 --> 00:12:26,302 Meia d�zia de tweets sobre sonambulismo 206 00:12:26,303 --> 00:12:28,236 em Horseshoe Bay. Olha. 207 00:12:28,749 --> 00:12:30,263 Eu reconhe�o esses nomes. 208 00:12:30,264 --> 00:12:32,965 �, estavam um ano abaixo de mim e a George. 209 00:12:33,382 --> 00:12:35,277 Essa garota era da turma do Ace, acho. 210 00:12:35,797 --> 00:12:38,243 Ent�o a assombra��o est� aumentando. 211 00:12:38,244 --> 00:12:40,085 Foi de pesadelos de crian�as para... 212 00:12:40,086 --> 00:12:42,170 Para fazer o qu�? Ganhar for�a? 213 00:12:42,171 --> 00:12:43,799 Quando est� forte o suficiente... 214 00:12:43,800 --> 00:12:46,354 Ele vai para adolescentes. Novo grupo alimentar. 215 00:12:46,355 --> 00:12:48,682 E agora que est� forte, afeta de outra maneira, 216 00:12:48,683 --> 00:12:51,149 - tornando-os son�mbulos. - E em perigo. 217 00:12:51,438 --> 00:12:53,560 Algu�m j� viu a silhueta antes? 218 00:12:53,561 --> 00:12:56,446 Sim. Ent�o, eu tenho aqui... 219 00:12:56,750 --> 00:12:58,846 Ent�o, os artes�os ind�genas 220 00:12:58,847 --> 00:13:00,624 desenhavam a imagem na cer�mica, 221 00:13:00,625 --> 00:13:02,853 que ent�o enchiam com areia da Praia Piper. 222 00:13:02,854 --> 00:13:05,407 Essas cer�micas agiam como apanhadores de sonhos. 223 00:13:05,408 --> 00:13:07,026 Praia Piper? Como o lugar... 224 00:13:07,541 --> 00:13:09,530 onde fazemos o Festival da cidade? 225 00:13:09,531 --> 00:13:11,247 O que tem a ver com o Festival? 226 00:13:11,248 --> 00:13:13,205 O Festival tem uma cerim�nia de abertura 227 00:13:13,206 --> 00:13:15,707 em que as fam�lias coletam areia da Praia Piper. 228 00:13:15,708 --> 00:13:17,701 �, que se decora no estande de artes. 229 00:13:17,702 --> 00:13:20,344 Fazemos pequenos jarros de areia. A minha era preta. 230 00:13:20,345 --> 00:13:22,079 Quase toda crian�a em Horseshoe Bay 231 00:13:22,080 --> 00:13:24,140 tem um jarro ao lado da cama. 232 00:13:24,141 --> 00:13:26,405 Exceto por esse ano, pois tr�s dias atr�s 233 00:13:26,406 --> 00:13:29,269 o corpo do Matthew Burke impediu o Festival de acontecer. 234 00:13:29,270 --> 00:13:31,044 Voc�s t�m rituais muito loucos. 235 00:13:31,045 --> 00:13:32,461 Espera s� o m�s que vem. 236 00:13:32,462 --> 00:13:34,659 - O que tem m�s que vem? - Voc� vai ver. 237 00:13:34,986 --> 00:13:37,535 Espera, quando o Festival da cidade come�ou? 238 00:13:38,003 --> 00:13:39,751 1836. 239 00:13:42,371 --> 00:13:44,253 Ent�o, eu acho... 240 00:13:44,254 --> 00:13:45,773 Sim, aqui. Ent�o... 241 00:13:46,132 --> 00:13:48,101 no outono de 1835, 242 00:13:48,102 --> 00:13:50,214 22 adultos de Horseshoe Bay 243 00:13:50,215 --> 00:13:52,173 desapareceram de casa no meio da noite. 244 00:13:52,578 --> 00:13:54,622 E a maioria dos corpos foram encontrados 245 00:13:54,623 --> 00:13:56,778 semanas depois, na beira da praia. 246 00:13:56,779 --> 00:13:59,823 O sonambulismo que levou � funda��o do Festival. 247 00:13:59,824 --> 00:14:03,063 Certo. S� precisamos pegar areia da Praia Piper, 248 00:14:03,064 --> 00:14:04,995 fazer apanhadores de sonho, e ent�o... 249 00:14:05,300 --> 00:14:07,362 entreg�-los aos moradores amanh� de manh�. 250 00:14:07,363 --> 00:14:10,458 Eu n�o sei. A lua cheia foi tr�s dias atr�s, 251 00:14:10,459 --> 00:14:13,015 e sabemos que o ciclo lunar � muito importante 252 00:14:13,016 --> 00:14:14,791 - nos rituais... - Pode estar certa, 253 00:14:14,792 --> 00:14:17,396 mas vamos esperar a pr�xima lua cheia para descobrir? 254 00:14:17,397 --> 00:14:19,003 As pessoas est�o son�mbulas, 255 00:14:19,004 --> 00:14:21,460 e algu�m pode ter problemas s�rios 256 00:14:21,461 --> 00:14:23,042 se n�o pararmos isso, ent�o... 257 00:14:23,912 --> 00:14:26,597 Eu estou decidindo. Vamos para Praia Piper. 258 00:14:29,946 --> 00:14:31,346 S�... 259 00:14:39,496 --> 00:14:41,262 Voc� fez Primavera? 260 00:14:42,071 --> 00:14:43,471 Fiz. 261 00:14:43,472 --> 00:14:45,430 Qual foi a ocasi�o? 262 00:14:45,431 --> 00:14:47,620 Nenhuma ocasi�o. Apenas... 263 00:14:50,263 --> 00:14:51,663 Delicioso. 264 00:14:53,389 --> 00:14:55,434 - Como foi o seu dia? - Bom. 265 00:14:55,435 --> 00:14:56,895 Chato. 266 00:14:57,602 --> 00:14:59,002 Como foi o seu dia? 267 00:14:59,303 --> 00:15:00,717 Bom. 268 00:15:01,373 --> 00:15:04,186 Dei minha declara��o 269 00:15:04,187 --> 00:15:06,794 � promotora esta manh�, sobre Trott. 270 00:15:06,795 --> 00:15:09,114 Achei que pudesse ter perdido alguma coisa, 271 00:15:09,115 --> 00:15:11,934 mas a promotora disse que eu estava pensando demais. 272 00:15:11,935 --> 00:15:14,154 Voc�? Nunca. 273 00:15:14,865 --> 00:15:17,099 Promotora Jean Rosario. 274 00:15:18,848 --> 00:15:22,115 Sim. Soube que ela estava processando Trott. 275 00:15:23,146 --> 00:15:24,763 Voc� parece exausta. 276 00:15:24,764 --> 00:15:26,365 Voc� deveria descansar. 277 00:15:32,716 --> 00:15:34,817 Se eu n�o disse antes, 278 00:15:35,661 --> 00:15:37,708 estou t�o orgulhosa de voc�. 279 00:15:38,223 --> 00:15:40,317 Voc� criou um espa�o seguro para crian�as. 280 00:15:40,880 --> 00:15:42,685 - E quer saber? - O qu�? 281 00:15:42,686 --> 00:15:44,086 Eu aposto com voc�... 282 00:15:44,857 --> 00:15:46,480 que aquelas tr�s crian�as 283 00:15:46,481 --> 00:15:48,250 v�o contar a todos os seus amigos. 284 00:15:48,251 --> 00:15:51,521 E ent�o cinco crian�as estar�o no Centro Juvenil amanh�. 285 00:15:51,522 --> 00:15:53,676 Cara, cinco? 286 00:15:53,677 --> 00:15:56,810 - Cinco. - Como vou cuidar de cinco? 287 00:15:57,033 --> 00:15:58,709 Eu posso te ajudar. 288 00:16:12,411 --> 00:16:13,811 Sim? 289 00:16:16,654 --> 00:16:18,340 Ace, o que est� fazendo aqui? 290 00:16:18,341 --> 00:16:19,848 Quase morri hoje. 291 00:16:19,849 --> 00:16:23,003 E sei que j� quase morri antes, mas... 292 00:16:23,004 --> 00:16:26,332 foi diferente porque n�o tenho mais medo. 293 00:16:27,177 --> 00:16:29,669 N�o tem medo de qu�? Morrer? 294 00:16:31,187 --> 00:16:32,587 De fazer isso. 295 00:16:55,825 --> 00:16:58,412 Eu fa�o parte de algo muito maior. 296 00:16:58,793 --> 00:17:01,099 Voc� nunca entender�. 297 00:17:08,607 --> 00:17:11,426 E ent�o pergunto: "Algu�m se op�e a esta uni�o? 298 00:17:11,427 --> 00:17:13,903 Fale agora ou cale-se para sempre." 299 00:17:13,904 --> 00:17:15,958 Por que algu�m casaria com voc�? 300 00:17:15,959 --> 00:17:18,340 Eu nem quis ficar para criar voc�. 301 00:17:18,341 --> 00:17:20,682 Nick s� far� isso pois voc� vai morrer logo. 302 00:17:20,683 --> 00:17:23,105 Cale a boca, pai! Apenas cale a boca! 303 00:17:23,829 --> 00:17:25,573 As Mulheres de Branco. 304 00:17:29,232 --> 00:17:30,638 N�o, por favor! 305 00:17:30,639 --> 00:17:32,876 N�o. N�o, esperem. Esperem! Por favor! 306 00:17:32,877 --> 00:17:34,920 Eu deveria estar aqui! Por favor! 307 00:17:43,706 --> 00:17:45,415 Isso tudo foi em v�o. 308 00:17:52,893 --> 00:17:55,009 Algu�m! Algu�m! 309 00:17:55,010 --> 00:17:57,618 Socorro! Me deixe sair! 310 00:18:11,149 --> 00:18:12,603 Eu fiz isso? 311 00:18:29,510 --> 00:18:31,001 Meu Deus. 312 00:18:35,810 --> 00:18:37,210 Ace? 313 00:19:01,302 --> 00:19:04,029 Nick, acorda. Nick! 314 00:19:04,030 --> 00:19:05,430 Nick! 315 00:19:14,111 --> 00:19:15,511 ACETONA 316 00:19:28,914 --> 00:19:30,314 Nancy? 317 00:19:33,025 --> 00:19:35,154 Todos responderam, exceto voc�. 318 00:19:35,155 --> 00:19:37,767 Voc� se encharcou de acetona. 319 00:19:37,768 --> 00:19:40,204 Todos n�s tentamos nos matar. 320 00:19:41,444 --> 00:19:43,032 Est� piorando. 321 00:19:49,203 --> 00:19:51,609 Mais pessoas est�o tweetando sobre sonambulismo. 322 00:19:51,610 --> 00:19:53,719 Algu�m est� no hospital. Um bra�o quebrado. 323 00:19:55,881 --> 00:19:58,136 Como voc� est� t�o acordada agora? 324 00:19:58,137 --> 00:20:00,625 Adrenalina. Sinto que poderia correr uma maratona. 325 00:20:01,485 --> 00:20:04,015 E alguns dos son�mbulos s�o mais velhos do que n�s. 326 00:20:04,016 --> 00:20:06,061 O sonambulismo est� piorando. 327 00:20:06,062 --> 00:20:09,070 Sandman quer nos machucar, se n�o pararmos isso logo, 328 00:20:09,071 --> 00:20:12,180 todo adulto na cidade, seja qual for sua idade, 329 00:20:12,181 --> 00:20:14,164 vai andar como son�mbulo at� a morte. 330 00:20:14,165 --> 00:20:16,211 O que fazemos? Mantemos todos acordados 331 00:20:16,212 --> 00:20:19,226 at� a pr�xima lua cheia, para fazer o ritual da areia? 332 00:20:20,820 --> 00:20:23,083 Para n�s, caf�, pelo menos. 333 00:20:23,084 --> 00:20:25,401 Qualquer coisa que me impe�a de ter pesadelos. 334 00:20:26,692 --> 00:20:28,590 Estava enfrentando o maior vil�o. 335 00:20:28,591 --> 00:20:30,854 S� uma inven��o aleat�ria da minha imagina��o. 336 00:20:32,756 --> 00:20:34,968 Sobre o que era o seu sonho? 337 00:20:35,170 --> 00:20:37,629 Eu machuquei algu�m. 338 00:20:38,926 --> 00:20:40,330 E o seu? 339 00:20:42,023 --> 00:20:43,892 Eu s�... 340 00:20:44,783 --> 00:20:46,518 Meu subconsciente estava me dizendo 341 00:20:46,519 --> 00:20:49,028 que h� instintos que ainda n�o segui. 342 00:20:51,095 --> 00:20:54,527 - Sobre Trott. - Acho que vi alguma coisa 343 00:20:54,528 --> 00:20:57,327 das Mulheres de Branco sobre um amuleto do sono. 344 00:20:57,562 --> 00:21:00,950 - Talvez Temperance poderia... - N�o. Se pedir ajuda a ela, 345 00:21:00,951 --> 00:21:02,357 vai ter um pre�o. 346 00:21:02,358 --> 00:21:03,997 Ela s� faz se for benefici�-la. 347 00:21:03,998 --> 00:21:05,965 Certo, mas e se nos beneficiar tamb�m? 348 00:21:05,966 --> 00:21:08,318 Ela pode estar por tr�s do que est� acontecendo. 349 00:21:08,319 --> 00:21:10,370 Ela n�o � uma pessoa t�o ruim. 350 00:21:10,572 --> 00:21:13,613 - Voc� nem conhece ela. - Sim, eu conhe�o. 351 00:21:14,418 --> 00:21:17,429 - Certo. - Tenho visitado a Temperance. 352 00:21:18,401 --> 00:21:19,980 Voc� o qu�? 353 00:21:19,981 --> 00:21:23,136 - Nos �ltimos dias. - Por qu�? 354 00:21:23,137 --> 00:21:25,718 Ela n�o � sua amiga. N�o a deixe te enganar. 355 00:21:25,719 --> 00:21:27,460 Ela me leva a s�rio 356 00:21:27,461 --> 00:21:29,832 e n�o descarta minhas ideias e opini�es. 357 00:21:30,568 --> 00:21:32,527 E est� me tornando uma Mulher de Branco. 358 00:21:32,528 --> 00:21:34,117 Elas n�o existem mais. 359 00:21:34,392 --> 00:21:37,207 Sim, Bess, � como eu dizer que quero ser uma Peregrina. 360 00:21:38,758 --> 00:21:40,312 Quer saber? Esquece. 361 00:21:40,794 --> 00:21:42,926 Est� muito ocupada mandando em tudo 362 00:21:42,927 --> 00:21:44,805 para escutar algu�m de qualquer jeito. 363 00:21:45,219 --> 00:21:48,151 N�o sei porque ainda me incomodo. 364 00:21:48,516 --> 00:21:49,961 Bess. 365 00:21:56,784 --> 00:22:00,155 Ent�o, tudo o que precisamos fazer � descobrir... 366 00:22:01,201 --> 00:22:02,615 George. 367 00:22:03,646 --> 00:22:05,884 - Como parar isso. - Fique comigo. 368 00:22:05,885 --> 00:22:08,799 Precisamos colocar alarmes para nos manter acordados. 369 00:22:08,800 --> 00:22:11,677 E trancar as portas caso cairmos no sono. 370 00:22:11,678 --> 00:22:13,119 Posso fazer melhor. 371 00:22:18,065 --> 00:22:19,473 Meu pai � policial. 372 00:22:20,447 --> 00:22:22,423 Legal. 373 00:22:29,216 --> 00:22:30,711 O que achamos crucial 374 00:22:30,712 --> 00:22:33,099 sobre a Praia Piper e os apanhadores de sonhos? 375 00:22:33,100 --> 00:22:36,876 Parece haver uma s�rie de tribos costeiras 376 00:22:36,877 --> 00:22:38,618 que lidavam com rituais de areia 377 00:22:38,619 --> 00:22:41,769 ou hist�rias sobre esp�ritos feitos de part�culas de areia. 378 00:22:41,770 --> 00:22:43,731 Sinto que falta alguma coisa. 379 00:22:44,192 --> 00:22:45,630 O que voc� acha, Ace? 380 00:22:50,428 --> 00:22:53,430 Sou parte de algo muito maior. 381 00:22:57,862 --> 00:23:01,451 Sou parte de algo muito maior! 382 00:23:17,938 --> 00:23:20,886 S� para saberem, estavam errados sobre Temperance. 383 00:23:20,887 --> 00:23:22,837 Ela me ajudou a achar o amuleto do sono. 384 00:23:22,838 --> 00:23:25,367 N�o. N�o. 385 00:23:25,864 --> 00:23:27,927 Nancy? Pode me ouvir? 386 00:23:27,928 --> 00:23:29,364 Voc� tem que acordar! 387 00:23:31,568 --> 00:23:34,803 Sim. Sinto muito. 388 00:23:34,804 --> 00:23:36,705 Preciso saber o que estavam fazendo 389 00:23:36,706 --> 00:23:38,146 antes das algemas e do sono. 390 00:23:40,697 --> 00:23:42,169 E n�o vou ler suas mensagens. 391 00:23:42,540 --> 00:23:44,205 A menos que... 392 00:23:44,206 --> 00:23:45,980 N�o, n�o. Prometo. Prometo. 393 00:23:46,432 --> 00:23:47,925 Certo! 394 00:23:47,926 --> 00:23:50,618 Tribos costeiras acreditavam que a origem 395 00:23:50,619 --> 00:23:53,667 da entidade se d� das areias da Praia Piper. 396 00:23:53,668 --> 00:23:55,673 Da� o nome, suponho. 397 00:23:57,425 --> 00:23:59,645 Ainda n�o acabei com voc�. 398 00:24:00,940 --> 00:24:02,539 Tirei voc� do meu carro. 399 00:24:02,540 --> 00:24:04,689 N�o fa�o de seus crimes. 400 00:24:14,416 --> 00:24:16,122 Voc� faz agora. 401 00:24:24,625 --> 00:24:26,155 N�o! 402 00:24:26,156 --> 00:24:28,013 Essa n�o! 403 00:24:29,169 --> 00:24:30,937 Meu Deus. 404 00:24:30,938 --> 00:24:32,342 Sandman est� mais forte. 405 00:24:32,343 --> 00:24:36,011 Ace, Ace, precioso que acorde. Ace! 406 00:24:36,012 --> 00:24:38,513 Por Deus, Ace, por favor. 407 00:24:42,128 --> 00:24:45,445 Vamos, Ryan. Atenda o telefone. 408 00:24:45,446 --> 00:24:47,038 Deus... 409 00:24:49,328 --> 00:24:51,074 George Li-Yun Fan 410 00:24:51,075 --> 00:24:54,137 tamb�m deixa para tr�s seu am�vel pai, 411 00:24:54,138 --> 00:24:56,406 Edwin George Chen. 412 00:24:56,407 --> 00:24:58,325 Ele n�o foi um pai am�vel! 413 00:24:58,326 --> 00:25:01,325 Eu teria sido se voc� tivesse deixado. 414 00:25:01,326 --> 00:25:03,545 Mas agora � tarde demais. 415 00:25:04,086 --> 00:25:06,262 Esperem! Esperem! O que est�o fazendo? 416 00:25:06,263 --> 00:25:08,269 Parem! Parem! N�o estou morta! 417 00:25:08,270 --> 00:25:11,227 Por favor! N�o posso me mover. 418 00:25:11,760 --> 00:25:13,380 N�o consigo respirar! 419 00:25:13,735 --> 00:25:15,677 George! George, pode me ouvir? 420 00:25:15,678 --> 00:25:18,371 George, preciso que acorde, por favor. 421 00:25:21,506 --> 00:25:23,893 - Nick! - Kwame? Talia? 422 00:25:23,894 --> 00:25:26,655 Nick! Ajude-nos! Nick! Nick! 423 00:25:26,656 --> 00:25:28,166 Por favor, ajude-nos. 424 00:25:28,167 --> 00:25:30,611 Esperem a�. Estou indo! 425 00:25:31,371 --> 00:25:33,656 Nick, depressa! Estamos com medo. 426 00:25:38,465 --> 00:25:41,260 Esperem a�. Estou indo! 427 00:25:43,222 --> 00:25:46,321 Bess! Cheguei aqui assim que pude. 428 00:25:46,322 --> 00:25:48,253 Por Deus, Nancy. 429 00:25:49,304 --> 00:25:52,257 - Nancy, tem que acordar. - Est�o presos em pesadelos. 430 00:25:52,893 --> 00:25:55,126 O que est� havendo aqui? 431 00:25:55,710 --> 00:25:57,499 Quanto mais poder Sandman ganha, 432 00:25:57,500 --> 00:26:00,450 mais fino o v�u entre os mundos real e dos sonhos fica. 433 00:26:00,451 --> 00:26:02,973 Como �? Ao se ferirem ou morrerem nos sonhos, 434 00:26:02,974 --> 00:26:06,019 - tamb�m morrem na realidade? - Tecnicamente, sim, mas... 435 00:26:06,020 --> 00:26:08,638 Talvez signifique que se matarmos Sandman 436 00:26:08,639 --> 00:26:10,193 nos mundos real e dos sonhos, 437 00:26:10,194 --> 00:26:12,393 poderemos matar Sandman para sempre. 438 00:26:12,394 --> 00:26:15,679 Uma amiga ajudou-me a achar esse feiti�o do sono 439 00:26:15,680 --> 00:26:18,846 que permite ao dono entrar nos sonhos de algu�m. 440 00:26:18,847 --> 00:26:20,870 Esperava que o grupo me ajudasse a us�-lo 441 00:26:20,871 --> 00:26:23,030 contra Sandman, mas est�o ocupados. 442 00:26:23,031 --> 00:26:25,400 Mas voc� tem a mim. Tem a mim e faremos isso. 443 00:26:25,401 --> 00:26:27,706 Voc� e eu? Certo! Deixe-me pensar. 444 00:26:28,610 --> 00:26:30,300 Espere, certo? Kwame... 445 00:26:30,301 --> 00:26:33,650 Kwame disse que ao ser atacado em sonho, 446 00:26:33,651 --> 00:26:35,246 ele pensou em um flamingo, 447 00:26:35,247 --> 00:26:37,446 e isso apareceu na m�o dele, da� usou-o 448 00:26:37,447 --> 00:26:39,011 como um taco de baseball. 449 00:26:39,012 --> 00:26:40,748 Ele mandou Sandman para o sol. 450 00:26:40,749 --> 00:26:42,659 Aquilo foi bem legal, mas meu ponto � 451 00:26:42,660 --> 00:26:45,469 ele matou Sandman no sonho dele. 452 00:26:45,470 --> 00:26:47,751 Mas n�o no mundo real. 453 00:26:48,149 --> 00:26:49,850 Embora... 454 00:26:49,851 --> 00:26:53,274 Se eu lan�ar o feiti�o do sono e sonho l�cido, 455 00:26:53,275 --> 00:26:55,637 para ter controle do que acontece no meu sonho, 456 00:26:55,638 --> 00:26:57,259 posso salvar nosso pessoal 457 00:26:57,260 --> 00:26:58,977 e obter um jeito de matar Sandman 458 00:26:58,978 --> 00:27:00,729 enquanto o v�u ainda est� fino e... 459 00:27:00,730 --> 00:27:02,560 e depois destru�-lo para sempre. 460 00:27:02,561 --> 00:27:03,995 Eu me perdi em "l�cido". 461 00:27:03,996 --> 00:27:06,207 � uma habilidade ancestral. Mas eu consigo. 462 00:27:06,208 --> 00:27:08,863 Minha amiga escreveu as instru��es para mim. 463 00:27:10,110 --> 00:27:12,684 "Visualize. Veja. Crie. 464 00:27:13,379 --> 00:27:14,805 Comece com f�. 465 00:27:15,474 --> 00:27:16,874 O resto seguir�." 466 00:27:17,432 --> 00:27:21,521 Leve o p� de cabra da George at� a Praia Piper. 467 00:27:21,522 --> 00:27:23,826 Plante na areia ao lado de troncos retorcidos. 468 00:27:23,827 --> 00:27:25,231 Vou te mandar uma foto. 469 00:27:25,232 --> 00:27:27,158 � onde pegamos a areia. 470 00:27:27,159 --> 00:27:28,727 E o p� de cabra vai fazer o qu�? 471 00:27:28,728 --> 00:27:31,120 Agir como para-raios. Acredita-se que Sandman 472 00:27:31,121 --> 00:27:33,285 foi criado a partir da areia da Praia Piper. 473 00:27:33,286 --> 00:27:34,832 Da� veio o nome. Legal. 474 00:27:34,833 --> 00:27:36,340 - Foi o que eu disse! - Isso! 475 00:27:36,341 --> 00:27:39,114 Enfim, vamos transformar as part�culas do Sandman 476 00:27:39,115 --> 00:27:40,901 em vidro usando um raio. 477 00:27:41,382 --> 00:27:43,666 Queria n�o estar t�o ligada para poder dormir. 478 00:27:43,667 --> 00:27:46,135 Espere, tome isto aqui. 479 00:27:46,136 --> 00:27:48,132 S�o gomas de melatonina. Carson me deu. 480 00:27:48,133 --> 00:27:50,104 Eu ficava no videogame at� tarde 481 00:27:50,105 --> 00:27:51,802 e n�o fazia minhas tarefas, mas... 482 00:27:51,803 --> 00:27:55,093 - Pode ir? - Sim, claro. Vamos conseguir. 483 00:28:02,835 --> 00:28:05,194 Entre no �nibus da Bess se quiser viver, Nancy. 484 00:28:05,195 --> 00:28:07,650 - Vamos, Nancy! - Nancy, entre no �nibus! 485 00:28:07,651 --> 00:28:10,631 - Entre no �nibus, vamos! - Vamos! Vamos! 486 00:28:10,632 --> 00:28:13,289 Vamos! 487 00:28:24,131 --> 00:28:27,506 Algu�m perguntou a Bess como ela est� fazendo isso? 488 00:28:28,576 --> 00:28:30,470 Ela parece focada. 489 00:28:30,866 --> 00:28:32,509 Melhor n�o incomod�-la. 490 00:28:32,510 --> 00:28:34,018 Focada ou zangada? 491 00:28:34,019 --> 00:28:36,775 Focada e zangada. Ela est� "fongada". 492 00:28:36,776 --> 00:28:39,235 - Eu posso ouvi-los. - Como? 493 00:28:39,470 --> 00:28:41,832 � o meu sonho. Posso fazer o que eu quiser. 494 00:28:41,833 --> 00:28:44,656 E voc�s sussurram bem alto. 495 00:28:44,657 --> 00:28:46,606 Queria dizer h� um tempo, 496 00:28:46,607 --> 00:28:48,465 mas n�o queria ferir seus sentimentos 497 00:28:48,466 --> 00:28:49,976 porque sou uma boa pessoa. 498 00:28:49,977 --> 00:28:51,943 - E n�s te amamos por isso. - Mesmo? 499 00:28:51,944 --> 00:28:53,774 Agora que estou salvando todos voc�s, 500 00:28:53,775 --> 00:28:55,604 voc�s me amam. Mas me respeitam? 501 00:28:55,605 --> 00:28:57,994 - N�o deveria... - Nancy, voc� � a hero�na 502 00:28:57,995 --> 00:29:01,480 de Horseshoe Bay. Pegou um assassino em s�rie. 503 00:29:01,481 --> 00:29:03,395 Mas at� os her�is se enganam �s vezes. 504 00:29:03,396 --> 00:29:06,497 - S�rio, Bess, a estrada. - Al�m disso, tenho estudado, 505 00:29:06,498 --> 00:29:08,549 pesquisado e aprendido muito, 506 00:29:08,550 --> 00:29:11,265 e � por isso que voc�s n�o est�o todos mortos agora. 507 00:29:11,266 --> 00:29:12,677 Tem toda raz�o. Eu posso... 508 00:29:12,678 --> 00:29:14,225 N�o toque no meu volante. 509 00:29:15,854 --> 00:29:18,236 Voc�s n�o t�m imagina��o. 510 00:29:19,418 --> 00:29:20,899 Eu tenho tudo sob controle. 511 00:29:20,900 --> 00:29:23,424 Vamos acabar com Sandman, ent�o apertem o cinto. 512 00:29:25,089 --> 00:29:27,450 - N�o tem cinto. - Est� bem. 513 00:29:27,691 --> 00:29:29,091 Agora tem. 514 00:29:32,696 --> 00:29:34,193 Tudo bem ent�o. 515 00:29:47,597 --> 00:29:49,082 Vamos, Bess. 516 00:29:49,551 --> 00:29:50,951 Vamos. 517 00:29:54,179 --> 00:29:55,579 Sigam-me. 518 00:30:14,030 --> 00:30:15,470 Agora n�s o atra�mos. 519 00:30:21,854 --> 00:30:23,254 N�o dessa vez. 520 00:30:23,606 --> 00:30:25,067 Esse � meu sonho. 521 00:30:56,556 --> 00:30:57,979 Bess! 522 00:30:57,980 --> 00:30:59,520 Conserte, Rainha dos Sonhos! 523 00:30:59,521 --> 00:31:01,801 - Vamos, Bess! - Bess! 524 00:31:05,237 --> 00:31:06,645 Estamos presos! 525 00:31:06,646 --> 00:31:09,294 - Vamos, Bess! - Voc� consegue, Bess! 526 00:31:09,685 --> 00:31:11,140 Vamos, Bess! 527 00:31:16,829 --> 00:31:18,728 - Vamos, Bess! - Vamos, voc� consegue! 528 00:31:18,729 --> 00:31:20,643 - Voc� consegue! - Vai, Bess! 529 00:31:26,188 --> 00:31:28,190 Visualizar. 530 00:31:30,018 --> 00:31:31,890 Ver. 531 00:31:33,191 --> 00:31:34,863 Criar. 532 00:31:39,022 --> 00:31:40,446 Agora! 533 00:32:00,570 --> 00:32:02,964 Isso, Bess! 534 00:32:13,757 --> 00:32:15,585 Tudo bem? 535 00:32:23,419 --> 00:32:26,335 Algu�m sabe onde est� a chave? 536 00:32:31,719 --> 00:32:34,431 Voc� tem todo o direito de estar com raiva. 537 00:32:34,432 --> 00:32:36,659 Certo. N�o estou com raiva. 538 00:32:36,660 --> 00:32:39,900 S� estou decepcionada e magoada. 539 00:32:39,901 --> 00:32:42,951 - Merece mais de n�s. - Dever�amos ter te ouvido. 540 00:32:42,952 --> 00:32:44,413 Principalmente eu. 541 00:32:44,915 --> 00:32:47,031 Sentimos muito. 542 00:32:47,994 --> 00:32:50,533 - Acha que pode nos perdoar? - Depende. 543 00:32:50,534 --> 00:32:52,628 V�o parar de subestimar meu conhecimento 544 00:32:52,629 --> 00:32:54,096 do oculto e sobrenatural 545 00:32:54,097 --> 00:32:56,240 e levar minhas ideias e opini�es a s�rio? 546 00:32:56,241 --> 00:32:58,858 Tanto quanto o de qualquer um, at� mesmo o de Nancy? 547 00:32:58,859 --> 00:33:00,803 - Com certeza. - Posso pensar nisso. 548 00:33:01,510 --> 00:33:04,246 E respeitem minha decis�o 549 00:33:04,247 --> 00:33:07,332 de formar a pr�xima gera��o das Mulheres de Branco. 550 00:33:07,333 --> 00:33:10,176 Sei que antigamente elas n�o foram t�o legais, 551 00:33:10,177 --> 00:33:12,163 mas em sua ess�ncia, 552 00:33:12,164 --> 00:33:15,601 � sobre dominar e controlar seu poder. 553 00:33:15,602 --> 00:33:17,777 Acredito que este seja o meu chamado 554 00:33:17,778 --> 00:33:20,258 e � o que pretendo fazer. 555 00:33:20,259 --> 00:33:22,435 Ent�o respeitaremos. 556 00:33:23,079 --> 00:33:25,232 Se ela come�ar a usar sapatos de fivela 557 00:33:25,233 --> 00:33:27,488 - vou recorrer ao Peregrino. - Bl�, bl�, bl�. 558 00:33:30,356 --> 00:33:33,202 Voc� ser� uma Mulher de Branco incr�vel. 559 00:33:34,447 --> 00:33:36,056 Obrigada. 560 00:33:36,057 --> 00:33:39,712 Nick, acabei esquecendo de te devolver. 561 00:33:39,713 --> 00:33:41,483 Por que n�o continua? 562 00:33:41,484 --> 00:33:43,261 As crian�as disseram gostar de voc�. 563 00:33:43,262 --> 00:33:44,753 Disseram? 564 00:33:44,754 --> 00:33:46,214 Por qu�? 565 00:33:46,215 --> 00:33:47,683 Voc� foi �timo com eles. 566 00:33:47,684 --> 00:33:50,079 Atencioso, curioso, inspirador. 567 00:33:50,386 --> 00:33:52,464 Eles me veem como um supervisor, 568 00:33:52,465 --> 00:33:55,641 mas te veem como um deles. Num bom sentido. 569 00:33:55,842 --> 00:33:57,686 Voc� tem um hist�rico bem diferente, 570 00:33:57,687 --> 00:34:01,413 mas sabe como � n�o ter um lar saud�vel. 571 00:34:01,414 --> 00:34:03,867 Pode ser bom para eles passar um tempo com voc�. 572 00:34:05,471 --> 00:34:08,885 Pode ser bom para ambos os lados? 573 00:34:11,397 --> 00:34:13,834 Eles disseram mesmo que gostam de mim? 574 00:34:15,531 --> 00:34:18,559 Te vejo segunda-feira, �s 9h. 575 00:34:20,209 --> 00:34:21,623 Certo. 576 00:34:28,240 --> 00:34:29,979 Jesse. 577 00:34:29,980 --> 00:34:32,199 Obrigada por levar a Ted � aula de trompete. 578 00:34:32,200 --> 00:34:33,809 Charlie est� na festa do pijama, 579 00:34:33,810 --> 00:34:35,637 mas a m�e da Emma vai lev�-la. 580 00:34:35,638 --> 00:34:38,901 Disse ao Nick que ia fazer algo, mas que preciso lidar sozinha. 581 00:34:38,902 --> 00:34:40,525 Voc� deve substituir no The Claw. 582 00:34:40,526 --> 00:34:42,062 Explico depois. 583 00:34:43,864 --> 00:34:45,630 Voc� consegue. 584 00:34:46,375 --> 00:34:47,868 Voc� consegue. 585 00:34:57,312 --> 00:34:59,366 Muito bem, George. 586 00:34:59,749 --> 00:35:02,447 Vai, garota. S� tem mais dez anos de vida. 587 00:35:02,448 --> 00:35:04,540 � hora de encarar seus dem�nios. 588 00:35:21,336 --> 00:35:23,413 Edwin George Chen. 589 00:35:24,339 --> 00:35:27,477 Podemos falar sobre este pedido de amizade? 590 00:35:33,078 --> 00:35:34,478 OUTRO CORPO ENCONTRADO 591 00:35:34,479 --> 00:35:37,134 Quer me contar aonde esteve esta noite? 592 00:35:37,135 --> 00:35:40,006 Quer me contar porqu� o macarr�o que fez ontem 593 00:35:40,007 --> 00:35:42,103 n�o tinha a sua dose normal de alho? 594 00:35:46,155 --> 00:35:48,204 Bafo de alho n�o � bom para os neg�cios. 595 00:35:48,205 --> 00:35:51,024 Almo�o com a promotora Rosario � bom para os neg�cios? 596 00:35:53,042 --> 00:35:54,520 Eu senti o perfume dela. 597 00:35:55,485 --> 00:35:58,704 Se voc� quer namorar algu�m, n�o precisa esconder de mim. 598 00:35:59,026 --> 00:36:00,523 Como se pudesse esconder. 599 00:36:01,201 --> 00:36:03,301 Assim como n�o posso esconder isso de voc�. 600 00:36:05,098 --> 00:36:07,906 Tenho tido pesadelos com Trott. 601 00:36:07,907 --> 00:36:10,471 Ele me disse que faz parte de algo muito maior, 602 00:36:10,472 --> 00:36:12,503 algo que eu nunca entenderia. 603 00:36:12,504 --> 00:36:15,904 Ent�o, tenho lido esses artigos desde 2014. 604 00:36:16,392 --> 00:36:20,900 E eu n�o consigo entender. O que eu n�o estou vendo? 605 00:36:20,901 --> 00:36:23,011 Do que ele faz parte que eu n�o entendo? 606 00:36:23,012 --> 00:36:24,412 Bem... 607 00:36:24,735 --> 00:36:27,980 Por que n�o come�amos com o que voc� entende. 608 00:36:27,981 --> 00:36:29,386 Certo. 609 00:36:29,387 --> 00:36:31,194 Sei que ele tem tr�s dedos em uma m�o 610 00:36:31,195 --> 00:36:32,811 devido um acidente autoinfligido. 611 00:36:32,812 --> 00:36:34,305 Sei o n�mero da placa dele. 612 00:36:34,306 --> 00:36:36,294 Sei que dirige uma van, 613 00:36:36,295 --> 00:36:38,615 usada para transportar o corpo de Dustin Yates 614 00:36:38,616 --> 00:36:40,218 do local da morte para meu carro. 615 00:36:40,219 --> 00:36:41,794 O que n�o seria a primeira vez 616 00:36:41,795 --> 00:36:44,504 que ele a usaria para despejar um corpo. Veja. 617 00:36:44,505 --> 00:36:46,109 As marcas de pneus est�o em todas 618 00:36:46,110 --> 00:36:47,701 as cenas de crime do ACC. 619 00:36:48,198 --> 00:36:49,814 Exceto o festival da cidade. 620 00:36:55,415 --> 00:36:58,944 Trott n�o poderia ter colocado sua van no labirinto de milho. 621 00:36:58,945 --> 00:37:01,134 Teria que carregar Matthew Burke para l�. 622 00:37:01,135 --> 00:37:03,394 Isso n�o seria o m�todo dele de entrar e sair. 623 00:37:03,395 --> 00:37:04,796 O cora��o de Matthew Burke 624 00:37:04,797 --> 00:37:06,994 foi completamente removido de seu corpo, 625 00:37:06,995 --> 00:37:09,766 e na cavidade do Dustin tinha vest�gios do cora��o. 626 00:37:09,767 --> 00:37:11,633 M�todos diferentes podem significar... 627 00:37:11,634 --> 00:37:13,042 Assassinos diferentes. 628 00:37:14,587 --> 00:37:16,488 Trott disse que era parte de algo maior 629 00:37:16,489 --> 00:37:19,501 porque n�o � o �nico assassino em Horseshoe Bay. 630 00:37:20,474 --> 00:37:22,017 Tenha cuidado, por favor. 631 00:37:23,583 --> 00:37:25,012 - Ol�. - Oi. 632 00:37:25,013 --> 00:37:27,614 - O que est� fazendo aqui? - Eu chamei ele. 633 00:37:28,392 --> 00:37:29,792 Legal. 634 00:37:30,395 --> 00:37:32,408 - Tchau. - Tchau. 635 00:37:35,447 --> 00:37:37,708 Deve ficar despixelado e aprimorado 636 00:37:37,709 --> 00:37:40,605 em cerca de 43 segundos, mais ou menos. 637 00:37:40,606 --> 00:37:42,618 Como n�o � um bilion�rio em tecnologia? 638 00:37:43,100 --> 00:37:44,503 Quem disse que n�o sou? 639 00:37:47,518 --> 00:37:48,939 O que estamos procurando? 640 00:37:48,940 --> 00:37:51,197 S�cios conhecidos de um cliente meu. 641 00:37:51,198 --> 00:37:53,313 A promotora acha que ele deu azar e sumiu 642 00:37:53,314 --> 00:37:55,700 antes que ela pudesse us�-lo como prova. 643 00:37:55,906 --> 00:37:58,606 Foi visto pela �ltima vez em uma f�brica de conservas. 644 00:37:59,799 --> 00:38:03,912 - Aquela na Rua Harlowe? - Sim. Duas noites atr�s. 645 00:38:06,499 --> 00:38:09,760 - Onde est� seu cliente agora? - Eu gostaria de saber. 646 00:38:09,761 --> 00:38:12,316 Asher nunca ficou sem contato por tanto tempo antes. 647 00:38:12,317 --> 00:38:15,708 Espero que as imagens expliquem o desaparecimento dele. 648 00:38:15,709 --> 00:38:17,212 Prometi a Jean dar uma olhada 649 00:38:17,213 --> 00:38:19,696 e ver se encontro rostos ou carros 650 00:38:19,697 --> 00:38:21,793 que possam coloc�-la na dire��o... 651 00:38:28,843 --> 00:38:30,246 Eu posso explicar. 652 00:38:31,600 --> 00:38:33,106 Promotora Rosario, 653 00:38:33,834 --> 00:38:35,468 Trott matou Dustin Yates, 654 00:38:35,469 --> 00:38:38,104 mas n�o Matthew Burke. Tem que haver outro assassino. 655 00:38:38,105 --> 00:38:41,468 Eu sei. Trott est� sob cust�dia desde que foi preso em Portland. 656 00:38:41,469 --> 00:38:43,947 Outro assassinato foi relatado com o mesmo m�todo. 657 00:38:43,948 --> 00:38:47,024 - Onde encontraram o corpo? - Na frente do Caf� do Jake. 658 00:38:51,886 --> 00:38:53,286 LEGISTA 659 00:39:05,303 --> 00:39:07,305 GeekSubs Mais que legenders! 48893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.