Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,939 --> 00:00:05,439
Anteriormente
em Nancy Drew...
2
00:00:05,440 --> 00:00:08,453
Farei uma coletiva de imprensa
para falar que sou uma Hudson,
3
00:00:08,454 --> 00:00:11,242
e assumir as Empresas Hudson
como a leg�tima herdeira.
4
00:00:11,243 --> 00:00:13,763
Tive um sonho
em que est�vamos no penhasco.
5
00:00:13,764 --> 00:00:16,306
Nancy? Se procura o Ace,
acabou de perd�-lo.
6
00:00:16,307 --> 00:00:18,732
Ele e Amanda sa�ram
para uma viagem rom�ntica.
7
00:00:18,733 --> 00:00:21,883
Tenho uma amiga que est�
com o esp�rito de uma morta.
8
00:00:21,884 --> 00:00:24,545
Sua amiga n�o tem mais
do que uma d�cada de vida.
9
00:00:24,546 --> 00:00:27,016
Posso n�o conseguir sair
e deixar seu corpo,
10
00:00:27,017 --> 00:00:28,571
mas posso parar de aparecer.
11
00:00:28,572 --> 00:00:30,057
N�o h� nada para fazer aqui
12
00:00:30,058 --> 00:00:32,640
que valha roubar
outro segundo de voc�.
13
00:00:32,641 --> 00:00:35,372
Quero ser mais como voc�
e come�ar a viver minha vida.
14
00:00:35,373 --> 00:00:36,841
Quer se casar comigo?
15
00:00:36,842 --> 00:00:39,045
Temperance Hudson,
n�o se aproxime!
16
00:00:40,099 --> 00:00:41,809
Acha que sua barreira
me impedir�
17
00:00:41,810 --> 00:00:43,577
de entrar em Horseshoe Bay
de novo?
18
00:00:43,578 --> 00:00:45,644
Ryan Hudson n�o tem filhos.
19
00:00:45,645 --> 00:00:48,161
Eu era um segredo
at� este momento.
20
00:00:48,635 --> 00:00:50,568
Isso est� tirando sangue
muito r�pido.
21
00:00:50,569 --> 00:00:52,290
- Isso vai mat�-la?
- Continue.
22
00:00:52,291 --> 00:00:54,404
N�o � todo dia
que voc� encontra
23
00:00:54,405 --> 00:00:56,425
um parente de sangue
h� muito perdido.
24
00:00:56,426 --> 00:00:59,684
Mas se aprendi alguma coisa
com uma vida longa,
25
00:00:59,685 --> 00:01:02,732
� que a estrada
� repleta de curvas.
26
00:01:02,733 --> 00:01:04,666
E quanto mais tempo
passa viva,
27
00:01:04,667 --> 00:01:07,430
mas dif�cil fica
para prever essas curvas.
28
00:01:07,431 --> 00:01:11,036
Espero que possamos
nos ver novamente em breve.
29
00:01:24,317 --> 00:01:26,387
Bom dia, Horseshoe Bay.
30
00:01:26,388 --> 00:01:28,625
Estamos no festival anual
da cidade
31
00:01:28,626 --> 00:01:31,579
com nossa nova apresentadora,
Nancy Hudson.
32
00:01:31,805 --> 00:01:34,096
Ou voc� prefere Nancy Drew?
33
00:01:34,533 --> 00:01:37,451
- Qualquer um.
- � a herdeira h� muito perdida
34
00:01:37,452 --> 00:01:39,116
prestes a ir
para a faculdade.
35
00:01:39,117 --> 00:01:41,157
Na verdade,
ainda n�o fui aceita,
36
00:01:41,158 --> 00:01:44,087
mas as notifica��es de decis�o
antecipada chegar�o hoje.
37
00:01:44,088 --> 00:01:46,896
E vou ser herdeira
por cerca de cinco minutos.
38
00:01:46,897 --> 00:01:50,115
Vou dissolver a corpora��o
do meu av�
39
00:01:50,116 --> 00:01:53,183
e redistribuir os bens
�s v�timas dos crimes dele,
40
00:01:53,184 --> 00:01:55,354
com a b�n��o
do meu pai biol�gico.
41
00:01:56,420 --> 00:01:58,463
Ryan Hudson sem dinheiro.
42
00:01:58,845 --> 00:02:01,226
- Como est� sendo?
- Voc� sabe...
43
00:02:02,140 --> 00:02:06,054
Voc� gastou US$600
em mantimentos semanais?
44
00:02:06,055 --> 00:02:08,158
Sim. Eu queria
uma variedade culin�ria.
45
00:02:08,159 --> 00:02:10,073
Espere, perdi meu rel�gio.
46
00:02:10,074 --> 00:02:12,425
- Algu�m pegou meu sorbet?
- Comprou cinco...
47
00:02:12,426 --> 00:02:14,046
Nem precis�vamos
de mostarda!
48
00:02:14,047 --> 00:02:16,336
Algu�m pegou meu sorbet?
49
00:02:28,053 --> 00:02:29,979
Sete noites seguidas.
50
00:02:29,980 --> 00:02:32,673
Algu�m est� querendo mesmo
mexer conosco.
51
00:02:32,674 --> 00:02:34,529
Vou registrar
outra reclama��o.
52
00:02:35,261 --> 00:02:38,328
Devo ter perdido meu rel�gio
no supermercado. Deixe-me ver...
53
00:02:38,655 --> 00:02:40,862
O que voc� estava falando
sobre sorbet?
54
00:02:42,878 --> 00:02:44,315
Estamos nos ajustando.
55
00:02:44,861 --> 00:02:47,427
Do que mais sentir� falta
em Horseshoe Bay?
56
00:02:47,806 --> 00:02:50,533
As muitas oportunidades
que tive de participar
57
00:02:50,534 --> 00:02:52,638
da ind�stria
de hospitalidade local.
58
00:03:00,035 --> 00:03:02,428
Isso � para o interior
do centro juvenil?
59
00:03:02,892 --> 00:03:05,060
- Eu gosto do verde.
- Sim, valeu.
60
00:03:05,061 --> 00:03:07,187
Diga aos atletas
que n�o podem trazer gato.
61
00:03:07,188 --> 00:03:08,588
Viola o c�digo sanit�rio.
62
00:03:12,360 --> 00:03:15,158
Oi, voc�s n�o podem
ficar com o gato aqui.
63
00:03:15,850 --> 00:03:18,625
- Viola o c�digo sanit�rio.
- Esse � o Kegstand.
64
00:03:18,626 --> 00:03:21,880
Nosso mascote da casa.
Onde eu vou, ele vai.
65
00:03:22,505 --> 00:03:25,555
Voc� n�o � a Nancy Drew?
66
00:03:25,556 --> 00:03:28,852
- Aquela garota detetive?
- Sou.
67
00:03:39,937 --> 00:03:42,605
"Obrigado por nos mostrar
seus mexilh�es, Ruiva"?
68
00:03:42,606 --> 00:03:45,076
E mande Bess n�o trazer
as conquistas l� atr�s.
69
00:03:45,077 --> 00:03:46,477
Bloqueia a porta corta-fogo.
70
00:03:57,259 --> 00:04:00,387
Certo. Foi bom te conhecer.
71
00:04:05,894 --> 00:04:07,386
DESFAZER MATCH
72
00:04:08,704 --> 00:04:10,385
Pelo menos pague
o caf� dela,
73
00:04:10,386 --> 00:04:13,148
- trabalha em um restaurante.
- Voc� me assustou.
74
00:04:13,480 --> 00:04:15,300
N�o � de mim
que devia ter medo.
75
00:04:15,301 --> 00:04:17,270
N�o precisa ficar com medo
de nada.
76
00:04:17,271 --> 00:04:19,836
N�o pedi uma de voc�s
em casamento h� uma semana,
77
00:04:19,837 --> 00:04:22,571
e ainda n�o recebi
uma resposta.
78
00:04:22,572 --> 00:04:25,299
Para ser justa,
voc� pediu ao Nick
79
00:04:25,300 --> 00:04:28,478
para pensar por uma semana.
Voc� insistiu.
80
00:04:28,479 --> 00:04:30,182
�, pois n�o queria um sim
por pena
81
00:04:30,183 --> 00:04:32,185
devido � minha expectativa
de vida curta.
82
00:04:50,518 --> 00:04:53,178
Precisa sair de casa
se quiser crescer, certo?
83
00:05:09,758 --> 00:05:11,864
Muito obrigada
por me ajudar, pessoal.
84
00:05:11,865 --> 00:05:15,128
� muito estranho apresentar
o festival da cidade este ano.
85
00:05:15,129 --> 00:05:17,209
Bem, sua fam�lia de origem
vem hospedando
86
00:05:17,210 --> 00:05:18,966
o Carnaval da Cidade
desde 1800.
87
00:05:18,967 --> 00:05:21,233
Ent�o, � bom dar �s pessoas
o que elas querem.
88
00:05:21,234 --> 00:05:22,666
Sim, e � o primeiro ano
89
00:05:22,667 --> 00:05:25,057
que todo o lucro vai
para as v�timas do Everett,
90
00:05:25,058 --> 00:05:27,580
ent�o pode se sentir bem
por isso.
91
00:05:28,030 --> 00:05:29,697
Sim, e sem mist�rios
para resolver
92
00:05:29,698 --> 00:05:31,974
ou sem entidade sobrenatural
te ca�ando,
93
00:05:31,975 --> 00:05:33,728
n�o deve estar pensando
na Columbia.
94
00:05:34,899 --> 00:05:36,299
N�o estava.
95
00:05:37,636 --> 00:05:39,036
Me desculpa.
96
00:05:44,743 --> 00:05:46,585
Est� pronta para nos deixar
t�o cedo?
97
00:05:46,586 --> 00:05:48,111
Mais como se estivesse
pronta
98
00:05:48,112 --> 00:05:50,367
para apertar o bot�o
de atualiza��o na vida,
99
00:05:50,368 --> 00:05:52,070
limpar o hist�rico
do navegador.
100
00:05:52,071 --> 00:05:54,976
Contanto que n�o sejamos
parte permanente do hist�rico.
101
00:05:55,194 --> 00:05:56,594
Isso n�o � poss�vel.
102
00:06:01,589 --> 00:06:03,218
LABIRINTO DE MILHO
103
00:06:03,219 --> 00:06:05,719
VOLTE AGORA!
SE ENTRAR... VAI SAIR?
104
00:06:38,616 --> 00:06:40,704
VOLTE AGORA!
105
00:06:51,287 --> 00:06:52,687
Ol�?
106
00:06:55,029 --> 00:06:56,429
Meu Deus!
107
00:07:30,138 --> 00:07:32,138
Suspeitos:
LikaPoetisa | AnaJS� | MilleG
108
00:07:32,139 --> 00:07:34,239
Suspeitos:
xoxoanne | Broken Soul | Darrow
109
00:07:34,240 --> 00:07:35,840
Suspeitos:
pandinha | LeilaC
110
00:07:35,841 --> 00:07:37,684
Investigador:
Hall
111
00:07:37,685 --> 00:07:39,385
GeekS
assustadoramente apresenta...
112
00:07:39,386 --> 00:07:42,511
Nancy Drew - 3x01
The Warning of the Frozen Heart
113
00:07:43,845 --> 00:07:45,601
Nossa v�tima
� um desconhecido.
114
00:07:45,602 --> 00:07:47,877
Sem celular, sem identidade,
sem carteira.
115
00:07:47,878 --> 00:07:49,834
Sem sinais de luta
ou sangue no cad�ver,
116
00:07:49,835 --> 00:07:51,723
ent�o o corpo foi movido
ap�s a morte.
117
00:07:51,724 --> 00:07:53,249
O que
o Detetive Tamura disse?
118
00:07:53,250 --> 00:07:55,834
Ele est� preso em Augusta,
no caso Everett Hudson,
119
00:07:55,835 --> 00:07:57,739
e ningu�m responde
as minhas perguntas,
120
00:07:57,740 --> 00:08:00,554
s� disseram que um especialista
est� vindo de Boston.
121
00:08:00,555 --> 00:08:02,082
Mas quem precisa dele,
certo?
122
00:08:02,083 --> 00:08:04,933
Especialmente se o caso te faz
esquecer Columbia.
123
00:08:05,570 --> 00:08:09,195
�, tinha um corpo nas terras
da minha fam�lia,
124
00:08:09,196 --> 00:08:10,657
preciso descobrir porqu�.
125
00:08:10,658 --> 00:08:13,118
Estranho chamar os Hudsons
de fam�lia, mas certo.
126
00:08:13,119 --> 00:08:17,940
Tudo que temos para investigar
� o que vimos na v�tima.
127
00:08:18,180 --> 00:08:19,879
N�o estava vestido
para o clima.
128
00:08:19,880 --> 00:08:22,550
Ele estava vestindo uma polo
e uma jaqueta leve.
129
00:08:22,551 --> 00:08:23,952
Definitivamente n�o � daqui.
130
00:08:23,953 --> 00:08:25,646
Os turistas
n�o entendem camadas.
131
00:08:26,114 --> 00:08:28,775
Ele tinha manchas de tabaco
nos dedos,
132
00:08:29,048 --> 00:08:30,448
ent�o era um fumante.
133
00:08:31,007 --> 00:08:33,992
J� liguei para v�rios hot�is
e AirBnBs locais.
134
00:08:33,993 --> 00:08:35,925
Nenhum lembra de um h�spede
como ele.
135
00:08:35,926 --> 00:08:38,793
Podia estar em um amigo.
Ou talvez estava de passagem.
136
00:08:38,794 --> 00:08:41,560
Havia algo nos sapatos dele.
137
00:08:42,447 --> 00:08:44,199
Na sola dos t�nis,
138
00:08:44,200 --> 00:08:48,273
havia agulhas de pinheiro,
areia e cinzas de madeira.
139
00:08:49,143 --> 00:08:50,804
- Estava acampando?
- Devemos ver
140
00:08:50,805 --> 00:08:53,148
os acampamentos onde
turistas fumariam em paz.
141
00:08:53,149 --> 00:08:55,143
- Cuidarei disso.
- Certo,
142
00:08:55,144 --> 00:08:58,494
ent�o Connor, o legista,
disse que � um favor �nico,
143
00:08:58,495 --> 00:09:00,530
pois salvamos o filho
de um morto-vivo.
144
00:09:00,531 --> 00:09:04,629
Mas ele confirmou que o cora��o
estava faltando no cad�ver.
145
00:09:04,630 --> 00:09:08,567
Mas a cavidade tor�cica
gelada ao redor sugere
146
00:09:08,568 --> 00:09:10,795
que o cora��o
estava totalmente congelado
147
00:09:10,796 --> 00:09:12,796
antes de ser arrancado
do corpo.
148
00:09:12,797 --> 00:09:15,798
Isso � grotesco,
mas tamb�m � �til saber.
149
00:09:15,799 --> 00:09:18,168
- Algu�m viu a Bess?
- Ela saiu para um caf�.
150
00:09:18,169 --> 00:09:20,571
Desculpe.
Eu deveria ter avisado.
151
00:09:20,572 --> 00:09:23,336
Jesse, gostaria de fazer
turno duplo para cobrir
152
00:09:23,337 --> 00:09:24,798
o turno do almo�o da Bess?
153
00:09:25,032 --> 00:09:26,954
Posso se a carona deixar
154
00:09:26,955 --> 00:09:28,859
Charlie e Ted aqui
depois da escola.
155
00:09:28,860 --> 00:09:31,292
Obrigada por dividir
o trabalho da creche comigo
156
00:09:31,293 --> 00:09:33,901
enquanto Victoria
est� na China �s custas do vov�.
157
00:09:33,902 --> 00:09:35,460
Certo,
aviso o que eu encontrar.
158
00:09:38,255 --> 00:09:40,785
Ele s�... vai sair assim?
159
00:09:41,699 --> 00:09:43,918
Voc� viu isso?
160
00:09:45,519 --> 00:09:48,269
Eu n�o deveria culp�-lo.
Depois de pedi-lo em casamento,
161
00:09:48,270 --> 00:09:49,970
disse que dividir a alma
com Odette
162
00:09:49,971 --> 00:09:53,025
me deixa com 10 anos de vida.
Parece propaganda enganosa.
163
00:09:53,306 --> 00:09:55,144
Nick n�o v� dessa forma.
164
00:09:55,145 --> 00:09:57,537
Sabe disso baseado
no sil�ncio ensurdecedor?
165
00:09:59,376 --> 00:10:02,427
Sil�ncio n�o significa
que ele n�o pense em voc�.
166
00:10:03,746 --> 00:10:05,481
Oi, Darlene, ent�o,
167
00:10:05,482 --> 00:10:07,955
a v�tima provavelmente
era de fora da cidade.
168
00:10:07,956 --> 00:10:10,415
Ouviu alguma reclama��o
sobre turistas estranhos?
169
00:10:10,416 --> 00:10:12,388
S� recebi reclama��es
sobre a demora
170
00:10:12,389 --> 00:10:13,923
no conserto da rede el�trica
171
00:10:13,924 --> 00:10:16,353
depois daquele apag�o
sexta-feira passada.
172
00:10:26,205 --> 00:10:30,838
ESTOU DE OLHO EM OUTRO CORA��O
PEGUE-ME OU MATO DE NOVO EM 12H
173
00:10:37,013 --> 00:10:38,572
A tinta ainda est� fresca.
174
00:10:41,939 --> 00:10:45,362
Temos 12h para impedir
o pr�ximo assassinato.
175
00:10:52,513 --> 00:10:56,430
Mesmo? Quer que eu investigue
um assassinato com voc�?
176
00:10:56,431 --> 00:10:58,457
Como...
um momento de pai e filha?
177
00:10:58,458 --> 00:11:01,223
Sim. O corpo foi encontrado
em nossas terras,
178
00:11:01,224 --> 00:11:03,788
se nossa fam�lia for o alvo,
quero saber o porqu�.
179
00:11:03,789 --> 00:11:05,800
- Vamos l�. Sim.
- Agora?
180
00:11:06,725 --> 00:11:08,825
Estou indo. Estou indo.
181
00:11:09,317 --> 00:11:10,724
Espere.
182
00:11:11,200 --> 00:11:13,239
N�o.
Acampamento de luxo � real.
183
00:11:13,240 --> 00:11:15,099
� uma vers�o melhorada
do acampamento.
184
00:11:15,100 --> 00:11:16,769
Por que voc� odeia
o progresso?
185
00:11:16,770 --> 00:11:19,637
N�o sei, talvez
porque apenas uma crian�a
186
00:11:19,638 --> 00:11:21,808
precise de uma torradeira
na selva.
187
00:11:21,809 --> 00:11:24,230
Se voc� � t�o mole,
por que n�o fica em casa?
188
00:11:24,591 --> 00:11:27,333
Bess!
Precisamos de voc� no Claw.
189
00:11:27,334 --> 00:11:29,881
N�o tem gar�om.
H� uma fila enorme.
190
00:11:29,882 --> 00:11:31,309
Emerg�ncia no trabalho.
191
00:11:31,310 --> 00:11:33,146
Desculpa
por interromper isso.
192
00:11:33,802 --> 00:11:35,819
Foi um prazer conhec�-la,
mas...
193
00:11:35,820 --> 00:11:37,247
At� nunca mais.
194
00:11:38,317 --> 00:11:41,359
O chef Jamie est� amea�ando
voltar para a Fran�a.
195
00:11:41,360 --> 00:11:43,757
Ele nunca esteve na Fran�a,
Bess.
196
00:11:44,434 --> 00:11:45,834
Certo.
197
00:11:47,315 --> 00:11:48,715
Dirige. Dirige
198
00:11:59,210 --> 00:12:01,755
Minha nossa.
Obrigada por me salvar.
199
00:12:01,756 --> 00:12:03,466
Estava preocupada
se voc� lembrava
200
00:12:03,467 --> 00:12:05,622
o que significa
"feliz anivers�rio atrasado"
201
00:12:05,623 --> 00:12:07,884
Eu nunca esqueceria
seu sinal para extra��o.
202
00:12:07,885 --> 00:12:10,087
- O que houve?
- Eu deveria saber
203
00:12:10,088 --> 00:12:11,724
que algu�m que insistiu
204
00:12:11,725 --> 00:12:13,519
em tomar caf�
como primeiro encontro
205
00:12:13,520 --> 00:12:16,427
n�o estava interessado
em algo sem compromisso.
206
00:12:16,833 --> 00:12:19,117
Acho que estava esperando
que "caf�"
207
00:12:19,118 --> 00:12:21,130
fosse um c�digo
para "encontro � tarde".
208
00:12:27,320 --> 00:12:30,191
Algumas pessoas
gostam de facilitar as coisas
209
00:12:30,192 --> 00:12:31,715
antes que fiquem
mais s�rias.
210
00:12:31,716 --> 00:12:34,062
Sim.
� o que estou evitando.
211
00:12:34,063 --> 00:12:36,165
Veja onde o s�rio me levou.
212
00:12:36,166 --> 00:12:38,300
O cora��o partido,
alma g�mea perdida,
213
00:12:38,301 --> 00:12:41,349
e um grande vazio na minha vida
onde Odette costumava estar.
214
00:12:42,853 --> 00:12:44,353
Agora estou triste.
215
00:12:44,354 --> 00:12:46,515
H� alguma coisa no carro
que eu possa comer?
216
00:12:49,130 --> 00:12:51,433
Terry? Quem � Terry?
217
00:12:51,434 --> 00:12:53,362
N�o pode comer isso.
218
00:12:54,638 --> 00:12:57,364
- Deus! Est� traindo a Amanda?
- N�o.
219
00:12:57,838 --> 00:12:59,905
N�o, estamos bem.
Melhores do que nunca.
220
00:13:00,389 --> 00:13:03,119
� apenas uma tarefa
que concordei em fazer.
221
00:13:03,444 --> 00:13:05,594
� um tipo estranho
de tarefa.
222
00:13:05,595 --> 00:13:06,995
Conte-me mais.
223
00:13:11,674 --> 00:13:14,222
Nick descobriu onde a v�tima
se hospedava. Vamos.
224
00:13:14,638 --> 00:13:17,451
Olha quem foi salvo
pela mensagem agora.
225
00:13:26,092 --> 00:13:27,493
Precisamos chamar a pol�cia.
226
00:13:27,494 --> 00:13:29,706
Sim, n�s vamos.
Depois de dar uma olhada.
227
00:13:30,106 --> 00:13:31,888
B�BLIA SAGRADA
228
00:13:39,758 --> 00:13:41,726
Certo...
229
00:13:48,230 --> 00:13:50,334
O nome do cara morto
no labirinto de milho
230
00:13:50,335 --> 00:13:52,240
� Matthew Burke.
231
00:13:52,241 --> 00:13:54,421
�Estou vivo para sempre
232
00:13:54,422 --> 00:13:57,106
e tenho as chaves do inferno
e da morte�.
233
00:13:57,107 --> 00:13:59,402
� um verso da B�blia.
Do Livro do Apocalipse.
234
00:13:59,403 --> 00:14:02,289
"A Grande Escurid�o
logo ser� restaurada.
235
00:14:02,290 --> 00:14:04,758
Uma coroa cercada
pela marca de quatro".
236
00:14:04,759 --> 00:14:06,786
O cara era um aspirante
a profeta.
237
00:14:06,787 --> 00:14:09,279
Certo, e ele tinha
um pesadelo recorrente.
238
00:14:09,280 --> 00:14:11,757
�Vejo o topo da colina
inundado de sangue
239
00:14:11,758 --> 00:14:13,642
e estrondos de trov�es�.
240
00:14:14,962 --> 00:14:18,284
Parece que estava escrevendo
tudo para tentar entender.
241
00:14:18,285 --> 00:14:21,346
Recibos do posto de gasolina.
Ele dirigiu da Pensilv�nia
242
00:14:21,347 --> 00:14:23,889
- em um dia.
- Me pergunto por que a pressa.
243
00:14:24,629 --> 00:14:26,029
Meu rel�gio.
244
00:14:26,244 --> 00:14:28,635
Aquele que eu perdi
no supermercado.
245
00:14:31,246 --> 00:14:33,583
Ele tem artigos sobre mim,
Everett.
246
00:14:33,584 --> 00:14:36,526
Ele pegou o meu rel�gio.
Estava me seguindo.
247
00:14:36,527 --> 00:14:39,143
Ele estava acompanhando
cada Hudson vivo.
248
00:14:40,240 --> 00:14:41,845
Incluindo eu.
249
00:14:42,484 --> 00:14:43,884
Certo, mas...
250
00:14:44,484 --> 00:14:46,825
al�m do meu rel�gio,
o que ele queria de n�s?
251
00:14:58,386 --> 00:14:59,787
- Oi, Nancy.
- Oi.
252
00:14:59,788 --> 00:15:02,750
Recebemos sua mensagem sobre
o acampamento que encontrou.
253
00:15:02,751 --> 00:15:04,501
J� est�o verificando.
254
00:15:04,914 --> 00:15:06,314
Precisa de algo mais?
255
00:15:06,736 --> 00:15:10,993
Eu s� vim para ver
o status
256
00:15:10,994 --> 00:15:13,140
da inscri��o
para a Pol�cia Comunit�ria.
257
00:15:13,141 --> 00:15:14,553
A elei��o � semana
que vem.
258
00:15:14,554 --> 00:15:16,692
Embora a posi��o
seja retransmitir as atas
259
00:15:16,693 --> 00:15:19,033
do conselho municipal
via boletim por e-mail.
260
00:15:19,034 --> 00:15:20,892
- Por que faria isso?
- �, eu s�...
261
00:15:20,893 --> 00:15:22,801
decidi me inscrever
para o maior n�mero
262
00:15:22,802 --> 00:15:24,638
de oportunidades
de voluntariado.
263
00:15:24,639 --> 00:15:26,489
Encher meu curr�culo
no caso de ficar
264
00:15:26,490 --> 00:15:27,990
na lista de espera
da Columbia.
265
00:15:30,374 --> 00:15:31,774
Quem � o cara de terno?
266
00:15:34,465 --> 00:15:35,889
Perfilador do FBI,
267
00:15:35,890 --> 00:15:37,831
do escrit�rio de campo
em Boston.
268
00:15:38,753 --> 00:15:40,153
O especialista.
269
00:15:40,526 --> 00:15:41,926
Ele tem uma teoria?
270
00:15:42,265 --> 00:15:43,665
A reuni�o � para isso.
271
00:15:44,213 --> 00:15:46,980
- Eu posso escutar?
- Muito engra�ada.
272
00:15:46,981 --> 00:15:48,618
Diga ao seu pai
que mandei um oi.
273
00:15:48,619 --> 00:15:50,019
Direi.
274
00:15:53,776 --> 00:15:55,220
Desculpa.
275
00:15:56,732 --> 00:15:58,220
Me desculpa por isso.
276
00:16:05,785 --> 00:16:08,078
Oi. Como foi no posto
de gasolina
277
00:16:08,079 --> 00:16:11,048
- dos recibos do Matthew?
- Bem, o atendente lembrou
278
00:16:11,049 --> 00:16:13,162
do Matthew por causa
do sotaque sulista.
279
00:16:13,163 --> 00:16:15,908
Disse que parecia muito cansado,
mas foi s� isso.
280
00:16:15,909 --> 00:16:17,309
Como foi na delegacia?
281
00:16:17,628 --> 00:16:19,375
O perfilador do FBI
est� aqui.
282
00:16:19,376 --> 00:16:20,975
Est�o
com as portas fechadas,
283
00:16:20,976 --> 00:16:23,970
mas consegui ver a foto
da aut�psia.
284
00:16:23,971 --> 00:16:26,650
Havia uma asa de mariposa
nas roupas do Matthew.
285
00:16:29,152 --> 00:16:31,207
Sabe, eu a reconheci,
na verdade.
286
00:16:31,208 --> 00:16:33,599
� uma... uma esp�cie rara
287
00:16:33,600 --> 00:16:35,772
encontrada em Icarus Hall,
na floresta.
288
00:16:35,773 --> 00:16:37,263
- Vou l� agora.
- �timo.
289
00:16:37,264 --> 00:16:39,332
Bem, n�s vamos cuidar
de todo o resto
290
00:16:39,333 --> 00:16:42,731
em nossa lista de tarefas antes
que as pessoas fechem cedo
291
00:16:42,732 --> 00:16:45,666
por ter um assassino � solta.
Tchau.
292
00:16:47,640 --> 00:16:49,040
Certo.
293
00:16:53,021 --> 00:16:55,442
Ent�o, como voc�
e a Amanda est�o?
294
00:16:55,443 --> 00:16:59,443
Sua caminhada �pica
ao Camino de Santiago
295
00:16:59,444 --> 00:17:02,161
est� causando problemas
de larga distancia?
296
00:17:02,162 --> 00:17:04,092
- N�o?
- N�o, estamos �timos.
297
00:17:04,871 --> 00:17:09,186
Mas esta semana, o pai dela
foi solto antes do tempo,
298
00:17:10,092 --> 00:17:12,663
porque ajudou na pris�o
de Everett Hudson.
299
00:17:12,664 --> 00:17:14,897
Ent�o, eu n�o queria que ela
se preocupasse.
300
00:17:16,305 --> 00:17:18,087
Dei uma carona
para o pai dela
301
00:17:18,088 --> 00:17:20,365
at� onde ele mora
em Lewiston.
302
00:17:20,366 --> 00:17:23,435
O outro g�meo Bobbsey
n�o podia fazer isso?
303
00:17:23,436 --> 00:17:26,142
N�o. Gil est� em peregrina��o
ao Novo M�xico
304
00:17:26,143 --> 00:17:27,849
para encontrar
a m�e perdida.
305
00:17:27,850 --> 00:17:29,701
E a caixa de chocolates?
306
00:17:29,702 --> 00:17:33,651
O sr. Bobbsey me pediu ajuda
com entregas.
307
00:17:33,652 --> 00:17:36,381
Eles s�o como presentes
de repara��o,
308
00:17:36,382 --> 00:17:38,673
chocolate para pessoas
como Terry.
309
00:17:38,674 --> 00:17:42,868
Ace, � assim que voc�
vira um alvo. Certo?
310
00:17:42,869 --> 00:17:46,806
Come�a com favores pequenos
e depois vai para os maiores.
311
00:17:46,807 --> 00:17:48,627
O que a Amanda disse?
312
00:17:48,628 --> 00:17:51,635
Mandei mensagem para ela.
Ainda n�o respondeu.
313
00:17:51,636 --> 00:17:53,374
Ela est� em um cume,
ou algo assim.
314
00:17:55,839 --> 00:17:59,275
Vou ficar em alerta
com o sr. Bobbsey, prometo.
315
00:18:06,410 --> 00:18:09,860
George n�o conseguiu entender
as escritas de Matthew.
316
00:18:09,861 --> 00:18:11,787
Descobriu alguma coisa
no mercado?
317
00:18:11,788 --> 00:18:14,591
N�o muito. O estacionamento
n�o tinha c�meras
318
00:18:14,592 --> 00:18:17,417
e foi quando Matthew
poderia ter roubado meu rel�gio.
319
00:18:22,448 --> 00:18:25,066
N�o se preocupe.
S� parece assombrado.
320
00:18:25,617 --> 00:18:27,284
Da �ltima vez
que estivemos aqui,
321
00:18:27,285 --> 00:18:29,464
livrei o lugar
de uma s�rie de fantasmas.
322
00:18:30,617 --> 00:18:32,269
Maneiro, maneiro.
323
00:18:34,511 --> 00:18:38,082
A �nica coisa que fiz
antes de ir para a faculdade
324
00:18:38,083 --> 00:18:40,182
foi destruir o Bugatti
do meu pai
325
00:18:40,183 --> 00:18:42,283
e tirar um cinco em F�sica.
326
00:18:44,780 --> 00:18:46,183
Estou orgulhoso de voc�.
327
00:18:48,758 --> 00:18:50,158
O qu�?
328
00:18:52,638 --> 00:18:54,777
Ficaria orgulhoso
de mim se eu estivesse
329
00:18:54,778 --> 00:18:58,425
escrevendo artigo investigativo
para o jornal da faculdade,
330
00:18:58,847 --> 00:19:01,528
ou aprendendo a andar
de metr�?
331
00:19:01,529 --> 00:19:03,253
Sabe, coisas normais?
332
00:19:04,596 --> 00:19:06,777
� por isso que voc� quer ir
para a Columbia.
333
00:19:07,364 --> 00:19:09,283
Voc� quer morar
em um lugar normal
334
00:19:09,284 --> 00:19:11,145
e pegar o metr�
para chegar l�.
335
00:19:11,146 --> 00:19:14,011
S� quero estar
em um lugar onde...
336
00:19:14,453 --> 00:19:16,667
eu tenho espa�o
para amadurecer.
337
00:19:17,322 --> 00:19:21,354
N�o ser rotulada
como gar�onete bilion�ria.
338
00:19:21,355 --> 00:19:23,244
Detetive garota.
339
00:19:23,245 --> 00:19:24,778
Basicamente.
340
00:19:27,555 --> 00:19:28,956
Quem est� a�?
341
00:19:45,971 --> 00:19:49,269
Quando decidir aparecer aqui,
ligue com anteced�ncia.
342
00:19:50,320 --> 00:19:52,587
N�o, isso n�o pode
ser poss�vel.
343
00:19:53,390 --> 00:19:56,081
- Voc�s se conheceram?
- Na verdade, sim.
344
00:19:56,082 --> 00:19:58,394
Pouco antes de adquirir
o sangue dela
345
00:19:58,395 --> 00:20:00,316
para restaurar
a minha juventude
346
00:20:00,317 --> 00:20:03,290
e usar o que restou para
derrubar uma barreira invis�vel
347
00:20:03,291 --> 00:20:07,551
que me manteve fora
de Horseshoe Bay por 172 anos.
348
00:20:08,148 --> 00:20:09,855
Eu sou Temperance Hudson.
349
00:20:10,395 --> 00:20:11,795
Querem ch�?
350
00:20:22,205 --> 00:20:24,088
Como voc� est� viva?
351
00:20:24,089 --> 00:20:26,273
As Mulheres de Branco
mataram voc� em 1847.
352
00:20:26,274 --> 00:20:28,023
Vimos
com nossos pr�prios olhos.
353
00:20:28,024 --> 00:20:30,440
Enterraram voc�
no mausol�u dos Hudson.
354
00:20:32,778 --> 00:20:34,916
Mas eu estava
realmente morta?
355
00:20:35,409 --> 00:20:38,704
E se eu soubesse o que estava
por vir naquela noite?
356
00:20:38,705 --> 00:20:43,111
E se eu tivesse feito um feiti�o
para reviver por precau��o?
357
00:20:43,112 --> 00:20:47,499
O feiti�o tamb�m te colocou
em um terno de velha, Murta?
358
00:20:47,500 --> 00:20:49,640
Me envelheceu
prematuramente.
359
00:20:49,641 --> 00:20:52,351
Pequeno pre�o a pagar
para enganar a morte.
360
00:20:53,456 --> 00:20:54,982
Algum dos registros
mencionou
361
00:20:54,983 --> 00:20:56,761
o quanto amo brincar
com a morte?
362
00:20:56,762 --> 00:20:59,222
Ningu�m bebe o ch�.
363
00:20:59,223 --> 00:21:02,143
O que voc� quer, Temperance?
Por que est� aqui?
364
00:21:02,144 --> 00:21:05,867
Parece que ela tentou
convocar um poder obscuro.
365
00:21:05,868 --> 00:21:10,169
Aqueles flocos de neve
eram t�o dram�ticos.
366
00:21:10,170 --> 00:21:11,706
Elas me expulsaram
por brincar
367
00:21:11,707 --> 00:21:14,483
com novas t�cnicas
ambiciosas, s� isso.
368
00:21:15,111 --> 00:21:17,951
Estou aqui
porque essa � minha casa.
369
00:21:18,425 --> 00:21:21,348
Esse sal�o est� em terras
que j� foram minhas.
370
00:21:21,679 --> 00:21:24,915
Tenho o direito de retornar
depois de sete gera��es.
371
00:21:24,916 --> 00:21:27,466
� o mesmo direito que exerceu
quando roubou o sangue
372
00:21:27,467 --> 00:21:29,091
dela pra restaurar
sua juventude?
373
00:21:29,092 --> 00:21:31,054
Para ser justa,
ela j� tinha acabado.
374
00:21:31,055 --> 00:21:33,794
Podemos apenas focar no fato
375
00:21:33,795 --> 00:21:36,892
que uma semana depois
dela quebrar a barreira,
376
00:21:36,893 --> 00:21:40,794
voltar para cidade,
e se instalar no Icarus Hall,
377
00:21:41,022 --> 00:21:42,468
h� um assassinato?
378
00:21:42,469 --> 00:21:44,438
Um homem morto
que estava obcecado
379
00:21:44,439 --> 00:21:47,441
- com cita��es de Apocalipse.
- Ele estava? Quais?
380
00:21:47,442 --> 00:21:48,845
N�o se fa�a de tonta.
381
00:21:52,176 --> 00:21:53,576
Podemos trabalhar juntos
382
00:21:53,577 --> 00:21:55,871
para descobrir
quem � o assassino.
383
00:21:56,329 --> 00:21:58,615
Estou t�o interessada
quanto voc�s.
384
00:21:58,616 --> 00:22:01,463
Afinal, viu o homem
de olho na minha casa.
385
00:22:01,674 --> 00:22:03,686
De nada por salvar
a vida de voc�s.
386
00:22:03,687 --> 00:22:06,560
Como sabemos que n�o �
apenas um truque seu?
387
00:22:06,561 --> 00:22:09,437
Voc� cria entidades.
Fez o Fantasma.
388
00:22:09,438 --> 00:22:13,253
O Fantasma foi um erro
mal concebido.
389
00:22:13,782 --> 00:22:15,958
N�o sei quem �
o homem de chap�u.
390
00:22:15,959 --> 00:22:18,734
Chame a pol�cia e diga
que temos um suspeito aqui.
391
00:22:18,735 --> 00:22:21,228
E quando perguntarem
que provas tenho,
392
00:22:21,229 --> 00:22:24,911
digo que � minha tia-av�
de 200 anos
393
00:22:24,912 --> 00:22:26,887
que � uma ocultista
que tentou invocar
394
00:22:26,888 --> 00:22:28,541
um poder obscuro debaixo
da cidade
395
00:22:28,542 --> 00:22:31,619
e est� aqui para terminar
o que come�ou h� sete gera��es?
396
00:22:32,130 --> 00:22:33,999
J� aconteceram coisas
mais estranhas.
397
00:22:35,352 --> 00:22:37,303
N�o consigo pensar
em nenhuma agora.
398
00:22:37,304 --> 00:22:40,302
Se gosta de estar errada,
v� em frente.
399
00:22:40,694 --> 00:22:43,469
Mas, se est�o interessados
na verdade, que tal um jogo?
400
00:22:46,574 --> 00:22:47,991
N�o, estamos bem.
401
00:22:48,420 --> 00:22:51,035
Um de voc�s causar�
a morte do outro.
402
00:22:52,918 --> 00:22:55,370
Um de voc�s vai trair
o verdadeiro amor.
403
00:22:57,517 --> 00:23:00,378
Um de voc�s perder�
o cora��o.
404
00:23:01,789 --> 00:23:04,188
Um de voc�s vai causar
estragos nessa cidade.
405
00:23:04,987 --> 00:23:07,957
Um de voc�s abandonar�
o que � mais querido.
406
00:23:09,563 --> 00:23:13,622
E s� um de voc�s cumprir�
seu destino.
407
00:23:14,514 --> 00:23:16,646
E esse far�
com que o resto caia.
408
00:23:19,074 --> 00:23:20,517
Sabem onde � a sa�da.
409
00:23:39,816 --> 00:23:41,367
O tempo est� passando.
410
00:23:41,368 --> 00:23:43,955
S� faltam algumas horas
para o assassino atacar.
411
00:23:44,440 --> 00:23:46,416
Quer dizer a Temperance,
certo?
412
00:23:46,417 --> 00:23:48,185
Meu instinto diz
que n�o � ela.
413
00:23:48,186 --> 00:23:49,977
N�o sei, a �nica prova
que a liga
414
00:23:49,978 --> 00:23:51,925
ao crime s�o tra�as
do Icarus Hall.
415
00:23:51,926 --> 00:23:55,016
O que n�o explica a figura
de chap�u que tentou nos atacar.
416
00:23:55,017 --> 00:23:57,168
Sim, mas Temperance
� astuta.
417
00:23:57,169 --> 00:24:00,060
Ela criou o Fantasma,
que quase te matou.
418
00:24:00,948 --> 00:24:03,706
Acabou de se recuperar
daquele trauma.
419
00:24:03,707 --> 00:24:05,251
N�o precisa adicionar outro.
420
00:24:05,252 --> 00:24:07,264
Eu lidei com a coisa
do Fantasma.
421
00:24:07,265 --> 00:24:09,264
Tive uma experi�ncia
de �rvore m�stica,
422
00:24:09,265 --> 00:24:10,681
e a enterrei com l�tus.
423
00:24:10,682 --> 00:24:14,322
Temperance n�o tinha motivo
para matar Matthew Burke.
424
00:24:14,604 --> 00:24:17,521
Matthew estava obcecado
com todos os Hudsons vivos.
425
00:24:17,522 --> 00:24:20,520
Temperance est� viva.
E se eles se cruzaram
426
00:24:20,521 --> 00:24:22,409
e ela o viu como uma amea�a?
427
00:24:24,176 --> 00:24:28,042
- Torta de ruibarbo e morango?
- � um presente de um cliente.
428
00:24:28,932 --> 00:24:30,602
Outra nova cliente?
429
00:24:30,977 --> 00:24:32,931
Parece estar atraindo
mulheres solteiras
430
00:24:32,932 --> 00:24:34,482
com quest�es jur�dicas
urgentes.
431
00:24:34,483 --> 00:24:36,882
E tudo isso vem
com coisas assadas.
432
00:24:37,404 --> 00:24:38,954
� uma comunidade
muito generosa.
433
00:24:38,955 --> 00:24:41,640
Sim, principalmente se voc�
for o her�i da cidade
434
00:24:41,641 --> 00:24:43,509
que salvou
a beb� de Lucy Sable.
435
00:24:43,510 --> 00:24:45,378
Qual �, cara, s� aproveite.
436
00:24:45,379 --> 00:24:48,238
Voc� � o solteiro mais cobi�ado
em Horseshoe Bay.
437
00:24:51,622 --> 00:24:54,118
Muito cedo para ser
um fantasma.
438
00:24:54,954 --> 00:24:56,391
Eu atendo.
439
00:24:59,429 --> 00:25:01,426
S�o apenas clientes,
s� isso.
440
00:25:01,427 --> 00:25:03,127
N�o estou pronto
para mais nada.
441
00:25:03,128 --> 00:25:07,486
Sr. Drew? Jean Rosario
est� aqui para v�-lo.
442
00:25:08,237 --> 00:25:09,774
- Oi.
- Ei.
443
00:25:10,403 --> 00:25:12,522
Eu trouxe um presente.
444
00:25:14,824 --> 00:25:17,308
Jean, antes de dizer
mais alguma coisa
445
00:25:17,309 --> 00:25:21,312
quero que saiba
que n�o estou no clima
446
00:25:21,313 --> 00:25:22,713
para namoros.
447
00:25:24,391 --> 00:25:26,482
Perdi a parte
que te chamei para sair?
448
00:25:28,057 --> 00:25:29,926
Ah, voc� n�o estava...
449
00:25:31,759 --> 00:25:35,859
Ent�o esses chocolates
s�o vendidos em mercados.
450
00:25:35,860 --> 00:25:37,660
Qualquer um pode compr�-los.
451
00:25:37,661 --> 00:25:41,097
Mas essas caixas...
452
00:25:41,980 --> 00:25:43,467
foram apreendidas
recentemente
453
00:25:43,468 --> 00:25:45,746
em uma revista
de pessoas suspeitas.
454
00:25:45,747 --> 00:25:47,969
Achamos que tem
um grupo de criminosos locais
455
00:25:47,970 --> 00:25:51,808
que arrumaram uma forma
de comunica��o indetect�vel,
456
00:25:51,809 --> 00:25:55,178
ocultando mensagens
por meio de entregas do correio.
457
00:25:55,179 --> 00:25:58,115
Ent�o, vai ver que as etiquetas
na caixa confiscada
458
00:25:58,116 --> 00:25:59,616
est�o um pouco alteradas.
459
00:25:59,617 --> 00:26:02,749
Ent�o quero descobrir se � assim
que codificam as mensagens.
460
00:26:02,750 --> 00:26:06,804
Comunica��o das antigas.
Torna a vigil�ncia imposs�vel.
461
00:26:06,805 --> 00:26:10,488
Sim. Espero questionar
um de seus clientes,
462
00:26:10,489 --> 00:26:14,302
Asher Davies, um ex-associado
de um suspeito da minha lista.
463
00:26:14,303 --> 00:26:17,533
Se Davies puder me oferecer
algumas informa��es �teis,
464
00:26:17,534 --> 00:26:20,102
farei um acordo com ele
pelo seu pequeno furto.
465
00:26:20,103 --> 00:26:24,335
- Sem pris�o.
- Vou pedir que ele coopere.
466
00:26:24,336 --> 00:26:25,736
Perfeito.
467
00:26:28,115 --> 00:26:29,915
Obrigado por vir me ver
pessoalmente.
468
00:26:29,916 --> 00:26:32,912
� melhor
do que pelo telefone.
469
00:26:34,021 --> 00:26:36,003
Tamb�m sou um pouco
antiquada.
470
00:26:36,004 --> 00:26:37,574
Bem, fiquei contente.
471
00:26:37,964 --> 00:26:39,554
E esse livro de receitas
antigo?
472
00:26:39,555 --> 00:26:43,458
Este � um grim�rio de rituais,
escrito por Temperance Hudson.
473
00:26:43,459 --> 00:26:45,340
Escrito � m�o.
474
00:26:45,932 --> 00:26:50,466
Podemos comparar a caligrafia
com a do assassino,
475
00:26:50,467 --> 00:26:52,201
come�ando
com as letras mai�sculas.
476
00:26:52,402 --> 00:26:55,804
G, A, C, I...
477
00:26:55,805 --> 00:26:57,973
Nenhum deles
combina com a escrita dela.
478
00:26:57,974 --> 00:27:01,132
Digo, Temperance tinha
uma caligrafia ador�vel.
479
00:27:01,510 --> 00:27:04,012
Nosso cara escreve
como Charles Manson.
480
00:27:04,013 --> 00:27:06,654
Ele tem esse "K"
bem distinto.
481
00:27:07,987 --> 00:27:09,622
Deixe-me ver isso.
482
00:27:11,891 --> 00:27:16,024
Os "K" de Temperance s�o todos
g�ticos e assustadores.
483
00:27:16,025 --> 00:27:18,859
O do assassino tem
uma marca no in�cio,
484
00:27:18,860 --> 00:27:21,499
e uma curva
que n�o encosta na base.
485
00:27:24,037 --> 00:27:26,056
J� vi esse "K" antes.
486
00:27:31,810 --> 00:27:34,451
Tenho que ligar para pol�cia.
Sei quem � o assassino.
487
00:27:41,751 --> 00:27:44,215
Oi. Prenderam os universit�rios
de quem falei?
488
00:27:44,670 --> 00:27:48,410
� voc� quem fica ligando
com as dicas?
489
00:27:48,411 --> 00:27:50,034
Liguei exatamente
duas vezes
490
00:27:50,035 --> 00:27:52,036
porque quero manter
minha cidade segura.
491
00:27:52,037 --> 00:27:54,437
Bem, aprecio o seu n�vel
de compromisso c�vico...
492
00:27:54,438 --> 00:27:58,108
Antes de me dispensar
como civil ou amadora,
493
00:27:58,109 --> 00:28:00,598
deveria saber que resolvo crimes
desde o 7� ano.
494
00:28:00,599 --> 00:28:02,658
Resgatei
v�timas sequestradas,
495
00:28:02,659 --> 00:28:05,891
evitei assassinatos,
recuperei tesouros perdidos
496
00:28:05,892 --> 00:28:08,051
e reuni familiares
h� muito tempo separados.
497
00:28:08,052 --> 00:28:10,754
Expus corrup��o
na for�a policial
498
00:28:10,755 --> 00:28:14,614
e resolvi muitos mist�rios
que outros n�o conseguiam.
499
00:28:14,615 --> 00:28:18,686
Alguns dias, como hoje,
trago criminosos � justi�a.
500
00:28:18,687 --> 00:28:21,587
Fala dos adolescentes
que voc� acusou?
501
00:28:25,922 --> 00:28:29,198
- Eles confessaram?
- Recusam responder por isso.
502
00:28:29,199 --> 00:28:31,849
Dizem que o amigo, Dustin,
estava por tr�s da pe�a.
503
00:28:33,169 --> 00:28:34,569
Desculpe, disse "pe�a"?
504
00:28:34,570 --> 00:28:36,604
Unidades foram
buscar Dustin no campus,
505
00:28:36,605 --> 00:28:38,395
mas os tr�s
estavam no dormit�rio
506
00:28:38,396 --> 00:28:40,596
quando Matthew Burke
foi assassinado.
507
00:28:41,492 --> 00:28:43,653
Os colegas de classe
confirmaram o �libi.
508
00:28:43,654 --> 00:28:45,745
Ent�o, s�o s� v�ndalos?
509
00:28:45,746 --> 00:28:48,830
Pelo lado bom, as paredes daqui
est�o seguras de novo.
510
00:28:48,831 --> 00:28:50,530
Por que aquele
parece chateado?
511
00:28:52,993 --> 00:28:55,047
Disse que Dustin
perdeu o gato deles,
512
00:28:55,048 --> 00:28:57,393
caso esteja procurando
algo para investigar.
513
00:28:58,250 --> 00:29:00,151
N�o lido
com animais perdidos.
514
00:29:00,789 --> 00:29:03,305
Mas investiga pistas
515
00:29:03,306 --> 00:29:05,709
que outras pessoas
deixaram passar despercebidas.
516
00:29:05,710 --> 00:29:08,331
E, no passado,
isso resultou em respostas.
517
00:29:08,332 --> 00:29:10,377
Seguindo o que vi
nos registros p�blicos
518
00:29:10,378 --> 00:29:12,782
e nos relat�rios de pris�o
contendo o seu nome,
519
00:29:12,783 --> 00:29:15,621
- em diversas compet�ncias.
- Voc� me investigou?
520
00:29:15,622 --> 00:29:17,725
A forma como se anunciou
no disque den�ncia
521
00:29:17,726 --> 00:29:22,410
indicou que achou que seu nome
chamaria a aten��o da pol�cia,
522
00:29:22,629 --> 00:29:24,029
e queria saber o motivo.
523
00:29:24,030 --> 00:29:26,261
Ent�o sabe
que eu poderia ajudar.
524
00:29:27,697 --> 00:29:30,347
Posso estar resolvendo crimes
h� menos tempo que voc�,
525
00:29:30,348 --> 00:29:32,128
e minha estimativa
� pela sua idade
526
00:29:32,129 --> 00:29:33,906
menos a idade
de um aluno do 7� ano,
527
00:29:33,907 --> 00:29:37,472
mas fui treinado em Qu�ntico
ap�s a resid�ncia em Psicologia.
528
00:29:37,473 --> 00:29:42,031
L� aprendi que a objetividade
� nossa ferramenta mais valiosa.
529
00:29:42,032 --> 00:29:44,957
Dado seu hist�rico com a cidade
e pelo corpo da v�tima
530
00:29:44,958 --> 00:29:47,470
foi encontrado
em uma propriedade no seu nome,
531
00:29:47,471 --> 00:29:49,905
sua objetividade
estar� comprometida.
532
00:29:49,906 --> 00:29:53,725
Ent�o irei recusar
a sua oferta de ajudar.
533
00:29:53,726 --> 00:29:56,790
Mas agrade�o pelo seu n�vel
de engajamento civil,
534
00:29:56,791 --> 00:29:59,252
porque essa � uma qualidade
que respeito.
535
00:30:00,442 --> 00:30:03,231
E � isso que estava tentando
te dizer mais cedo.
536
00:30:08,282 --> 00:30:09,682
Desculpe.
537
00:30:10,954 --> 00:30:12,777
COMIT� DE ADMISS�O
- Meu Deus.
538
00:30:16,799 --> 00:30:20,730
Desculpe, Columbia me mandou
minha carta de admiss�o.
539
00:30:28,001 --> 00:30:29,917
Que bom que achou tempo
para conversar.
540
00:30:29,918 --> 00:30:32,740
Sabe que fazem sete dias
desde que te pedi em casamento?
541
00:30:32,741 --> 00:30:35,448
Sei que pedi para levar
uma semana para pensar,
542
00:30:35,449 --> 00:30:37,326
mas um dia,
depois o segundo dia,
543
00:30:37,327 --> 00:30:38,844
pensei que ao menos
diria algo.
544
00:30:38,845 --> 00:30:41,883
Uma palavra, uma pista.
Mas ao inv�s disso...
545
00:30:43,606 --> 00:30:45,571
Quem est� tocando
"Cabinet Man"?
546
00:30:47,359 --> 00:30:48,759
Vamos descobrir.
547
00:30:57,557 --> 00:31:00,084
PEIXES E FRUTOS DO MAR
548
00:31:18,882 --> 00:31:23,090
Ace, desde quando voc� gosta
de Lemon Demon?
549
00:31:23,411 --> 00:31:24,811
Desde hoje,
550
00:31:24,812 --> 00:31:27,910
quando achamos este vinil
em um brech�.
551
00:31:27,911 --> 00:31:29,588
Soubemos
que � o seu preferido.
552
00:31:29,589 --> 00:31:32,730
Certo, para deixar claro,
estou muito zangada,
553
00:31:32,731 --> 00:31:34,665
e ainda estou
com muito medo.
554
00:31:34,666 --> 00:31:38,530
N�o fique zangada.
� s� uma reuni�o improvisada.
555
00:31:39,978 --> 00:31:43,452
Na frente de todos,
como voc� sempre quis
556
00:31:44,647 --> 00:31:46,047
e mereceu.
557
00:31:56,355 --> 00:31:58,685
George Li-Yun Fan...
558
00:32:01,093 --> 00:32:02,856
Eu digo que "sim".
559
00:32:06,232 --> 00:32:08,031
Eu aceito.
560
00:32:08,663 --> 00:32:13,069
Sempre foi, com todo...
com todo meu cora��o.
561
00:32:14,572 --> 00:32:18,103
Mas eu queria responder
com um presente
562
00:32:18,104 --> 00:32:20,173
que tivesse um significado
para voc�.
563
00:32:20,174 --> 00:32:21,646
Que � isso.
564
00:32:24,949 --> 00:32:29,049
N�o importa o que tente
atravessar nosso caminho,
565
00:32:29,050 --> 00:32:33,057
eu jamais direi adeus.
566
00:32:33,058 --> 00:32:35,794
Nesta ou em outra vida.
567
00:32:36,861 --> 00:32:38,275
E...
568
00:32:38,896 --> 00:32:42,661
Desculpa por n�o fazer
isso antes,
569
00:32:42,662 --> 00:32:44,396
mas tive que pedir
� Victoria
570
00:32:44,397 --> 00:32:47,845
para enviar
algumas coisas da China.
571
00:32:48,234 --> 00:32:52,032
A m�e pegou isso da vila
em que nossos av�s cresceram.
572
00:32:52,271 --> 00:32:55,273
Ela disse que a f�nix
e o drag�o representam
573
00:32:55,274 --> 00:32:57,211
uma parceria de igualdade.
574
00:33:08,325 --> 00:33:09,887
- Vem.
- Obrigada.
575
00:33:09,888 --> 00:33:11,756
- Parab�ns.
- Te amo.
576
00:33:12,444 --> 00:33:13,854
Eu te amo.
577
00:33:14,563 --> 00:33:15,993
Eu te amo.
578
00:33:16,294 --> 00:33:18,762
Vov� Fan mandou
patos-mandarim
579
00:33:18,763 --> 00:33:21,601
porque ficam juntos
para sempre.
580
00:33:23,471 --> 00:33:26,172
- Eu te amo.
- Eu tamb�m te amo.
581
00:33:27,443 --> 00:33:29,773
- Obrigada.
- Aceite.
582
00:33:29,774 --> 00:33:32,784
Bem, espero
que possa perdoar
583
00:33:32,785 --> 00:33:34,861
a demora da resposta
584
00:33:34,862 --> 00:33:37,281
por conta do atraso
da entrega internacional.
585
00:33:37,282 --> 00:33:40,784
E ainda tive
que ir buscar a alian�a hoje
586
00:33:40,785 --> 00:33:42,741
que mandei
reajustar o tamanho.
587
00:33:44,541 --> 00:33:46,327
Jesus, eu...
588
00:33:47,472 --> 00:33:50,087
acho que preciso
de uma semana para pensar.
589
00:33:50,475 --> 00:33:52,042
� brincadeira.
590
00:33:52,243 --> 00:33:55,231
Brincadeira.
Coloque, por favor.
591
00:33:55,658 --> 00:33:57,147
Isso.
592
00:34:01,122 --> 00:34:03,387
- Eu te amo.
- Eu te amo.
593
00:34:03,388 --> 00:34:05,555
- Eu te amo.
- Eu te amo.
594
00:34:23,077 --> 00:34:25,096
Nancy n�o trouxe nada.
595
00:34:25,375 --> 00:34:28,945
Consegui o galp�o
cobrando um favor
596
00:34:28,946 --> 00:34:31,014
que a Conselheira
Darlene Fowler me devia.
597
00:34:31,748 --> 00:34:36,233
E tenho uma cidra no carro,
j� volto.
598
00:34:37,085 --> 00:34:40,506
- Eu te ajudo a carregar.
- Sim, obrigada.
599
00:34:50,571 --> 00:34:52,031
O que foi?
600
00:34:53,002 --> 00:34:54,469
Como assim?
601
00:34:54,470 --> 00:34:57,438
Nem tentou
me impedir de te ajudar.
602
00:34:57,909 --> 00:35:00,621
Geralmente diria algo como
"a cidra n�o � t�o pesada",
603
00:35:01,248 --> 00:35:03,236
ou ia querer
fazer sozinha mesmo.
604
00:35:03,237 --> 00:35:06,405
Pode ser que essa cidra
seja muito pesada.
605
00:35:06,957 --> 00:35:09,045
Ou est� preocupada
com alguma coisa.
606
00:35:18,923 --> 00:35:22,224
N�o � nada com George e Nick.
Eles s�o �timos juntos.
607
00:35:25,897 --> 00:35:27,327
O...
608
00:35:28,028 --> 00:35:31,070
O comit� de admiss�o da Columbia
me mandou um e-mail.
609
00:35:40,344 --> 00:35:41,974
Eu n�o passei.
610
00:35:42,358 --> 00:35:44,246
Nem estou
na lista de espera.
611
00:35:45,281 --> 00:35:48,600
Nem me disseram
para tentar de novo.
612
00:35:50,462 --> 00:35:52,275
Columbia me rejeitou.
613
00:35:52,661 --> 00:35:54,813
- Sinto muito.
- � que...
614
00:35:56,694 --> 00:35:59,534
N�o sei porqu�
n�o me aceitaram.
615
00:36:00,044 --> 00:36:01,627
Nancy,
eles que est�o perdendo.
616
00:36:01,628 --> 00:36:05,688
Outra faculdade vai perceber
o qu�o incr�vel que �.
617
00:36:07,771 --> 00:36:09,552
Quer conversar sobre isso?
618
00:36:11,124 --> 00:36:12,524
N�o sei.
619
00:36:15,135 --> 00:36:16,535
O que � isso?
620
00:36:19,174 --> 00:36:20,681
Bolsa de transporte
para gatos.
621
00:36:23,526 --> 00:36:26,808
� um sinal do universo
para eu ficar em Horseshoe Bay
622
00:36:26,809 --> 00:36:28,624
e encontrar
gatos desaparecidos.
623
00:36:28,625 --> 00:36:31,200
N�o acho que isso seja
um sinal do universo.
624
00:36:31,201 --> 00:36:33,560
Um sinal do universo
seria mais como...
625
00:36:52,119 --> 00:36:54,615
Por favor, afastem-se,
obrigado.
626
00:36:54,616 --> 00:36:57,827
Est� claro que o assassino
est� mirando na Nancy.
627
00:36:57,828 --> 00:36:59,567
O primeiro corpo
estava no festival
628
00:36:59,568 --> 00:37:01,026
e o segundo, no carro dela.
629
00:37:01,481 --> 00:37:03,983
Est�o agindo como gato
deixando presentes para ela.
630
00:37:03,984 --> 00:37:07,676
Sinto muito isso interromper
o noivado de voc�s.
631
00:37:07,677 --> 00:37:10,741
N�o se culpe. Jesse levou Ted
e Charlie para casa. Tudo bem.
632
00:37:11,707 --> 00:37:13,821
- Diga-nos algo.
- � seguro estar l� fora?
633
00:37:13,822 --> 00:37:15,399
O que far�o para peg�-los?
634
00:37:15,400 --> 00:37:18,033
Pelo protocolo, n�o podemos
responder neste momento.
635
00:37:18,034 --> 00:37:19,730
- E voc� �?
- Quem � voc�?
636
00:37:19,731 --> 00:37:21,341
O que a Nancy tem a dizer?
637
00:37:31,011 --> 00:37:35,382
Sei que est�o todos com medo
e ainda n�o temos respostas.
638
00:37:35,383 --> 00:37:39,137
Mas as pistas est�o por a�,
assim como a verdade.
639
00:37:40,815 --> 00:37:43,628
- Os policiais o encontrar�o.
- E se n�o encontrarem?
640
00:37:43,629 --> 00:37:45,029
Voc� encontrar�?
641
00:37:51,807 --> 00:37:53,210
Vamos sair daqui.
642
00:37:59,926 --> 00:38:02,427
- Ent�o tem o defumado no final.
- Esse aqui?
643
00:38:02,428 --> 00:38:05,124
- O do meio � o melhor.
- O do meio � doce, sabe?
644
00:38:05,125 --> 00:38:06,733
� por isso
que tenho variedade.
645
00:38:06,734 --> 00:38:09,035
Eu deveria ter confiado em voc�
desde o in�cio.
646
00:38:12,116 --> 00:38:15,531
Tenho uma lista de faculdades
alternativas. � que...
647
00:38:17,622 --> 00:38:21,205
Eu tinha certeza de que esse
648
00:38:21,206 --> 00:38:24,039
era o lugar onde eu queria ir
e descobrir tudo.
649
00:38:26,828 --> 00:38:30,819
Acho que o objetivo � ir
para outro lugar, certo?
650
00:38:30,820 --> 00:38:32,220
Se � isso que voc� quer.
651
00:38:34,316 --> 00:38:35,716
Sim.
652
00:38:36,269 --> 00:38:37,735
Sim, eu vou...
653
00:38:38,097 --> 00:38:42,138
Eu poderia come�ar com reda��o
suplementar neste fim de semana.
654
00:38:43,516 --> 00:38:45,028
Posso ajud�-la a revisar.
655
00:38:46,403 --> 00:38:47,803
Obrigada.
656
00:38:59,766 --> 00:39:02,135
Ol�. Darlene...
657
00:39:02,938 --> 00:39:05,526
O conselho municipal
ficaria honrado em t�-la
658
00:39:05,527 --> 00:39:08,832
como nossa primeira
Policial Comunit�ria.
659
00:39:10,844 --> 00:39:13,968
� principalmente
enviar notifica��es do conselho
660
00:39:13,969 --> 00:39:15,674
via boletim informativo
por e-mail.
661
00:39:15,675 --> 00:39:19,241
Mas h� espa�o para projetos
independentes, a seu crit�rio.
662
00:39:19,728 --> 00:39:22,029
Achei que a elei��o s� seria
na semana que vem.
663
00:39:22,030 --> 00:39:23,825
Tivemos uma reuni�o
de emerg�ncia.
664
00:39:23,826 --> 00:39:25,632
A vota��o foi un�nime.
665
00:39:25,633 --> 00:39:28,639
N�o h� mais ningu�m na cidade
que possa fazer o que voc� faz.
666
00:39:28,640 --> 00:39:30,749
Voc� � nossa detetive local.
667
00:39:35,414 --> 00:39:38,736
Fiquei emocionada quando entrei
no conselho municipal tamb�m.
668
00:39:39,027 --> 00:39:41,720
- Parab�ns, Nancy.
- Obrigada.
669
00:40:03,229 --> 00:40:04,691
Voc� ganhou.
670
00:40:04,692 --> 00:40:06,730
- Legal!
- Viva!
671
00:40:06,731 --> 00:40:08,135
Maravilha!
672
00:40:10,600 --> 00:40:12,741
Esta cidade � o meu lugar.
673
00:40:14,110 --> 00:40:18,439
� minha casa e meu cora��o.
E eu n�o vou mais fugir disso.
674
00:40:20,154 --> 00:40:22,045
Vou crescer
onde fui plantada.
675
00:40:23,107 --> 00:40:26,339
Come�ando com a captura
de um serial killer...
676
00:40:27,417 --> 00:40:31,538
E lidando com minha bruxa
ancestral de s�culos � solta.
677
00:40:34,298 --> 00:40:36,745
Sua bruxa ancestral o qu�
� solta?
678
00:41:45,424 --> 00:41:47,424
GeekSubs
Mais que legenders!
53348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.