Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,585 --> 00:00:26,557
- Oi.
- N�o.
2
00:00:27,484 --> 00:00:29,519
N�o me interessa
no que est�o envolvidos.
3
00:00:29,520 --> 00:00:31,061
N�o podem estar aqui.
4
00:00:31,062 --> 00:00:33,791
- Quem os deixou entrar?
- Nancy ainda tem a chave.
5
00:00:33,792 --> 00:00:35,229
Desculpe, pessoal,
6
00:00:35,230 --> 00:00:37,533
pensei que Connor
iria querer nossa ajuda
7
00:00:37,534 --> 00:00:39,899
para descobrir se o assassino
era um humano
8
00:00:39,900 --> 00:00:41,807
ou um vil�o sobrenatural.
9
00:00:41,808 --> 00:00:43,901
Sim,
como a entidade sobrenatural
10
00:00:43,902 --> 00:00:45,943
que veio atr�s do filho dele
m�s passado.
11
00:00:45,944 --> 00:00:48,237
Sim. E trouxemos bagels.
12
00:00:49,514 --> 00:00:51,658
Dois caras mortos,
ambos com caixas de gelo
13
00:00:51,659 --> 00:00:53,064
no lugar do cora��o.
14
00:00:53,065 --> 00:00:55,927
Um achado no carro de Nancy,
outro no festival da Nancy.
15
00:00:55,928 --> 00:00:57,575
Eu voto na Temperance.
16
00:00:57,576 --> 00:00:59,218
Obviamente, ela � perigosa,
17
00:00:59,219 --> 00:01:02,897
e o momento do regresso
� Horseshoe Bay � duvidoso,
18
00:01:03,402 --> 00:01:05,812
mas para ela aparecer
e come�ar imediatamente
19
00:01:05,813 --> 00:01:07,307
a me deixar corpos,
20
00:01:07,308 --> 00:01:09,139
achei que ela seria
mais estrat�gica.
21
00:01:09,140 --> 00:01:12,401
A cidade est� infestada
de amea�as sobrenaturais.
22
00:01:12,402 --> 00:01:13,922
N�o devemos descartar nada.
23
00:01:13,923 --> 00:01:16,583
Tamb�m h� uma chance
de o assassino ser humano.
24
00:01:16,584 --> 00:01:18,647
Sim. Assassinos em s�rie
s�o conhecidos
25
00:01:18,648 --> 00:01:20,475
por congelar
partes de corpos.
26
00:01:20,476 --> 00:01:22,364
Eu preciso ir � delegacia.
27
00:01:22,365 --> 00:01:24,832
Bess, George,
por que voc�s n�o pesquisam
28
00:01:24,833 --> 00:01:27,554
se h� hist�rico de congelamentos
sobrenaturais em HB.
29
00:01:27,555 --> 00:01:29,535
Nick, Ace,
assistam a aut�psia,
30
00:01:29,536 --> 00:01:31,692
sigam o �ngulo do assassino
em s�rie humano.
31
00:01:31,693 --> 00:01:33,093
Eu trabalho sozinho.
32
00:01:34,247 --> 00:01:36,891
Queridinho,
salvamos seu filho de uma l�mia.
33
00:01:43,710 --> 00:01:45,244
- Oi.
- Oi.
34
00:01:45,670 --> 00:01:47,721
Trouxe alguns bagels.
35
00:01:47,722 --> 00:01:50,004
Obrigado, mas...
36
00:01:50,005 --> 00:01:53,779
Adoraria se voc� fosse
um pouco discreta.
37
00:01:53,780 --> 00:01:55,827
Tem um assassino em s�rie
por a�
38
00:01:55,828 --> 00:01:58,154
que tem uma fascina��o
distorcida por voc�,
39
00:01:58,155 --> 00:02:01,328
- ent�o perdoe-me pela cautela.
- Estarei na delegacia,
40
00:02:01,329 --> 00:02:03,534
come�ando os deveres
de policial comunit�ria.
41
00:02:03,535 --> 00:02:04,961
Trabalho seguro.
42
00:02:04,962 --> 00:02:07,403
N�o est�o com seu carro
como prova?
43
00:02:07,404 --> 00:02:09,871
Sim. Mas ningu�m apreendeu
meus p�s ainda.
44
00:02:09,872 --> 00:02:11,500
- Vou andando.
- Nancy.
45
00:02:11,866 --> 00:02:14,708
Ou voc� pode me levar.
Volto logo.
46
00:02:17,941 --> 00:02:19,726
Sabe, na adolesc�ncia,
47
00:02:19,727 --> 00:02:22,084
quanto mais meus pais
me prendiam,
48
00:02:22,085 --> 00:02:24,454
mais eu tentava
escapar deles.
49
00:02:25,622 --> 00:02:27,481
Acho que sei
como ser pai da Nancy.
50
00:02:27,482 --> 00:02:29,735
Claro que sabe,
por isso que tem bagels.
51
00:02:30,888 --> 00:02:33,735
Eu fazia esse truque sempre
que festejava a noite toda.
52
00:02:34,277 --> 00:02:36,429
O bagel n�o cai longe
da �rvore.
53
00:02:38,568 --> 00:02:41,374
Oi, Joyce. � meu primeiro dia
como policial comunit�ria.
54
00:02:41,375 --> 00:02:42,928
Onde � meu escrit�rio?
55
00:02:42,929 --> 00:02:44,764
Ajeitamos para voc�, � ali.
56
00:02:47,850 --> 00:02:49,750
POLICIAL COMUNIT�RIA
57
00:02:50,336 --> 00:02:53,264
A policial comunit�ria
n�o tem nem uma cadeira?
58
00:02:56,821 --> 00:02:58,974
N�o se preocupe.
Vou procurar uma.
59
00:03:02,864 --> 00:03:05,177
Matthew Burke,
do milharal.
60
00:03:05,178 --> 00:03:08,559
A cavidade tor�cica dele
estava congelada e limpa.
61
00:03:08,560 --> 00:03:10,553
N�o resta um tra�o
do cora��o dele.
62
00:03:11,112 --> 00:03:13,291
A cavidade
de Dustin Yates est�
63
00:03:14,054 --> 00:03:15,699
bagun�ada, queimada.
64
00:03:16,357 --> 00:03:18,808
Peda�os de tecido card�aco
congelados e pendurados
65
00:03:18,809 --> 00:03:21,463
como pequenas serpentinas
66
00:03:21,464 --> 00:03:23,408
no dia seguinte
� festa de ano novo.
67
00:03:25,880 --> 00:03:27,364
Se a primeira morte
foi limpa,
68
00:03:27,365 --> 00:03:29,118
por que a segunda
seria desleixada?
69
00:03:29,356 --> 00:03:30,949
O assassino
est� experimentando?
70
00:03:30,950 --> 00:03:33,826
Ou se tornando mais err�tico,
possivelmente mais violento.
71
00:03:33,827 --> 00:03:36,895
Se descobrirmos o que ele usou
para congelar o cora��o,
72
00:03:36,896 --> 00:03:40,651
talvez possamos rastre�-lo
pelas compras recentes.
73
00:03:40,652 --> 00:03:43,398
Parece um novo hobby �timo
para voc�.
74
00:03:43,399 --> 00:03:45,935
Sim, fa�a isso longe daqui.
75
00:03:56,348 --> 00:03:58,602
� como se o brilho
estivesse dan�ando.
76
00:03:58,603 --> 00:04:02,260
Um pedra e um peda�o de metal
n�o definem meu valor.
77
00:04:02,261 --> 00:04:03,661
Certo?
78
00:04:04,442 --> 00:04:07,243
Digo, obviamente, eu gostei.
79
00:04:07,244 --> 00:04:09,617
S� n�o quero que confundam
joias com identidade.
80
00:04:09,618 --> 00:04:11,346
Sim, eu sei.
81
00:04:11,347 --> 00:04:14,084
Mas esses peda�os
de rocha e metal,
82
00:04:14,085 --> 00:04:17,703
ficam lindos no seu dedo.
83
00:04:20,073 --> 00:04:23,203
Preciso que forje a assinatura
de Victoria para a escola.
84
00:04:27,131 --> 00:04:29,209
Problemas de comportamento?
85
00:04:30,185 --> 00:04:33,495
N�o. Charlie, n�o assino isso
at� me dizer o que aconteceu.
86
00:04:35,256 --> 00:04:36,889
Voc� viu o novo clip do BTS?
87
00:04:36,890 --> 00:04:40,384
- Meu Deus, veja s�.
- Est� me zoando?
88
00:04:47,122 --> 00:04:49,841
N�o queremos
parecer problem�ticos.
89
00:04:50,100 --> 00:04:53,181
Fomos seguidos por um esquisito
com tr�s dedos.
90
00:04:53,182 --> 00:04:54,708
Tr�s. Eu contei.
91
00:04:54,709 --> 00:04:56,716
N�o sou preconceituoso,
ou nada do tipo,
92
00:04:56,717 --> 00:04:59,192
mas as cicatrizes
eram onde os dedos deviam estar.
93
00:04:59,193 --> 00:05:01,333
Era assustador, cara.
94
00:05:04,841 --> 00:05:07,899
Voc� consegue ler l�bios.
Boa.
95
00:05:07,900 --> 00:05:10,674
Tamb�m tem vis�o de raio-x?
96
00:05:15,212 --> 00:05:17,749
Nada sobre cora��es
congelados.
97
00:05:17,750 --> 00:05:19,404
Quando a Hannah volta?
98
00:05:19,405 --> 00:05:21,051
N�o tem um data certa,
99
00:05:21,052 --> 00:05:23,132
por isso me deixou
cuidar da Sociedade
100
00:05:23,133 --> 00:05:25,233
enquanto est� fora. Eu...
101
00:05:25,234 --> 00:05:27,188
Tamb�m n�o achei nada
sobre cora��es,
102
00:05:27,189 --> 00:05:30,607
mas tem bastante coisa sobre
minha ancestral Martha Marvin.
103
00:05:30,608 --> 00:05:32,412
Era uma Mulher
de Branco original,
104
00:05:32,413 --> 00:05:36,033
e ela tinha ferramentas ocultas
para melhorar habilidades. Veja.
105
00:05:36,806 --> 00:05:38,868
� loucura. Foram poderosas
por tanto tempo
106
00:05:38,869 --> 00:05:41,588
- e simplesmente desistiram.
- Talvez foi melhor assim.
107
00:05:41,589 --> 00:05:44,970
Elas se envolveram totalmente
com a repress�o antifeminista.
108
00:05:44,971 --> 00:05:46,371
Pois �.
109
00:05:47,555 --> 00:05:49,370
George, cad� seu anel?
110
00:05:51,633 --> 00:05:53,930
Metade dessas mensagens
� sobre gatos vadios
111
00:05:53,931 --> 00:05:56,210
ou disputas de propriedade.
112
00:05:56,685 --> 00:05:58,439
- Est� me excluindo.
- Tecnicamente,
113
00:05:58,440 --> 00:05:59,872
voc� n�o trabalha para mim.
114
00:05:59,873 --> 00:06:01,879
Vim rastrear
e fazer perfil do assassino.
115
00:06:01,880 --> 00:06:04,660
Estou lhe dando um caminho
para ajudar com seguran�a.
116
00:06:04,661 --> 00:06:07,337
Porque o assassino � um s�dico
procurando por aten��o,
117
00:06:07,338 --> 00:06:09,458
e a decis�o de deixar um corpo
em seu carro
118
00:06:09,459 --> 00:06:11,735
indica que est� desesperado
por sua aten��o.
119
00:06:11,736 --> 00:06:13,897
Se der aten��o buscando
por ele abertamente,
120
00:06:13,898 --> 00:06:15,945
acreditar� que voc�s dois
t�m um di�logo.
121
00:06:15,946 --> 00:06:18,912
Um di�logo que termina
com voc� se machucando ou pior.
122
00:06:18,913 --> 00:06:21,884
Mais uma raz�o para encontr�-lo
e impedi-lo.
123
00:06:23,559 --> 00:06:27,111
Oi. Me disseram para vir aqui
se tivesse dicas
124
00:06:27,112 --> 00:06:28,994
sobre
os recentes homic�dios.
125
00:06:28,995 --> 00:06:30,477
Temperance.
126
00:06:31,074 --> 00:06:33,091
Voc� j� tem contato
com a comunidade.
127
00:06:33,092 --> 00:06:35,331
Nancy, pode cuidar disso?
128
00:06:38,704 --> 00:06:40,658
Eu trabalho aqui agora.
N�o tenho tempo
129
00:06:40,659 --> 00:06:43,269
para leituras de tar�
ou rituais de banho de sangue,
130
00:06:43,270 --> 00:06:45,852
e duvido que tenha
uma dica real.
131
00:06:45,853 --> 00:06:48,525
Est� certa.
� melhor que uma dica.
132
00:06:48,526 --> 00:06:51,177
Sei como solucionar
esses homic�dios.
133
00:06:52,978 --> 00:06:54,978
Suspeitos:
LikaPoetisa� | Stark� | AnaJS
134
00:06:54,979 --> 00:06:56,779
Suspeitos:
xoxoanne | Broken Soul
135
00:06:56,780 --> 00:06:58,580
Suspeitos:
Mel�o | LeilaC
136
00:06:58,581 --> 00:07:00,788
Investigador:
Hall
137
00:07:00,789 --> 00:07:02,489
GeekS
assustadoramente apresenta...
138
00:07:02,490 --> 00:07:05,782
Nancy Drew - 3.02
The Journey of the Dangerous Mind
139
00:07:10,835 --> 00:07:12,538
O que voc� ganha com isso?
140
00:07:12,539 --> 00:07:15,890
Essa cidade era minha
muito antes de ser sua.
141
00:07:15,891 --> 00:07:18,917
Quero que a paz volte
tanto quanto voc�.
142
00:07:18,918 --> 00:07:21,193
E com inocentes morrendo
e um homem assustador
143
00:07:21,194 --> 00:07:23,137
vindo a minha casa
para te machucar,
144
00:07:23,138 --> 00:07:24,549
sinto-me obrigada a agir.
145
00:07:24,550 --> 00:07:26,756
Seu resgate
foi no momento exato.
146
00:07:26,757 --> 00:07:28,640
Como se soubesse
que estava em perigo.
147
00:07:28,641 --> 00:07:31,714
N�o posso ter interesse
no bem-estar
148
00:07:31,715 --> 00:07:34,384
- de minha parente jovem?
- Ou seu banco de sangue
149
00:07:34,385 --> 00:07:36,256
que usou para restaurar
sua juventude?
150
00:07:36,257 --> 00:07:37,885
Mesma coisa.
151
00:07:37,886 --> 00:07:39,881
Honestamente,
voc� me lembra bastante
152
00:07:39,882 --> 00:07:43,450
algu�m que eu falhei em salvar
certa vez.
153
00:07:43,961 --> 00:07:46,554
Deixe sua hostilidade
de lado.
154
00:07:46,555 --> 00:07:49,500
Precisa de minha ajuda.
155
00:07:50,283 --> 00:07:52,288
Eu vi o homem de tr�s dedos
156
00:07:52,289 --> 00:07:54,353
na noite do noivado
de seus amigos.
157
00:07:54,354 --> 00:07:56,613
Como sabe sobre o suspeito?
158
00:07:56,614 --> 00:07:58,734
Eu ouvi aqueles universit�rios
reclamando
159
00:07:58,735 --> 00:08:00,251
sobre a hist�ria deles.
160
00:08:00,252 --> 00:08:02,786
Sobre um homem amea�ador
os seguindo
161
00:08:02,787 --> 00:08:05,476
no dia do assassinato
do amigos deles.
162
00:08:05,772 --> 00:08:07,982
Voc� tamb�m deve ter
o visto.
163
00:08:07,983 --> 00:08:10,538
- Antes de sair da cena?
- Sim.
164
00:08:10,539 --> 00:08:14,210
Nossas lembran�as podem estar
incompletas por conta pr�pria,
165
00:08:14,211 --> 00:08:17,038
mas eu tenho algo
em minha casa
166
00:08:17,039 --> 00:08:20,695
que pode servir
como um auxiliar de mem�ria.
167
00:08:20,696 --> 00:08:22,711
Ou talvez devemos
simplesmente esperar
168
00:08:22,712 --> 00:08:26,778
at� que mais cora��es inocentes
sejam arrancados do peito.
169
00:08:26,779 --> 00:08:29,899
Vai saber. Talvez os pr�ximos
sejam os nossos.
170
00:08:31,627 --> 00:08:34,122
Muito bem, cl�,
a miss�o � achar meu anel
171
00:08:34,123 --> 00:08:35,944
e manter o Nick longe
at� acharmos.
172
00:08:35,945 --> 00:08:37,358
Recuso-me a ver o olhar dele
173
00:08:37,359 --> 00:08:39,803
se descobrir que o perdi.
Vai acabar com ele.
174
00:08:39,804 --> 00:08:41,257
Deus, Nick est� aqui.
175
00:08:41,916 --> 00:08:44,912
- Vou distrai-lo.
- V�o, v�o!
176
00:08:49,460 --> 00:08:52,235
- Oi. O que � tudo isso?
- Oi.
177
00:08:52,236 --> 00:08:54,862
N�s vamos testar maneiras
que o assassino usou
178
00:08:54,863 --> 00:08:56,573
para congelar o cora��o
do Dustin
179
00:08:56,574 --> 00:08:59,696
usando cora��es de porco
que Ace conseguiu no a�ougue.
180
00:08:59,697 --> 00:09:02,363
Certo. Temos clientes hoje
e n�o queremos assust�-los,
181
00:09:02,364 --> 00:09:04,447
ent�o por que n�o entra
pelos fundos?
182
00:09:04,448 --> 00:09:06,094
- Sim, boa ideia.
- Pois �.
183
00:09:07,924 --> 00:09:09,324
Ace!
184
00:09:10,895 --> 00:09:12,595
Desculpe,
n�o queria assust�-lo.
185
00:09:12,596 --> 00:09:14,149
Queria te pedir um favor.
186
00:09:14,150 --> 00:09:16,463
Sr. Bobbsey,
sabe que pode me ligar, certo?
187
00:09:16,464 --> 00:09:17,941
Estava por perto, ent�o...
188
00:09:17,942 --> 00:09:20,162
Al�m disso,
odeio o telefone, sabe?
189
00:09:20,163 --> 00:09:23,113
As pessoas dizem algo,
e o rosto diz outra coisa.
190
00:09:23,114 --> 00:09:24,514
Pois �.
191
00:09:25,233 --> 00:09:26,860
- E a�?
- Pode me pegar hoje,
192
00:09:26,861 --> 00:09:30,073
na rua Harlowe, 121, �s 21h?
Vou encontrar um velho amigo.
193
00:09:30,074 --> 00:09:32,520
Se n�o puder, tudo bem.
Eu poderia ir andando.
194
00:09:32,521 --> 00:09:34,147
- Posso te buscar.
- S�rio?
195
00:09:34,148 --> 00:09:35,717
Sim, estarei l�.
196
00:09:35,718 --> 00:09:37,674
Fico muito grato, Ace.
Sabe disso?
197
00:09:39,039 --> 00:09:40,654
Amanda estava certa
sobre voc�.
198
00:09:40,655 --> 00:09:42,691
- � um bom garoto.
- Voc� tamb�m.
199
00:09:47,773 --> 00:09:50,659
- Ele est� te assediando?
- N�o, s� precisa de uma carona.
200
00:09:50,660 --> 00:09:52,948
Ainda n�o recuperou a CNH.
201
00:09:54,065 --> 00:09:55,466
Por que n�o gosta dele?
202
00:09:55,467 --> 00:09:58,023
Porque � suspeito
e acabou de sair da cadeia.
203
00:09:58,024 --> 00:10:00,818
Por bom comportamento.
Est� tentando recome�ar.
204
00:10:00,819 --> 00:10:03,129
Estou tentando ajudar,
como prometi a Amanda.
205
00:10:04,448 --> 00:10:06,539
Voc� tem um... Desculpe.
206
00:10:06,540 --> 00:10:08,582
Uma pequena mosca.
207
00:10:08,583 --> 00:10:10,885
- Obrigado.
- Sem problemas.
208
00:10:20,526 --> 00:10:24,222
Enquanto congelamos o cora��o 1
em gelo seco,
209
00:10:24,729 --> 00:10:27,149
podemos congelar
o cora��o n�mero dois
210
00:10:27,150 --> 00:10:29,058
usando nitrog�nio l�quido.
211
00:10:29,327 --> 00:10:31,102
Voc� j� fez isso antes?
212
00:10:31,337 --> 00:10:32,737
N�o.
213
00:10:33,181 --> 00:10:35,058
Mas assisti um v�deo
no YouTube.
214
00:10:37,831 --> 00:10:39,231
Certo, e agora?
215
00:10:41,259 --> 00:10:43,698
Na verdade o congelamento
n�o � instant�neo.
216
00:10:43,699 --> 00:10:45,205
Demora cerca de 20 minutos.
217
00:10:48,357 --> 00:10:49,757
Certo.
218
00:10:55,719 --> 00:10:57,564
Ent�o, como est� a vida
de noivo?
219
00:11:01,310 --> 00:11:02,894
Sim, � boa,
220
00:11:02,895 --> 00:11:05,412
mas �s vezes me sinto
como um forasteiro, e...
221
00:11:05,413 --> 00:11:08,237
Quero ser parte da vida
das irm�s Fan, mas...
222
00:11:09,747 --> 00:11:11,147
N�o sei como.
223
00:11:12,336 --> 00:11:13,736
Ainda.
224
00:11:26,551 --> 00:11:28,608
Sabe o que � um captador
de mem�rias?
225
00:11:30,445 --> 00:11:32,995
Artes e of�cios m�sticos.
226
00:11:33,820 --> 00:11:35,392
� um ritual poderoso
227
00:11:35,393 --> 00:11:37,596
que combina as mem�rias
de duas pessoas
228
00:11:37,597 --> 00:11:40,311
que est�o no mesmo local,
ao mesmo tempo,
229
00:11:40,312 --> 00:11:42,091
a fim de captar
uma imagem completa
230
00:11:42,092 --> 00:11:43,989
de um momento,
revelando detalhes
231
00:11:43,990 --> 00:11:46,806
que uma �nica consci�ncia
humana n�o conseguiria.
232
00:11:46,807 --> 00:11:48,909
Mas antes, preciso acessar
suas mem�rias.
233
00:11:48,910 --> 00:11:51,056
Acessar? N�o, eu n�o...
234
00:11:52,409 --> 00:11:54,842
N�O ESTACIONE, RUA FECHADA
4 DE DEZEMBRO
235
00:12:01,675 --> 00:12:04,269
Esse � o dia do noivado
do Nick e da George.
236
00:12:05,888 --> 00:12:07,677
O que voc� fez comigo?
237
00:12:16,074 --> 00:12:18,383
A resposta est� aqui,
ent�o aqui estamos.
238
00:12:18,384 --> 00:12:20,715
- N�o tinha o direito.
- O captador de mem�rias
239
00:12:20,716 --> 00:12:22,798
s� pode se sustentar
por alguns momentos,
240
00:12:22,799 --> 00:12:24,202
antes de entrar em colapso.
241
00:12:24,547 --> 00:12:25,947
Olha.
242
00:12:26,153 --> 00:12:27,553
O show est� come�ando.
243
00:12:28,499 --> 00:12:31,109
- Ali est� voc�.
- Estava te olhando daqui.
244
00:12:31,110 --> 00:12:32,862
O compartilhamento
nas redes sociais
245
00:12:32,863 --> 00:12:34,882
torna sua gera��o t�o f�cil
de perseguir.
246
00:13:00,633 --> 00:13:02,033
� ele.
247
00:13:08,181 --> 00:13:09,581
Acabou o tempo.
248
00:13:11,192 --> 00:13:12,834
E agora temos
uma pista do homem
249
00:13:12,835 --> 00:13:14,235
que entrou na minha casa.
250
00:13:15,998 --> 00:13:18,748
- Poderia dizer obrigado.
- Por me dopar?
251
00:13:19,224 --> 00:13:20,624
Eu passo.
252
00:13:33,064 --> 00:13:34,849
Precisa de alguma coisa
da loja?
253
00:13:35,102 --> 00:13:37,347
Tem alguma ideia
de por que a Nancy
254
00:13:37,348 --> 00:13:40,404
est� esperando uma carona
fora de Icarus Hall agora?
255
00:13:41,323 --> 00:13:42,723
Espera.
256
00:13:43,087 --> 00:13:46,464
Est� rastreando o telefone dela
com um aplicativo?
257
00:13:46,465 --> 00:13:48,040
Ela respondia as mensagens
258
00:13:48,041 --> 00:13:49,972
com o mesmo emoji
de polegar para cima.
259
00:13:49,973 --> 00:13:51,872
Ent�o tentei ligar
para verificar.
260
00:13:51,873 --> 00:13:53,876
Ela n�o atendeu.
Liguei para a delegacia.
261
00:13:53,877 --> 00:13:56,484
- Disseram que ela n�o estava.
- Meu Deus, cara,
262
00:13:56,485 --> 00:13:57,885
voc� n�o sabe relaxar.
263
00:13:59,048 --> 00:14:00,933
N�o preciso relaxar.
264
00:14:00,934 --> 00:14:02,558
Preciso da minha filha
segura.
265
00:14:02,559 --> 00:14:04,188
Nossa filha... est� segura.
266
00:14:04,189 --> 00:14:06,820
E, fala s�rio,
n�o confia nela?
267
00:14:08,682 --> 00:14:10,354
Solta o telefone, Carson.
268
00:14:10,786 --> 00:14:12,346
Se precisar de voc�,
ela liga.
269
00:14:16,007 --> 00:14:17,407
Isso a�.
270
00:14:27,935 --> 00:14:29,335
Certo...
271
00:14:32,618 --> 00:14:34,646
Eu quero saber?
272
00:14:35,423 --> 00:14:37,932
� o ritual de prote��o
da Martha Marvin.
273
00:14:37,933 --> 00:14:39,334
Estou fazendo para o Ace.
274
00:14:39,335 --> 00:14:40,823
Acha que vai conseguir
mesmo?
275
00:14:40,824 --> 00:14:42,226
Bem, quero acreditar
276
00:14:42,227 --> 00:14:44,672
que os talentos ancestrais
s�o gen�ticos.
277
00:14:49,516 --> 00:14:50,988
Bom.
278
00:14:50,989 --> 00:14:53,138
Espera, o Ace precisa
de prote��o do qu�?
279
00:14:54,051 --> 00:14:55,452
Do assassino em s�rie.
280
00:14:55,453 --> 00:14:58,524
Sim, no caso dos alvos serem
homens jovens e vulner�veis.
281
00:14:58,525 --> 00:14:59,957
Vou fazer o do Nick depois.
282
00:15:02,466 --> 00:15:03,866
Nick.
283
00:15:04,398 --> 00:15:06,116
- Oi, Jesse.
- Oi.
284
00:15:07,339 --> 00:15:09,901
Tem recomenda��es para,
tipo,
285
00:15:09,902 --> 00:15:11,887
um lanche vegetariano
muito bom?
286
00:15:11,888 --> 00:15:13,830
Sabe, voc� tem coragem
de vir aqui
287
00:15:13,831 --> 00:15:15,281
com todo esse sangue
nas m�os.
288
00:15:16,070 --> 00:15:17,470
Sangue?
289
00:15:17,471 --> 00:15:20,107
O sangue dos porcos que matou
por experimento cruel.
290
00:15:20,108 --> 00:15:22,284
Para os porcos, voc�...
291
00:15:22,285 --> 00:15:24,356
� o assassino em s�rie,
Nick.
292
00:15:25,067 --> 00:15:27,969
Eu provavelmente posso
descobrir o lanche sozinho.
293
00:15:27,970 --> 00:15:30,012
Sim. Boa sorte.
294
00:15:32,002 --> 00:15:33,412
N�o sei.
295
00:15:39,527 --> 00:15:41,044
Nova playlist.
296
00:15:41,544 --> 00:15:44,193
Pare. Somente pare.
297
00:15:44,194 --> 00:15:48,173
Voc� � a especialista em m�sica,
ent�o o que acha?
298
00:15:48,174 --> 00:15:50,762
� uma merda. Os clientes
est�o reclamando.
299
00:15:50,763 --> 00:15:52,700
Voc� provavelmente
deveria arrumar.
300
00:15:52,701 --> 00:15:55,216
Quer dizer, a menos que queira
perder neg�cios.
301
00:15:57,306 --> 00:15:59,622
Sim, sim, claro. Certo.
302
00:16:04,011 --> 00:16:06,890
N�o tem nada aqui. Vamos.
303
00:16:12,210 --> 00:16:14,932
N�o h� situa��o da vida
em que precisarei
304
00:16:14,933 --> 00:16:16,848
saber a �rea da superf�cie
da pir�mide.
305
00:16:16,849 --> 00:16:21,086
Talvez n�o, mas precisa
para o dever de casa, certo?
306
00:16:21,087 --> 00:16:24,142
- Ent�o, como posso ajudar?
- Voc� d� as piores raz�es.
307
00:16:28,094 --> 00:16:29,494
Nick.
308
00:16:34,593 --> 00:16:35,993
Isso.
309
00:16:42,602 --> 00:16:44,334
Est� duro como uma pedra.
310
00:16:45,397 --> 00:16:46,797
Certo.
311
00:16:47,329 --> 00:16:48,734
Tente isso.
312
00:16:49,746 --> 00:16:51,146
Certo.
313
00:16:57,965 --> 00:17:00,039
Tenho cora��o de porco
no olho!
314
00:17:00,040 --> 00:17:01,440
Voc� est� bem?
315
00:17:03,280 --> 00:17:04,731
Estou.
316
00:17:05,108 --> 00:17:07,074
Fiquei momentaneamente cego.
317
00:17:07,075 --> 00:17:08,475
Certo...
318
00:17:09,412 --> 00:17:13,828
Certo, o que temos aqui?
319
00:17:17,902 --> 00:17:20,125
O padr�o dos cristais de gelo
nesses cora��es
320
00:17:20,126 --> 00:17:21,912
s�o diferentes
do cora��o de Dustin.
321
00:17:21,913 --> 00:17:25,497
O assassino n�o usou
nitrog�nio l�quido ou gelo seco.
322
00:17:25,988 --> 00:17:27,420
Bem...
323
00:17:27,421 --> 00:17:29,021
vamos para o cora��o
n�mero tr�s.
324
00:17:30,138 --> 00:17:32,367
Espere um minuto,
espere um minuto.
325
00:17:32,368 --> 00:17:34,351
O nitrog�nio � um l�quido,
certo?
326
00:17:34,352 --> 00:17:36,808
E o gelo seco � s�lido.
327
00:17:36,809 --> 00:17:40,308
E se o assassino usou um g�s
para congelar esses cora��es?
328
00:17:42,102 --> 00:17:44,741
�s vezes, os radiologistas
usam g�s arg�nio
329
00:17:44,742 --> 00:17:46,941
para congelar tumor
em pacientes com c�ncer.
330
00:17:46,942 --> 00:17:49,735
Arg�nio � um g�s pesado.
Se foi o que assassino usou,
331
00:17:49,736 --> 00:17:51,737
ainda estaria presente
no cad�ver.
332
00:17:51,738 --> 00:17:53,138
Verifique com Connor.
333
00:18:04,941 --> 00:18:07,425
Suponho que n�o � isso
que voc� estava procurando.
334
00:18:10,113 --> 00:18:12,137
Perdi meu anel de noivado.
335
00:18:12,138 --> 00:18:14,035
O qu�? Como?
336
00:18:14,036 --> 00:18:17,609
Se soubesse, n�o enfiaria a m�o
neste po�o de desespero, n�o �?
337
00:18:17,610 --> 00:18:20,348
Esteve aqui o dia todo, certo?
N�o pode ter ido longe.
338
00:18:20,349 --> 00:18:22,226
Deve estar no lugar
que menos espera.
339
00:18:22,227 --> 00:18:23,627
Obrigada.
340
00:18:24,162 --> 00:18:25,562
Voc� tirou...
341
00:18:31,105 --> 00:18:32,805
Por que as ervilhas?
342
00:18:33,289 --> 00:18:34,967
Connor confirmou a presen�a
343
00:18:34,968 --> 00:18:36,864
de g�s arg�nio
no corpo de Dustin.
344
00:18:36,865 --> 00:18:39,213
Arg�nio � usado na soldagem.
345
00:18:39,214 --> 00:18:41,618
Explica as queimaduras
no peito de Dustin, certo?
346
00:18:41,619 --> 00:18:43,709
Sabem como o assassino
conseguiu arg�nio?
347
00:18:43,710 --> 00:18:45,249
Sim, aqui est� uma lista
348
00:18:45,250 --> 00:18:48,199
das empresas locais que vendem
equipamentos de soldagem.
349
00:18:48,200 --> 00:18:50,338
Acho que a pol�cia
pode obter acesso
350
00:18:50,339 --> 00:18:52,361
aos registros de compra
mais r�pido.
351
00:18:52,362 --> 00:18:53,998
Sim, contarei
o que eu descobrir.
352
00:19:05,958 --> 00:19:07,667
O que aconteceu?
353
00:19:07,668 --> 00:19:09,388
Ace est� sem sorte.
354
00:19:09,389 --> 00:19:12,367
- Voc� pode colar isso?
- Sim.
355
00:19:13,597 --> 00:19:15,127
Ace, voc� est� bem?
356
00:19:17,541 --> 00:19:19,798
Eu tenho
duas pistas s�lidas...
357
00:19:20,259 --> 00:19:21,680
Desculpa.
358
00:19:22,651 --> 00:19:25,770
- Est� meditando?
- Acho mais f�cil ouvir
359
00:19:25,771 --> 00:19:27,303
com meus olhos fechados.
360
00:19:27,304 --> 00:19:28,708
Como posso te ajudar?
361
00:19:29,042 --> 00:19:31,190
Premeditado
com Laci McAllister.
362
00:19:31,191 --> 00:19:32,708
� um podcast
de crimes reais?
363
00:19:33,433 --> 00:19:35,304
Assassino
dos Cora��es Congelados?
364
00:19:35,305 --> 00:19:37,406
Um assassino em s�rie
que come�ou no Alasca
365
00:19:37,407 --> 00:19:40,485
h� dez anos,
depois, atravessou a Lower 49.
366
00:19:40,946 --> 00:19:43,209
O assassino congela
o cora��o das v�timas.
367
00:19:43,210 --> 00:19:44,924
As mortes pararam
h� tr�s anos.
368
00:19:44,925 --> 00:19:47,665
- Acha que � o nosso cara?
- Passou pela minha mente.
369
00:19:47,666 --> 00:19:49,353
Recebe muitas pistas
de podcasts?
370
00:19:49,734 --> 00:19:51,797
N�o. Tenho seguido
ele h� algum tempo.
371
00:19:51,798 --> 00:19:53,733
� por isso
que me designaram aqui.
372
00:19:53,734 --> 00:19:55,604
Mas acho
o podcast relaxante,
373
00:19:55,605 --> 00:19:57,602
e vou seguir pistas
de qualquer lugar.
374
00:19:58,538 --> 00:20:00,373
Bom. Porque aqui
est�o as minhas.
375
00:20:01,271 --> 00:20:05,510
O legista encontrou vest�gios
de arg�nio no corpo do Dustin.
376
00:20:05,511 --> 00:20:07,598
Acho que foi assim
que congelou o cora��o.
377
00:20:07,599 --> 00:20:09,279
Queimadura de gelo
� um bom jeito
378
00:20:09,280 --> 00:20:10,838
- de perder dois dedos.
- Certo?
379
00:20:11,044 --> 00:20:13,908
H� alguns vendedores locais
que fornecem arg�nio.
380
00:20:13,909 --> 00:20:15,713
O assassino dirige
uma van branca.
381
00:20:16,472 --> 00:20:18,097
Esse � o n�mero da placa.
382
00:20:18,688 --> 00:20:21,237
Se conseguir os registros,
pode cruzar essa lista
383
00:20:21,238 --> 00:20:23,287
com a pessoa que a van
est� registrada.
384
00:20:23,505 --> 00:20:26,511
E eu estava l� no dia que ele
colocou o cad�ver no meu carro.
385
00:20:26,512 --> 00:20:29,245
Vi ele
antes de encontrar o corpo.
386
00:20:29,995 --> 00:20:32,878
E est� lembrando
de tudo isso agora,
387
00:20:32,879 --> 00:20:34,881
assim como o n�mero
da placa?
388
00:20:35,238 --> 00:20:37,008
Sim.
Tenho mem�ria fotogr�fica.
389
00:20:38,115 --> 00:20:41,288
�s vezes,
minha mem�ria atrasa.
390
00:20:41,988 --> 00:20:44,308
Mem�ria fotogr�fica
n�o funciona assim.
391
00:20:45,293 --> 00:20:46,696
O que n�o est� me contando?
392
00:20:47,315 --> 00:20:48,784
Por favor,
verifique a placa.
393
00:20:51,682 --> 00:20:53,902
N�o precisa ficar comigo.
N�o � sua culpa
394
00:20:53,903 --> 00:20:56,146
eu escorregar numa po�a
de cora��o derretido.
395
00:20:56,147 --> 00:20:58,698
Bem, um pouco � minha culpa.
396
00:20:58,905 --> 00:21:00,784
Fiz um ritual de prote��o
em voc�,
397
00:21:00,785 --> 00:21:03,990
mas devo ter errado,
porque continua se machucando.
398
00:21:06,117 --> 00:21:07,732
Est� tentando
fazer m�gica agora?
399
00:21:07,970 --> 00:21:09,707
N�o, estava tentando ajudar.
400
00:21:09,708 --> 00:21:11,865
- Est� em perigo.
- Escorreguei em uma po�a.
401
00:21:12,224 --> 00:21:14,428
O gancho estava solto.
402
00:21:14,429 --> 00:21:16,036
N�o tem nada
m�stico acontecendo.
403
00:21:17,724 --> 00:21:19,173
N�o estou em perigo.
404
00:21:20,731 --> 00:21:22,960
- Rid�culo.
- Cuidado.
405
00:21:33,976 --> 00:21:36,801
Tenho o nome: Richard Trott.
Ele � o dono da van.
406
00:21:36,802 --> 00:21:38,792
Ele fez uma encomenda
grande de arg�nio.
407
00:21:38,793 --> 00:21:40,339
Meu Deus.
408
00:21:40,340 --> 00:21:42,197
N�o se incomode.
N�o tem nada online.
409
00:21:42,198 --> 00:21:43,759
"Richard Trott"
� um nome falso.
410
00:21:43,760 --> 00:21:47,209
Mas a van tem uma multa
no Alasca em 2005.
411
00:21:47,210 --> 00:21:49,405
No mesmo ano
em que o assassino em s�rie
412
00:21:49,406 --> 00:21:50,917
estava ativo naquela �rea.
413
00:21:50,918 --> 00:21:52,968
O mesmo vale
para Oregon e Virginia.
414
00:21:52,969 --> 00:21:54,643
Tem que ser o nosso cara.
415
00:21:55,610 --> 00:21:57,569
O que ele est� fazendo
em Horseshoe Bay?
416
00:21:57,570 --> 00:22:00,403
- O que ele quer comigo?
- N�o vai importar
417
00:22:00,404 --> 00:22:02,905
quando estiver preso.
O que deve ser logo,
418
00:22:02,906 --> 00:22:05,911
devido �s suas pistas s�lidas.
Ent�o, obrigado.
419
00:22:10,018 --> 00:22:12,492
Acho que ningu�m aqui
j� me agradeceu.
420
00:22:12,493 --> 00:22:16,207
Em nome dos agentes da lei
de todos os lugares,
421
00:22:16,757 --> 00:22:18,157
bom trabalho.
422
00:22:23,031 --> 00:22:24,962
O vendedor de arg�nio
mandou mensagem.
423
00:22:28,645 --> 00:22:30,824
A remessa de arg�nio foi enviada
para c�.
424
00:22:30,825 --> 00:22:32,225
Encontrarei voc�s l�.
425
00:22:40,393 --> 00:22:41,946
Espere um pouco.
426
00:22:41,947 --> 00:22:44,437
Trott est�
na Hamden Forest Drive, 365?
427
00:22:44,438 --> 00:22:46,573
Vamos descobrir.
Vou pedir um mandado.
428
00:22:46,574 --> 00:22:50,080
� que Hamden Forest Drive
n�o � a zona certa.
429
00:22:50,674 --> 00:22:53,719
A van tinha um decalque,
para a zona 6R.
430
00:22:53,720 --> 00:22:56,937
Por que Trott estacionaria
a 800m do endere�o dele?
431
00:22:57,518 --> 00:22:59,068
Precisa
de um segundo mandado.
432
00:22:59,069 --> 00:23:01,228
N�o consigo um mandado
para o lugar todo.
433
00:23:01,229 --> 00:23:03,867
Vou come�ar com a casa.
Enviar uma unidade � zona 6R.
434
00:23:04,100 --> 00:23:06,258
Talvez eu pudesse ir junto?
435
00:23:06,639 --> 00:23:08,455
� prov�vel que Trott
queira te matar.
436
00:23:08,456 --> 00:23:10,325
Facilitaria pra ele
se for atr�s dele.
437
00:23:10,326 --> 00:23:11,996
Minha resposta � n�o.
438
00:23:22,209 --> 00:23:25,101
"Meu vizinho tem descartado
o lixo de maneira inadequada.
439
00:23:25,430 --> 00:23:28,599
Eu o vi colocar
latas qu�micas vazias
440
00:23:28,600 --> 00:23:31,731
na recicladora dele."
Cascade, 4660.
441
00:23:40,614 --> 00:23:42,528
- Oi, o que foi?
- Ryan.
442
00:23:42,529 --> 00:23:47,237
Pode me dar uma carona
at� a Avenida Cascade 4660?
443
00:23:55,895 --> 00:23:58,391
Certo, Cascade, 4660.
444
00:23:59,456 --> 00:24:02,146
Pode me dizer
o que estamos fazendo aqui.
445
00:24:02,147 --> 00:24:04,563
N�o vou pirar,
como alguns outros pais fariam.
446
00:24:06,660 --> 00:24:10,463
Estou em um caso,
e a pol�cia me isolou.
447
00:24:10,751 --> 00:24:14,146
Tento trabalhar com eles,
mas nem eles nem Carson
448
00:24:14,147 --> 00:24:16,195
querem que eu ajude
na investiga��o.
449
00:24:16,196 --> 00:24:17,596
Onde � a pista?
450
00:24:18,042 --> 00:24:19,442
Bem...
451
00:24:29,102 --> 00:24:32,453
A chamin� est� funcionando.
A casa est� vazia mesmo?
452
00:24:33,900 --> 00:24:35,810
Est� quente demais
para uma lareira.
453
00:24:36,461 --> 00:24:38,499
Meu Deus, est�o destruindo
as evid�ncias.
454
00:24:39,585 --> 00:24:41,356
- Tenho que impedi-los.
- Espera.
455
00:24:41,357 --> 00:24:44,001
Voc� vai entrar a�?
Essa pessoa � perigosa?
456
00:24:44,002 --> 00:24:47,651
� crime de colarinho branco,
um golpe de estacionamento.
457
00:24:47,652 --> 00:24:49,625
Pode ficar no carro?
Seja meu vigia.
458
00:24:49,626 --> 00:24:51,047
Mas voc� tem permiss�o?
459
00:24:51,048 --> 00:24:52,894
Desculpe, como �, Carson?
460
00:24:52,895 --> 00:24:54,300
Est� bem.
461
00:24:54,946 --> 00:24:56,346
Sim, vou s�...
462
00:24:57,925 --> 00:24:59,771
Vou esperar aqui no carro.
463
00:25:33,124 --> 00:25:34,876
- Oi.
- Recebeu minha mensagem?
464
00:25:34,877 --> 00:25:37,346
N�o. Estou tentando invadir
a casa de um suspeito.
465
00:25:37,347 --> 00:25:39,126
�timo,
entendo perfeitamente,
466
00:25:39,127 --> 00:25:40,999
e fa�a isso
com muito cuidado.
467
00:25:41,000 --> 00:25:43,384
Mas posso incomod�-la
por um pequeno favor?
468
00:25:43,385 --> 00:25:44,913
Estou procurando uma vela.
469
00:25:44,914 --> 00:25:46,626
Est� ligando
por causa de uma vela?
470
00:25:46,627 --> 00:25:48,686
Sim, � uma heran�a
da fam�lia Marvin.
471
00:25:48,687 --> 00:25:50,590
E pelo registro
da Sociedade Hist�rica,
472
00:25:50,591 --> 00:25:53,888
a filha de Temperance, Charity,
a roubou em 1861.
473
00:25:53,889 --> 00:25:55,731
E se Temperance
acabou com a vela,
474
00:25:55,732 --> 00:25:57,920
pode estar no Icarus Hall.
Voc� estava l�...
475
00:26:01,308 --> 00:26:05,138
Estava na lareira,
sob uma caveira de alce.
476
00:26:05,139 --> 00:26:06,732
Valeu.
Poder�amos apenas...
477
00:26:07,156 --> 00:26:08,556
Est� bem...
478
00:26:43,081 --> 00:26:45,473
Droga!
O ralo est� entupido de novo.
479
00:26:50,438 --> 00:26:54,614
H� quanto tempo voc� perdeu
seu anel de noivado?
480
00:26:54,615 --> 00:26:56,049
Quanto tempo que...
481
00:26:56,358 --> 00:26:57,789
Como � que �? Qu�?
482
00:26:57,790 --> 00:27:00,088
Escondeu a m�o esquerda
de mim o dia todo.
483
00:27:00,089 --> 00:27:03,834
Escondi? N�o.
Amor, esta m�o est� trabalhando.
484
00:27:07,842 --> 00:27:09,256
Por que voc� n�o me contou?
485
00:27:13,832 --> 00:27:16,700
Estava tentando evitar
aquele olhar no seu rosto.
486
00:27:17,212 --> 00:27:19,311
Viu? Esse olhar.
487
00:27:20,768 --> 00:27:22,677
Nick, sinto muito.
488
00:27:30,047 --> 00:27:33,150
� s� um pequeno peda�o
de pedra e metal, certo?
489
00:27:34,107 --> 00:27:36,175
N�o, n�o �.
490
00:27:36,965 --> 00:27:39,789
Era um sinal para o mundo
que tenho um futuro para viver.
491
00:27:40,350 --> 00:27:42,019
Toda vez que olho
para aquele anel
492
00:27:42,020 --> 00:27:43,796
eu imagino
nosso futuro juntos.
493
00:27:44,461 --> 00:27:45,861
Agora j� era.
494
00:27:46,401 --> 00:27:48,003
Mas ainda estou aqui.
495
00:27:49,437 --> 00:27:52,278
E vamos aproveitar ao m�ximo
os anos que temos.
496
00:27:52,279 --> 00:27:54,319
E se voc� precisar
de um lembrete,
497
00:27:56,591 --> 00:27:57,991
� s� olhar para mim.
498
00:28:00,456 --> 00:28:01,856
Est� bem.
499
00:28:38,311 --> 00:28:39,912
Um cora��o humano.
500
00:28:57,192 --> 00:28:59,291
A CASA CERTA
� AV. CASCADE 4660
501
00:29:09,607 --> 00:29:11,380
� um campo minado.
502
00:29:36,122 --> 00:29:37,860
Nancy est� l� dentro!
503
00:29:37,861 --> 00:29:39,281
Senhor, fique onde est�!
504
00:29:39,282 --> 00:29:41,028
Ela est� bem?
505
00:29:41,029 --> 00:29:42,429
Afaste-se.
506
00:29:44,553 --> 00:29:45,953
Certo.
507
00:29:48,871 --> 00:29:51,032
Nancy, � o Agente Park!
Voc� pode me ouvir?
508
00:29:51,033 --> 00:29:52,958
N�o, n�o entre.
509
00:29:52,959 --> 00:29:56,014
Se voc� entrar,
tudo seria inadmiss�vel,
510
00:29:56,015 --> 00:29:57,421
e ser� minha culpa.
511
00:29:57,422 --> 00:30:00,099
Ent�o,
deixe-me tentar resolver.
512
00:30:07,541 --> 00:30:09,536
- O que faz aqui?
- O que voc� faz aqui?
513
00:30:09,887 --> 00:30:12,782
O r�dio da pol�cia disse
ter um civil na casa do suspeito
514
00:30:12,783 --> 00:30:14,696
e o telefone da Nancy
aponta para c�.
515
00:30:16,190 --> 00:30:17,636
Diga que n�o a trouxe aqui.
516
00:30:17,637 --> 00:30:19,263
N�o sabia.
Ela pediu uma carona.
517
00:30:19,264 --> 00:30:21,139
Disse ser coisa
de colarinho branco,
518
00:30:21,140 --> 00:30:22,549
e eu s� tentei apoiar.
519
00:30:22,550 --> 00:30:24,345
N�o, voc� tentou ser
o "pai legal".
520
00:30:24,723 --> 00:30:27,187
Deixou te manipular.
Voc� deveria proteg�-la.
521
00:30:27,188 --> 00:30:30,100
Que diabos eu devo fazer
quando e com quem ela est�?
522
00:30:33,556 --> 00:30:34,956
S�o bombas caseiras.
523
00:30:36,039 --> 00:30:37,900
Deveria ter deixado quieto.
524
00:30:38,252 --> 00:30:40,414
Pensei que detectaria
pelo tom da minha voz,
525
00:30:40,415 --> 00:30:41,917
perfilador do FBI.
526
00:30:41,918 --> 00:30:44,163
N�o sou t�o bom assim.
527
00:30:50,183 --> 00:30:53,208
Nancy, voc� vai ficar bem.
528
00:30:53,790 --> 00:30:56,487
Mas preciso que fique
completamente parada.
529
00:30:57,966 --> 00:30:59,844
Seu peso est� pressionando
um gatilho,
530
00:31:00,196 --> 00:31:02,493
e n�o sabemos
a sensibilidade dele.
531
00:31:11,496 --> 00:31:12,896
Voc� deveria ir.
532
00:31:30,754 --> 00:31:32,184
Estamos bem?
533
00:31:44,820 --> 00:31:46,260
Acho que agora estamos.
534
00:32:03,812 --> 00:32:06,701
- Que horas voc� chegou?
- Pouco depois das 16h.
535
00:32:07,693 --> 00:32:11,338
A chamin� estava fumegando,
ent�o eu tive que entrar.
536
00:32:11,726 --> 00:32:13,126
Eu entendo.
537
00:32:13,696 --> 00:32:15,614
Como voc� entrou
nas instala��es?
538
00:32:15,615 --> 00:32:17,015
Por uma...
539
00:32:18,367 --> 00:32:20,914
Por uma porta traseira.
Olha, n�o vamos falar
540
00:32:20,915 --> 00:32:23,005
sobre o fato
de que eu estraguei tudo?
541
00:32:23,006 --> 00:32:25,080
S� estou coletando dados
para o relat�rio.
542
00:32:25,081 --> 00:32:28,855
Seu relat�rio incluir� o fato
de que pus o caso em perigo
543
00:32:28,856 --> 00:32:31,811
e como minha entrada
foi ilegal
544
00:32:31,812 --> 00:32:34,686
as evid�ncias foram destru�das,
e agora Trott fugiu
545
00:32:34,687 --> 00:32:37,424
e n�o temos outras pistas
nem sabemos o nome real dele?
546
00:32:38,717 --> 00:32:40,803
Voc� fez um mal julgamento.
547
00:32:40,804 --> 00:32:42,498
Acontece.
548
00:32:44,059 --> 00:32:47,089
Viver com frustra��o
ou culpa
549
00:32:47,090 --> 00:32:49,841
n�o vai fazer
a investiga��o andar.
550
00:32:50,859 --> 00:32:54,246
- Mais alguma coisa?
- Sim.
551
00:32:55,981 --> 00:32:59,089
Obrigada por ter se arriscado
para salvar a minha vida.
552
00:32:59,468 --> 00:33:01,314
N�o foi nada.
553
00:33:06,234 --> 00:33:08,311
Suas m�os est�o tremendo.
554
00:33:09,596 --> 00:33:12,791
� adrenalina.
Vai passar.
555
00:33:15,076 --> 00:33:18,112
� melhor
terminarmos amanh�.
556
00:33:50,023 --> 00:33:52,696
O que pretende fazer
com isso?
557
00:33:53,733 --> 00:33:55,172
Eu...
558
00:33:55,173 --> 00:33:58,365
Isso pertence
� minha fam�lia.
559
00:33:58,366 --> 00:34:00,575
Quem? Martha Marvin?
560
00:34:01,023 --> 00:34:03,003
Tudo que ela sabia,
fui eu quem ensinou.
561
00:34:03,004 --> 00:34:05,738
Ensinei tudo sobre
as Mulheres de Branco.
562
00:34:05,739 --> 00:34:09,054
N�o precisa dessa vela, Bess.
Voc� precisa de mim.
563
00:34:09,940 --> 00:34:13,708
N�o preciso de novas amizades,
muito obrigada.
564
00:34:13,709 --> 00:34:16,368
Seus amigos n�o sabem
do que voc� � capaz.
565
00:34:17,847 --> 00:34:21,588
Eles n�o veem o seu potencial.
Mas voc�...
566
00:34:21,589 --> 00:34:25,729
Bem, voc� o sente.
Eu sei como �.
567
00:34:25,730 --> 00:34:28,440
� por isso que eu me tornei
uma Mulher de Branco.
568
00:34:28,773 --> 00:34:31,401
Eu queria mostrar
o meu poder.
569
00:34:31,402 --> 00:34:33,827
E acho que voc�
tamb�m quer isso.
570
00:34:35,052 --> 00:34:37,700
Eu posso te ensinar,
se me permitir.
571
00:34:43,956 --> 00:34:45,874
Bem...
572
00:34:45,875 --> 00:34:48,350
Tentei fazer
um ritual da Martha,
573
00:34:48,351 --> 00:34:50,380
mas n�o funcionou
e n�o sei o porqu�.
574
00:34:50,381 --> 00:34:52,783
Eu usei o sangue da aranha,
575
00:34:52,784 --> 00:34:55,752
o fio de cabelo
e os gr�os de mostarda em p�.
576
00:34:56,421 --> 00:35:01,113
O ritual de prote��o exige
os gr�os de mostarda.
577
00:35:01,114 --> 00:35:04,644
N�o pode ser em p�,
tem que ser o gr�o.
578
00:35:05,403 --> 00:35:06,846
Mas...
579
00:35:07,647 --> 00:35:10,819
Como sabe que eu estava
fazendo o ritual de prote��o?
580
00:35:10,820 --> 00:35:14,720
J� te falei que eu criei
os rituais no livro da Martha.
581
00:35:14,721 --> 00:35:19,280
Posso te ensinar uma coisa?
Coisinha simples.
582
00:35:28,618 --> 00:35:30,061
Posso sentar?
583
00:35:31,712 --> 00:35:33,648
Desculpe.
584
00:35:42,472 --> 00:35:43,890
Eu acho que...
585
00:35:44,478 --> 00:35:47,106
voc� e suas irm�s
devem achar estranho...
586
00:35:47,538 --> 00:35:49,553
que eu fa�a parte
da fam�lia agora.
587
00:35:50,648 --> 00:35:52,745
Ent�o, se voc�...
588
00:35:53,306 --> 00:35:56,076
se quiser falar sobre
qualquer coisa,
589
00:35:56,729 --> 00:35:58,450
estou aqui.
590
00:36:05,417 --> 00:36:07,766
Sempre de onde
menos se espera.
591
00:36:13,838 --> 00:36:15,868
Estou encrencada?
592
00:36:17,175 --> 00:36:19,099
N�o.
593
00:36:20,175 --> 00:36:22,191
N�o, mas...
594
00:36:22,809 --> 00:36:25,054
Eu vou devolver
isso � George.
595
00:36:25,892 --> 00:36:27,673
Beleza? E vou...
596
00:36:28,275 --> 00:36:31,543
Vou dizer que encontrei
atr�s dos arm�rios, se quiser.
597
00:36:38,946 --> 00:36:40,489
Meu Deus!
598
00:36:41,490 --> 00:36:42,958
Onde que voc�...?
599
00:36:43,682 --> 00:36:45,093
Onde voc� encontrou?
600
00:36:45,094 --> 00:36:47,538
- Estava atr�s...
- Eu o peguei.
601
00:36:48,706 --> 00:36:52,037
Est� falando s�rio?
Charlie, por qu�?
602
00:36:52,471 --> 00:36:54,060
N�o quero que v� embora.
603
00:36:56,656 --> 00:37:00,019
Sempre que Victoria conhece
algu�m, ela vai embora.
604
00:37:01,964 --> 00:37:04,265
Mas eu n�o sou a Victoria.
605
00:37:05,348 --> 00:37:07,052
Voc� sempre
me ter� por perto.
606
00:37:07,529 --> 00:37:08,952
Venha aqui.
607
00:37:11,062 --> 00:37:13,156
E agora ter� o Nick tamb�m.
608
00:37:27,378 --> 00:37:28,854
Oi.
609
00:37:30,088 --> 00:37:32,722
Recebemos nossas
batidas noturnas na porta?
610
00:37:32,969 --> 00:37:34,369
Sim.
611
00:37:35,145 --> 00:37:37,005
Batidas assustadoras,
ent�o pararam...
612
00:37:37,006 --> 00:37:38,699
Ningu�m na c�mera
da campainha.
613
00:37:38,700 --> 00:37:41,105
Sim, mas algu�m
ou algo continua batendo...
614
00:37:41,106 --> 00:37:45,828
Podemos, por favor, n�o falar
sobre as batidas por um minuto?
615
00:37:45,829 --> 00:37:48,653
O que voc� fez comigo hoje,
n�o foi legal.
616
00:37:48,654 --> 00:37:51,487
Eu estou tentando ter
um relacionamento com voc�...
617
00:37:51,488 --> 00:37:55,523
- Eu quero isso tamb�m...
- �? Poderia ter me enganado.
618
00:37:55,524 --> 00:37:57,603
Espere, n�o.
Voc� me enganou.
619
00:37:57,604 --> 00:38:00,304
Se voc� soubesse a verdade,
nunca teria me deixado ir.
620
00:38:00,305 --> 00:38:01,912
E voc� teria me seguido l�.
621
00:38:01,913 --> 00:38:03,717
N�s fomos com voc�
de qualquer jeito.
622
00:38:05,375 --> 00:38:09,201
Cada vez
que voc� vai correndo
623
00:38:09,202 --> 00:38:11,498
para a casa
de algum assassino em s�rie,
624
00:38:11,499 --> 00:38:14,717
ou para um inc�ndio
ou para um penhasco,
625
00:38:15,003 --> 00:38:16,792
voc� me leva com voc�.
626
00:38:16,793 --> 00:38:18,800
Voc� leva todo mundo
que te ama com voc�.
627
00:38:18,801 --> 00:38:20,985
Correr � da minha natureza,
628
00:38:20,986 --> 00:38:24,392
ent�o, eu n�o sei
o que devo fazer.
629
00:38:24,393 --> 00:38:26,004
Pode nos encontrar
no caminho.
630
00:38:27,302 --> 00:38:30,101
Comunique-se conosco
de forma transparente.
631
00:38:30,102 --> 00:38:33,895
E da pr�xima vez que estiver
se deparando com algo perigoso,
632
00:38:36,601 --> 00:38:38,316
lembre-se
de que n�o est� sozinha.
633
00:38:42,603 --> 00:38:44,411
Est� bem,
isso eu posso fazer.
634
00:38:47,188 --> 00:38:49,024
Lamento ter assustado voc�s.
635
00:38:53,498 --> 00:38:55,322
Boa noite, papais.
636
00:39:05,403 --> 00:39:07,703
Ou�a, ningu�m nunca
me ensinou como ser pai.
637
00:39:07,704 --> 00:39:09,811
Estamos todos tentando
dar o nosso melhor.
638
00:39:11,498 --> 00:39:13,116
Esperando
que seja o suficiente.
639
00:39:18,689 --> 00:39:20,916
S� que eu n�o tenho nada
para oferecer a ela.
640
00:39:20,917 --> 00:39:22,614
Nunca fui muito bom
na escola.
641
00:39:22,615 --> 00:39:25,211
N�o tenho uma carreira.
642
00:39:25,212 --> 00:39:27,404
Eu nem mesmo sei
quem eu devo ser.
643
00:39:29,706 --> 00:39:31,918
Eu n�o posso responder isso
por voc�.
644
00:39:41,799 --> 00:39:43,199
ASSINATURA DO RESPONS�VEL
645
00:39:45,592 --> 00:39:47,396
Perfeito. Obrigada, Nick.
646
00:39:47,397 --> 00:39:50,409
- Muito bem.
- Certo pessoal, tudo bem.
647
00:39:50,410 --> 00:39:54,495
Jungkook:
cabelo roxo ou azul?
648
00:39:54,866 --> 00:39:56,267
- Roxo, sim.
- Azul.
649
00:39:56,268 --> 00:39:57,695
- Roxo? Azul?
- � azul.
650
00:39:57,696 --> 00:39:59,700
Azul?
Pergunta capciosa.
651
00:39:59,701 --> 00:40:01,106
Loiro.
652
00:40:01,107 --> 00:40:02,916
Quando ele pintou de loiro?
653
00:40:05,895 --> 00:40:08,511
�? Mesmo? S�rio?
654
00:40:12,502 --> 00:40:15,194
Bem, ouvintes,
depois de todos esses anos,
655
00:40:15,195 --> 00:40:19,300
descobri a verdadeira identidade
do Assassino do Cora��o Gelado.
656
00:40:19,301 --> 00:40:21,602
Meus palpites sobre esse caso
est�o corretos
657
00:40:21,603 --> 00:40:24,387
e n�o tenho d�vidas
de quem � nosso assassino.
658
00:40:24,388 --> 00:40:26,015
Fique sintonizado
e descubra.
659
00:40:26,016 --> 00:40:28,107
Enquanto isso,
assinarei produtos amanh�
660
00:40:28,108 --> 00:40:30,531
na DetectiveCon
em Portland, Maine.
661
00:40:39,373 --> 00:40:41,053
QUER IR
NA DETECTIVECON AMANH�?
662
00:40:55,082 --> 00:40:56,482
Dirija.
663
00:40:59,494 --> 00:41:00,905
N�o. Saia.
664
00:41:05,201 --> 00:41:08,108
O qu�? Est� com medo
de um pouco de sangue?
665
00:41:08,109 --> 00:41:09,523
N�o � o que voc� pensa.
666
00:41:09,524 --> 00:41:11,442
N�o, eu disse
que te daria carona.
667
00:41:11,443 --> 00:41:13,007
Nunca disse
que seria c�mplice.
668
00:41:13,008 --> 00:41:14,408
Saia do meu carro.
669
00:41:15,498 --> 00:41:16,914
Vai se arrepender disso.
670
00:41:25,910 --> 00:41:29,099
Traga luz, traga vida,
671
00:41:29,100 --> 00:41:32,514
leve essa energia
para a noite.
672
00:41:33,707 --> 00:41:35,815
Minha nossa!
673
00:41:36,701 --> 00:41:38,229
Bess Marvin...
674
00:41:40,330 --> 00:41:43,113
Acho que voc� est� destinada
� grandeza.
675
00:41:54,503 --> 00:41:56,503
GeekSubs
Mais que legenders!
51047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.