All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S14E08.Let.It.Burn.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,449 --> 00:00:15,857 Peguei. 2 00:00:15,858 --> 00:00:17,808 - Obrigado. - Essa foi por pouco. 3 00:00:19,219 --> 00:00:21,422 Parece que fizemos muito hoje. Bom trabalho. 4 00:00:21,723 --> 00:00:24,328 Vamos encerrar e fechar. Me encontrem l� fora. 5 00:01:04,232 --> 00:01:05,742 O que � que est� acontecendo? 6 00:01:33,641 --> 00:01:36,641 The Marines apresenta: 7 00:01:36,642 --> 00:01:39,642 NCIS Los Angeles S14E08 Let It Burn 8 00:01:39,643 --> 00:01:42,643 Tradu��o: Khronnus | kahdirane 9 00:01:42,644 --> 00:01:45,644 Tradu��o: AmyBe LexJT | LikaPoetisa 10 00:01:45,645 --> 00:01:47,645 Revis�o: kahdirane 11 00:01:47,646 --> 00:01:50,646 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 12 00:01:50,647 --> 00:01:53,647 facebook.com/the.marines @themarinesbr 13 00:01:56,550 --> 00:01:58,128 Como estava a �gua? 14 00:01:59,152 --> 00:02:00,552 Fria. 15 00:02:01,455 --> 00:02:02,855 Estou com sede. 16 00:02:03,156 --> 00:02:06,397 Que short legal, Rountree. Tem tamanho para adultos? 17 00:02:06,398 --> 00:02:09,193 - O que eu te disse, Sam? - E o que eu te disse 18 00:02:09,194 --> 00:02:11,308 sobre usar algo sob a roupa de mergulho? 19 00:02:11,632 --> 00:02:14,778 O que n�o trouxe, ent�o pega o que tem no achados e perdidos. 20 00:02:14,779 --> 00:02:17,213 Esse cal��o de banho � do Deeks? 21 00:02:17,614 --> 00:02:19,082 Relaxa, Rountree. 22 00:02:19,083 --> 00:02:21,451 Eu sei por fatos que ele n�o � do Deeks. 23 00:02:21,452 --> 00:02:22,952 � da Fatima. 24 00:02:24,312 --> 00:02:26,723 42,5 min. 25 00:02:27,033 --> 00:02:29,359 N�o � ruim para a primeira milha em mar aberto. 26 00:02:29,360 --> 00:02:32,039 Tamb�m n�o foi bom. As bra�adas foram fracas. 27 00:02:32,040 --> 00:02:34,751 - Talvez fosse seu short. - Achei que fosse nadador. 28 00:02:34,752 --> 00:02:39,060 E sou, antes de pedalar 19 km e correr 8 km. 29 00:02:40,001 --> 00:02:43,189 E voc�? Voc� � o parceiro dele, por que n�o treina tamb�m? 30 00:02:43,190 --> 00:02:44,790 Bem que eu queria. 31 00:02:44,791 --> 00:02:47,277 Eu invejo voc�s, mas, infelizmente, 32 00:02:47,278 --> 00:02:50,042 eu tenho um lance. Como � chamado? � mesmo, 33 00:02:50,043 --> 00:02:51,643 senso comum. 34 00:02:52,740 --> 00:02:54,485 Ele tem medo de tubar�es. 35 00:02:54,486 --> 00:02:57,120 - S�rio? - N�o t�m tubar�es l� fora. 36 00:02:57,121 --> 00:02:59,145 - Ele te disse isso? - Disse. 37 00:02:59,947 --> 00:03:02,793 Por que n�o pergunta a ele o que aconteceu ao McMurtry? 38 00:03:03,442 --> 00:03:06,964 - O que aconteceu ao McMurtry? - Nada aconteceu ao McMurtry. 39 00:03:06,965 --> 00:03:10,768 - N�o existe McMurtry. - N�o mais. 40 00:03:11,393 --> 00:03:13,095 Vejo voc�s no escrit�rio. 41 00:03:14,396 --> 00:03:16,444 Que vergonha, ele � s� um garoto. 42 00:03:16,445 --> 00:03:18,031 At� j�, isca de tubar�o. 43 00:03:18,425 --> 00:03:20,201 Sam, o que aconteceu ao McMurtry? 44 00:03:21,369 --> 00:03:22,869 Eu vou para o banho. 45 00:03:35,850 --> 00:03:37,250 Bom dia, Deeks. 46 00:03:38,285 --> 00:03:40,700 Almirante. Como voc� est�, senhor? 47 00:03:41,432 --> 00:03:44,601 Bem. � bom ver que algu�m al�m de mim 48 00:03:44,602 --> 00:03:46,770 faz bom uso das primeiras horas da manh�. 49 00:03:46,771 --> 00:03:50,528 De fato. Com Kensi e Rosa fazendo viagem pela escola, 50 00:03:50,529 --> 00:03:52,642 consegui patrulhar o amanhecer surfando, 51 00:03:52,643 --> 00:03:56,402 fiz um treino r�pido e intenso, e tamb�m praticar tiro ao alvo. 52 00:03:56,403 --> 00:03:58,493 Praticamente minha rotina pr�-filho. 53 00:03:58,494 --> 00:04:01,017 N�o que esteja reclamando porque Kensi e eu estamos 54 00:04:01,018 --> 00:04:03,586 dividindo e conquistando esse jogo de pais. 55 00:04:03,587 --> 00:04:05,468 Sim, consigo ver isso. 56 00:04:05,990 --> 00:04:09,609 Na verdade, tinha uma coisa que queria falar com voc�. 57 00:04:09,610 --> 00:04:12,229 Eu gostaria de colocar seu nome no chap�u, 58 00:04:12,230 --> 00:04:15,565 para participar da confer�ncia ocidental do NCIS. 59 00:04:16,366 --> 00:04:19,714 Poxa, fico lisonjeado por voc� pensar em mim. 60 00:04:19,715 --> 00:04:23,196 Tipo, voc� tem que admitir que essa amizade floresceu... 61 00:04:23,197 --> 00:04:26,754 - Talvez n�o tenha sido... - N�o, n�o, desculpa, desculpa. 62 00:04:26,755 --> 00:04:29,124 Com toda seriedade, agrade�o por pensar em mim. 63 00:04:29,125 --> 00:04:31,237 Mas sinto que preciso ficar 64 00:04:31,238 --> 00:04:33,638 o mais perto de casa poss�vel com tudo ocorrendo, 65 00:04:33,639 --> 00:04:36,802 mas certamente um dos agentes jovens adoraria ir a Branson. 66 00:04:36,803 --> 00:04:38,622 Sabe, talvez Rountree. 67 00:04:38,623 --> 00:04:40,813 Sinto que ele adoraria um bom cruzeiro. 68 00:04:40,814 --> 00:04:45,085 Bem, eu terei a certeza de dar ao Agente Rountree 69 00:04:45,086 --> 00:04:46,955 a devida considera��o. 70 00:04:48,066 --> 00:04:51,434 E, a prop�sito, este ano n�o ser� realizado em Branson. 71 00:04:51,435 --> 00:04:54,471 O evento ser� realizado em Nosara. 72 00:04:54,472 --> 00:04:58,089 Nosara? Nosara, Costa Rica? 73 00:04:58,090 --> 00:04:59,710 Seria l�, sim. 74 00:04:59,711 --> 00:05:04,504 Bom, quer saber? Antes de falar com Rountree, 75 00:05:04,505 --> 00:05:06,055 talvez eu deva falar com Kensi, 76 00:05:06,056 --> 00:05:08,085 ver se pod�amos escapar por alguns dias. 77 00:05:08,086 --> 00:05:09,705 - Uma semana. - Uma semana. 78 00:05:09,706 --> 00:05:12,089 E preciso da sua resposta no fim do dia, 79 00:05:12,090 --> 00:05:16,327 - ent�o sem enrola��o. - N�o, claro! Enrola��o jamais. 80 00:05:19,086 --> 00:05:21,031 Cara, j� era hora, estou congelando. 81 00:05:21,032 --> 00:05:23,934 Foi um bom banho. Espero que tenha sobrado �gua quente. 82 00:05:23,935 --> 00:05:26,369 - Qual �, cara. - Temos um caso. 83 00:05:26,370 --> 00:05:28,538 Espera, antes de voc� logar... 84 00:05:28,539 --> 00:05:31,238 - Bom dia, Fatima. - Bom dia. 85 00:05:31,866 --> 00:05:33,443 Cad� o Deeks? 86 00:05:33,444 --> 00:05:36,665 Tentando conseguir permiss�o da Kensi para um passeio. 87 00:05:37,439 --> 00:05:39,650 Sam, o Rountree ainda est� com voc�? 88 00:05:39,651 --> 00:05:42,456 Est�. Rountree. 89 00:05:47,240 --> 00:05:48,726 Est� usando meu short? 90 00:05:49,837 --> 00:05:51,961 Estou brincando. Esse � da Kensi. 91 00:05:51,962 --> 00:05:54,459 Quer saber? Odeio todos voc�s. 92 00:05:54,460 --> 00:05:55,866 O que temos? 93 00:05:55,867 --> 00:05:59,069 Um inc�ndio na Global West Ventures Corp, 94 00:05:59,070 --> 00:06:01,083 uma empreiteira de defesa naval. 95 00:06:01,084 --> 00:06:03,874 Parece inc�ndio criminoso, e o FBI acredita que 96 00:06:03,875 --> 00:06:05,707 eles sabem quem ateou o fogo. 97 00:06:06,008 --> 00:06:07,547 Voc�s reconhecem isso? 98 00:06:09,937 --> 00:06:11,700 Isso parece familiar. 99 00:06:11,701 --> 00:06:15,287 � a assinatura de um incendi�rio bem famoso, 100 00:06:15,288 --> 00:06:17,298 Randall Perez, tamb�m conhecido como... 101 00:06:17,299 --> 00:06:18,704 "Em alerta." 102 00:06:18,705 --> 00:06:21,124 Ele se considerava colocando seus alvos 103 00:06:21,125 --> 00:06:23,198 "em alerta" para os crimes que cometeram. 104 00:06:23,199 --> 00:06:25,759 - Trabalhou nesse caso? - N�o, mas me lembro dele. 105 00:06:25,760 --> 00:06:28,264 Ele manteve o FBI "em alerta" por anos. 106 00:06:28,601 --> 00:06:31,021 � o mesmo cara que explodiu um petroleiro? 107 00:06:31,022 --> 00:06:33,136 Sim. O Carmageddon. 108 00:06:33,137 --> 00:06:35,532 Ele fechou a rodovia 405 por uma semana. 109 00:06:35,533 --> 00:06:37,809 Alguma v�tima neste inc�ndio recente? 110 00:06:38,358 --> 00:06:40,301 O pr�dio est� em reforma, 111 00:06:40,302 --> 00:06:41,912 e o pedreiro, Michael Duncan, 112 00:06:41,913 --> 00:06:43,768 foi encontrado morto l� dentro. 113 00:06:43,769 --> 00:06:47,603 LAPD acredita que ele viu o incendi�rio em flagrante 114 00:06:47,604 --> 00:06:51,023 e depois foi agredido e deixado para morrer l�. 115 00:06:51,024 --> 00:06:54,321 Uma coisa � incendiar um pr�dio, outra � tirar uma vida. 116 00:06:54,322 --> 00:06:57,485 Se lembro bem, o MO de Perez � focado em empresas 117 00:06:57,486 --> 00:06:59,678 que cometeram crimes ambientais. 118 00:06:59,679 --> 00:07:02,279 Por que ele atacaria um empreiteiro de defesa? 119 00:07:02,280 --> 00:07:03,703 N�o est� claro. 120 00:07:03,704 --> 00:07:06,947 A empresa tem projetos navais altamente confidenciais 121 00:07:06,948 --> 00:07:09,227 em desenvolvimento em todos os 4 campus. 122 00:07:09,228 --> 00:07:11,079 Se foi vingan�a contra esta empresa, 123 00:07:11,080 --> 00:07:13,730 temos que descobrir o que �. Precisamos par�-lo 124 00:07:13,731 --> 00:07:15,256 antes que ele ataque de novo 125 00:07:15,257 --> 00:07:17,589 - e mate mais inocentes. - Vamos fazer isso. 126 00:07:17,590 --> 00:07:20,539 J� que Rountree est� aqui, vamos para a cena do crime. 127 00:07:20,540 --> 00:07:22,742 Na verdade, Kilbride quer o Agt. Rountree 128 00:07:22,743 --> 00:07:25,728 trabalhando com a agente do FBI da for�a-tarefa de Perez, 129 00:07:25,729 --> 00:07:27,196 e, Sam, aguente firme, 130 00:07:27,197 --> 00:07:29,493 o agente ir� informar voc�s na casa de barcos. 131 00:07:29,817 --> 00:07:32,088 E o que Kilbride quer que eu fa�a? 132 00:07:32,396 --> 00:07:35,422 Ele quer que voc� o encontre no escrit�rio dele. 133 00:07:55,433 --> 00:07:57,946 Sam, essa � a Agente Morehurst do FBI. 134 00:07:57,947 --> 00:08:00,732 - Agente Castor. Sam Hana. - Prazer em conhec�-lo. 135 00:08:00,733 --> 00:08:02,559 Meu chefe fala muito bem de voc�. 136 00:08:02,560 --> 00:08:04,710 Mas disse para n�o jogar pickleball contigo. 137 00:08:04,711 --> 00:08:06,663 Voc� deve trabalhar com Rasheed. 138 00:08:06,664 --> 00:08:08,071 Agente Perkins. 139 00:08:08,072 --> 00:08:09,526 Ele sabe o que acontece 140 00:08:09,527 --> 00:08:11,271 quando tenho uma raquete. 141 00:08:12,041 --> 00:08:13,470 Ent�o... 142 00:08:13,875 --> 00:08:15,372 Fale-me sobre Perez. 143 00:08:15,817 --> 00:08:17,893 Bem, quando jovem, 144 00:08:17,894 --> 00:08:20,955 ele criou uma atitude n�o violenta ao seu ativismo. 145 00:08:20,956 --> 00:08:22,402 � um artista visual treinado 146 00:08:22,403 --> 00:08:24,555 e fez esculturas com canudos de pl�stico 147 00:08:24,556 --> 00:08:25,967 encontrado no oceano. 148 00:08:25,968 --> 00:08:29,268 Por que um artista tornaria um terrorista ambiental? 149 00:08:29,269 --> 00:08:32,317 Ele come�ou a participar de protestos mais radicais 150 00:08:32,318 --> 00:08:35,244 e foi preso v�rias vezes por conduta desordeira. 151 00:08:35,245 --> 00:08:37,821 - Quando come�aram os inc�ndios? - 2017. 152 00:08:37,822 --> 00:08:40,612 Levamos um ano para identificar Perez como suspeito. 153 00:08:40,613 --> 00:08:42,573 Mas quando nos aproximamos dele, 154 00:08:42,574 --> 00:08:45,399 ele enlouqueceu e causou nove inc�ndios em dois meses. 155 00:08:45,400 --> 00:08:48,198 - Podemos esperar outro? - Muito prov�vel. 156 00:08:48,199 --> 00:08:50,473 Ap�s �ltimo inc�ndio dele, 157 00:08:50,474 --> 00:08:51,909 n�s quase o pegamos. 158 00:08:51,910 --> 00:08:53,443 Achamos que foi para o M�xico 159 00:08:53,444 --> 00:08:55,378 e est� fugitivo h� 3 anos. 160 00:08:55,379 --> 00:08:58,497 - Foi o �ltimo ataque dele? - Literalmente. 161 00:08:58,498 --> 00:09:02,344 - Primeira vez que reaparece? - Sim, e agora vou peg�-lo. 162 00:09:02,345 --> 00:09:04,360 - Voc� est� determinada. - Muit�ssimo. 163 00:09:04,361 --> 00:09:07,097 Sam, deixei minha bolsa aqui fora? 164 00:09:07,900 --> 00:09:10,271 - Devin? - Summer. 165 00:09:11,552 --> 00:09:13,065 O que voc� est� fazendo aqui? 166 00:09:13,754 --> 00:09:15,776 Imagino que voc�s dois se conhe�am? 167 00:09:15,777 --> 00:09:17,523 Pode-se dizer que sim. 168 00:09:17,956 --> 00:09:20,294 Isso n�o � interessante? 169 00:09:21,442 --> 00:09:22,842 Interessante. 170 00:09:24,042 --> 00:09:25,442 Entre. 171 00:09:28,102 --> 00:09:30,249 O que tem em mente, Agente Callen? 172 00:09:30,550 --> 00:09:33,557 Entendo que Rountree tem um relacionamento com o FBI. 173 00:09:33,558 --> 00:09:35,398 Excelente. Junte-o ao FBI, 174 00:09:35,399 --> 00:09:38,562 mas ele � um menino grande. Ele n�o precisa de bab�, 175 00:09:38,563 --> 00:09:40,631 ainda mais quando est� s� sendo informado. 176 00:09:40,632 --> 00:09:42,809 Lamento que sinta falta do seu parceiro, 177 00:09:42,810 --> 00:09:44,765 mas isso n�o � um acampamento de ver�o. 178 00:09:44,766 --> 00:09:46,877 � uma perda de tempo para Sam. 179 00:09:46,878 --> 00:09:50,167 Sam n�o ser� parceiro do Rountree hoje. 180 00:09:50,168 --> 00:09:52,469 E sim com o Deeks, pobre coitado. 181 00:09:52,470 --> 00:09:55,492 - E por que isto? - Porque � o que eu quero. 182 00:09:57,131 --> 00:09:58,531 N�o me entenda mal, 183 00:09:58,532 --> 00:10:01,067 � saud�vel questionar a autoridade... 184 00:10:02,136 --> 00:10:03,536 De vez em quando. 185 00:10:04,067 --> 00:10:08,099 Mas quando se torna um padr�o de comportamento, 186 00:10:08,100 --> 00:10:11,061 francamente, isso come�a a me irritar. 187 00:10:12,079 --> 00:10:15,094 - O que � isto? - Isso � tudo que encontrei 188 00:10:15,095 --> 00:10:16,782 sobre seu amigo Pembrook. 189 00:10:27,306 --> 00:10:28,706 Obrigado. 190 00:10:28,707 --> 00:10:30,746 N�o � um presente, agente Callen. 191 00:10:31,047 --> 00:10:34,239 � minha tentativa de mant�-lo focado no trabalho 192 00:10:34,240 --> 00:10:37,681 e n�o em um fantasma de uma inf�ncia infeliz. 193 00:10:37,682 --> 00:10:40,331 Agora, voc� n�o ter� que se distrair 194 00:10:40,332 --> 00:10:43,138 com sua pr�pria pesquisa, ent�o, aproveite. 195 00:10:43,139 --> 00:10:45,088 Meu tempo pessoal nunca impactou 196 00:10:45,089 --> 00:10:46,656 no meu trabalho aqui. 197 00:10:46,657 --> 00:10:48,072 Se isso fosse verdade, 198 00:10:48,073 --> 00:10:50,727 n�s n�o estar�amos tendo essa conversa, n�o �? 199 00:10:51,028 --> 00:10:53,383 - Eu n�o... - Pare enquanto est� ganhando. 200 00:10:53,684 --> 00:10:56,045 Menos conversa, mais leitura. 201 00:10:56,484 --> 00:10:58,435 Considere hoje o seu dia na biblioteca, 202 00:10:58,436 --> 00:11:00,737 e, esperan�osamente, encontrar� algo a� dentro 203 00:11:00,738 --> 00:11:02,672 que permita que coloque isso de lado 204 00:11:02,673 --> 00:11:05,299 de uma vez por todas. Pode sair. 205 00:11:24,551 --> 00:11:26,573 - Sam j� foi? - Sim. 206 00:11:26,574 --> 00:11:28,226 Ele saiu faz um tempo. 207 00:11:28,721 --> 00:11:31,217 Desculpe pela minha rea��o mais cedo. 208 00:11:31,669 --> 00:11:33,643 Voc� me pegou de surpresa. 209 00:11:34,025 --> 00:11:36,817 Voc� quer um caf�? Suco? Leite? 210 00:11:37,137 --> 00:11:40,223 Espere a�, voc� acha que eu planejei isso tudo? 211 00:11:41,368 --> 00:11:42,768 Quero dizer... 212 00:11:42,769 --> 00:11:45,215 Voc� sabe que eu trabalho para o NCIS... 213 00:11:45,216 --> 00:11:47,384 Mas se eu quisesse vir s� para te ver... 214 00:11:47,385 --> 00:11:48,813 Eu teria ligado para voc�. 215 00:11:49,153 --> 00:11:51,020 Mas, eu esqueci que voc� 216 00:11:51,021 --> 00:11:52,600 n�o sabe como telefone funciona. 217 00:11:55,716 --> 00:11:57,116 Justo. 218 00:12:00,282 --> 00:12:02,469 Podemos apenas come�ar de novo? 219 00:12:02,470 --> 00:12:04,712 Acredito que eu s� deveria pedir desculpas. 220 00:12:04,713 --> 00:12:08,021 Sim, n�o � necess�rio. "N�s" foi h� muito tempo. 221 00:12:08,442 --> 00:12:09,900 Sim. 222 00:12:10,397 --> 00:12:11,975 Ou�a, eu estava... 223 00:12:11,976 --> 00:12:13,676 Saindo da ag�ncia, 224 00:12:13,677 --> 00:12:15,645 minha irm�zinha, ela era 225 00:12:15,646 --> 00:12:17,192 come�ando a faculdade, 226 00:12:18,025 --> 00:12:19,549 s� tinha muito no meu prato. 227 00:12:19,550 --> 00:12:22,226 Como eu disse, n�o precisa se desculpar. 228 00:12:22,227 --> 00:12:24,329 N�s s� namoramos por, o qu�, tr�s meses? 229 00:12:25,312 --> 00:12:27,749 Droga. Tr�s meses? 230 00:12:28,335 --> 00:12:30,088 N�o sei se isso foi um insulto 231 00:12:30,089 --> 00:12:31,821 - ou um elogio... - N�o, n�o, eu... 232 00:12:31,822 --> 00:12:33,354 Com licen�a. 233 00:12:33,355 --> 00:12:35,230 Oi, F�tima. 234 00:12:36,330 --> 00:12:37,782 Essa � a Summer. 235 00:12:37,783 --> 00:12:39,827 Quero dizer, Agente Morehurst. 236 00:12:39,828 --> 00:12:42,401 Essa � a Agente Fatima Namazi. 237 00:12:42,402 --> 00:12:44,402 Prazer em conhec�-la, agente Namazi. 238 00:12:44,403 --> 00:12:46,145 Prazer em conhec�-la tamb�m. 239 00:12:47,834 --> 00:12:50,562 Ent�o, fiz uma pesquisa na fam�lia de Perez 240 00:12:50,563 --> 00:12:52,642 e a irm� dele ainda mora na cidade. 241 00:12:52,643 --> 00:12:54,651 � a mesma casa pelos �ltimos 20 anos. 242 00:12:54,652 --> 00:12:56,966 Denise Perez. Ela est� em Gardena. 243 00:12:58,212 --> 00:13:00,768 Preciso atender isso. Muito prazer. 244 00:13:03,868 --> 00:13:05,518 O que aconteceu entre voc�s dois? 245 00:13:05,519 --> 00:13:07,364 � uma longa hist�ria. 246 00:13:07,365 --> 00:13:09,672 N�o pode ser longa, s� foram tr�s meses. 247 00:13:09,673 --> 00:13:11,149 F�tima... 248 00:13:12,832 --> 00:13:15,535 Pedi meus colegas para investigarem 249 00:13:15,536 --> 00:13:17,686 quem a Global West contratou para a reforma. 250 00:13:17,687 --> 00:13:20,543 Poderia ser quem Perez estava atr�s, mas at� agora 251 00:13:20,544 --> 00:13:23,382 sem acidentes ambientais, apenas reclama��es da OSHA. 252 00:13:23,383 --> 00:13:25,115 Se Perez est� de volta � cidade, 253 00:13:25,116 --> 00:13:27,016 ele vai querer encontrar com a irm�. 254 00:13:27,017 --> 00:13:28,985 Sim. Ele tamb�m tem uma filha. 255 00:13:28,986 --> 00:13:30,720 Ela mora com a tia, mas... 256 00:13:30,721 --> 00:13:32,789 ela tinha apenas 14 anos quando ele fugiu. 257 00:13:32,790 --> 00:13:34,194 Vamos falar com elas. 258 00:13:34,195 --> 00:13:36,426 Sim, sim, claro. Eu tamb�m te amo. 259 00:13:36,427 --> 00:13:37,942 Tudo bem, tchau, querida. 260 00:13:38,485 --> 00:13:39,904 Ent�o, o que ela disse? 261 00:13:39,905 --> 00:13:42,473 - Eu n�o mencionei nada. - Por que? 262 00:13:42,474 --> 00:13:45,835 Kensi est� acompanhando 25 jovens de 16 anos 263 00:13:45,836 --> 00:13:47,537 em uma viagem para Washington DC. 264 00:13:47,538 --> 00:13:50,006 Parece um pouco ego�sta perguntar a ela 265 00:13:50,007 --> 00:13:52,904 se eu poderia fazer uma surf trip para a Costa Rica. 266 00:13:52,905 --> 00:13:55,567 Sabe que tem que participar da confer�ncia, certo? 267 00:13:55,568 --> 00:13:57,113 Ou�a, se estou em Nosara, 268 00:13:57,114 --> 00:13:59,177 eu vou encontrar tempo para ir surfar. 269 00:14:00,107 --> 00:14:01,818 - Tem certeza? - Sim. 270 00:14:01,819 --> 00:14:03,570 Sim, eu tenho certeza. 271 00:14:04,945 --> 00:14:06,423 S� por curiosidade, por�m, 272 00:14:06,424 --> 00:14:08,225 o que faria j� que seu pai est� aqui? 273 00:14:08,942 --> 00:14:11,428 Eu n�o iria, e nem poderia mesmo se quisesse. 274 00:14:11,429 --> 00:14:13,130 Esse � o por�m em ser um cuidador, 275 00:14:13,131 --> 00:14:15,381 temos que colocar os outros em primeiro lugar. 276 00:14:17,391 --> 00:14:18,791 - Certo. - Obrigado. 277 00:14:18,792 --> 00:14:20,959 - Certo. Caramba. - Certo. 278 00:14:22,222 --> 00:14:23,899 Ele realmente fez algum dano. 279 00:14:23,900 --> 00:14:25,582 N�o tanto quanto ele queria. 280 00:14:26,367 --> 00:14:29,819 Todos os inc�ndios dele iniciaram entre 2 e 4 da manh�. 281 00:14:30,120 --> 00:14:32,247 Se ele tivesse mantido o MO habitual, 282 00:14:32,939 --> 00:14:35,113 o sr. Duncan estaria vivo agora. 283 00:14:37,538 --> 00:14:40,286 Ele poderia ter queimado todo esse complexo. 284 00:14:41,106 --> 00:14:44,151 Talvez Perez queria mandar uma mensagem mais s�til. 285 00:14:45,252 --> 00:14:46,653 Talvez n�o foi o Perez. 286 00:14:47,454 --> 00:14:49,599 A Global West � extremamente sortuda 287 00:14:49,600 --> 00:14:52,258 que o fogo foi contido para apenas esta sala. 288 00:14:53,198 --> 00:14:55,491 Sem mencionar qu�o r�pido os bombeiros vieram. 289 00:14:55,492 --> 00:14:57,105 Est� pensando que n�o foi sorte? 290 00:14:57,106 --> 00:15:00,259 Acho que precisamos cavar mais fundo na Global West. 291 00:15:00,260 --> 00:15:02,360 N�o foi s� 1 vez que uma empresa ateou fogo 292 00:15:02,361 --> 00:15:04,161 s� para receber o dinheiro do seguro. 293 00:15:04,162 --> 00:15:07,968 Usando a assinatura de Perez para distrair do crime real. 294 00:15:08,975 --> 00:15:10,442 Pode ser. 295 00:15:11,912 --> 00:15:14,357 Cristal, obrigado por ter vindo falar conosco. 296 00:15:14,358 --> 00:15:16,226 Aposto que esse interesse no seu pai 297 00:15:16,227 --> 00:15:18,750 - est� sendo doloroso. - Doloroso? 298 00:15:18,751 --> 00:15:21,264 Voc� tem alguma ideia do que a Crystal passou? 299 00:15:21,265 --> 00:15:23,933 Ela teve que mudar de escola quatro vezes. 300 00:15:23,934 --> 00:15:25,969 Se descobrissem que o pai dela estava 301 00:15:25,970 --> 00:15:28,554 "em alerta", ela seria intimidada. 302 00:15:28,555 --> 00:15:29,979 E finalmente ela se formou, 303 00:15:29,980 --> 00:15:32,415 tem um trabalho que ama, vai para a faculdade, 304 00:15:32,416 --> 00:15:33,817 e agora isso. 305 00:15:33,818 --> 00:15:36,343 Sra. Perez, seu irm�o causou muitos danos, 306 00:15:36,683 --> 00:15:39,214 e queremos det�-lo antes que ele cause mais danos. 307 00:15:39,215 --> 00:15:41,006 Ou que tire mais vidas. 308 00:15:41,529 --> 00:15:43,465 Temos algumas perguntas simples. 309 00:15:46,326 --> 00:15:47,726 Voc� est� bem? 310 00:15:51,884 --> 00:15:53,491 Parece que tem um �timo trabalho. 311 00:15:53,492 --> 00:15:54,893 Onde voc� trabalha? 312 00:15:55,456 --> 00:15:57,814 No Annenberg. Sou docente. 313 00:15:57,815 --> 00:16:00,024 Quero ser curadora depois da faculdade. 314 00:16:00,025 --> 00:16:01,426 Isso � muito legal. 315 00:16:01,427 --> 00:16:03,784 Seu pai j� se aproximou de voc�? 316 00:16:03,785 --> 00:16:07,296 N�o. N�o o vimos nem ouvimos sobre ele desde que desapareceu. 317 00:16:08,162 --> 00:16:09,570 � verdade, Crystal? 318 00:16:09,571 --> 00:16:12,353 A �ltima coisa que precisamos � do pai dela. 319 00:16:12,354 --> 00:16:15,269 N�s n�o falamos com ele. N�o falamos sobre ele. 320 00:16:15,270 --> 00:16:17,361 - Ele est� morto para n�s. - Ent�o... 321 00:16:18,991 --> 00:16:21,766 isso n�o � exatamente verdade. 322 00:16:37,070 --> 00:16:40,454 Por que voc� n�o me contou? Ele � perigoso. 323 00:16:40,793 --> 00:16:43,728 - Voc� n�o entenderia. - Ajude-nos a entender. 324 00:16:43,729 --> 00:16:45,730 Sobre o que voc� e seu pai conversam? 325 00:16:46,338 --> 00:16:48,338 Na maior parte, ele se desculpa. 326 00:16:49,164 --> 00:16:50,971 Minha m�e morreu logo ap�s eu nascer, 327 00:16:50,972 --> 00:16:53,127 e ele se sente mal por n�o estar por perto. 328 00:16:54,239 --> 00:16:56,293 E ele se arrepende de ter feito o que fez, 329 00:16:56,294 --> 00:16:59,816 com os inc�ndios e tudo, mas ele se sentia 330 00:17:00,643 --> 00:17:02,254 que o mundo estava desmoronando, 331 00:17:02,255 --> 00:17:04,937 e ele tinha que fazer algo para fazer todos acordarem. 332 00:17:06,349 --> 00:17:10,096 Ele te deu alguma indica��o de que tentava voltar ao jogo? 333 00:17:10,747 --> 00:17:14,793 N�o, at� falou de se entregar e cumprir a pena. 334 00:17:15,273 --> 00:17:17,891 - Ele disse onde mora? - N�o. 335 00:17:19,097 --> 00:17:21,052 Quando foi a �ltima vez que se falaram? 336 00:17:21,053 --> 00:17:22,454 Mais ou menos um m�s atr�s. 337 00:17:23,756 --> 00:17:27,858 Voc� pode anotar o n�mero do seu celular? 338 00:17:29,148 --> 00:17:30,759 N�o quero coloc�-lo em problemas. 339 00:17:30,760 --> 00:17:33,731 Ele j� est� com problemas, s� queremos ajud�-lo. 340 00:17:35,518 --> 00:17:37,859 - Deeks? - O que descobriu, Fatima? 341 00:17:37,860 --> 00:17:40,065 Ent�o, analisei as finan�as da Global West, 342 00:17:40,066 --> 00:17:41,719 e eles est�o limpos. 343 00:17:41,720 --> 00:17:44,662 Na verdade, eles est�o cheios de dinheiro. 344 00:17:44,663 --> 00:17:46,932 Venderam uma parte da empresa no ano passado 345 00:17:46,933 --> 00:17:48,529 por um lucro enorme. 346 00:17:48,530 --> 00:17:52,037 Dinheiro do seguro seria uma gota no balde neste momento. 347 00:17:52,038 --> 00:17:53,717 Entendi. Obrigado. 348 00:17:54,428 --> 00:17:56,968 Fatima n�o encontrou nenhum motivo financeiro 349 00:17:56,969 --> 00:17:59,274 para a Global West incendiar o pr�prio pr�dio. 350 00:17:59,275 --> 00:18:02,313 E voc�, encontrou alguma coisa nesse relat�rio? 351 00:18:02,314 --> 00:18:03,715 � apenas preliminar. 352 00:18:04,571 --> 00:18:08,214 Aparentemente, o incendi�rio usou termite como acelerador. 353 00:18:08,670 --> 00:18:10,215 � f�cil de fazer e transportar. 354 00:18:10,216 --> 00:18:11,841 Assim como Perez. 355 00:18:11,842 --> 00:18:14,236 N�o se esque�a, Perez usa receita pr�pria. 356 00:18:14,237 --> 00:18:16,247 Teremos que esperar o relat�rio final 357 00:18:16,248 --> 00:18:17,726 para ver se combinam. 358 00:18:17,727 --> 00:18:19,842 Felizmente, nenhum dos ingredientes �nicos 359 00:18:19,843 --> 00:18:22,153 - foram divulgados ao p�blico. - Interessante. 360 00:18:22,154 --> 00:18:24,167 Ent�o, se isso foi obra de um imitador, 361 00:18:24,168 --> 00:18:25,839 ele n�o saberia a receita exata. 362 00:18:25,840 --> 00:18:29,259 Exatamente. Se Perez ou o imitador 363 00:18:29,260 --> 00:18:31,943 continuar com o padr�o de inc�ndio criminoso de Perez, 364 00:18:32,264 --> 00:18:34,087 v�o precisar de mais ingredientes. 365 00:18:34,548 --> 00:18:37,335 Seria preciso uma tonelada de termite s� para esta sala. 366 00:18:37,336 --> 00:18:39,545 S� alguns varejistas vendem 367 00:18:39,546 --> 00:18:41,997 �xido de ferro e p� de alum�nio a granel. 368 00:18:41,998 --> 00:18:44,403 Se descobrirmos onde uma grande compra foi feita, 369 00:18:44,911 --> 00:18:46,655 pode nos levar ao incendi�rio. 370 00:18:47,135 --> 00:18:48,535 Vou ligar para Fatima. 371 00:18:50,357 --> 00:18:51,837 Lembra? 372 00:18:51,838 --> 00:18:54,957 Sentimentos causam dor. 373 00:19:01,380 --> 00:19:04,797 J� encontramos tr�s pegadas seguindo pelo corredor. 374 00:19:05,211 --> 00:19:08,464 Admiro o seu entusiasmo, mas � altamente improv�vel 375 00:19:08,465 --> 00:19:12,084 que um acelerador grudou no sapato a ponto de rastre�-lo. 376 00:19:12,085 --> 00:19:15,552 Saiba que sou f� do canal "6� Feira Louca do Perito Phil". 377 00:19:15,553 --> 00:19:18,095 N�o diga que aprendeu a ser detetive na internet. 378 00:19:18,096 --> 00:19:20,305 Se os sulcos na base da sola dele 379 00:19:20,306 --> 00:19:22,722 forem profundos, pode ter res�duo de termite 380 00:19:22,723 --> 00:19:24,688 durando um pouco mais. 381 00:19:25,457 --> 00:19:27,451 Espero que tenha uma c�mera aqui. 382 00:19:29,278 --> 00:19:31,220 - Veja isso. - O que voc� achou? 383 00:19:31,774 --> 00:19:33,174 Marcas de acelera��o. 384 00:19:33,175 --> 00:19:35,242 Talvez o incendi�rio parou aqui. 385 00:19:36,109 --> 00:19:37,648 Ou algu�m o pegou. 386 00:19:40,002 --> 00:19:42,197 Veja isso, achei uma pegada. 387 00:19:42,516 --> 00:19:43,948 Pode ser de qualquer um. 388 00:19:43,949 --> 00:19:46,127 S� tem um jeito de descobrir. 389 00:19:47,881 --> 00:19:50,054 Nossa! Senhoras e senhores, 390 00:19:50,055 --> 00:19:52,305 � para isso que serve a internet. 391 00:19:52,306 --> 00:19:54,236 - Voc�, meu amigo, teve sorte. - Tive? 392 00:19:54,833 --> 00:19:56,731 Se o carro acelerasse para o leste, 393 00:19:56,732 --> 00:19:58,880 como essas marcas de acelera��o indicam... 394 00:19:59,259 --> 00:20:02,084 Ent�o o incendi�rio entrou pelo lado do passageiro. 395 00:20:03,844 --> 00:20:05,244 Havia um motorista. 396 00:20:06,245 --> 00:20:08,126 O incendi�rio deve ter um c�mplice. 397 00:20:08,127 --> 00:20:10,092 Sim, mas Perez sempre trabalhou sozinho. 398 00:20:11,111 --> 00:20:13,904 Isso est� parecendo um incendi�rio imitador. 399 00:20:15,768 --> 00:20:17,168 Agora procuramos por dois. 400 00:20:22,161 --> 00:20:25,467 Dizem que sonhar acordado restaura o c�rebro, 401 00:20:25,468 --> 00:20:27,958 mas eu sempre vi isso 402 00:20:27,959 --> 00:20:30,188 como um passatempo da mente ociosa. 403 00:20:30,550 --> 00:20:33,829 Desculpe, Almirante. N�o estava sonhando acordada, 404 00:20:33,830 --> 00:20:37,701 estava ouvindo Rountree e Agente Morehurst. 405 00:20:38,658 --> 00:20:40,415 Parece que namoraram h� um tempo, 406 00:20:40,416 --> 00:20:42,773 e acho que Rountree deu um gelo nela. 407 00:20:42,774 --> 00:20:46,534 - Dar gelo �... - Eu sei o que �, Agente Namazi. 408 00:20:46,535 --> 00:20:49,032 E, por mais fascinante que seja a vida amorosa 409 00:20:49,033 --> 00:20:52,223 dos meus agentes, gostaria de uma atualiza��o. 410 00:20:52,858 --> 00:20:54,258 Claro. 411 00:20:54,797 --> 00:20:56,964 Ent�o, Sam e Deeks estavam certos 412 00:20:56,965 --> 00:20:59,491 sobre um carro saindo do beco na hora do inc�ndio. 413 00:20:59,492 --> 00:21:02,732 Uma c�mera pegou o carro em fuga com duas pessoas dentro. 414 00:21:03,372 --> 00:21:06,987 Isso confirma que o incendi�rio tem um c�mplice. 415 00:21:07,500 --> 00:21:09,132 Consegue identific�-los? 416 00:21:09,133 --> 00:21:11,451 Consegui uma imagem do passageiro, 417 00:21:11,452 --> 00:21:13,623 mas � muito granulada para identificar. 418 00:21:15,564 --> 00:21:17,167 Pode ser Perez, 419 00:21:17,710 --> 00:21:19,377 ou Elton John. 420 00:21:19,378 --> 00:21:21,506 Infelizmente, as placas n�o combinam. 421 00:21:21,507 --> 00:21:23,106 - Provavelmente roubado. - Sim. 422 00:21:23,107 --> 00:21:24,940 Pertencem a um cara morto. 423 00:21:24,941 --> 00:21:27,435 � um beco sem sa�da atr�s de outro beco sem sa�da. 424 00:21:27,436 --> 00:21:30,053 Algum resultado da conversa com a fam�lia de Perez? 425 00:21:30,599 --> 00:21:32,027 Encontrei um n�mero 426 00:21:32,028 --> 00:21:35,098 nos registros telef�nicos da Crystal, pode ser Perez, 427 00:21:35,099 --> 00:21:38,436 e n�o muito depois da conversa, a irm� dele, Denise, 428 00:21:38,437 --> 00:21:40,377 ela tamb�m ligou para o mesmo n�mero. 429 00:21:41,055 --> 00:21:43,080 Ent�o, Denise mentiu para n�s. 430 00:21:43,081 --> 00:21:46,371 Ela tem contato com o Perez. Onde ela est� agora? 431 00:21:46,372 --> 00:21:48,232 Rountree e Morehurst a est�o seguindo. 432 00:21:48,956 --> 00:21:53,539 Embora isso esteja come�ando a parecer que o inc�ndio 433 00:21:53,540 --> 00:21:55,446 seja obra de um imitador, 434 00:21:55,829 --> 00:21:58,638 Denise ainda pode nos levar at� Perez. 435 00:21:58,639 --> 00:22:01,093 � uma chance que n�o devemos deixar passar. 436 00:22:01,094 --> 00:22:03,995 Ent�o, mantenha-me atualizado, 437 00:22:04,446 --> 00:22:07,186 sobre Denise, n�o sobre a vida amorosa do Rountree, 438 00:22:07,187 --> 00:22:09,876 e pare de bisbilhotar. 439 00:22:10,636 --> 00:22:12,113 Entendido, senhor. 440 00:22:14,795 --> 00:22:16,791 - Oi, pessoal. - Fala, Fatima. 441 00:22:16,792 --> 00:22:19,021 Localizei duas lojas que vendem 442 00:22:19,022 --> 00:22:21,232 o tipo de �xido de ferro e p� de alum�nio 443 00:22:21,233 --> 00:22:23,723 usados para fazer termite no volume necess�rio. 444 00:22:23,724 --> 00:22:25,795 Uma delas fez uma grande entrega 445 00:22:25,796 --> 00:22:28,758 para uma empresa chamada Core Dynamics em Highland Park 446 00:22:28,759 --> 00:22:31,715 dois dias atr�s. A empresa n�o possui licen�a, 447 00:22:31,716 --> 00:22:34,772 e o endere�o � na verdade um pr�dio de apartamentos. 448 00:22:34,773 --> 00:22:36,466 Envie-nos o endere�o. Vamos l�. 449 00:22:51,393 --> 00:22:54,571 - Espera. - Por qu�? Ela mentiu para n�s. 450 00:22:54,572 --> 00:22:57,214 Ela sabia como contatar o Perez, vou prend�-la. 451 00:22:58,880 --> 00:23:00,716 Ela fica vendo o celular direto. 452 00:23:00,717 --> 00:23:03,861 Provavelmente vai encontrar algu�m. Pode ser o Perez. 453 00:23:07,440 --> 00:23:08,840 Temos movimento. 454 00:23:16,997 --> 00:23:19,816 - � o Perez. - Disse que n�o era um imitador. 455 00:23:24,183 --> 00:23:26,938 Agentes Federais. Vou atr�s do Perez. 456 00:23:26,939 --> 00:23:28,339 Saia do carro. 457 00:23:38,197 --> 00:23:39,597 Rountree! 458 00:23:50,874 --> 00:23:53,015 Perez! Pare! 459 00:23:56,002 --> 00:23:58,297 Saia do carro agora. 460 00:23:59,144 --> 00:24:00,544 Droga! 461 00:24:10,343 --> 00:24:11,878 Qual era o nome do site? 462 00:24:11,879 --> 00:24:15,261 Www.PareSeuCarro.com. 463 00:24:15,604 --> 00:24:18,619 Ganho um extra de US$ 200 por m�s. 464 00:24:19,031 --> 00:24:21,460 Preciso fazer um bico. Dinheiro f�cil. 465 00:24:21,461 --> 00:24:23,648 Precisamos de uma lista dos seus inquilinos. 466 00:24:23,649 --> 00:24:25,049 Sem problema. 467 00:24:30,024 --> 00:24:31,536 Onde diabos est� o carro? 468 00:24:31,537 --> 00:24:33,263 Parece uma esta��o de prepara��o. 469 00:24:35,101 --> 00:24:37,438 - Pare! - Que diabos est� fazendo? 470 00:24:40,027 --> 00:24:41,427 Estou salvando sua vida. 471 00:24:42,850 --> 00:24:45,403 Parece ser um explosivo para acionar um acelerador. 472 00:24:45,404 --> 00:24:47,893 Para queimar este lugar e cobrir os rastros. 473 00:24:47,894 --> 00:24:51,349 Fatima, pe�a ao LAPD que mande uma unidade para c�. 474 00:24:52,058 --> 00:24:54,540 Achamos um explosivo. Mande esquadr�o antibomba. 475 00:24:59,425 --> 00:25:02,286 Podem me prender. N�o tenho nada a dizer. 476 00:25:02,287 --> 00:25:04,959 Acho que voc� n�o entendeu. Vai pegar pris�o perp�tua 477 00:25:04,960 --> 00:25:07,579 pela tentativa de homic�dio de dois agentes federais, 478 00:25:07,580 --> 00:25:09,948 al�m de ajudar um fugitivo conhecido. 479 00:25:09,949 --> 00:25:11,974 Um juiz pode ser mais tolerante se souber 480 00:25:11,975 --> 00:25:14,005 que voc� cooperou com a investiga��o. 481 00:25:14,006 --> 00:25:16,509 Randall n�o provocou esse inc�ndio. 482 00:25:16,510 --> 00:25:18,881 Querem culp�-lo por causa do passado dele. 483 00:25:19,364 --> 00:25:20,997 Ele disse que voc�s fariam isso. 484 00:25:20,998 --> 00:25:23,892 Como tem tanta certeza de que ele � inocente? 485 00:25:24,276 --> 00:25:26,113 Eu estava perto quando Randy foi pego 486 00:25:26,114 --> 00:25:28,120 no ativismo e protesto. 487 00:25:28,454 --> 00:25:31,413 Ele acreditava na causa e achava que fazia a coisa certa. 488 00:25:32,165 --> 00:25:33,911 S� por isso que eu o perdoei. 489 00:25:34,984 --> 00:25:39,284 Sabemos que havia duas pessoas ligadas ao inc�ndio de ontem. 490 00:25:39,665 --> 00:25:41,690 Sabe se ele trabalhou com algu�m? 491 00:25:41,691 --> 00:25:44,732 Como ele poderia trabalhar com algu�m se n�o foi ele? 492 00:25:48,348 --> 00:25:51,368 - Oi, posso me aproximar? - Est� liberado. 493 00:25:51,369 --> 00:25:53,053 O antibomba desativou o explosivo. 494 00:25:53,054 --> 00:25:55,395 N�o havia explosivo suficiente no dispositivo 495 00:25:55,396 --> 00:25:57,187 para fazer muito estrago, 496 00:25:57,188 --> 00:26:00,144 mas com todo o res�duo do acelerador, 497 00:26:00,145 --> 00:26:02,403 poderia ter destru�do todo o edif�cio. 498 00:26:02,404 --> 00:26:03,815 Obrigado. 499 00:26:04,214 --> 00:26:06,283 Leve isto. Onde est� o Callen? 500 00:26:06,284 --> 00:26:08,965 Kilbride disse que est� ocupado, ent�o me mandou. 501 00:26:08,966 --> 00:26:11,809 N�o me lembro de nada sobre Perez armar armadilhas. 502 00:26:11,810 --> 00:26:13,937 H� muita coisa neste caso que n�o combina, 503 00:26:13,938 --> 00:26:16,270 mas n�o podemos ignorar que ele est� na cidade. 504 00:26:17,342 --> 00:26:21,632 Isso � o que achei do acelerador combinado. � com voc�. 505 00:26:21,633 --> 00:26:24,174 Se esta amostra corresponder � receita de Perez, 506 00:26:24,175 --> 00:26:27,262 podemos confirmar que ele � um dos nossos incendi�rios. 507 00:26:27,263 --> 00:26:31,021 Ent�o, qual � a sua opini�o sobre Morehurst? 508 00:26:31,022 --> 00:26:32,422 Ela era legal... 509 00:26:33,282 --> 00:26:35,643 - at� Rountree aparecer. - Sim? 510 00:26:35,644 --> 00:26:37,044 Espere, o que eu perdi? 511 00:26:37,372 --> 00:26:39,818 Agente Morehurst e Rountree namoraram. 512 00:26:40,700 --> 00:26:42,933 Essa � da boa. Conte mais. 513 00:26:43,380 --> 00:26:46,314 Acho que ainda h� uma tens�o rom�ntica a�, n�o? 514 00:26:46,315 --> 00:26:49,331 Eles me lembram Harry e Sally, Feitos Um para o Outro. 515 00:26:49,332 --> 00:26:52,154 - Sabe? - N�o, n�o sei. 516 00:26:52,620 --> 00:26:54,527 Rountree sabe que voc� est� ouvindo? 517 00:26:54,528 --> 00:26:56,815 N�o � minha culpa que n�o desligam as escutas. 518 00:26:59,698 --> 00:27:02,393 Certo, temos �xido de ferro, 519 00:27:02,394 --> 00:27:05,169 alum�nio, que faz o cl�ssico termite, 520 00:27:05,170 --> 00:27:07,733 e enxofre. 521 00:27:08,255 --> 00:27:09,961 O ingrediente secreto de Perez. 522 00:27:09,962 --> 00:27:12,053 Correspond�ncia exata para a receita dele. 523 00:27:12,474 --> 00:27:15,760 - Veja isso. - Vou ver o que encontro. 524 00:27:19,052 --> 00:27:22,567 - Mapa de Glendale. - Onde fica a Global West. 525 00:27:22,568 --> 00:27:25,858 Esta lixeira est� cheia de v�rios mapas de Los Angeles. 526 00:27:25,859 --> 00:27:27,593 Acho que encontrei algo. 527 00:27:27,594 --> 00:27:31,215 Fiz uma busca por Global West e encontrei uma lista. 528 00:27:31,216 --> 00:27:33,433 A Global West � a quinta nessa lista. 529 00:27:33,434 --> 00:27:36,000 Qualquer um dos lugares da lista pode ser alvo. 530 00:27:36,001 --> 00:27:37,939 Temos uma empresa de sa�de, 531 00:27:37,940 --> 00:27:41,472 um banco de investimentos e uma fabricante de cal�ados. 532 00:27:42,496 --> 00:27:44,683 O que elas t�m em comum com a Global West? 533 00:27:44,684 --> 00:27:46,951 N�o sei, mas eles podem ser o alvo. 534 00:27:48,323 --> 00:27:49,728 Alerte a LAPD. 535 00:27:49,729 --> 00:27:52,074 Mande-os avisar todos esses locais. 536 00:27:53,083 --> 00:27:55,766 Sam, Deeks. tenho novas informa��es 537 00:27:55,767 --> 00:27:57,860 nas placas do homem morto. 538 00:27:57,861 --> 00:28:01,003 As placas pertenciam a um Christian Navarro, 539 00:28:01,004 --> 00:28:04,073 que morreu no ano passado, mas, antes de morrer, 540 00:28:04,074 --> 00:28:06,600 seu carro esteve envolvido em duas ocorr�ncias, 541 00:28:06,601 --> 00:28:10,335 ambas cometidas pelo filho dele, Marco Navarro. 542 00:28:10,336 --> 00:28:12,846 Pesquisei ele e o Perez, 543 00:28:12,847 --> 00:28:16,514 e descobrir que eles foram presos juntos v�rias vezes 544 00:28:16,515 --> 00:28:19,088 em diferentes protestos contra mudan�as clim�ticas. 545 00:28:19,089 --> 00:28:20,989 Pode ser o c�mplice do Perez. 546 00:28:21,408 --> 00:28:24,600 Ou Navarro influenciou Perez, mudou o MO dele. 547 00:28:24,601 --> 00:28:27,013 Infelizmente, a fam�lia Navarro 548 00:28:27,014 --> 00:28:29,719 n�o mora mais no endere�o registrado, 549 00:28:29,720 --> 00:28:31,633 mas estou enviando a foto dele. 550 00:28:31,634 --> 00:28:33,418 J� enviei para Rountree. 551 00:28:33,419 --> 00:28:35,561 Talvez isso fa�a a Denise falar. 552 00:28:35,562 --> 00:28:38,661 Mas posso ter um endere�o do Perez. 553 00:28:39,547 --> 00:28:42,668 A �ltima localiza��o conhecida do telefone descart�vel 554 00:28:42,669 --> 00:28:44,315 era uma casa em Echo Park. 555 00:28:44,316 --> 00:28:46,520 Estou enviando para seus telefones agora. 556 00:28:46,521 --> 00:28:47,921 Entendido. 557 00:28:51,589 --> 00:28:54,105 Ei, cara, Mago da Entrega. 558 00:28:54,106 --> 00:28:56,744 Tenho um sandu�che Philly Cheesesteak aqui para... 559 00:28:56,745 --> 00:28:58,487 Perez. Oi. Como vai o senhor? 560 00:29:00,312 --> 00:29:02,102 N�o pedi nada. Est� na casa errada. 561 00:29:02,103 --> 00:29:03,631 N�o, � aqui mesmo. 562 00:29:03,632 --> 00:29:05,532 � Perez, certo? Porque j� est� pago. 563 00:29:05,533 --> 00:29:07,828 Est� aqui no aplicativo... Agentes federais! 564 00:29:08,611 --> 00:29:10,011 Sam, ele est� indo at� voc�. 565 00:29:12,018 --> 00:29:13,418 N�o t�o r�pido. 566 00:29:14,326 --> 00:29:16,325 - N�o fiz nada. - Onde est� o Navarro? 567 00:29:16,326 --> 00:29:17,786 Sabemos que trabalha com ele. 568 00:29:17,787 --> 00:29:19,430 N�o trabalhamos juntos. 569 00:29:20,693 --> 00:29:23,213 - Tenho tentado impedi-lo. - Me d� sua m�o. 570 00:29:24,697 --> 00:29:26,954 A casa est� liberada. LAPD est� vindo. 571 00:29:28,544 --> 00:29:30,938 Navarro est� por a�, preparando outro inc�ndio. 572 00:29:31,384 --> 00:29:34,239 - Onde ele est�? - Eu n�o fa�o ideia. 573 00:29:34,240 --> 00:29:37,275 Tamb�m o procuro. Juro que � verdade. 574 00:29:37,276 --> 00:29:40,249 Se n�o est� envolvido, como sabe que ele iniciou o inc�ndio? 575 00:29:40,705 --> 00:29:43,577 Antes de sumir, pedi para ele cuidar das minhas coisas. 576 00:29:43,578 --> 00:29:46,738 Tinha uma pipeta com a mistura aceleradora que eu uso. 577 00:29:47,073 --> 00:29:48,837 Navarro � inteligente. 578 00:29:48,838 --> 00:29:51,293 Deve ter descoberto usando espectr�metro de massa. 579 00:29:51,294 --> 00:29:52,810 Quando eu ouvi sobre o inc�ndio 580 00:29:52,811 --> 00:29:54,835 e que algu�m usou minha assinatura, 581 00:29:54,836 --> 00:29:56,538 sabia que tinha que ser o Navarro. 582 00:29:56,539 --> 00:29:58,155 Suponha que acreditamos em voc�. 583 00:29:58,738 --> 00:30:00,820 Navarro come�ou este �ltimo inc�ndio. 584 00:30:01,976 --> 00:30:03,761 Sabemos que ele tinha um c�mplice. 585 00:30:04,167 --> 00:30:06,759 - Se n�o � voc�, ent�o quem �? - N�o sei. 586 00:30:06,760 --> 00:30:09,686 Quando conheci Navarro, ele era jovem, louco, 587 00:30:09,687 --> 00:30:11,087 e impression�vel. 588 00:30:11,443 --> 00:30:13,314 Ele queria mudar o mundo. 589 00:30:14,087 --> 00:30:16,414 Ele ia em casa o tempo todo. 590 00:30:16,415 --> 00:30:17,938 Virou parte da fam�lia. 591 00:30:17,939 --> 00:30:19,856 Quando ele descobriu quem eu era, 592 00:30:19,857 --> 00:30:22,201 ele queria se juntar a mim, mas eu o recusei. 593 00:30:22,202 --> 00:30:24,671 Eu juro, n�o trabalhamos juntos. 594 00:30:24,672 --> 00:30:26,339 Navarro conhece sua irm�? 595 00:30:26,658 --> 00:30:29,409 N�o. Eu morava outro lado da cidade de Denise. 596 00:30:29,410 --> 00:30:32,766 E a Crystal? Ela conhece Navarro? 597 00:30:32,767 --> 00:30:34,713 Sim, ele era como um irm�o mais velho. 598 00:30:35,724 --> 00:30:38,978 Se Crystal � pr�xima dele, ainda pode ter contato com ele. 599 00:30:40,306 --> 00:30:42,203 - Rountree? - O que foi, Sam? 600 00:30:42,204 --> 00:30:44,329 Castor conseguiu localizar a Crystal? 601 00:30:44,330 --> 00:30:47,286 N�o. Tentamos falar com ela, o telefone est� desligado. 602 00:30:47,287 --> 00:30:48,970 Denise disse que ela n�o � assim, 603 00:30:48,971 --> 00:30:51,531 e ela n�o vai trabalhar h� uma semana. 604 00:30:51,532 --> 00:30:52,932 Ela se demitiu do nada. 605 00:30:53,633 --> 00:30:56,134 Crystal largou o emprego. N�o podemos localiz�-la. 606 00:30:56,533 --> 00:30:59,217 Quando voc� falou com ela, ela mencionou Navarro? 607 00:30:59,758 --> 00:31:01,440 N�o, quero dizer... 608 00:31:01,979 --> 00:31:05,165 Talvez o mencionei contando de hist�rias antigas. 609 00:31:05,166 --> 00:31:07,629 Crystal sabia que Navarro tem suas coisas? 610 00:31:09,041 --> 00:31:10,857 Sim. Talvez... 611 00:31:10,858 --> 00:31:14,063 Se acham que ela est� envolvida com Navarro, est�o errados. 612 00:31:14,589 --> 00:31:17,109 Ela sabe que me arrependo do que fiz. 613 00:31:17,110 --> 00:31:18,828 Ou se arrepende de ter sido pego. 614 00:31:27,968 --> 00:31:29,657 Alerte-me assim que souber. 615 00:31:30,478 --> 00:31:34,086 Meus agentes encontraram o carro de Crystal em mercado em Sylmar. 616 00:31:34,087 --> 00:31:35,905 Viram-na entrar em um sed� azul claro 617 00:31:35,906 --> 00:31:38,263 com um homem parecido com Navarro. 618 00:31:38,264 --> 00:31:40,832 Est�o vendo as c�meras atr�s da placa. Denise? 619 00:31:41,159 --> 00:31:43,707 N�o lembra de Crystal falando de novos amigos 620 00:31:43,708 --> 00:31:45,903 ou agindo de forma suspeita, mas... 621 00:31:45,904 --> 00:31:48,227 ela pode estar mentindo para encobrir Crystal. 622 00:31:48,228 --> 00:31:50,054 Assim como ela protegeu Perez. 623 00:31:51,224 --> 00:31:53,312 Se Crystal e Navarro est�o intencionados 624 00:31:53,313 --> 00:31:56,881 a cumprir a miss�o de Perez, onde est� o �ngulo ambiental? 625 00:31:57,286 --> 00:31:59,317 Talvez estejamos olhando tudo errado. 626 00:32:00,812 --> 00:32:02,644 Se Navarro procurou Crystal, 627 00:32:02,645 --> 00:32:04,504 ent�o talvez ele tenha seus objetivos. 628 00:32:05,225 --> 00:32:06,812 Rountree, voc� pode estar certo. 629 00:32:06,813 --> 00:32:08,786 Ampliei a busca para achar uma conex�o 630 00:32:08,787 --> 00:32:11,087 entre as empresas da lista da garagem, 631 00:32:11,088 --> 00:32:14,755 e achei uma. Todas as empresas doaram grandes somas 632 00:32:14,756 --> 00:32:17,492 � campanha de reelei��o do senador Greg Garrett. 633 00:32:17,493 --> 00:32:19,417 Ent�o por que atacar as empresas? 634 00:32:19,418 --> 00:32:22,968 Ele anulou um importante projeto de lei clim�tico no Senado. 635 00:32:22,969 --> 00:32:24,893 Querem punir as empresas por apoi�-lo 636 00:32:24,894 --> 00:32:26,469 e mant�-lo no cargo. 637 00:32:26,470 --> 00:32:28,233 Ent�o, qual � o pr�ximo alvo? 638 00:32:28,234 --> 00:32:29,702 O senador est� na cidade. 639 00:32:29,703 --> 00:32:31,816 Est� visitando uma f�brica abandonada, 640 00:32:31,817 --> 00:32:33,904 parte de um projeto urbano em Newhall, 641 00:32:33,905 --> 00:32:35,441 mas n�o est� na lista. 642 00:32:35,442 --> 00:32:38,167 � perto de Sylmar, onde Crystal encontrou com Navarro. 643 00:32:38,168 --> 00:32:40,918 Se Crystal e Navarro est�o indo para essa f�brica... 644 00:32:40,919 --> 00:32:42,611 N�o tentam atacar as empresas, 645 00:32:42,612 --> 00:32:44,094 est�o atr�s do senador. 646 00:32:44,095 --> 00:32:45,909 Fatima, avise Deeks e Sam 647 00:32:45,910 --> 00:32:47,662 e a equipe do senador? Estamos indo. 648 00:32:56,646 --> 00:32:58,688 Parece que o senador j� chegou. 649 00:32:58,689 --> 00:33:00,725 Fatima, falou com a equipe do senador? 650 00:33:00,726 --> 00:33:02,511 Sim. Estamos evacuando todos. 651 00:33:02,512 --> 00:33:04,371 Se Crystal e Navarro vieram de Sylmar, 652 00:33:04,372 --> 00:33:05,846 v�o ter uma hora de vantagem. 653 00:33:05,847 --> 00:33:07,761 Tempo pra p�r o acelerador e incendiar. 654 00:33:07,762 --> 00:33:09,993 Voc�s dois. Temos que achar o senador r�pido. 655 00:33:21,454 --> 00:33:24,143 - Algum sinal do senador? - N�o, ainda n�o. 656 00:33:24,144 --> 00:33:26,028 Nenhum sinal da Crystal ou do Navarro. 657 00:33:33,164 --> 00:33:35,066 - � frente. - Agentes federais! 658 00:33:35,067 --> 00:33:37,243 Vemos Crystal. Procurem por Garrett. 659 00:33:44,537 --> 00:33:45,968 Senador Garret. 660 00:33:45,969 --> 00:33:48,063 Viemos tirar voc� e sua equipe daqui. 661 00:33:48,064 --> 00:33:49,509 Sou do NCIS. 662 00:33:51,403 --> 00:33:52,803 Fique atr�s de mim. 663 00:33:55,127 --> 00:33:56,528 Estou com o Navarro. 664 00:33:58,241 --> 00:34:00,646 Crystal, voc� j� causou dano suficiente. 665 00:34:00,647 --> 00:34:02,228 Saia. Podemos ajud�-la. 666 00:34:02,567 --> 00:34:05,855 N�o parece ter uma sa�da. Ela tem que estar aqui. 667 00:34:05,856 --> 00:34:08,126 � um pr�dio antigo, pode ter achado uma sa�da. 668 00:34:08,790 --> 00:34:11,176 Rountree, Morehurst, fiquem de olho na Crystal. 669 00:34:11,177 --> 00:34:13,968 Entendido. Rountree est� atr�s do Navarro. 670 00:34:26,138 --> 00:34:27,538 Pessoal, peguei o Navarro. 671 00:34:28,974 --> 00:34:30,374 Crystal, pare! 672 00:34:50,412 --> 00:34:52,525 - Estou de olho na Crystal. - Eu tamb�m. 673 00:34:58,211 --> 00:34:59,710 Isso acabou, Crystal. 674 00:34:59,711 --> 00:35:01,306 - Pegamos o Navarro. - Sim. 675 00:35:01,307 --> 00:35:03,348 N�o somos os criminosos. 676 00:35:03,349 --> 00:35:05,057 Acreditamos em voc�. 677 00:35:05,058 --> 00:35:07,779 Sabemos que Navarro a colocou nisso. 678 00:35:07,780 --> 00:35:09,429 Levante as m�os. 679 00:35:09,430 --> 00:35:11,442 Estou coberta de termite. 680 00:35:11,443 --> 00:35:13,584 Se n�o me deixarem ir, vou p�r fogo em mim 681 00:35:13,585 --> 00:35:15,483 e nesta bolsa! 682 00:35:15,484 --> 00:35:17,578 Seu pai n�o gostaria disso. 683 00:35:17,579 --> 00:35:20,145 Ele fez tudo isso por voc�. Ele te ama. 684 00:35:20,146 --> 00:35:21,734 N�o precisa fazer isso, Crystal. 685 00:35:23,335 --> 00:35:24,735 Vamos. 686 00:35:26,574 --> 00:35:27,974 Vamos. 687 00:35:35,415 --> 00:35:36,815 Vamos l�. 688 00:35:39,650 --> 00:35:41,050 M�os. 689 00:35:44,817 --> 00:35:46,297 Voc�s est�o bem? 690 00:35:46,298 --> 00:35:50,063 Nada que um banho quente e cerveja gelada n�o resolvam. 691 00:35:50,391 --> 00:35:52,188 O senador, eles est�o bem? 692 00:35:52,189 --> 00:35:54,092 O assessor dele est� indo ao hospital. 693 00:35:54,763 --> 00:35:56,654 Desculpe decepcion�-la, Crystal. 694 00:35:56,655 --> 00:35:58,201 Apagamos o fogo. 695 00:35:58,544 --> 00:35:59,944 Paramos com tudo. 696 00:36:00,628 --> 00:36:02,613 Sempre quis ser bombeiro. 697 00:36:03,519 --> 00:36:05,409 Mais s� para aparecer no calend�rio. 698 00:36:05,726 --> 00:36:07,126 S�rio? 699 00:36:15,369 --> 00:36:17,743 Almirante! Eu estava vindo te ver. 700 00:36:17,744 --> 00:36:19,412 Bom trabalho hoje. 701 00:36:19,413 --> 00:36:22,084 E acabei de saber que o assessor do senador 702 00:36:22,085 --> 00:36:24,504 sofreu um ferimento superficial e passa bem. 703 00:36:24,505 --> 00:36:26,905 Bom ouvir isso, porque Navarro queria matar. 704 00:36:26,906 --> 00:36:29,533 - Poderia ter sido muito pior. - De fato. 705 00:36:30,556 --> 00:36:33,571 Voc� queria me ver. � sobre a confer�ncia? 706 00:36:33,572 --> 00:36:36,985 Sim, queria, depois de muita considera��o, 707 00:36:36,986 --> 00:36:40,120 eu decidi n�o ir. 708 00:36:40,484 --> 00:36:41,903 Isso � compreens�vel. 709 00:36:41,904 --> 00:36:45,402 Tenho certeza de que a Agente Blye ficou aliviada. 710 00:36:45,403 --> 00:36:47,208 Na verdade, ela queria que eu fosse. 711 00:36:47,209 --> 00:36:49,867 E disse que se eu n�o fosse, ela iria. 712 00:36:52,592 --> 00:36:54,273 Voc� que sabe, Agente Deeks. 713 00:36:54,274 --> 00:36:57,621 E boa decis�o, se assim posso dizer. 714 00:36:58,522 --> 00:37:00,191 Obrigado, senhor. 715 00:37:00,192 --> 00:37:01,959 E n�o se sinta t�o mal. 716 00:37:02,510 --> 00:37:05,848 H� sempre Albuquerque no ano que vem. 717 00:37:06,674 --> 00:37:08,236 Eu amo Albuquerque. 718 00:37:09,646 --> 00:37:12,087 E vou garantir que o Agente Rountree 719 00:37:12,088 --> 00:37:14,747 agrade�a a voc� pela viagem dele � Costa Rica. 720 00:37:16,234 --> 00:37:18,827 N�o se preocupe, senhor, n�o vou deix�-lo esquecer. 721 00:37:23,432 --> 00:37:25,137 N�o chore. 722 00:37:26,064 --> 00:37:29,231 Vamos nos ver. E at� l�, vamos nos escrevendo. 723 00:37:30,510 --> 00:37:32,910 - Eu te amo, querida. - Te amo, papai. 724 00:37:35,400 --> 00:37:37,153 Vamos. 725 00:37:41,716 --> 00:37:44,053 Nossa, isso foi triste. 726 00:37:44,054 --> 00:37:45,999 Sim, � uma pena. 727 00:37:46,531 --> 00:37:48,217 Ela procura Navarro 728 00:37:48,218 --> 00:37:50,669 para pegar os pertences do pai e acaba 729 00:37:50,670 --> 00:37:53,198 - como incendi�ria e assassina. - Sim. 730 00:37:56,988 --> 00:38:00,418 Obrigado por pedir ao escrit�rio para deix�-los se verem. 731 00:38:00,419 --> 00:38:02,015 - De nada. - Eu te devo uma. 732 00:38:02,462 --> 00:38:05,439 Salvei sua vida hoje. Acho que me deve umas cinco. 733 00:38:06,852 --> 00:38:09,482 Est� bem. Te devo umas cinco. 734 00:38:09,483 --> 00:38:12,252 E n�o se preocupe, vou cobrar todos esses favores. 735 00:38:13,880 --> 00:38:15,280 Voc� vai me ligar? 736 00:38:17,235 --> 00:38:18,635 Eu tenho que ir. 737 00:38:22,127 --> 00:38:25,243 E obrigada por aquele pedido de desculpas. 738 00:38:25,244 --> 00:38:27,163 N�o tinha percebido o quanto precisava. 739 00:38:27,164 --> 00:38:28,850 Foi divertido trabalhar com voc�. 740 00:38:28,851 --> 00:38:31,829 - Sim, trabalhamos bem juntos. - Sim. 741 00:38:32,423 --> 00:38:34,977 Agente Morehurst, voc� ainda est� aqui. 742 00:38:34,978 --> 00:38:37,983 Eu estava saindo. Foi um prazer conhec�-lo, Agente Hanna. 743 00:38:37,984 --> 00:38:40,854 Igualmente. Diga ao Rasheed que o vejo no fim de semana. 744 00:38:40,855 --> 00:38:43,081 - Posso me juntar a ele. - Sim? 745 00:38:43,082 --> 00:38:44,669 N�o sou legal no Pickledome. 746 00:38:44,670 --> 00:38:47,124 - Nem eu. - Ent�o, fique preparada. 747 00:38:47,125 --> 00:38:50,147 - Estarei. Boa noite. - Sim. Boa noite. 748 00:38:54,193 --> 00:38:56,138 - Pensei que ia embora. - Sim, eu ia, 749 00:38:56,139 --> 00:38:58,672 mas pensei em me preparar. Quero come�ar cedo. 750 00:38:58,673 --> 00:39:00,210 Que tal quatro e meia da manh�? 751 00:39:01,613 --> 00:39:03,013 Voc� vai ligar para ela? 752 00:39:03,375 --> 00:39:05,155 O qu�? Ligar... 753 00:39:05,156 --> 00:39:06,956 N�o, ela n�o quer que eu ligue. 754 00:39:06,957 --> 00:39:09,413 - Sabe qual � seu problema? - Qual? 755 00:39:09,414 --> 00:39:11,959 Quando se v� com desafios de vari�vel desconhecida, 756 00:39:11,960 --> 00:39:13,660 come�a a imaginar tudo na cabe�a. 757 00:39:13,661 --> 00:39:16,374 �s vezes voc� s� precisa fazer o trabalho, ir com tudo, 758 00:39:16,375 --> 00:39:18,891 - aproveitar o passeio, sabe? - Sim. 759 00:39:20,371 --> 00:39:22,429 Tem raz�o, acho que... 760 00:39:22,430 --> 00:39:24,264 Ligue para aquela mulher, homem! 761 00:39:24,265 --> 00:39:26,192 Ela ainda deve estar sentada no carro. 762 00:39:26,193 --> 00:39:28,427 - Vai logo. - Est� bem. 763 00:39:28,428 --> 00:39:30,082 Summer, espere. 764 00:39:35,029 --> 00:39:39,101 Sempre gosto de um bom u�sque com um bom livro. 765 00:39:40,181 --> 00:39:42,681 Este aqui � cheio de reviravoltas. 766 00:39:45,517 --> 00:39:48,250 - Voc� leu isso? - N�o. 767 00:39:48,864 --> 00:39:51,193 Mas eu pedi alguns favores 768 00:39:51,194 --> 00:39:53,318 para obter tudo o que eu poderia encontrar. 769 00:39:53,805 --> 00:39:56,671 Mas esta � a sua hist�ria, Agente Callen. 770 00:39:56,672 --> 00:40:00,752 N�o cabe a mim invadir sua privacidade. 771 00:40:01,672 --> 00:40:04,699 Dito isso, se houver algo que voc� queira falar, 772 00:40:04,700 --> 00:40:06,100 sabe onde me encontrar. 773 00:40:12,882 --> 00:40:15,414 Todos j� fizemos coisas das quais nos arrependemos. 774 00:40:17,293 --> 00:40:20,256 Hetty n�o parece ser do tipo que se arrepende muito. 775 00:40:22,293 --> 00:40:23,807 N�o se engane. 776 00:40:24,936 --> 00:40:26,849 Ela pode colocar uma boa frente, 777 00:40:26,850 --> 00:40:30,596 mas Hetty tem arrependimentos suficientes por todos n�s. 778 00:40:31,193 --> 00:40:33,937 Ela fez coisas que a maioria n�o faria 779 00:40:34,358 --> 00:40:36,090 para manter o resto de n�s a salvo. 780 00:40:38,210 --> 00:40:40,943 Infelizmente, isso vem com algumas 781 00:40:41,785 --> 00:40:44,654 coisas muito escuras e feias 782 00:40:44,655 --> 00:40:47,023 que voc� carrega consigo para o t�mulo. 783 00:40:47,744 --> 00:40:49,818 N�o sei como doutrinar crian�as 784 00:40:49,819 --> 00:40:51,877 faz muito para manter as pessoas seguras. 785 00:40:51,878 --> 00:40:53,278 N�o sei. 786 00:40:53,898 --> 00:40:57,271 Voc� mant�m as pessoas seguras todos os dias. 787 00:40:57,272 --> 00:40:59,498 Ent�o talvez algo de bom tenha surgido disso. 788 00:41:00,879 --> 00:41:03,887 Mesmo que os m�todos deles fossem 789 00:41:03,888 --> 00:41:06,750 question�veis �tica e moralmente. 790 00:41:07,966 --> 00:41:09,680 Se n�o for repreens�vel. 791 00:41:12,942 --> 00:41:15,486 Nem sempre concordo com ela. 792 00:41:16,931 --> 00:41:19,543 E geralmente n�o gosto do jeito como ela opera. 793 00:41:19,544 --> 00:41:22,631 Nem tenho certeza se gosto dela na maioria dos dias. 794 00:41:23,348 --> 00:41:25,515 Mas eu a respeito muito bem. 795 00:41:26,719 --> 00:41:30,195 Henrietta e tenho certeza que nem � o nome real dela, 796 00:41:30,596 --> 00:41:34,698 Henrietta dedicou a vida dela ao bem maior. 797 00:41:35,193 --> 00:41:38,305 Ela cometeu erros pelo caminho, assim como todos n�s. 798 00:41:39,930 --> 00:41:43,618 Mas sempre foi feito a servi�o deste pa�s. 799 00:41:45,724 --> 00:41:49,713 Ent�o, eu sou um erro ou uma... 800 00:41:50,770 --> 00:41:53,931 coisa escura e feia que ela tem que carregar para o t�mulo? 801 00:41:59,083 --> 00:42:01,983 S� voc� pode decidir isso, Agente Callen. 802 00:42:03,174 --> 00:42:04,970 Mas na minha experi�ncia, 803 00:42:04,971 --> 00:42:07,614 o passado � um lugar para aprender. 804 00:42:08,672 --> 00:42:10,146 N�o para morar. 805 00:42:12,417 --> 00:42:14,098 Aproveite o u�sque. 806 00:42:14,833 --> 00:42:16,811 Apague as luzes ao sair. 807 00:42:21,636 --> 00:42:23,636 The Marines Semper Fi a voc�s! 63028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.