All language subtitles for Nancy.Drew.2019.S03E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,585 --> 00:00:26,557 - Oi. - N�o. 2 00:00:27,484 --> 00:00:29,519 N�o me interessa no que est�o envolvidos. 3 00:00:29,520 --> 00:00:31,061 N�o podem estar aqui. 4 00:00:31,062 --> 00:00:33,791 - Quem os deixou entrar? - Nancy ainda tem a chave. 5 00:00:33,792 --> 00:00:35,229 Desculpe, pessoal, 6 00:00:35,230 --> 00:00:37,533 pensei que Connor iria querer nossa ajuda 7 00:00:37,534 --> 00:00:39,899 para descobrir se o assassino era um humano 8 00:00:39,900 --> 00:00:41,807 ou um vil�o sobrenatural. 9 00:00:41,808 --> 00:00:43,901 Sim, como a entidade sobrenatural 10 00:00:43,902 --> 00:00:45,943 que veio atr�s do filho dele m�s passado. 11 00:00:45,944 --> 00:00:48,237 Sim. E trouxemos bagels. 12 00:00:49,514 --> 00:00:51,658 Dois caras mortos, ambos com caixas de gelo 13 00:00:51,659 --> 00:00:53,064 no lugar do cora��o. 14 00:00:53,065 --> 00:00:55,927 Um achado no carro de Nancy, outro no festival da Nancy. 15 00:00:55,928 --> 00:00:57,575 Eu voto na Temperance. 16 00:00:57,576 --> 00:00:59,218 Obviamente, ela � perigosa, 17 00:00:59,219 --> 00:01:02,897 e o momento do regresso � Horseshoe Bay � duvidoso, 18 00:01:03,402 --> 00:01:05,812 mas para ela aparecer e come�ar imediatamente 19 00:01:05,813 --> 00:01:07,307 a me deixar corpos, 20 00:01:07,308 --> 00:01:09,139 achei que ela seria mais estrat�gica. 21 00:01:09,140 --> 00:01:12,401 A cidade est� infestada de amea�as sobrenaturais. 22 00:01:12,402 --> 00:01:13,922 N�o devemos descartar nada. 23 00:01:13,923 --> 00:01:16,583 Tamb�m h� uma chance de o assassino ser humano. 24 00:01:16,584 --> 00:01:18,647 Sim. Assassinos em s�rie s�o conhecidos 25 00:01:18,648 --> 00:01:20,475 por congelar partes de corpos. 26 00:01:20,476 --> 00:01:22,364 Eu preciso ir � delegacia. 27 00:01:22,365 --> 00:01:24,832 Bess, George, por que voc�s n�o pesquisam 28 00:01:24,833 --> 00:01:27,554 se h� hist�rico de congelamentos sobrenaturais em HB. 29 00:01:27,555 --> 00:01:29,535 Nick, Ace, assistam a aut�psia, 30 00:01:29,536 --> 00:01:31,692 sigam o �ngulo do assassino em s�rie humano. 31 00:01:31,693 --> 00:01:33,093 Eu trabalho sozinho. 32 00:01:34,247 --> 00:01:36,891 Queridinho, salvamos seu filho de uma l�mia. 33 00:01:43,710 --> 00:01:45,244 - Oi. - Oi. 34 00:01:45,670 --> 00:01:47,721 Trouxe alguns bagels. 35 00:01:47,722 --> 00:01:50,004 Obrigado, mas... 36 00:01:50,005 --> 00:01:53,779 Adoraria se voc� fosse um pouco discreta. 37 00:01:53,780 --> 00:01:55,827 Tem um assassino em s�rie por a� 38 00:01:55,828 --> 00:01:58,154 que tem uma fascina��o distorcida por voc�, 39 00:01:58,155 --> 00:02:01,328 - ent�o perdoe-me pela cautela. - Estarei na delegacia, 40 00:02:01,329 --> 00:02:03,534 come�ando os deveres de policial comunit�ria. 41 00:02:03,535 --> 00:02:04,961 Trabalho seguro. 42 00:02:04,962 --> 00:02:07,403 N�o est�o com seu carro como prova? 43 00:02:07,404 --> 00:02:09,871 Sim. Mas ningu�m apreendeu meus p�s ainda. 44 00:02:09,872 --> 00:02:11,500 - Vou andando. - Nancy. 45 00:02:11,866 --> 00:02:14,708 Ou voc� pode me levar. Volto logo. 46 00:02:17,941 --> 00:02:19,726 Sabe, na adolesc�ncia, 47 00:02:19,727 --> 00:02:22,084 quanto mais meus pais me prendiam, 48 00:02:22,085 --> 00:02:24,454 mais eu tentava escapar deles. 49 00:02:25,622 --> 00:02:27,481 Acho que sei como ser pai da Nancy. 50 00:02:27,482 --> 00:02:29,735 Claro que sabe, por isso que tem bagels. 51 00:02:30,888 --> 00:02:33,735 Eu fazia esse truque sempre que festejava a noite toda. 52 00:02:34,277 --> 00:02:36,429 O bagel n�o cai longe da �rvore. 53 00:02:38,568 --> 00:02:41,374 Oi, Joyce. � meu primeiro dia como policial comunit�ria. 54 00:02:41,375 --> 00:02:42,928 Onde � meu escrit�rio? 55 00:02:42,929 --> 00:02:44,764 Ajeitamos para voc�, � ali. 56 00:02:47,850 --> 00:02:49,750 POLICIAL COMUNIT�RIA 57 00:02:50,336 --> 00:02:53,264 A policial comunit�ria n�o tem nem uma cadeira? 58 00:02:56,821 --> 00:02:58,974 N�o se preocupe. Vou procurar uma. 59 00:03:02,864 --> 00:03:05,177 Matthew Burke, do milharal. 60 00:03:05,178 --> 00:03:08,559 A cavidade tor�cica dele estava congelada e limpa. 61 00:03:08,560 --> 00:03:10,553 N�o resta um tra�o do cora��o dele. 62 00:03:11,112 --> 00:03:13,291 A cavidade de Dustin Yates est� 63 00:03:14,054 --> 00:03:15,699 bagun�ada, queimada. 64 00:03:16,357 --> 00:03:18,808 Peda�os de tecido card�aco congelados e pendurados 65 00:03:18,809 --> 00:03:21,463 como pequenas serpentinas 66 00:03:21,464 --> 00:03:23,408 no dia seguinte � festa de ano novo. 67 00:03:25,880 --> 00:03:27,364 Se a primeira morte foi limpa, 68 00:03:27,365 --> 00:03:29,118 por que a segunda seria desleixada? 69 00:03:29,356 --> 00:03:30,949 O assassino est� experimentando? 70 00:03:30,950 --> 00:03:33,826 Ou se tornando mais err�tico, possivelmente mais violento. 71 00:03:33,827 --> 00:03:36,895 Se descobrirmos o que ele usou para congelar o cora��o, 72 00:03:36,896 --> 00:03:40,651 talvez possamos rastre�-lo pelas compras recentes. 73 00:03:40,652 --> 00:03:43,398 Parece um novo hobby �timo para voc�. 74 00:03:43,399 --> 00:03:45,935 Sim, fa�a isso longe daqui. 75 00:03:56,348 --> 00:03:58,602 � como se o brilho estivesse dan�ando. 76 00:03:58,603 --> 00:04:02,260 Um pedra e um peda�o de metal n�o definem meu valor. 77 00:04:02,261 --> 00:04:03,661 Certo? 78 00:04:04,442 --> 00:04:07,243 Digo, obviamente, eu gostei. 79 00:04:07,244 --> 00:04:09,617 S� n�o quero que confundam joias com identidade. 80 00:04:09,618 --> 00:04:11,346 Sim, eu sei. 81 00:04:11,347 --> 00:04:14,084 Mas esses peda�os de rocha e metal, 82 00:04:14,085 --> 00:04:17,703 ficam lindos no seu dedo. 83 00:04:20,073 --> 00:04:23,203 Preciso que forje a assinatura de Victoria para a escola. 84 00:04:27,131 --> 00:04:29,209 Problemas de comportamento? 85 00:04:30,185 --> 00:04:33,495 N�o. Charlie, n�o assino isso at� me dizer o que aconteceu. 86 00:04:35,256 --> 00:04:36,889 Voc� viu o novo clip do BTS? 87 00:04:36,890 --> 00:04:40,384 - Meu Deus, veja s�. - Est� me zoando? 88 00:04:47,122 --> 00:04:49,841 N�o queremos parecer problem�ticos. 89 00:04:50,100 --> 00:04:53,181 Fomos seguidos por um esquisito com tr�s dedos. 90 00:04:53,182 --> 00:04:54,708 Tr�s. Eu contei. 91 00:04:54,709 --> 00:04:56,716 N�o sou preconceituoso, ou nada do tipo, 92 00:04:56,717 --> 00:04:59,192 mas as cicatrizes eram onde os dedos deviam estar. 93 00:04:59,193 --> 00:05:01,333 Era assustador, cara. 94 00:05:04,841 --> 00:05:07,899 Voc� consegue ler l�bios. Boa. 95 00:05:07,900 --> 00:05:10,674 Tamb�m tem vis�o de raio-x? 96 00:05:15,212 --> 00:05:17,749 Nada sobre cora��es congelados. 97 00:05:17,750 --> 00:05:19,404 Quando a Hannah volta? 98 00:05:19,405 --> 00:05:21,051 N�o tem um data certa, 99 00:05:21,052 --> 00:05:23,132 por isso me deixou cuidar da Sociedade 100 00:05:23,133 --> 00:05:25,233 enquanto est� fora. Eu... 101 00:05:25,234 --> 00:05:27,188 Tamb�m n�o achei nada sobre cora��es, 102 00:05:27,189 --> 00:05:30,607 mas tem bastante coisa sobre minha ancestral Martha Marvin. 103 00:05:30,608 --> 00:05:32,412 Era uma Mulher de Branco original, 104 00:05:32,413 --> 00:05:36,033 e ela tinha ferramentas ocultas para melhorar habilidades. Veja. 105 00:05:36,806 --> 00:05:38,868 � loucura. Foram poderosas por tanto tempo 106 00:05:38,869 --> 00:05:41,588 - e simplesmente desistiram. - Talvez foi melhor assim. 107 00:05:41,589 --> 00:05:44,970 Elas se envolveram totalmente com a repress�o antifeminista. 108 00:05:44,971 --> 00:05:46,371 Pois �. 109 00:05:47,555 --> 00:05:49,370 George, cad� seu anel? 110 00:05:51,633 --> 00:05:53,930 Metade dessas mensagens � sobre gatos vadios 111 00:05:53,931 --> 00:05:56,210 ou disputas de propriedade. 112 00:05:56,685 --> 00:05:58,439 - Est� me excluindo. - Tecnicamente, 113 00:05:58,440 --> 00:05:59,872 voc� n�o trabalha para mim. 114 00:05:59,873 --> 00:06:01,879 Vim rastrear e fazer perfil do assassino. 115 00:06:01,880 --> 00:06:04,660 Estou lhe dando um caminho para ajudar com seguran�a. 116 00:06:04,661 --> 00:06:07,337 Porque o assassino � um s�dico procurando por aten��o, 117 00:06:07,338 --> 00:06:09,458 e a decis�o de deixar um corpo em seu carro 118 00:06:09,459 --> 00:06:11,735 indica que est� desesperado por sua aten��o. 119 00:06:11,736 --> 00:06:13,897 Se der aten��o buscando por ele abertamente, 120 00:06:13,898 --> 00:06:15,945 acreditar� que voc�s dois t�m um di�logo. 121 00:06:15,946 --> 00:06:18,912 Um di�logo que termina com voc� se machucando ou pior. 122 00:06:18,913 --> 00:06:21,884 Mais uma raz�o para encontr�-lo e impedi-lo. 123 00:06:23,559 --> 00:06:27,111 Oi. Me disseram para vir aqui se tivesse dicas 124 00:06:27,112 --> 00:06:28,994 sobre os recentes homic�dios. 125 00:06:28,995 --> 00:06:30,477 Temperance. 126 00:06:31,074 --> 00:06:33,091 Voc� j� tem contato com a comunidade. 127 00:06:33,092 --> 00:06:35,331 Nancy, pode cuidar disso? 128 00:06:38,704 --> 00:06:40,658 Eu trabalho aqui agora. N�o tenho tempo 129 00:06:40,659 --> 00:06:43,269 para leituras de tar� ou rituais de banho de sangue, 130 00:06:43,270 --> 00:06:45,852 e duvido que tenha uma dica real. 131 00:06:45,853 --> 00:06:48,525 Est� certa. � melhor que uma dica. 132 00:06:48,526 --> 00:06:51,177 Sei como solucionar esses homic�dios. 133 00:06:52,978 --> 00:06:54,978 Suspeitos: LikaPoetisa� | Stark� | AnaJS 134 00:06:54,979 --> 00:06:56,779 Suspeitos: xoxoanne | Broken Soul 135 00:06:56,780 --> 00:06:58,580 Suspeitos: Mel�o | LeilaC 136 00:06:58,581 --> 00:07:00,788 Investigador: Hall 137 00:07:00,789 --> 00:07:02,489 GeekS assustadoramente apresenta... 138 00:07:02,490 --> 00:07:05,782 Nancy Drew - 3.02 The Journey of the Dangerous Mind 139 00:07:10,835 --> 00:07:12,538 O que voc� ganha com isso? 140 00:07:12,539 --> 00:07:15,890 Essa cidade era minha muito antes de ser sua. 141 00:07:15,891 --> 00:07:18,917 Quero que a paz volte tanto quanto voc�. 142 00:07:18,918 --> 00:07:21,193 E com inocentes morrendo e um homem assustador 143 00:07:21,194 --> 00:07:23,137 vindo a minha casa para te machucar, 144 00:07:23,138 --> 00:07:24,549 sinto-me obrigada a agir. 145 00:07:24,550 --> 00:07:26,756 Seu resgate foi no momento exato. 146 00:07:26,757 --> 00:07:28,640 Como se soubesse que estava em perigo. 147 00:07:28,641 --> 00:07:31,714 N�o posso ter interesse no bem-estar 148 00:07:31,715 --> 00:07:34,384 - de minha parente jovem? - Ou seu banco de sangue 149 00:07:34,385 --> 00:07:36,256 que usou para restaurar sua juventude? 150 00:07:36,257 --> 00:07:37,885 Mesma coisa. 151 00:07:37,886 --> 00:07:39,881 Honestamente, voc� me lembra bastante 152 00:07:39,882 --> 00:07:43,450 algu�m que eu falhei em salvar certa vez. 153 00:07:43,961 --> 00:07:46,554 Deixe sua hostilidade de lado. 154 00:07:46,555 --> 00:07:49,500 Precisa de minha ajuda. 155 00:07:50,283 --> 00:07:52,288 Eu vi o homem de tr�s dedos 156 00:07:52,289 --> 00:07:54,353 na noite do noivado de seus amigos. 157 00:07:54,354 --> 00:07:56,613 Como sabe sobre o suspeito? 158 00:07:56,614 --> 00:07:58,734 Eu ouvi aqueles universit�rios reclamando 159 00:07:58,735 --> 00:08:00,251 sobre a hist�ria deles. 160 00:08:00,252 --> 00:08:02,786 Sobre um homem amea�ador os seguindo 161 00:08:02,787 --> 00:08:05,476 no dia do assassinato do amigos deles. 162 00:08:05,772 --> 00:08:07,982 Voc� tamb�m deve ter o visto. 163 00:08:07,983 --> 00:08:10,538 - Antes de sair da cena? - Sim. 164 00:08:10,539 --> 00:08:14,210 Nossas lembran�as podem estar incompletas por conta pr�pria, 165 00:08:14,211 --> 00:08:17,038 mas eu tenho algo em minha casa 166 00:08:17,039 --> 00:08:20,695 que pode servir como um auxiliar de mem�ria. 167 00:08:20,696 --> 00:08:22,711 Ou talvez devemos simplesmente esperar 168 00:08:22,712 --> 00:08:26,778 at� que mais cora��es inocentes sejam arrancados do peito. 169 00:08:26,779 --> 00:08:29,899 Vai saber. Talvez os pr�ximos sejam os nossos. 170 00:08:31,627 --> 00:08:34,122 Muito bem, cl�, a miss�o � achar meu anel 171 00:08:34,123 --> 00:08:35,944 e manter o Nick longe at� acharmos. 172 00:08:35,945 --> 00:08:37,358 Recuso-me a ver o olhar dele 173 00:08:37,359 --> 00:08:39,803 se descobrir que o perdi. Vai acabar com ele. 174 00:08:39,804 --> 00:08:41,257 Deus, Nick est� aqui. 175 00:08:41,916 --> 00:08:44,912 - Vou distrai-lo. - V�o, v�o! 176 00:08:49,460 --> 00:08:52,235 - Oi. O que � tudo isso? - Oi. 177 00:08:52,236 --> 00:08:54,862 N�s vamos testar maneiras que o assassino usou 178 00:08:54,863 --> 00:08:56,573 para congelar o cora��o do Dustin 179 00:08:56,574 --> 00:08:59,696 usando cora��es de porco que Ace conseguiu no a�ougue. 180 00:08:59,697 --> 00:09:02,363 Certo. Temos clientes hoje e n�o queremos assust�-los, 181 00:09:02,364 --> 00:09:04,447 ent�o por que n�o entra pelos fundos? 182 00:09:04,448 --> 00:09:06,094 - Sim, boa ideia. - Pois �. 183 00:09:07,924 --> 00:09:09,324 Ace! 184 00:09:10,895 --> 00:09:12,595 Desculpe, n�o queria assust�-lo. 185 00:09:12,596 --> 00:09:14,149 Queria te pedir um favor. 186 00:09:14,150 --> 00:09:16,463 Sr. Bobbsey, sabe que pode me ligar, certo? 187 00:09:16,464 --> 00:09:17,941 Estava por perto, ent�o... 188 00:09:17,942 --> 00:09:20,162 Al�m disso, odeio o telefone, sabe? 189 00:09:20,163 --> 00:09:23,113 As pessoas dizem algo, e o rosto diz outra coisa. 190 00:09:23,114 --> 00:09:24,514 Pois �. 191 00:09:25,233 --> 00:09:26,860 - E a�? - Pode me pegar hoje, 192 00:09:26,861 --> 00:09:30,073 na rua Harlowe, 121, �s 21h? Vou encontrar um velho amigo. 193 00:09:30,074 --> 00:09:32,520 Se n�o puder, tudo bem. Eu poderia ir andando. 194 00:09:32,521 --> 00:09:34,147 - Posso te buscar. - S�rio? 195 00:09:34,148 --> 00:09:35,717 Sim, estarei l�. 196 00:09:35,718 --> 00:09:37,674 Fico muito grato, Ace. Sabe disso? 197 00:09:39,039 --> 00:09:40,654 Amanda estava certa sobre voc�. 198 00:09:40,655 --> 00:09:42,691 - � um bom garoto. - Voc� tamb�m. 199 00:09:47,773 --> 00:09:50,659 - Ele est� te assediando? - N�o, s� precisa de uma carona. 200 00:09:50,660 --> 00:09:52,948 Ainda n�o recuperou a CNH. 201 00:09:54,065 --> 00:09:55,466 Por que n�o gosta dele? 202 00:09:55,467 --> 00:09:58,023 Porque � suspeito e acabou de sair da cadeia. 203 00:09:58,024 --> 00:10:00,818 Por bom comportamento. Est� tentando recome�ar. 204 00:10:00,819 --> 00:10:03,129 Estou tentando ajudar, como prometi a Amanda. 205 00:10:04,448 --> 00:10:06,539 Voc� tem um... Desculpe. 206 00:10:06,540 --> 00:10:08,582 Uma pequena mosca. 207 00:10:08,583 --> 00:10:10,885 - Obrigado. - Sem problemas. 208 00:10:20,526 --> 00:10:24,222 Enquanto congelamos o cora��o 1 em gelo seco, 209 00:10:24,729 --> 00:10:27,149 podemos congelar o cora��o n�mero dois 210 00:10:27,150 --> 00:10:29,058 usando nitrog�nio l�quido. 211 00:10:29,327 --> 00:10:31,102 Voc� j� fez isso antes? 212 00:10:31,337 --> 00:10:32,737 N�o. 213 00:10:33,181 --> 00:10:35,058 Mas assisti um v�deo no YouTube. 214 00:10:37,831 --> 00:10:39,231 Certo, e agora? 215 00:10:41,259 --> 00:10:43,698 Na verdade o congelamento n�o � instant�neo. 216 00:10:43,699 --> 00:10:45,205 Demora cerca de 20 minutos. 217 00:10:48,357 --> 00:10:49,757 Certo. 218 00:10:55,719 --> 00:10:57,564 Ent�o, como est� a vida de noivo? 219 00:11:01,310 --> 00:11:02,894 Sim, � boa, 220 00:11:02,895 --> 00:11:05,412 mas �s vezes me sinto como um forasteiro, e... 221 00:11:05,413 --> 00:11:08,237 Quero ser parte da vida das irm�s Fan, mas... 222 00:11:09,747 --> 00:11:11,147 N�o sei como. 223 00:11:12,336 --> 00:11:13,736 Ainda. 224 00:11:26,551 --> 00:11:28,608 Sabe o que � um captador de mem�rias? 225 00:11:30,445 --> 00:11:32,995 Artes e of�cios m�sticos. 226 00:11:33,820 --> 00:11:35,392 � um ritual poderoso 227 00:11:35,393 --> 00:11:37,596 que combina as mem�rias de duas pessoas 228 00:11:37,597 --> 00:11:40,311 que est�o no mesmo local, ao mesmo tempo, 229 00:11:40,312 --> 00:11:42,091 a fim de captar uma imagem completa 230 00:11:42,092 --> 00:11:43,989 de um momento, revelando detalhes 231 00:11:43,990 --> 00:11:46,806 que uma �nica consci�ncia humana n�o conseguiria. 232 00:11:46,807 --> 00:11:48,909 Mas antes, preciso acessar suas mem�rias. 233 00:11:48,910 --> 00:11:51,056 Acessar? N�o, eu n�o... 234 00:11:52,409 --> 00:11:54,842 N�O ESTACIONE, RUA FECHADA 4 DE DEZEMBRO 235 00:12:01,675 --> 00:12:04,269 Esse � o dia do noivado do Nick e da George. 236 00:12:05,888 --> 00:12:07,677 O que voc� fez comigo? 237 00:12:16,074 --> 00:12:18,383 A resposta est� aqui, ent�o aqui estamos. 238 00:12:18,384 --> 00:12:20,715 - N�o tinha o direito. - O captador de mem�rias 239 00:12:20,716 --> 00:12:22,798 s� pode se sustentar por alguns momentos, 240 00:12:22,799 --> 00:12:24,202 antes de entrar em colapso. 241 00:12:24,547 --> 00:12:25,947 Olha. 242 00:12:26,153 --> 00:12:27,553 O show est� come�ando. 243 00:12:28,499 --> 00:12:31,109 - Ali est� voc�. - Estava te olhando daqui. 244 00:12:31,110 --> 00:12:32,862 O compartilhamento nas redes sociais 245 00:12:32,863 --> 00:12:34,882 torna sua gera��o t�o f�cil de perseguir. 246 00:13:00,633 --> 00:13:02,033 � ele. 247 00:13:08,181 --> 00:13:09,581 Acabou o tempo. 248 00:13:11,192 --> 00:13:12,834 E agora temos uma pista do homem 249 00:13:12,835 --> 00:13:14,235 que entrou na minha casa. 250 00:13:15,998 --> 00:13:18,748 - Poderia dizer obrigado. - Por me dopar? 251 00:13:19,224 --> 00:13:20,624 Eu passo. 252 00:13:33,064 --> 00:13:34,849 Precisa de alguma coisa da loja? 253 00:13:35,102 --> 00:13:37,347 Tem alguma ideia de por que a Nancy 254 00:13:37,348 --> 00:13:40,404 est� esperando uma carona fora de Icarus Hall agora? 255 00:13:41,323 --> 00:13:42,723 Espera. 256 00:13:43,087 --> 00:13:46,464 Est� rastreando o telefone dela com um aplicativo? 257 00:13:46,465 --> 00:13:48,040 Ela respondia as mensagens 258 00:13:48,041 --> 00:13:49,972 com o mesmo emoji de polegar para cima. 259 00:13:49,973 --> 00:13:51,872 Ent�o tentei ligar para verificar. 260 00:13:51,873 --> 00:13:53,876 Ela n�o atendeu. Liguei para a delegacia. 261 00:13:53,877 --> 00:13:56,484 - Disseram que ela n�o estava. - Meu Deus, cara, 262 00:13:56,485 --> 00:13:57,885 voc� n�o sabe relaxar. 263 00:13:59,048 --> 00:14:00,933 N�o preciso relaxar. 264 00:14:00,934 --> 00:14:02,558 Preciso da minha filha segura. 265 00:14:02,559 --> 00:14:04,188 Nossa filha... est� segura. 266 00:14:04,189 --> 00:14:06,820 E, fala s�rio, n�o confia nela? 267 00:14:08,682 --> 00:14:10,354 Solta o telefone, Carson. 268 00:14:10,786 --> 00:14:12,346 Se precisar de voc�, ela liga. 269 00:14:16,007 --> 00:14:17,407 Isso a�. 270 00:14:27,935 --> 00:14:29,335 Certo... 271 00:14:32,618 --> 00:14:34,646 Eu quero saber? 272 00:14:35,423 --> 00:14:37,932 � o ritual de prote��o da Martha Marvin. 273 00:14:37,933 --> 00:14:39,334 Estou fazendo para o Ace. 274 00:14:39,335 --> 00:14:40,823 Acha que vai conseguir mesmo? 275 00:14:40,824 --> 00:14:42,226 Bem, quero acreditar 276 00:14:42,227 --> 00:14:44,672 que os talentos ancestrais s�o gen�ticos. 277 00:14:49,516 --> 00:14:50,988 Bom. 278 00:14:50,989 --> 00:14:53,138 Espera, o Ace precisa de prote��o do qu�? 279 00:14:54,051 --> 00:14:55,452 Do assassino em s�rie. 280 00:14:55,453 --> 00:14:58,524 Sim, no caso dos alvos serem homens jovens e vulner�veis. 281 00:14:58,525 --> 00:14:59,957 Vou fazer o do Nick depois. 282 00:15:02,466 --> 00:15:03,866 Nick. 283 00:15:04,398 --> 00:15:06,116 - Oi, Jesse. - Oi. 284 00:15:07,339 --> 00:15:09,901 Tem recomenda��es para, tipo, 285 00:15:09,902 --> 00:15:11,887 um lanche vegetariano muito bom? 286 00:15:11,888 --> 00:15:13,830 Sabe, voc� tem coragem de vir aqui 287 00:15:13,831 --> 00:15:15,281 com todo esse sangue nas m�os. 288 00:15:16,070 --> 00:15:17,470 Sangue? 289 00:15:17,471 --> 00:15:20,107 O sangue dos porcos que matou por experimento cruel. 290 00:15:20,108 --> 00:15:22,284 Para os porcos, voc�... 291 00:15:22,285 --> 00:15:24,356 � o assassino em s�rie, Nick. 292 00:15:25,067 --> 00:15:27,969 Eu provavelmente posso descobrir o lanche sozinho. 293 00:15:27,970 --> 00:15:30,012 Sim. Boa sorte. 294 00:15:32,002 --> 00:15:33,412 N�o sei. 295 00:15:39,527 --> 00:15:41,044 Nova playlist. 296 00:15:41,544 --> 00:15:44,193 Pare. Somente pare. 297 00:15:44,194 --> 00:15:48,173 Voc� � a especialista em m�sica, ent�o o que acha? 298 00:15:48,174 --> 00:15:50,762 � uma merda. Os clientes est�o reclamando. 299 00:15:50,763 --> 00:15:52,700 Voc� provavelmente deveria arrumar. 300 00:15:52,701 --> 00:15:55,216 Quer dizer, a menos que queira perder neg�cios. 301 00:15:57,306 --> 00:15:59,622 Sim, sim, claro. Certo. 302 00:16:04,011 --> 00:16:06,890 N�o tem nada aqui. Vamos. 303 00:16:12,210 --> 00:16:14,932 N�o h� situa��o da vida em que precisarei 304 00:16:14,933 --> 00:16:16,848 saber a �rea da superf�cie da pir�mide. 305 00:16:16,849 --> 00:16:21,086 Talvez n�o, mas precisa para o dever de casa, certo? 306 00:16:21,087 --> 00:16:24,142 - Ent�o, como posso ajudar? - Voc� d� as piores raz�es. 307 00:16:28,094 --> 00:16:29,494 Nick. 308 00:16:34,593 --> 00:16:35,993 Isso. 309 00:16:42,602 --> 00:16:44,334 Est� duro como uma pedra. 310 00:16:45,397 --> 00:16:46,797 Certo. 311 00:16:47,329 --> 00:16:48,734 Tente isso. 312 00:16:49,746 --> 00:16:51,146 Certo. 313 00:16:57,965 --> 00:17:00,039 Tenho cora��o de porco no olho! 314 00:17:00,040 --> 00:17:01,440 Voc� est� bem? 315 00:17:03,280 --> 00:17:04,731 Estou. 316 00:17:05,108 --> 00:17:07,074 Fiquei momentaneamente cego. 317 00:17:07,075 --> 00:17:08,475 Certo... 318 00:17:09,412 --> 00:17:13,828 Certo, o que temos aqui? 319 00:17:17,902 --> 00:17:20,125 O padr�o dos cristais de gelo nesses cora��es 320 00:17:20,126 --> 00:17:21,912 s�o diferentes do cora��o de Dustin. 321 00:17:21,913 --> 00:17:25,497 O assassino n�o usou nitrog�nio l�quido ou gelo seco. 322 00:17:25,988 --> 00:17:27,420 Bem... 323 00:17:27,421 --> 00:17:29,021 vamos para o cora��o n�mero tr�s. 324 00:17:30,138 --> 00:17:32,367 Espere um minuto, espere um minuto. 325 00:17:32,368 --> 00:17:34,351 O nitrog�nio � um l�quido, certo? 326 00:17:34,352 --> 00:17:36,808 E o gelo seco � s�lido. 327 00:17:36,809 --> 00:17:40,308 E se o assassino usou um g�s para congelar esses cora��es? 328 00:17:42,102 --> 00:17:44,741 �s vezes, os radiologistas usam g�s arg�nio 329 00:17:44,742 --> 00:17:46,941 para congelar tumor em pacientes com c�ncer. 330 00:17:46,942 --> 00:17:49,735 Arg�nio � um g�s pesado. Se foi o que assassino usou, 331 00:17:49,736 --> 00:17:51,737 ainda estaria presente no cad�ver. 332 00:17:51,738 --> 00:17:53,138 Verifique com Connor. 333 00:18:04,941 --> 00:18:07,425 Suponho que n�o � isso que voc� estava procurando. 334 00:18:10,113 --> 00:18:12,137 Perdi meu anel de noivado. 335 00:18:12,138 --> 00:18:14,035 O qu�? Como? 336 00:18:14,036 --> 00:18:17,609 Se soubesse, n�o enfiaria a m�o neste po�o de desespero, n�o �? 337 00:18:17,610 --> 00:18:20,348 Esteve aqui o dia todo, certo? N�o pode ter ido longe. 338 00:18:20,349 --> 00:18:22,226 Deve estar no lugar que menos espera. 339 00:18:22,227 --> 00:18:23,627 Obrigada. 340 00:18:24,162 --> 00:18:25,562 Voc� tirou... 341 00:18:31,105 --> 00:18:32,805 Por que as ervilhas? 342 00:18:33,289 --> 00:18:34,967 Connor confirmou a presen�a 343 00:18:34,968 --> 00:18:36,864 de g�s arg�nio no corpo de Dustin. 344 00:18:36,865 --> 00:18:39,213 Arg�nio � usado na soldagem. 345 00:18:39,214 --> 00:18:41,618 Explica as queimaduras no peito de Dustin, certo? 346 00:18:41,619 --> 00:18:43,709 Sabem como o assassino conseguiu arg�nio? 347 00:18:43,710 --> 00:18:45,249 Sim, aqui est� uma lista 348 00:18:45,250 --> 00:18:48,199 das empresas locais que vendem equipamentos de soldagem. 349 00:18:48,200 --> 00:18:50,338 Acho que a pol�cia pode obter acesso 350 00:18:50,339 --> 00:18:52,361 aos registros de compra mais r�pido. 351 00:18:52,362 --> 00:18:53,998 Sim, contarei o que eu descobrir. 352 00:19:05,958 --> 00:19:07,667 O que aconteceu? 353 00:19:07,668 --> 00:19:09,388 Ace est� sem sorte. 354 00:19:09,389 --> 00:19:12,367 - Voc� pode colar isso? - Sim. 355 00:19:13,597 --> 00:19:15,127 Ace, voc� est� bem? 356 00:19:17,541 --> 00:19:19,798 Eu tenho duas pistas s�lidas... 357 00:19:20,259 --> 00:19:21,680 Desculpa. 358 00:19:22,651 --> 00:19:25,770 - Est� meditando? - Acho mais f�cil ouvir 359 00:19:25,771 --> 00:19:27,303 com meus olhos fechados. 360 00:19:27,304 --> 00:19:28,708 Como posso te ajudar? 361 00:19:29,042 --> 00:19:31,190 Premeditado com Laci McAllister. 362 00:19:31,191 --> 00:19:32,708 � um podcast de crimes reais? 363 00:19:33,433 --> 00:19:35,304 Assassino dos Cora��es Congelados? 364 00:19:35,305 --> 00:19:37,406 Um assassino em s�rie que come�ou no Alasca 365 00:19:37,407 --> 00:19:40,485 h� dez anos, depois, atravessou a Lower 49. 366 00:19:40,946 --> 00:19:43,209 O assassino congela o cora��o das v�timas. 367 00:19:43,210 --> 00:19:44,924 As mortes pararam h� tr�s anos. 368 00:19:44,925 --> 00:19:47,665 - Acha que � o nosso cara? - Passou pela minha mente. 369 00:19:47,666 --> 00:19:49,353 Recebe muitas pistas de podcasts? 370 00:19:49,734 --> 00:19:51,797 N�o. Tenho seguido ele h� algum tempo. 371 00:19:51,798 --> 00:19:53,733 � por isso que me designaram aqui. 372 00:19:53,734 --> 00:19:55,604 Mas acho o podcast relaxante, 373 00:19:55,605 --> 00:19:57,602 e vou seguir pistas de qualquer lugar. 374 00:19:58,538 --> 00:20:00,373 Bom. Porque aqui est�o as minhas. 375 00:20:01,271 --> 00:20:05,510 O legista encontrou vest�gios de arg�nio no corpo do Dustin. 376 00:20:05,511 --> 00:20:07,598 Acho que foi assim que congelou o cora��o. 377 00:20:07,599 --> 00:20:09,279 Queimadura de gelo � um bom jeito 378 00:20:09,280 --> 00:20:10,838 - de perder dois dedos. - Certo? 379 00:20:11,044 --> 00:20:13,908 H� alguns vendedores locais que fornecem arg�nio. 380 00:20:13,909 --> 00:20:15,713 O assassino dirige uma van branca. 381 00:20:16,472 --> 00:20:18,097 Esse � o n�mero da placa. 382 00:20:18,688 --> 00:20:21,237 Se conseguir os registros, pode cruzar essa lista 383 00:20:21,238 --> 00:20:23,287 com a pessoa que a van est� registrada. 384 00:20:23,505 --> 00:20:26,511 E eu estava l� no dia que ele colocou o cad�ver no meu carro. 385 00:20:26,512 --> 00:20:29,245 Vi ele antes de encontrar o corpo. 386 00:20:29,995 --> 00:20:32,878 E est� lembrando de tudo isso agora, 387 00:20:32,879 --> 00:20:34,881 assim como o n�mero da placa? 388 00:20:35,238 --> 00:20:37,008 Sim. Tenho mem�ria fotogr�fica. 389 00:20:38,115 --> 00:20:41,288 �s vezes, minha mem�ria atrasa. 390 00:20:41,988 --> 00:20:44,308 Mem�ria fotogr�fica n�o funciona assim. 391 00:20:45,293 --> 00:20:46,696 O que n�o est� me contando? 392 00:20:47,315 --> 00:20:48,784 Por favor, verifique a placa. 393 00:20:51,682 --> 00:20:53,902 N�o precisa ficar comigo. N�o � sua culpa 394 00:20:53,903 --> 00:20:56,146 eu escorregar numa po�a de cora��o derretido. 395 00:20:56,147 --> 00:20:58,698 Bem, um pouco � minha culpa. 396 00:20:58,905 --> 00:21:00,784 Fiz um ritual de prote��o em voc�, 397 00:21:00,785 --> 00:21:03,990 mas devo ter errado, porque continua se machucando. 398 00:21:06,117 --> 00:21:07,732 Est� tentando fazer m�gica agora? 399 00:21:07,970 --> 00:21:09,707 N�o, estava tentando ajudar. 400 00:21:09,708 --> 00:21:11,865 - Est� em perigo. - Escorreguei em uma po�a. 401 00:21:12,224 --> 00:21:14,428 O gancho estava solto. 402 00:21:14,429 --> 00:21:16,036 N�o tem nada m�stico acontecendo. 403 00:21:17,724 --> 00:21:19,173 N�o estou em perigo. 404 00:21:20,731 --> 00:21:22,960 - Rid�culo. - Cuidado. 405 00:21:33,976 --> 00:21:36,801 Tenho o nome: Richard Trott. Ele � o dono da van. 406 00:21:36,802 --> 00:21:38,792 Ele fez uma encomenda grande de arg�nio. 407 00:21:38,793 --> 00:21:40,339 Meu Deus. 408 00:21:40,340 --> 00:21:42,197 N�o se incomode. N�o tem nada online. 409 00:21:42,198 --> 00:21:43,759 "Richard Trott" � um nome falso. 410 00:21:43,760 --> 00:21:47,209 Mas a van tem uma multa no Alasca em 2005. 411 00:21:47,210 --> 00:21:49,405 No mesmo ano em que o assassino em s�rie 412 00:21:49,406 --> 00:21:50,917 estava ativo naquela �rea. 413 00:21:50,918 --> 00:21:52,968 O mesmo vale para Oregon e Virginia. 414 00:21:52,969 --> 00:21:54,643 Tem que ser o nosso cara. 415 00:21:55,610 --> 00:21:57,569 O que ele est� fazendo em Horseshoe Bay? 416 00:21:57,570 --> 00:22:00,403 - O que ele quer comigo? - N�o vai importar 417 00:22:00,404 --> 00:22:02,905 quando estiver preso. O que deve ser logo, 418 00:22:02,906 --> 00:22:05,911 devido �s suas pistas s�lidas. Ent�o, obrigado. 419 00:22:10,018 --> 00:22:12,492 Acho que ningu�m aqui j� me agradeceu. 420 00:22:12,493 --> 00:22:16,207 Em nome dos agentes da lei de todos os lugares, 421 00:22:16,757 --> 00:22:18,157 bom trabalho. 422 00:22:23,031 --> 00:22:24,962 O vendedor de arg�nio mandou mensagem. 423 00:22:28,645 --> 00:22:30,824 A remessa de arg�nio foi enviada para c�. 424 00:22:30,825 --> 00:22:32,225 Encontrarei voc�s l�. 425 00:22:40,393 --> 00:22:41,946 Espere um pouco. 426 00:22:41,947 --> 00:22:44,437 Trott est� na Hamden Forest Drive, 365? 427 00:22:44,438 --> 00:22:46,573 Vamos descobrir. Vou pedir um mandado. 428 00:22:46,574 --> 00:22:50,080 � que Hamden Forest Drive n�o � a zona certa. 429 00:22:50,674 --> 00:22:53,719 A van tinha um decalque, para a zona 6R. 430 00:22:53,720 --> 00:22:56,937 Por que Trott estacionaria a 800m do endere�o dele? 431 00:22:57,518 --> 00:22:59,068 Precisa de um segundo mandado. 432 00:22:59,069 --> 00:23:01,228 N�o consigo um mandado para o lugar todo. 433 00:23:01,229 --> 00:23:03,867 Vou come�ar com a casa. Enviar uma unidade � zona 6R. 434 00:23:04,100 --> 00:23:06,258 Talvez eu pudesse ir junto? 435 00:23:06,639 --> 00:23:08,455 � prov�vel que Trott queira te matar. 436 00:23:08,456 --> 00:23:10,325 Facilitaria pra ele se for atr�s dele. 437 00:23:10,326 --> 00:23:11,996 Minha resposta � n�o. 438 00:23:22,209 --> 00:23:25,101 "Meu vizinho tem descartado o lixo de maneira inadequada. 439 00:23:25,430 --> 00:23:28,599 Eu o vi colocar latas qu�micas vazias 440 00:23:28,600 --> 00:23:31,731 na recicladora dele." Cascade, 4660. 441 00:23:40,614 --> 00:23:42,528 - Oi, o que foi? - Ryan. 442 00:23:42,529 --> 00:23:47,237 Pode me dar uma carona at� a Avenida Cascade 4660? 443 00:23:55,895 --> 00:23:58,391 Certo, Cascade, 4660. 444 00:23:59,456 --> 00:24:02,146 Pode me dizer o que estamos fazendo aqui. 445 00:24:02,147 --> 00:24:04,563 N�o vou pirar, como alguns outros pais fariam. 446 00:24:06,660 --> 00:24:10,463 Estou em um caso, e a pol�cia me isolou. 447 00:24:10,751 --> 00:24:14,146 Tento trabalhar com eles, mas nem eles nem Carson 448 00:24:14,147 --> 00:24:16,195 querem que eu ajude na investiga��o. 449 00:24:16,196 --> 00:24:17,596 Onde � a pista? 450 00:24:18,042 --> 00:24:19,442 Bem... 451 00:24:29,102 --> 00:24:32,453 A chamin� est� funcionando. A casa est� vazia mesmo? 452 00:24:33,900 --> 00:24:35,810 Est� quente demais para uma lareira. 453 00:24:36,461 --> 00:24:38,499 Meu Deus, est�o destruindo as evid�ncias. 454 00:24:39,585 --> 00:24:41,356 - Tenho que impedi-los. - Espera. 455 00:24:41,357 --> 00:24:44,001 Voc� vai entrar a�? Essa pessoa � perigosa? 456 00:24:44,002 --> 00:24:47,651 � crime de colarinho branco, um golpe de estacionamento. 457 00:24:47,652 --> 00:24:49,625 Pode ficar no carro? Seja meu vigia. 458 00:24:49,626 --> 00:24:51,047 Mas voc� tem permiss�o? 459 00:24:51,048 --> 00:24:52,894 Desculpe, como �, Carson? 460 00:24:52,895 --> 00:24:54,300 Est� bem. 461 00:24:54,946 --> 00:24:56,346 Sim, vou s�... 462 00:24:57,925 --> 00:24:59,771 Vou esperar aqui no carro. 463 00:25:33,124 --> 00:25:34,876 - Oi. - Recebeu minha mensagem? 464 00:25:34,877 --> 00:25:37,346 N�o. Estou tentando invadir a casa de um suspeito. 465 00:25:37,347 --> 00:25:39,126 �timo, entendo perfeitamente, 466 00:25:39,127 --> 00:25:40,999 e fa�a isso com muito cuidado. 467 00:25:41,000 --> 00:25:43,384 Mas posso incomod�-la por um pequeno favor? 468 00:25:43,385 --> 00:25:44,913 Estou procurando uma vela. 469 00:25:44,914 --> 00:25:46,626 Est� ligando por causa de uma vela? 470 00:25:46,627 --> 00:25:48,686 Sim, � uma heran�a da fam�lia Marvin. 471 00:25:48,687 --> 00:25:50,590 E pelo registro da Sociedade Hist�rica, 472 00:25:50,591 --> 00:25:53,888 a filha de Temperance, Charity, a roubou em 1861. 473 00:25:53,889 --> 00:25:55,731 E se Temperance acabou com a vela, 474 00:25:55,732 --> 00:25:57,920 pode estar no Icarus Hall. Voc� estava l�... 475 00:26:01,308 --> 00:26:05,138 Estava na lareira, sob uma caveira de alce. 476 00:26:05,139 --> 00:26:06,732 Valeu. Poder�amos apenas... 477 00:26:07,156 --> 00:26:08,556 Est� bem... 478 00:26:43,081 --> 00:26:45,473 Droga! O ralo est� entupido de novo. 479 00:26:50,438 --> 00:26:54,614 H� quanto tempo voc� perdeu seu anel de noivado? 480 00:26:54,615 --> 00:26:56,049 Quanto tempo que... 481 00:26:56,358 --> 00:26:57,789 Como � que �? Qu�? 482 00:26:57,790 --> 00:27:00,088 Escondeu a m�o esquerda de mim o dia todo. 483 00:27:00,089 --> 00:27:03,834 Escondi? N�o. Amor, esta m�o est� trabalhando. 484 00:27:07,842 --> 00:27:09,256 Por que voc� n�o me contou? 485 00:27:13,832 --> 00:27:16,700 Estava tentando evitar aquele olhar no seu rosto. 486 00:27:17,212 --> 00:27:19,311 Viu? Esse olhar. 487 00:27:20,768 --> 00:27:22,677 Nick, sinto muito. 488 00:27:30,047 --> 00:27:33,150 � s� um pequeno peda�o de pedra e metal, certo? 489 00:27:34,107 --> 00:27:36,175 N�o, n�o �. 490 00:27:36,965 --> 00:27:39,789 Era um sinal para o mundo que tenho um futuro para viver. 491 00:27:40,350 --> 00:27:42,019 Toda vez que olho para aquele anel 492 00:27:42,020 --> 00:27:43,796 eu imagino nosso futuro juntos. 493 00:27:44,461 --> 00:27:45,861 Agora j� era. 494 00:27:46,401 --> 00:27:48,003 Mas ainda estou aqui. 495 00:27:49,437 --> 00:27:52,278 E vamos aproveitar ao m�ximo os anos que temos. 496 00:27:52,279 --> 00:27:54,319 E se voc� precisar de um lembrete, 497 00:27:56,591 --> 00:27:57,991 � s� olhar para mim. 498 00:28:00,456 --> 00:28:01,856 Est� bem. 499 00:28:38,311 --> 00:28:39,912 Um cora��o humano. 500 00:28:57,192 --> 00:28:59,291 A CASA CERTA � AV. CASCADE 4660 501 00:29:09,607 --> 00:29:11,380 � um campo minado. 502 00:29:36,122 --> 00:29:37,860 Nancy est� l� dentro! 503 00:29:37,861 --> 00:29:39,281 Senhor, fique onde est�! 504 00:29:39,282 --> 00:29:41,028 Ela est� bem? 505 00:29:41,029 --> 00:29:42,429 Afaste-se. 506 00:29:44,553 --> 00:29:45,953 Certo. 507 00:29:48,871 --> 00:29:51,032 Nancy, � o Agente Park! Voc� pode me ouvir? 508 00:29:51,033 --> 00:29:52,958 N�o, n�o entre. 509 00:29:52,959 --> 00:29:56,014 Se voc� entrar, tudo seria inadmiss�vel, 510 00:29:56,015 --> 00:29:57,421 e ser� minha culpa. 511 00:29:57,422 --> 00:30:00,099 Ent�o, deixe-me tentar resolver. 512 00:30:07,541 --> 00:30:09,536 - O que faz aqui? - O que voc� faz aqui? 513 00:30:09,887 --> 00:30:12,782 O r�dio da pol�cia disse ter um civil na casa do suspeito 514 00:30:12,783 --> 00:30:14,696 e o telefone da Nancy aponta para c�. 515 00:30:16,190 --> 00:30:17,636 Diga que n�o a trouxe aqui. 516 00:30:17,637 --> 00:30:19,263 N�o sabia. Ela pediu uma carona. 517 00:30:19,264 --> 00:30:21,139 Disse ser coisa de colarinho branco, 518 00:30:21,140 --> 00:30:22,549 e eu s� tentei apoiar. 519 00:30:22,550 --> 00:30:24,345 N�o, voc� tentou ser o "pai legal". 520 00:30:24,723 --> 00:30:27,187 Deixou te manipular. Voc� deveria proteg�-la. 521 00:30:27,188 --> 00:30:30,100 Que diabos eu devo fazer quando e com quem ela est�? 522 00:30:33,556 --> 00:30:34,956 S�o bombas caseiras. 523 00:30:36,039 --> 00:30:37,900 Deveria ter deixado quieto. 524 00:30:38,252 --> 00:30:40,414 Pensei que detectaria pelo tom da minha voz, 525 00:30:40,415 --> 00:30:41,917 perfilador do FBI. 526 00:30:41,918 --> 00:30:44,163 N�o sou t�o bom assim. 527 00:30:50,183 --> 00:30:53,208 Nancy, voc� vai ficar bem. 528 00:30:53,790 --> 00:30:56,487 Mas preciso que fique completamente parada. 529 00:30:57,966 --> 00:30:59,844 Seu peso est� pressionando um gatilho, 530 00:31:00,196 --> 00:31:02,493 e n�o sabemos a sensibilidade dele. 531 00:31:11,496 --> 00:31:12,896 Voc� deveria ir. 532 00:31:30,754 --> 00:31:32,184 Estamos bem? 533 00:31:44,820 --> 00:31:46,260 Acho que agora estamos. 534 00:32:03,812 --> 00:32:06,701 - Que horas voc� chegou? - Pouco depois das 16h. 535 00:32:07,693 --> 00:32:11,338 A chamin� estava fumegando, ent�o eu tive que entrar. 536 00:32:11,726 --> 00:32:13,126 Eu entendo. 537 00:32:13,696 --> 00:32:15,614 Como voc� entrou nas instala��es? 538 00:32:15,615 --> 00:32:17,015 Por uma... 539 00:32:18,367 --> 00:32:20,914 Por uma porta traseira. Olha, n�o vamos falar 540 00:32:20,915 --> 00:32:23,005 sobre o fato de que eu estraguei tudo? 541 00:32:23,006 --> 00:32:25,080 S� estou coletando dados para o relat�rio. 542 00:32:25,081 --> 00:32:28,855 Seu relat�rio incluir� o fato de que pus o caso em perigo 543 00:32:28,856 --> 00:32:31,811 e como minha entrada foi ilegal 544 00:32:31,812 --> 00:32:34,686 as evid�ncias foram destru�das, e agora Trott fugiu 545 00:32:34,687 --> 00:32:37,424 e n�o temos outras pistas nem sabemos o nome real dele? 546 00:32:38,717 --> 00:32:40,803 Voc� fez um mal julgamento. 547 00:32:40,804 --> 00:32:42,498 Acontece. 548 00:32:44,059 --> 00:32:47,089 Viver com frustra��o ou culpa 549 00:32:47,090 --> 00:32:49,841 n�o vai fazer a investiga��o andar. 550 00:32:50,859 --> 00:32:54,246 - Mais alguma coisa? - Sim. 551 00:32:55,981 --> 00:32:59,089 Obrigada por ter se arriscado para salvar a minha vida. 552 00:32:59,468 --> 00:33:01,314 N�o foi nada. 553 00:33:06,234 --> 00:33:08,311 Suas m�os est�o tremendo. 554 00:33:09,596 --> 00:33:12,791 � adrenalina. Vai passar. 555 00:33:15,076 --> 00:33:18,112 � melhor terminarmos amanh�. 556 00:33:50,023 --> 00:33:52,696 O que pretende fazer com isso? 557 00:33:53,733 --> 00:33:55,172 Eu... 558 00:33:55,173 --> 00:33:58,365 Isso pertence � minha fam�lia. 559 00:33:58,366 --> 00:34:00,575 Quem? Martha Marvin? 560 00:34:01,023 --> 00:34:03,003 Tudo que ela sabia, fui eu quem ensinou. 561 00:34:03,004 --> 00:34:05,738 Ensinei tudo sobre as Mulheres de Branco. 562 00:34:05,739 --> 00:34:09,054 N�o precisa dessa vela, Bess. Voc� precisa de mim. 563 00:34:09,940 --> 00:34:13,708 N�o preciso de novas amizades, muito obrigada. 564 00:34:13,709 --> 00:34:16,368 Seus amigos n�o sabem do que voc� � capaz. 565 00:34:17,847 --> 00:34:21,588 Eles n�o veem o seu potencial. Mas voc�... 566 00:34:21,589 --> 00:34:25,729 Bem, voc� o sente. Eu sei como �. 567 00:34:25,730 --> 00:34:28,440 � por isso que eu me tornei uma Mulher de Branco. 568 00:34:28,773 --> 00:34:31,401 Eu queria mostrar o meu poder. 569 00:34:31,402 --> 00:34:33,827 E acho que voc� tamb�m quer isso. 570 00:34:35,052 --> 00:34:37,700 Eu posso te ensinar, se me permitir. 571 00:34:43,956 --> 00:34:45,874 Bem... 572 00:34:45,875 --> 00:34:48,350 Tentei fazer um ritual da Martha, 573 00:34:48,351 --> 00:34:50,380 mas n�o funcionou e n�o sei o porqu�. 574 00:34:50,381 --> 00:34:52,783 Eu usei o sangue da aranha, 575 00:34:52,784 --> 00:34:55,752 o fio de cabelo e os gr�os de mostarda em p�. 576 00:34:56,421 --> 00:35:01,113 O ritual de prote��o exige os gr�os de mostarda. 577 00:35:01,114 --> 00:35:04,644 N�o pode ser em p�, tem que ser o gr�o. 578 00:35:05,403 --> 00:35:06,846 Mas... 579 00:35:07,647 --> 00:35:10,819 Como sabe que eu estava fazendo o ritual de prote��o? 580 00:35:10,820 --> 00:35:14,720 J� te falei que eu criei os rituais no livro da Martha. 581 00:35:14,721 --> 00:35:19,280 Posso te ensinar uma coisa? Coisinha simples. 582 00:35:28,618 --> 00:35:30,061 Posso sentar? 583 00:35:31,712 --> 00:35:33,648 Desculpe. 584 00:35:42,472 --> 00:35:43,890 Eu acho que... 585 00:35:44,478 --> 00:35:47,106 voc� e suas irm�s devem achar estranho... 586 00:35:47,538 --> 00:35:49,553 que eu fa�a parte da fam�lia agora. 587 00:35:50,648 --> 00:35:52,745 Ent�o, se voc�... 588 00:35:53,306 --> 00:35:56,076 se quiser falar sobre qualquer coisa, 589 00:35:56,729 --> 00:35:58,450 estou aqui. 590 00:36:05,417 --> 00:36:07,766 Sempre de onde menos se espera. 591 00:36:13,838 --> 00:36:15,868 Estou encrencada? 592 00:36:17,175 --> 00:36:19,099 N�o. 593 00:36:20,175 --> 00:36:22,191 N�o, mas... 594 00:36:22,809 --> 00:36:25,054 Eu vou devolver isso � George. 595 00:36:25,892 --> 00:36:27,673 Beleza? E vou... 596 00:36:28,275 --> 00:36:31,543 Vou dizer que encontrei atr�s dos arm�rios, se quiser. 597 00:36:38,946 --> 00:36:40,489 Meu Deus! 598 00:36:41,490 --> 00:36:42,958 Onde que voc�...? 599 00:36:43,682 --> 00:36:45,093 Onde voc� encontrou? 600 00:36:45,094 --> 00:36:47,538 - Estava atr�s... - Eu o peguei. 601 00:36:48,706 --> 00:36:52,037 Est� falando s�rio? Charlie, por qu�? 602 00:36:52,471 --> 00:36:54,060 N�o quero que v� embora. 603 00:36:56,656 --> 00:37:00,019 Sempre que Victoria conhece algu�m, ela vai embora. 604 00:37:01,964 --> 00:37:04,265 Mas eu n�o sou a Victoria. 605 00:37:05,348 --> 00:37:07,052 Voc� sempre me ter� por perto. 606 00:37:07,529 --> 00:37:08,952 Venha aqui. 607 00:37:11,062 --> 00:37:13,156 E agora ter� o Nick tamb�m. 608 00:37:27,378 --> 00:37:28,854 Oi. 609 00:37:30,088 --> 00:37:32,722 Recebemos nossas batidas noturnas na porta? 610 00:37:32,969 --> 00:37:34,369 Sim. 611 00:37:35,145 --> 00:37:37,005 Batidas assustadoras, ent�o pararam... 612 00:37:37,006 --> 00:37:38,699 Ningu�m na c�mera da campainha. 613 00:37:38,700 --> 00:37:41,105 Sim, mas algu�m ou algo continua batendo... 614 00:37:41,106 --> 00:37:45,828 Podemos, por favor, n�o falar sobre as batidas por um minuto? 615 00:37:45,829 --> 00:37:48,653 O que voc� fez comigo hoje, n�o foi legal. 616 00:37:48,654 --> 00:37:51,487 Eu estou tentando ter um relacionamento com voc�... 617 00:37:51,488 --> 00:37:55,523 - Eu quero isso tamb�m... - �? Poderia ter me enganado. 618 00:37:55,524 --> 00:37:57,603 Espere, n�o. Voc� me enganou. 619 00:37:57,604 --> 00:38:00,304 Se voc� soubesse a verdade, nunca teria me deixado ir. 620 00:38:00,305 --> 00:38:01,912 E voc� teria me seguido l�. 621 00:38:01,913 --> 00:38:03,717 N�s fomos com voc� de qualquer jeito. 622 00:38:05,375 --> 00:38:09,201 Cada vez que voc� vai correndo 623 00:38:09,202 --> 00:38:11,498 para a casa de algum assassino em s�rie, 624 00:38:11,499 --> 00:38:14,717 ou para um inc�ndio ou para um penhasco, 625 00:38:15,003 --> 00:38:16,792 voc� me leva com voc�. 626 00:38:16,793 --> 00:38:18,800 Voc� leva todo mundo que te ama com voc�. 627 00:38:18,801 --> 00:38:20,985 Correr � da minha natureza, 628 00:38:20,986 --> 00:38:24,392 ent�o, eu n�o sei o que devo fazer. 629 00:38:24,393 --> 00:38:26,004 Pode nos encontrar no caminho. 630 00:38:27,302 --> 00:38:30,101 Comunique-se conosco de forma transparente. 631 00:38:30,102 --> 00:38:33,895 E da pr�xima vez que estiver se deparando com algo perigoso, 632 00:38:36,601 --> 00:38:38,316 lembre-se de que n�o est� sozinha. 633 00:38:42,603 --> 00:38:44,411 Est� bem, isso eu posso fazer. 634 00:38:47,188 --> 00:38:49,024 Lamento ter assustado voc�s. 635 00:38:53,498 --> 00:38:55,322 Boa noite, papais. 636 00:39:05,403 --> 00:39:07,703 Ou�a, ningu�m nunca me ensinou como ser pai. 637 00:39:07,704 --> 00:39:09,811 Estamos todos tentando dar o nosso melhor. 638 00:39:11,498 --> 00:39:13,116 Esperando que seja o suficiente. 639 00:39:18,689 --> 00:39:20,916 S� que eu n�o tenho nada para oferecer a ela. 640 00:39:20,917 --> 00:39:22,614 Nunca fui muito bom na escola. 641 00:39:22,615 --> 00:39:25,211 N�o tenho uma carreira. 642 00:39:25,212 --> 00:39:27,404 Eu nem mesmo sei quem eu devo ser. 643 00:39:29,706 --> 00:39:31,918 Eu n�o posso responder isso por voc�. 644 00:39:41,799 --> 00:39:43,199 ASSINATURA DO RESPONS�VEL 645 00:39:45,592 --> 00:39:47,396 Perfeito. Obrigada, Nick. 646 00:39:47,397 --> 00:39:50,409 - Muito bem. - Certo pessoal, tudo bem. 647 00:39:50,410 --> 00:39:54,495 Jungkook: cabelo roxo ou azul? 648 00:39:54,866 --> 00:39:56,267 - Roxo, sim. - Azul. 649 00:39:56,268 --> 00:39:57,695 - Roxo? Azul? - � azul. 650 00:39:57,696 --> 00:39:59,700 Azul? Pergunta capciosa. 651 00:39:59,701 --> 00:40:01,106 Loiro. 652 00:40:01,107 --> 00:40:02,916 Quando ele pintou de loiro? 653 00:40:05,895 --> 00:40:08,511 �? Mesmo? S�rio? 654 00:40:12,502 --> 00:40:15,194 Bem, ouvintes, depois de todos esses anos, 655 00:40:15,195 --> 00:40:19,300 descobri a verdadeira identidade do Assassino do Cora��o Gelado. 656 00:40:19,301 --> 00:40:21,602 Meus palpites sobre esse caso est�o corretos 657 00:40:21,603 --> 00:40:24,387 e n�o tenho d�vidas de quem � nosso assassino. 658 00:40:24,388 --> 00:40:26,015 Fique sintonizado e descubra. 659 00:40:26,016 --> 00:40:28,107 Enquanto isso, assinarei produtos amanh� 660 00:40:28,108 --> 00:40:30,531 na DetectiveCon em Portland, Maine. 661 00:40:39,373 --> 00:40:41,053 QUER IR NA DETECTIVECON AMANH�? 662 00:40:55,082 --> 00:40:56,482 Dirija. 663 00:40:59,494 --> 00:41:00,905 N�o. Saia. 664 00:41:05,201 --> 00:41:08,108 O qu�? Est� com medo de um pouco de sangue? 665 00:41:08,109 --> 00:41:09,523 N�o � o que voc� pensa. 666 00:41:09,524 --> 00:41:11,442 N�o, eu disse que te daria carona. 667 00:41:11,443 --> 00:41:13,007 Nunca disse que seria c�mplice. 668 00:41:13,008 --> 00:41:14,408 Saia do meu carro. 669 00:41:15,498 --> 00:41:16,914 Vai se arrepender disso. 670 00:41:25,910 --> 00:41:29,099 Traga luz, traga vida, 671 00:41:29,100 --> 00:41:32,514 leve essa energia para a noite. 672 00:41:33,707 --> 00:41:35,815 Minha nossa! 673 00:41:36,701 --> 00:41:38,229 Bess Marvin... 674 00:41:40,330 --> 00:41:43,113 Acho que voc� est� destinada � grandeza. 675 00:41:54,503 --> 00:41:56,503 GeekSubs Mais que legenders! 51047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.