All language subtitles for Nancy.Drew.2019.S03E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,824 --> 00:00:06,351 Ol�, ouvintes do podcast Premeditado. 2 00:00:06,352 --> 00:00:08,229 J� ouviram falar de Joe Kelsey? 3 00:00:08,230 --> 00:00:10,624 Esse foi o nome dado a um imigrante europeu 4 00:00:10,625 --> 00:00:12,092 ap�s a Segunda Guerra Mundial. 5 00:00:12,093 --> 00:00:13,728 Joe n�o falava ingl�s, 6 00:00:13,729 --> 00:00:16,386 n�o tinha fam�lia e nem amigos. 7 00:00:16,387 --> 00:00:20,526 Em 1950, conseguiu um emprego em uma f�brica Poughkeepsie, 8 00:00:20,527 --> 00:00:23,845 onde um vigia foi morto em um assalto. 9 00:00:23,846 --> 00:00:25,504 Joe confessou o assassinato. 10 00:00:25,505 --> 00:00:28,194 Ele foi executado na cadeira el�trica, 11 00:00:28,195 --> 00:00:30,975 n�o deixando nenhum tra�o de sua exist�ncia 12 00:00:30,976 --> 00:00:34,278 exceto por uma caixa de evid�ncias. 13 00:00:34,279 --> 00:00:36,338 Rastreei essa caixa em dep�sitos federais, 14 00:00:36,339 --> 00:00:38,171 estaduais e municipais, 15 00:00:38,172 --> 00:00:41,045 at� que acabou no dep�sito do governo 16 00:00:41,046 --> 00:00:42,844 perto de Horseshoe Bay, Maine, 17 00:00:42,845 --> 00:00:45,474 onde, como o destino quis, 18 00:00:45,475 --> 00:00:47,720 uma ouvinte deste podcast Premeditado 19 00:00:47,721 --> 00:00:50,427 com conex�es municipais prometeu 20 00:00:50,428 --> 00:00:52,491 me entregar essa caixa. 21 00:00:52,830 --> 00:00:55,583 Em troca, contarei a essa jovem 22 00:00:55,584 --> 00:00:58,990 tudo que descobri do Assassino dos Cora��es Congelados, 23 00:00:59,429 --> 00:01:02,326 que, como tenho frequentemente premeditado, 24 00:01:02,327 --> 00:01:04,303 ressurgiu recentemente. 25 00:01:04,304 --> 00:01:06,987 Tudo est� acontecendo ao vivo na DetectiveCon 26 00:01:06,988 --> 00:01:08,393 em Portland, Maine. 27 00:01:08,394 --> 00:01:11,570 Apresentando sinceramente, Laci McAllister. 28 00:01:12,219 --> 00:01:15,254 Ent�o aperte esse bot�o ou venha me encontrar. 29 00:01:17,409 --> 00:01:19,209 Suspeitos: LikaPoetisa | Stark 30 00:01:19,210 --> 00:01:21,010 Suspeitos: Broken Soul | AnaJS 31 00:01:21,011 --> 00:01:22,811 Suspeitos: xoxoanne | Hall 32 00:01:22,812 --> 00:01:24,612 Suspeitos: Mel�o | LeilaC 33 00:01:24,613 --> 00:01:26,613 Investigador: Hall 34 00:01:26,614 --> 00:01:28,615 GeekS assustadoramente apresenta... 35 00:01:28,616 --> 00:01:31,658 3.03 The Testimony of the Executed Man 36 00:01:34,257 --> 00:01:36,806 Estou t�o feliz por estarmos fazendo essa viagem. 37 00:01:36,807 --> 00:01:38,683 Est� empolgada para a DetectiveCon? 38 00:01:38,684 --> 00:01:41,411 Pessoalmente, n�o estou ansiosa 39 00:01:41,412 --> 00:01:43,854 por um bando de cosplays de Sherlock Holmes 40 00:01:43,855 --> 00:01:46,134 apontando as lupas para mim. 41 00:01:46,681 --> 00:01:48,683 Mas se quisermos pegar o Assassino, 42 00:01:48,684 --> 00:01:50,270 precisamos fazer essa troca. 43 00:01:50,271 --> 00:01:53,097 N�o vi voc� dando uma coletiva de imprensa recentemente? 44 00:01:53,098 --> 00:01:54,776 Qual � o objetivo dessa RP 45 00:01:54,777 --> 00:01:56,959 se n�o aproveita a adula��o de seu povo? 46 00:01:56,960 --> 00:02:00,465 O �nico povo que tenho � de Horseshoe Bay. 47 00:02:05,505 --> 00:02:07,394 E n�o para amortecer 48 00:02:07,395 --> 00:02:10,356 seu entusiasmo chocante com a DetectiveCon. 49 00:02:10,357 --> 00:02:14,094 N�o. N�o estou nem a� para a DetectiveCon. 50 00:02:14,095 --> 00:02:16,305 Estou feliz de sair por a� sem ter que pensar 51 00:02:16,306 --> 00:02:18,927 no esp�rito da Odette preso no meu subconsciente, 52 00:02:18,928 --> 00:02:22,526 ou onde o Nick n�o esteja me estressando. 53 00:02:22,527 --> 00:02:24,831 - Tudo bem? - N�o, est� tudo bem. 54 00:02:25,236 --> 00:02:27,988 �s vezes, o melhor jeito de apoiar algu�m que voc� ama 55 00:02:27,989 --> 00:02:30,019 � dando espa�o para fazer o que ela quer, 56 00:02:30,020 --> 00:02:32,039 com sua intermin�vel lista de tarefas 57 00:02:32,040 --> 00:02:33,943 de inaugura��o de centros juvenis. 58 00:02:33,944 --> 00:02:35,678 Oba, DetectiveCon. 59 00:02:51,357 --> 00:02:54,044 O que Laci McAllister acha que vai encontrar aqui? 60 00:02:54,757 --> 00:02:57,588 O crime e execu��o de Joe Kelsey s�o um caso encerrado. 61 00:02:57,589 --> 00:02:59,024 N�o � problema nosso. 62 00:02:59,025 --> 00:03:00,712 � s� nosso jeito de faz�-la contar 63 00:03:00,713 --> 00:03:02,892 a identidade do Assassino confidencialmente, 64 00:03:02,893 --> 00:03:04,295 sem fazer podcast disso, 65 00:03:04,296 --> 00:03:06,223 que pode fazer o Assassino se esconder. 66 00:03:06,224 --> 00:03:08,613 Por que ela n�o foi � pol�cia falar sobre isso? 67 00:03:08,614 --> 00:03:11,508 Ela tentou. Mas quando voc� alega resolver 68 00:03:11,509 --> 00:03:14,585 outro crime insol�vel sem resolv�-lo, 69 00:03:14,586 --> 00:03:16,763 os agentes da lei deixam de confiar em voc�. 70 00:03:18,715 --> 00:03:20,992 A dona do podcast n�o deve querer que mexa a�. 71 00:03:20,993 --> 00:03:24,384 � que a fita j� est� solta. 72 00:03:26,731 --> 00:03:28,853 Eles nos abandonaram. Fomos abandonados. 73 00:03:28,854 --> 00:03:30,608 Eles n�o nos abandonaram. 74 00:03:30,609 --> 00:03:32,836 Sua noiva gritou: "Inverno da George", 75 00:03:32,837 --> 00:03:35,951 e pulou no banco de tr�s com os p�s para fora da janela. 76 00:03:35,952 --> 00:03:37,809 Sim, porque George e eu percebemos 77 00:03:37,810 --> 00:03:40,458 que eu a estressava e que seria melhor 78 00:03:40,459 --> 00:03:42,278 eu fazer isso sem ela. 79 00:03:42,279 --> 00:03:44,838 E Nancy deve ter pensado que voc� tinha suas coisas. 80 00:03:45,513 --> 00:03:47,703 Isso n�o � preciso. 81 00:03:47,704 --> 00:03:50,315 N�o viu mesmo minha lista do centro juvenil? 82 00:03:50,316 --> 00:03:52,470 Estava em um bloco de notas amarelo 83 00:03:52,471 --> 00:03:54,852 e tinha coisas como detalhes de entrega 84 00:03:54,853 --> 00:03:57,074 e informa��es de contato de quem contratei. 85 00:03:57,075 --> 00:04:00,553 N�o tinha "manh� perdida procurando a lista". 86 00:04:00,554 --> 00:04:04,108 Calma, estou entendendo a motiva��o da George. 87 00:04:04,311 --> 00:04:06,840 Devo abrir amanh�, Bess. 88 00:04:06,841 --> 00:04:08,303 N�o posso estragar isso. 89 00:04:08,304 --> 00:04:10,983 H� crian�as que precisam que eu n�o estrague tudo. 90 00:04:12,644 --> 00:04:15,533 Por que n�o tirei uma foto com meu celular? 91 00:04:15,534 --> 00:04:17,924 Ou poderia ter anotado no seu celular. 92 00:04:18,507 --> 00:04:20,587 J� viu na cal�a de ontem? 93 00:04:21,438 --> 00:04:24,219 � isso. A cal�a de ontem. 94 00:04:24,790 --> 00:04:27,513 Olhe para n�s. N�o, espera a�. 95 00:04:27,514 --> 00:04:29,482 Quer que v� com voc� ao centro juvenil? 96 00:04:29,483 --> 00:04:31,894 Obrigado, mas n�o. Tenho tudo certo, 97 00:04:31,895 --> 00:04:34,112 e o novo membro da equipe vai me ajudar. 98 00:04:34,113 --> 00:04:36,542 Ent�o vou deixar voc� 99 00:04:37,122 --> 00:04:38,709 com voc� mesma. 100 00:04:38,710 --> 00:04:41,014 Tenho minhas coisas para fazer mesmo. 101 00:04:42,190 --> 00:04:43,726 A tampa est� bem presa. 102 00:04:43,727 --> 00:04:45,668 Sim, 70 anos de pessoas 103 00:04:45,669 --> 00:04:47,263 com bom senso para evitar isso. 104 00:04:47,264 --> 00:04:50,111 N�o � tarde demais para esquecer isso. 105 00:04:52,046 --> 00:04:54,433 E voc� n�o deixou. Como sempre. 106 00:04:56,222 --> 00:04:57,913 Olhe para essas botas. 107 00:04:59,349 --> 00:05:01,881 S�o todas os itens de Joe Kelsey. 108 00:05:02,762 --> 00:05:05,955 Certo, � um pouquinho legal. Posso ver o rel�gio? 109 00:05:10,970 --> 00:05:12,828 "Vostok". 110 00:05:13,152 --> 00:05:15,900 Vostok? � sovi�tico. 111 00:05:15,901 --> 00:05:17,880 Meu zadie ganhou um do pai. 112 00:05:17,881 --> 00:05:20,795 Sem chance. Acho que est� funcionando. 113 00:05:21,240 --> 00:05:22,934 Era constru�do de forma diferente. 114 00:05:24,093 --> 00:05:25,548 Isso � sangue seco? 115 00:05:25,853 --> 00:05:28,086 Sim, acho que � a arma do crime. 116 00:05:32,120 --> 00:05:33,604 Vejamos. 117 00:05:35,385 --> 00:05:37,083 � um relat�rio policial. 118 00:05:38,626 --> 00:05:41,837 E as notas originais do legista. 119 00:05:42,587 --> 00:05:44,621 "Les�o grave no lado direito do cr�nio. 120 00:05:44,622 --> 00:05:48,305 �ngulo de impacto indica ataque por baixo pela retaguarda." 121 00:05:50,791 --> 00:05:53,604 Parece que algu�m que trabalhava na f�brica de Joe Kelsey 122 00:05:53,605 --> 00:05:56,514 tentou inocent�-lo. 123 00:05:56,515 --> 00:06:00,483 Mas naquele ponto, a pol�cia j� tinha a confiss�o dele. 124 00:06:01,892 --> 00:06:03,722 Est�o sentindo esse cheiro? 125 00:06:03,723 --> 00:06:05,263 Fa�sca el�trica? 126 00:06:05,844 --> 00:06:08,224 - O aquecedor est� desligado. - O que isso faz? 127 00:06:08,225 --> 00:06:09,629 N�o. 128 00:06:09,630 --> 00:06:12,319 Tudo certo no painel. � do lado de fora? 129 00:06:14,023 --> 00:06:15,423 N�o. 130 00:06:18,958 --> 00:06:20,470 Isso � estranho. 131 00:06:21,183 --> 00:06:23,486 Florence, est� se exibindo. 132 00:06:24,661 --> 00:06:28,426 O carro est� engasgando. Pegarei a pr�xima sa�da. 133 00:06:28,838 --> 00:06:30,262 Esperem um pouco. 134 00:06:44,183 --> 00:06:46,566 Algo est� queimando, pessoal. 135 00:06:47,062 --> 00:06:49,125 Algo de errado na fia��o? 136 00:06:53,292 --> 00:06:55,347 - Meu Deus! - Vamos, Florence! 137 00:06:58,818 --> 00:07:00,682 Que merda foi essa? 138 00:07:02,025 --> 00:07:04,493 Eu te disse para n�o abrir a caixa. 139 00:07:12,053 --> 00:07:14,322 Certo, o que aconteceu nos diz 140 00:07:14,323 --> 00:07:17,053 que os itens da caixa s�o assombrados. 141 00:07:17,054 --> 00:07:18,918 Pelo fantasma de um assassino perigoso 142 00:07:18,919 --> 00:07:21,259 que foi executado na cadeira el�trica. 143 00:07:21,260 --> 00:07:22,989 Ou talvez queimou at� a morte? 144 00:07:22,990 --> 00:07:26,010 Choque el�trico pode causar aquelas queimaduras. 145 00:07:26,011 --> 00:07:28,160 Vi o que aconteceu com Josh Dodd. 146 00:07:28,161 --> 00:07:29,703 Foi um p�ssimo jeito de morrer, 147 00:07:29,704 --> 00:07:32,024 mas por que ele descontou na Florence? 148 00:07:38,204 --> 00:07:40,614 Estou quase sem sinal. 149 00:07:40,849 --> 00:07:42,472 Precisaremos ir at� l� em cima. 150 00:07:43,967 --> 00:07:46,271 Dentro da f�brica do pesadelo? 151 00:07:46,272 --> 00:07:48,374 Por que nunca votamos para isso? 152 00:07:48,678 --> 00:07:51,283 Desculpe, garota. J� voltaremos. 153 00:08:06,316 --> 00:08:07,716 N�o! 154 00:08:16,493 --> 00:08:18,658 - Estamos presos. - Presos? 155 00:08:18,659 --> 00:08:20,238 Est� me zoando? 156 00:08:23,489 --> 00:08:26,104 As coisas de Joe Kelsey foram para todo lado. 157 00:08:26,807 --> 00:08:29,325 Dev�amos devolver as coisas para a caixa. 158 00:08:45,662 --> 00:08:47,443 Tem mais coisas aqui em cima. 159 00:08:47,726 --> 00:08:50,209 At� onde isso vai? 160 00:09:06,091 --> 00:09:08,447 De onde veio esse porta-copos? 161 00:09:08,448 --> 00:09:11,153 Se n�o � a "Glampy". 162 00:09:11,963 --> 00:09:15,544 Se n�o � o meu encontro mais chato de todos. 163 00:09:15,928 --> 00:09:18,062 Voc� costuma stalkear? 164 00:09:18,063 --> 00:09:20,116 Disse que n�o estava interessada. 165 00:09:20,664 --> 00:09:23,114 E est� espalhando lama no meu tapete. 166 00:09:26,625 --> 00:09:28,995 N�o vim aqui te procurar. 167 00:09:28,996 --> 00:09:31,055 Procuro uma documenta��o hist�rica 168 00:09:31,056 --> 00:09:34,221 sobre o antigo terreno Passamaquoddy em Horseshoe Bay, 169 00:09:34,648 --> 00:09:36,719 especificamente nesse endere�o. 170 00:09:37,482 --> 00:09:39,648 Acontece que realmente est� me procurando. 171 00:09:39,649 --> 00:09:41,960 Enquanto a mulher encarregada daqui se ausenta, 172 00:09:41,961 --> 00:09:44,044 comecei recentemente um emprego 173 00:09:44,045 --> 00:09:46,494 como estagi�ria hist�rica. 174 00:09:49,198 --> 00:09:50,598 �timo. 175 00:09:54,500 --> 00:09:56,457 Suponho que precise da chaleira el�trica 176 00:09:56,458 --> 00:09:57,874 para uma x�cara de ch�. 177 00:09:57,875 --> 00:09:59,959 Sabe, choque t�rmico de �gua quente 178 00:09:59,960 --> 00:10:02,112 pode queimar folhas de ch� sens�veis. 179 00:10:02,113 --> 00:10:04,250 N�o sou muito de ler borra de ch�, 180 00:10:04,251 --> 00:10:06,581 mas talvez tente ser menos sensitiva. 181 00:10:07,041 --> 00:10:08,701 Precisarei de seu nome para isso. 182 00:10:08,702 --> 00:10:10,126 Abby, certo? 183 00:10:10,127 --> 00:10:12,598 Addy. Soctomah. 184 00:10:15,418 --> 00:10:17,134 Devolvo isso no final do dia. 185 00:10:19,326 --> 00:10:21,821 Se n�o estiver aqui, acho que nunca mais te verei. 186 00:10:21,822 --> 00:10:23,423 Seria muito pouco. 187 00:10:28,678 --> 00:10:31,750 Oi, George. Sentiu minha falta, certo? 188 00:10:33,434 --> 00:10:34,834 Est�o presos onde? 189 00:10:35,393 --> 00:10:38,975 Bess est� fazendo um plano para a caixa assombrada, 190 00:10:38,976 --> 00:10:40,485 e vir� nos buscar. 191 00:10:41,077 --> 00:10:42,495 O rel�gio de Joe Kelsey. 192 00:10:43,327 --> 00:10:46,942 Acho que o fantasma dele n�o queria 193 00:10:46,943 --> 00:10:48,647 que olh�ssemos as provas na caixa. 194 00:10:48,648 --> 00:10:51,329 N�s? Presumo que seja a realeza 195 00:10:51,330 --> 00:10:53,182 da futura rainha da DetectiveCon. 196 00:10:53,183 --> 00:10:54,585 Mas por que? 197 00:10:55,149 --> 00:10:56,668 Ele confessou o assassinato. 198 00:10:56,986 --> 00:10:58,395 Ele foi executado por isso. 199 00:10:58,396 --> 00:10:59,846 O que a confiss�o dele diz? 200 00:11:02,339 --> 00:11:03,751 Obrigada. 201 00:11:10,893 --> 00:11:12,596 "Eu, Joe Kelsey, 202 00:11:12,597 --> 00:11:14,891 consciente e informado dos meus direitos, 203 00:11:14,892 --> 00:11:16,872 renuncio ao meu direito a um julgamento. 204 00:11:16,873 --> 00:11:20,273 Confesso que na noite de 17 de julho de 1950 205 00:11:20,274 --> 00:11:23,004 em Poughkeepsie, Nova York, ao tentar roubar um caixa 206 00:11:23,005 --> 00:11:24,416 dos escrit�rios..." 207 00:11:26,550 --> 00:11:29,050 N�o. N�o gosto nada desse som. 208 00:11:29,903 --> 00:11:34,010 "Dei um golpe no guarda com meu martelo." 209 00:11:34,440 --> 00:11:36,001 Ent�o, claro, voc� segue. 210 00:11:36,307 --> 00:11:38,252 Ningu�m liga para a George. 211 00:11:38,954 --> 00:11:40,360 Aqui. 212 00:11:40,642 --> 00:11:42,058 Espera. 213 00:11:44,205 --> 00:11:45,609 � o martelo dele. 214 00:11:54,294 --> 00:11:56,636 - Cuidado! - Ele n�o est� mirando em n�s. 215 00:11:58,991 --> 00:12:01,518 - Onde estamos? - O fantasma do Joe Kelsey 216 00:12:01,519 --> 00:12:04,099 est� reencenando o crime? 217 00:12:09,721 --> 00:12:12,185 - O que ele est� dizendo? - Nachtmensch. 218 00:12:12,639 --> 00:12:14,240 - Homem da noite. - � alem�o? 219 00:12:14,241 --> 00:12:15,647 Acho que � i�diche. 220 00:12:21,085 --> 00:12:22,494 Cuidado! 221 00:12:24,587 --> 00:12:26,593 - Meu Deus! - Nancy. 222 00:12:33,493 --> 00:12:34,920 Me ajudem! 223 00:12:35,884 --> 00:12:37,359 - Vamos. - Eu te peguei. 224 00:12:46,289 --> 00:12:48,349 N�o sabia que falava i�diche. 225 00:12:48,665 --> 00:12:51,298 N�o falo. Meu av�s falavam. 226 00:12:51,717 --> 00:12:53,723 S� lembro de algumas palavras. 227 00:12:53,724 --> 00:12:56,062 Algo naquela encena��o n�o fazia sentido. 228 00:12:56,383 --> 00:12:57,851 S� uma coisa? 229 00:12:59,456 --> 00:13:01,213 Joe Kelsey era canhoto. 230 00:13:01,835 --> 00:13:03,286 Ou o fantasma dele pelo menos. 231 00:13:03,287 --> 00:13:04,788 Ele segurou com a m�o esquerda. 232 00:13:05,115 --> 00:13:06,529 E? 233 00:13:07,709 --> 00:13:09,118 E... 234 00:13:09,329 --> 00:13:12,075 o relat�rio do legista indica... 235 00:13:12,725 --> 00:13:14,924 que o assassino usou a m�o direita. 236 00:13:15,969 --> 00:13:18,565 Um golpe para baixo por tr�s 237 00:13:18,566 --> 00:13:20,439 no lado direito seria consistente 238 00:13:20,440 --> 00:13:21,853 com um ataque destro. 239 00:13:22,781 --> 00:13:25,902 Talvez tenha sido canhoto e bateu no mesmo lugar? 240 00:13:25,903 --> 00:13:27,763 N�o combinaria com o sangue na parede. 241 00:13:27,764 --> 00:13:30,582 Ent�o, o que ele nos mostrou combina com a confiss�o, 242 00:13:30,583 --> 00:13:33,119 - mas n�o foi o que aconteceu? - Certo. 243 00:13:33,937 --> 00:13:35,428 A evid�ncia n�o pode mentir. 244 00:13:35,760 --> 00:13:37,467 Mas um fantasma pode. 245 00:13:38,064 --> 00:13:40,922 Talvez queira que acreditemos que ele era o assassino. 246 00:13:41,538 --> 00:13:43,038 N�s j� pensamos isso. 247 00:13:43,404 --> 00:13:44,808 Certo, o mundo pensa isso. 248 00:13:45,112 --> 00:13:48,824 Baseado em uma confiss�o 249 00:13:49,142 --> 00:13:51,277 que poderia ter sido falsificada e escrita 250 00:13:51,278 --> 00:13:53,818 por policiais que falam ingl�s, diferente do Joe. 251 00:13:54,150 --> 00:13:56,682 Ent�o executaram um homem inocente. 252 00:13:57,493 --> 00:13:58,915 Sim. 253 00:13:59,392 --> 00:14:01,249 Mas n�o � por isso que est� chateado. 254 00:14:01,250 --> 00:14:03,808 Est� chateado com a mentira sendo exposta 255 00:14:03,809 --> 00:14:06,140 por pessoas que investigam as provas. 256 00:14:06,141 --> 00:14:08,209 Por isso que est� mantendo tudo trancado. 257 00:14:08,657 --> 00:14:10,748 Mas por que ele tentaria tanto 258 00:14:10,749 --> 00:14:12,584 convencer que � culpado quando n�o �? 259 00:14:12,585 --> 00:14:14,135 N�o sei. Essa � a quest�o. 260 00:14:20,329 --> 00:14:22,680 A caixa de f�sforos dos objetos pessoais de Joe. 261 00:14:23,623 --> 00:14:26,381 Imagine viver a vida toda, e isso � tudo que deixa 262 00:14:26,382 --> 00:14:27,789 para mostrar que esteve aqui. 263 00:14:28,126 --> 00:14:30,586 Espero que seja a Bess com algo �til. 264 00:14:33,166 --> 00:14:36,217 - O que conseguiu? - Achei uma conta nos arquivos 265 00:14:36,218 --> 00:14:39,509 sobre uma loja que vendia rel�quias de im�veis 266 00:14:39,510 --> 00:14:41,541 e um fantasma ainda os queria possuir. 267 00:14:41,542 --> 00:14:44,312 Ent�o o dono queimou tudo e o esp�rito seguiu em frente. 268 00:14:44,670 --> 00:14:46,820 Maneiro. Bess disse para queimar tudo. 269 00:14:47,454 --> 00:14:50,927 - Est� no viva-voz. - Isso vai causar problemas, 270 00:14:50,928 --> 00:14:53,452 porque prometi as provas para Laci. 271 00:14:53,916 --> 00:14:56,058 Mas ele n�o quer que sejam examinadas. 272 00:14:56,059 --> 00:14:58,195 Laci sabe o que tem na caixa? 273 00:14:58,409 --> 00:15:01,284 Certo. Bom ponto. � uma caixa misteriosa. 274 00:15:01,285 --> 00:15:04,584 Se ela abrir, qualquer coisa que pare�a dos anos 50, 275 00:15:04,585 --> 00:15:06,262 ainda deve parecer leg�timo. 276 00:15:06,263 --> 00:15:08,964 Exatamente. E h� muitas decora��es vintage 277 00:15:08,965 --> 00:15:11,082 na Sociedade Hist�rica que serviriam. 278 00:15:11,746 --> 00:15:14,259 Quer dizer, � enganoso e n�o muito honesto. 279 00:15:15,305 --> 00:15:18,291 Mas entre o que a Laci quer e o que o fantasma quer, 280 00:15:18,292 --> 00:15:20,147 devemos priorizar as vidas salvas 281 00:15:20,148 --> 00:15:21,598 ao capturar o Assassino 282 00:15:21,599 --> 00:15:23,122 - o quanto antes. - Concordo. 283 00:15:23,123 --> 00:15:24,882 Traga as evid�ncias falsas, Bess. 284 00:15:24,883 --> 00:15:26,380 Onde estar�amos sem voc�? 285 00:15:27,282 --> 00:15:29,307 Destru�dos, presos em uma f�brica 286 00:15:29,308 --> 00:15:31,385 e assombrados, eu imagino. Tchau. 287 00:15:32,868 --> 00:15:35,102 Ted. O Nick est�? 288 00:15:35,336 --> 00:15:36,953 Est� tentando arrumar o Wi-Fi. 289 00:15:36,954 --> 00:15:38,587 - Tudo bem. - Certo, Ted, 290 00:15:38,588 --> 00:15:40,286 tente de novo. Oi. 291 00:15:42,636 --> 00:15:44,874 - Wi-Fi. - Certo, bom. 292 00:15:44,875 --> 00:15:46,854 Agora pode terminar o seu dever, n�o? 293 00:15:46,855 --> 00:15:50,082 Jesse disse que n�o est� entregando suas tarefas? 294 00:15:50,627 --> 00:15:52,814 Voc� n�o � assim. O que est� acontecendo? 295 00:15:53,509 --> 00:15:54,989 Nada. Estou bem. 296 00:15:57,902 --> 00:16:00,533 Achei minha lista. Estou acabando. O que foi? 297 00:16:00,948 --> 00:16:02,573 N�o � t�o ruim quanto parece. 298 00:16:03,095 --> 00:16:04,760 � um pre�mbulo reconfortante. 299 00:16:04,761 --> 00:16:06,537 Certo, mas Nancy, George e Ace 300 00:16:06,538 --> 00:16:08,293 est�o presos numa f�brica abandonada 301 00:16:08,294 --> 00:16:10,044 por um fantasma que s� fala i�diche. 302 00:16:10,734 --> 00:16:13,168 Tudo bem. Do que eles precisam? 303 00:16:13,169 --> 00:16:14,977 Antiguidades, que posso dar a eles. 304 00:16:14,978 --> 00:16:16,631 E uma carona que voc� pode me dar. 305 00:16:16,632 --> 00:16:18,385 - Certo. Certo. - Isso. 306 00:16:18,677 --> 00:16:20,270 Jesse est� montando as estantes, 307 00:16:20,271 --> 00:16:21,716 deixe-me ver se a conselheira 308 00:16:21,717 --> 00:16:23,689 pode cuidar de tudo. Ela foi uma d�diva. 309 00:16:23,690 --> 00:16:25,437 - Certo. - Addy? 310 00:16:25,873 --> 00:16:27,273 N�o. 311 00:16:29,447 --> 00:16:31,756 Falei com meu contato no cart�rio de registros. 312 00:16:31,757 --> 00:16:34,464 Esses documentos devem nos dar a placa. 313 00:16:37,119 --> 00:16:39,274 O lugar foi constru�do em terras n�o cedidas 314 00:16:39,275 --> 00:16:40,832 que pertencem ao Passamaquoddy. 315 00:16:40,833 --> 00:16:43,802 Ent�o colocaremos uma placa na frente para comemorar. 316 00:16:44,528 --> 00:16:45,928 Ent�o ela trabalha aqui? 317 00:16:46,602 --> 00:16:48,002 Sim. 318 00:16:48,714 --> 00:16:51,186 Sim, voc�s duas... se conhecem? 319 00:16:53,832 --> 00:16:55,233 Sabe, dev�amos ir. 320 00:16:55,234 --> 00:16:56,786 Nossos amigos precisam de n�s... 321 00:16:56,787 --> 00:16:58,823 �. Addy, pode cuidar do lugar 322 00:16:58,824 --> 00:17:00,574 - por algumas horas? - Sim. � claro. 323 00:17:05,193 --> 00:17:07,197 Acho que vamos nos ver mais, afinal. 324 00:17:09,576 --> 00:17:10,976 Vamos, Nick. Vamos l�. 325 00:17:15,740 --> 00:17:18,285 Joe Kelsey, n�s ouvimos voc�. 326 00:17:18,286 --> 00:17:20,261 Seu segredo est� seguro com a gente. 327 00:17:20,262 --> 00:17:23,179 N�o contaremos sua hist�ria. Ningu�m nunca saber�. 328 00:17:23,408 --> 00:17:24,808 Isso n�s prometemos. 329 00:17:25,840 --> 00:17:27,934 Certo. Tem certeza que encontramos tudo? 330 00:17:27,935 --> 00:17:30,653 Sim. N�o sobrou nada dele. 331 00:17:35,345 --> 00:17:36,824 Muito obrigada, Joe. 332 00:17:53,647 --> 00:17:56,436 - Parece normal. - Tudo bem. 333 00:17:56,437 --> 00:17:59,204 - De volta ao trabalho. - Certo. 334 00:17:59,205 --> 00:18:01,557 Vou mandar uma mensagem para o Nick e a Bess 335 00:18:01,558 --> 00:18:03,621 dizendo para nos encontrarem na conven��o. 336 00:18:10,797 --> 00:18:12,802 BEM-VINDOS � DETECTIVECON 337 00:18:26,760 --> 00:18:28,161 Qual � o nome mesmo? 338 00:18:28,162 --> 00:18:29,875 Nancy Drew. 339 00:18:30,531 --> 00:18:32,030 Achei que fosse mais famosa. 340 00:18:32,031 --> 00:18:34,417 Acho que minha lenda � puramente costeira. 341 00:18:34,418 --> 00:18:35,818 Bela fantasia. 342 00:18:37,869 --> 00:18:39,269 Oi. 343 00:18:40,087 --> 00:18:41,487 - Aqui. - Sim. 344 00:18:41,730 --> 00:18:43,992 Oi. Desculpa te tirar de l�. 345 00:18:43,993 --> 00:18:46,262 - Sei que est� ocupado. - Est� sob controle. 346 00:18:46,263 --> 00:18:48,701 Est�o cuidando de tudo. As crian�as t�m Internet. 347 00:18:48,702 --> 00:18:50,605 - Tenho tempo para divers�o. - Mesmo? 348 00:18:50,606 --> 00:18:53,333 - Sim. - N�o podia ficar longe de voc�. 349 00:18:54,295 --> 00:18:55,695 Vamos nos divertir. 350 00:18:56,380 --> 00:18:57,976 Na DetectiveCon. 351 00:18:59,156 --> 00:19:01,499 Estava como "Drew, Nancy". 352 00:19:01,500 --> 00:19:03,803 Aqui est�o seus passes, seus cord�es de crach�, 353 00:19:03,804 --> 00:19:05,768 e suas folhas de dicas. 354 00:19:05,769 --> 00:19:07,422 O n�mesis inc�gnito deste ano 355 00:19:07,423 --> 00:19:09,949 � a assistente social diab�lica. 356 00:19:09,950 --> 00:19:12,720 Se resolver o mist�rio e encontrar o n�mesis, 357 00:19:12,721 --> 00:19:15,998 ganha um vale presente para Bread Herring Fish & Chips. 358 00:19:15,999 --> 00:19:17,626 - Fofo. - Legal. 359 00:19:20,105 --> 00:19:23,006 Ent�o... conforme o pedido. 360 00:19:23,007 --> 00:19:24,934 - Queimaram tudo? - Sim. 361 00:19:24,935 --> 00:19:26,610 Bom plano, Bess. Funcionou. 362 00:19:27,070 --> 00:19:28,517 Mas ficaram com a caixa 363 00:19:28,518 --> 00:19:31,220 e essa fita velha nojenta? 364 00:19:31,221 --> 00:19:33,364 O fantasma do Joe Kelsey nos deixou sair. 365 00:19:33,365 --> 00:19:34,879 Talvez n�o ligasse para isso? 366 00:19:34,880 --> 00:19:38,005 Sim, mas voc� n�o queimou tudo. Precisamos nos livrar da fita. 367 00:19:38,006 --> 00:19:40,114 Deve parecer que Nancy n�o mexeu na caixa. 368 00:19:40,115 --> 00:19:42,639 S� tem que ser bom o suficiente para enganar Laci 369 00:19:42,640 --> 00:19:44,794 para ela me dar informa��es sobre o ACC. 370 00:19:51,840 --> 00:19:54,722 �timo. DetectiveCon, aqui vamos n�s. 371 00:20:06,146 --> 00:20:07,546 Voc� est� bem? 372 00:20:11,268 --> 00:20:12,714 Perd�o? 373 00:20:12,715 --> 00:20:14,362 Minha cabe�a est� queimando. 374 00:20:36,059 --> 00:20:38,092 O que est� acontecendo com voc� agora? 375 00:20:49,712 --> 00:20:53,017 Disseram que Laci deve estar na �rea principal. 376 00:20:53,018 --> 00:20:56,517 Certo, vamos tentar n�o ficar separados. O qu�? 377 00:20:57,074 --> 00:20:58,619 Que diabo � isso? 378 00:20:59,710 --> 00:21:03,516 Por que parece exatamente com o seu uniforme do Claw? 379 00:21:03,517 --> 00:21:05,916 Voc� a acertou totalmente. 380 00:21:06,269 --> 00:21:07,681 Eu acertei quem? 381 00:21:07,682 --> 00:21:11,298 O que complementaria seria um crach�. 382 00:21:14,044 --> 00:21:15,445 Meu... 383 00:21:15,932 --> 00:21:17,600 O que voc� est�... 384 00:21:17,601 --> 00:21:20,549 T�o George de voc� fingir que n�o sabe. 385 00:21:20,550 --> 00:21:22,399 Somos os F�s da Fan. 386 00:21:22,400 --> 00:21:24,283 F�s da George Fan. 387 00:21:24,284 --> 00:21:27,392 Tamb�m vendemos p�s de cabra oficialmente licenciados. 388 00:21:27,919 --> 00:21:31,994 "Compre seu pr�prio merchandise oficial da George Fan". 389 00:21:31,995 --> 00:21:35,476 Sabe, uma homenagem aos escritos an�nimos, 390 00:21:35,477 --> 00:21:38,179 da lenda �pica, George Fan, a detetive fantasma. 391 00:21:38,180 --> 00:21:39,814 Ela morreu horrivelmente, 392 00:21:39,815 --> 00:21:42,823 e voltou dos mortos para resolver mist�rios sobrenaturais 393 00:21:42,824 --> 00:21:45,314 com a ajudante destemida, Nancy Drew. 394 00:21:46,470 --> 00:21:47,965 Destemida. 395 00:21:47,966 --> 00:21:50,515 Certo, como tudo isso aconteceu? 396 00:21:50,516 --> 00:21:52,017 Espera. 397 00:21:52,018 --> 00:21:53,999 Voc� realmente n�o � uma f�? 398 00:21:54,000 --> 00:21:57,531 N�o, garota. Eu sou a Fan! Quem est� escrevendo sobre mim? 399 00:21:57,532 --> 00:22:00,602 - Onde encontro as hist�rias? - Bem, online. 400 00:22:00,603 --> 00:22:03,015 Estou muito feliz por ter vindo � esta viagem. 401 00:22:12,358 --> 00:22:13,925 Toma um pouco disso. 402 00:22:14,216 --> 00:22:16,467 Parece uma tempestade el�trica em meu c�rebro. 403 00:22:16,468 --> 00:22:18,406 Confer�ncias podem ser avassaladora. 404 00:22:19,076 --> 00:22:21,920 Al�m disso, voc� me deve quatro d�lares pela �gua. 405 00:22:24,578 --> 00:22:26,599 Quase te fiz sorrir. 406 00:22:27,572 --> 00:22:29,974 Nick disse que eu estava imaginando coisas, 407 00:22:29,975 --> 00:22:32,293 mas quando n�o me convidou para esta aventura, 408 00:22:32,294 --> 00:22:35,115 achei que voc� estava me deixando para tr�s de prop�sito. 409 00:22:36,570 --> 00:22:39,886 Acho que voc� estava sendo igual uma m�e. 410 00:22:39,887 --> 00:22:41,810 Ent�o, eu tinha raz�o. 411 00:22:43,532 --> 00:22:44,938 Espera. 412 00:22:45,343 --> 00:22:46,743 M�e? 413 00:22:48,332 --> 00:22:50,584 Ace, voc� precisava disso. 414 00:22:50,585 --> 00:22:53,919 Deixando o sr. Bobbsey invadir sua vida. 415 00:22:53,920 --> 00:22:55,403 Eu o expulsei do meu carro. 416 00:22:55,404 --> 00:22:56,998 Isso n�o significa que acabou. 417 00:22:56,999 --> 00:23:00,475 Pessoas assim n�o aceitam n�o como resposta, acredite em mim. 418 00:23:01,430 --> 00:23:03,864 Certo, vamos lidar com um problema de cada vez. 419 00:23:03,865 --> 00:23:05,396 Voc� tem que se sentar. Agora. 420 00:23:06,943 --> 00:23:10,123 Acho que criei uma conex�o com o fantasma de Joe Kelsey. 421 00:23:10,592 --> 00:23:13,498 Talvez porque eu fiquei com uma coisa 422 00:23:13,499 --> 00:23:15,301 da caixa de evid�ncias. 423 00:23:17,582 --> 00:23:21,088 Isso � exatamente o que eu disse para voc� n�o fazer. 424 00:23:21,089 --> 00:23:23,587 - Eu sei. - Tudo bem, seja o que for... 425 00:23:23,588 --> 00:23:25,189 precisamos queimar agora. 426 00:23:31,970 --> 00:23:33,648 Ele est� me mostrando outra coisa. 427 00:23:42,220 --> 00:23:44,406 O que voc� est�... 428 00:23:47,002 --> 00:23:48,402 O qu�... 429 00:23:52,915 --> 00:23:54,631 Seu rosto est� pegando fogo 430 00:23:54,632 --> 00:23:56,882 como se tivesse sentado numa cadeira el�trica, 431 00:23:56,883 --> 00:23:58,905 e est� falando aleatoriamente em i�diche. 432 00:23:58,906 --> 00:24:02,233 Precisamos neutralizar essa maldi��o agora. 433 00:24:02,234 --> 00:24:04,202 - Vamos. - N�o. 434 00:24:04,884 --> 00:24:07,507 Preciso ver o que o fantasma est� tentando me dizer. 435 00:24:08,295 --> 00:24:09,695 Mas por qu�? 436 00:24:09,696 --> 00:24:11,522 Joe tinha n�meros no bra�o. 437 00:24:12,046 --> 00:24:13,921 Assim como meu av�. 438 00:24:14,632 --> 00:24:18,350 Preciso saber por que algu�m que sobreviveu ao Holocausto 439 00:24:18,351 --> 00:24:21,177 decidiria desistir da pr�pria vida na Am�rica. 440 00:24:21,178 --> 00:24:23,710 - Mas... - Ace, volte aqui, agora. 441 00:24:26,130 --> 00:24:27,530 Laci? 442 00:24:27,914 --> 00:24:30,397 Ol�, sou a Nancy Drew. 443 00:24:30,398 --> 00:24:32,884 Meu Deus, oi. 444 00:24:32,885 --> 00:24:34,285 Voc� � real. 445 00:24:34,966 --> 00:24:36,569 Acho que sou. 446 00:24:36,570 --> 00:24:39,694 S�o as evid�ncia de Joe Kelsey? 447 00:24:40,210 --> 00:24:41,640 Eu n�o acredito. 448 00:24:41,641 --> 00:24:45,381 Eu sei o quanto voc� se importa com o caso Joe Kelsey. 449 00:24:45,382 --> 00:24:49,812 Sei como quer pegar o Assassino dos Cora��es Congelados. 450 00:24:49,813 --> 00:24:53,187 Certo. Ent�o, o que voc� sabe sobre ele? 451 00:24:54,853 --> 00:24:58,709 Bem, eu fiz um programa bem no in�cio do meu podcast 452 00:24:58,710 --> 00:25:01,414 onde propus que ACC parou de matar tr�s anos atr�s 453 00:25:01,415 --> 00:25:03,898 porque usou arg�nio como agente de congelamento 454 00:25:03,899 --> 00:25:05,844 e acidentalmente congelou dois dedos. 455 00:25:05,845 --> 00:25:08,625 Eu me aprofundei. Escutei esse epis�dio. 456 00:25:08,626 --> 00:25:11,041 Sim, mas n�o pode ouvir minhas mensagens de voz. 457 00:25:11,042 --> 00:25:13,457 Um ouvinte ligou. O que foi impressionante, 458 00:25:13,458 --> 00:25:16,760 pois embora eu tenha 100 mil downloads por epis�dio agora, 459 00:25:16,761 --> 00:25:19,663 eu n�o fazia ideia que algu�m me ouvia antes. 460 00:25:19,664 --> 00:25:22,480 Ele disse que gostou da parte que eu disse 461 00:25:22,481 --> 00:25:25,068 que o ACC era orgulhoso. 462 00:25:25,069 --> 00:25:28,144 E que ele escolhia as v�timas que o desprezavam. 463 00:25:28,145 --> 00:25:29,638 Voc� ouviu. 464 00:25:31,375 --> 00:25:33,778 O ouvinte me agradeceu por, e eu cito ele, 465 00:25:34,612 --> 00:25:36,046 "acertar". 466 00:25:36,047 --> 00:25:38,581 - Ele dizia ser o assassino. - Exatamente. 467 00:25:38,582 --> 00:25:41,017 Fiz o perfil dele, peneirei os metadados 468 00:25:41,018 --> 00:25:45,308 e rastreei o rastro digital dele ao pseud�nimo Richard Trott. 469 00:25:45,309 --> 00:25:47,760 O cara de 8 dedos. Cheguei at� a� tamb�m. 470 00:25:47,761 --> 00:25:49,431 Conseguiu o nome real dele? 471 00:25:50,327 --> 00:25:52,352 Rodric T. Hartt. 472 00:25:52,762 --> 00:25:54,910 - Hart � com... - Dois "T"? 473 00:25:55,639 --> 00:25:58,834 � um anagrama. T�pico. 474 00:25:58,835 --> 00:26:00,800 Ele ainda deixa avalia��es positivas. 475 00:26:00,801 --> 00:26:02,236 Ele me fez uma �tima cr�tica 476 00:26:02,237 --> 00:26:04,941 quando eu falei na DetectiveCon de 2018 em Bangor. 477 00:26:04,942 --> 00:26:07,403 Pretende dizer isso tudo no seu programa? 478 00:26:08,479 --> 00:26:10,557 Pretende soltar essa caixa? 479 00:26:12,648 --> 00:26:15,075 - Obrigada. - Eu quem agrade�o. 480 00:26:19,989 --> 00:26:21,723 Certo, pode por favor... 481 00:26:21,724 --> 00:26:23,525 N�o tire uma selfie ou poste nada. 482 00:26:23,526 --> 00:26:25,907 N�o vou dar aut�grafos. Desculpa, eu... 483 00:26:25,908 --> 00:26:28,530 Algu�m pode me dizer quem � o autor an�nimo? 484 00:26:28,531 --> 00:26:30,622 Mas voc� � t�o boa em resolver mist�rios. 485 00:26:30,829 --> 00:26:32,234 Voc� quem deveria nos dizer. 486 00:26:32,235 --> 00:26:34,693 - N�o. - Comprei mercadoria deles, 487 00:26:34,694 --> 00:26:37,294 e o app de pagamento est� vinculado a um contato meu. 488 00:26:39,835 --> 00:26:41,235 O que foi? 489 00:26:41,236 --> 00:26:44,879 Olha se n�o � a ajudante destemida da George. 490 00:26:44,880 --> 00:26:46,354 Como � que �? 491 00:26:46,882 --> 00:26:48,485 F�s da Fan? 492 00:26:48,951 --> 00:26:50,365 Depois falamos sobre isso. 493 00:26:50,366 --> 00:26:54,021 Laci me deu o nome real do Trott e um perfil decente. 494 00:26:54,022 --> 00:26:57,820 Parece que ele ama que falem sobre ele. 495 00:26:57,821 --> 00:27:00,971 Como outros assassinos em s�rie, ele segue a investiga��o dele� 496 00:27:02,698 --> 00:27:04,732 Ele j� esteve na DetectiveCon antes. 497 00:27:04,733 --> 00:27:07,801 Acabei de ver uma l�mpada acima da cabe�a dela. 498 00:27:12,644 --> 00:27:16,602 Pode ir procurar o nome Rodric T. Hartt? 499 00:27:16,603 --> 00:27:18,045 Deixa comigo. 500 00:27:20,114 --> 00:27:21,617 Ent�o, voc� � famosa aqui. 501 00:27:21,618 --> 00:27:24,678 Confia em mim, n�o queria roubar sua cena. 502 00:27:24,679 --> 00:27:27,388 N�o estou empolgada com algu�m contando minha hist�ria, 503 00:27:27,389 --> 00:27:30,278 e odeio n�o saber quem come�ou essa lenda. 504 00:27:30,279 --> 00:27:33,236 Rodric T. Hartt j� fez o check-in. 505 00:27:33,736 --> 00:27:35,986 O Assassino dos Cora��es Congelados est� aqui. 506 00:27:54,000 --> 00:27:55,868 Detetives! 507 00:27:55,869 --> 00:27:58,435 Em 10 minutos estaremos ao vivo 508 00:27:58,436 --> 00:28:01,107 com o podcast de Laci McAllister, Premeditado 509 00:28:01,108 --> 00:28:02,871 no palco principal. 510 00:28:07,847 --> 00:28:09,266 Precisa se sentar? 511 00:28:13,032 --> 00:28:14,814 N�o � minha primeira confer�ncia. 512 00:28:14,815 --> 00:28:16,501 Trouxe as cadeiras de casa. 513 00:28:16,502 --> 00:28:19,612 Obrigado, senhora. Ajudou muito. 514 00:28:21,019 --> 00:28:22,666 Aquela ali � minha neta. 515 00:28:30,781 --> 00:28:32,683 Sua tralha, Nancy Drew. 516 00:28:32,684 --> 00:28:34,752 A tralha sou eu ou a caixa? 517 00:28:34,753 --> 00:28:36,978 Ambos. Essa caixa nem � real. 518 00:28:36,979 --> 00:28:38,409 Achou que eu acreditaria? 519 00:28:38,715 --> 00:28:40,119 Estamos na DetectiveCon, 520 00:28:40,120 --> 00:28:43,390 e eu precisava da evid�ncia na caixa. 521 00:28:43,391 --> 00:28:45,119 Voc� a roubou para si? 522 00:28:45,120 --> 00:28:47,562 - N�o, precisei queim�-la. - Qu�? 523 00:28:48,333 --> 00:28:51,033 Se quer resolver o caso Kelsey antes de mim... 524 00:28:51,034 --> 00:28:54,572 N�o, n�o quero. S� me distra� 525 00:28:54,573 --> 00:28:56,917 por achar estar relacionado com o ACC. 526 00:28:56,918 --> 00:29:00,214 Mas me escute, ele est� aqui. 527 00:29:00,215 --> 00:29:03,283 Rodric T. Hartt est� em algum lugar na plateia. 528 00:29:03,284 --> 00:29:05,077 Ele usou o nome verdadeiro, 529 00:29:05,421 --> 00:29:07,128 e vou atra�-lo para fora. 530 00:29:09,720 --> 00:29:11,738 Este � o som de eu piscando. 531 00:29:11,739 --> 00:29:13,789 Ambas queremos pegar esse cara. 532 00:29:14,792 --> 00:29:16,658 E eu preciso de sua ajuda. 533 00:29:18,146 --> 00:29:19,546 Por favor. 534 00:29:25,536 --> 00:29:27,137 Certo, o que procuramos? 535 00:29:27,138 --> 00:29:30,339 Rea��es suspeitas da plateia durante o podcast da Laci. 536 00:29:30,340 --> 00:29:33,042 Algu�m realmente interessado, agitado... 537 00:29:33,043 --> 00:29:34,746 voc� sabe, que pare�a um assassino. 538 00:29:36,780 --> 00:29:39,265 Ace? Ace? 539 00:29:39,676 --> 00:29:42,700 Ele est� bem. � s� um res�duo de assombra��o 540 00:29:42,701 --> 00:29:44,738 de decis�es imprudentes. 541 00:29:45,626 --> 00:29:49,450 Est� bem para ajudar com o Assassino do Cora��o Congelado? 542 00:29:50,227 --> 00:29:51,828 Sim. 543 00:29:51,829 --> 00:29:53,334 Sim, posso fazer isso. 544 00:29:54,632 --> 00:29:56,258 - Sente na cadeira. - T� bom. 545 00:29:56,259 --> 00:29:59,035 Vou procurar aqui. Vou ficar aqui. 546 00:29:59,036 --> 00:30:01,703 - Voc�s procuram pra l�. - Para l�. 547 00:30:05,810 --> 00:30:08,681 Aqui, querido. Como se sente? 548 00:30:11,748 --> 00:30:13,749 Melhor, melhor agora. 549 00:30:13,750 --> 00:30:15,950 Vamos nessa, DetectiveCon. 550 00:30:15,951 --> 00:30:18,553 Laci McAllister est� entrando ao vivo. 551 00:30:18,554 --> 00:30:20,187 Mandem ver. 552 00:30:24,560 --> 00:30:26,261 Por favor, recebam minha convidada. 553 00:30:26,262 --> 00:30:30,928 A detetive de Horseshoe Bay: Nancy Drew. 554 00:30:36,773 --> 00:30:39,269 Ent�o, fale um pouco sobre o perfil que criou 555 00:30:39,270 --> 00:30:41,071 do Assassino dos Cora��es Congelados. 556 00:30:41,623 --> 00:30:45,981 Bem, ele adora ouvir algu�m falando dele. 557 00:30:45,982 --> 00:30:48,383 Cr� que est� destinado a ser uma lenda. 558 00:30:48,384 --> 00:30:52,649 Mas � bem triste, porque ele � uma piada pronta. 559 00:30:53,165 --> 00:30:55,010 Sabem por que ele parou de matar? 560 00:30:55,523 --> 00:30:57,676 Congelou os pr�prios dedos. 561 00:30:57,912 --> 00:30:59,927 N�o d� para se tornar uma lenda 562 00:30:59,928 --> 00:31:02,529 - se toda morte custa um dedo. - Exatamente. 563 00:31:02,530 --> 00:31:06,100 Seus ouvintes sabem o que d� medo num assassino em s�rie. 564 00:31:06,101 --> 00:31:07,701 A persegui��o. 565 00:31:07,702 --> 00:31:11,238 Mas n�o h� cuidado nenhum nas escolhas dos alvos, 566 00:31:11,239 --> 00:31:12,673 quando escolhe um alvo. 567 00:31:12,674 --> 00:31:17,486 � impulsivo. Um imbecil, s�rio. 568 00:31:17,487 --> 00:31:20,411 Se ofende f�cil e � impaciente. 569 00:31:20,412 --> 00:31:23,001 Jamais ter� o nome lembrado na hist�ria. 570 00:31:24,573 --> 00:31:28,188 Na verdade, dever�amos focar em recordar as v�timas, 571 00:31:28,189 --> 00:31:30,319 n�o em imortalizar um fracassado. 572 00:31:30,723 --> 00:31:32,129 Me pegaram. 573 00:31:33,760 --> 00:31:36,796 Toma seu convite para Bread Herring Fish & Chips. 574 00:31:36,797 --> 00:31:40,199 Voc� � o n�mesis secreto 575 00:31:40,200 --> 00:31:43,602 - do jogo da DetectiveCon. - O diab�lico assistente social. 576 00:31:43,603 --> 00:31:45,504 � s�rio isso? 577 00:31:49,109 --> 00:31:50,577 Mas os m�todos desse cara, 578 00:31:50,578 --> 00:31:53,012 em congelar os cora��es das v�timas? 579 00:31:53,013 --> 00:31:54,580 Tenhamos um momento 580 00:31:54,581 --> 00:31:57,248 para recordarmos das v�timas mais recentes. 581 00:31:58,217 --> 00:31:59,963 Matthew Burke. 582 00:32:00,659 --> 00:32:02,366 Dustin Yates. 583 00:32:03,489 --> 00:32:06,656 Isso leva a algumas perguntas dos meus apoiadores. 584 00:32:06,657 --> 00:32:08,127 Voltamos em 5 minutos. 585 00:32:08,428 --> 00:32:11,797 Vou buscar minhas anota��es no carro. 586 00:32:11,798 --> 00:32:14,968 Depois do intervalo posso falar os detalhes das cenas de crime. 587 00:32:14,969 --> 00:32:17,003 Vai que atrai a aten��o do assassino. 588 00:32:17,004 --> 00:32:18,404 Certo. 589 00:32:50,668 --> 00:32:54,170 O que falou sobre mim � mentira. 590 00:33:08,000 --> 00:33:09,696 Ol�, Rodric. 591 00:33:11,402 --> 00:33:13,871 E disse que jamais diria meu nome. 592 00:33:14,368 --> 00:33:18,408 E errou em me chamar de desleixado. 593 00:33:18,409 --> 00:33:19,810 � que... 594 00:33:20,011 --> 00:33:22,146 N�o � f�cil. 595 00:33:22,147 --> 00:33:26,164 Mas estou... Estou chegando perto. 596 00:33:27,585 --> 00:33:30,185 Estou fazendo certo. 597 00:33:31,298 --> 00:33:34,986 Voc� quer ser estudado. Quer ser reconhecido. 598 00:33:35,326 --> 00:33:37,720 Voc� n�o entende mesmo. 599 00:33:38,390 --> 00:33:40,621 Mas talvez outro entenda 600 00:33:41,474 --> 00:33:44,554 quando encontrarem seu cora��o congelado. 601 00:33:46,738 --> 00:33:48,921 - Richard Trott. - Rodric Hartt. 602 00:33:48,922 --> 00:33:51,508 - Sabemos quem voc� �. - M�os para cima. 603 00:34:11,428 --> 00:34:13,528 O que houve com o cora��o do Matthew Burke? 604 00:34:13,864 --> 00:34:16,335 Por que pegou? O que n�o estou entendendo? 605 00:34:16,633 --> 00:34:18,839 Fa�o parte de algo muito maior. 606 00:34:19,403 --> 00:34:21,700 Jamais entender�. 607 00:34:40,350 --> 00:34:41,750 Est� bem? 608 00:34:41,751 --> 00:34:44,652 Estou. Foi tudo como planejado. 609 00:34:56,166 --> 00:34:58,477 Terminou seu dever de casa? 610 00:34:58,936 --> 00:35:02,003 - O que mais estaria fazendo? - Sei l�... 611 00:35:02,004 --> 00:35:05,146 Vendo as vendas para os F�s da Fan? 612 00:35:07,143 --> 00:35:08,676 Est� irritada? 613 00:35:10,380 --> 00:35:14,983 Ted, como que descobriu tudo isso que aconteceu? 614 00:35:14,984 --> 00:35:17,643 Odette me contou. Achei legal. 615 00:35:19,650 --> 00:35:23,196 Ent�o estava orgulhosa de mim? 616 00:35:23,926 --> 00:35:25,559 Acho que sim. 617 00:35:28,397 --> 00:35:29,799 Bem, ent�o... 618 00:35:30,700 --> 00:35:32,980 Acho que tamb�m sou uma F� da Fan. 619 00:35:34,441 --> 00:35:35,987 Me d� um aut�grafo. 620 00:35:36,238 --> 00:35:38,983 - S�o dez d�lares. - Como �? 621 00:35:38,984 --> 00:35:40,807 Eu ia doar o dinheiro. 622 00:35:45,479 --> 00:35:47,280 Certo, muito bem. 623 00:35:47,786 --> 00:35:49,749 � muita grana. Quer saber, 624 00:35:49,750 --> 00:35:52,752 vou tentar encorajar o seu esp�rito empreendedor. 625 00:35:52,753 --> 00:35:54,790 Mas nada de relaxar na escola 626 00:35:54,791 --> 00:35:58,045 ou pegar meus moletons velhos e vend�-los sem pedir. 627 00:35:58,046 --> 00:35:59,514 E voc� ainda est� de castigo. 628 00:35:59,515 --> 00:36:02,260 Voc� quer que eu limite o acesso Wi-Fi dela aqui? 629 00:36:02,261 --> 00:36:06,101 N�o. Ela achar� uma solu��o alternativa, � o que ela faz. 630 00:36:06,102 --> 00:36:07,533 E isso � bom. 631 00:36:08,384 --> 00:36:11,806 Quer dizer, � por isso que voc� est� criando este espa�o, certo? 632 00:36:12,419 --> 00:36:14,619 Para que as pessoas se conectem com quem s�o. 633 00:36:15,803 --> 00:36:18,119 � algo que pode riscar na sua lista de tarefas. 634 00:36:35,499 --> 00:36:38,898 Sabe, voc� � a �nica pessoa com quem sa� 635 00:36:38,899 --> 00:36:41,507 que ficou desapontada porque eu n�o quis s� um caf�. 636 00:36:44,797 --> 00:36:48,097 A conversa n�o � um impedimento para algu�m com profundidade. 637 00:36:49,025 --> 00:36:52,529 Sabe o que eu fiz hoje, al�m de uma x�cara de ch� perfeita? 638 00:36:53,432 --> 00:36:56,054 Ajudei meus amigos a lidar com acidentes paranormais. 639 00:36:56,055 --> 00:36:59,417 Resolvi um caso. Eu peguei um assassino em s�rie 640 00:36:59,418 --> 00:37:02,510 e lutei contra um esp�rito assombrado. 641 00:37:03,029 --> 00:37:04,637 Minha vida est� rodopiando 642 00:37:04,638 --> 00:37:06,916 com tanta estranheza que de vez em quando 643 00:37:07,413 --> 00:37:11,216 gosto de fazer contato f�sico sem palavras. 644 00:37:12,506 --> 00:37:13,906 Est� bem? 645 00:37:16,350 --> 00:37:18,722 Eu teria transado com voc�, 646 00:37:19,491 --> 00:37:21,191 se soubesse que estava interessada. 647 00:37:41,592 --> 00:37:44,799 N�o acredito que ela pegou um assassino em s�rie mesmo. 648 00:37:44,800 --> 00:37:47,216 Bem, n�o era meu plano. Era... 649 00:37:50,703 --> 00:37:53,240 Ou�am todos, desculpe. 650 00:37:53,241 --> 00:37:54,941 Preciso levar minha vov� para casa. 651 00:38:06,042 --> 00:38:07,442 O que � isso? 652 00:38:08,904 --> 00:38:10,989 Bluebird Motor Hotel? 653 00:38:10,990 --> 00:38:13,523 Como voc� conseguiu essa caixa de f�sforos? 654 00:38:14,085 --> 00:38:17,117 Fiquei com este item da caixa de provas de Joe Kelsey. 655 00:38:17,516 --> 00:38:19,826 Como voc� sabe sobre Joe? 656 00:38:21,404 --> 00:38:23,094 Vov�, eu... 657 00:38:23,297 --> 00:38:26,107 Tentei pegar a caixa dos pertences pessoais dele. 658 00:38:26,997 --> 00:38:28,397 Sinto muito. 659 00:38:29,360 --> 00:38:32,396 Eu n�o queria apenas a caixa para um podcast. 660 00:38:32,397 --> 00:38:33,996 Foi por ela. 661 00:38:33,997 --> 00:38:35,397 Voc� o conheceu? 662 00:38:37,000 --> 00:38:38,401 Trabalh�vamos juntos. 663 00:38:38,402 --> 00:38:42,692 Algu�m que trabalhava com ele tentou inocent�-lo, 664 00:38:42,693 --> 00:38:46,310 mas a pol�cia havia conseguido a confiss�o completa dele. 665 00:38:46,550 --> 00:38:48,213 Sabia que ele era inocente. 666 00:38:52,997 --> 00:38:54,513 Essas foram as palavras do Joe. 667 00:38:55,045 --> 00:38:56,445 Sabe o que elas significam? 668 00:39:00,989 --> 00:39:03,305 "Eu nunca vou te deixar, querida". 669 00:39:03,783 --> 00:39:06,700 N�o conseguia entender a maior parte do que Joe dizia, 670 00:39:06,701 --> 00:39:08,502 mas ele sussurrou isso para mim 671 00:39:08,899 --> 00:39:12,417 quando chegou a hora de nos separarmos. 672 00:39:12,911 --> 00:39:16,508 O Bluebird Motor Hotel era onde nos encontrar�amos. 673 00:39:17,586 --> 00:39:20,711 Chegar�amos separadamente para que n�o nos vissem juntos. 674 00:39:22,089 --> 00:39:24,401 � onde ele estava na noite do assassinato. 675 00:39:24,402 --> 00:39:26,718 - Comigo. - Isso foi em 1950, 676 00:39:26,719 --> 00:39:28,906 quase 20 anos antes de Loving vs. Virginia 677 00:39:28,907 --> 00:39:30,309 ir para a Suprema Corte. 678 00:39:30,310 --> 00:39:32,606 Se as pessoas do bairro da minha av� 679 00:39:32,607 --> 00:39:36,304 descobrissem que um branco e uma negra se relacionavam, 680 00:39:36,305 --> 00:39:39,601 teria sido ela a pagar o pre�o. 681 00:39:39,602 --> 00:39:42,901 Mas voc� n�o se importou. Ainda tentou um �libi para ele. 682 00:39:42,902 --> 00:39:44,416 Eu sabia que ele era inocente. 683 00:39:44,417 --> 00:39:46,797 Suspeitei que fosse o outro vigia noturno 684 00:39:46,798 --> 00:39:50,801 que roubou a caixa de dinheiro e assassinou o colega 685 00:39:50,802 --> 00:39:52,502 e atribuiu o crime ao Joe. 686 00:39:53,777 --> 00:39:55,296 Esse mesmo vigia 687 00:39:55,677 --> 00:39:58,511 que roubou outro lugar alguns anos depois e foi pego. 688 00:39:59,292 --> 00:40:01,442 De qualquer maneira, n�o poderia ajudar Joe. 689 00:40:02,196 --> 00:40:05,608 Ele preferiu confessar um crime que n�o cometeu 690 00:40:07,207 --> 00:40:09,413 do que ver algo acontecer com voc�. 691 00:40:09,692 --> 00:40:11,421 Ele morreu pensando em voc�. 692 00:40:13,192 --> 00:40:15,424 Protegendo o segredo que voc�s dois tinham. 693 00:40:17,696 --> 00:40:20,079 Por isso o fantasma dele n�o seguia em frente. 694 00:40:20,080 --> 00:40:23,108 Eu ia para o t�mulo dele tarde da noite, 695 00:40:24,183 --> 00:40:27,521 com um v�u de luto preto, para que n�o me reconhecessem. 696 00:40:30,008 --> 00:40:32,117 S� queria que ele soubesse, 697 00:40:32,408 --> 00:40:34,363 para que a alma dele possa descansar. 698 00:40:34,364 --> 00:40:37,105 - Vov�. - Eu estou bem. 699 00:40:38,896 --> 00:40:40,721 O sacrif�cio dele 700 00:40:41,796 --> 00:40:44,530 permitiu que eu vivesse uma vida completa. 701 00:40:57,308 --> 00:40:58,921 Ele sabe agora. 702 00:41:20,196 --> 00:41:21,600 Voc� pode ficar bem agora. 703 00:41:22,203 --> 00:41:25,206 Deu paz a essas pessoas e pegou um assassino em s�rie. 704 00:41:26,700 --> 00:41:28,100 Sim. 705 00:41:28,896 --> 00:41:30,409 � que ele... 706 00:41:30,793 --> 00:41:33,912 Disse algo para mim. 707 00:41:35,978 --> 00:41:38,499 Eu fa�o parte de algo muito maior. 708 00:41:38,500 --> 00:41:40,715 Voc� nunca entender�. 709 00:41:43,065 --> 00:41:45,915 J� sentiu como se um mist�rio n�o estivesse bem resolvido? 710 00:41:52,729 --> 00:41:54,729 GeekSubs Mais que legenders 53888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.