All language subtitles for Nancy.Drew.2019.S03E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,939 --> 00:00:05,439 Anteriormente em Nancy Drew... 2 00:00:05,440 --> 00:00:08,453 Farei uma coletiva de imprensa para falar que sou uma Hudson, 3 00:00:08,454 --> 00:00:11,242 e assumir as Empresas Hudson como a leg�tima herdeira. 4 00:00:11,243 --> 00:00:13,763 Tive um sonho em que est�vamos no penhasco. 5 00:00:13,764 --> 00:00:16,306 Nancy? Se procura o Ace, acabou de perd�-lo. 6 00:00:16,307 --> 00:00:18,732 Ele e Amanda sa�ram para uma viagem rom�ntica. 7 00:00:18,733 --> 00:00:21,883 Tenho uma amiga que est� com o esp�rito de uma morta. 8 00:00:21,884 --> 00:00:24,545 Sua amiga n�o tem mais do que uma d�cada de vida. 9 00:00:24,546 --> 00:00:27,016 Posso n�o conseguir sair e deixar seu corpo, 10 00:00:27,017 --> 00:00:28,571 mas posso parar de aparecer. 11 00:00:28,572 --> 00:00:30,057 N�o h� nada para fazer aqui 12 00:00:30,058 --> 00:00:32,640 que valha roubar outro segundo de voc�. 13 00:00:32,641 --> 00:00:35,372 Quero ser mais como voc� e come�ar a viver minha vida. 14 00:00:35,373 --> 00:00:36,841 Quer se casar comigo? 15 00:00:36,842 --> 00:00:39,045 Temperance Hudson, n�o se aproxime! 16 00:00:40,099 --> 00:00:41,809 Acha que sua barreira me impedir� 17 00:00:41,810 --> 00:00:43,577 de entrar em Horseshoe Bay de novo? 18 00:00:43,578 --> 00:00:45,644 Ryan Hudson n�o tem filhos. 19 00:00:45,645 --> 00:00:48,161 Eu era um segredo at� este momento. 20 00:00:48,635 --> 00:00:50,568 Isso est� tirando sangue muito r�pido. 21 00:00:50,569 --> 00:00:52,290 - Isso vai mat�-la? - Continue. 22 00:00:52,291 --> 00:00:54,404 N�o � todo dia que voc� encontra 23 00:00:54,405 --> 00:00:56,425 um parente de sangue h� muito perdido. 24 00:00:56,426 --> 00:00:59,684 Mas se aprendi alguma coisa com uma vida longa, 25 00:00:59,685 --> 00:01:02,732 � que a estrada � repleta de curvas. 26 00:01:02,733 --> 00:01:04,666 E quanto mais tempo passa viva, 27 00:01:04,667 --> 00:01:07,430 mas dif�cil fica para prever essas curvas. 28 00:01:07,431 --> 00:01:11,036 Espero que possamos nos ver novamente em breve. 29 00:01:24,317 --> 00:01:26,387 Bom dia, Horseshoe Bay. 30 00:01:26,388 --> 00:01:28,625 Estamos no festival anual da cidade 31 00:01:28,626 --> 00:01:31,579 com nossa nova apresentadora, Nancy Hudson. 32 00:01:31,805 --> 00:01:34,096 Ou voc� prefere Nancy Drew? 33 00:01:34,533 --> 00:01:37,451 - Qualquer um. - � a herdeira h� muito perdida 34 00:01:37,452 --> 00:01:39,116 prestes a ir para a faculdade. 35 00:01:39,117 --> 00:01:41,157 Na verdade, ainda n�o fui aceita, 36 00:01:41,158 --> 00:01:44,087 mas as notifica��es de decis�o antecipada chegar�o hoje. 37 00:01:44,088 --> 00:01:46,896 E vou ser herdeira por cerca de cinco minutos. 38 00:01:46,897 --> 00:01:50,115 Vou dissolver a corpora��o do meu av� 39 00:01:50,116 --> 00:01:53,183 e redistribuir os bens �s v�timas dos crimes dele, 40 00:01:53,184 --> 00:01:55,354 com a b�n��o do meu pai biol�gico. 41 00:01:56,420 --> 00:01:58,463 Ryan Hudson sem dinheiro. 42 00:01:58,845 --> 00:02:01,226 - Como est� sendo? - Voc� sabe... 43 00:02:02,140 --> 00:02:06,054 Voc� gastou US$600 em mantimentos semanais? 44 00:02:06,055 --> 00:02:08,158 Sim. Eu queria uma variedade culin�ria. 45 00:02:08,159 --> 00:02:10,073 Espere, perdi meu rel�gio. 46 00:02:10,074 --> 00:02:12,425 - Algu�m pegou meu sorbet? - Comprou cinco... 47 00:02:12,426 --> 00:02:14,046 Nem precis�vamos de mostarda! 48 00:02:14,047 --> 00:02:16,336 Algu�m pegou meu sorbet? 49 00:02:28,053 --> 00:02:29,979 Sete noites seguidas. 50 00:02:29,980 --> 00:02:32,673 Algu�m est� querendo mesmo mexer conosco. 51 00:02:32,674 --> 00:02:34,529 Vou registrar outra reclama��o. 52 00:02:35,261 --> 00:02:38,328 Devo ter perdido meu rel�gio no supermercado. Deixe-me ver... 53 00:02:38,655 --> 00:02:40,862 O que voc� estava falando sobre sorbet? 54 00:02:42,878 --> 00:02:44,315 Estamos nos ajustando. 55 00:02:44,861 --> 00:02:47,427 Do que mais sentir� falta em Horseshoe Bay? 56 00:02:47,806 --> 00:02:50,533 As muitas oportunidades que tive de participar 57 00:02:50,534 --> 00:02:52,638 da ind�stria de hospitalidade local. 58 00:03:00,035 --> 00:03:02,428 Isso � para o interior do centro juvenil? 59 00:03:02,892 --> 00:03:05,060 - Eu gosto do verde. - Sim, valeu. 60 00:03:05,061 --> 00:03:07,187 Diga aos atletas que n�o podem trazer gato. 61 00:03:07,188 --> 00:03:08,588 Viola o c�digo sanit�rio. 62 00:03:12,360 --> 00:03:15,158 Oi, voc�s n�o podem ficar com o gato aqui. 63 00:03:15,850 --> 00:03:18,625 - Viola o c�digo sanit�rio. - Esse � o Kegstand. 64 00:03:18,626 --> 00:03:21,880 Nosso mascote da casa. Onde eu vou, ele vai. 65 00:03:22,505 --> 00:03:25,555 Voc� n�o � a Nancy Drew? 66 00:03:25,556 --> 00:03:28,852 - Aquela garota detetive? - Sou. 67 00:03:39,937 --> 00:03:42,605 "Obrigado por nos mostrar seus mexilh�es, Ruiva"? 68 00:03:42,606 --> 00:03:45,076 E mande Bess n�o trazer as conquistas l� atr�s. 69 00:03:45,077 --> 00:03:46,477 Bloqueia a porta corta-fogo. 70 00:03:57,259 --> 00:04:00,387 Certo. Foi bom te conhecer. 71 00:04:05,894 --> 00:04:07,386 DESFAZER MATCH 72 00:04:08,704 --> 00:04:10,385 Pelo menos pague o caf� dela, 73 00:04:10,386 --> 00:04:13,148 - trabalha em um restaurante. - Voc� me assustou. 74 00:04:13,480 --> 00:04:15,300 N�o � de mim que devia ter medo. 75 00:04:15,301 --> 00:04:17,270 N�o precisa ficar com medo de nada. 76 00:04:17,271 --> 00:04:19,836 N�o pedi uma de voc�s em casamento h� uma semana, 77 00:04:19,837 --> 00:04:22,571 e ainda n�o recebi uma resposta. 78 00:04:22,572 --> 00:04:25,299 Para ser justa, voc� pediu ao Nick 79 00:04:25,300 --> 00:04:28,478 para pensar por uma semana. Voc� insistiu. 80 00:04:28,479 --> 00:04:30,182 �, pois n�o queria um sim por pena 81 00:04:30,183 --> 00:04:32,185 devido � minha expectativa de vida curta. 82 00:04:50,518 --> 00:04:53,178 Precisa sair de casa se quiser crescer, certo? 83 00:05:09,758 --> 00:05:11,864 Muito obrigada por me ajudar, pessoal. 84 00:05:11,865 --> 00:05:15,128 � muito estranho apresentar o festival da cidade este ano. 85 00:05:15,129 --> 00:05:17,209 Bem, sua fam�lia de origem vem hospedando 86 00:05:17,210 --> 00:05:18,966 o Carnaval da Cidade desde 1800. 87 00:05:18,967 --> 00:05:21,233 Ent�o, � bom dar �s pessoas o que elas querem. 88 00:05:21,234 --> 00:05:22,666 Sim, e � o primeiro ano 89 00:05:22,667 --> 00:05:25,057 que todo o lucro vai para as v�timas do Everett, 90 00:05:25,058 --> 00:05:27,580 ent�o pode se sentir bem por isso. 91 00:05:28,030 --> 00:05:29,697 Sim, e sem mist�rios para resolver 92 00:05:29,698 --> 00:05:31,974 ou sem entidade sobrenatural te ca�ando, 93 00:05:31,975 --> 00:05:33,728 n�o deve estar pensando na Columbia. 94 00:05:34,899 --> 00:05:36,299 N�o estava. 95 00:05:37,636 --> 00:05:39,036 Me desculpa. 96 00:05:44,743 --> 00:05:46,585 Est� pronta para nos deixar t�o cedo? 97 00:05:46,586 --> 00:05:48,111 Mais como se estivesse pronta 98 00:05:48,112 --> 00:05:50,367 para apertar o bot�o de atualiza��o na vida, 99 00:05:50,368 --> 00:05:52,070 limpar o hist�rico do navegador. 100 00:05:52,071 --> 00:05:54,976 Contanto que n�o sejamos parte permanente do hist�rico. 101 00:05:55,194 --> 00:05:56,594 Isso n�o � poss�vel. 102 00:06:01,589 --> 00:06:03,218 LABIRINTO DE MILHO 103 00:06:03,219 --> 00:06:05,719 VOLTE AGORA! SE ENTRAR... VAI SAIR? 104 00:06:38,616 --> 00:06:40,704 VOLTE AGORA! 105 00:06:51,287 --> 00:06:52,687 Ol�? 106 00:06:55,029 --> 00:06:56,429 Meu Deus! 107 00:07:30,138 --> 00:07:32,138 Suspeitos: LikaPoetisa | AnaJS� | MilleG 108 00:07:32,139 --> 00:07:34,239 Suspeitos: xoxoanne | Broken Soul | Darrow 109 00:07:34,240 --> 00:07:35,840 Suspeitos: pandinha | LeilaC 110 00:07:35,841 --> 00:07:37,684 Investigador: Hall 111 00:07:37,685 --> 00:07:39,385 GeekS assustadoramente apresenta... 112 00:07:39,386 --> 00:07:42,511 Nancy Drew - 3x01 The Warning of the Frozen Heart 113 00:07:43,845 --> 00:07:45,601 Nossa v�tima � um desconhecido. 114 00:07:45,602 --> 00:07:47,877 Sem celular, sem identidade, sem carteira. 115 00:07:47,878 --> 00:07:49,834 Sem sinais de luta ou sangue no cad�ver, 116 00:07:49,835 --> 00:07:51,723 ent�o o corpo foi movido ap�s a morte. 117 00:07:51,724 --> 00:07:53,249 O que o Detetive Tamura disse? 118 00:07:53,250 --> 00:07:55,834 Ele est� preso em Augusta, no caso Everett Hudson, 119 00:07:55,835 --> 00:07:57,739 e ningu�m responde as minhas perguntas, 120 00:07:57,740 --> 00:08:00,554 s� disseram que um especialista est� vindo de Boston. 121 00:08:00,555 --> 00:08:02,082 Mas quem precisa dele, certo? 122 00:08:02,083 --> 00:08:04,933 Especialmente se o caso te faz esquecer Columbia. 123 00:08:05,570 --> 00:08:09,195 �, tinha um corpo nas terras da minha fam�lia, 124 00:08:09,196 --> 00:08:10,657 preciso descobrir porqu�. 125 00:08:10,658 --> 00:08:13,118 Estranho chamar os Hudsons de fam�lia, mas certo. 126 00:08:13,119 --> 00:08:17,940 Tudo que temos para investigar � o que vimos na v�tima. 127 00:08:18,180 --> 00:08:19,879 N�o estava vestido para o clima. 128 00:08:19,880 --> 00:08:22,550 Ele estava vestindo uma polo e uma jaqueta leve. 129 00:08:22,551 --> 00:08:23,952 Definitivamente n�o � daqui. 130 00:08:23,953 --> 00:08:25,646 Os turistas n�o entendem camadas. 131 00:08:26,114 --> 00:08:28,775 Ele tinha manchas de tabaco nos dedos, 132 00:08:29,048 --> 00:08:30,448 ent�o era um fumante. 133 00:08:31,007 --> 00:08:33,992 J� liguei para v�rios hot�is e AirBnBs locais. 134 00:08:33,993 --> 00:08:35,925 Nenhum lembra de um h�spede como ele. 135 00:08:35,926 --> 00:08:38,793 Podia estar em um amigo. Ou talvez estava de passagem. 136 00:08:38,794 --> 00:08:41,560 Havia algo nos sapatos dele. 137 00:08:42,447 --> 00:08:44,199 Na sola dos t�nis, 138 00:08:44,200 --> 00:08:48,273 havia agulhas de pinheiro, areia e cinzas de madeira. 139 00:08:49,143 --> 00:08:50,804 - Estava acampando? - Devemos ver 140 00:08:50,805 --> 00:08:53,148 os acampamentos onde turistas fumariam em paz. 141 00:08:53,149 --> 00:08:55,143 - Cuidarei disso. - Certo, 142 00:08:55,144 --> 00:08:58,494 ent�o Connor, o legista, disse que � um favor �nico, 143 00:08:58,495 --> 00:09:00,530 pois salvamos o filho de um morto-vivo. 144 00:09:00,531 --> 00:09:04,629 Mas ele confirmou que o cora��o estava faltando no cad�ver. 145 00:09:04,630 --> 00:09:08,567 Mas a cavidade tor�cica gelada ao redor sugere 146 00:09:08,568 --> 00:09:10,795 que o cora��o estava totalmente congelado 147 00:09:10,796 --> 00:09:12,796 antes de ser arrancado do corpo. 148 00:09:12,797 --> 00:09:15,798 Isso � grotesco, mas tamb�m � �til saber. 149 00:09:15,799 --> 00:09:18,168 - Algu�m viu a Bess? - Ela saiu para um caf�. 150 00:09:18,169 --> 00:09:20,571 Desculpe. Eu deveria ter avisado. 151 00:09:20,572 --> 00:09:23,336 Jesse, gostaria de fazer turno duplo para cobrir 152 00:09:23,337 --> 00:09:24,798 o turno do almo�o da Bess? 153 00:09:25,032 --> 00:09:26,954 Posso se a carona deixar 154 00:09:26,955 --> 00:09:28,859 Charlie e Ted aqui depois da escola. 155 00:09:28,860 --> 00:09:31,292 Obrigada por dividir o trabalho da creche comigo 156 00:09:31,293 --> 00:09:33,901 enquanto Victoria est� na China �s custas do vov�. 157 00:09:33,902 --> 00:09:35,460 Certo, aviso o que eu encontrar. 158 00:09:38,255 --> 00:09:40,785 Ele s�... vai sair assim? 159 00:09:41,699 --> 00:09:43,918 Voc� viu isso? 160 00:09:45,519 --> 00:09:48,269 Eu n�o deveria culp�-lo. Depois de pedi-lo em casamento, 161 00:09:48,270 --> 00:09:49,970 disse que dividir a alma com Odette 162 00:09:49,971 --> 00:09:53,025 me deixa com 10 anos de vida. Parece propaganda enganosa. 163 00:09:53,306 --> 00:09:55,144 Nick n�o v� dessa forma. 164 00:09:55,145 --> 00:09:57,537 Sabe disso baseado no sil�ncio ensurdecedor? 165 00:09:59,376 --> 00:10:02,427 Sil�ncio n�o significa que ele n�o pense em voc�. 166 00:10:03,746 --> 00:10:05,481 Oi, Darlene, ent�o, 167 00:10:05,482 --> 00:10:07,955 a v�tima provavelmente era de fora da cidade. 168 00:10:07,956 --> 00:10:10,415 Ouviu alguma reclama��o sobre turistas estranhos? 169 00:10:10,416 --> 00:10:12,388 S� recebi reclama��es sobre a demora 170 00:10:12,389 --> 00:10:13,923 no conserto da rede el�trica 171 00:10:13,924 --> 00:10:16,353 depois daquele apag�o sexta-feira passada. 172 00:10:26,205 --> 00:10:30,838 ESTOU DE OLHO EM OUTRO CORA��O PEGUE-ME OU MATO DE NOVO EM 12H 173 00:10:37,013 --> 00:10:38,572 A tinta ainda est� fresca. 174 00:10:41,939 --> 00:10:45,362 Temos 12h para impedir o pr�ximo assassinato. 175 00:10:52,513 --> 00:10:56,430 Mesmo? Quer que eu investigue um assassinato com voc�? 176 00:10:56,431 --> 00:10:58,457 Como... um momento de pai e filha? 177 00:10:58,458 --> 00:11:01,223 Sim. O corpo foi encontrado em nossas terras, 178 00:11:01,224 --> 00:11:03,788 se nossa fam�lia for o alvo, quero saber o porqu�. 179 00:11:03,789 --> 00:11:05,800 - Vamos l�. Sim. - Agora? 180 00:11:06,725 --> 00:11:08,825 Estou indo. Estou indo. 181 00:11:09,317 --> 00:11:10,724 Espere. 182 00:11:11,200 --> 00:11:13,239 N�o. Acampamento de luxo � real. 183 00:11:13,240 --> 00:11:15,099 � uma vers�o melhorada do acampamento. 184 00:11:15,100 --> 00:11:16,769 Por que voc� odeia o progresso? 185 00:11:16,770 --> 00:11:19,637 N�o sei, talvez porque apenas uma crian�a 186 00:11:19,638 --> 00:11:21,808 precise de uma torradeira na selva. 187 00:11:21,809 --> 00:11:24,230 Se voc� � t�o mole, por que n�o fica em casa? 188 00:11:24,591 --> 00:11:27,333 Bess! Precisamos de voc� no Claw. 189 00:11:27,334 --> 00:11:29,881 N�o tem gar�om. H� uma fila enorme. 190 00:11:29,882 --> 00:11:31,309 Emerg�ncia no trabalho. 191 00:11:31,310 --> 00:11:33,146 Desculpa por interromper isso. 192 00:11:33,802 --> 00:11:35,819 Foi um prazer conhec�-la, mas... 193 00:11:35,820 --> 00:11:37,247 At� nunca mais. 194 00:11:38,317 --> 00:11:41,359 O chef Jamie est� amea�ando voltar para a Fran�a. 195 00:11:41,360 --> 00:11:43,757 Ele nunca esteve na Fran�a, Bess. 196 00:11:44,434 --> 00:11:45,834 Certo. 197 00:11:47,315 --> 00:11:48,715 Dirige. Dirige 198 00:11:59,210 --> 00:12:01,755 Minha nossa. Obrigada por me salvar. 199 00:12:01,756 --> 00:12:03,466 Estava preocupada se voc� lembrava 200 00:12:03,467 --> 00:12:05,622 o que significa "feliz anivers�rio atrasado" 201 00:12:05,623 --> 00:12:07,884 Eu nunca esqueceria seu sinal para extra��o. 202 00:12:07,885 --> 00:12:10,087 - O que houve? - Eu deveria saber 203 00:12:10,088 --> 00:12:11,724 que algu�m que insistiu 204 00:12:11,725 --> 00:12:13,519 em tomar caf� como primeiro encontro 205 00:12:13,520 --> 00:12:16,427 n�o estava interessado em algo sem compromisso. 206 00:12:16,833 --> 00:12:19,117 Acho que estava esperando que "caf�" 207 00:12:19,118 --> 00:12:21,130 fosse um c�digo para "encontro � tarde". 208 00:12:27,320 --> 00:12:30,191 Algumas pessoas gostam de facilitar as coisas 209 00:12:30,192 --> 00:12:31,715 antes que fiquem mais s�rias. 210 00:12:31,716 --> 00:12:34,062 Sim. � o que estou evitando. 211 00:12:34,063 --> 00:12:36,165 Veja onde o s�rio me levou. 212 00:12:36,166 --> 00:12:38,300 O cora��o partido, alma g�mea perdida, 213 00:12:38,301 --> 00:12:41,349 e um grande vazio na minha vida onde Odette costumava estar. 214 00:12:42,853 --> 00:12:44,353 Agora estou triste. 215 00:12:44,354 --> 00:12:46,515 H� alguma coisa no carro que eu possa comer? 216 00:12:49,130 --> 00:12:51,433 Terry? Quem � Terry? 217 00:12:51,434 --> 00:12:53,362 N�o pode comer isso. 218 00:12:54,638 --> 00:12:57,364 - Deus! Est� traindo a Amanda? - N�o. 219 00:12:57,838 --> 00:12:59,905 N�o, estamos bem. Melhores do que nunca. 220 00:13:00,389 --> 00:13:03,119 � apenas uma tarefa que concordei em fazer. 221 00:13:03,444 --> 00:13:05,594 � um tipo estranho de tarefa. 222 00:13:05,595 --> 00:13:06,995 Conte-me mais. 223 00:13:11,674 --> 00:13:14,222 Nick descobriu onde a v�tima se hospedava. Vamos. 224 00:13:14,638 --> 00:13:17,451 Olha quem foi salvo pela mensagem agora. 225 00:13:26,092 --> 00:13:27,493 Precisamos chamar a pol�cia. 226 00:13:27,494 --> 00:13:29,706 Sim, n�s vamos. Depois de dar uma olhada. 227 00:13:30,106 --> 00:13:31,888 B�BLIA SAGRADA 228 00:13:39,758 --> 00:13:41,726 Certo... 229 00:13:48,230 --> 00:13:50,334 O nome do cara morto no labirinto de milho 230 00:13:50,335 --> 00:13:52,240 � Matthew Burke. 231 00:13:52,241 --> 00:13:54,421 �Estou vivo para sempre 232 00:13:54,422 --> 00:13:57,106 e tenho as chaves do inferno e da morte�. 233 00:13:57,107 --> 00:13:59,402 � um verso da B�blia. Do Livro do Apocalipse. 234 00:13:59,403 --> 00:14:02,289 "A Grande Escurid�o logo ser� restaurada. 235 00:14:02,290 --> 00:14:04,758 Uma coroa cercada pela marca de quatro". 236 00:14:04,759 --> 00:14:06,786 O cara era um aspirante a profeta. 237 00:14:06,787 --> 00:14:09,279 Certo, e ele tinha um pesadelo recorrente. 238 00:14:09,280 --> 00:14:11,757 �Vejo o topo da colina inundado de sangue 239 00:14:11,758 --> 00:14:13,642 e estrondos de trov�es�. 240 00:14:14,962 --> 00:14:18,284 Parece que estava escrevendo tudo para tentar entender. 241 00:14:18,285 --> 00:14:21,346 Recibos do posto de gasolina. Ele dirigiu da Pensilv�nia 242 00:14:21,347 --> 00:14:23,889 - em um dia. - Me pergunto por que a pressa. 243 00:14:24,629 --> 00:14:26,029 Meu rel�gio. 244 00:14:26,244 --> 00:14:28,635 Aquele que eu perdi no supermercado. 245 00:14:31,246 --> 00:14:33,583 Ele tem artigos sobre mim, Everett. 246 00:14:33,584 --> 00:14:36,526 Ele pegou o meu rel�gio. Estava me seguindo. 247 00:14:36,527 --> 00:14:39,143 Ele estava acompanhando cada Hudson vivo. 248 00:14:40,240 --> 00:14:41,845 Incluindo eu. 249 00:14:42,484 --> 00:14:43,884 Certo, mas... 250 00:14:44,484 --> 00:14:46,825 al�m do meu rel�gio, o que ele queria de n�s? 251 00:14:58,386 --> 00:14:59,787 - Oi, Nancy. - Oi. 252 00:14:59,788 --> 00:15:02,750 Recebemos sua mensagem sobre o acampamento que encontrou. 253 00:15:02,751 --> 00:15:04,501 J� est�o verificando. 254 00:15:04,914 --> 00:15:06,314 Precisa de algo mais? 255 00:15:06,736 --> 00:15:10,993 Eu s� vim para ver o status 256 00:15:10,994 --> 00:15:13,140 da inscri��o para a Pol�cia Comunit�ria. 257 00:15:13,141 --> 00:15:14,553 A elei��o � semana que vem. 258 00:15:14,554 --> 00:15:16,692 Embora a posi��o seja retransmitir as atas 259 00:15:16,693 --> 00:15:19,033 do conselho municipal via boletim por e-mail. 260 00:15:19,034 --> 00:15:20,892 - Por que faria isso? - �, eu s�... 261 00:15:20,893 --> 00:15:22,801 decidi me inscrever para o maior n�mero 262 00:15:22,802 --> 00:15:24,638 de oportunidades de voluntariado. 263 00:15:24,639 --> 00:15:26,489 Encher meu curr�culo no caso de ficar 264 00:15:26,490 --> 00:15:27,990 na lista de espera da Columbia. 265 00:15:30,374 --> 00:15:31,774 Quem � o cara de terno? 266 00:15:34,465 --> 00:15:35,889 Perfilador do FBI, 267 00:15:35,890 --> 00:15:37,831 do escrit�rio de campo em Boston. 268 00:15:38,753 --> 00:15:40,153 O especialista. 269 00:15:40,526 --> 00:15:41,926 Ele tem uma teoria? 270 00:15:42,265 --> 00:15:43,665 A reuni�o � para isso. 271 00:15:44,213 --> 00:15:46,980 - Eu posso escutar? - Muito engra�ada. 272 00:15:46,981 --> 00:15:48,618 Diga ao seu pai que mandei um oi. 273 00:15:48,619 --> 00:15:50,019 Direi. 274 00:15:53,776 --> 00:15:55,220 Desculpa. 275 00:15:56,732 --> 00:15:58,220 Me desculpa por isso. 276 00:16:05,785 --> 00:16:08,078 Oi. Como foi no posto de gasolina 277 00:16:08,079 --> 00:16:11,048 - dos recibos do Matthew? - Bem, o atendente lembrou 278 00:16:11,049 --> 00:16:13,162 do Matthew por causa do sotaque sulista. 279 00:16:13,163 --> 00:16:15,908 Disse que parecia muito cansado, mas foi s� isso. 280 00:16:15,909 --> 00:16:17,309 Como foi na delegacia? 281 00:16:17,628 --> 00:16:19,375 O perfilador do FBI est� aqui. 282 00:16:19,376 --> 00:16:20,975 Est�o com as portas fechadas, 283 00:16:20,976 --> 00:16:23,970 mas consegui ver a foto da aut�psia. 284 00:16:23,971 --> 00:16:26,650 Havia uma asa de mariposa nas roupas do Matthew. 285 00:16:29,152 --> 00:16:31,207 Sabe, eu a reconheci, na verdade. 286 00:16:31,208 --> 00:16:33,599 � uma... uma esp�cie rara 287 00:16:33,600 --> 00:16:35,772 encontrada em Icarus Hall, na floresta. 288 00:16:35,773 --> 00:16:37,263 - Vou l� agora. - �timo. 289 00:16:37,264 --> 00:16:39,332 Bem, n�s vamos cuidar de todo o resto 290 00:16:39,333 --> 00:16:42,731 em nossa lista de tarefas antes que as pessoas fechem cedo 291 00:16:42,732 --> 00:16:45,666 por ter um assassino � solta. Tchau. 292 00:16:47,640 --> 00:16:49,040 Certo. 293 00:16:53,021 --> 00:16:55,442 Ent�o, como voc� e a Amanda est�o? 294 00:16:55,443 --> 00:16:59,443 Sua caminhada �pica ao Camino de Santiago 295 00:16:59,444 --> 00:17:02,161 est� causando problemas de larga distancia? 296 00:17:02,162 --> 00:17:04,092 - N�o? - N�o, estamos �timos. 297 00:17:04,871 --> 00:17:09,186 Mas esta semana, o pai dela foi solto antes do tempo, 298 00:17:10,092 --> 00:17:12,663 porque ajudou na pris�o de Everett Hudson. 299 00:17:12,664 --> 00:17:14,897 Ent�o, eu n�o queria que ela se preocupasse. 300 00:17:16,305 --> 00:17:18,087 Dei uma carona para o pai dela 301 00:17:18,088 --> 00:17:20,365 at� onde ele mora em Lewiston. 302 00:17:20,366 --> 00:17:23,435 O outro g�meo Bobbsey n�o podia fazer isso? 303 00:17:23,436 --> 00:17:26,142 N�o. Gil est� em peregrina��o ao Novo M�xico 304 00:17:26,143 --> 00:17:27,849 para encontrar a m�e perdida. 305 00:17:27,850 --> 00:17:29,701 E a caixa de chocolates? 306 00:17:29,702 --> 00:17:33,651 O sr. Bobbsey me pediu ajuda com entregas. 307 00:17:33,652 --> 00:17:36,381 Eles s�o como presentes de repara��o, 308 00:17:36,382 --> 00:17:38,673 chocolate para pessoas como Terry. 309 00:17:38,674 --> 00:17:42,868 Ace, � assim que voc� vira um alvo. Certo? 310 00:17:42,869 --> 00:17:46,806 Come�a com favores pequenos e depois vai para os maiores. 311 00:17:46,807 --> 00:17:48,627 O que a Amanda disse? 312 00:17:48,628 --> 00:17:51,635 Mandei mensagem para ela. Ainda n�o respondeu. 313 00:17:51,636 --> 00:17:53,374 Ela est� em um cume, ou algo assim. 314 00:17:55,839 --> 00:17:59,275 Vou ficar em alerta com o sr. Bobbsey, prometo. 315 00:18:06,410 --> 00:18:09,860 George n�o conseguiu entender as escritas de Matthew. 316 00:18:09,861 --> 00:18:11,787 Descobriu alguma coisa no mercado? 317 00:18:11,788 --> 00:18:14,591 N�o muito. O estacionamento n�o tinha c�meras 318 00:18:14,592 --> 00:18:17,417 e foi quando Matthew poderia ter roubado meu rel�gio. 319 00:18:22,448 --> 00:18:25,066 N�o se preocupe. S� parece assombrado. 320 00:18:25,617 --> 00:18:27,284 Da �ltima vez que estivemos aqui, 321 00:18:27,285 --> 00:18:29,464 livrei o lugar de uma s�rie de fantasmas. 322 00:18:30,617 --> 00:18:32,269 Maneiro, maneiro. 323 00:18:34,511 --> 00:18:38,082 A �nica coisa que fiz antes de ir para a faculdade 324 00:18:38,083 --> 00:18:40,182 foi destruir o Bugatti do meu pai 325 00:18:40,183 --> 00:18:42,283 e tirar um cinco em F�sica. 326 00:18:44,780 --> 00:18:46,183 Estou orgulhoso de voc�. 327 00:18:48,758 --> 00:18:50,158 O qu�? 328 00:18:52,638 --> 00:18:54,777 Ficaria orgulhoso de mim se eu estivesse 329 00:18:54,778 --> 00:18:58,425 escrevendo artigo investigativo para o jornal da faculdade, 330 00:18:58,847 --> 00:19:01,528 ou aprendendo a andar de metr�? 331 00:19:01,529 --> 00:19:03,253 Sabe, coisas normais? 332 00:19:04,596 --> 00:19:06,777 � por isso que voc� quer ir para a Columbia. 333 00:19:07,364 --> 00:19:09,283 Voc� quer morar em um lugar normal 334 00:19:09,284 --> 00:19:11,145 e pegar o metr� para chegar l�. 335 00:19:11,146 --> 00:19:14,011 S� quero estar em um lugar onde... 336 00:19:14,453 --> 00:19:16,667 eu tenho espa�o para amadurecer. 337 00:19:17,322 --> 00:19:21,354 N�o ser rotulada como gar�onete bilion�ria. 338 00:19:21,355 --> 00:19:23,244 Detetive garota. 339 00:19:23,245 --> 00:19:24,778 Basicamente. 340 00:19:27,555 --> 00:19:28,956 Quem est� a�? 341 00:19:45,971 --> 00:19:49,269 Quando decidir aparecer aqui, ligue com anteced�ncia. 342 00:19:50,320 --> 00:19:52,587 N�o, isso n�o pode ser poss�vel. 343 00:19:53,390 --> 00:19:56,081 - Voc�s se conheceram? - Na verdade, sim. 344 00:19:56,082 --> 00:19:58,394 Pouco antes de adquirir o sangue dela 345 00:19:58,395 --> 00:20:00,316 para restaurar a minha juventude 346 00:20:00,317 --> 00:20:03,290 e usar o que restou para derrubar uma barreira invis�vel 347 00:20:03,291 --> 00:20:07,551 que me manteve fora de Horseshoe Bay por 172 anos. 348 00:20:08,148 --> 00:20:09,855 Eu sou Temperance Hudson. 349 00:20:10,395 --> 00:20:11,795 Querem ch�? 350 00:20:22,205 --> 00:20:24,088 Como voc� est� viva? 351 00:20:24,089 --> 00:20:26,273 As Mulheres de Branco mataram voc� em 1847. 352 00:20:26,274 --> 00:20:28,023 Vimos com nossos pr�prios olhos. 353 00:20:28,024 --> 00:20:30,440 Enterraram voc� no mausol�u dos Hudson. 354 00:20:32,778 --> 00:20:34,916 Mas eu estava realmente morta? 355 00:20:35,409 --> 00:20:38,704 E se eu soubesse o que estava por vir naquela noite? 356 00:20:38,705 --> 00:20:43,111 E se eu tivesse feito um feiti�o para reviver por precau��o? 357 00:20:43,112 --> 00:20:47,499 O feiti�o tamb�m te colocou em um terno de velha, Murta? 358 00:20:47,500 --> 00:20:49,640 Me envelheceu prematuramente. 359 00:20:49,641 --> 00:20:52,351 Pequeno pre�o a pagar para enganar a morte. 360 00:20:53,456 --> 00:20:54,982 Algum dos registros mencionou 361 00:20:54,983 --> 00:20:56,761 o quanto amo brincar com a morte? 362 00:20:56,762 --> 00:20:59,222 Ningu�m bebe o ch�. 363 00:20:59,223 --> 00:21:02,143 O que voc� quer, Temperance? Por que est� aqui? 364 00:21:02,144 --> 00:21:05,867 Parece que ela tentou convocar um poder obscuro. 365 00:21:05,868 --> 00:21:10,169 Aqueles flocos de neve eram t�o dram�ticos. 366 00:21:10,170 --> 00:21:11,706 Elas me expulsaram por brincar 367 00:21:11,707 --> 00:21:14,483 com novas t�cnicas ambiciosas, s� isso. 368 00:21:15,111 --> 00:21:17,951 Estou aqui porque essa � minha casa. 369 00:21:18,425 --> 00:21:21,348 Esse sal�o est� em terras que j� foram minhas. 370 00:21:21,679 --> 00:21:24,915 Tenho o direito de retornar depois de sete gera��es. 371 00:21:24,916 --> 00:21:27,466 � o mesmo direito que exerceu quando roubou o sangue 372 00:21:27,467 --> 00:21:29,091 dela pra restaurar sua juventude? 373 00:21:29,092 --> 00:21:31,054 Para ser justa, ela j� tinha acabado. 374 00:21:31,055 --> 00:21:33,794 Podemos apenas focar no fato 375 00:21:33,795 --> 00:21:36,892 que uma semana depois dela quebrar a barreira, 376 00:21:36,893 --> 00:21:40,794 voltar para cidade, e se instalar no Icarus Hall, 377 00:21:41,022 --> 00:21:42,468 h� um assassinato? 378 00:21:42,469 --> 00:21:44,438 Um homem morto que estava obcecado 379 00:21:44,439 --> 00:21:47,441 - com cita��es de Apocalipse. - Ele estava? Quais? 380 00:21:47,442 --> 00:21:48,845 N�o se fa�a de tonta. 381 00:21:52,176 --> 00:21:53,576 Podemos trabalhar juntos 382 00:21:53,577 --> 00:21:55,871 para descobrir quem � o assassino. 383 00:21:56,329 --> 00:21:58,615 Estou t�o interessada quanto voc�s. 384 00:21:58,616 --> 00:22:01,463 Afinal, viu o homem de olho na minha casa. 385 00:22:01,674 --> 00:22:03,686 De nada por salvar a vida de voc�s. 386 00:22:03,687 --> 00:22:06,560 Como sabemos que n�o � apenas um truque seu? 387 00:22:06,561 --> 00:22:09,437 Voc� cria entidades. Fez o Fantasma. 388 00:22:09,438 --> 00:22:13,253 O Fantasma foi um erro mal concebido. 389 00:22:13,782 --> 00:22:15,958 N�o sei quem � o homem de chap�u. 390 00:22:15,959 --> 00:22:18,734 Chame a pol�cia e diga que temos um suspeito aqui. 391 00:22:18,735 --> 00:22:21,228 E quando perguntarem que provas tenho, 392 00:22:21,229 --> 00:22:24,911 digo que � minha tia-av� de 200 anos 393 00:22:24,912 --> 00:22:26,887 que � uma ocultista que tentou invocar 394 00:22:26,888 --> 00:22:28,541 um poder obscuro debaixo da cidade 395 00:22:28,542 --> 00:22:31,619 e est� aqui para terminar o que come�ou h� sete gera��es? 396 00:22:32,130 --> 00:22:33,999 J� aconteceram coisas mais estranhas. 397 00:22:35,352 --> 00:22:37,303 N�o consigo pensar em nenhuma agora. 398 00:22:37,304 --> 00:22:40,302 Se gosta de estar errada, v� em frente. 399 00:22:40,694 --> 00:22:43,469 Mas, se est�o interessados na verdade, que tal um jogo? 400 00:22:46,574 --> 00:22:47,991 N�o, estamos bem. 401 00:22:48,420 --> 00:22:51,035 Um de voc�s causar� a morte do outro. 402 00:22:52,918 --> 00:22:55,370 Um de voc�s vai trair o verdadeiro amor. 403 00:22:57,517 --> 00:23:00,378 Um de voc�s perder� o cora��o. 404 00:23:01,789 --> 00:23:04,188 Um de voc�s vai causar estragos nessa cidade. 405 00:23:04,987 --> 00:23:07,957 Um de voc�s abandonar� o que � mais querido. 406 00:23:09,563 --> 00:23:13,622 E s� um de voc�s cumprir� seu destino. 407 00:23:14,514 --> 00:23:16,646 E esse far� com que o resto caia. 408 00:23:19,074 --> 00:23:20,517 Sabem onde � a sa�da. 409 00:23:39,816 --> 00:23:41,367 O tempo est� passando. 410 00:23:41,368 --> 00:23:43,955 S� faltam algumas horas para o assassino atacar. 411 00:23:44,440 --> 00:23:46,416 Quer dizer a Temperance, certo? 412 00:23:46,417 --> 00:23:48,185 Meu instinto diz que n�o � ela. 413 00:23:48,186 --> 00:23:49,977 N�o sei, a �nica prova que a liga 414 00:23:49,978 --> 00:23:51,925 ao crime s�o tra�as do Icarus Hall. 415 00:23:51,926 --> 00:23:55,016 O que n�o explica a figura de chap�u que tentou nos atacar. 416 00:23:55,017 --> 00:23:57,168 Sim, mas Temperance � astuta. 417 00:23:57,169 --> 00:24:00,060 Ela criou o Fantasma, que quase te matou. 418 00:24:00,948 --> 00:24:03,706 Acabou de se recuperar daquele trauma. 419 00:24:03,707 --> 00:24:05,251 N�o precisa adicionar outro. 420 00:24:05,252 --> 00:24:07,264 Eu lidei com a coisa do Fantasma. 421 00:24:07,265 --> 00:24:09,264 Tive uma experi�ncia de �rvore m�stica, 422 00:24:09,265 --> 00:24:10,681 e a enterrei com l�tus. 423 00:24:10,682 --> 00:24:14,322 Temperance n�o tinha motivo para matar Matthew Burke. 424 00:24:14,604 --> 00:24:17,521 Matthew estava obcecado com todos os Hudsons vivos. 425 00:24:17,522 --> 00:24:20,520 Temperance est� viva. E se eles se cruzaram 426 00:24:20,521 --> 00:24:22,409 e ela o viu como uma amea�a? 427 00:24:24,176 --> 00:24:28,042 - Torta de ruibarbo e morango? - � um presente de um cliente. 428 00:24:28,932 --> 00:24:30,602 Outra nova cliente? 429 00:24:30,977 --> 00:24:32,931 Parece estar atraindo mulheres solteiras 430 00:24:32,932 --> 00:24:34,482 com quest�es jur�dicas urgentes. 431 00:24:34,483 --> 00:24:36,882 E tudo isso vem com coisas assadas. 432 00:24:37,404 --> 00:24:38,954 � uma comunidade muito generosa. 433 00:24:38,955 --> 00:24:41,640 Sim, principalmente se voc� for o her�i da cidade 434 00:24:41,641 --> 00:24:43,509 que salvou a beb� de Lucy Sable. 435 00:24:43,510 --> 00:24:45,378 Qual �, cara, s� aproveite. 436 00:24:45,379 --> 00:24:48,238 Voc� � o solteiro mais cobi�ado em Horseshoe Bay. 437 00:24:51,622 --> 00:24:54,118 Muito cedo para ser um fantasma. 438 00:24:54,954 --> 00:24:56,391 Eu atendo. 439 00:24:59,429 --> 00:25:01,426 S�o apenas clientes, s� isso. 440 00:25:01,427 --> 00:25:03,127 N�o estou pronto para mais nada. 441 00:25:03,128 --> 00:25:07,486 Sr. Drew? Jean Rosario est� aqui para v�-lo. 442 00:25:08,237 --> 00:25:09,774 - Oi. - Ei. 443 00:25:10,403 --> 00:25:12,522 Eu trouxe um presente. 444 00:25:14,824 --> 00:25:17,308 Jean, antes de dizer mais alguma coisa 445 00:25:17,309 --> 00:25:21,312 quero que saiba que n�o estou no clima 446 00:25:21,313 --> 00:25:22,713 para namoros. 447 00:25:24,391 --> 00:25:26,482 Perdi a parte que te chamei para sair? 448 00:25:28,057 --> 00:25:29,926 Ah, voc� n�o estava... 449 00:25:31,759 --> 00:25:35,859 Ent�o esses chocolates s�o vendidos em mercados. 450 00:25:35,860 --> 00:25:37,660 Qualquer um pode compr�-los. 451 00:25:37,661 --> 00:25:41,097 Mas essas caixas... 452 00:25:41,980 --> 00:25:43,467 foram apreendidas recentemente 453 00:25:43,468 --> 00:25:45,746 em uma revista de pessoas suspeitas. 454 00:25:45,747 --> 00:25:47,969 Achamos que tem um grupo de criminosos locais 455 00:25:47,970 --> 00:25:51,808 que arrumaram uma forma de comunica��o indetect�vel, 456 00:25:51,809 --> 00:25:55,178 ocultando mensagens por meio de entregas do correio. 457 00:25:55,179 --> 00:25:58,115 Ent�o, vai ver que as etiquetas na caixa confiscada 458 00:25:58,116 --> 00:25:59,616 est�o um pouco alteradas. 459 00:25:59,617 --> 00:26:02,749 Ent�o quero descobrir se � assim que codificam as mensagens. 460 00:26:02,750 --> 00:26:06,804 Comunica��o das antigas. Torna a vigil�ncia imposs�vel. 461 00:26:06,805 --> 00:26:10,488 Sim. Espero questionar um de seus clientes, 462 00:26:10,489 --> 00:26:14,302 Asher Davies, um ex-associado de um suspeito da minha lista. 463 00:26:14,303 --> 00:26:17,533 Se Davies puder me oferecer algumas informa��es �teis, 464 00:26:17,534 --> 00:26:20,102 farei um acordo com ele pelo seu pequeno furto. 465 00:26:20,103 --> 00:26:24,335 - Sem pris�o. - Vou pedir que ele coopere. 466 00:26:24,336 --> 00:26:25,736 Perfeito. 467 00:26:28,115 --> 00:26:29,915 Obrigado por vir me ver pessoalmente. 468 00:26:29,916 --> 00:26:32,912 � melhor do que pelo telefone. 469 00:26:34,021 --> 00:26:36,003 Tamb�m sou um pouco antiquada. 470 00:26:36,004 --> 00:26:37,574 Bem, fiquei contente. 471 00:26:37,964 --> 00:26:39,554 E esse livro de receitas antigo? 472 00:26:39,555 --> 00:26:43,458 Este � um grim�rio de rituais, escrito por Temperance Hudson. 473 00:26:43,459 --> 00:26:45,340 Escrito � m�o. 474 00:26:45,932 --> 00:26:50,466 Podemos comparar a caligrafia com a do assassino, 475 00:26:50,467 --> 00:26:52,201 come�ando com as letras mai�sculas. 476 00:26:52,402 --> 00:26:55,804 G, A, C, I... 477 00:26:55,805 --> 00:26:57,973 Nenhum deles combina com a escrita dela. 478 00:26:57,974 --> 00:27:01,132 Digo, Temperance tinha uma caligrafia ador�vel. 479 00:27:01,510 --> 00:27:04,012 Nosso cara escreve como Charles Manson. 480 00:27:04,013 --> 00:27:06,654 Ele tem esse "K" bem distinto. 481 00:27:07,987 --> 00:27:09,622 Deixe-me ver isso. 482 00:27:11,891 --> 00:27:16,024 Os "K" de Temperance s�o todos g�ticos e assustadores. 483 00:27:16,025 --> 00:27:18,859 O do assassino tem uma marca no in�cio, 484 00:27:18,860 --> 00:27:21,499 e uma curva que n�o encosta na base. 485 00:27:24,037 --> 00:27:26,056 J� vi esse "K" antes. 486 00:27:31,810 --> 00:27:34,451 Tenho que ligar para pol�cia. Sei quem � o assassino. 487 00:27:41,751 --> 00:27:44,215 Oi. Prenderam os universit�rios de quem falei? 488 00:27:44,670 --> 00:27:48,410 � voc� quem fica ligando com as dicas? 489 00:27:48,411 --> 00:27:50,034 Liguei exatamente duas vezes 490 00:27:50,035 --> 00:27:52,036 porque quero manter minha cidade segura. 491 00:27:52,037 --> 00:27:54,437 Bem, aprecio o seu n�vel de compromisso c�vico... 492 00:27:54,438 --> 00:27:58,108 Antes de me dispensar como civil ou amadora, 493 00:27:58,109 --> 00:28:00,598 deveria saber que resolvo crimes desde o 7� ano. 494 00:28:00,599 --> 00:28:02,658 Resgatei v�timas sequestradas, 495 00:28:02,659 --> 00:28:05,891 evitei assassinatos, recuperei tesouros perdidos 496 00:28:05,892 --> 00:28:08,051 e reuni familiares h� muito tempo separados. 497 00:28:08,052 --> 00:28:10,754 Expus corrup��o na for�a policial 498 00:28:10,755 --> 00:28:14,614 e resolvi muitos mist�rios que outros n�o conseguiam. 499 00:28:14,615 --> 00:28:18,686 Alguns dias, como hoje, trago criminosos � justi�a. 500 00:28:18,687 --> 00:28:21,587 Fala dos adolescentes que voc� acusou? 501 00:28:25,922 --> 00:28:29,198 - Eles confessaram? - Recusam responder por isso. 502 00:28:29,199 --> 00:28:31,849 Dizem que o amigo, Dustin, estava por tr�s da pe�a. 503 00:28:33,169 --> 00:28:34,569 Desculpe, disse "pe�a"? 504 00:28:34,570 --> 00:28:36,604 Unidades foram buscar Dustin no campus, 505 00:28:36,605 --> 00:28:38,395 mas os tr�s estavam no dormit�rio 506 00:28:38,396 --> 00:28:40,596 quando Matthew Burke foi assassinado. 507 00:28:41,492 --> 00:28:43,653 Os colegas de classe confirmaram o �libi. 508 00:28:43,654 --> 00:28:45,745 Ent�o, s�o s� v�ndalos? 509 00:28:45,746 --> 00:28:48,830 Pelo lado bom, as paredes daqui est�o seguras de novo. 510 00:28:48,831 --> 00:28:50,530 Por que aquele parece chateado? 511 00:28:52,993 --> 00:28:55,047 Disse que Dustin perdeu o gato deles, 512 00:28:55,048 --> 00:28:57,393 caso esteja procurando algo para investigar. 513 00:28:58,250 --> 00:29:00,151 N�o lido com animais perdidos. 514 00:29:00,789 --> 00:29:03,305 Mas investiga pistas 515 00:29:03,306 --> 00:29:05,709 que outras pessoas deixaram passar despercebidas. 516 00:29:05,710 --> 00:29:08,331 E, no passado, isso resultou em respostas. 517 00:29:08,332 --> 00:29:10,377 Seguindo o que vi nos registros p�blicos 518 00:29:10,378 --> 00:29:12,782 e nos relat�rios de pris�o contendo o seu nome, 519 00:29:12,783 --> 00:29:15,621 - em diversas compet�ncias. - Voc� me investigou? 520 00:29:15,622 --> 00:29:17,725 A forma como se anunciou no disque den�ncia 521 00:29:17,726 --> 00:29:22,410 indicou que achou que seu nome chamaria a aten��o da pol�cia, 522 00:29:22,629 --> 00:29:24,029 e queria saber o motivo. 523 00:29:24,030 --> 00:29:26,261 Ent�o sabe que eu poderia ajudar. 524 00:29:27,697 --> 00:29:30,347 Posso estar resolvendo crimes h� menos tempo que voc�, 525 00:29:30,348 --> 00:29:32,128 e minha estimativa � pela sua idade 526 00:29:32,129 --> 00:29:33,906 menos a idade de um aluno do 7� ano, 527 00:29:33,907 --> 00:29:37,472 mas fui treinado em Qu�ntico ap�s a resid�ncia em Psicologia. 528 00:29:37,473 --> 00:29:42,031 L� aprendi que a objetividade � nossa ferramenta mais valiosa. 529 00:29:42,032 --> 00:29:44,957 Dado seu hist�rico com a cidade e pelo corpo da v�tima 530 00:29:44,958 --> 00:29:47,470 foi encontrado em uma propriedade no seu nome, 531 00:29:47,471 --> 00:29:49,905 sua objetividade estar� comprometida. 532 00:29:49,906 --> 00:29:53,725 Ent�o irei recusar a sua oferta de ajudar. 533 00:29:53,726 --> 00:29:56,790 Mas agrade�o pelo seu n�vel de engajamento civil, 534 00:29:56,791 --> 00:29:59,252 porque essa � uma qualidade que respeito. 535 00:30:00,442 --> 00:30:03,231 E � isso que estava tentando te dizer mais cedo. 536 00:30:08,282 --> 00:30:09,682 Desculpe. 537 00:30:10,954 --> 00:30:12,777 COMIT� DE ADMISS�O - Meu Deus. 538 00:30:16,799 --> 00:30:20,730 Desculpe, Columbia me mandou minha carta de admiss�o. 539 00:30:28,001 --> 00:30:29,917 Que bom que achou tempo para conversar. 540 00:30:29,918 --> 00:30:32,740 Sabe que fazem sete dias desde que te pedi em casamento? 541 00:30:32,741 --> 00:30:35,448 Sei que pedi para levar uma semana para pensar, 542 00:30:35,449 --> 00:30:37,326 mas um dia, depois o segundo dia, 543 00:30:37,327 --> 00:30:38,844 pensei que ao menos diria algo. 544 00:30:38,845 --> 00:30:41,883 Uma palavra, uma pista. Mas ao inv�s disso... 545 00:30:43,606 --> 00:30:45,571 Quem est� tocando "Cabinet Man"? 546 00:30:47,359 --> 00:30:48,759 Vamos descobrir. 547 00:30:57,557 --> 00:31:00,084 PEIXES E FRUTOS DO MAR 548 00:31:18,882 --> 00:31:23,090 Ace, desde quando voc� gosta de Lemon Demon? 549 00:31:23,411 --> 00:31:24,811 Desde hoje, 550 00:31:24,812 --> 00:31:27,910 quando achamos este vinil em um brech�. 551 00:31:27,911 --> 00:31:29,588 Soubemos que � o seu preferido. 552 00:31:29,589 --> 00:31:32,730 Certo, para deixar claro, estou muito zangada, 553 00:31:32,731 --> 00:31:34,665 e ainda estou com muito medo. 554 00:31:34,666 --> 00:31:38,530 N�o fique zangada. � s� uma reuni�o improvisada. 555 00:31:39,978 --> 00:31:43,452 Na frente de todos, como voc� sempre quis 556 00:31:44,647 --> 00:31:46,047 e mereceu. 557 00:31:56,355 --> 00:31:58,685 George Li-Yun Fan... 558 00:32:01,093 --> 00:32:02,856 Eu digo que "sim". 559 00:32:06,232 --> 00:32:08,031 Eu aceito. 560 00:32:08,663 --> 00:32:13,069 Sempre foi, com todo... com todo meu cora��o. 561 00:32:14,572 --> 00:32:18,103 Mas eu queria responder com um presente 562 00:32:18,104 --> 00:32:20,173 que tivesse um significado para voc�. 563 00:32:20,174 --> 00:32:21,646 Que � isso. 564 00:32:24,949 --> 00:32:29,049 N�o importa o que tente atravessar nosso caminho, 565 00:32:29,050 --> 00:32:33,057 eu jamais direi adeus. 566 00:32:33,058 --> 00:32:35,794 Nesta ou em outra vida. 567 00:32:36,861 --> 00:32:38,275 E... 568 00:32:38,896 --> 00:32:42,661 Desculpa por n�o fazer isso antes, 569 00:32:42,662 --> 00:32:44,396 mas tive que pedir � Victoria 570 00:32:44,397 --> 00:32:47,845 para enviar algumas coisas da China. 571 00:32:48,234 --> 00:32:52,032 A m�e pegou isso da vila em que nossos av�s cresceram. 572 00:32:52,271 --> 00:32:55,273 Ela disse que a f�nix e o drag�o representam 573 00:32:55,274 --> 00:32:57,211 uma parceria de igualdade. 574 00:33:08,325 --> 00:33:09,887 - Vem. - Obrigada. 575 00:33:09,888 --> 00:33:11,756 - Parab�ns. - Te amo. 576 00:33:12,444 --> 00:33:13,854 Eu te amo. 577 00:33:14,563 --> 00:33:15,993 Eu te amo. 578 00:33:16,294 --> 00:33:18,762 Vov� Fan mandou patos-mandarim 579 00:33:18,763 --> 00:33:21,601 porque ficam juntos para sempre. 580 00:33:23,471 --> 00:33:26,172 - Eu te amo. - Eu tamb�m te amo. 581 00:33:27,443 --> 00:33:29,773 - Obrigada. - Aceite. 582 00:33:29,774 --> 00:33:32,784 Bem, espero que possa perdoar 583 00:33:32,785 --> 00:33:34,861 a demora da resposta 584 00:33:34,862 --> 00:33:37,281 por conta do atraso da entrega internacional. 585 00:33:37,282 --> 00:33:40,784 E ainda tive que ir buscar a alian�a hoje 586 00:33:40,785 --> 00:33:42,741 que mandei reajustar o tamanho. 587 00:33:44,541 --> 00:33:46,327 Jesus, eu... 588 00:33:47,472 --> 00:33:50,087 acho que preciso de uma semana para pensar. 589 00:33:50,475 --> 00:33:52,042 � brincadeira. 590 00:33:52,243 --> 00:33:55,231 Brincadeira. Coloque, por favor. 591 00:33:55,658 --> 00:33:57,147 Isso. 592 00:34:01,122 --> 00:34:03,387 - Eu te amo. - Eu te amo. 593 00:34:03,388 --> 00:34:05,555 - Eu te amo. - Eu te amo. 594 00:34:23,077 --> 00:34:25,096 Nancy n�o trouxe nada. 595 00:34:25,375 --> 00:34:28,945 Consegui o galp�o cobrando um favor 596 00:34:28,946 --> 00:34:31,014 que a Conselheira Darlene Fowler me devia. 597 00:34:31,748 --> 00:34:36,233 E tenho uma cidra no carro, j� volto. 598 00:34:37,085 --> 00:34:40,506 - Eu te ajudo a carregar. - Sim, obrigada. 599 00:34:50,571 --> 00:34:52,031 O que foi? 600 00:34:53,002 --> 00:34:54,469 Como assim? 601 00:34:54,470 --> 00:34:57,438 Nem tentou me impedir de te ajudar. 602 00:34:57,909 --> 00:35:00,621 Geralmente diria algo como "a cidra n�o � t�o pesada", 603 00:35:01,248 --> 00:35:03,236 ou ia querer fazer sozinha mesmo. 604 00:35:03,237 --> 00:35:06,405 Pode ser que essa cidra seja muito pesada. 605 00:35:06,957 --> 00:35:09,045 Ou est� preocupada com alguma coisa. 606 00:35:18,923 --> 00:35:22,224 N�o � nada com George e Nick. Eles s�o �timos juntos. 607 00:35:25,897 --> 00:35:27,327 O... 608 00:35:28,028 --> 00:35:31,070 O comit� de admiss�o da Columbia me mandou um e-mail. 609 00:35:40,344 --> 00:35:41,974 Eu n�o passei. 610 00:35:42,358 --> 00:35:44,246 Nem estou na lista de espera. 611 00:35:45,281 --> 00:35:48,600 Nem me disseram para tentar de novo. 612 00:35:50,462 --> 00:35:52,275 Columbia me rejeitou. 613 00:35:52,661 --> 00:35:54,813 - Sinto muito. - � que... 614 00:35:56,694 --> 00:35:59,534 N�o sei porqu� n�o me aceitaram. 615 00:36:00,044 --> 00:36:01,627 Nancy, eles que est�o perdendo. 616 00:36:01,628 --> 00:36:05,688 Outra faculdade vai perceber o qu�o incr�vel que �. 617 00:36:07,771 --> 00:36:09,552 Quer conversar sobre isso? 618 00:36:11,124 --> 00:36:12,524 N�o sei. 619 00:36:15,135 --> 00:36:16,535 O que � isso? 620 00:36:19,174 --> 00:36:20,681 Bolsa de transporte para gatos. 621 00:36:23,526 --> 00:36:26,808 � um sinal do universo para eu ficar em Horseshoe Bay 622 00:36:26,809 --> 00:36:28,624 e encontrar gatos desaparecidos. 623 00:36:28,625 --> 00:36:31,200 N�o acho que isso seja um sinal do universo. 624 00:36:31,201 --> 00:36:33,560 Um sinal do universo seria mais como... 625 00:36:52,119 --> 00:36:54,615 Por favor, afastem-se, obrigado. 626 00:36:54,616 --> 00:36:57,827 Est� claro que o assassino est� mirando na Nancy. 627 00:36:57,828 --> 00:36:59,567 O primeiro corpo estava no festival 628 00:36:59,568 --> 00:37:01,026 e o segundo, no carro dela. 629 00:37:01,481 --> 00:37:03,983 Est�o agindo como gato deixando presentes para ela. 630 00:37:03,984 --> 00:37:07,676 Sinto muito isso interromper o noivado de voc�s. 631 00:37:07,677 --> 00:37:10,741 N�o se culpe. Jesse levou Ted e Charlie para casa. Tudo bem. 632 00:37:11,707 --> 00:37:13,821 - Diga-nos algo. - � seguro estar l� fora? 633 00:37:13,822 --> 00:37:15,399 O que far�o para peg�-los? 634 00:37:15,400 --> 00:37:18,033 Pelo protocolo, n�o podemos responder neste momento. 635 00:37:18,034 --> 00:37:19,730 - E voc� �? - Quem � voc�? 636 00:37:19,731 --> 00:37:21,341 O que a Nancy tem a dizer? 637 00:37:31,011 --> 00:37:35,382 Sei que est�o todos com medo e ainda n�o temos respostas. 638 00:37:35,383 --> 00:37:39,137 Mas as pistas est�o por a�, assim como a verdade. 639 00:37:40,815 --> 00:37:43,628 - Os policiais o encontrar�o. - E se n�o encontrarem? 640 00:37:43,629 --> 00:37:45,029 Voc� encontrar�? 641 00:37:51,807 --> 00:37:53,210 Vamos sair daqui. 642 00:37:59,926 --> 00:38:02,427 - Ent�o tem o defumado no final. - Esse aqui? 643 00:38:02,428 --> 00:38:05,124 - O do meio � o melhor. - O do meio � doce, sabe? 644 00:38:05,125 --> 00:38:06,733 � por isso que tenho variedade. 645 00:38:06,734 --> 00:38:09,035 Eu deveria ter confiado em voc� desde o in�cio. 646 00:38:12,116 --> 00:38:15,531 Tenho uma lista de faculdades alternativas. � que... 647 00:38:17,622 --> 00:38:21,205 Eu tinha certeza de que esse 648 00:38:21,206 --> 00:38:24,039 era o lugar onde eu queria ir e descobrir tudo. 649 00:38:26,828 --> 00:38:30,819 Acho que o objetivo � ir para outro lugar, certo? 650 00:38:30,820 --> 00:38:32,220 Se � isso que voc� quer. 651 00:38:34,316 --> 00:38:35,716 Sim. 652 00:38:36,269 --> 00:38:37,735 Sim, eu vou... 653 00:38:38,097 --> 00:38:42,138 Eu poderia come�ar com reda��o suplementar neste fim de semana. 654 00:38:43,516 --> 00:38:45,028 Posso ajud�-la a revisar. 655 00:38:46,403 --> 00:38:47,803 Obrigada. 656 00:38:59,766 --> 00:39:02,135 Ol�. Darlene... 657 00:39:02,938 --> 00:39:05,526 O conselho municipal ficaria honrado em t�-la 658 00:39:05,527 --> 00:39:08,832 como nossa primeira Policial Comunit�ria. 659 00:39:10,844 --> 00:39:13,968 � principalmente enviar notifica��es do conselho 660 00:39:13,969 --> 00:39:15,674 via boletim informativo por e-mail. 661 00:39:15,675 --> 00:39:19,241 Mas h� espa�o para projetos independentes, a seu crit�rio. 662 00:39:19,728 --> 00:39:22,029 Achei que a elei��o s� seria na semana que vem. 663 00:39:22,030 --> 00:39:23,825 Tivemos uma reuni�o de emerg�ncia. 664 00:39:23,826 --> 00:39:25,632 A vota��o foi un�nime. 665 00:39:25,633 --> 00:39:28,639 N�o h� mais ningu�m na cidade que possa fazer o que voc� faz. 666 00:39:28,640 --> 00:39:30,749 Voc� � nossa detetive local. 667 00:39:35,414 --> 00:39:38,736 Fiquei emocionada quando entrei no conselho municipal tamb�m. 668 00:39:39,027 --> 00:39:41,720 - Parab�ns, Nancy. - Obrigada. 669 00:40:03,229 --> 00:40:04,691 Voc� ganhou. 670 00:40:04,692 --> 00:40:06,730 - Legal! - Viva! 671 00:40:06,731 --> 00:40:08,135 Maravilha! 672 00:40:10,600 --> 00:40:12,741 Esta cidade � o meu lugar. 673 00:40:14,110 --> 00:40:18,439 � minha casa e meu cora��o. E eu n�o vou mais fugir disso. 674 00:40:20,154 --> 00:40:22,045 Vou crescer onde fui plantada. 675 00:40:23,107 --> 00:40:26,339 Come�ando com a captura de um serial killer... 676 00:40:27,417 --> 00:40:31,538 E lidando com minha bruxa ancestral de s�culos � solta. 677 00:40:34,298 --> 00:40:36,745 Sua bruxa ancestral o qu� � solta? 678 00:41:45,424 --> 00:41:47,424 GeekSubs Mais que legenders! 53348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.