Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,449 --> 00:00:15,857
Peguei.
2
00:00:15,858 --> 00:00:17,808
- Obrigado.
- Essa foi por pouco.
3
00:00:19,219 --> 00:00:21,422
Parece que fizemos muito hoje.
Bom trabalho.
4
00:00:21,723 --> 00:00:24,328
Vamos encerrar e fechar.
Me encontrem l� fora.
5
00:01:04,232 --> 00:01:05,742
O que �
que est� acontecendo?
6
00:01:33,641 --> 00:01:36,641
The Marines apresenta:
7
00:01:36,642 --> 00:01:39,642
NCIS Los Angeles
S14E08 Let It Burn
8
00:01:39,643 --> 00:01:42,643
Tradu��o:
Khronnus | kahdirane
9
00:01:42,644 --> 00:01:45,644
Tradu��o: AmyBe
LexJT | LikaPoetisa
10
00:01:45,645 --> 00:01:47,645
Revis�o: kahdirane
11
00:01:47,646 --> 00:01:50,646
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
12
00:01:50,647 --> 00:01:53,647
facebook.com/the.marines
@themarinesbr
13
00:01:56,550 --> 00:01:58,128
Como estava a �gua?
14
00:01:59,152 --> 00:02:00,552
Fria.
15
00:02:01,455 --> 00:02:02,855
Estou com sede.
16
00:02:03,156 --> 00:02:06,397
Que short legal, Rountree.
Tem tamanho para adultos?
17
00:02:06,398 --> 00:02:09,193
- O que eu te disse, Sam?
- E o que eu te disse
18
00:02:09,194 --> 00:02:11,308
sobre usar algo
sob a roupa de mergulho?
19
00:02:11,632 --> 00:02:14,778
O que n�o trouxe, ent�o pega
o que tem no achados e perdidos.
20
00:02:14,779 --> 00:02:17,213
Esse cal��o de banho
� do Deeks?
21
00:02:17,614 --> 00:02:19,082
Relaxa, Rountree.
22
00:02:19,083 --> 00:02:21,451
Eu sei por fatos que ele
n�o � do Deeks.
23
00:02:21,452 --> 00:02:22,952
� da Fatima.
24
00:02:24,312 --> 00:02:26,723
42,5 min.
25
00:02:27,033 --> 00:02:29,359
N�o � ruim para a primeira
milha em mar aberto.
26
00:02:29,360 --> 00:02:32,039
Tamb�m n�o foi bom.
As bra�adas foram fracas.
27
00:02:32,040 --> 00:02:34,751
- Talvez fosse seu short.
- Achei que fosse nadador.
28
00:02:34,752 --> 00:02:39,060
E sou, antes de pedalar 19 km
e correr 8 km.
29
00:02:40,001 --> 00:02:43,189
E voc�? Voc� � o parceiro dele,
por que n�o treina tamb�m?
30
00:02:43,190 --> 00:02:44,790
Bem que eu queria.
31
00:02:44,791 --> 00:02:47,277
Eu invejo voc�s,
mas, infelizmente,
32
00:02:47,278 --> 00:02:50,042
eu tenho um lance.
Como � chamado? � mesmo,
33
00:02:50,043 --> 00:02:51,643
senso comum.
34
00:02:52,740 --> 00:02:54,485
Ele tem medo de tubar�es.
35
00:02:54,486 --> 00:02:57,120
- S�rio?
- N�o t�m tubar�es l� fora.
36
00:02:57,121 --> 00:02:59,145
- Ele te disse isso?
- Disse.
37
00:02:59,947 --> 00:03:02,793
Por que n�o pergunta a ele
o que aconteceu ao McMurtry?
38
00:03:03,442 --> 00:03:06,964
- O que aconteceu ao McMurtry?
- Nada aconteceu ao McMurtry.
39
00:03:06,965 --> 00:03:10,768
- N�o existe McMurtry.
- N�o mais.
40
00:03:11,393 --> 00:03:13,095
Vejo voc�s no escrit�rio.
41
00:03:14,396 --> 00:03:16,444
Que vergonha,
ele � s� um garoto.
42
00:03:16,445 --> 00:03:18,031
At� j�, isca de tubar�o.
43
00:03:18,425 --> 00:03:20,201
Sam, o que aconteceu
ao McMurtry?
44
00:03:21,369 --> 00:03:22,869
Eu vou para o banho.
45
00:03:35,850 --> 00:03:37,250
Bom dia, Deeks.
46
00:03:38,285 --> 00:03:40,700
Almirante.
Como voc� est�, senhor?
47
00:03:41,432 --> 00:03:44,601
Bem. � bom ver que algu�m
al�m de mim
48
00:03:44,602 --> 00:03:46,770
faz bom uso
das primeiras horas da manh�.
49
00:03:46,771 --> 00:03:50,528
De fato. Com Kensi e Rosa
fazendo viagem pela escola,
50
00:03:50,529 --> 00:03:52,642
consegui patrulhar
o amanhecer surfando,
51
00:03:52,643 --> 00:03:56,402
fiz um treino r�pido e intenso,
e tamb�m praticar tiro ao alvo.
52
00:03:56,403 --> 00:03:58,493
Praticamente minha rotina
pr�-filho.
53
00:03:58,494 --> 00:04:01,017
N�o que esteja reclamando
porque Kensi e eu estamos
54
00:04:01,018 --> 00:04:03,586
dividindo e conquistando
esse jogo de pais.
55
00:04:03,587 --> 00:04:05,468
Sim, consigo ver isso.
56
00:04:05,990 --> 00:04:09,609
Na verdade, tinha uma coisa
que queria falar com voc�.
57
00:04:09,610 --> 00:04:12,229
Eu gostaria de colocar
seu nome no chap�u,
58
00:04:12,230 --> 00:04:15,565
para participar da confer�ncia
ocidental do NCIS.
59
00:04:16,366 --> 00:04:19,714
Poxa, fico lisonjeado
por voc� pensar em mim.
60
00:04:19,715 --> 00:04:23,196
Tipo, voc� tem que admitir
que essa amizade floresceu...
61
00:04:23,197 --> 00:04:26,754
- Talvez n�o tenha sido...
- N�o, n�o, desculpa, desculpa.
62
00:04:26,755 --> 00:04:29,124
Com toda seriedade,
agrade�o por pensar em mim.
63
00:04:29,125 --> 00:04:31,237
Mas sinto que preciso ficar
64
00:04:31,238 --> 00:04:33,638
o mais perto de casa poss�vel
com tudo ocorrendo,
65
00:04:33,639 --> 00:04:36,802
mas certamente um dos agentes
jovens adoraria ir a Branson.
66
00:04:36,803 --> 00:04:38,622
Sabe, talvez Rountree.
67
00:04:38,623 --> 00:04:40,813
Sinto que ele adoraria
um bom cruzeiro.
68
00:04:40,814 --> 00:04:45,085
Bem, eu terei a certeza
de dar ao Agente Rountree
69
00:04:45,086 --> 00:04:46,955
a devida considera��o.
70
00:04:48,066 --> 00:04:51,434
E, a prop�sito, este ano
n�o ser� realizado em Branson.
71
00:04:51,435 --> 00:04:54,471
O evento ser� realizado
em Nosara.
72
00:04:54,472 --> 00:04:58,089
Nosara?
Nosara, Costa Rica?
73
00:04:58,090 --> 00:04:59,710
Seria l�, sim.
74
00:04:59,711 --> 00:05:04,504
Bom, quer saber?
Antes de falar com Rountree,
75
00:05:04,505 --> 00:05:06,055
talvez eu deva falar
com Kensi,
76
00:05:06,056 --> 00:05:08,085
ver se pod�amos escapar
por alguns dias.
77
00:05:08,086 --> 00:05:09,705
- Uma semana.
- Uma semana.
78
00:05:09,706 --> 00:05:12,089
E preciso da sua resposta
no fim do dia,
79
00:05:12,090 --> 00:05:16,327
- ent�o sem enrola��o.
- N�o, claro! Enrola��o jamais.
80
00:05:19,086 --> 00:05:21,031
Cara, j� era hora,
estou congelando.
81
00:05:21,032 --> 00:05:23,934
Foi um bom banho. Espero
que tenha sobrado �gua quente.
82
00:05:23,935 --> 00:05:26,369
- Qual �, cara.
- Temos um caso.
83
00:05:26,370 --> 00:05:28,538
Espera, antes
de voc� logar...
84
00:05:28,539 --> 00:05:31,238
- Bom dia, Fatima.
- Bom dia.
85
00:05:31,866 --> 00:05:33,443
Cad� o Deeks?
86
00:05:33,444 --> 00:05:36,665
Tentando conseguir permiss�o
da Kensi para um passeio.
87
00:05:37,439 --> 00:05:39,650
Sam, o Rountree
ainda est� com voc�?
88
00:05:39,651 --> 00:05:42,456
Est�. Rountree.
89
00:05:47,240 --> 00:05:48,726
Est� usando meu short?
90
00:05:49,837 --> 00:05:51,961
Estou brincando.
Esse � da Kensi.
91
00:05:51,962 --> 00:05:54,459
Quer saber?
Odeio todos voc�s.
92
00:05:54,460 --> 00:05:55,866
O que temos?
93
00:05:55,867 --> 00:05:59,069
Um inc�ndio na
Global West Ventures Corp,
94
00:05:59,070 --> 00:06:01,083
uma empreiteira
de defesa naval.
95
00:06:01,084 --> 00:06:03,874
Parece inc�ndio criminoso,
e o FBI acredita que
96
00:06:03,875 --> 00:06:05,707
eles sabem quem ateou o fogo.
97
00:06:06,008 --> 00:06:07,547
Voc�s reconhecem isso?
98
00:06:09,937 --> 00:06:11,700
Isso parece familiar.
99
00:06:11,701 --> 00:06:15,287
� a assinatura de um incendi�rio
bem famoso,
100
00:06:15,288 --> 00:06:17,298
Randall Perez,
tamb�m conhecido como...
101
00:06:17,299 --> 00:06:18,704
"Em alerta."
102
00:06:18,705 --> 00:06:21,124
Ele se considerava
colocando seus alvos
103
00:06:21,125 --> 00:06:23,198
"em alerta" para os crimes
que cometeram.
104
00:06:23,199 --> 00:06:25,759
- Trabalhou nesse caso?
- N�o, mas me lembro dele.
105
00:06:25,760 --> 00:06:28,264
Ele manteve o FBI "em alerta"
por anos.
106
00:06:28,601 --> 00:06:31,021
� o mesmo cara que explodiu
um petroleiro?
107
00:06:31,022 --> 00:06:33,136
Sim. O Carmageddon.
108
00:06:33,137 --> 00:06:35,532
Ele fechou a rodovia 405
por uma semana.
109
00:06:35,533 --> 00:06:37,809
Alguma v�tima neste inc�ndio
recente?
110
00:06:38,358 --> 00:06:40,301
O pr�dio est� em reforma,
111
00:06:40,302 --> 00:06:41,912
e o pedreiro,
Michael Duncan,
112
00:06:41,913 --> 00:06:43,768
foi encontrado morto l� dentro.
113
00:06:43,769 --> 00:06:47,603
LAPD acredita que ele viu
o incendi�rio em flagrante
114
00:06:47,604 --> 00:06:51,023
e depois foi agredido
e deixado para morrer l�.
115
00:06:51,024 --> 00:06:54,321
Uma coisa � incendiar um pr�dio,
outra � tirar uma vida.
116
00:06:54,322 --> 00:06:57,485
Se lembro bem, o MO de Perez
� focado em empresas
117
00:06:57,486 --> 00:06:59,678
que cometeram crimes ambientais.
118
00:06:59,679 --> 00:07:02,279
Por que ele atacaria
um empreiteiro de defesa?
119
00:07:02,280 --> 00:07:03,703
N�o est� claro.
120
00:07:03,704 --> 00:07:06,947
A empresa tem projetos navais
altamente confidenciais
121
00:07:06,948 --> 00:07:09,227
em desenvolvimento
em todos os 4 campus.
122
00:07:09,228 --> 00:07:11,079
Se foi vingan�a
contra esta empresa,
123
00:07:11,080 --> 00:07:13,730
temos que descobrir o que �.
Precisamos par�-lo
124
00:07:13,731 --> 00:07:15,256
antes que ele ataque de novo
125
00:07:15,257 --> 00:07:17,589
- e mate mais inocentes.
- Vamos fazer isso.
126
00:07:17,590 --> 00:07:20,539
J� que Rountree est� aqui,
vamos para a cena do crime.
127
00:07:20,540 --> 00:07:22,742
Na verdade,
Kilbride quer o Agt. Rountree
128
00:07:22,743 --> 00:07:25,728
trabalhando com a agente do FBI
da for�a-tarefa de Perez,
129
00:07:25,729 --> 00:07:27,196
e, Sam, aguente firme,
130
00:07:27,197 --> 00:07:29,493
o agente ir� informar voc�s
na casa de barcos.
131
00:07:29,817 --> 00:07:32,088
E o que Kilbride quer
que eu fa�a?
132
00:07:32,396 --> 00:07:35,422
Ele quer que voc� o encontre
no escrit�rio dele.
133
00:07:55,433 --> 00:07:57,946
Sam, essa � a Agente Morehurst
do FBI.
134
00:07:57,947 --> 00:08:00,732
- Agente Castor. Sam Hana.
- Prazer em conhec�-lo.
135
00:08:00,733 --> 00:08:02,559
Meu chefe fala muito bem
de voc�.
136
00:08:02,560 --> 00:08:04,710
Mas disse para n�o jogar
pickleball contigo.
137
00:08:04,711 --> 00:08:06,663
Voc� deve trabalhar
com Rasheed.
138
00:08:06,664 --> 00:08:08,071
Agente Perkins.
139
00:08:08,072 --> 00:08:09,526
Ele sabe o que acontece
140
00:08:09,527 --> 00:08:11,271
quando tenho uma raquete.
141
00:08:12,041 --> 00:08:13,470
Ent�o...
142
00:08:13,875 --> 00:08:15,372
Fale-me sobre Perez.
143
00:08:15,817 --> 00:08:17,893
Bem, quando jovem,
144
00:08:17,894 --> 00:08:20,955
ele criou uma atitude
n�o violenta ao seu ativismo.
145
00:08:20,956 --> 00:08:22,402
� um artista visual treinado
146
00:08:22,403 --> 00:08:24,555
e fez esculturas
com canudos de pl�stico
147
00:08:24,556 --> 00:08:25,967
encontrado no oceano.
148
00:08:25,968 --> 00:08:29,268
Por que um artista tornaria
um terrorista ambiental?
149
00:08:29,269 --> 00:08:32,317
Ele come�ou a participar
de protestos mais radicais
150
00:08:32,318 --> 00:08:35,244
e foi preso v�rias vezes
por conduta desordeira.
151
00:08:35,245 --> 00:08:37,821
- Quando come�aram os inc�ndios?
- 2017.
152
00:08:37,822 --> 00:08:40,612
Levamos um ano para identificar
Perez como suspeito.
153
00:08:40,613 --> 00:08:42,573
Mas quando nos aproximamos
dele,
154
00:08:42,574 --> 00:08:45,399
ele enlouqueceu e causou
nove inc�ndios em dois meses.
155
00:08:45,400 --> 00:08:48,198
- Podemos esperar outro?
- Muito prov�vel.
156
00:08:48,199 --> 00:08:50,473
Ap�s �ltimo inc�ndio dele,
157
00:08:50,474 --> 00:08:51,909
n�s quase o pegamos.
158
00:08:51,910 --> 00:08:53,443
Achamos que foi para o M�xico
159
00:08:53,444 --> 00:08:55,378
e est� fugitivo h� 3 anos.
160
00:08:55,379 --> 00:08:58,497
- Foi o �ltimo ataque dele?
- Literalmente.
161
00:08:58,498 --> 00:09:02,344
- Primeira vez que reaparece?
- Sim, e agora vou peg�-lo.
162
00:09:02,345 --> 00:09:04,360
- Voc� est� determinada.
- Muit�ssimo.
163
00:09:04,361 --> 00:09:07,097
Sam, deixei minha bolsa
aqui fora?
164
00:09:07,900 --> 00:09:10,271
- Devin?
- Summer.
165
00:09:11,552 --> 00:09:13,065
O que voc� est� fazendo aqui?
166
00:09:13,754 --> 00:09:15,776
Imagino que voc�s dois
se conhe�am?
167
00:09:15,777 --> 00:09:17,523
Pode-se dizer que sim.
168
00:09:17,956 --> 00:09:20,294
Isso n�o � interessante?
169
00:09:21,442 --> 00:09:22,842
Interessante.
170
00:09:24,042 --> 00:09:25,442
Entre.
171
00:09:28,102 --> 00:09:30,249
O que tem em mente,
Agente Callen?
172
00:09:30,550 --> 00:09:33,557
Entendo que Rountree
tem um relacionamento com o FBI.
173
00:09:33,558 --> 00:09:35,398
Excelente.
Junte-o ao FBI,
174
00:09:35,399 --> 00:09:38,562
mas ele � um menino grande.
Ele n�o precisa de bab�,
175
00:09:38,563 --> 00:09:40,631
ainda mais quando est�
s� sendo informado.
176
00:09:40,632 --> 00:09:42,809
Lamento que sinta falta
do seu parceiro,
177
00:09:42,810 --> 00:09:44,765
mas isso n�o �
um acampamento de ver�o.
178
00:09:44,766 --> 00:09:46,877
� uma perda de tempo para Sam.
179
00:09:46,878 --> 00:09:50,167
Sam n�o ser� parceiro
do Rountree hoje.
180
00:09:50,168 --> 00:09:52,469
E sim com o Deeks,
pobre coitado.
181
00:09:52,470 --> 00:09:55,492
- E por que isto?
- Porque � o que eu quero.
182
00:09:57,131 --> 00:09:58,531
N�o me entenda mal,
183
00:09:58,532 --> 00:10:01,067
� saud�vel questionar
a autoridade...
184
00:10:02,136 --> 00:10:03,536
De vez em quando.
185
00:10:04,067 --> 00:10:08,099
Mas quando se torna
um padr�o de comportamento,
186
00:10:08,100 --> 00:10:11,061
francamente,
isso come�a a me irritar.
187
00:10:12,079 --> 00:10:15,094
- O que � isto?
- Isso � tudo que encontrei
188
00:10:15,095 --> 00:10:16,782
sobre seu amigo Pembrook.
189
00:10:27,306 --> 00:10:28,706
Obrigado.
190
00:10:28,707 --> 00:10:30,746
N�o � um presente,
agente Callen.
191
00:10:31,047 --> 00:10:34,239
� minha tentativa de mant�-lo
focado no trabalho
192
00:10:34,240 --> 00:10:37,681
e n�o em um fantasma
de uma inf�ncia infeliz.
193
00:10:37,682 --> 00:10:40,331
Agora, voc� n�o ter�
que se distrair
194
00:10:40,332 --> 00:10:43,138
com sua pr�pria pesquisa,
ent�o, aproveite.
195
00:10:43,139 --> 00:10:45,088
Meu tempo pessoal nunca impactou
196
00:10:45,089 --> 00:10:46,656
no meu trabalho aqui.
197
00:10:46,657 --> 00:10:48,072
Se isso fosse verdade,
198
00:10:48,073 --> 00:10:50,727
n�s n�o estar�amos tendo
essa conversa, n�o �?
199
00:10:51,028 --> 00:10:53,383
- Eu n�o...
- Pare enquanto est� ganhando.
200
00:10:53,684 --> 00:10:56,045
Menos conversa, mais leitura.
201
00:10:56,484 --> 00:10:58,435
Considere hoje o seu dia
na biblioteca,
202
00:10:58,436 --> 00:11:00,737
e, esperan�osamente,
encontrar� algo a� dentro
203
00:11:00,738 --> 00:11:02,672
que permita que coloque isso
de lado
204
00:11:02,673 --> 00:11:05,299
de uma vez por todas.
Pode sair.
205
00:11:24,551 --> 00:11:26,573
- Sam j� foi?
- Sim.
206
00:11:26,574 --> 00:11:28,226
Ele saiu faz um tempo.
207
00:11:28,721 --> 00:11:31,217
Desculpe pela minha rea��o
mais cedo.
208
00:11:31,669 --> 00:11:33,643
Voc� me pegou de surpresa.
209
00:11:34,025 --> 00:11:36,817
Voc� quer um caf�?
Suco? Leite?
210
00:11:37,137 --> 00:11:40,223
Espere a�, voc� acha
que eu planejei isso tudo?
211
00:11:41,368 --> 00:11:42,768
Quero dizer...
212
00:11:42,769 --> 00:11:45,215
Voc� sabe que eu trabalho
para o NCIS...
213
00:11:45,216 --> 00:11:47,384
Mas se eu quisesse vir
s� para te ver...
214
00:11:47,385 --> 00:11:48,813
Eu teria ligado para voc�.
215
00:11:49,153 --> 00:11:51,020
Mas, eu esqueci que voc�
216
00:11:51,021 --> 00:11:52,600
n�o sabe como telefone
funciona.
217
00:11:55,716 --> 00:11:57,116
Justo.
218
00:12:00,282 --> 00:12:02,469
Podemos apenas come�ar de novo?
219
00:12:02,470 --> 00:12:04,712
Acredito que eu s� deveria
pedir desculpas.
220
00:12:04,713 --> 00:12:08,021
Sim, n�o � necess�rio.
"N�s" foi h� muito tempo.
221
00:12:08,442 --> 00:12:09,900
Sim.
222
00:12:10,397 --> 00:12:11,975
Ou�a, eu estava...
223
00:12:11,976 --> 00:12:13,676
Saindo da ag�ncia,
224
00:12:13,677 --> 00:12:15,645
minha irm�zinha, ela era
225
00:12:15,646 --> 00:12:17,192
come�ando a faculdade,
226
00:12:18,025 --> 00:12:19,549
s� tinha muito no meu prato.
227
00:12:19,550 --> 00:12:22,226
Como eu disse,
n�o precisa se desculpar.
228
00:12:22,227 --> 00:12:24,329
N�s s� namoramos por,
o qu�, tr�s meses?
229
00:12:25,312 --> 00:12:27,749
Droga. Tr�s meses?
230
00:12:28,335 --> 00:12:30,088
N�o sei se isso foi
um insulto
231
00:12:30,089 --> 00:12:31,821
- ou um elogio...
- N�o, n�o, eu...
232
00:12:31,822 --> 00:12:33,354
Com licen�a.
233
00:12:33,355 --> 00:12:35,230
Oi, F�tima.
234
00:12:36,330 --> 00:12:37,782
Essa � a Summer.
235
00:12:37,783 --> 00:12:39,827
Quero dizer, Agente Morehurst.
236
00:12:39,828 --> 00:12:42,401
Essa � a Agente Fatima Namazi.
237
00:12:42,402 --> 00:12:44,402
Prazer em conhec�-la,
agente Namazi.
238
00:12:44,403 --> 00:12:46,145
Prazer em conhec�-la tamb�m.
239
00:12:47,834 --> 00:12:50,562
Ent�o, fiz uma pesquisa
na fam�lia de Perez
240
00:12:50,563 --> 00:12:52,642
e a irm� dele ainda mora
na cidade.
241
00:12:52,643 --> 00:12:54,651
� a mesma casa
pelos �ltimos 20 anos.
242
00:12:54,652 --> 00:12:56,966
Denise Perez.
Ela est� em Gardena.
243
00:12:58,212 --> 00:13:00,768
Preciso atender isso.
Muito prazer.
244
00:13:03,868 --> 00:13:05,518
O que aconteceu
entre voc�s dois?
245
00:13:05,519 --> 00:13:07,364
� uma longa hist�ria.
246
00:13:07,365 --> 00:13:09,672
N�o pode ser longa,
s� foram tr�s meses.
247
00:13:09,673 --> 00:13:11,149
F�tima...
248
00:13:12,832 --> 00:13:15,535
Pedi meus colegas
para investigarem
249
00:13:15,536 --> 00:13:17,686
quem a Global West contratou
para a reforma.
250
00:13:17,687 --> 00:13:20,543
Poderia ser quem Perez
estava atr�s, mas at� agora
251
00:13:20,544 --> 00:13:23,382
sem acidentes ambientais,
apenas reclama��es da OSHA.
252
00:13:23,383 --> 00:13:25,115
Se Perez est� de volta � cidade,
253
00:13:25,116 --> 00:13:27,016
ele vai querer encontrar
com a irm�.
254
00:13:27,017 --> 00:13:28,985
Sim.
Ele tamb�m tem uma filha.
255
00:13:28,986 --> 00:13:30,720
Ela mora com a tia, mas...
256
00:13:30,721 --> 00:13:32,789
ela tinha apenas 14 anos
quando ele fugiu.
257
00:13:32,790 --> 00:13:34,194
Vamos falar com elas.
258
00:13:34,195 --> 00:13:36,426
Sim, sim, claro.
Eu tamb�m te amo.
259
00:13:36,427 --> 00:13:37,942
Tudo bem, tchau, querida.
260
00:13:38,485 --> 00:13:39,904
Ent�o, o que ela disse?
261
00:13:39,905 --> 00:13:42,473
- Eu n�o mencionei nada.
- Por que?
262
00:13:42,474 --> 00:13:45,835
Kensi est� acompanhando
25 jovens de 16 anos
263
00:13:45,836 --> 00:13:47,537
em uma viagem
para Washington DC.
264
00:13:47,538 --> 00:13:50,006
Parece um pouco ego�sta
perguntar a ela
265
00:13:50,007 --> 00:13:52,904
se eu poderia fazer
uma surf trip para a Costa Rica.
266
00:13:52,905 --> 00:13:55,567
Sabe que tem que participar
da confer�ncia, certo?
267
00:13:55,568 --> 00:13:57,113
Ou�a, se estou em Nosara,
268
00:13:57,114 --> 00:13:59,177
eu vou encontrar tempo
para ir surfar.
269
00:14:00,107 --> 00:14:01,818
- Tem certeza?
- Sim.
270
00:14:01,819 --> 00:14:03,570
Sim, eu tenho certeza.
271
00:14:04,945 --> 00:14:06,423
S� por curiosidade, por�m,
272
00:14:06,424 --> 00:14:08,225
o que faria j� que seu pai
est� aqui?
273
00:14:08,942 --> 00:14:11,428
Eu n�o iria, e nem poderia
mesmo se quisesse.
274
00:14:11,429 --> 00:14:13,130
Esse � o por�m em ser
um cuidador,
275
00:14:13,131 --> 00:14:15,381
temos que colocar os outros
em primeiro lugar.
276
00:14:17,391 --> 00:14:18,791
- Certo.
- Obrigado.
277
00:14:18,792 --> 00:14:20,959
- Certo. Caramba.
- Certo.
278
00:14:22,222 --> 00:14:23,899
Ele realmente fez algum dano.
279
00:14:23,900 --> 00:14:25,582
N�o tanto quanto ele queria.
280
00:14:26,367 --> 00:14:29,819
Todos os inc�ndios dele
iniciaram entre 2 e 4 da manh�.
281
00:14:30,120 --> 00:14:32,247
Se ele tivesse mantido
o MO habitual,
282
00:14:32,939 --> 00:14:35,113
o sr. Duncan estaria vivo agora.
283
00:14:37,538 --> 00:14:40,286
Ele poderia ter queimado
todo esse complexo.
284
00:14:41,106 --> 00:14:44,151
Talvez Perez queria mandar
uma mensagem mais s�til.
285
00:14:45,252 --> 00:14:46,653
Talvez n�o foi o Perez.
286
00:14:47,454 --> 00:14:49,599
A Global West
� extremamente sortuda
287
00:14:49,600 --> 00:14:52,258
que o fogo foi contido
para apenas esta sala.
288
00:14:53,198 --> 00:14:55,491
Sem mencionar qu�o r�pido
os bombeiros vieram.
289
00:14:55,492 --> 00:14:57,105
Est� pensando que n�o foi
sorte?
290
00:14:57,106 --> 00:15:00,259
Acho que precisamos cavar
mais fundo na Global West.
291
00:15:00,260 --> 00:15:02,360
N�o foi s� 1 vez
que uma empresa ateou fogo
292
00:15:02,361 --> 00:15:04,161
s� para receber
o dinheiro do seguro.
293
00:15:04,162 --> 00:15:07,968
Usando a assinatura de Perez
para distrair do crime real.
294
00:15:08,975 --> 00:15:10,442
Pode ser.
295
00:15:11,912 --> 00:15:14,357
Cristal, obrigado
por ter vindo falar conosco.
296
00:15:14,358 --> 00:15:16,226
Aposto que esse interesse
no seu pai
297
00:15:16,227 --> 00:15:18,750
- est� sendo doloroso.
- Doloroso?
298
00:15:18,751 --> 00:15:21,264
Voc� tem alguma ideia
do que a Crystal passou?
299
00:15:21,265 --> 00:15:23,933
Ela teve que mudar de escola
quatro vezes.
300
00:15:23,934 --> 00:15:25,969
Se descobrissem
que o pai dela estava
301
00:15:25,970 --> 00:15:28,554
"em alerta",
ela seria intimidada.
302
00:15:28,555 --> 00:15:29,979
E finalmente ela se formou,
303
00:15:29,980 --> 00:15:32,415
tem um trabalho que ama,
vai para a faculdade,
304
00:15:32,416 --> 00:15:33,817
e agora isso.
305
00:15:33,818 --> 00:15:36,343
Sra. Perez,
seu irm�o causou muitos danos,
306
00:15:36,683 --> 00:15:39,214
e queremos det�-lo antes
que ele cause mais danos.
307
00:15:39,215 --> 00:15:41,006
Ou que tire mais vidas.
308
00:15:41,529 --> 00:15:43,465
Temos algumas
perguntas simples.
309
00:15:46,326 --> 00:15:47,726
Voc� est� bem?
310
00:15:51,884 --> 00:15:53,491
Parece que tem
um �timo trabalho.
311
00:15:53,492 --> 00:15:54,893
Onde voc� trabalha?
312
00:15:55,456 --> 00:15:57,814
No Annenberg. Sou docente.
313
00:15:57,815 --> 00:16:00,024
Quero ser curadora
depois da faculdade.
314
00:16:00,025 --> 00:16:01,426
Isso � muito legal.
315
00:16:01,427 --> 00:16:03,784
Seu pai j� se aproximou
de voc�?
316
00:16:03,785 --> 00:16:07,296
N�o. N�o o vimos nem ouvimos
sobre ele desde que desapareceu.
317
00:16:08,162 --> 00:16:09,570
� verdade, Crystal?
318
00:16:09,571 --> 00:16:12,353
A �ltima coisa que precisamos
� do pai dela.
319
00:16:12,354 --> 00:16:15,269
N�s n�o falamos com ele.
N�o falamos sobre ele.
320
00:16:15,270 --> 00:16:17,361
- Ele est� morto para n�s.
- Ent�o...
321
00:16:18,991 --> 00:16:21,766
isso n�o �
exatamente verdade.
322
00:16:37,070 --> 00:16:40,454
Por que voc� n�o me contou?
Ele � perigoso.
323
00:16:40,793 --> 00:16:43,728
- Voc� n�o entenderia.
- Ajude-nos a entender.
324
00:16:43,729 --> 00:16:45,730
Sobre o que voc�
e seu pai conversam?
325
00:16:46,338 --> 00:16:48,338
Na maior parte,
ele se desculpa.
326
00:16:49,164 --> 00:16:50,971
Minha m�e morreu
logo ap�s eu nascer,
327
00:16:50,972 --> 00:16:53,127
e ele se sente mal
por n�o estar por perto.
328
00:16:54,239 --> 00:16:56,293
E ele se arrepende
de ter feito o que fez,
329
00:16:56,294 --> 00:16:59,816
com os inc�ndios e tudo,
mas ele se sentia
330
00:17:00,643 --> 00:17:02,254
que o mundo estava
desmoronando,
331
00:17:02,255 --> 00:17:04,937
e ele tinha que fazer algo
para fazer todos acordarem.
332
00:17:06,349 --> 00:17:10,096
Ele te deu alguma indica��o
de que tentava voltar ao jogo?
333
00:17:10,747 --> 00:17:14,793
N�o, at� falou de se entregar
e cumprir a pena.
334
00:17:15,273 --> 00:17:17,891
- Ele disse onde mora?
- N�o.
335
00:17:19,097 --> 00:17:21,052
Quando foi a �ltima vez
que se falaram?
336
00:17:21,053 --> 00:17:22,454
Mais ou menos um m�s atr�s.
337
00:17:23,756 --> 00:17:27,858
Voc� pode anotar
o n�mero do seu celular?
338
00:17:29,148 --> 00:17:30,759
N�o quero coloc�-lo
em problemas.
339
00:17:30,760 --> 00:17:33,731
Ele j� est� com problemas,
s� queremos ajud�-lo.
340
00:17:35,518 --> 00:17:37,859
- Deeks?
- O que descobriu, Fatima?
341
00:17:37,860 --> 00:17:40,065
Ent�o, analisei as finan�as
da Global West,
342
00:17:40,066 --> 00:17:41,719
e eles est�o limpos.
343
00:17:41,720 --> 00:17:44,662
Na verdade,
eles est�o cheios de dinheiro.
344
00:17:44,663 --> 00:17:46,932
Venderam uma parte
da empresa no ano passado
345
00:17:46,933 --> 00:17:48,529
por um lucro enorme.
346
00:17:48,530 --> 00:17:52,037
Dinheiro do seguro seria uma
gota no balde neste momento.
347
00:17:52,038 --> 00:17:53,717
Entendi. Obrigado.
348
00:17:54,428 --> 00:17:56,968
Fatima n�o encontrou
nenhum motivo financeiro
349
00:17:56,969 --> 00:17:59,274
para a Global West incendiar
o pr�prio pr�dio.
350
00:17:59,275 --> 00:18:02,313
E voc�, encontrou alguma coisa
nesse relat�rio?
351
00:18:02,314 --> 00:18:03,715
� apenas preliminar.
352
00:18:04,571 --> 00:18:08,214
Aparentemente, o incendi�rio
usou termite como acelerador.
353
00:18:08,670 --> 00:18:10,215
� f�cil de fazer
e transportar.
354
00:18:10,216 --> 00:18:11,841
Assim como Perez.
355
00:18:11,842 --> 00:18:14,236
N�o se esque�a,
Perez usa receita pr�pria.
356
00:18:14,237 --> 00:18:16,247
Teremos que esperar
o relat�rio final
357
00:18:16,248 --> 00:18:17,726
para ver se combinam.
358
00:18:17,727 --> 00:18:19,842
Felizmente,
nenhum dos ingredientes �nicos
359
00:18:19,843 --> 00:18:22,153
- foram divulgados ao p�blico.
- Interessante.
360
00:18:22,154 --> 00:18:24,167
Ent�o, se isso foi obra
de um imitador,
361
00:18:24,168 --> 00:18:25,839
ele n�o saberia
a receita exata.
362
00:18:25,840 --> 00:18:29,259
Exatamente.
Se Perez ou o imitador
363
00:18:29,260 --> 00:18:31,943
continuar com o padr�o
de inc�ndio criminoso de Perez,
364
00:18:32,264 --> 00:18:34,087
v�o precisar
de mais ingredientes.
365
00:18:34,548 --> 00:18:37,335
Seria preciso uma tonelada
de termite s� para esta sala.
366
00:18:37,336 --> 00:18:39,545
S� alguns varejistas vendem
367
00:18:39,546 --> 00:18:41,997
�xido de ferro
e p� de alum�nio a granel.
368
00:18:41,998 --> 00:18:44,403
Se descobrirmos onde
uma grande compra foi feita,
369
00:18:44,911 --> 00:18:46,655
pode nos levar
ao incendi�rio.
370
00:18:47,135 --> 00:18:48,535
Vou ligar para Fatima.
371
00:18:50,357 --> 00:18:51,837
Lembra?
372
00:18:51,838 --> 00:18:54,957
Sentimentos causam dor.
373
00:19:01,380 --> 00:19:04,797
J� encontramos tr�s pegadas
seguindo pelo corredor.
374
00:19:05,211 --> 00:19:08,464
Admiro o seu entusiasmo,
mas � altamente improv�vel
375
00:19:08,465 --> 00:19:12,084
que um acelerador grudou
no sapato a ponto de rastre�-lo.
376
00:19:12,085 --> 00:19:15,552
Saiba que sou f� do canal
"6� Feira Louca do Perito Phil".
377
00:19:15,553 --> 00:19:18,095
N�o diga que aprendeu
a ser detetive na internet.
378
00:19:18,096 --> 00:19:20,305
Se os sulcos na base
da sola dele
379
00:19:20,306 --> 00:19:22,722
forem profundos,
pode ter res�duo de termite
380
00:19:22,723 --> 00:19:24,688
durando um pouco mais.
381
00:19:25,457 --> 00:19:27,451
Espero que tenha
uma c�mera aqui.
382
00:19:29,278 --> 00:19:31,220
- Veja isso.
- O que voc� achou?
383
00:19:31,774 --> 00:19:33,174
Marcas de acelera��o.
384
00:19:33,175 --> 00:19:35,242
Talvez o incendi�rio
parou aqui.
385
00:19:36,109 --> 00:19:37,648
Ou algu�m o pegou.
386
00:19:40,002 --> 00:19:42,197
Veja isso, achei uma pegada.
387
00:19:42,516 --> 00:19:43,948
Pode ser de qualquer um.
388
00:19:43,949 --> 00:19:46,127
S� tem um jeito
de descobrir.
389
00:19:47,881 --> 00:19:50,054
Nossa! Senhoras e senhores,
390
00:19:50,055 --> 00:19:52,305
� para isso
que serve a internet.
391
00:19:52,306 --> 00:19:54,236
- Voc�, meu amigo, teve sorte.
- Tive?
392
00:19:54,833 --> 00:19:56,731
Se o carro acelerasse
para o leste,
393
00:19:56,732 --> 00:19:58,880
como essas marcas
de acelera��o indicam...
394
00:19:59,259 --> 00:20:02,084
Ent�o o incendi�rio entrou
pelo lado do passageiro.
395
00:20:03,844 --> 00:20:05,244
Havia um motorista.
396
00:20:06,245 --> 00:20:08,126
O incendi�rio
deve ter um c�mplice.
397
00:20:08,127 --> 00:20:10,092
Sim, mas Perez
sempre trabalhou sozinho.
398
00:20:11,111 --> 00:20:13,904
Isso est� parecendo
um incendi�rio imitador.
399
00:20:15,768 --> 00:20:17,168
Agora procuramos por dois.
400
00:20:22,161 --> 00:20:25,467
Dizem que sonhar acordado
restaura o c�rebro,
401
00:20:25,468 --> 00:20:27,958
mas eu sempre vi isso
402
00:20:27,959 --> 00:20:30,188
como um passatempo
da mente ociosa.
403
00:20:30,550 --> 00:20:33,829
Desculpe, Almirante.
N�o estava sonhando acordada,
404
00:20:33,830 --> 00:20:37,701
estava ouvindo
Rountree e Agente Morehurst.
405
00:20:38,658 --> 00:20:40,415
Parece que namoraram
h� um tempo,
406
00:20:40,416 --> 00:20:42,773
e acho que Rountree
deu um gelo nela.
407
00:20:42,774 --> 00:20:46,534
- Dar gelo �...
- Eu sei o que �, Agente Namazi.
408
00:20:46,535 --> 00:20:49,032
E, por mais fascinante
que seja a vida amorosa
409
00:20:49,033 --> 00:20:52,223
dos meus agentes,
gostaria de uma atualiza��o.
410
00:20:52,858 --> 00:20:54,258
Claro.
411
00:20:54,797 --> 00:20:56,964
Ent�o, Sam e Deeks
estavam certos
412
00:20:56,965 --> 00:20:59,491
sobre um carro saindo
do beco na hora do inc�ndio.
413
00:20:59,492 --> 00:21:02,732
Uma c�mera pegou o carro
em fuga com duas pessoas dentro.
414
00:21:03,372 --> 00:21:06,987
Isso confirma que o incendi�rio
tem um c�mplice.
415
00:21:07,500 --> 00:21:09,132
Consegue identific�-los?
416
00:21:09,133 --> 00:21:11,451
Consegui uma imagem
do passageiro,
417
00:21:11,452 --> 00:21:13,623
mas � muito granulada
para identificar.
418
00:21:15,564 --> 00:21:17,167
Pode ser Perez,
419
00:21:17,710 --> 00:21:19,377
ou Elton John.
420
00:21:19,378 --> 00:21:21,506
Infelizmente,
as placas n�o combinam.
421
00:21:21,507 --> 00:21:23,106
- Provavelmente roubado.
- Sim.
422
00:21:23,107 --> 00:21:24,940
Pertencem a um cara morto.
423
00:21:24,941 --> 00:21:27,435
� um beco sem sa�da
atr�s de outro beco sem sa�da.
424
00:21:27,436 --> 00:21:30,053
Algum resultado da conversa
com a fam�lia de Perez?
425
00:21:30,599 --> 00:21:32,027
Encontrei um n�mero
426
00:21:32,028 --> 00:21:35,098
nos registros telef�nicos
da Crystal, pode ser Perez,
427
00:21:35,099 --> 00:21:38,436
e n�o muito depois da conversa,
a irm� dele, Denise,
428
00:21:38,437 --> 00:21:40,377
ela tamb�m ligou
para o mesmo n�mero.
429
00:21:41,055 --> 00:21:43,080
Ent�o,
Denise mentiu para n�s.
430
00:21:43,081 --> 00:21:46,371
Ela tem contato com o Perez.
Onde ela est� agora?
431
00:21:46,372 --> 00:21:48,232
Rountree e Morehurst
a est�o seguindo.
432
00:21:48,956 --> 00:21:53,539
Embora isso esteja come�ando
a parecer que o inc�ndio
433
00:21:53,540 --> 00:21:55,446
seja obra de um imitador,
434
00:21:55,829 --> 00:21:58,638
Denise ainda pode nos levar
at� Perez.
435
00:21:58,639 --> 00:22:01,093
� uma chance
que n�o devemos deixar passar.
436
00:22:01,094 --> 00:22:03,995
Ent�o,
mantenha-me atualizado,
437
00:22:04,446 --> 00:22:07,186
sobre Denise, n�o sobre
a vida amorosa do Rountree,
438
00:22:07,187 --> 00:22:09,876
e pare de bisbilhotar.
439
00:22:10,636 --> 00:22:12,113
Entendido, senhor.
440
00:22:14,795 --> 00:22:16,791
- Oi, pessoal.
- Fala, Fatima.
441
00:22:16,792 --> 00:22:19,021
Localizei duas lojas
que vendem
442
00:22:19,022 --> 00:22:21,232
o tipo de �xido de ferro
e p� de alum�nio
443
00:22:21,233 --> 00:22:23,723
usados para fazer termite
no volume necess�rio.
444
00:22:23,724 --> 00:22:25,795
Uma delas
fez uma grande entrega
445
00:22:25,796 --> 00:22:28,758
para uma empresa chamada
Core Dynamics em Highland Park
446
00:22:28,759 --> 00:22:31,715
dois dias atr�s.
A empresa n�o possui licen�a,
447
00:22:31,716 --> 00:22:34,772
e o endere�o � na verdade
um pr�dio de apartamentos.
448
00:22:34,773 --> 00:22:36,466
Envie-nos o endere�o.
Vamos l�.
449
00:22:51,393 --> 00:22:54,571
- Espera.
- Por qu�? Ela mentiu para n�s.
450
00:22:54,572 --> 00:22:57,214
Ela sabia como contatar o Perez,
vou prend�-la.
451
00:22:58,880 --> 00:23:00,716
Ela fica vendo
o celular direto.
452
00:23:00,717 --> 00:23:03,861
Provavelmente vai encontrar
algu�m. Pode ser o Perez.
453
00:23:07,440 --> 00:23:08,840
Temos movimento.
454
00:23:16,997 --> 00:23:19,816
- � o Perez.
- Disse que n�o era um imitador.
455
00:23:24,183 --> 00:23:26,938
Agentes Federais.
Vou atr�s do Perez.
456
00:23:26,939 --> 00:23:28,339
Saia do carro.
457
00:23:38,197 --> 00:23:39,597
Rountree!
458
00:23:50,874 --> 00:23:53,015
Perez! Pare!
459
00:23:56,002 --> 00:23:58,297
Saia do carro agora.
460
00:23:59,144 --> 00:24:00,544
Droga!
461
00:24:10,343 --> 00:24:11,878
Qual era o nome do site?
462
00:24:11,879 --> 00:24:15,261
Www.PareSeuCarro.com.
463
00:24:15,604 --> 00:24:18,619
Ganho um extra
de US$ 200 por m�s.
464
00:24:19,031 --> 00:24:21,460
Preciso fazer um bico.
Dinheiro f�cil.
465
00:24:21,461 --> 00:24:23,648
Precisamos de uma lista
dos seus inquilinos.
466
00:24:23,649 --> 00:24:25,049
Sem problema.
467
00:24:30,024 --> 00:24:31,536
Onde diabos est� o carro?
468
00:24:31,537 --> 00:24:33,263
Parece uma esta��o
de prepara��o.
469
00:24:35,101 --> 00:24:37,438
- Pare!
- Que diabos est� fazendo?
470
00:24:40,027 --> 00:24:41,427
Estou salvando sua vida.
471
00:24:42,850 --> 00:24:45,403
Parece ser um explosivo
para acionar um acelerador.
472
00:24:45,404 --> 00:24:47,893
Para queimar este lugar
e cobrir os rastros.
473
00:24:47,894 --> 00:24:51,349
Fatima, pe�a ao LAPD
que mande uma unidade para c�.
474
00:24:52,058 --> 00:24:54,540
Achamos um explosivo.
Mande esquadr�o antibomba.
475
00:24:59,425 --> 00:25:02,286
Podem me prender.
N�o tenho nada a dizer.
476
00:25:02,287 --> 00:25:04,959
Acho que voc� n�o entendeu.
Vai pegar pris�o perp�tua
477
00:25:04,960 --> 00:25:07,579
pela tentativa de homic�dio
de dois agentes federais,
478
00:25:07,580 --> 00:25:09,948
al�m de ajudar
um fugitivo conhecido.
479
00:25:09,949 --> 00:25:11,974
Um juiz pode ser
mais tolerante se souber
480
00:25:11,975 --> 00:25:14,005
que voc� cooperou
com a investiga��o.
481
00:25:14,006 --> 00:25:16,509
Randall n�o provocou
esse inc�ndio.
482
00:25:16,510 --> 00:25:18,881
Querem culp�-lo
por causa do passado dele.
483
00:25:19,364 --> 00:25:20,997
Ele disse
que voc�s fariam isso.
484
00:25:20,998 --> 00:25:23,892
Como tem tanta certeza
de que ele � inocente?
485
00:25:24,276 --> 00:25:26,113
Eu estava perto
quando Randy foi pego
486
00:25:26,114 --> 00:25:28,120
no ativismo e protesto.
487
00:25:28,454 --> 00:25:31,413
Ele acreditava na causa e achava
que fazia a coisa certa.
488
00:25:32,165 --> 00:25:33,911
S� por isso que eu o perdoei.
489
00:25:34,984 --> 00:25:39,284
Sabemos que havia duas pessoas
ligadas ao inc�ndio de ontem.
490
00:25:39,665 --> 00:25:41,690
Sabe se ele trabalhou
com algu�m?
491
00:25:41,691 --> 00:25:44,732
Como ele poderia trabalhar
com algu�m se n�o foi ele?
492
00:25:48,348 --> 00:25:51,368
- Oi, posso me aproximar?
- Est� liberado.
493
00:25:51,369 --> 00:25:53,053
O antibomba desativou
o explosivo.
494
00:25:53,054 --> 00:25:55,395
N�o havia explosivo suficiente
no dispositivo
495
00:25:55,396 --> 00:25:57,187
para fazer muito estrago,
496
00:25:57,188 --> 00:26:00,144
mas com todo o res�duo
do acelerador,
497
00:26:00,145 --> 00:26:02,403
poderia ter destru�do
todo o edif�cio.
498
00:26:02,404 --> 00:26:03,815
Obrigado.
499
00:26:04,214 --> 00:26:06,283
Leve isto.
Onde est� o Callen?
500
00:26:06,284 --> 00:26:08,965
Kilbride disse que est� ocupado,
ent�o me mandou.
501
00:26:08,966 --> 00:26:11,809
N�o me lembro de nada
sobre Perez armar armadilhas.
502
00:26:11,810 --> 00:26:13,937
H� muita coisa neste caso
que n�o combina,
503
00:26:13,938 --> 00:26:16,270
mas n�o podemos ignorar
que ele est� na cidade.
504
00:26:17,342 --> 00:26:21,632
Isso � o que achei do acelerador
combinado. � com voc�.
505
00:26:21,633 --> 00:26:24,174
Se esta amostra corresponder
� receita de Perez,
506
00:26:24,175 --> 00:26:27,262
podemos confirmar que ele
� um dos nossos incendi�rios.
507
00:26:27,263 --> 00:26:31,021
Ent�o, qual � a sua opini�o
sobre Morehurst?
508
00:26:31,022 --> 00:26:32,422
Ela era legal...
509
00:26:33,282 --> 00:26:35,643
- at� Rountree aparecer.
- Sim?
510
00:26:35,644 --> 00:26:37,044
Espere, o que eu perdi?
511
00:26:37,372 --> 00:26:39,818
Agente Morehurst e Rountree
namoraram.
512
00:26:40,700 --> 00:26:42,933
Essa � da boa. Conte mais.
513
00:26:43,380 --> 00:26:46,314
Acho que ainda h� uma tens�o
rom�ntica a�, n�o?
514
00:26:46,315 --> 00:26:49,331
Eles me lembram Harry e Sally,
Feitos Um para o Outro.
515
00:26:49,332 --> 00:26:52,154
- Sabe?
- N�o, n�o sei.
516
00:26:52,620 --> 00:26:54,527
Rountree sabe
que voc� est� ouvindo?
517
00:26:54,528 --> 00:26:56,815
N�o � minha culpa
que n�o desligam as escutas.
518
00:26:59,698 --> 00:27:02,393
Certo, temos �xido de ferro,
519
00:27:02,394 --> 00:27:05,169
alum�nio,
que faz o cl�ssico termite,
520
00:27:05,170 --> 00:27:07,733
e enxofre.
521
00:27:08,255 --> 00:27:09,961
O ingrediente secreto
de Perez.
522
00:27:09,962 --> 00:27:12,053
Correspond�ncia exata
para a receita dele.
523
00:27:12,474 --> 00:27:15,760
- Veja isso.
- Vou ver o que encontro.
524
00:27:19,052 --> 00:27:22,567
- Mapa de Glendale.
- Onde fica a Global West.
525
00:27:22,568 --> 00:27:25,858
Esta lixeira est� cheia
de v�rios mapas de Los Angeles.
526
00:27:25,859 --> 00:27:27,593
Acho que encontrei algo.
527
00:27:27,594 --> 00:27:31,215
Fiz uma busca por Global West
e encontrei uma lista.
528
00:27:31,216 --> 00:27:33,433
A Global West
� a quinta nessa lista.
529
00:27:33,434 --> 00:27:36,000
Qualquer um dos lugares
da lista pode ser alvo.
530
00:27:36,001 --> 00:27:37,939
Temos uma empresa de sa�de,
531
00:27:37,940 --> 00:27:41,472
um banco de investimentos
e uma fabricante de cal�ados.
532
00:27:42,496 --> 00:27:44,683
O que elas t�m em comum
com a Global West?
533
00:27:44,684 --> 00:27:46,951
N�o sei, mas eles podem
ser o alvo.
534
00:27:48,323 --> 00:27:49,728
Alerte a LAPD.
535
00:27:49,729 --> 00:27:52,074
Mande-os avisar
todos esses locais.
536
00:27:53,083 --> 00:27:55,766
Sam, Deeks.
tenho novas informa��es
537
00:27:55,767 --> 00:27:57,860
nas placas do homem morto.
538
00:27:57,861 --> 00:28:01,003
As placas pertenciam
a um Christian Navarro,
539
00:28:01,004 --> 00:28:04,073
que morreu no ano passado,
mas, antes de morrer,
540
00:28:04,074 --> 00:28:06,600
seu carro esteve envolvido
em duas ocorr�ncias,
541
00:28:06,601 --> 00:28:10,335
ambas cometidas pelo filho dele,
Marco Navarro.
542
00:28:10,336 --> 00:28:12,846
Pesquisei ele e o Perez,
543
00:28:12,847 --> 00:28:16,514
e descobrir que eles
foram presos juntos v�rias vezes
544
00:28:16,515 --> 00:28:19,088
em diferentes protestos
contra mudan�as clim�ticas.
545
00:28:19,089 --> 00:28:20,989
Pode ser o c�mplice do Perez.
546
00:28:21,408 --> 00:28:24,600
Ou Navarro influenciou Perez,
mudou o MO dele.
547
00:28:24,601 --> 00:28:27,013
Infelizmente,
a fam�lia Navarro
548
00:28:27,014 --> 00:28:29,719
n�o mora mais
no endere�o registrado,
549
00:28:29,720 --> 00:28:31,633
mas estou enviando
a foto dele.
550
00:28:31,634 --> 00:28:33,418
J� enviei para Rountree.
551
00:28:33,419 --> 00:28:35,561
Talvez isso fa�a
a Denise falar.
552
00:28:35,562 --> 00:28:38,661
Mas posso ter um endere�o
do Perez.
553
00:28:39,547 --> 00:28:42,668
A �ltima localiza��o conhecida
do telefone descart�vel
554
00:28:42,669 --> 00:28:44,315
era uma casa em Echo Park.
555
00:28:44,316 --> 00:28:46,520
Estou enviando
para seus telefones agora.
556
00:28:46,521 --> 00:28:47,921
Entendido.
557
00:28:51,589 --> 00:28:54,105
Ei, cara, Mago da Entrega.
558
00:28:54,106 --> 00:28:56,744
Tenho um sandu�che
Philly Cheesesteak aqui para...
559
00:28:56,745 --> 00:28:58,487
Perez.
Oi. Como vai o senhor?
560
00:29:00,312 --> 00:29:02,102
N�o pedi nada.
Est� na casa errada.
561
00:29:02,103 --> 00:29:03,631
N�o, � aqui mesmo.
562
00:29:03,632 --> 00:29:05,532
� Perez, certo?
Porque j� est� pago.
563
00:29:05,533 --> 00:29:07,828
Est� aqui no aplicativo...
Agentes federais!
564
00:29:08,611 --> 00:29:10,011
Sam, ele est� indo
at� voc�.
565
00:29:12,018 --> 00:29:13,418
N�o t�o r�pido.
566
00:29:14,326 --> 00:29:16,325
- N�o fiz nada.
- Onde est� o Navarro?
567
00:29:16,326 --> 00:29:17,786
Sabemos que trabalha com ele.
568
00:29:17,787 --> 00:29:19,430
N�o trabalhamos juntos.
569
00:29:20,693 --> 00:29:23,213
- Tenho tentado impedi-lo.
- Me d� sua m�o.
570
00:29:24,697 --> 00:29:26,954
A casa est� liberada.
LAPD est� vindo.
571
00:29:28,544 --> 00:29:30,938
Navarro est� por a�,
preparando outro inc�ndio.
572
00:29:31,384 --> 00:29:34,239
- Onde ele est�?
- Eu n�o fa�o ideia.
573
00:29:34,240 --> 00:29:37,275
Tamb�m o procuro.
Juro que � verdade.
574
00:29:37,276 --> 00:29:40,249
Se n�o est� envolvido, como sabe
que ele iniciou o inc�ndio?
575
00:29:40,705 --> 00:29:43,577
Antes de sumir, pedi para ele
cuidar das minhas coisas.
576
00:29:43,578 --> 00:29:46,738
Tinha uma pipeta com a mistura
aceleradora que eu uso.
577
00:29:47,073 --> 00:29:48,837
Navarro � inteligente.
578
00:29:48,838 --> 00:29:51,293
Deve ter descoberto usando
espectr�metro de massa.
579
00:29:51,294 --> 00:29:52,810
Quando eu ouvi
sobre o inc�ndio
580
00:29:52,811 --> 00:29:54,835
e que algu�m usou
minha assinatura,
581
00:29:54,836 --> 00:29:56,538
sabia que tinha que ser
o Navarro.
582
00:29:56,539 --> 00:29:58,155
Suponha
que acreditamos em voc�.
583
00:29:58,738 --> 00:30:00,820
Navarro come�ou
este �ltimo inc�ndio.
584
00:30:01,976 --> 00:30:03,761
Sabemos que ele tinha
um c�mplice.
585
00:30:04,167 --> 00:30:06,759
- Se n�o � voc�, ent�o quem �?
- N�o sei.
586
00:30:06,760 --> 00:30:09,686
Quando conheci Navarro,
ele era jovem, louco,
587
00:30:09,687 --> 00:30:11,087
e impression�vel.
588
00:30:11,443 --> 00:30:13,314
Ele queria mudar o mundo.
589
00:30:14,087 --> 00:30:16,414
Ele ia em casa o tempo todo.
590
00:30:16,415 --> 00:30:17,938
Virou parte da fam�lia.
591
00:30:17,939 --> 00:30:19,856
Quando ele descobriu
quem eu era,
592
00:30:19,857 --> 00:30:22,201
ele queria se juntar a mim,
mas eu o recusei.
593
00:30:22,202 --> 00:30:24,671
Eu juro,
n�o trabalhamos juntos.
594
00:30:24,672 --> 00:30:26,339
Navarro conhece sua irm�?
595
00:30:26,658 --> 00:30:29,409
N�o. Eu morava
outro lado da cidade de Denise.
596
00:30:29,410 --> 00:30:32,766
E a Crystal?
Ela conhece Navarro?
597
00:30:32,767 --> 00:30:34,713
Sim, ele era como um irm�o
mais velho.
598
00:30:35,724 --> 00:30:38,978
Se Crystal � pr�xima dele,
ainda pode ter contato com ele.
599
00:30:40,306 --> 00:30:42,203
- Rountree?
- O que foi, Sam?
600
00:30:42,204 --> 00:30:44,329
Castor conseguiu
localizar a Crystal?
601
00:30:44,330 --> 00:30:47,286
N�o. Tentamos falar com ela,
o telefone est� desligado.
602
00:30:47,287 --> 00:30:48,970
Denise disse
que ela n�o � assim,
603
00:30:48,971 --> 00:30:51,531
e ela n�o vai trabalhar
h� uma semana.
604
00:30:51,532 --> 00:30:52,932
Ela se demitiu do nada.
605
00:30:53,633 --> 00:30:56,134
Crystal largou o emprego.
N�o podemos localiz�-la.
606
00:30:56,533 --> 00:30:59,217
Quando voc� falou com ela,
ela mencionou Navarro?
607
00:30:59,758 --> 00:31:01,440
N�o, quero dizer...
608
00:31:01,979 --> 00:31:05,165
Talvez o mencionei contando
de hist�rias antigas.
609
00:31:05,166 --> 00:31:07,629
Crystal sabia que Navarro
tem suas coisas?
610
00:31:09,041 --> 00:31:10,857
Sim. Talvez...
611
00:31:10,858 --> 00:31:14,063
Se acham que ela est� envolvida
com Navarro, est�o errados.
612
00:31:14,589 --> 00:31:17,109
Ela sabe que me arrependo
do que fiz.
613
00:31:17,110 --> 00:31:18,828
Ou se arrepende
de ter sido pego.
614
00:31:27,968 --> 00:31:29,657
Alerte-me assim que souber.
615
00:31:30,478 --> 00:31:34,086
Meus agentes encontraram o carro
de Crystal em mercado em Sylmar.
616
00:31:34,087 --> 00:31:35,905
Viram-na entrar
em um sed� azul claro
617
00:31:35,906 --> 00:31:38,263
com um homem
parecido com Navarro.
618
00:31:38,264 --> 00:31:40,832
Est�o vendo as c�meras
atr�s da placa. Denise?
619
00:31:41,159 --> 00:31:43,707
N�o lembra de Crystal
falando de novos amigos
620
00:31:43,708 --> 00:31:45,903
ou agindo de forma suspeita,
mas...
621
00:31:45,904 --> 00:31:48,227
ela pode estar mentindo
para encobrir Crystal.
622
00:31:48,228 --> 00:31:50,054
Assim como
ela protegeu Perez.
623
00:31:51,224 --> 00:31:53,312
Se Crystal e Navarro
est�o intencionados
624
00:31:53,313 --> 00:31:56,881
a cumprir a miss�o de Perez,
onde est� o �ngulo ambiental?
625
00:31:57,286 --> 00:31:59,317
Talvez estejamos olhando
tudo errado.
626
00:32:00,812 --> 00:32:02,644
Se Navarro procurou Crystal,
627
00:32:02,645 --> 00:32:04,504
ent�o talvez ele tenha
seus objetivos.
628
00:32:05,225 --> 00:32:06,812
Rountree,
voc� pode estar certo.
629
00:32:06,813 --> 00:32:08,786
Ampliei a busca
para achar uma conex�o
630
00:32:08,787 --> 00:32:11,087
entre as empresas da lista
da garagem,
631
00:32:11,088 --> 00:32:14,755
e achei uma. Todas as empresas
doaram grandes somas
632
00:32:14,756 --> 00:32:17,492
� campanha de reelei��o
do senador Greg Garrett.
633
00:32:17,493 --> 00:32:19,417
Ent�o por que atacar
as empresas?
634
00:32:19,418 --> 00:32:22,968
Ele anulou um importante projeto
de lei clim�tico no Senado.
635
00:32:22,969 --> 00:32:24,893
Querem punir as empresas
por apoi�-lo
636
00:32:24,894 --> 00:32:26,469
e mant�-lo no cargo.
637
00:32:26,470 --> 00:32:28,233
Ent�o, qual � o pr�ximo alvo?
638
00:32:28,234 --> 00:32:29,702
O senador est� na cidade.
639
00:32:29,703 --> 00:32:31,816
Est� visitando
uma f�brica abandonada,
640
00:32:31,817 --> 00:32:33,904
parte de um projeto urbano
em Newhall,
641
00:32:33,905 --> 00:32:35,441
mas n�o est� na lista.
642
00:32:35,442 --> 00:32:38,167
� perto de Sylmar, onde Crystal
encontrou com Navarro.
643
00:32:38,168 --> 00:32:40,918
Se Crystal e Navarro est�o
indo para essa f�brica...
644
00:32:40,919 --> 00:32:42,611
N�o tentam atacar
as empresas,
645
00:32:42,612 --> 00:32:44,094
est�o atr�s do senador.
646
00:32:44,095 --> 00:32:45,909
Fatima, avise Deeks e Sam
647
00:32:45,910 --> 00:32:47,662
e a equipe do senador?
Estamos indo.
648
00:32:56,646 --> 00:32:58,688
Parece que o senador
j� chegou.
649
00:32:58,689 --> 00:33:00,725
Fatima, falou com a equipe
do senador?
650
00:33:00,726 --> 00:33:02,511
Sim.
Estamos evacuando todos.
651
00:33:02,512 --> 00:33:04,371
Se Crystal e Navarro
vieram de Sylmar,
652
00:33:04,372 --> 00:33:05,846
v�o ter uma hora
de vantagem.
653
00:33:05,847 --> 00:33:07,761
Tempo pra p�r o acelerador
e incendiar.
654
00:33:07,762 --> 00:33:09,993
Voc�s dois. Temos que achar
o senador r�pido.
655
00:33:21,454 --> 00:33:24,143
- Algum sinal do senador?
- N�o, ainda n�o.
656
00:33:24,144 --> 00:33:26,028
Nenhum sinal da Crystal
ou do Navarro.
657
00:33:33,164 --> 00:33:35,066
- � frente.
- Agentes federais!
658
00:33:35,067 --> 00:33:37,243
Vemos Crystal.
Procurem por Garrett.
659
00:33:44,537 --> 00:33:45,968
Senador Garret.
660
00:33:45,969 --> 00:33:48,063
Viemos tirar voc�
e sua equipe daqui.
661
00:33:48,064 --> 00:33:49,509
Sou do NCIS.
662
00:33:51,403 --> 00:33:52,803
Fique atr�s de mim.
663
00:33:55,127 --> 00:33:56,528
Estou com o Navarro.
664
00:33:58,241 --> 00:34:00,646
Crystal, voc� j� causou
dano suficiente.
665
00:34:00,647 --> 00:34:02,228
Saia. Podemos ajud�-la.
666
00:34:02,567 --> 00:34:05,855
N�o parece ter uma sa�da.
Ela tem que estar aqui.
667
00:34:05,856 --> 00:34:08,126
� um pr�dio antigo,
pode ter achado uma sa�da.
668
00:34:08,790 --> 00:34:11,176
Rountree, Morehurst,
fiquem de olho na Crystal.
669
00:34:11,177 --> 00:34:13,968
Entendido.
Rountree est� atr�s do Navarro.
670
00:34:26,138 --> 00:34:27,538
Pessoal, peguei o Navarro.
671
00:34:28,974 --> 00:34:30,374
Crystal, pare!
672
00:34:50,412 --> 00:34:52,525
- Estou de olho na Crystal.
- Eu tamb�m.
673
00:34:58,211 --> 00:34:59,710
Isso acabou, Crystal.
674
00:34:59,711 --> 00:35:01,306
- Pegamos o Navarro.
- Sim.
675
00:35:01,307 --> 00:35:03,348
N�o somos os criminosos.
676
00:35:03,349 --> 00:35:05,057
Acreditamos em voc�.
677
00:35:05,058 --> 00:35:07,779
Sabemos que Navarro
a colocou nisso.
678
00:35:07,780 --> 00:35:09,429
Levante as m�os.
679
00:35:09,430 --> 00:35:11,442
Estou coberta de termite.
680
00:35:11,443 --> 00:35:13,584
Se n�o me deixarem ir,
vou p�r fogo em mim
681
00:35:13,585 --> 00:35:15,483
e nesta bolsa!
682
00:35:15,484 --> 00:35:17,578
Seu pai n�o gostaria disso.
683
00:35:17,579 --> 00:35:20,145
Ele fez tudo isso por voc�.
Ele te ama.
684
00:35:20,146 --> 00:35:21,734
N�o precisa fazer isso,
Crystal.
685
00:35:23,335 --> 00:35:24,735
Vamos.
686
00:35:26,574 --> 00:35:27,974
Vamos.
687
00:35:35,415 --> 00:35:36,815
Vamos l�.
688
00:35:39,650 --> 00:35:41,050
M�os.
689
00:35:44,817 --> 00:35:46,297
Voc�s est�o bem?
690
00:35:46,298 --> 00:35:50,063
Nada que um banho quente
e cerveja gelada n�o resolvam.
691
00:35:50,391 --> 00:35:52,188
O senador, eles est�o bem?
692
00:35:52,189 --> 00:35:54,092
O assessor dele
est� indo ao hospital.
693
00:35:54,763 --> 00:35:56,654
Desculpe decepcion�-la,
Crystal.
694
00:35:56,655 --> 00:35:58,201
Apagamos o fogo.
695
00:35:58,544 --> 00:35:59,944
Paramos com tudo.
696
00:36:00,628 --> 00:36:02,613
Sempre quis ser bombeiro.
697
00:36:03,519 --> 00:36:05,409
Mais s� para aparecer
no calend�rio.
698
00:36:05,726 --> 00:36:07,126
S�rio?
699
00:36:15,369 --> 00:36:17,743
Almirante!
Eu estava vindo te ver.
700
00:36:17,744 --> 00:36:19,412
Bom trabalho hoje.
701
00:36:19,413 --> 00:36:22,084
E acabei de saber
que o assessor do senador
702
00:36:22,085 --> 00:36:24,504
sofreu um ferimento superficial
e passa bem.
703
00:36:24,505 --> 00:36:26,905
Bom ouvir isso, porque Navarro
queria matar.
704
00:36:26,906 --> 00:36:29,533
- Poderia ter sido muito pior.
- De fato.
705
00:36:30,556 --> 00:36:33,571
Voc� queria me ver.
� sobre a confer�ncia?
706
00:36:33,572 --> 00:36:36,985
Sim, queria,
depois de muita considera��o,
707
00:36:36,986 --> 00:36:40,120
eu decidi n�o ir.
708
00:36:40,484 --> 00:36:41,903
Isso � compreens�vel.
709
00:36:41,904 --> 00:36:45,402
Tenho certeza de que
a Agente Blye ficou aliviada.
710
00:36:45,403 --> 00:36:47,208
Na verdade,
ela queria que eu fosse.
711
00:36:47,209 --> 00:36:49,867
E disse que se eu n�o fosse,
ela iria.
712
00:36:52,592 --> 00:36:54,273
Voc� que sabe, Agente Deeks.
713
00:36:54,274 --> 00:36:57,621
E boa decis�o,
se assim posso dizer.
714
00:36:58,522 --> 00:37:00,191
Obrigado, senhor.
715
00:37:00,192 --> 00:37:01,959
E n�o se sinta t�o mal.
716
00:37:02,510 --> 00:37:05,848
H� sempre Albuquerque
no ano que vem.
717
00:37:06,674 --> 00:37:08,236
Eu amo Albuquerque.
718
00:37:09,646 --> 00:37:12,087
E vou garantir
que o Agente Rountree
719
00:37:12,088 --> 00:37:14,747
agrade�a a voc�
pela viagem dele � Costa Rica.
720
00:37:16,234 --> 00:37:18,827
N�o se preocupe, senhor,
n�o vou deix�-lo esquecer.
721
00:37:23,432 --> 00:37:25,137
N�o chore.
722
00:37:26,064 --> 00:37:29,231
Vamos nos ver.
E at� l�, vamos nos escrevendo.
723
00:37:30,510 --> 00:37:32,910
- Eu te amo, querida.
- Te amo, papai.
724
00:37:35,400 --> 00:37:37,153
Vamos.
725
00:37:41,716 --> 00:37:44,053
Nossa, isso foi triste.
726
00:37:44,054 --> 00:37:45,999
Sim, � uma pena.
727
00:37:46,531 --> 00:37:48,217
Ela procura Navarro
728
00:37:48,218 --> 00:37:50,669
para pegar os pertences
do pai e acaba
729
00:37:50,670 --> 00:37:53,198
- como incendi�ria e assassina.
- Sim.
730
00:37:56,988 --> 00:38:00,418
Obrigado por pedir ao escrit�rio
para deix�-los se verem.
731
00:38:00,419 --> 00:38:02,015
- De nada.
- Eu te devo uma.
732
00:38:02,462 --> 00:38:05,439
Salvei sua vida hoje.
Acho que me deve umas cinco.
733
00:38:06,852 --> 00:38:09,482
Est� bem.
Te devo umas cinco.
734
00:38:09,483 --> 00:38:12,252
E n�o se preocupe,
vou cobrar todos esses favores.
735
00:38:13,880 --> 00:38:15,280
Voc� vai me ligar?
736
00:38:17,235 --> 00:38:18,635
Eu tenho que ir.
737
00:38:22,127 --> 00:38:25,243
E obrigada
por aquele pedido de desculpas.
738
00:38:25,244 --> 00:38:27,163
N�o tinha percebido
o quanto precisava.
739
00:38:27,164 --> 00:38:28,850
Foi divertido trabalhar
com voc�.
740
00:38:28,851 --> 00:38:31,829
- Sim, trabalhamos bem juntos.
- Sim.
741
00:38:32,423 --> 00:38:34,977
Agente Morehurst,
voc� ainda est� aqui.
742
00:38:34,978 --> 00:38:37,983
Eu estava saindo. Foi um prazer
conhec�-lo, Agente Hanna.
743
00:38:37,984 --> 00:38:40,854
Igualmente. Diga ao Rasheed
que o vejo no fim de semana.
744
00:38:40,855 --> 00:38:43,081
- Posso me juntar a ele.
- Sim?
745
00:38:43,082 --> 00:38:44,669
N�o sou legal
no Pickledome.
746
00:38:44,670 --> 00:38:47,124
- Nem eu.
- Ent�o, fique preparada.
747
00:38:47,125 --> 00:38:50,147
- Estarei. Boa noite.
- Sim. Boa noite.
748
00:38:54,193 --> 00:38:56,138
- Pensei que ia embora.
- Sim, eu ia,
749
00:38:56,139 --> 00:38:58,672
mas pensei em me preparar.
Quero come�ar cedo.
750
00:38:58,673 --> 00:39:00,210
Que tal quatro e meia
da manh�?
751
00:39:01,613 --> 00:39:03,013
Voc� vai ligar para ela?
752
00:39:03,375 --> 00:39:05,155
O qu�? Ligar...
753
00:39:05,156 --> 00:39:06,956
N�o, ela n�o quer
que eu ligue.
754
00:39:06,957 --> 00:39:09,413
- Sabe qual � seu problema?
- Qual?
755
00:39:09,414 --> 00:39:11,959
Quando se v� com desafios
de vari�vel desconhecida,
756
00:39:11,960 --> 00:39:13,660
come�a a imaginar tudo
na cabe�a.
757
00:39:13,661 --> 00:39:16,374
�s vezes voc� s� precisa
fazer o trabalho, ir com tudo,
758
00:39:16,375 --> 00:39:18,891
- aproveitar o passeio, sabe?
- Sim.
759
00:39:20,371 --> 00:39:22,429
Tem raz�o, acho que...
760
00:39:22,430 --> 00:39:24,264
Ligue para aquela mulher,
homem!
761
00:39:24,265 --> 00:39:26,192
Ela ainda deve estar sentada
no carro.
762
00:39:26,193 --> 00:39:28,427
- Vai logo.
- Est� bem.
763
00:39:28,428 --> 00:39:30,082
Summer, espere.
764
00:39:35,029 --> 00:39:39,101
Sempre gosto de um bom u�sque
com um bom livro.
765
00:39:40,181 --> 00:39:42,681
Este aqui � cheio
de reviravoltas.
766
00:39:45,517 --> 00:39:48,250
- Voc� leu isso?
- N�o.
767
00:39:48,864 --> 00:39:51,193
Mas eu pedi alguns favores
768
00:39:51,194 --> 00:39:53,318
para obter tudo
o que eu poderia encontrar.
769
00:39:53,805 --> 00:39:56,671
Mas esta � a sua hist�ria,
Agente Callen.
770
00:39:56,672 --> 00:40:00,752
N�o cabe a mim
invadir sua privacidade.
771
00:40:01,672 --> 00:40:04,699
Dito isso, se houver algo
que voc� queira falar,
772
00:40:04,700 --> 00:40:06,100
sabe onde me encontrar.
773
00:40:12,882 --> 00:40:15,414
Todos j� fizemos coisas
das quais nos arrependemos.
774
00:40:17,293 --> 00:40:20,256
Hetty n�o parece ser do tipo
que se arrepende muito.
775
00:40:22,293 --> 00:40:23,807
N�o se engane.
776
00:40:24,936 --> 00:40:26,849
Ela pode colocar
uma boa frente,
777
00:40:26,850 --> 00:40:30,596
mas Hetty tem arrependimentos
suficientes por todos n�s.
778
00:40:31,193 --> 00:40:33,937
Ela fez coisas
que a maioria n�o faria
779
00:40:34,358 --> 00:40:36,090
para manter o resto de n�s
a salvo.
780
00:40:38,210 --> 00:40:40,943
Infelizmente,
isso vem com algumas
781
00:40:41,785 --> 00:40:44,654
coisas muito escuras e feias
782
00:40:44,655 --> 00:40:47,023
que voc� carrega consigo
para o t�mulo.
783
00:40:47,744 --> 00:40:49,818
N�o sei
como doutrinar crian�as
784
00:40:49,819 --> 00:40:51,877
faz muito para manter
as pessoas seguras.
785
00:40:51,878 --> 00:40:53,278
N�o sei.
786
00:40:53,898 --> 00:40:57,271
Voc� mant�m as pessoas
seguras todos os dias.
787
00:40:57,272 --> 00:40:59,498
Ent�o talvez algo de bom
tenha surgido disso.
788
00:41:00,879 --> 00:41:03,887
Mesmo que os m�todos deles
fossem
789
00:41:03,888 --> 00:41:06,750
question�veis
�tica e moralmente.
790
00:41:07,966 --> 00:41:09,680
Se n�o for repreens�vel.
791
00:41:12,942 --> 00:41:15,486
Nem sempre concordo com ela.
792
00:41:16,931 --> 00:41:19,543
E geralmente n�o gosto
do jeito como ela opera.
793
00:41:19,544 --> 00:41:22,631
Nem tenho certeza se gosto dela
na maioria dos dias.
794
00:41:23,348 --> 00:41:25,515
Mas eu a respeito muito bem.
795
00:41:26,719 --> 00:41:30,195
Henrietta e tenho certeza
que nem � o nome real dela,
796
00:41:30,596 --> 00:41:34,698
Henrietta dedicou
a vida dela ao bem maior.
797
00:41:35,193 --> 00:41:38,305
Ela cometeu erros pelo caminho,
assim como todos n�s.
798
00:41:39,930 --> 00:41:43,618
Mas sempre foi feito
a servi�o deste pa�s.
799
00:41:45,724 --> 00:41:49,713
Ent�o, eu sou um erro
ou uma...
800
00:41:50,770 --> 00:41:53,931
coisa escura e feia que ela
tem que carregar para o t�mulo?
801
00:41:59,083 --> 00:42:01,983
S� voc� pode decidir isso,
Agente Callen.
802
00:42:03,174 --> 00:42:04,970
Mas na minha experi�ncia,
803
00:42:04,971 --> 00:42:07,614
o passado � um lugar
para aprender.
804
00:42:08,672 --> 00:42:10,146
N�o para morar.
805
00:42:12,417 --> 00:42:14,098
Aproveite o u�sque.
806
00:42:14,833 --> 00:42:16,811
Apague as luzes ao sair.
807
00:42:21,636 --> 00:42:23,636
The Marines
Semper Fi a voc�s!
63028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.