Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,824 --> 00:00:06,351
Ol�, ouvintes
do podcast Premeditado.
2
00:00:06,352 --> 00:00:08,229
J� ouviram falar
de Joe Kelsey?
3
00:00:08,230 --> 00:00:10,624
Esse foi o nome dado
a um imigrante europeu
4
00:00:10,625 --> 00:00:12,092
ap�s a Segunda Guerra
Mundial.
5
00:00:12,093 --> 00:00:13,728
Joe n�o falava ingl�s,
6
00:00:13,729 --> 00:00:16,386
n�o tinha fam�lia
e nem amigos.
7
00:00:16,387 --> 00:00:20,526
Em 1950, conseguiu um emprego
em uma f�brica Poughkeepsie,
8
00:00:20,527 --> 00:00:23,845
onde um vigia foi morto
em um assalto.
9
00:00:23,846 --> 00:00:25,504
Joe confessou o assassinato.
10
00:00:25,505 --> 00:00:28,194
Ele foi executado
na cadeira el�trica,
11
00:00:28,195 --> 00:00:30,975
n�o deixando
nenhum tra�o de sua exist�ncia
12
00:00:30,976 --> 00:00:34,278
exceto por uma caixa
de evid�ncias.
13
00:00:34,279 --> 00:00:36,338
Rastreei essa caixa
em dep�sitos federais,
14
00:00:36,339 --> 00:00:38,171
estaduais e municipais,
15
00:00:38,172 --> 00:00:41,045
at� que acabou
no dep�sito do governo
16
00:00:41,046 --> 00:00:42,844
perto de Horseshoe Bay,
Maine,
17
00:00:42,845 --> 00:00:45,474
onde, como o destino quis,
18
00:00:45,475 --> 00:00:47,720
uma ouvinte
deste podcast Premeditado
19
00:00:47,721 --> 00:00:50,427
com conex�es municipais
prometeu
20
00:00:50,428 --> 00:00:52,491
me entregar essa caixa.
21
00:00:52,830 --> 00:00:55,583
Em troca,
contarei a essa jovem
22
00:00:55,584 --> 00:00:58,990
tudo que descobri do Assassino
dos Cora��es Congelados,
23
00:00:59,429 --> 00:01:02,326
que, como tenho
frequentemente premeditado,
24
00:01:02,327 --> 00:01:04,303
ressurgiu recentemente.
25
00:01:04,304 --> 00:01:06,987
Tudo est� acontecendo ao vivo
na DetectiveCon
26
00:01:06,988 --> 00:01:08,393
em Portland, Maine.
27
00:01:08,394 --> 00:01:11,570
Apresentando sinceramente,
Laci McAllister.
28
00:01:12,219 --> 00:01:15,254
Ent�o aperte esse bot�o
ou venha me encontrar.
29
00:01:17,409 --> 00:01:19,209
Suspeitos:
LikaPoetisa | Stark
30
00:01:19,210 --> 00:01:21,010
Suspeitos:
Broken Soul | AnaJS
31
00:01:21,011 --> 00:01:22,811
Suspeitos:
xoxoanne | Hall
32
00:01:22,812 --> 00:01:24,612
Suspeitos:
Mel�o | LeilaC
33
00:01:24,613 --> 00:01:26,613
Investigador:
Hall
34
00:01:26,614 --> 00:01:28,615
GeekS
assustadoramente apresenta...
35
00:01:28,616 --> 00:01:31,658
3.03 The Testimony
of the Executed Man
36
00:01:34,257 --> 00:01:36,806
Estou t�o feliz por estarmos
fazendo essa viagem.
37
00:01:36,807 --> 00:01:38,683
Est� empolgada
para a DetectiveCon?
38
00:01:38,684 --> 00:01:41,411
Pessoalmente,
n�o estou ansiosa
39
00:01:41,412 --> 00:01:43,854
por um bando de cosplays
de Sherlock Holmes
40
00:01:43,855 --> 00:01:46,134
apontando as lupas
para mim.
41
00:01:46,681 --> 00:01:48,683
Mas se quisermos pegar
o Assassino,
42
00:01:48,684 --> 00:01:50,270
precisamos fazer essa troca.
43
00:01:50,271 --> 00:01:53,097
N�o vi voc� dando uma coletiva
de imprensa recentemente?
44
00:01:53,098 --> 00:01:54,776
Qual � o objetivo dessa RP
45
00:01:54,777 --> 00:01:56,959
se n�o aproveita
a adula��o de seu povo?
46
00:01:56,960 --> 00:02:00,465
O �nico povo que tenho
� de Horseshoe Bay.
47
00:02:05,505 --> 00:02:07,394
E n�o para amortecer
48
00:02:07,395 --> 00:02:10,356
seu entusiasmo chocante
com a DetectiveCon.
49
00:02:10,357 --> 00:02:14,094
N�o. N�o estou nem a�
para a DetectiveCon.
50
00:02:14,095 --> 00:02:16,305
Estou feliz de sair por a�
sem ter que pensar
51
00:02:16,306 --> 00:02:18,927
no esp�rito da Odette
preso no meu subconsciente,
52
00:02:18,928 --> 00:02:22,526
ou onde o Nick
n�o esteja me estressando.
53
00:02:22,527 --> 00:02:24,831
- Tudo bem?
- N�o, est� tudo bem.
54
00:02:25,236 --> 00:02:27,988
�s vezes, o melhor jeito
de apoiar algu�m que voc� ama
55
00:02:27,989 --> 00:02:30,019
� dando espa�o
para fazer o que ela quer,
56
00:02:30,020 --> 00:02:32,039
com sua intermin�vel
lista de tarefas
57
00:02:32,040 --> 00:02:33,943
de inaugura��o
de centros juvenis.
58
00:02:33,944 --> 00:02:35,678
Oba, DetectiveCon.
59
00:02:51,357 --> 00:02:54,044
O que Laci McAllister
acha que vai encontrar aqui?
60
00:02:54,757 --> 00:02:57,588
O crime e execu��o de Joe Kelsey
s�o um caso encerrado.
61
00:02:57,589 --> 00:02:59,024
N�o � problema nosso.
62
00:02:59,025 --> 00:03:00,712
� s� nosso jeito
de faz�-la contar
63
00:03:00,713 --> 00:03:02,892
a identidade do Assassino
confidencialmente,
64
00:03:02,893 --> 00:03:04,295
sem fazer podcast disso,
65
00:03:04,296 --> 00:03:06,223
que pode fazer
o Assassino se esconder.
66
00:03:06,224 --> 00:03:08,613
Por que ela n�o foi � pol�cia
falar sobre isso?
67
00:03:08,614 --> 00:03:11,508
Ela tentou.
Mas quando voc� alega resolver
68
00:03:11,509 --> 00:03:14,585
outro crime insol�vel
sem resolv�-lo,
69
00:03:14,586 --> 00:03:16,763
os agentes da lei
deixam de confiar em voc�.
70
00:03:18,715 --> 00:03:20,992
A dona do podcast
n�o deve querer que mexa a�.
71
00:03:20,993 --> 00:03:24,384
� que a fita j� est� solta.
72
00:03:26,731 --> 00:03:28,853
Eles nos abandonaram.
Fomos abandonados.
73
00:03:28,854 --> 00:03:30,608
Eles n�o nos abandonaram.
74
00:03:30,609 --> 00:03:32,836
Sua noiva gritou:
"Inverno da George",
75
00:03:32,837 --> 00:03:35,951
e pulou no banco de tr�s
com os p�s para fora da janela.
76
00:03:35,952 --> 00:03:37,809
Sim, porque George e eu
percebemos
77
00:03:37,810 --> 00:03:40,458
que eu a estressava
e que seria melhor
78
00:03:40,459 --> 00:03:42,278
eu fazer isso sem ela.
79
00:03:42,279 --> 00:03:44,838
E Nancy deve ter pensado
que voc� tinha suas coisas.
80
00:03:45,513 --> 00:03:47,703
Isso n�o � preciso.
81
00:03:47,704 --> 00:03:50,315
N�o viu mesmo minha lista
do centro juvenil?
82
00:03:50,316 --> 00:03:52,470
Estava em um bloco de notas
amarelo
83
00:03:52,471 --> 00:03:54,852
e tinha coisas
como detalhes de entrega
84
00:03:54,853 --> 00:03:57,074
e informa��es de contato
de quem contratei.
85
00:03:57,075 --> 00:04:00,553
N�o tinha "manh� perdida
procurando a lista".
86
00:04:00,554 --> 00:04:04,108
Calma, estou entendendo
a motiva��o da George.
87
00:04:04,311 --> 00:04:06,840
Devo abrir amanh�, Bess.
88
00:04:06,841 --> 00:04:08,303
N�o posso estragar isso.
89
00:04:08,304 --> 00:04:10,983
H� crian�as que precisam
que eu n�o estrague tudo.
90
00:04:12,644 --> 00:04:15,533
Por que n�o tirei uma foto
com meu celular?
91
00:04:15,534 --> 00:04:17,924
Ou poderia ter anotado
no seu celular.
92
00:04:18,507 --> 00:04:20,587
J� viu na cal�a de ontem?
93
00:04:21,438 --> 00:04:24,219
� isso. A cal�a de ontem.
94
00:04:24,790 --> 00:04:27,513
Olhe para n�s.
N�o, espera a�.
95
00:04:27,514 --> 00:04:29,482
Quer que v� com voc�
ao centro juvenil?
96
00:04:29,483 --> 00:04:31,894
Obrigado, mas n�o.
Tenho tudo certo,
97
00:04:31,895 --> 00:04:34,112
e o novo membro da equipe
vai me ajudar.
98
00:04:34,113 --> 00:04:36,542
Ent�o vou deixar voc�
99
00:04:37,122 --> 00:04:38,709
com voc� mesma.
100
00:04:38,710 --> 00:04:41,014
Tenho minhas coisas
para fazer mesmo.
101
00:04:42,190 --> 00:04:43,726
A tampa est� bem presa.
102
00:04:43,727 --> 00:04:45,668
Sim, 70 anos de pessoas
103
00:04:45,669 --> 00:04:47,263
com bom senso
para evitar isso.
104
00:04:47,264 --> 00:04:50,111
N�o � tarde demais
para esquecer isso.
105
00:04:52,046 --> 00:04:54,433
E voc� n�o deixou.
Como sempre.
106
00:04:56,222 --> 00:04:57,913
Olhe para essas botas.
107
00:04:59,349 --> 00:05:01,881
S�o todas os itens
de Joe Kelsey.
108
00:05:02,762 --> 00:05:05,955
Certo, � um pouquinho legal.
Posso ver o rel�gio?
109
00:05:10,970 --> 00:05:12,828
"Vostok".
110
00:05:13,152 --> 00:05:15,900
Vostok? � sovi�tico.
111
00:05:15,901 --> 00:05:17,880
Meu zadie
ganhou um do pai.
112
00:05:17,881 --> 00:05:20,795
Sem chance.
Acho que est� funcionando.
113
00:05:21,240 --> 00:05:22,934
Era constru�do
de forma diferente.
114
00:05:24,093 --> 00:05:25,548
Isso � sangue seco?
115
00:05:25,853 --> 00:05:28,086
Sim,
acho que � a arma do crime.
116
00:05:32,120 --> 00:05:33,604
Vejamos.
117
00:05:35,385 --> 00:05:37,083
� um relat�rio policial.
118
00:05:38,626 --> 00:05:41,837
E as notas originais
do legista.
119
00:05:42,587 --> 00:05:44,621
"Les�o grave
no lado direito do cr�nio.
120
00:05:44,622 --> 00:05:48,305
�ngulo de impacto indica ataque
por baixo pela retaguarda."
121
00:05:50,791 --> 00:05:53,604
Parece que algu�m que trabalhava
na f�brica de Joe Kelsey
122
00:05:53,605 --> 00:05:56,514
tentou inocent�-lo.
123
00:05:56,515 --> 00:06:00,483
Mas naquele ponto, a pol�cia
j� tinha a confiss�o dele.
124
00:06:01,892 --> 00:06:03,722
Est�o sentindo esse cheiro?
125
00:06:03,723 --> 00:06:05,263
Fa�sca el�trica?
126
00:06:05,844 --> 00:06:08,224
- O aquecedor est� desligado.
- O que isso faz?
127
00:06:08,225 --> 00:06:09,629
N�o.
128
00:06:09,630 --> 00:06:12,319
Tudo certo no painel.
� do lado de fora?
129
00:06:14,023 --> 00:06:15,423
N�o.
130
00:06:18,958 --> 00:06:20,470
Isso � estranho.
131
00:06:21,183 --> 00:06:23,486
Florence, est� se exibindo.
132
00:06:24,661 --> 00:06:28,426
O carro est� engasgando.
Pegarei a pr�xima sa�da.
133
00:06:28,838 --> 00:06:30,262
Esperem um pouco.
134
00:06:44,183 --> 00:06:46,566
Algo est� queimando,
pessoal.
135
00:06:47,062 --> 00:06:49,125
Algo de errado na fia��o?
136
00:06:53,292 --> 00:06:55,347
- Meu Deus!
- Vamos, Florence!
137
00:06:58,818 --> 00:07:00,682
Que merda foi essa?
138
00:07:02,025 --> 00:07:04,493
Eu te disse
para n�o abrir a caixa.
139
00:07:12,053 --> 00:07:14,322
Certo,
o que aconteceu nos diz
140
00:07:14,323 --> 00:07:17,053
que os itens da caixa
s�o assombrados.
141
00:07:17,054 --> 00:07:18,918
Pelo fantasma
de um assassino perigoso
142
00:07:18,919 --> 00:07:21,259
que foi executado
na cadeira el�trica.
143
00:07:21,260 --> 00:07:22,989
Ou talvez queimou
at� a morte?
144
00:07:22,990 --> 00:07:26,010
Choque el�trico pode causar
aquelas queimaduras.
145
00:07:26,011 --> 00:07:28,160
Vi o que aconteceu
com Josh Dodd.
146
00:07:28,161 --> 00:07:29,703
Foi um p�ssimo jeito
de morrer,
147
00:07:29,704 --> 00:07:32,024
mas por que ele descontou
na Florence?
148
00:07:38,204 --> 00:07:40,614
Estou quase sem sinal.
149
00:07:40,849 --> 00:07:42,472
Precisaremos ir
at� l� em cima.
150
00:07:43,967 --> 00:07:46,271
Dentro da f�brica
do pesadelo?
151
00:07:46,272 --> 00:07:48,374
Por que nunca votamos
para isso?
152
00:07:48,678 --> 00:07:51,283
Desculpe, garota.
J� voltaremos.
153
00:08:06,316 --> 00:08:07,716
N�o!
154
00:08:16,493 --> 00:08:18,658
- Estamos presos.
- Presos?
155
00:08:18,659 --> 00:08:20,238
Est� me zoando?
156
00:08:23,489 --> 00:08:26,104
As coisas de Joe Kelsey
foram para todo lado.
157
00:08:26,807 --> 00:08:29,325
Dev�amos devolver
as coisas para a caixa.
158
00:08:45,662 --> 00:08:47,443
Tem mais coisas
aqui em cima.
159
00:08:47,726 --> 00:08:50,209
At� onde isso vai?
160
00:09:06,091 --> 00:09:08,447
De onde veio
esse porta-copos?
161
00:09:08,448 --> 00:09:11,153
Se n�o � a "Glampy".
162
00:09:11,963 --> 00:09:15,544
Se n�o � o meu encontro
mais chato de todos.
163
00:09:15,928 --> 00:09:18,062
Voc� costuma stalkear?
164
00:09:18,063 --> 00:09:20,116
Disse
que n�o estava interessada.
165
00:09:20,664 --> 00:09:23,114
E est� espalhando lama
no meu tapete.
166
00:09:26,625 --> 00:09:28,995
N�o vim aqui te procurar.
167
00:09:28,996 --> 00:09:31,055
Procuro
uma documenta��o hist�rica
168
00:09:31,056 --> 00:09:34,221
sobre o antigo terreno
Passamaquoddy em Horseshoe Bay,
169
00:09:34,648 --> 00:09:36,719
especificamente
nesse endere�o.
170
00:09:37,482 --> 00:09:39,648
Acontece que realmente
est� me procurando.
171
00:09:39,649 --> 00:09:41,960
Enquanto a mulher encarregada
daqui se ausenta,
172
00:09:41,961 --> 00:09:44,044
comecei recentemente
um emprego
173
00:09:44,045 --> 00:09:46,494
como estagi�ria hist�rica.
174
00:09:49,198 --> 00:09:50,598
�timo.
175
00:09:54,500 --> 00:09:56,457
Suponho que precise
da chaleira el�trica
176
00:09:56,458 --> 00:09:57,874
para uma x�cara de ch�.
177
00:09:57,875 --> 00:09:59,959
Sabe, choque t�rmico
de �gua quente
178
00:09:59,960 --> 00:10:02,112
pode queimar folhas
de ch� sens�veis.
179
00:10:02,113 --> 00:10:04,250
N�o sou muito
de ler borra de ch�,
180
00:10:04,251 --> 00:10:06,581
mas talvez tente ser
menos sensitiva.
181
00:10:07,041 --> 00:10:08,701
Precisarei de seu nome
para isso.
182
00:10:08,702 --> 00:10:10,126
Abby, certo?
183
00:10:10,127 --> 00:10:12,598
Addy. Soctomah.
184
00:10:15,418 --> 00:10:17,134
Devolvo isso
no final do dia.
185
00:10:19,326 --> 00:10:21,821
Se n�o estiver aqui,
acho que nunca mais te verei.
186
00:10:21,822 --> 00:10:23,423
Seria muito pouco.
187
00:10:28,678 --> 00:10:31,750
Oi, George.
Sentiu minha falta, certo?
188
00:10:33,434 --> 00:10:34,834
Est�o presos onde?
189
00:10:35,393 --> 00:10:38,975
Bess est� fazendo um plano
para a caixa assombrada,
190
00:10:38,976 --> 00:10:40,485
e vir� nos buscar.
191
00:10:41,077 --> 00:10:42,495
O rel�gio de Joe Kelsey.
192
00:10:43,327 --> 00:10:46,942
Acho que o fantasma dele
n�o queria
193
00:10:46,943 --> 00:10:48,647
que olh�ssemos as provas
na caixa.
194
00:10:48,648 --> 00:10:51,329
N�s? Presumo
que seja a realeza
195
00:10:51,330 --> 00:10:53,182
da futura rainha
da DetectiveCon.
196
00:10:53,183 --> 00:10:54,585
Mas por que?
197
00:10:55,149 --> 00:10:56,668
Ele confessou o assassinato.
198
00:10:56,986 --> 00:10:58,395
Ele foi executado por isso.
199
00:10:58,396 --> 00:10:59,846
O que a confiss�o dele diz?
200
00:11:02,339 --> 00:11:03,751
Obrigada.
201
00:11:10,893 --> 00:11:12,596
"Eu, Joe Kelsey,
202
00:11:12,597 --> 00:11:14,891
consciente e informado
dos meus direitos,
203
00:11:14,892 --> 00:11:16,872
renuncio ao meu direito
a um julgamento.
204
00:11:16,873 --> 00:11:20,273
Confesso que na noite
de 17 de julho de 1950
205
00:11:20,274 --> 00:11:23,004
em Poughkeepsie, Nova York,
ao tentar roubar um caixa
206
00:11:23,005 --> 00:11:24,416
dos escrit�rios..."
207
00:11:26,550 --> 00:11:29,050
N�o. N�o gosto nada
desse som.
208
00:11:29,903 --> 00:11:34,010
"Dei um golpe no guarda
com meu martelo."
209
00:11:34,440 --> 00:11:36,001
Ent�o, claro, voc� segue.
210
00:11:36,307 --> 00:11:38,252
Ningu�m liga para a George.
211
00:11:38,954 --> 00:11:40,360
Aqui.
212
00:11:40,642 --> 00:11:42,058
Espera.
213
00:11:44,205 --> 00:11:45,609
� o martelo dele.
214
00:11:54,294 --> 00:11:56,636
- Cuidado!
- Ele n�o est� mirando em n�s.
215
00:11:58,991 --> 00:12:01,518
- Onde estamos?
- O fantasma do Joe Kelsey
216
00:12:01,519 --> 00:12:04,099
est� reencenando o crime?
217
00:12:09,721 --> 00:12:12,185
- O que ele est� dizendo?
- Nachtmensch.
218
00:12:12,639 --> 00:12:14,240
- Homem da noite.
- � alem�o?
219
00:12:14,241 --> 00:12:15,647
Acho que � i�diche.
220
00:12:21,085 --> 00:12:22,494
Cuidado!
221
00:12:24,587 --> 00:12:26,593
- Meu Deus!
- Nancy.
222
00:12:33,493 --> 00:12:34,920
Me ajudem!
223
00:12:35,884 --> 00:12:37,359
- Vamos.
- Eu te peguei.
224
00:12:46,289 --> 00:12:48,349
N�o sabia
que falava i�diche.
225
00:12:48,665 --> 00:12:51,298
N�o falo.
Meu av�s falavam.
226
00:12:51,717 --> 00:12:53,723
S� lembro
de algumas palavras.
227
00:12:53,724 --> 00:12:56,062
Algo naquela encena��o
n�o fazia sentido.
228
00:12:56,383 --> 00:12:57,851
S� uma coisa?
229
00:12:59,456 --> 00:13:01,213
Joe Kelsey era canhoto.
230
00:13:01,835 --> 00:13:03,286
Ou o fantasma dele
pelo menos.
231
00:13:03,287 --> 00:13:04,788
Ele segurou
com a m�o esquerda.
232
00:13:05,115 --> 00:13:06,529
E?
233
00:13:07,709 --> 00:13:09,118
E...
234
00:13:09,329 --> 00:13:12,075
o relat�rio do legista
indica...
235
00:13:12,725 --> 00:13:14,924
que o assassino
usou a m�o direita.
236
00:13:15,969 --> 00:13:18,565
Um golpe para baixo por tr�s
237
00:13:18,566 --> 00:13:20,439
no lado direito
seria consistente
238
00:13:20,440 --> 00:13:21,853
com um ataque destro.
239
00:13:22,781 --> 00:13:25,902
Talvez tenha sido canhoto
e bateu no mesmo lugar?
240
00:13:25,903 --> 00:13:27,763
N�o combinaria
com o sangue na parede.
241
00:13:27,764 --> 00:13:30,582
Ent�o, o que ele nos mostrou
combina com a confiss�o,
242
00:13:30,583 --> 00:13:33,119
- mas n�o foi o que aconteceu?
- Certo.
243
00:13:33,937 --> 00:13:35,428
A evid�ncia n�o pode mentir.
244
00:13:35,760 --> 00:13:37,467
Mas um fantasma pode.
245
00:13:38,064 --> 00:13:40,922
Talvez queira que acreditemos
que ele era o assassino.
246
00:13:41,538 --> 00:13:43,038
N�s j� pensamos isso.
247
00:13:43,404 --> 00:13:44,808
Certo, o mundo pensa isso.
248
00:13:45,112 --> 00:13:48,824
Baseado em uma confiss�o
249
00:13:49,142 --> 00:13:51,277
que poderia ter sido
falsificada e escrita
250
00:13:51,278 --> 00:13:53,818
por policiais que falam
ingl�s, diferente do Joe.
251
00:13:54,150 --> 00:13:56,682
Ent�o executaram
um homem inocente.
252
00:13:57,493 --> 00:13:58,915
Sim.
253
00:13:59,392 --> 00:14:01,249
Mas n�o � por isso
que est� chateado.
254
00:14:01,250 --> 00:14:03,808
Est� chateado com a mentira
sendo exposta
255
00:14:03,809 --> 00:14:06,140
por pessoas que investigam
as provas.
256
00:14:06,141 --> 00:14:08,209
Por isso que est� mantendo
tudo trancado.
257
00:14:08,657 --> 00:14:10,748
Mas por que ele
tentaria tanto
258
00:14:10,749 --> 00:14:12,584
convencer que � culpado
quando n�o �?
259
00:14:12,585 --> 00:14:14,135
N�o sei. Essa � a quest�o.
260
00:14:20,329 --> 00:14:22,680
A caixa de f�sforos
dos objetos pessoais de Joe.
261
00:14:23,623 --> 00:14:26,381
Imagine viver a vida toda,
e isso � tudo que deixa
262
00:14:26,382 --> 00:14:27,789
para mostrar
que esteve aqui.
263
00:14:28,126 --> 00:14:30,586
Espero que seja a Bess
com algo �til.
264
00:14:33,166 --> 00:14:36,217
- O que conseguiu?
- Achei uma conta nos arquivos
265
00:14:36,218 --> 00:14:39,509
sobre uma loja que vendia
rel�quias de im�veis
266
00:14:39,510 --> 00:14:41,541
e um fantasma
ainda os queria possuir.
267
00:14:41,542 --> 00:14:44,312
Ent�o o dono queimou tudo
e o esp�rito seguiu em frente.
268
00:14:44,670 --> 00:14:46,820
Maneiro. Bess disse
para queimar tudo.
269
00:14:47,454 --> 00:14:50,927
- Est� no viva-voz.
- Isso vai causar problemas,
270
00:14:50,928 --> 00:14:53,452
porque prometi
as provas para Laci.
271
00:14:53,916 --> 00:14:56,058
Mas ele n�o quer
que sejam examinadas.
272
00:14:56,059 --> 00:14:58,195
Laci sabe o que tem
na caixa?
273
00:14:58,409 --> 00:15:01,284
Certo. Bom ponto.
� uma caixa misteriosa.
274
00:15:01,285 --> 00:15:04,584
Se ela abrir, qualquer coisa
que pare�a dos anos 50,
275
00:15:04,585 --> 00:15:06,262
ainda deve parecer leg�timo.
276
00:15:06,263 --> 00:15:08,964
Exatamente. E h�
muitas decora��es vintage
277
00:15:08,965 --> 00:15:11,082
na Sociedade Hist�rica
que serviriam.
278
00:15:11,746 --> 00:15:14,259
Quer dizer, � enganoso
e n�o muito honesto.
279
00:15:15,305 --> 00:15:18,291
Mas entre o que a Laci quer
e o que o fantasma quer,
280
00:15:18,292 --> 00:15:20,147
devemos priorizar as vidas
salvas
281
00:15:20,148 --> 00:15:21,598
ao capturar o Assassino
282
00:15:21,599 --> 00:15:23,122
- o quanto antes.
- Concordo.
283
00:15:23,123 --> 00:15:24,882
Traga as evid�ncias falsas,
Bess.
284
00:15:24,883 --> 00:15:26,380
Onde estar�amos sem voc�?
285
00:15:27,282 --> 00:15:29,307
Destru�dos,
presos em uma f�brica
286
00:15:29,308 --> 00:15:31,385
e assombrados, eu imagino.
Tchau.
287
00:15:32,868 --> 00:15:35,102
Ted. O Nick est�?
288
00:15:35,336 --> 00:15:36,953
Est� tentando arrumar
o Wi-Fi.
289
00:15:36,954 --> 00:15:38,587
- Tudo bem.
- Certo, Ted,
290
00:15:38,588 --> 00:15:40,286
tente de novo. Oi.
291
00:15:42,636 --> 00:15:44,874
- Wi-Fi.
- Certo, bom.
292
00:15:44,875 --> 00:15:46,854
Agora pode terminar
o seu dever, n�o?
293
00:15:46,855 --> 00:15:50,082
Jesse disse que n�o est�
entregando suas tarefas?
294
00:15:50,627 --> 00:15:52,814
Voc� n�o � assim.
O que est� acontecendo?
295
00:15:53,509 --> 00:15:54,989
Nada. Estou bem.
296
00:15:57,902 --> 00:16:00,533
Achei minha lista.
Estou acabando. O que foi?
297
00:16:00,948 --> 00:16:02,573
N�o � t�o ruim
quanto parece.
298
00:16:03,095 --> 00:16:04,760
� um pre�mbulo
reconfortante.
299
00:16:04,761 --> 00:16:06,537
Certo, mas Nancy, George
e Ace
300
00:16:06,538 --> 00:16:08,293
est�o presos
numa f�brica abandonada
301
00:16:08,294 --> 00:16:10,044
por um fantasma
que s� fala i�diche.
302
00:16:10,734 --> 00:16:13,168
Tudo bem.
Do que eles precisam?
303
00:16:13,169 --> 00:16:14,977
Antiguidades,
que posso dar a eles.
304
00:16:14,978 --> 00:16:16,631
E uma carona
que voc� pode me dar.
305
00:16:16,632 --> 00:16:18,385
- Certo. Certo.
- Isso.
306
00:16:18,677 --> 00:16:20,270
Jesse est� montando
as estantes,
307
00:16:20,271 --> 00:16:21,716
deixe-me ver
se a conselheira
308
00:16:21,717 --> 00:16:23,689
pode cuidar de tudo.
Ela foi uma d�diva.
309
00:16:23,690 --> 00:16:25,437
- Certo.
- Addy?
310
00:16:25,873 --> 00:16:27,273
N�o.
311
00:16:29,447 --> 00:16:31,756
Falei com meu contato
no cart�rio de registros.
312
00:16:31,757 --> 00:16:34,464
Esses documentos
devem nos dar a placa.
313
00:16:37,119 --> 00:16:39,274
O lugar foi constru�do
em terras n�o cedidas
314
00:16:39,275 --> 00:16:40,832
que pertencem
ao Passamaquoddy.
315
00:16:40,833 --> 00:16:43,802
Ent�o colocaremos uma placa
na frente para comemorar.
316
00:16:44,528 --> 00:16:45,928
Ent�o ela trabalha aqui?
317
00:16:46,602 --> 00:16:48,002
Sim.
318
00:16:48,714 --> 00:16:51,186
Sim, voc�s duas...
se conhecem?
319
00:16:53,832 --> 00:16:55,233
Sabe, dev�amos ir.
320
00:16:55,234 --> 00:16:56,786
Nossos amigos precisam
de n�s...
321
00:16:56,787 --> 00:16:58,823
�. Addy, pode cuidar
do lugar
322
00:16:58,824 --> 00:17:00,574
- por algumas horas?
- Sim. � claro.
323
00:17:05,193 --> 00:17:07,197
Acho que vamos
nos ver mais, afinal.
324
00:17:09,576 --> 00:17:10,976
Vamos, Nick. Vamos l�.
325
00:17:15,740 --> 00:17:18,285
Joe Kelsey,
n�s ouvimos voc�.
326
00:17:18,286 --> 00:17:20,261
Seu segredo est� seguro
com a gente.
327
00:17:20,262 --> 00:17:23,179
N�o contaremos sua hist�ria.
Ningu�m nunca saber�.
328
00:17:23,408 --> 00:17:24,808
Isso n�s prometemos.
329
00:17:25,840 --> 00:17:27,934
Certo. Tem certeza
que encontramos tudo?
330
00:17:27,935 --> 00:17:30,653
Sim. N�o sobrou nada dele.
331
00:17:35,345 --> 00:17:36,824
Muito obrigada, Joe.
332
00:17:53,647 --> 00:17:56,436
- Parece normal.
- Tudo bem.
333
00:17:56,437 --> 00:17:59,204
- De volta ao trabalho.
- Certo.
334
00:17:59,205 --> 00:18:01,557
Vou mandar uma mensagem
para o Nick e a Bess
335
00:18:01,558 --> 00:18:03,621
dizendo para nos encontrarem
na conven��o.
336
00:18:10,797 --> 00:18:12,802
BEM-VINDOS � DETECTIVECON
337
00:18:26,760 --> 00:18:28,161
Qual � o nome mesmo?
338
00:18:28,162 --> 00:18:29,875
Nancy Drew.
339
00:18:30,531 --> 00:18:32,030
Achei que fosse mais famosa.
340
00:18:32,031 --> 00:18:34,417
Acho que minha lenda
� puramente costeira.
341
00:18:34,418 --> 00:18:35,818
Bela fantasia.
342
00:18:37,869 --> 00:18:39,269
Oi.
343
00:18:40,087 --> 00:18:41,487
- Aqui.
- Sim.
344
00:18:41,730 --> 00:18:43,992
Oi. Desculpa te tirar de l�.
345
00:18:43,993 --> 00:18:46,262
- Sei que est� ocupado.
- Est� sob controle.
346
00:18:46,263 --> 00:18:48,701
Est�o cuidando de tudo.
As crian�as t�m Internet.
347
00:18:48,702 --> 00:18:50,605
- Tenho tempo para divers�o.
- Mesmo?
348
00:18:50,606 --> 00:18:53,333
- Sim.
- N�o podia ficar longe de voc�.
349
00:18:54,295 --> 00:18:55,695
Vamos nos divertir.
350
00:18:56,380 --> 00:18:57,976
Na DetectiveCon.
351
00:18:59,156 --> 00:19:01,499
Estava como "Drew, Nancy".
352
00:19:01,500 --> 00:19:03,803
Aqui est�o seus passes,
seus cord�es de crach�,
353
00:19:03,804 --> 00:19:05,768
e suas folhas de dicas.
354
00:19:05,769 --> 00:19:07,422
O n�mesis inc�gnito
deste ano
355
00:19:07,423 --> 00:19:09,949
� a assistente social
diab�lica.
356
00:19:09,950 --> 00:19:12,720
Se resolver o mist�rio
e encontrar o n�mesis,
357
00:19:12,721 --> 00:19:15,998
ganha um vale presente
para Bread Herring Fish & Chips.
358
00:19:15,999 --> 00:19:17,626
- Fofo.
- Legal.
359
00:19:20,105 --> 00:19:23,006
Ent�o... conforme o pedido.
360
00:19:23,007 --> 00:19:24,934
- Queimaram tudo?
- Sim.
361
00:19:24,935 --> 00:19:26,610
Bom plano, Bess. Funcionou.
362
00:19:27,070 --> 00:19:28,517
Mas ficaram com a caixa
363
00:19:28,518 --> 00:19:31,220
e essa fita velha nojenta?
364
00:19:31,221 --> 00:19:33,364
O fantasma do Joe Kelsey
nos deixou sair.
365
00:19:33,365 --> 00:19:34,879
Talvez n�o ligasse
para isso?
366
00:19:34,880 --> 00:19:38,005
Sim, mas voc� n�o queimou tudo.
Precisamos nos livrar da fita.
367
00:19:38,006 --> 00:19:40,114
Deve parecer que Nancy
n�o mexeu na caixa.
368
00:19:40,115 --> 00:19:42,639
S� tem que ser bom o suficiente
para enganar Laci
369
00:19:42,640 --> 00:19:44,794
para ela me dar informa��es
sobre o ACC.
370
00:19:51,840 --> 00:19:54,722
�timo. DetectiveCon,
aqui vamos n�s.
371
00:20:06,146 --> 00:20:07,546
Voc� est� bem?
372
00:20:11,268 --> 00:20:12,714
Perd�o?
373
00:20:12,715 --> 00:20:14,362
Minha cabe�a est� queimando.
374
00:20:36,059 --> 00:20:38,092
O que est� acontecendo
com voc� agora?
375
00:20:49,712 --> 00:20:53,017
Disseram que Laci
deve estar na �rea principal.
376
00:20:53,018 --> 00:20:56,517
Certo, vamos tentar
n�o ficar separados. O qu�?
377
00:20:57,074 --> 00:20:58,619
Que diabo � isso?
378
00:20:59,710 --> 00:21:03,516
Por que parece exatamente
com o seu uniforme do Claw?
379
00:21:03,517 --> 00:21:05,916
Voc� a acertou totalmente.
380
00:21:06,269 --> 00:21:07,681
Eu acertei quem?
381
00:21:07,682 --> 00:21:11,298
O que complementaria
seria um crach�.
382
00:21:14,044 --> 00:21:15,445
Meu...
383
00:21:15,932 --> 00:21:17,600
O que voc� est�...
384
00:21:17,601 --> 00:21:20,549
T�o George de voc�
fingir que n�o sabe.
385
00:21:20,550 --> 00:21:22,399
Somos os F�s da Fan.
386
00:21:22,400 --> 00:21:24,283
F�s da George Fan.
387
00:21:24,284 --> 00:21:27,392
Tamb�m vendemos p�s de cabra
oficialmente licenciados.
388
00:21:27,919 --> 00:21:31,994
"Compre seu pr�prio merchandise
oficial da George Fan".
389
00:21:31,995 --> 00:21:35,476
Sabe, uma homenagem
aos escritos an�nimos,
390
00:21:35,477 --> 00:21:38,179
da lenda �pica, George Fan,
a detetive fantasma.
391
00:21:38,180 --> 00:21:39,814
Ela morreu horrivelmente,
392
00:21:39,815 --> 00:21:42,823
e voltou dos mortos para
resolver mist�rios sobrenaturais
393
00:21:42,824 --> 00:21:45,314
com a ajudante destemida,
Nancy Drew.
394
00:21:46,470 --> 00:21:47,965
Destemida.
395
00:21:47,966 --> 00:21:50,515
Certo, como tudo isso
aconteceu?
396
00:21:50,516 --> 00:21:52,017
Espera.
397
00:21:52,018 --> 00:21:53,999
Voc� realmente n�o � uma f�?
398
00:21:54,000 --> 00:21:57,531
N�o, garota. Eu sou a Fan!
Quem est� escrevendo sobre mim?
399
00:21:57,532 --> 00:22:00,602
- Onde encontro as hist�rias?
- Bem, online.
400
00:22:00,603 --> 00:22:03,015
Estou muito feliz
por ter vindo � esta viagem.
401
00:22:12,358 --> 00:22:13,925
Toma um pouco disso.
402
00:22:14,216 --> 00:22:16,467
Parece uma tempestade
el�trica em meu c�rebro.
403
00:22:16,468 --> 00:22:18,406
Confer�ncias podem ser
avassaladora.
404
00:22:19,076 --> 00:22:21,920
Al�m disso, voc� me deve
quatro d�lares pela �gua.
405
00:22:24,578 --> 00:22:26,599
Quase te fiz sorrir.
406
00:22:27,572 --> 00:22:29,974
Nick disse que eu estava
imaginando coisas,
407
00:22:29,975 --> 00:22:32,293
mas quando n�o me convidou
para esta aventura,
408
00:22:32,294 --> 00:22:35,115
achei que voc� estava me
deixando para tr�s de prop�sito.
409
00:22:36,570 --> 00:22:39,886
Acho que voc� estava sendo
igual uma m�e.
410
00:22:39,887 --> 00:22:41,810
Ent�o, eu tinha raz�o.
411
00:22:43,532 --> 00:22:44,938
Espera.
412
00:22:45,343 --> 00:22:46,743
M�e?
413
00:22:48,332 --> 00:22:50,584
Ace, voc� precisava disso.
414
00:22:50,585 --> 00:22:53,919
Deixando o sr. Bobbsey
invadir sua vida.
415
00:22:53,920 --> 00:22:55,403
Eu o expulsei do meu carro.
416
00:22:55,404 --> 00:22:56,998
Isso n�o significa
que acabou.
417
00:22:56,999 --> 00:23:00,475
Pessoas assim n�o aceitam n�o
como resposta, acredite em mim.
418
00:23:01,430 --> 00:23:03,864
Certo, vamos lidar
com um problema de cada vez.
419
00:23:03,865 --> 00:23:05,396
Voc� tem que se sentar.
Agora.
420
00:23:06,943 --> 00:23:10,123
Acho que criei uma conex�o
com o fantasma de Joe Kelsey.
421
00:23:10,592 --> 00:23:13,498
Talvez porque eu fiquei
com uma coisa
422
00:23:13,499 --> 00:23:15,301
da caixa de evid�ncias.
423
00:23:17,582 --> 00:23:21,088
Isso � exatamente o que
eu disse para voc� n�o fazer.
424
00:23:21,089 --> 00:23:23,587
- Eu sei.
- Tudo bem, seja o que for...
425
00:23:23,588 --> 00:23:25,189
precisamos queimar agora.
426
00:23:31,970 --> 00:23:33,648
Ele est� me mostrando
outra coisa.
427
00:23:42,220 --> 00:23:44,406
O que voc� est�...
428
00:23:47,002 --> 00:23:48,402
O qu�...
429
00:23:52,915 --> 00:23:54,631
Seu rosto est� pegando fogo
430
00:23:54,632 --> 00:23:56,882
como se tivesse sentado
numa cadeira el�trica,
431
00:23:56,883 --> 00:23:58,905
e est� falando aleatoriamente
em i�diche.
432
00:23:58,906 --> 00:24:02,233
Precisamos neutralizar
essa maldi��o agora.
433
00:24:02,234 --> 00:24:04,202
- Vamos.
- N�o.
434
00:24:04,884 --> 00:24:07,507
Preciso ver o que o fantasma
est� tentando me dizer.
435
00:24:08,295 --> 00:24:09,695
Mas por qu�?
436
00:24:09,696 --> 00:24:11,522
Joe tinha n�meros no bra�o.
437
00:24:12,046 --> 00:24:13,921
Assim como meu av�.
438
00:24:14,632 --> 00:24:18,350
Preciso saber por que algu�m
que sobreviveu ao Holocausto
439
00:24:18,351 --> 00:24:21,177
decidiria desistir
da pr�pria vida na Am�rica.
440
00:24:21,178 --> 00:24:23,710
- Mas...
- Ace, volte aqui, agora.
441
00:24:26,130 --> 00:24:27,530
Laci?
442
00:24:27,914 --> 00:24:30,397
Ol�, sou a Nancy Drew.
443
00:24:30,398 --> 00:24:32,884
Meu Deus, oi.
444
00:24:32,885 --> 00:24:34,285
Voc� � real.
445
00:24:34,966 --> 00:24:36,569
Acho que sou.
446
00:24:36,570 --> 00:24:39,694
S�o as evid�ncia
de Joe Kelsey?
447
00:24:40,210 --> 00:24:41,640
Eu n�o acredito.
448
00:24:41,641 --> 00:24:45,381
Eu sei o quanto voc� se importa
com o caso Joe Kelsey.
449
00:24:45,382 --> 00:24:49,812
Sei como quer pegar o Assassino
dos Cora��es Congelados.
450
00:24:49,813 --> 00:24:53,187
Certo. Ent�o, o que voc�
sabe sobre ele?
451
00:24:54,853 --> 00:24:58,709
Bem, eu fiz um programa
bem no in�cio do meu podcast
452
00:24:58,710 --> 00:25:01,414
onde propus que ACC
parou de matar tr�s anos atr�s
453
00:25:01,415 --> 00:25:03,898
porque usou arg�nio
como agente de congelamento
454
00:25:03,899 --> 00:25:05,844
e acidentalmente congelou
dois dedos.
455
00:25:05,845 --> 00:25:08,625
Eu me aprofundei.
Escutei esse epis�dio.
456
00:25:08,626 --> 00:25:11,041
Sim, mas n�o pode ouvir
minhas mensagens de voz.
457
00:25:11,042 --> 00:25:13,457
Um ouvinte ligou.
O que foi impressionante,
458
00:25:13,458 --> 00:25:16,760
pois embora eu tenha 100 mil
downloads por epis�dio agora,
459
00:25:16,761 --> 00:25:19,663
eu n�o fazia ideia
que algu�m me ouvia antes.
460
00:25:19,664 --> 00:25:22,480
Ele disse que gostou da parte
que eu disse
461
00:25:22,481 --> 00:25:25,068
que o ACC era orgulhoso.
462
00:25:25,069 --> 00:25:28,144
E que ele escolhia as v�timas
que o desprezavam.
463
00:25:28,145 --> 00:25:29,638
Voc� ouviu.
464
00:25:31,375 --> 00:25:33,778
O ouvinte me agradeceu
por, e eu cito ele,
465
00:25:34,612 --> 00:25:36,046
"acertar".
466
00:25:36,047 --> 00:25:38,581
- Ele dizia ser o assassino.
- Exatamente.
467
00:25:38,582 --> 00:25:41,017
Fiz o perfil dele,
peneirei os metadados
468
00:25:41,018 --> 00:25:45,308
e rastreei o rastro digital dele
ao pseud�nimo Richard Trott.
469
00:25:45,309 --> 00:25:47,760
O cara de 8 dedos.
Cheguei at� a� tamb�m.
470
00:25:47,761 --> 00:25:49,431
Conseguiu o nome real dele?
471
00:25:50,327 --> 00:25:52,352
Rodric T. Hartt.
472
00:25:52,762 --> 00:25:54,910
- Hart � com...
- Dois "T"?
473
00:25:55,639 --> 00:25:58,834
� um anagrama. T�pico.
474
00:25:58,835 --> 00:26:00,800
Ele ainda deixa
avalia��es positivas.
475
00:26:00,801 --> 00:26:02,236
Ele me fez uma �tima cr�tica
476
00:26:02,237 --> 00:26:04,941
quando eu falei na DetectiveCon
de 2018 em Bangor.
477
00:26:04,942 --> 00:26:07,403
Pretende dizer isso tudo
no seu programa?
478
00:26:08,479 --> 00:26:10,557
Pretende soltar essa caixa?
479
00:26:12,648 --> 00:26:15,075
- Obrigada.
- Eu quem agrade�o.
480
00:26:19,989 --> 00:26:21,723
Certo, pode por favor...
481
00:26:21,724 --> 00:26:23,525
N�o tire uma selfie
ou poste nada.
482
00:26:23,526 --> 00:26:25,907
N�o vou dar aut�grafos.
Desculpa, eu...
483
00:26:25,908 --> 00:26:28,530
Algu�m pode me dizer quem �
o autor an�nimo?
484
00:26:28,531 --> 00:26:30,622
Mas voc� � t�o boa
em resolver mist�rios.
485
00:26:30,829 --> 00:26:32,234
Voc� quem deveria nos dizer.
486
00:26:32,235 --> 00:26:34,693
- N�o.
- Comprei mercadoria deles,
487
00:26:34,694 --> 00:26:37,294
e o app de pagamento
est� vinculado a um contato meu.
488
00:26:39,835 --> 00:26:41,235
O que foi?
489
00:26:41,236 --> 00:26:44,879
Olha se n�o � a ajudante
destemida da George.
490
00:26:44,880 --> 00:26:46,354
Como � que �?
491
00:26:46,882 --> 00:26:48,485
F�s da Fan?
492
00:26:48,951 --> 00:26:50,365
Depois falamos sobre isso.
493
00:26:50,366 --> 00:26:54,021
Laci me deu o nome real
do Trott e um perfil decente.
494
00:26:54,022 --> 00:26:57,820
Parece que ele ama que falem
sobre ele.
495
00:26:57,821 --> 00:27:00,971
Como outros assassinos em s�rie,
ele segue a investiga��o dele�
496
00:27:02,698 --> 00:27:04,732
Ele j� esteve
na DetectiveCon antes.
497
00:27:04,733 --> 00:27:07,801
Acabei de ver uma l�mpada
acima da cabe�a dela.
498
00:27:12,644 --> 00:27:16,602
Pode ir procurar o nome
Rodric T. Hartt?
499
00:27:16,603 --> 00:27:18,045
Deixa comigo.
500
00:27:20,114 --> 00:27:21,617
Ent�o, voc� � famosa aqui.
501
00:27:21,618 --> 00:27:24,678
Confia em mim, n�o queria
roubar sua cena.
502
00:27:24,679 --> 00:27:27,388
N�o estou empolgada com algu�m
contando minha hist�ria,
503
00:27:27,389 --> 00:27:30,278
e odeio n�o saber
quem come�ou essa lenda.
504
00:27:30,279 --> 00:27:33,236
Rodric T. Hartt
j� fez o check-in.
505
00:27:33,736 --> 00:27:35,986
O Assassino dos Cora��es
Congelados est� aqui.
506
00:27:54,000 --> 00:27:55,868
Detetives!
507
00:27:55,869 --> 00:27:58,435
Em 10 minutos
estaremos ao vivo
508
00:27:58,436 --> 00:28:01,107
com o podcast
de Laci McAllister, Premeditado
509
00:28:01,108 --> 00:28:02,871
no palco principal.
510
00:28:07,847 --> 00:28:09,266
Precisa se sentar?
511
00:28:13,032 --> 00:28:14,814
N�o � minha primeira
confer�ncia.
512
00:28:14,815 --> 00:28:16,501
Trouxe as cadeiras de casa.
513
00:28:16,502 --> 00:28:19,612
Obrigado, senhora.
Ajudou muito.
514
00:28:21,019 --> 00:28:22,666
Aquela ali � minha neta.
515
00:28:30,781 --> 00:28:32,683
Sua tralha, Nancy Drew.
516
00:28:32,684 --> 00:28:34,752
A tralha sou eu ou a caixa?
517
00:28:34,753 --> 00:28:36,978
Ambos.
Essa caixa nem � real.
518
00:28:36,979 --> 00:28:38,409
Achou que eu acreditaria?
519
00:28:38,715 --> 00:28:40,119
Estamos na DetectiveCon,
520
00:28:40,120 --> 00:28:43,390
e eu precisava da evid�ncia
na caixa.
521
00:28:43,391 --> 00:28:45,119
Voc� a roubou para si?
522
00:28:45,120 --> 00:28:47,562
- N�o, precisei queim�-la.
- Qu�?
523
00:28:48,333 --> 00:28:51,033
Se quer resolver o caso Kelsey
antes de mim...
524
00:28:51,034 --> 00:28:54,572
N�o, n�o quero.
S� me distra�
525
00:28:54,573 --> 00:28:56,917
por achar estar relacionado
com o ACC.
526
00:28:56,918 --> 00:29:00,214
Mas me escute,
ele est� aqui.
527
00:29:00,215 --> 00:29:03,283
Rodric T. Hartt est�
em algum lugar na plateia.
528
00:29:03,284 --> 00:29:05,077
Ele usou o nome verdadeiro,
529
00:29:05,421 --> 00:29:07,128
e vou atra�-lo para fora.
530
00:29:09,720 --> 00:29:11,738
Este � o som de eu
piscando.
531
00:29:11,739 --> 00:29:13,789
Ambas queremos pegar
esse cara.
532
00:29:14,792 --> 00:29:16,658
E eu preciso de sua ajuda.
533
00:29:18,146 --> 00:29:19,546
Por favor.
534
00:29:25,536 --> 00:29:27,137
Certo, o que procuramos?
535
00:29:27,138 --> 00:29:30,339
Rea��es suspeitas da plateia
durante o podcast da Laci.
536
00:29:30,340 --> 00:29:33,042
Algu�m realmente interessado,
agitado...
537
00:29:33,043 --> 00:29:34,746
voc� sabe,
que pare�a um assassino.
538
00:29:36,780 --> 00:29:39,265
Ace? Ace?
539
00:29:39,676 --> 00:29:42,700
Ele est� bem. � s� um res�duo
de assombra��o
540
00:29:42,701 --> 00:29:44,738
de decis�es imprudentes.
541
00:29:45,626 --> 00:29:49,450
Est� bem para ajudar com o
Assassino do Cora��o Congelado?
542
00:29:50,227 --> 00:29:51,828
Sim.
543
00:29:51,829 --> 00:29:53,334
Sim, posso fazer isso.
544
00:29:54,632 --> 00:29:56,258
- Sente na cadeira.
- T� bom.
545
00:29:56,259 --> 00:29:59,035
Vou procurar aqui.
Vou ficar aqui.
546
00:29:59,036 --> 00:30:01,703
- Voc�s procuram pra l�.
- Para l�.
547
00:30:05,810 --> 00:30:08,681
Aqui, querido.
Como se sente?
548
00:30:11,748 --> 00:30:13,749
Melhor, melhor agora.
549
00:30:13,750 --> 00:30:15,950
Vamos nessa, DetectiveCon.
550
00:30:15,951 --> 00:30:18,553
Laci McAllister
est� entrando ao vivo.
551
00:30:18,554 --> 00:30:20,187
Mandem ver.
552
00:30:24,560 --> 00:30:26,261
Por favor,
recebam minha convidada.
553
00:30:26,262 --> 00:30:30,928
A detetive de Horseshoe Bay:
Nancy Drew.
554
00:30:36,773 --> 00:30:39,269
Ent�o, fale um pouco
sobre o perfil que criou
555
00:30:39,270 --> 00:30:41,071
do Assassino
dos Cora��es Congelados.
556
00:30:41,623 --> 00:30:45,981
Bem, ele adora ouvir
algu�m falando dele.
557
00:30:45,982 --> 00:30:48,383
Cr� que est� destinado
a ser uma lenda.
558
00:30:48,384 --> 00:30:52,649
Mas � bem triste, porque ele �
uma piada pronta.
559
00:30:53,165 --> 00:30:55,010
Sabem por que
ele parou de matar?
560
00:30:55,523 --> 00:30:57,676
Congelou os pr�prios dedos.
561
00:30:57,912 --> 00:30:59,927
N�o d� para se tornar
uma lenda
562
00:30:59,928 --> 00:31:02,529
- se toda morte custa um dedo.
- Exatamente.
563
00:31:02,530 --> 00:31:06,100
Seus ouvintes sabem o que d�
medo num assassino em s�rie.
564
00:31:06,101 --> 00:31:07,701
A persegui��o.
565
00:31:07,702 --> 00:31:11,238
Mas n�o h� cuidado nenhum
nas escolhas dos alvos,
566
00:31:11,239 --> 00:31:12,673
quando escolhe um alvo.
567
00:31:12,674 --> 00:31:17,486
� impulsivo.
Um imbecil, s�rio.
568
00:31:17,487 --> 00:31:20,411
Se ofende f�cil
e � impaciente.
569
00:31:20,412 --> 00:31:23,001
Jamais ter� o nome
lembrado na hist�ria.
570
00:31:24,573 --> 00:31:28,188
Na verdade, dever�amos focar
em recordar as v�timas,
571
00:31:28,189 --> 00:31:30,319
n�o em imortalizar
um fracassado.
572
00:31:30,723 --> 00:31:32,129
Me pegaram.
573
00:31:33,760 --> 00:31:36,796
Toma seu convite
para Bread Herring Fish & Chips.
574
00:31:36,797 --> 00:31:40,199
Voc� � o n�mesis secreto
575
00:31:40,200 --> 00:31:43,602
- do jogo da DetectiveCon.
- O diab�lico assistente social.
576
00:31:43,603 --> 00:31:45,504
� s�rio isso?
577
00:31:49,109 --> 00:31:50,577
Mas os m�todos desse cara,
578
00:31:50,578 --> 00:31:53,012
em congelar os cora��es
das v�timas?
579
00:31:53,013 --> 00:31:54,580
Tenhamos um momento
580
00:31:54,581 --> 00:31:57,248
para recordarmos
das v�timas mais recentes.
581
00:31:58,217 --> 00:31:59,963
Matthew Burke.
582
00:32:00,659 --> 00:32:02,366
Dustin Yates.
583
00:32:03,489 --> 00:32:06,656
Isso leva a algumas perguntas
dos meus apoiadores.
584
00:32:06,657 --> 00:32:08,127
Voltamos em 5 minutos.
585
00:32:08,428 --> 00:32:11,797
Vou buscar minhas
anota��es no carro.
586
00:32:11,798 --> 00:32:14,968
Depois do intervalo posso falar
os detalhes das cenas de crime.
587
00:32:14,969 --> 00:32:17,003
Vai que atrai
a aten��o do assassino.
588
00:32:17,004 --> 00:32:18,404
Certo.
589
00:32:50,668 --> 00:32:54,170
O que falou sobre mim
� mentira.
590
00:33:08,000 --> 00:33:09,696
Ol�, Rodric.
591
00:33:11,402 --> 00:33:13,871
E disse que jamais
diria meu nome.
592
00:33:14,368 --> 00:33:18,408
E errou em me chamar
de desleixado.
593
00:33:18,409 --> 00:33:19,810
� que...
594
00:33:20,011 --> 00:33:22,146
N�o � f�cil.
595
00:33:22,147 --> 00:33:26,164
Mas estou...
Estou chegando perto.
596
00:33:27,585 --> 00:33:30,185
Estou fazendo certo.
597
00:33:31,298 --> 00:33:34,986
Voc� quer ser estudado.
Quer ser reconhecido.
598
00:33:35,326 --> 00:33:37,720
Voc� n�o entende mesmo.
599
00:33:38,390 --> 00:33:40,621
Mas talvez outro entenda
600
00:33:41,474 --> 00:33:44,554
quando encontrarem
seu cora��o congelado.
601
00:33:46,738 --> 00:33:48,921
- Richard Trott.
- Rodric Hartt.
602
00:33:48,922 --> 00:33:51,508
- Sabemos quem voc� �.
- M�os para cima.
603
00:34:11,428 --> 00:34:13,528
O que houve com o cora��o
do Matthew Burke?
604
00:34:13,864 --> 00:34:16,335
Por que pegou?
O que n�o estou entendendo?
605
00:34:16,633 --> 00:34:18,839
Fa�o parte de algo
muito maior.
606
00:34:19,403 --> 00:34:21,700
Jamais entender�.
607
00:34:40,350 --> 00:34:41,750
Est� bem?
608
00:34:41,751 --> 00:34:44,652
Estou.
Foi tudo como planejado.
609
00:34:56,166 --> 00:34:58,477
Terminou seu dever de casa?
610
00:34:58,936 --> 00:35:02,003
- O que mais estaria fazendo?
- Sei l�...
611
00:35:02,004 --> 00:35:05,146
Vendo as vendas
para os F�s da Fan?
612
00:35:07,143 --> 00:35:08,676
Est� irritada?
613
00:35:10,380 --> 00:35:14,983
Ted, como que descobriu
tudo isso que aconteceu?
614
00:35:14,984 --> 00:35:17,643
Odette me contou.
Achei legal.
615
00:35:19,650 --> 00:35:23,196
Ent�o estava
orgulhosa de mim?
616
00:35:23,926 --> 00:35:25,559
Acho que sim.
617
00:35:28,397 --> 00:35:29,799
Bem, ent�o...
618
00:35:30,700 --> 00:35:32,980
Acho que tamb�m sou
uma F� da Fan.
619
00:35:34,441 --> 00:35:35,987
Me d� um aut�grafo.
620
00:35:36,238 --> 00:35:38,983
- S�o dez d�lares.
- Como �?
621
00:35:38,984 --> 00:35:40,807
Eu ia doar o dinheiro.
622
00:35:45,479 --> 00:35:47,280
Certo, muito bem.
623
00:35:47,786 --> 00:35:49,749
� muita grana. Quer saber,
624
00:35:49,750 --> 00:35:52,752
vou tentar encorajar
o seu esp�rito empreendedor.
625
00:35:52,753 --> 00:35:54,790
Mas nada
de relaxar na escola
626
00:35:54,791 --> 00:35:58,045
ou pegar meus moletons velhos
e vend�-los sem pedir.
627
00:35:58,046 --> 00:35:59,514
E voc� ainda
est� de castigo.
628
00:35:59,515 --> 00:36:02,260
Voc� quer que eu limite
o acesso Wi-Fi dela aqui?
629
00:36:02,261 --> 00:36:06,101
N�o. Ela achar� uma solu��o
alternativa, � o que ela faz.
630
00:36:06,102 --> 00:36:07,533
E isso � bom.
631
00:36:08,384 --> 00:36:11,806
Quer dizer, � por isso que voc�
est� criando este espa�o, certo?
632
00:36:12,419 --> 00:36:14,619
Para que as pessoas se conectem
com quem s�o.
633
00:36:15,803 --> 00:36:18,119
� algo que pode riscar
na sua lista de tarefas.
634
00:36:35,499 --> 00:36:38,898
Sabe, voc� � a �nica pessoa
com quem sa�
635
00:36:38,899 --> 00:36:41,507
que ficou desapontada
porque eu n�o quis s� um caf�.
636
00:36:44,797 --> 00:36:48,097
A conversa n�o � um impedimento
para algu�m com profundidade.
637
00:36:49,025 --> 00:36:52,529
Sabe o que eu fiz hoje, al�m
de uma x�cara de ch� perfeita?
638
00:36:53,432 --> 00:36:56,054
Ajudei meus amigos a lidar
com acidentes paranormais.
639
00:36:56,055 --> 00:36:59,417
Resolvi um caso.
Eu peguei um assassino em s�rie
640
00:36:59,418 --> 00:37:02,510
e lutei
contra um esp�rito assombrado.
641
00:37:03,029 --> 00:37:04,637
Minha vida est� rodopiando
642
00:37:04,638 --> 00:37:06,916
com tanta estranheza
que de vez em quando
643
00:37:07,413 --> 00:37:11,216
gosto de fazer contato f�sico
sem palavras.
644
00:37:12,506 --> 00:37:13,906
Est� bem?
645
00:37:16,350 --> 00:37:18,722
Eu teria transado com voc�,
646
00:37:19,491 --> 00:37:21,191
se soubesse
que estava interessada.
647
00:37:41,592 --> 00:37:44,799
N�o acredito que ela pegou
um assassino em s�rie mesmo.
648
00:37:44,800 --> 00:37:47,216
Bem, n�o era meu plano.
Era...
649
00:37:50,703 --> 00:37:53,240
Ou�am todos, desculpe.
650
00:37:53,241 --> 00:37:54,941
Preciso levar minha vov�
para casa.
651
00:38:06,042 --> 00:38:07,442
O que � isso?
652
00:38:08,904 --> 00:38:10,989
Bluebird Motor Hotel?
653
00:38:10,990 --> 00:38:13,523
Como voc� conseguiu
essa caixa de f�sforos?
654
00:38:14,085 --> 00:38:17,117
Fiquei com este item da caixa
de provas de Joe Kelsey.
655
00:38:17,516 --> 00:38:19,826
Como voc� sabe sobre Joe?
656
00:38:21,404 --> 00:38:23,094
Vov�, eu...
657
00:38:23,297 --> 00:38:26,107
Tentei pegar a caixa
dos pertences pessoais dele.
658
00:38:26,997 --> 00:38:28,397
Sinto muito.
659
00:38:29,360 --> 00:38:32,396
Eu n�o queria apenas
a caixa para um podcast.
660
00:38:32,397 --> 00:38:33,996
Foi por ela.
661
00:38:33,997 --> 00:38:35,397
Voc� o conheceu?
662
00:38:37,000 --> 00:38:38,401
Trabalh�vamos juntos.
663
00:38:38,402 --> 00:38:42,692
Algu�m que trabalhava com ele
tentou inocent�-lo,
664
00:38:42,693 --> 00:38:46,310
mas a pol�cia havia conseguido
a confiss�o completa dele.
665
00:38:46,550 --> 00:38:48,213
Sabia que ele era inocente.
666
00:38:52,997 --> 00:38:54,513
Essas foram as palavras
do Joe.
667
00:38:55,045 --> 00:38:56,445
Sabe o que elas significam?
668
00:39:00,989 --> 00:39:03,305
"Eu nunca vou te deixar,
querida".
669
00:39:03,783 --> 00:39:06,700
N�o conseguia entender
a maior parte do que Joe dizia,
670
00:39:06,701 --> 00:39:08,502
mas ele sussurrou
isso para mim
671
00:39:08,899 --> 00:39:12,417
quando chegou a hora
de nos separarmos.
672
00:39:12,911 --> 00:39:16,508
O Bluebird Motor Hotel
era onde nos encontrar�amos.
673
00:39:17,586 --> 00:39:20,711
Chegar�amos separadamente
para que n�o nos vissem juntos.
674
00:39:22,089 --> 00:39:24,401
� onde ele estava
na noite do assassinato.
675
00:39:24,402 --> 00:39:26,718
- Comigo.
- Isso foi em 1950,
676
00:39:26,719 --> 00:39:28,906
quase 20 anos antes
de Loving vs. Virginia
677
00:39:28,907 --> 00:39:30,309
ir para a Suprema Corte.
678
00:39:30,310 --> 00:39:32,606
Se as pessoas
do bairro da minha av�
679
00:39:32,607 --> 00:39:36,304
descobrissem que um branco
e uma negra se relacionavam,
680
00:39:36,305 --> 00:39:39,601
teria sido ela
a pagar o pre�o.
681
00:39:39,602 --> 00:39:42,901
Mas voc� n�o se importou.
Ainda tentou um �libi para ele.
682
00:39:42,902 --> 00:39:44,416
Eu sabia
que ele era inocente.
683
00:39:44,417 --> 00:39:46,797
Suspeitei que fosse
o outro vigia noturno
684
00:39:46,798 --> 00:39:50,801
que roubou a caixa de dinheiro
e assassinou o colega
685
00:39:50,802 --> 00:39:52,502
e atribuiu o crime ao Joe.
686
00:39:53,777 --> 00:39:55,296
Esse mesmo vigia
687
00:39:55,677 --> 00:39:58,511
que roubou outro lugar
alguns anos depois e foi pego.
688
00:39:59,292 --> 00:40:01,442
De qualquer maneira,
n�o poderia ajudar Joe.
689
00:40:02,196 --> 00:40:05,608
Ele preferiu confessar um crime
que n�o cometeu
690
00:40:07,207 --> 00:40:09,413
do que ver algo
acontecer com voc�.
691
00:40:09,692 --> 00:40:11,421
Ele morreu pensando em voc�.
692
00:40:13,192 --> 00:40:15,424
Protegendo o segredo
que voc�s dois tinham.
693
00:40:17,696 --> 00:40:20,079
Por isso o fantasma dele
n�o seguia em frente.
694
00:40:20,080 --> 00:40:23,108
Eu ia para o t�mulo dele
tarde da noite,
695
00:40:24,183 --> 00:40:27,521
com um v�u de luto preto,
para que n�o me reconhecessem.
696
00:40:30,008 --> 00:40:32,117
S� queria que ele soubesse,
697
00:40:32,408 --> 00:40:34,363
para que a alma dele
possa descansar.
698
00:40:34,364 --> 00:40:37,105
- Vov�.
- Eu estou bem.
699
00:40:38,896 --> 00:40:40,721
O sacrif�cio dele
700
00:40:41,796 --> 00:40:44,530
permitiu que eu vivesse
uma vida completa.
701
00:40:57,308 --> 00:40:58,921
Ele sabe agora.
702
00:41:20,196 --> 00:41:21,600
Voc� pode ficar bem agora.
703
00:41:22,203 --> 00:41:25,206
Deu paz a essas pessoas
e pegou um assassino em s�rie.
704
00:41:26,700 --> 00:41:28,100
Sim.
705
00:41:28,896 --> 00:41:30,409
� que ele...
706
00:41:30,793 --> 00:41:33,912
Disse algo para mim.
707
00:41:35,978 --> 00:41:38,499
Eu fa�o parte
de algo muito maior.
708
00:41:38,500 --> 00:41:40,715
Voc� nunca entender�.
709
00:41:43,065 --> 00:41:45,915
J� sentiu como se um mist�rio
n�o estivesse bem resolvido?
710
00:41:52,729 --> 00:41:54,729
GeekSubs
Mais que legenders
53888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.