Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,559 --> 00:00:33,308
Nancy, voc� est� bem?
2
00:00:36,263 --> 00:00:37,663
Sim.
3
00:00:38,583 --> 00:00:40,854
Desculpe,
estou muito cansada.
4
00:00:41,385 --> 00:00:43,217
Se n�o estivesse,
eu me preocuparia.
5
00:00:43,218 --> 00:00:45,592
Ficou de cara com um
assassino em s�rie ontem,
6
00:00:45,593 --> 00:00:47,795
e esteve aqui a noite toda
depondo.
7
00:00:47,796 --> 00:00:49,573
Disseram que queria
falar comigo.
8
00:00:49,574 --> 00:00:52,708
N�o paro de pensar na �ltima
coisa que Trott me disse.
9
00:00:53,096 --> 00:00:55,370
Fa�o parte
de algo muito maior.
10
00:00:56,196 --> 00:00:58,427
Voc� nunca entender�.
11
00:00:58,428 --> 00:01:00,330
"Fa�o parte
algo muito maior."
12
00:01:00,331 --> 00:01:01,814
Isso deve significar algo.
13
00:01:01,815 --> 00:01:03,467
N�o o deixe entrar
na sua cabe�a.
14
00:01:03,780 --> 00:01:05,716
Voc� p�s um assassino
atr�s das grades.
15
00:01:05,717 --> 00:01:07,864
Fez algo extraordin�rio.
16
00:01:08,936 --> 00:01:10,336
Est� bem.
17
00:01:14,860 --> 00:01:19,624
Eu queria entrar em contato
com o agente Park.
18
00:01:20,025 --> 00:01:22,655
Ele ainda est� em Portland
cuidando da transfer�ncia.
19
00:01:24,909 --> 00:01:26,309
Obrigada.
20
00:01:26,916 --> 00:01:30,029
Sim, � um problema.
Um grande problema.
21
00:01:30,030 --> 00:01:31,464
Veja isso.
22
00:01:31,465 --> 00:01:34,278
Como meus clientes
devem comer nessa mesa
23
00:01:34,279 --> 00:01:36,955
com uma bicicleta ali?
� uma monstruosidade,
24
00:01:36,956 --> 00:01:39,016
e est� me custando dinheiro
a cada minuto.
25
00:01:39,017 --> 00:01:41,265
E eu sei que tem algo a ver
26
00:01:41,266 --> 00:01:44,050
com aquele juvenil sei l� o qu�
do outro lado da rua.
27
00:01:44,051 --> 00:01:46,583
Eu conhe�o o dono
do Centro Juvenil.
28
00:01:46,584 --> 00:01:49,552
E como policial comunit�ria,
posso falar com ele
29
00:01:49,553 --> 00:01:51,601
sobre dar ao seu caf�
um pouco mais de...
30
00:01:51,602 --> 00:01:53,562
- Respeito?
- Espa�o.
31
00:01:55,171 --> 00:01:57,716
E n�o se esque�a de falar
da vadiagem tamb�m.
32
00:01:57,717 --> 00:01:59,373
- Sim. Pode deixar.
- Obrigado.
33
00:01:59,374 --> 00:02:01,423
- Cuido disso, at� mais tarde.
- �timo.
34
00:02:05,358 --> 00:02:07,747
Algo cheira incr�vel!
35
00:02:09,919 --> 00:02:11,393
Tenho um almo�o de trabalho.
36
00:02:11,394 --> 00:02:15,257
Um almo�o de trabalho que exige
seu famoso macarr�o primavera?
37
00:02:15,829 --> 00:02:17,790
Espera, o qu�...
38
00:02:17,791 --> 00:02:20,297
Voc� est� usando
lo��o p�s-barba?
39
00:02:22,324 --> 00:02:25,906
Est� bem, no que exatamente
voc� est� trabalhando?
40
00:02:25,907 --> 00:02:29,001
Voc� deveria estar trabalhando
na roda de tarefas.
41
00:02:29,002 --> 00:02:30,718
Voc� precisa tirar o lixo.
42
00:02:30,719 --> 00:02:33,304
Pisos, e est�o varridos.
Veja s�.
43
00:02:33,305 --> 00:02:35,522
Agora pode dizer a Nancy
que estou melhorando
44
00:02:35,523 --> 00:02:37,040
no que ela me designou.
45
00:02:37,041 --> 00:02:40,376
Na verdade,
que tal voc� mesmo dizer a ela
46
00:02:40,377 --> 00:02:42,583
no Centro Juvenil.
� a grande inaugura��o.
47
00:02:42,584 --> 00:02:44,004
V� apoiar o Nick,
48
00:02:44,005 --> 00:02:47,183
e depois voc� e Nancy
podem voltar �s 14h
49
00:02:47,184 --> 00:02:48,900
ou a qualquer hora
depois das 14h.
50
00:02:56,527 --> 00:02:58,352
- Ol�.
- Ol�.
51
00:03:01,251 --> 00:03:02,821
Almo�o de trabalho? Sei.
52
00:03:05,731 --> 00:03:08,220
- Entre, por favor.
- Obrigada.
53
00:03:12,098 --> 00:03:16,264
BEM-VINDOS
54
00:03:24,665 --> 00:03:26,373
BEM-VINDOS
55
00:03:28,803 --> 00:03:30,203
Voc�s est�o bem?
56
00:03:30,850 --> 00:03:33,388
Precisam de alguma coisa,
ou...?
57
00:03:33,389 --> 00:03:34,859
Inacredit�vel.
58
00:03:35,442 --> 00:03:37,154
Sim, eu sei.
59
00:03:37,155 --> 00:03:38,584
Vou parar de policiar.
60
00:03:38,585 --> 00:03:41,173
� o nervosismo
do primeiro dia.
61
00:03:41,174 --> 00:03:43,759
N�o, n�o � voc�. � isto.
62
00:03:44,829 --> 00:03:47,105
- � o...
- Meu pai biol�gico
63
00:03:47,106 --> 00:03:48,683
mandando um pedido
de amizade?
64
00:03:48,684 --> 00:03:50,203
Sim, com certeza �.
65
00:03:50,204 --> 00:03:53,444
Mas voc� n�o fala com ele
h�, o qu�, uns 17 anos?
66
00:03:53,445 --> 00:03:55,085
Sim, � por isso devo esperar
67
00:03:55,086 --> 00:03:57,125
um pedido de amizade
do pai da Jesse
68
00:03:57,126 --> 00:03:59,580
ou da Ted depois?
Onde essa loucura termina?
69
00:03:59,581 --> 00:04:01,196
Est� bem,
quer falar sobre isso?
70
00:04:01,197 --> 00:04:02,597
Acabei de falar.
71
00:04:03,007 --> 00:04:05,354
Minha m�e mandou lembran�as.
72
00:04:05,355 --> 00:04:07,704
Onde est�o todos?
Entendi a data errada?
73
00:04:07,705 --> 00:04:10,550
- A inaugura��o n�o � hoje?
- � sim.
74
00:04:11,363 --> 00:04:13,578
Certo, salgadinhos.
75
00:04:13,579 --> 00:04:15,507
Sabe, por via das d�vidas.
76
00:04:16,164 --> 00:04:17,781
Sem press�o.
77
00:04:25,845 --> 00:04:28,402
- S�o bons.
- Tamb�m s�o kosher.
78
00:04:28,403 --> 00:04:31,609
� hora de abrir o The Claw.
Voc� dirige. Vamos.
79
00:04:33,322 --> 00:04:35,084
- Oi.
- Sim?
80
00:04:35,826 --> 00:04:37,746
Parab�ns. Est� �timo.
81
00:04:37,747 --> 00:04:39,851
Obrigado.
82
00:04:40,093 --> 00:04:43,473
- At� mais.
- Feliz dia de inaugura��o!
83
00:04:43,474 --> 00:04:45,449
- Obrigado.
- Pergunta r�pida.
84
00:04:45,450 --> 00:04:47,970
J� considerou colocar
estacionamento de bicicletas?
85
00:04:47,971 --> 00:04:50,686
Houve uma reclama��o do dono
da cafeteria ao lado.
86
00:04:50,687 --> 00:04:53,010
Jake disse
que ele est� perdendo clientes.
87
00:04:53,887 --> 00:04:55,605
Esse lugar est� incr�vel.
88
00:04:55,606 --> 00:04:57,468
- Obrigado.
- Oi.
89
00:04:57,469 --> 00:05:00,324
- Oi.
- O que est� fazendo aqui?
90
00:05:00,325 --> 00:05:02,664
Como assim?
Vim aqui apoiar o Nick,
91
00:05:02,665 --> 00:05:04,075
passar tempo com voc�.
92
00:05:04,076 --> 00:05:07,802
Passar um tempo com minha filha
fora da casa, certo?
93
00:05:07,803 --> 00:05:10,246
Ao menos at� 14h.
94
00:05:10,247 --> 00:05:12,029
Que espec�fico.
95
00:05:12,531 --> 00:05:15,216
S�o cookies da m�e do Ace?
�timo.
96
00:05:15,474 --> 00:05:17,295
E a�, pessoal?
97
00:05:17,296 --> 00:05:20,122
Preciso de ajuda com
a burocracia, se n�o se importar
98
00:05:20,123 --> 00:05:22,880
N�o importo.
Desde que tenha cafe�na,
99
00:05:22,881 --> 00:05:24,894
porque estou acordada
desde ontem.
100
00:05:26,060 --> 00:05:28,562
- Nick?
- Sim?
101
00:05:30,563 --> 00:05:35,237
Algu�m vandalizou o banheiro
com um grafite estranho.
102
00:05:35,238 --> 00:05:37,293
E as luzes n�o funcionam.
103
00:05:38,710 --> 00:05:41,340
- Pois �.
- Tudo bem.
104
00:05:41,341 --> 00:05:43,129
Bom, irei limpar.
105
00:05:44,051 --> 00:05:45,771
Depois conversarei
com as crian�as
106
00:05:45,772 --> 00:05:47,969
sobre produ��es criativas,
certo?
107
00:05:47,970 --> 00:05:51,025
Posso transformar isso
numa chance de aprendizado.
108
00:05:51,026 --> 00:05:53,391
- Amei. Isso.
- �timo.
109
00:05:54,719 --> 00:05:56,579
� completamente
sem vergonha.
110
00:05:57,138 --> 00:05:59,494
N�o sei. Acho que Jake
est� sendo sens�vel.
111
00:05:59,495 --> 00:06:02,491
� uma cal�ada p�blica. Pessoas
podem colocar as bicicletas.
112
00:06:02,492 --> 00:06:06,018
Quis dizer o pedido de amizade.
N�o entendo. Por que agora?
113
00:06:06,019 --> 00:06:09,461
Esse doador de esperma
nunca quis se relacionar comigo.
114
00:06:10,195 --> 00:06:13,342
Tem alguma chance de seu pai
saber do casamento?
115
00:06:13,343 --> 00:06:17,294
Victoria nunca diria a ele
e eu n�o postei nada online.
116
00:06:18,308 --> 00:06:20,472
O site F�s da Fan.
117
00:06:20,473 --> 00:06:21,873
Ted.
118
00:06:22,669 --> 00:06:26,163
Ted postou do pedido.
Nada mais � segredo?
119
00:06:33,640 --> 00:06:35,799
Posso pegar um desses?
Preciso de a��car.
120
00:06:35,800 --> 00:06:39,346
Eu ia dar isso aqui
para uma pessoa, mas...
121
00:06:40,238 --> 00:06:41,638
Mas o qu�?
122
00:06:43,406 --> 00:06:45,245
Mas o chocolate derreteu.
123
00:06:45,583 --> 00:06:48,139
Sim, est� nojento.
N�o vai querer comer.
124
00:06:48,140 --> 00:06:49,827
Te darei uma barra
de granola.
125
00:06:50,809 --> 00:06:52,243
Nojento.
126
00:06:55,182 --> 00:06:58,068
N�o sabemos nada al�m
do que seu cliente contou.
127
00:06:58,069 --> 00:07:00,756
Que as tags s�o c�digos
de hora e localiza��o
128
00:07:00,757 --> 00:07:04,504
- do local de encontro.
- Certo. E...
129
00:07:05,779 --> 00:07:09,160
Voc� n�o descobriu
sobre o que s�o as reuni�es?
130
00:07:09,161 --> 00:07:11,951
Achamos que � tr�fico
de drogas.
131
00:07:11,952 --> 00:07:16,470
Agora que seu cliente sumiu
depois de falar de imunidade...
132
00:07:16,471 --> 00:07:18,891
Deixei v�rias mensagens
para o Asher
133
00:07:18,892 --> 00:07:21,178
dizendo como as a��es dele
foram prejudiciais.
134
00:07:21,179 --> 00:07:23,554
N�o consegui localiz�-lo,
ainda.
135
00:07:23,555 --> 00:07:25,324
Acho que descobrimos
onde estava
136
00:07:25,325 --> 00:07:27,175
na noite que dever�amos
nos encontrar.
137
00:07:27,176 --> 00:07:28,576
Ent�o, Asher foi filmado
138
00:07:28,577 --> 00:07:31,362
entrando em uma f�brica velha,
h� duas noites.
139
00:07:31,818 --> 00:07:34,858
O problema � que ele entrou
e nunca mais saiu.
140
00:07:34,859 --> 00:07:36,319
O pr�dio est� vazio agora.
141
00:07:41,461 --> 00:07:44,349
E essa �...
a filmagem da seguran�a?
142
00:07:44,827 --> 00:07:48,896
Um raio de cinco quarteir�es
da f�brica na noite que sumiu.
143
00:07:51,558 --> 00:07:54,211
Ent�o, pretendia examinar
tudo isso sozinha,
144
00:07:54,212 --> 00:07:55,865
mas agora que estou
no caso Trott,
145
00:07:55,866 --> 00:07:59,869
- eu preciso de uma ajudinha.
- Claro.
146
00:07:59,870 --> 00:08:02,477
- Posso dar uma olhada.
- Perfeito.
147
00:08:02,478 --> 00:08:05,253
Vejo se encontro alguns
associados do Asher.
148
00:08:10,165 --> 00:08:11,565
Incr�vel.
149
00:08:14,023 --> 00:08:15,423
Meu Deus.
150
00:08:16,452 --> 00:08:17,852
Obrigado.
151
00:08:24,808 --> 00:08:27,110
Primeiro as luzes e agora...
152
00:08:57,535 --> 00:08:59,730
Fa�o parte de algo maior.
153
00:09:00,660 --> 00:09:02,862
Nunca vai entender.
154
00:09:14,989 --> 00:09:16,389
Que diabos?
155
00:09:17,440 --> 00:09:19,440
Suspeitos:
LikaPoetisa� | Stark | AnaJS
156
00:09:19,441 --> 00:09:21,441
Suspeitos:
pandinha | xoxoanne | Lewis
157
00:09:21,442 --> 00:09:23,442
Suspeitos:
Broken Soul | Mel�o | LeilaC
158
00:09:23,443 --> 00:09:25,443
Investigador:
Hall
159
00:09:25,444 --> 00:09:27,144
GeekS
assustadoramente apresenta...
160
00:09:27,145 --> 00:09:30,645
Nancy Drew - 3x04
The Demon of Piper Beach
161
00:09:33,660 --> 00:09:35,184
Qual seu problema?
162
00:09:35,185 --> 00:09:38,019
Roubou o caf� daquela mulher
e jogou na minha cabe�a.
163
00:09:40,405 --> 00:09:43,825
N�o. Sinto muito.
164
00:09:43,826 --> 00:09:46,952
N�o sei como cheguei aqui,
e sou son�mbula.
165
00:09:46,953 --> 00:09:49,283
Olha, todos n�s temos
sonhos malucos,
166
00:09:49,284 --> 00:09:51,161
mas sabe o que n�o estamos
fazendo?
167
00:09:51,162 --> 00:09:53,489
Jogando bebidas nas pessoas.
168
00:09:53,490 --> 00:09:57,236
- Saia. Agora.
- Desculpe.
169
00:10:00,817 --> 00:10:04,332
Viu? Melhor que desenhar
na parede do banheiro, n�?
170
00:10:05,232 --> 00:10:07,714
Acabei de ter o segundo
pesadelo do dia.
171
00:10:08,782 --> 00:10:12,859
Ao ver exatamente
aquela imagem.
172
00:10:16,180 --> 00:10:17,790
Primeiro na delegacia,
173
00:10:17,791 --> 00:10:20,024
e cinco minutos atr�s
no Caf� do Jake?
174
00:10:20,025 --> 00:10:21,575
Tamb�m vejo isso
em meus sonhos.
175
00:10:21,955 --> 00:10:25,058
� assustador, mas desenhar
me faz sentir melhor.
176
00:10:26,010 --> 00:10:28,882
E... desculpe por pintar
seu banheiro.
177
00:10:28,883 --> 00:10:31,653
Tudo bem.
Erros acontecem.
178
00:10:34,068 --> 00:10:35,468
Amig�o.
179
00:10:35,939 --> 00:10:39,226
H� quanto tempo est� vendo
essa forma estranha?
180
00:10:42,320 --> 00:10:44,544
Certo.
N�o pode ser coincid�ncia
181
00:10:44,545 --> 00:10:46,815
outras 4 pessoas
alucinarem a mesma coisa.
182
00:10:46,816 --> 00:10:49,517
Nos sonhos delas.
Sabe, estava pensando...
183
00:10:49,518 --> 00:10:52,215
Dev�amos ligar para Hannah.
Ver se sabe alguma coisa.
184
00:10:52,216 --> 00:10:55,255
Ol�? Sabe que estou cuidando
da Sociedade Hist�rica
185
00:10:55,256 --> 00:10:58,067
enquanto a Hannah est� fora.
Posso descobrir o que puder
186
00:10:58,068 --> 00:11:00,810
sobre a silhueta dos pesadelos.
De nada.
187
00:11:33,997 --> 00:11:35,397
Ace!
188
00:11:36,882 --> 00:11:38,282
O que est� fazendo?
189
00:11:44,704 --> 00:11:46,239
O que � isso?
190
00:11:46,240 --> 00:11:48,706
Acabei de ter uma alucina��o
com isso.
191
00:11:51,316 --> 00:11:53,519
Alguma ideia do motivo
de eu estar alucinando
192
00:11:53,520 --> 00:11:55,690
com as coisas
que as crian�as desenharam?
193
00:11:55,691 --> 00:11:57,643
Bem, � a mesma coisa
que acabei de ver.
194
00:11:57,644 --> 00:11:59,465
Antes de ele entrar
em sonambulismo.
195
00:11:59,700 --> 00:12:01,794
Oi. Kwame e Talia acabaram
de me falar
196
00:12:01,795 --> 00:12:03,313
que come�aram
a ter pesadelos
197
00:12:03,314 --> 00:12:05,136
com aquela coisa
h� tr�s dias.
198
00:12:05,137 --> 00:12:07,433
Continuam chamando
de Sandman.
199
00:12:07,434 --> 00:12:09,613
�, a Bess disse
que achou alguma coisa.
200
00:12:09,840 --> 00:12:11,632
Ela quer que a encontremos.
201
00:12:12,608 --> 00:12:15,475
Ryan, pode cuidar
de tudo aqui? Eu agrade�o.
202
00:12:15,476 --> 00:12:17,534
N�o, espera, eu n�o...
Alguma...
203
00:12:20,367 --> 00:12:22,115
Quem quer mais biscoitos?
204
00:12:22,585 --> 00:12:24,391
N�o s�o apenas o Ace
e a Nancy.
205
00:12:24,392 --> 00:12:26,302
Meia d�zia de tweets
sobre sonambulismo
206
00:12:26,303 --> 00:12:28,236
em Horseshoe Bay. Olha.
207
00:12:28,749 --> 00:12:30,263
Eu reconhe�o esses nomes.
208
00:12:30,264 --> 00:12:32,965
�, estavam um ano abaixo
de mim e a George.
209
00:12:33,382 --> 00:12:35,277
Essa garota era da turma
do Ace, acho.
210
00:12:35,797 --> 00:12:38,243
Ent�o a assombra��o
est� aumentando.
211
00:12:38,244 --> 00:12:40,085
Foi de pesadelos de crian�as
para...
212
00:12:40,086 --> 00:12:42,170
Para fazer o qu�?
Ganhar for�a?
213
00:12:42,171 --> 00:12:43,799
Quando est� forte
o suficiente...
214
00:12:43,800 --> 00:12:46,354
Ele vai para adolescentes.
Novo grupo alimentar.
215
00:12:46,355 --> 00:12:48,682
E agora que est� forte,
afeta de outra maneira,
216
00:12:48,683 --> 00:12:51,149
- tornando-os son�mbulos.
- E em perigo.
217
00:12:51,438 --> 00:12:53,560
Algu�m j� viu
a silhueta antes?
218
00:12:53,561 --> 00:12:56,446
Sim. Ent�o, eu tenho aqui...
219
00:12:56,750 --> 00:12:58,846
Ent�o, os artes�os ind�genas
220
00:12:58,847 --> 00:13:00,624
desenhavam a imagem
na cer�mica,
221
00:13:00,625 --> 00:13:02,853
que ent�o enchiam com areia
da Praia Piper.
222
00:13:02,854 --> 00:13:05,407
Essas cer�micas agiam
como apanhadores de sonhos.
223
00:13:05,408 --> 00:13:07,026
Praia Piper? Como o lugar...
224
00:13:07,541 --> 00:13:09,530
onde fazemos o Festival
da cidade?
225
00:13:09,531 --> 00:13:11,247
O que tem a ver
com o Festival?
226
00:13:11,248 --> 00:13:13,205
O Festival tem uma cerim�nia
de abertura
227
00:13:13,206 --> 00:13:15,707
em que as fam�lias coletam
areia da Praia Piper.
228
00:13:15,708 --> 00:13:17,701
�, que se decora
no estande de artes.
229
00:13:17,702 --> 00:13:20,344
Fazemos pequenos jarros
de areia. A minha era preta.
230
00:13:20,345 --> 00:13:22,079
Quase toda crian�a
em Horseshoe Bay
231
00:13:22,080 --> 00:13:24,140
tem um jarro ao lado
da cama.
232
00:13:24,141 --> 00:13:26,405
Exceto por esse ano,
pois tr�s dias atr�s
233
00:13:26,406 --> 00:13:29,269
o corpo do Matthew Burke
impediu o Festival de acontecer.
234
00:13:29,270 --> 00:13:31,044
Voc�s t�m rituais
muito loucos.
235
00:13:31,045 --> 00:13:32,461
Espera s� o m�s que vem.
236
00:13:32,462 --> 00:13:34,659
- O que tem m�s que vem?
- Voc� vai ver.
237
00:13:34,986 --> 00:13:37,535
Espera, quando o Festival
da cidade come�ou?
238
00:13:38,003 --> 00:13:39,751
1836.
239
00:13:42,371 --> 00:13:44,253
Ent�o, eu acho...
240
00:13:44,254 --> 00:13:45,773
Sim, aqui. Ent�o...
241
00:13:46,132 --> 00:13:48,101
no outono de 1835,
242
00:13:48,102 --> 00:13:50,214
22 adultos de Horseshoe Bay
243
00:13:50,215 --> 00:13:52,173
desapareceram de casa
no meio da noite.
244
00:13:52,578 --> 00:13:54,622
E a maioria dos corpos
foram encontrados
245
00:13:54,623 --> 00:13:56,778
semanas depois,
na beira da praia.
246
00:13:56,779 --> 00:13:59,823
O sonambulismo que levou
� funda��o do Festival.
247
00:13:59,824 --> 00:14:03,063
Certo. S� precisamos pegar
areia da Praia Piper,
248
00:14:03,064 --> 00:14:04,995
fazer apanhadores de sonho,
e ent�o...
249
00:14:05,300 --> 00:14:07,362
entreg�-los aos moradores
amanh� de manh�.
250
00:14:07,363 --> 00:14:10,458
Eu n�o sei. A lua cheia
foi tr�s dias atr�s,
251
00:14:10,459 --> 00:14:13,015
e sabemos que o ciclo lunar
� muito importante
252
00:14:13,016 --> 00:14:14,791
- nos rituais...
- Pode estar certa,
253
00:14:14,792 --> 00:14:17,396
mas vamos esperar a pr�xima
lua cheia para descobrir?
254
00:14:17,397 --> 00:14:19,003
As pessoas est�o son�mbulas,
255
00:14:19,004 --> 00:14:21,460
e algu�m pode ter problemas
s�rios
256
00:14:21,461 --> 00:14:23,042
se n�o pararmos isso,
ent�o...
257
00:14:23,912 --> 00:14:26,597
Eu estou decidindo.
Vamos para Praia Piper.
258
00:14:29,946 --> 00:14:31,346
S�...
259
00:14:39,496 --> 00:14:41,262
Voc� fez Primavera?
260
00:14:42,071 --> 00:14:43,471
Fiz.
261
00:14:43,472 --> 00:14:45,430
Qual foi a ocasi�o?
262
00:14:45,431 --> 00:14:47,620
Nenhuma ocasi�o. Apenas...
263
00:14:50,263 --> 00:14:51,663
Delicioso.
264
00:14:53,389 --> 00:14:55,434
- Como foi o seu dia?
- Bom.
265
00:14:55,435 --> 00:14:56,895
Chato.
266
00:14:57,602 --> 00:14:59,002
Como foi o seu dia?
267
00:14:59,303 --> 00:15:00,717
Bom.
268
00:15:01,373 --> 00:15:04,186
Dei minha declara��o
269
00:15:04,187 --> 00:15:06,794
� promotora esta manh�,
sobre Trott.
270
00:15:06,795 --> 00:15:09,114
Achei que pudesse
ter perdido alguma coisa,
271
00:15:09,115 --> 00:15:11,934
mas a promotora disse
que eu estava pensando demais.
272
00:15:11,935 --> 00:15:14,154
Voc�? Nunca.
273
00:15:14,865 --> 00:15:17,099
Promotora Jean Rosario.
274
00:15:18,848 --> 00:15:22,115
Sim. Soube que ela
estava processando Trott.
275
00:15:23,146 --> 00:15:24,763
Voc� parece exausta.
276
00:15:24,764 --> 00:15:26,365
Voc� deveria descansar.
277
00:15:32,716 --> 00:15:34,817
Se eu n�o disse antes,
278
00:15:35,661 --> 00:15:37,708
estou t�o orgulhosa de voc�.
279
00:15:38,223 --> 00:15:40,317
Voc� criou um espa�o seguro
para crian�as.
280
00:15:40,880 --> 00:15:42,685
- E quer saber?
- O qu�?
281
00:15:42,686 --> 00:15:44,086
Eu aposto com voc�...
282
00:15:44,857 --> 00:15:46,480
que aquelas tr�s crian�as
283
00:15:46,481 --> 00:15:48,250
v�o contar a todos
os seus amigos.
284
00:15:48,251 --> 00:15:51,521
E ent�o cinco crian�as estar�o
no Centro Juvenil amanh�.
285
00:15:51,522 --> 00:15:53,676
Cara, cinco?
286
00:15:53,677 --> 00:15:56,810
- Cinco.
- Como vou cuidar de cinco?
287
00:15:57,033 --> 00:15:58,709
Eu posso te ajudar.
288
00:16:12,411 --> 00:16:13,811
Sim?
289
00:16:16,654 --> 00:16:18,340
Ace, o que est�
fazendo aqui?
290
00:16:18,341 --> 00:16:19,848
Quase morri hoje.
291
00:16:19,849 --> 00:16:23,003
E sei que j� quase morri
antes, mas...
292
00:16:23,004 --> 00:16:26,332
foi diferente porque
n�o tenho mais medo.
293
00:16:27,177 --> 00:16:29,669
N�o tem medo de qu�?
Morrer?
294
00:16:31,187 --> 00:16:32,587
De fazer isso.
295
00:16:55,825 --> 00:16:58,412
Eu fa�o parte
de algo muito maior.
296
00:16:58,793 --> 00:17:01,099
Voc� nunca entender�.
297
00:17:08,607 --> 00:17:11,426
E ent�o pergunto: "Algu�m
se op�e a esta uni�o?
298
00:17:11,427 --> 00:17:13,903
Fale agora ou cale-se
para sempre."
299
00:17:13,904 --> 00:17:15,958
Por que algu�m casaria
com voc�?
300
00:17:15,959 --> 00:17:18,340
Eu nem quis ficar
para criar voc�.
301
00:17:18,341 --> 00:17:20,682
Nick s� far� isso
pois voc� vai morrer logo.
302
00:17:20,683 --> 00:17:23,105
Cale a boca, pai!
Apenas cale a boca!
303
00:17:23,829 --> 00:17:25,573
As Mulheres de Branco.
304
00:17:29,232 --> 00:17:30,638
N�o, por favor!
305
00:17:30,639 --> 00:17:32,876
N�o. N�o, esperem.
Esperem! Por favor!
306
00:17:32,877 --> 00:17:34,920
Eu deveria estar aqui!
Por favor!
307
00:17:43,706 --> 00:17:45,415
Isso tudo foi em v�o.
308
00:17:52,893 --> 00:17:55,009
Algu�m! Algu�m!
309
00:17:55,010 --> 00:17:57,618
Socorro! Me deixe sair!
310
00:18:11,149 --> 00:18:12,603
Eu fiz isso?
311
00:18:29,510 --> 00:18:31,001
Meu Deus.
312
00:18:35,810 --> 00:18:37,210
Ace?
313
00:19:01,302 --> 00:19:04,029
Nick, acorda. Nick!
314
00:19:04,030 --> 00:19:05,430
Nick!
315
00:19:14,111 --> 00:19:15,511
ACETONA
316
00:19:28,914 --> 00:19:30,314
Nancy?
317
00:19:33,025 --> 00:19:35,154
Todos responderam,
exceto voc�.
318
00:19:35,155 --> 00:19:37,767
Voc� se encharcou
de acetona.
319
00:19:37,768 --> 00:19:40,204
Todos n�s tentamos
nos matar.
320
00:19:41,444 --> 00:19:43,032
Est� piorando.
321
00:19:49,203 --> 00:19:51,609
Mais pessoas est�o
tweetando sobre sonambulismo.
322
00:19:51,610 --> 00:19:53,719
Algu�m est� no hospital.
Um bra�o quebrado.
323
00:19:55,881 --> 00:19:58,136
Como voc� est�
t�o acordada agora?
324
00:19:58,137 --> 00:20:00,625
Adrenalina. Sinto que poderia
correr uma maratona.
325
00:20:01,485 --> 00:20:04,015
E alguns dos son�mbulos
s�o mais velhos do que n�s.
326
00:20:04,016 --> 00:20:06,061
O sonambulismo
est� piorando.
327
00:20:06,062 --> 00:20:09,070
Sandman quer nos machucar,
se n�o pararmos isso logo,
328
00:20:09,071 --> 00:20:12,180
todo adulto na cidade,
seja qual for sua idade,
329
00:20:12,181 --> 00:20:14,164
vai andar como son�mbulo
at� a morte.
330
00:20:14,165 --> 00:20:16,211
O que fazemos?
Mantemos todos acordados
331
00:20:16,212 --> 00:20:19,226
at� a pr�xima lua cheia,
para fazer o ritual da areia?
332
00:20:20,820 --> 00:20:23,083
Para n�s, caf�, pelo menos.
333
00:20:23,084 --> 00:20:25,401
Qualquer coisa que me impe�a
de ter pesadelos.
334
00:20:26,692 --> 00:20:28,590
Estava enfrentando
o maior vil�o.
335
00:20:28,591 --> 00:20:30,854
S� uma inven��o aleat�ria
da minha imagina��o.
336
00:20:32,756 --> 00:20:34,968
Sobre o que era
o seu sonho?
337
00:20:35,170 --> 00:20:37,629
Eu machuquei algu�m.
338
00:20:38,926 --> 00:20:40,330
E o seu?
339
00:20:42,023 --> 00:20:43,892
Eu s�...
340
00:20:44,783 --> 00:20:46,518
Meu subconsciente
estava me dizendo
341
00:20:46,519 --> 00:20:49,028
que h� instintos
que ainda n�o segui.
342
00:20:51,095 --> 00:20:54,527
- Sobre Trott.
- Acho que vi alguma coisa
343
00:20:54,528 --> 00:20:57,327
das Mulheres de Branco
sobre um amuleto do sono.
344
00:20:57,562 --> 00:21:00,950
- Talvez Temperance poderia...
- N�o. Se pedir ajuda a ela,
345
00:21:00,951 --> 00:21:02,357
vai ter um pre�o.
346
00:21:02,358 --> 00:21:03,997
Ela s� faz
se for benefici�-la.
347
00:21:03,998 --> 00:21:05,965
Certo, mas e se
nos beneficiar tamb�m?
348
00:21:05,966 --> 00:21:08,318
Ela pode estar por tr�s
do que est� acontecendo.
349
00:21:08,319 --> 00:21:10,370
Ela n�o � uma pessoa
t�o ruim.
350
00:21:10,572 --> 00:21:13,613
- Voc� nem conhece ela.
- Sim, eu conhe�o.
351
00:21:14,418 --> 00:21:17,429
- Certo.
- Tenho visitado a Temperance.
352
00:21:18,401 --> 00:21:19,980
Voc� o qu�?
353
00:21:19,981 --> 00:21:23,136
- Nos �ltimos dias.
- Por qu�?
354
00:21:23,137 --> 00:21:25,718
Ela n�o � sua amiga.
N�o a deixe te enganar.
355
00:21:25,719 --> 00:21:27,460
Ela me leva a s�rio
356
00:21:27,461 --> 00:21:29,832
e n�o descarta minhas ideias
e opini�es.
357
00:21:30,568 --> 00:21:32,527
E est� me tornando
uma Mulher de Branco.
358
00:21:32,528 --> 00:21:34,117
Elas n�o existem mais.
359
00:21:34,392 --> 00:21:37,207
Sim, Bess, � como eu dizer
que quero ser uma Peregrina.
360
00:21:38,758 --> 00:21:40,312
Quer saber? Esquece.
361
00:21:40,794 --> 00:21:42,926
Est� muito ocupada
mandando em tudo
362
00:21:42,927 --> 00:21:44,805
para escutar algu�m
de qualquer jeito.
363
00:21:45,219 --> 00:21:48,151
N�o sei porque
ainda me incomodo.
364
00:21:48,516 --> 00:21:49,961
Bess.
365
00:21:56,784 --> 00:22:00,155
Ent�o, tudo o que precisamos
fazer � descobrir...
366
00:22:01,201 --> 00:22:02,615
George.
367
00:22:03,646 --> 00:22:05,884
- Como parar isso.
- Fique comigo.
368
00:22:05,885 --> 00:22:08,799
Precisamos colocar alarmes
para nos manter acordados.
369
00:22:08,800 --> 00:22:11,677
E trancar as portas
caso cairmos no sono.
370
00:22:11,678 --> 00:22:13,119
Posso fazer melhor.
371
00:22:18,065 --> 00:22:19,473
Meu pai � policial.
372
00:22:20,447 --> 00:22:22,423
Legal.
373
00:22:29,216 --> 00:22:30,711
O que achamos crucial
374
00:22:30,712 --> 00:22:33,099
sobre a Praia Piper
e os apanhadores de sonhos?
375
00:22:33,100 --> 00:22:36,876
Parece haver uma s�rie
de tribos costeiras
376
00:22:36,877 --> 00:22:38,618
que lidavam com rituais
de areia
377
00:22:38,619 --> 00:22:41,769
ou hist�rias sobre esp�ritos
feitos de part�culas de areia.
378
00:22:41,770 --> 00:22:43,731
Sinto que falta
alguma coisa.
379
00:22:44,192 --> 00:22:45,630
O que voc� acha, Ace?
380
00:22:50,428 --> 00:22:53,430
Sou parte de algo
muito maior.
381
00:22:57,862 --> 00:23:01,451
Sou parte de algo
muito maior!
382
00:23:17,938 --> 00:23:20,886
S� para saberem, estavam errados
sobre Temperance.
383
00:23:20,887 --> 00:23:22,837
Ela me ajudou a achar
o amuleto do sono.
384
00:23:22,838 --> 00:23:25,367
N�o. N�o.
385
00:23:25,864 --> 00:23:27,927
Nancy? Pode me ouvir?
386
00:23:27,928 --> 00:23:29,364
Voc� tem que acordar!
387
00:23:31,568 --> 00:23:34,803
Sim. Sinto muito.
388
00:23:34,804 --> 00:23:36,705
Preciso saber
o que estavam fazendo
389
00:23:36,706 --> 00:23:38,146
antes das algemas e do sono.
390
00:23:40,697 --> 00:23:42,169
E n�o vou ler
suas mensagens.
391
00:23:42,540 --> 00:23:44,205
A menos que...
392
00:23:44,206 --> 00:23:45,980
N�o, n�o. Prometo. Prometo.
393
00:23:46,432 --> 00:23:47,925
Certo!
394
00:23:47,926 --> 00:23:50,618
Tribos costeiras acreditavam
que a origem
395
00:23:50,619 --> 00:23:53,667
da entidade se d�
das areias da Praia Piper.
396
00:23:53,668 --> 00:23:55,673
Da� o nome, suponho.
397
00:23:57,425 --> 00:23:59,645
Ainda n�o acabei com voc�.
398
00:24:00,940 --> 00:24:02,539
Tirei voc� do meu carro.
399
00:24:02,540 --> 00:24:04,689
N�o fa�o de seus crimes.
400
00:24:14,416 --> 00:24:16,122
Voc� faz agora.
401
00:24:24,625 --> 00:24:26,155
N�o!
402
00:24:26,156 --> 00:24:28,013
Essa n�o!
403
00:24:29,169 --> 00:24:30,937
Meu Deus.
404
00:24:30,938 --> 00:24:32,342
Sandman est� mais forte.
405
00:24:32,343 --> 00:24:36,011
Ace, Ace,
precioso que acorde. Ace!
406
00:24:36,012 --> 00:24:38,513
Por Deus, Ace, por favor.
407
00:24:42,128 --> 00:24:45,445
Vamos, Ryan.
Atenda o telefone.
408
00:24:45,446 --> 00:24:47,038
Deus...
409
00:24:49,328 --> 00:24:51,074
George Li-Yun Fan
410
00:24:51,075 --> 00:24:54,137
tamb�m deixa para tr�s
seu am�vel pai,
411
00:24:54,138 --> 00:24:56,406
Edwin George Chen.
412
00:24:56,407 --> 00:24:58,325
Ele n�o foi um pai am�vel!
413
00:24:58,326 --> 00:25:01,325
Eu teria sido
se voc� tivesse deixado.
414
00:25:01,326 --> 00:25:03,545
Mas agora � tarde demais.
415
00:25:04,086 --> 00:25:06,262
Esperem! Esperem!
O que est�o fazendo?
416
00:25:06,263 --> 00:25:08,269
Parem! Parem!
N�o estou morta!
417
00:25:08,270 --> 00:25:11,227
Por favor!
N�o posso me mover.
418
00:25:11,760 --> 00:25:13,380
N�o consigo respirar!
419
00:25:13,735 --> 00:25:15,677
George!
George, pode me ouvir?
420
00:25:15,678 --> 00:25:18,371
George, preciso que acorde,
por favor.
421
00:25:21,506 --> 00:25:23,893
- Nick!
- Kwame? Talia?
422
00:25:23,894 --> 00:25:26,655
Nick! Ajude-nos!
Nick! Nick!
423
00:25:26,656 --> 00:25:28,166
Por favor, ajude-nos.
424
00:25:28,167 --> 00:25:30,611
Esperem a�. Estou indo!
425
00:25:31,371 --> 00:25:33,656
Nick, depressa!
Estamos com medo.
426
00:25:38,465 --> 00:25:41,260
Esperem a�. Estou indo!
427
00:25:43,222 --> 00:25:46,321
Bess! Cheguei aqui
assim que pude.
428
00:25:46,322 --> 00:25:48,253
Por Deus, Nancy.
429
00:25:49,304 --> 00:25:52,257
- Nancy, tem que acordar.
- Est�o presos em pesadelos.
430
00:25:52,893 --> 00:25:55,126
O que est� havendo aqui?
431
00:25:55,710 --> 00:25:57,499
Quanto mais poder
Sandman ganha,
432
00:25:57,500 --> 00:26:00,450
mais fino o v�u entre os mundos
real e dos sonhos fica.
433
00:26:00,451 --> 00:26:02,973
Como �? Ao se ferirem
ou morrerem nos sonhos,
434
00:26:02,974 --> 00:26:06,019
- tamb�m morrem na realidade?
- Tecnicamente, sim, mas...
435
00:26:06,020 --> 00:26:08,638
Talvez signifique
que se matarmos Sandman
436
00:26:08,639 --> 00:26:10,193
nos mundos real
e dos sonhos,
437
00:26:10,194 --> 00:26:12,393
poderemos matar
Sandman para sempre.
438
00:26:12,394 --> 00:26:15,679
Uma amiga ajudou-me a achar
esse feiti�o do sono
439
00:26:15,680 --> 00:26:18,846
que permite ao dono entrar
nos sonhos de algu�m.
440
00:26:18,847 --> 00:26:20,870
Esperava que o grupo
me ajudasse a us�-lo
441
00:26:20,871 --> 00:26:23,030
contra Sandman,
mas est�o ocupados.
442
00:26:23,031 --> 00:26:25,400
Mas voc� tem a mim.
Tem a mim e faremos isso.
443
00:26:25,401 --> 00:26:27,706
Voc� e eu? Certo!
Deixe-me pensar.
444
00:26:28,610 --> 00:26:30,300
Espere, certo? Kwame...
445
00:26:30,301 --> 00:26:33,650
Kwame disse
que ao ser atacado em sonho,
446
00:26:33,651 --> 00:26:35,246
ele pensou em um flamingo,
447
00:26:35,247 --> 00:26:37,446
e isso apareceu na m�o dele,
da� usou-o
448
00:26:37,447 --> 00:26:39,011
como um taco de baseball.
449
00:26:39,012 --> 00:26:40,748
Ele mandou
Sandman para o sol.
450
00:26:40,749 --> 00:26:42,659
Aquilo foi bem legal,
mas meu ponto �
451
00:26:42,660 --> 00:26:45,469
ele matou Sandman
no sonho dele.
452
00:26:45,470 --> 00:26:47,751
Mas n�o no mundo real.
453
00:26:48,149 --> 00:26:49,850
Embora...
454
00:26:49,851 --> 00:26:53,274
Se eu lan�ar o feiti�o do sono
e sonho l�cido,
455
00:26:53,275 --> 00:26:55,637
para ter controle
do que acontece no meu sonho,
456
00:26:55,638 --> 00:26:57,259
posso salvar nosso pessoal
457
00:26:57,260 --> 00:26:58,977
e obter um jeito
de matar Sandman
458
00:26:58,978 --> 00:27:00,729
enquanto o v�u
ainda est� fino e...
459
00:27:00,730 --> 00:27:02,560
e depois destru�-lo
para sempre.
460
00:27:02,561 --> 00:27:03,995
Eu me perdi em "l�cido".
461
00:27:03,996 --> 00:27:06,207
� uma habilidade ancestral.
Mas eu consigo.
462
00:27:06,208 --> 00:27:08,863
Minha amiga escreveu
as instru��es para mim.
463
00:27:10,110 --> 00:27:12,684
"Visualize. Veja. Crie.
464
00:27:13,379 --> 00:27:14,805
Comece com f�.
465
00:27:15,474 --> 00:27:16,874
O resto seguir�."
466
00:27:17,432 --> 00:27:21,521
Leve o p� de cabra da George
at� a Praia Piper.
467
00:27:21,522 --> 00:27:23,826
Plante na areia ao lado
de troncos retorcidos.
468
00:27:23,827 --> 00:27:25,231
Vou te mandar uma foto.
469
00:27:25,232 --> 00:27:27,158
� onde pegamos a areia.
470
00:27:27,159 --> 00:27:28,727
E o p� de cabra
vai fazer o qu�?
471
00:27:28,728 --> 00:27:31,120
Agir como para-raios.
Acredita-se que Sandman
472
00:27:31,121 --> 00:27:33,285
foi criado a partir da areia
da Praia Piper.
473
00:27:33,286 --> 00:27:34,832
Da� veio o nome. Legal.
474
00:27:34,833 --> 00:27:36,340
- Foi o que eu disse!
- Isso!
475
00:27:36,341 --> 00:27:39,114
Enfim, vamos transformar
as part�culas do Sandman
476
00:27:39,115 --> 00:27:40,901
em vidro usando um raio.
477
00:27:41,382 --> 00:27:43,666
Queria n�o estar t�o ligada
para poder dormir.
478
00:27:43,667 --> 00:27:46,135
Espere, tome isto aqui.
479
00:27:46,136 --> 00:27:48,132
S�o gomas de melatonina.
Carson me deu.
480
00:27:48,133 --> 00:27:50,104
Eu ficava no videogame
at� tarde
481
00:27:50,105 --> 00:27:51,802
e n�o fazia minhas tarefas,
mas...
482
00:27:51,803 --> 00:27:55,093
- Pode ir?
- Sim, claro. Vamos conseguir.
483
00:28:02,835 --> 00:28:05,194
Entre no �nibus da Bess
se quiser viver, Nancy.
484
00:28:05,195 --> 00:28:07,650
- Vamos, Nancy!
- Nancy, entre no �nibus!
485
00:28:07,651 --> 00:28:10,631
- Entre no �nibus, vamos!
- Vamos! Vamos!
486
00:28:10,632 --> 00:28:13,289
Vamos!
487
00:28:24,131 --> 00:28:27,506
Algu�m perguntou a Bess
como ela est� fazendo isso?
488
00:28:28,576 --> 00:28:30,470
Ela parece focada.
489
00:28:30,866 --> 00:28:32,509
Melhor n�o incomod�-la.
490
00:28:32,510 --> 00:28:34,018
Focada ou zangada?
491
00:28:34,019 --> 00:28:36,775
Focada e zangada.
Ela est� "fongada".
492
00:28:36,776 --> 00:28:39,235
- Eu posso ouvi-los.
- Como?
493
00:28:39,470 --> 00:28:41,832
� o meu sonho.
Posso fazer o que eu quiser.
494
00:28:41,833 --> 00:28:44,656
E voc�s sussurram bem alto.
495
00:28:44,657 --> 00:28:46,606
Queria dizer h� um tempo,
496
00:28:46,607 --> 00:28:48,465
mas n�o queria ferir
seus sentimentos
497
00:28:48,466 --> 00:28:49,976
porque sou uma boa pessoa.
498
00:28:49,977 --> 00:28:51,943
- E n�s te amamos por isso.
- Mesmo?
499
00:28:51,944 --> 00:28:53,774
Agora que estou salvando
todos voc�s,
500
00:28:53,775 --> 00:28:55,604
voc�s me amam.
Mas me respeitam?
501
00:28:55,605 --> 00:28:57,994
- N�o deveria...
- Nancy, voc� � a hero�na
502
00:28:57,995 --> 00:29:01,480
de Horseshoe Bay.
Pegou um assassino em s�rie.
503
00:29:01,481 --> 00:29:03,395
Mas at� os her�is se enganam
�s vezes.
504
00:29:03,396 --> 00:29:06,497
- S�rio, Bess, a estrada.
- Al�m disso, tenho estudado,
505
00:29:06,498 --> 00:29:08,549
pesquisado
e aprendido muito,
506
00:29:08,550 --> 00:29:11,265
e � por isso que voc�s
n�o est�o todos mortos agora.
507
00:29:11,266 --> 00:29:12,677
Tem toda raz�o.
Eu posso...
508
00:29:12,678 --> 00:29:14,225
N�o toque no meu volante.
509
00:29:15,854 --> 00:29:18,236
Voc�s n�o t�m imagina��o.
510
00:29:19,418 --> 00:29:20,899
Eu tenho tudo sob controle.
511
00:29:20,900 --> 00:29:23,424
Vamos acabar com Sandman,
ent�o apertem o cinto.
512
00:29:25,089 --> 00:29:27,450
- N�o tem cinto.
- Est� bem.
513
00:29:27,691 --> 00:29:29,091
Agora tem.
514
00:29:32,696 --> 00:29:34,193
Tudo bem ent�o.
515
00:29:47,597 --> 00:29:49,082
Vamos, Bess.
516
00:29:49,551 --> 00:29:50,951
Vamos.
517
00:29:54,179 --> 00:29:55,579
Sigam-me.
518
00:30:14,030 --> 00:30:15,470
Agora n�s o atra�mos.
519
00:30:21,854 --> 00:30:23,254
N�o dessa vez.
520
00:30:23,606 --> 00:30:25,067
Esse � meu sonho.
521
00:30:56,556 --> 00:30:57,979
Bess!
522
00:30:57,980 --> 00:30:59,520
Conserte, Rainha dos Sonhos!
523
00:30:59,521 --> 00:31:01,801
- Vamos, Bess!
- Bess!
524
00:31:05,237 --> 00:31:06,645
Estamos presos!
525
00:31:06,646 --> 00:31:09,294
- Vamos, Bess!
- Voc� consegue, Bess!
526
00:31:09,685 --> 00:31:11,140
Vamos, Bess!
527
00:31:16,829 --> 00:31:18,728
- Vamos, Bess!
- Vamos, voc� consegue!
528
00:31:18,729 --> 00:31:20,643
- Voc� consegue!
- Vai, Bess!
529
00:31:26,188 --> 00:31:28,190
Visualizar.
530
00:31:30,018 --> 00:31:31,890
Ver.
531
00:31:33,191 --> 00:31:34,863
Criar.
532
00:31:39,022 --> 00:31:40,446
Agora!
533
00:32:00,570 --> 00:32:02,964
Isso, Bess!
534
00:32:13,757 --> 00:32:15,585
Tudo bem?
535
00:32:23,419 --> 00:32:26,335
Algu�m sabe
onde est� a chave?
536
00:32:31,719 --> 00:32:34,431
Voc� tem todo o direito
de estar com raiva.
537
00:32:34,432 --> 00:32:36,659
Certo.
N�o estou com raiva.
538
00:32:36,660 --> 00:32:39,900
S� estou decepcionada
e magoada.
539
00:32:39,901 --> 00:32:42,951
- Merece mais de n�s.
- Dever�amos ter te ouvido.
540
00:32:42,952 --> 00:32:44,413
Principalmente eu.
541
00:32:44,915 --> 00:32:47,031
Sentimos muito.
542
00:32:47,994 --> 00:32:50,533
- Acha que pode nos perdoar?
- Depende.
543
00:32:50,534 --> 00:32:52,628
V�o parar de subestimar
meu conhecimento
544
00:32:52,629 --> 00:32:54,096
do oculto e sobrenatural
545
00:32:54,097 --> 00:32:56,240
e levar minhas ideias
e opini�es a s�rio?
546
00:32:56,241 --> 00:32:58,858
Tanto quanto o de qualquer um,
at� mesmo o de Nancy?
547
00:32:58,859 --> 00:33:00,803
- Com certeza.
- Posso pensar nisso.
548
00:33:01,510 --> 00:33:04,246
E respeitem minha decis�o
549
00:33:04,247 --> 00:33:07,332
de formar a pr�xima gera��o
das Mulheres de Branco.
550
00:33:07,333 --> 00:33:10,176
Sei que antigamente
elas n�o foram t�o legais,
551
00:33:10,177 --> 00:33:12,163
mas em sua ess�ncia,
552
00:33:12,164 --> 00:33:15,601
� sobre dominar
e controlar seu poder.
553
00:33:15,602 --> 00:33:17,777
Acredito que este seja
o meu chamado
554
00:33:17,778 --> 00:33:20,258
e � o que pretendo fazer.
555
00:33:20,259 --> 00:33:22,435
Ent�o respeitaremos.
556
00:33:23,079 --> 00:33:25,232
Se ela come�ar
a usar sapatos de fivela
557
00:33:25,233 --> 00:33:27,488
- vou recorrer ao Peregrino.
- Bl�, bl�, bl�.
558
00:33:30,356 --> 00:33:33,202
Voc� ser�
uma Mulher de Branco incr�vel.
559
00:33:34,447 --> 00:33:36,056
Obrigada.
560
00:33:36,057 --> 00:33:39,712
Nick, acabei esquecendo
de te devolver.
561
00:33:39,713 --> 00:33:41,483
Por que n�o continua?
562
00:33:41,484 --> 00:33:43,261
As crian�as disseram
gostar de voc�.
563
00:33:43,262 --> 00:33:44,753
Disseram?
564
00:33:44,754 --> 00:33:46,214
Por qu�?
565
00:33:46,215 --> 00:33:47,683
Voc� foi �timo com eles.
566
00:33:47,684 --> 00:33:50,079
Atencioso, curioso,
inspirador.
567
00:33:50,386 --> 00:33:52,464
Eles me veem
como um supervisor,
568
00:33:52,465 --> 00:33:55,641
mas te veem como um deles.
Num bom sentido.
569
00:33:55,842 --> 00:33:57,686
Voc� tem
um hist�rico bem diferente,
570
00:33:57,687 --> 00:34:01,413
mas sabe como �
n�o ter um lar saud�vel.
571
00:34:01,414 --> 00:34:03,867
Pode ser bom para eles
passar um tempo com voc�.
572
00:34:05,471 --> 00:34:08,885
Pode ser bom
para ambos os lados?
573
00:34:11,397 --> 00:34:13,834
Eles disseram mesmo
que gostam de mim?
574
00:34:15,531 --> 00:34:18,559
Te vejo segunda-feira,
�s 9h.
575
00:34:20,209 --> 00:34:21,623
Certo.
576
00:34:28,240 --> 00:34:29,979
Jesse.
577
00:34:29,980 --> 00:34:32,199
Obrigada por levar
a Ted � aula de trompete.
578
00:34:32,200 --> 00:34:33,809
Charlie est�
na festa do pijama,
579
00:34:33,810 --> 00:34:35,637
mas a m�e da Emma
vai lev�-la.
580
00:34:35,638 --> 00:34:38,901
Disse ao Nick que ia fazer algo,
mas que preciso lidar sozinha.
581
00:34:38,902 --> 00:34:40,525
Voc� deve
substituir no The Claw.
582
00:34:40,526 --> 00:34:42,062
Explico depois.
583
00:34:43,864 --> 00:34:45,630
Voc� consegue.
584
00:34:46,375 --> 00:34:47,868
Voc� consegue.
585
00:34:57,312 --> 00:34:59,366
Muito bem, George.
586
00:34:59,749 --> 00:35:02,447
Vai, garota. S� tem mais
dez anos de vida.
587
00:35:02,448 --> 00:35:04,540
� hora de encarar
seus dem�nios.
588
00:35:21,336 --> 00:35:23,413
Edwin George Chen.
589
00:35:24,339 --> 00:35:27,477
Podemos falar sobre
este pedido de amizade?
590
00:35:33,078 --> 00:35:34,478
OUTRO CORPO ENCONTRADO
591
00:35:34,479 --> 00:35:37,134
Quer me contar
aonde esteve esta noite?
592
00:35:37,135 --> 00:35:40,006
Quer me contar porqu�
o macarr�o que fez ontem
593
00:35:40,007 --> 00:35:42,103
n�o tinha a sua dose normal
de alho?
594
00:35:46,155 --> 00:35:48,204
Bafo de alho n�o � bom
para os neg�cios.
595
00:35:48,205 --> 00:35:51,024
Almo�o com a promotora Rosario
� bom para os neg�cios?
596
00:35:53,042 --> 00:35:54,520
Eu senti o perfume dela.
597
00:35:55,485 --> 00:35:58,704
Se voc� quer namorar algu�m,
n�o precisa esconder de mim.
598
00:35:59,026 --> 00:36:00,523
Como se pudesse esconder.
599
00:36:01,201 --> 00:36:03,301
Assim como n�o posso
esconder isso de voc�.
600
00:36:05,098 --> 00:36:07,906
Tenho tido pesadelos
com Trott.
601
00:36:07,907 --> 00:36:10,471
Ele me disse que faz parte
de algo muito maior,
602
00:36:10,472 --> 00:36:12,503
algo que eu nunca
entenderia.
603
00:36:12,504 --> 00:36:15,904
Ent�o, tenho lido esses artigos
desde 2014.
604
00:36:16,392 --> 00:36:20,900
E eu n�o consigo entender.
O que eu n�o estou vendo?
605
00:36:20,901 --> 00:36:23,011
Do que ele faz parte
que eu n�o entendo?
606
00:36:23,012 --> 00:36:24,412
Bem...
607
00:36:24,735 --> 00:36:27,980
Por que n�o come�amos
com o que voc� entende.
608
00:36:27,981 --> 00:36:29,386
Certo.
609
00:36:29,387 --> 00:36:31,194
Sei que ele tem
tr�s dedos em uma m�o
610
00:36:31,195 --> 00:36:32,811
devido um acidente
autoinfligido.
611
00:36:32,812 --> 00:36:34,305
Sei o n�mero da placa dele.
612
00:36:34,306 --> 00:36:36,294
Sei que dirige uma van,
613
00:36:36,295 --> 00:36:38,615
usada para transportar
o corpo de Dustin Yates
614
00:36:38,616 --> 00:36:40,218
do local da morte
para meu carro.
615
00:36:40,219 --> 00:36:41,794
O que n�o seria
a primeira vez
616
00:36:41,795 --> 00:36:44,504
que ele a usaria
para despejar um corpo. Veja.
617
00:36:44,505 --> 00:36:46,109
As marcas de pneus
est�o em todas
618
00:36:46,110 --> 00:36:47,701
as cenas de crime do ACC.
619
00:36:48,198 --> 00:36:49,814
Exceto o festival da cidade.
620
00:36:55,415 --> 00:36:58,944
Trott n�o poderia ter colocado
sua van no labirinto de milho.
621
00:36:58,945 --> 00:37:01,134
Teria que carregar
Matthew Burke para l�.
622
00:37:01,135 --> 00:37:03,394
Isso n�o seria o m�todo dele
de entrar e sair.
623
00:37:03,395 --> 00:37:04,796
O cora��o de Matthew Burke
624
00:37:04,797 --> 00:37:06,994
foi completamente
removido de seu corpo,
625
00:37:06,995 --> 00:37:09,766
e na cavidade do Dustin
tinha vest�gios do cora��o.
626
00:37:09,767 --> 00:37:11,633
M�todos diferentes
podem significar...
627
00:37:11,634 --> 00:37:13,042
Assassinos diferentes.
628
00:37:14,587 --> 00:37:16,488
Trott disse que era parte
de algo maior
629
00:37:16,489 --> 00:37:19,501
porque n�o � o �nico assassino
em Horseshoe Bay.
630
00:37:20,474 --> 00:37:22,017
Tenha cuidado, por favor.
631
00:37:23,583 --> 00:37:25,012
- Ol�.
- Oi.
632
00:37:25,013 --> 00:37:27,614
- O que est� fazendo aqui?
- Eu chamei ele.
633
00:37:28,392 --> 00:37:29,792
Legal.
634
00:37:30,395 --> 00:37:32,408
- Tchau.
- Tchau.
635
00:37:35,447 --> 00:37:37,708
Deve ficar despixelado
e aprimorado
636
00:37:37,709 --> 00:37:40,605
em cerca de 43 segundos,
mais ou menos.
637
00:37:40,606 --> 00:37:42,618
Como n�o � um bilion�rio
em tecnologia?
638
00:37:43,100 --> 00:37:44,503
Quem disse que n�o sou?
639
00:37:47,518 --> 00:37:48,939
O que estamos procurando?
640
00:37:48,940 --> 00:37:51,197
S�cios conhecidos
de um cliente meu.
641
00:37:51,198 --> 00:37:53,313
A promotora acha
que ele deu azar e sumiu
642
00:37:53,314 --> 00:37:55,700
antes que ela pudesse us�-lo
como prova.
643
00:37:55,906 --> 00:37:58,606
Foi visto pela �ltima vez
em uma f�brica de conservas.
644
00:37:59,799 --> 00:38:03,912
- Aquela na Rua Harlowe?
- Sim. Duas noites atr�s.
645
00:38:06,499 --> 00:38:09,760
- Onde est� seu cliente agora?
- Eu gostaria de saber.
646
00:38:09,761 --> 00:38:12,316
Asher nunca ficou sem contato
por tanto tempo antes.
647
00:38:12,317 --> 00:38:15,708
Espero que as imagens expliquem
o desaparecimento dele.
648
00:38:15,709 --> 00:38:17,212
Prometi a Jean
dar uma olhada
649
00:38:17,213 --> 00:38:19,696
e ver se encontro rostos
ou carros
650
00:38:19,697 --> 00:38:21,793
que possam coloc�-la
na dire��o...
651
00:38:28,843 --> 00:38:30,246
Eu posso explicar.
652
00:38:31,600 --> 00:38:33,106
Promotora Rosario,
653
00:38:33,834 --> 00:38:35,468
Trott matou Dustin Yates,
654
00:38:35,469 --> 00:38:38,104
mas n�o Matthew Burke.
Tem que haver outro assassino.
655
00:38:38,105 --> 00:38:41,468
Eu sei. Trott est� sob cust�dia
desde que foi preso em Portland.
656
00:38:41,469 --> 00:38:43,947
Outro assassinato foi relatado
com o mesmo m�todo.
657
00:38:43,948 --> 00:38:47,024
- Onde encontraram o corpo?
- Na frente do Caf� do Jake.
658
00:38:51,886 --> 00:38:53,286
LEGISTA
659
00:39:05,303 --> 00:39:07,305
GeekSubs
Mais que legenders!
48893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.