All language subtitles for May.I.Help.You.E13.221214.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:06,098 MAY I HELP YOU 2 00:00:06,122 --> 00:00:08,333 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:34,286 --> 00:00:36,038 Does it end 4 00:00:36,872 --> 00:00:38,605 when that person dies? 5 00:00:39,125 --> 00:00:40,126 That's right. 6 00:00:40,418 --> 00:00:42,785 It's all over once he dies. 7 00:00:43,690 --> 00:00:45,346 Inspector. 8 00:00:45,798 --> 00:00:46,799 Yes? 9 00:00:52,620 --> 00:00:54,018 Well… 10 00:00:55,198 --> 00:00:57,659 If… 11 00:00:59,307 --> 00:01:02,675 If Seo Young-chul wakes up, could you let me know? 12 00:01:02,932 --> 00:01:04,108 Excuse me? 13 00:01:04,573 --> 00:01:07,370 Well, that'd be hard. 14 00:01:07,776 --> 00:01:10,114 There's something I need to tell him. 15 00:01:12,456 --> 00:01:14,221 Please. 16 00:01:15,834 --> 00:01:18,011 Well… 17 00:01:26,345 --> 00:01:28,305 INSPECTOR SEOL HYUN-YONG 18 00:01:38,524 --> 00:01:39,525 Hello? 19 00:01:39,608 --> 00:01:42,027 This is inspector Seol Hyun-yong. 20 00:01:43,737 --> 00:01:46,531 A DIME A JOB 21 00:01:47,616 --> 00:01:48,659 Hey, where are you going? 22 00:01:48,683 --> 00:01:50,941 -Give me the car keys. -Car keys? 23 00:01:52,162 --> 00:01:54,098 Where are you going? 24 00:01:54,123 --> 00:01:56,456 Hey! Where are you going? 25 00:01:56,750 --> 00:01:58,558 Kim Tae-hee! 26 00:02:06,051 --> 00:02:08,237 He just regained consciousness, 27 00:02:08,262 --> 00:02:12,042 but the doctor is saying he doesn't know if he'll fall back into a coma again. 28 00:02:53,307 --> 00:02:55,785 Seo Young-chul guardian. 29 00:02:59,229 --> 00:03:02,347 You just have to wait for about 10 minutes to see him. 30 00:03:02,649 --> 00:03:04,351 -Okay. -Okay. 31 00:03:46,193 --> 00:03:48,028 Jeez. Tae-hee. 32 00:03:49,905 --> 00:03:52,065 What brings you here? 33 00:03:56,285 --> 00:03:58,143 Why are you here? 34 00:03:59,915 --> 00:04:02,127 My older brother is here. 35 00:04:12,469 --> 00:04:14,283 Is your older brother… 36 00:04:17,391 --> 00:04:19,018 Seo Young-chul? 37 00:04:21,895 --> 00:04:23,135 Yes. 38 00:04:26,900 --> 00:04:29,569 What brings you here? 39 00:04:31,405 --> 00:04:33,359 Please tell me. 40 00:05:12,571 --> 00:05:13,814 Tae-hee. 41 00:05:15,241 --> 00:05:18,139 Tae-hee. Hold up. 42 00:05:21,069 --> 00:05:24,624 Don't just leave without saying anything. 43 00:05:29,630 --> 00:05:30,936 Kim Joon-ho. 44 00:05:34,092 --> 00:05:35,944 Do you know who Kim Joon-ho is? 45 00:05:41,975 --> 00:05:43,858 He's the kid your brother had killed. 46 00:05:48,398 --> 00:05:49,950 He's my younger brother. 47 00:05:54,696 --> 00:05:57,383 What do you mean your younger brother? 48 00:05:57,407 --> 00:06:00,397 What are you talking about? 49 00:06:02,454 --> 00:06:03,664 Goodness. 50 00:06:11,338 --> 00:06:15,759 EP 13 OUR WAY OF FACING THE TRUTH 51 00:06:23,600 --> 00:06:25,536 He reminds me of myself. 52 00:06:25,560 --> 00:06:28,288 He has no parents and no friends. 53 00:06:28,312 --> 00:06:30,458 He lived with his grandma for a long time. 54 00:06:30,482 --> 00:06:32,309 Why are you here? 55 00:06:32,693 --> 00:06:34,710 My older brother is here. 56 00:06:34,735 --> 00:06:36,029 Is your older brother… 57 00:06:36,544 --> 00:06:38,098 Seo Young-chul? 58 00:06:39,449 --> 00:06:40,901 Yes. 59 00:06:50,711 --> 00:06:54,673 A DIME A JOB 60 00:06:55,937 --> 00:06:58,359 EPISODE 13 61 00:07:01,596 --> 00:07:04,701 Hey! Where have you been? 62 00:07:04,725 --> 00:07:07,106 We didn't have any errands today. 63 00:07:09,479 --> 00:07:10,950 What's wrong? 64 00:07:11,356 --> 00:07:12,841 Did something happen? 65 00:07:13,407 --> 00:07:15,059 Did you and Dong-joo fight? 66 00:07:15,485 --> 00:07:17,713 Jeez. Answer me. 67 00:07:17,738 --> 00:07:19,106 Kim Tae-hee. 68 00:07:21,658 --> 00:07:22,997 Hae-an. 69 00:07:48,602 --> 00:07:49,603 Jeez. 70 00:07:51,772 --> 00:07:53,489 So you're saying, 71 00:07:54,775 --> 00:07:58,637 Seo Young-chul is your older brother? 72 00:07:59,529 --> 00:08:00,572 Yes. 73 00:08:00,864 --> 00:08:02,098 Jeez. 74 00:08:07,348 --> 00:08:11,057 You asked him yourself 75 00:08:11,082 --> 00:08:13,435 why he's wasting energy on useless things, right? 76 00:08:13,460 --> 00:08:16,104 That's all because of your older brother. 77 00:08:16,129 --> 00:08:17,605 When that happened, out of the blue, 78 00:08:17,630 --> 00:08:20,855 our whole family was scattered and devastated. 79 00:08:20,880 --> 00:08:22,402 You saw for yourself, right? 80 00:08:22,427 --> 00:08:24,404 My older sister, brother-in-law, and his whole family… 81 00:08:24,429 --> 00:08:27,473 We couldn't see each other for two years! 82 00:08:29,684 --> 00:08:31,054 I'm sorry. 83 00:08:31,478 --> 00:08:32,687 I'm so sorry. 84 00:08:33,271 --> 00:08:34,314 I… 85 00:08:36,233 --> 00:08:38,076 I have nothing to say. 86 00:08:39,069 --> 00:08:41,321 I felt so bad for the kid. 87 00:08:42,697 --> 00:08:44,502 I wanted to go to his funeral 88 00:08:44,885 --> 00:08:47,854 and ask for forgiveness. 89 00:08:49,329 --> 00:08:50,799 I really wanted to… 90 00:08:51,123 --> 00:08:52,330 I… 91 00:08:52,582 --> 00:08:54,549 I didn't have the courage. 92 00:08:55,502 --> 00:08:58,487 I felt too shameless to even go there. 93 00:09:03,969 --> 00:09:08,181 I should've have let him go that day. 94 00:09:09,141 --> 00:09:10,182 Then, 95 00:09:11,101 --> 00:09:13,354 that wouldn't have happened to the kid. 96 00:09:14,563 --> 00:09:15,789 I'm at fault. 97 00:09:15,814 --> 00:09:16,815 What? 98 00:09:17,479 --> 00:09:19,459 On the day of the accident, 99 00:09:19,484 --> 00:09:21,518 you were with Seo Young-chul? 100 00:09:23,610 --> 00:09:24,611 Yes. 101 00:09:28,160 --> 00:09:29,291 Tell me. 102 00:09:31,663 --> 00:09:33,893 Tell me everything in detail… 103 00:09:36,960 --> 00:09:39,104 about what happened from the start. 104 00:09:46,052 --> 00:09:47,721 2020 POLICE OFFICER RECRUITMENT 105 00:09:47,804 --> 00:09:49,143 Here look at this. 106 00:09:49,723 --> 00:09:55,126 Jeez. Stop bragging about it so much. It's not something to brag about. 107 00:09:55,151 --> 00:09:58,331 I'm just happy to see my younger brother become a police officer. 108 00:09:58,356 --> 00:10:00,917 People are rude because of the fact that I do labor work. 109 00:10:00,942 --> 00:10:03,628 Jeez. Why would anyone do that? 110 00:10:03,653 --> 00:10:06,006 If people find out 111 00:10:06,031 --> 00:10:09,426 that I caught a hit-and-run culprit, everyone will be surprised. 112 00:10:09,451 --> 00:10:11,219 Goodness. You did? 113 00:10:11,244 --> 00:10:12,839 It's not a big deal. 114 00:10:13,497 --> 00:10:15,557 At the Iam Intersection, 115 00:10:15,582 --> 00:10:17,559 there was a hit-and-run on a old lady. 116 00:10:17,584 --> 00:10:21,062 And I caught him during my training. 117 00:10:21,087 --> 00:10:23,315 Whoa! Goodness! 118 00:10:23,340 --> 00:10:25,442 The chief wants 119 00:10:25,467 --> 00:10:28,820 to reward me for it after my training is over. 120 00:10:28,845 --> 00:10:31,114 What for? 121 00:10:31,139 --> 00:10:33,870 We should throw a big party! 122 00:10:38,897 --> 00:10:41,709 -Yes? -This is the Joong-ang Police Academy. 123 00:10:41,733 --> 00:10:43,714 Is this Seo Hae-an trainee? 124 00:10:43,985 --> 00:10:46,042 Yes, this is he. 125 00:10:46,238 --> 00:10:50,292 You've been chosen to represent your class at the graduation ceremony next week. 126 00:10:51,910 --> 00:10:52,964 Excuse me? 127 00:10:53,268 --> 00:10:56,640 -Me? -Please check in the day before 128 00:10:56,665 --> 00:10:58,143 for the rehearsal. 129 00:10:58,168 --> 00:10:59,448 Rehearsal? 130 00:10:59,751 --> 00:11:02,315 You're telling me to come in earlier, right? 131 00:11:02,340 --> 00:11:03,948 Okay, sure. 132 00:11:04,172 --> 00:11:05,941 What's going on? 133 00:11:05,966 --> 00:11:07,198 I… 134 00:11:08,802 --> 00:11:12,113 I think I got valedictorian. 135 00:11:12,138 --> 00:11:13,615 The top student at the academy. 136 00:11:13,640 --> 00:11:15,665 Goodness. You? 137 00:11:15,690 --> 00:11:19,112 They said I could go to the station of my choice if I got valedictorian. 138 00:11:20,659 --> 00:11:22,542 Jeez. I've made it! 139 00:11:22,567 --> 00:11:24,675 It must've been hard for you. 140 00:11:24,893 --> 00:11:28,159 You've done all the work! I'm so proud of you. 141 00:11:28,655 --> 00:11:31,384 Will the President be there? 142 00:11:31,408 --> 00:11:32,867 Will you be in the newspaper? 143 00:11:32,892 --> 00:11:36,138 -Hey. -I'll go there and take 100 pictures of you with the President. 144 00:11:36,162 --> 00:11:39,266 No, I'll take 1,000. 10,000 pictures! 145 00:11:39,291 --> 00:11:41,673 We have to show Mom. 146 00:11:41,698 --> 00:11:45,620 Jeez. Mom would've loved that, right? 147 00:11:46,464 --> 00:11:49,417 We need to celebrate. 148 00:11:49,467 --> 00:11:50,652 Sir! 149 00:11:50,677 --> 00:11:53,280 Can I get bottle each of soju and beer? 150 00:11:53,305 --> 00:11:55,490 And one galbi-jjim, please. 151 00:11:55,515 --> 00:11:57,617 You can't. You drove here. 152 00:11:57,642 --> 00:12:01,329 I can leave it here. I have to stay a night at your place anyway. 153 00:12:01,354 --> 00:12:04,307 We should be drinking on a day like this. 154 00:12:05,362 --> 00:12:08,214 Here, wear this. Let's drink. 155 00:12:12,157 --> 00:12:13,466 Just for today. 156 00:12:13,491 --> 00:12:16,469 We're only going to have good days now. 157 00:12:16,494 --> 00:12:18,104 Suffering's over! 158 00:12:18,955 --> 00:12:20,265 Shall we drink? 159 00:12:20,290 --> 00:12:22,081 That suits you. 160 00:12:22,870 --> 00:12:25,550 Sir, bring us the drinks first, please. 161 00:12:25,879 --> 00:12:29,901 -Cheers to your bright future! -Cheers! 162 00:12:33,011 --> 00:12:34,654 Goodness. 163 00:12:34,679 --> 00:12:36,432 I feel great. 164 00:12:36,640 --> 00:12:38,682 I broke my 87th day of sobriety. 165 00:12:38,707 --> 00:12:40,201 Take it slow. 166 00:12:40,226 --> 00:12:42,323 I will. 167 00:12:43,647 --> 00:12:47,589 I've been enduring it for a day like this. 168 00:12:51,446 --> 00:12:53,597 I hope you can quit drinking 169 00:12:54,082 --> 00:12:56,456 and get married. 170 00:12:59,573 --> 00:13:00,574 Well… 171 00:13:00,955 --> 00:13:02,456 Are you and Mi-young 172 00:13:02,954 --> 00:13:05,065 talking about marriage yet? 173 00:13:05,502 --> 00:13:07,487 -Marriage? -Yes. 174 00:13:11,091 --> 00:13:12,442 Where are you going? 175 00:13:12,467 --> 00:13:14,300 I'm getting more drinks. 176 00:13:19,891 --> 00:13:21,618 Just bring a bottle. 177 00:13:21,643 --> 00:13:24,454 Jeez. Four is too many. 178 00:13:24,479 --> 00:13:26,120 Let's just drink. 179 00:13:29,421 --> 00:13:30,792 What's wrong? 180 00:13:31,486 --> 00:13:33,136 What's going on? 181 00:13:35,240 --> 00:13:38,323 I have nothing to offer in dating nor marriage. 182 00:13:38,785 --> 00:13:42,651 I don't even have a high school diploma. All I have is criminal record. 183 00:13:42,831 --> 00:13:46,434 Our alcoholic father passed away in prison. 184 00:13:46,459 --> 00:13:50,112 And when our mother died, I made a mess in our house. 185 00:13:50,672 --> 00:13:53,581 What good would it be to be involved with a guy like me? 186 00:14:24,873 --> 00:14:26,641 It's too late for me. 187 00:14:26,666 --> 00:14:29,198 You should focus on your success. 188 00:14:31,159 --> 00:14:35,608 I will take good care of myself. 189 00:14:35,633 --> 00:14:39,136 -You should-- -Goodness. That's all that matters. 190 00:14:45,101 --> 00:14:47,425 You are always so kind and never complain. 191 00:14:47,687 --> 00:14:50,415 You studied so hard and didn't use money hastily. 192 00:14:50,440 --> 00:14:52,083 Even when we lived in an orphanage, 193 00:14:52,115 --> 00:14:54,150 you never once complained. 194 00:14:55,643 --> 00:14:59,229 How did someone like our father give birth to someone like you? 195 00:15:00,950 --> 00:15:02,690 Maybe his your step-father. 196 00:15:06,080 --> 00:15:08,558 Jeez. I'm just joking. 197 00:15:08,583 --> 00:15:09,809 Here. 198 00:15:09,834 --> 00:15:11,417 Drink up. 199 00:15:22,806 --> 00:15:28,112 When we went out to eat, he drank seven bottles of soju. 200 00:15:28,394 --> 00:15:30,565 He was really drunk. 201 00:15:30,878 --> 00:15:33,166 I tried hard to control him. 202 00:15:33,191 --> 00:15:34,192 Young-chul! 203 00:15:34,217 --> 00:15:36,073 After I paid and went out, 204 00:15:36,277 --> 00:15:38,628 -his car was gone. -Goodness. 205 00:15:39,489 --> 00:15:42,460 I walked towards the car that was parked. 206 00:15:43,493 --> 00:15:45,913 I just kept on going. 207 00:15:46,621 --> 00:15:49,499 When I ran towards the alley… 208 00:15:51,876 --> 00:15:53,335 he had already… 209 00:15:54,963 --> 00:15:58,491 Seo Young-chul's blood alcohol level was over 0.2. 210 00:15:59,259 --> 00:16:00,485 I'm sorry. 211 00:16:00,510 --> 00:16:03,444 No words can justify his action. 212 00:16:04,180 --> 00:16:06,232 I will apologize 213 00:16:07,684 --> 00:16:09,369 to the kids' parents 214 00:16:09,394 --> 00:16:11,740 and live like a sinner everyday. 215 00:16:11,765 --> 00:16:15,670 Can you give me the guardian's contact information? 216 00:16:16,067 --> 00:16:17,919 Please, I beg you. 217 00:16:17,943 --> 00:16:19,296 I can't do that. 218 00:16:19,320 --> 00:16:20,538 Let me explain. 219 00:16:20,563 --> 00:16:24,300 Since Seo Young-chul is unconscious, indictment is suspended for time being. 220 00:16:24,325 --> 00:16:26,968 Once he passes, the case will be closed. 221 00:16:28,997 --> 00:16:30,056 Right. 222 00:16:30,081 --> 00:16:31,641 Check the surveillance camera. 223 00:16:31,666 --> 00:16:34,600 That's the end of witness investigation. You should go home. 224 00:16:35,420 --> 00:16:38,130 -Okay. -The surveillance camera… 225 00:16:40,383 --> 00:16:42,522 is rotatable 360 degrees. 226 00:16:42,879 --> 00:16:44,470 So there's nothing much. 227 00:16:46,306 --> 00:16:48,040 Look at the kid running. 228 00:16:57,692 --> 00:16:59,818 Even if you kill me a hundred times, a thousand times, 229 00:17:00,862 --> 00:17:04,259 I have nothing to say. 230 00:17:08,036 --> 00:17:09,923 What my brother did 231 00:17:10,413 --> 00:17:12,587 is basically on me. 232 00:17:14,751 --> 00:17:16,486 I'm so sorry. 233 00:17:19,339 --> 00:17:21,892 This is my fault. 234 00:17:22,675 --> 00:17:25,153 What happened to your older brother, 235 00:17:25,178 --> 00:17:26,923 is all my fault. 236 00:17:29,015 --> 00:17:30,525 I'm sorry. 237 00:17:31,225 --> 00:17:33,165 I am to blame. 238 00:17:40,841 --> 00:17:42,736 Everything is my fault. 239 00:17:43,780 --> 00:17:45,131 Everything. 240 00:17:47,492 --> 00:17:50,301 I'm the sinner. 241 00:17:57,210 --> 00:17:59,255 What my brother did 242 00:17:59,629 --> 00:18:02,012 is basically on me. 243 00:18:03,466 --> 00:18:06,200 I'm the sinner. 244 00:18:18,314 --> 00:18:21,484 SAMYOOK SEOUL HOSPITAL MEMORIAL HALL 245 00:18:21,567 --> 00:18:26,447 FINAL SETTLEMENT LOG FOR FUNERAL HOME DECEASED NAME YOON SEOL-A 246 00:18:31,119 --> 00:18:33,497 Please, save me. 247 00:18:34,122 --> 00:18:36,224 Please, save my mom 248 00:18:36,249 --> 00:18:38,348 and me. 249 00:18:43,297 --> 00:18:46,426 FINAL SETTLEMENT LOG FOR FUNERAL HOME DECEASED NAME YOON SEOL-A 250 00:19:04,402 --> 00:19:06,738 DAD 251 00:19:07,488 --> 00:19:08,548 Yes, Dad. 252 00:19:08,573 --> 00:19:11,919 Why aren't you picking up your phone all day? 253 00:19:12,285 --> 00:19:14,012 Are you busy studying? 254 00:19:14,037 --> 00:19:16,139 Yes. 255 00:19:16,164 --> 00:19:17,557 Are you having a hard time? 256 00:19:17,582 --> 00:19:19,059 Not at all. 257 00:19:20,460 --> 00:19:21,936 Dong-joo… 258 00:19:21,961 --> 00:19:24,575 Why do you want to last forever? 259 00:19:24,881 --> 00:19:26,231 Never mind. 260 00:19:26,758 --> 00:19:30,445 -What the… -Jeez. Come home to eat. 261 00:19:30,470 --> 00:19:34,114 I'll cook you soybean paste stew with crab in it. 262 00:19:34,807 --> 00:19:36,075 Okay, I will. 263 00:19:36,100 --> 00:19:38,731 You should go out and get fresh air. 264 00:19:39,187 --> 00:19:43,005 The breeze of fresh air is really nice. 265 00:19:44,734 --> 00:19:48,374 I don't know why good things end so quickly. 266 00:19:56,704 --> 00:19:58,030 I know, right? 267 00:20:11,511 --> 00:20:15,181 SAMYOOK SEOUL HOSPITAL MEMORIAL HALL 268 00:20:15,264 --> 00:20:16,827 Dong-joo! 269 00:20:51,592 --> 00:20:54,863 Why did Tae-hee go to the intensive care unit? 270 00:20:54,887 --> 00:20:56,217 I don't know. 271 00:20:57,223 --> 00:20:58,866 Maybe he went to work. 272 00:20:58,891 --> 00:21:01,452 No, I think he came to see a patient. 273 00:21:01,477 --> 00:21:02,829 What patient? 274 00:21:02,854 --> 00:21:05,022 He killed a man when driving drunk. 275 00:21:05,047 --> 00:21:06,999 After the accident, he was unconscious 276 00:21:07,024 --> 00:21:09,127 for about two years. 277 00:21:09,152 --> 00:21:11,186 But he gained consciousness today. 278 00:21:13,823 --> 00:21:17,718 So, did Tae-hee leave after he saw the patient? 279 00:21:17,743 --> 00:21:20,221 No, he only saw the patient's guardian. 280 00:21:20,246 --> 00:21:22,056 But Tae-hee 281 00:21:22,081 --> 00:21:25,643 stared at the guardian. 282 00:21:25,668 --> 00:21:27,452 They seemed to know each other. 283 00:21:31,174 --> 00:21:32,258 Jeez. 284 00:21:34,594 --> 00:21:35,795 Tae-hee. 285 00:21:35,970 --> 00:21:37,483 Where are you? 286 00:21:48,691 --> 00:21:49,984 What the? 287 00:21:50,735 --> 00:21:51,944 It's Baek Dong-joo. 288 00:21:52,862 --> 00:21:54,639 I missed you. 289 00:21:55,072 --> 00:21:56,959 We see each other everyday. 290 00:21:57,742 --> 00:22:01,264 I missed you slightly more today. 291 00:22:03,164 --> 00:22:05,141 Even if I tell him to stop drinking, he won't listen. 292 00:22:05,166 --> 00:22:06,893 Did something happen today? 293 00:22:06,918 --> 00:22:08,202 Well… 294 00:22:09,170 --> 00:22:11,662 Let's go home. I'll call taxi. 295 00:22:14,467 --> 00:22:15,959 Not right now. 296 00:22:17,345 --> 00:22:19,225 Let's stay a little bit longer. 297 00:22:32,568 --> 00:22:36,989 Jeez. Do you have a headache again? 298 00:22:39,075 --> 00:22:40,809 Goodness. 299 00:22:41,160 --> 00:22:45,458 Your body and your heart work together. 300 00:22:45,706 --> 00:22:49,247 You worry too much. 301 00:22:49,710 --> 00:22:52,856 I want to be a police officer. 302 00:22:53,547 --> 00:22:55,441 I want to be stronger 303 00:22:55,466 --> 00:22:57,895 and catch all the bad guys. 304 00:22:58,594 --> 00:23:01,934 I'm also going to catch everyone who's mean to you. 305 00:23:05,039 --> 00:23:06,410 Sure. 306 00:23:06,435 --> 00:23:08,037 Come here. 307 00:23:08,062 --> 00:23:10,020 Lie down. 308 00:23:10,606 --> 00:23:12,291 Jeez. 309 00:23:12,316 --> 00:23:13,834 Here. 310 00:23:13,859 --> 00:23:15,628 After you wake up, 311 00:23:15,653 --> 00:23:20,075 your headache will go away and you'll be a police officer. 312 00:23:21,534 --> 00:23:24,262 ♪ When Mom ♪ 313 00:23:24,287 --> 00:23:29,465 ♪ Goes to pick oysters ♪ 314 00:23:29,917 --> 00:23:36,744 ♪ In the shade of the island ♪ 315 00:23:37,925 --> 00:23:40,278 ♪ The baby ♪ 316 00:23:40,303 --> 00:23:44,804 ♪ Is left all alone. ♪ 317 00:23:47,810 --> 00:23:49,952 The baby is pitiful. 318 00:23:55,359 --> 00:23:58,068 Goodness. I'm working so hard. 319 00:23:59,238 --> 00:24:01,552 If you're watching from above, 320 00:24:04,160 --> 00:24:06,404 please help me. 321 00:24:20,676 --> 00:24:23,107 I heard you went to the ICU. 322 00:24:25,681 --> 00:24:28,310 Did you go to meet him? 323 00:24:29,810 --> 00:24:33,115 There's was something I really wanted to say. 324 00:24:39,320 --> 00:24:41,779 That's why I went for the first time. 325 00:24:42,907 --> 00:24:44,209 But… 326 00:24:47,161 --> 00:24:49,455 I met Hae-an there. 327 00:24:50,831 --> 00:24:52,141 Hae-an? 328 00:24:52,166 --> 00:24:54,795 Yes, Hae-an. 329 00:24:54,820 --> 00:24:59,715 But Tae-hee stared at the guardian. They seemed to know each other. 330 00:24:59,740 --> 00:25:01,912 The guardian's a police officer. 331 00:25:02,802 --> 00:25:04,779 Apparently, he was the guy's younger brother. 332 00:25:07,098 --> 00:25:09,802 We saw each other everyday, 333 00:25:10,476 --> 00:25:11,977 joked around, 334 00:25:12,002 --> 00:25:14,849 and ate together. 335 00:25:17,983 --> 00:25:22,412 Hae-an, who liked me and listened so well, 336 00:25:26,409 --> 00:25:28,842 was the guy's younger brother. 337 00:26:04,217 --> 00:26:07,341 Goodness. Let's lie him down. 338 00:26:07,366 --> 00:26:09,401 I'll open the door. 339 00:26:12,413 --> 00:26:14,099 Goodness. 340 00:26:15,458 --> 00:26:16,888 Careful. 341 00:26:26,677 --> 00:26:29,487 You must be exhausted. Go up and rest. 342 00:26:29,512 --> 00:26:30,513 Okay. 343 00:27:14,803 --> 00:27:17,779 I'm sorry I couldn't even say my goodbye. 344 00:27:18,348 --> 00:27:20,888 Thank you for everything. 345 00:27:29,734 --> 00:27:31,183 I 346 00:27:31,486 --> 00:27:33,418 really like you. 347 00:27:34,197 --> 00:27:36,568 I'm always on your side. 348 00:27:38,993 --> 00:27:42,872 Thank you for the clothes. 349 00:27:53,091 --> 00:27:55,427 Can you hear me? 350 00:27:56,302 --> 00:27:58,099 Can you even see me? 351 00:27:58,888 --> 00:28:01,825 Jeez. Your eyes are wide open. 352 00:28:03,184 --> 00:28:04,185 Young-chul. 353 00:28:04,978 --> 00:28:06,536 Can you… 354 00:28:07,689 --> 00:28:10,130 Can you feel this? 355 00:28:11,274 --> 00:28:13,568 Goodness. Respond in some way. 356 00:28:14,320 --> 00:28:15,994 If you can feel this, 357 00:28:16,281 --> 00:28:18,699 blink your eye. 358 00:28:28,060 --> 00:28:29,784 The surveillance camera? 359 00:28:29,878 --> 00:28:31,738 Why all of a sudden? 360 00:28:31,880 --> 00:28:33,481 Well… 361 00:28:33,506 --> 00:28:35,233 I want to check something. 362 00:28:35,258 --> 00:28:36,609 I see. 363 00:28:36,634 --> 00:28:38,445 I can show you, 364 00:28:38,470 --> 00:28:42,722 but unfortunately, there wasn't anything in particular. 365 00:28:46,060 --> 00:28:49,564 ACCIDENT SCENE INVESTIGATION REPORT 366 00:28:51,274 --> 00:28:52,275 What the… 367 00:28:52,300 --> 00:28:53,626 Hey, why isn't it here? 368 00:28:53,651 --> 00:28:54,961 What? 369 00:28:54,986 --> 00:28:57,208 There's no video of the Bongsu Market incident. 370 00:28:57,233 --> 00:28:59,661 Some files went missing after a server problem the other day. 371 00:28:59,686 --> 00:29:02,218 I applied for restoration, but it seems that it has not been completed yet. 372 00:29:02,243 --> 00:29:03,498 I see. 373 00:29:03,834 --> 00:29:05,805 Is there a problem? 374 00:29:05,830 --> 00:29:06,973 Well… 375 00:29:06,998 --> 00:29:08,641 It seems difficult 376 00:29:08,666 --> 00:29:11,311 to view the CCTV footage now, what should I do? 377 00:29:11,336 --> 00:29:15,398 Would it be okay if we get back to you when we recover it? 378 00:29:15,423 --> 00:29:16,816 Is that okay? 379 00:29:16,841 --> 00:29:18,162 I apologize. 380 00:29:18,187 --> 00:29:21,061 I see. That's fine. 381 00:29:21,086 --> 00:29:22,498 -Okay. -Yes. 382 00:29:29,145 --> 00:29:30,438 Il-seob? 383 00:29:33,942 --> 00:29:35,360 Il-seob? 384 00:29:35,443 --> 00:29:36,444 Yes. 385 00:29:37,362 --> 00:29:38,577 Yes. 386 00:29:39,279 --> 00:29:40,772 What's wrong? 387 00:29:41,866 --> 00:29:46,554 Nothing. I had a nightmare yesterday and I didn't sleep well. 388 00:29:46,579 --> 00:29:47,967 I see. 389 00:30:02,376 --> 00:30:03,530 Hello? 390 00:30:06,808 --> 00:30:10,537 Goodness. My poor little baby. 391 00:30:10,562 --> 00:30:11,896 PARK SEO-HA DATE OF DEATH 10/19/2022 392 00:30:12,532 --> 00:30:18,243 What should I do? I feel so bad for my baby. 393 00:30:21,656 --> 00:30:23,657 It's too cold. 394 00:30:23,908 --> 00:30:26,923 I want to stay with my baby for just a little bit longer. 395 00:30:27,354 --> 00:30:28,680 Just one minute. 396 00:30:28,705 --> 00:30:30,337 Even just one second. 397 00:30:31,833 --> 00:30:35,009 What can I do to stay with my baby? 398 00:30:35,842 --> 00:30:37,134 Will there 399 00:30:37,589 --> 00:30:40,212 be a tiny mortuary? 400 00:30:45,868 --> 00:30:46,868 Seo-ha. 401 00:30:50,220 --> 00:30:51,817 Dad. 402 00:30:56,477 --> 00:30:58,720 Did you make 403 00:30:58,948 --> 00:31:01,220 her bring Seo-ha here? 404 00:31:01,482 --> 00:31:04,668 How dare you -bring Seo-ha here. 405 00:31:04,693 --> 00:31:06,003 Dad. 406 00:31:06,028 --> 00:31:08,672 This happened to Seo-ha because of you. 407 00:31:08,697 --> 00:31:11,829 It all happened because you've got bad luck on your hands! 408 00:31:13,533 --> 00:31:14,742 After all, 409 00:31:14,767 --> 00:31:18,746 you approached us to open up this business, aren't I right? 410 00:31:18,771 --> 00:31:23,792 That's why you didn't listen to me when I told you not to come near us again! 411 00:31:23,817 --> 00:31:25,961 For you, dead people 412 00:31:25,986 --> 00:31:27,617 seem like money, right? You bastard! 413 00:31:27,642 --> 00:31:29,757 Chief mourner, please calm down. 414 00:31:29,782 --> 00:31:31,048 For who, huh? 415 00:31:31,073 --> 00:31:32,885 I'm not the chief mourner! 416 00:31:32,910 --> 00:31:35,298 Dad, stop it! 417 00:31:37,956 --> 00:31:39,350 Where's Seo-ha? 418 00:31:39,375 --> 00:31:40,768 Bring me my child! 419 00:31:40,793 --> 00:31:42,587 -Dad… -I said, where is she? 420 00:31:42,612 --> 00:31:43,563 Dad! 421 00:31:43,587 --> 00:31:45,606 Bring me back my child! 422 00:31:45,631 --> 00:31:48,240 Bring me back my child! 423 00:31:51,345 --> 00:31:53,728 Love your enemy? 424 00:31:54,473 --> 00:31:58,361 Did God love His enemy too? 425 00:31:59,186 --> 00:32:01,056 What's wrong? 426 00:32:01,897 --> 00:32:03,791 No, I mean… 427 00:32:03,816 --> 00:32:05,209 Hate the sin 428 00:32:05,234 --> 00:32:08,478 and not the sinner… Isn't there a saying like that? 429 00:32:09,530 --> 00:32:12,127 But he's not the one who has sinned. 430 00:32:12,644 --> 00:32:15,469 Well, in a broader sense, 431 00:32:15,494 --> 00:32:18,263 there are people who should be seen as enemies. 432 00:32:18,288 --> 00:32:19,603 That's what I'm saying. 433 00:32:20,223 --> 00:32:22,768 At times, I have a grudge against him, 434 00:32:22,793 --> 00:32:24,878 then, at other times, I feel sorry for him. 435 00:32:24,903 --> 00:32:28,315 Jeez. Father, I don't know what to do. 436 00:32:28,340 --> 00:32:32,027 Do you remember Proverbs 25:21? 437 00:32:32,052 --> 00:32:34,655 "If your enemy is hungry, give him food to eat." 438 00:32:34,680 --> 00:32:36,615 "If he is thirsty, give him water to drink." 439 00:32:36,640 --> 00:32:40,411 I fed him food and even beer. 440 00:32:40,436 --> 00:32:44,205 It's like putting coals on your head. 441 00:32:44,523 --> 00:32:46,333 God will 442 00:32:46,358 --> 00:32:48,360 repay you for that. 443 00:32:48,385 --> 00:32:51,127 Coal? 444 00:32:51,655 --> 00:32:55,008 I asked if I should love my enemy. 445 00:32:55,033 --> 00:32:56,156 What do you mean coal? 446 00:32:56,181 --> 00:32:58,721 Embrace your enemies with a welcoming heart 447 00:32:58,746 --> 00:33:00,325 is what I'm saying. 448 00:33:00,350 --> 00:33:03,892 Do it until you realize it yourself and repent. 449 00:33:03,917 --> 00:33:06,395 Let go of the hatred that torments oneself, 450 00:33:06,420 --> 00:33:09,815 and earn peace on one's mind. God has always emphasized this. 451 00:33:09,840 --> 00:33:12,234 You said to let go of hatred 452 00:33:12,266 --> 00:33:15,404 and to put coal on my head. 453 00:33:15,429 --> 00:33:18,014 Isn't that too contradictory? 454 00:33:19,600 --> 00:33:21,076 -Brother. -Yes. 455 00:33:21,101 --> 00:33:23,454 Well, I think this will become a long conversation. 456 00:33:23,479 --> 00:33:27,764 Why don't we first light a charcoal fire and talk? 457 00:33:27,956 --> 00:33:29,161 Let's go. 458 00:33:29,186 --> 00:33:32,827 What? Well… Father! 459 00:33:33,572 --> 00:33:35,663 Jeez. 460 00:33:35,991 --> 00:33:37,709 I drove here. 461 00:33:52,049 --> 00:33:53,584 Thank you. 462 00:33:59,949 --> 00:34:01,280 Why did you 463 00:34:02,684 --> 00:34:05,366 come back that other time? 464 00:34:05,603 --> 00:34:06,605 Excuse me? 465 00:34:07,356 --> 00:34:09,366 The time when you quit. 466 00:34:10,317 --> 00:34:12,569 I thought you'd never return. 467 00:34:12,795 --> 00:34:13,796 Right. 468 00:34:15,572 --> 00:34:17,569 I felt uneasy. 469 00:34:18,655 --> 00:34:21,619 I made you do your first coffining at a young age. 470 00:34:22,625 --> 00:34:25,241 So I wondered if that was the reason you left. 471 00:34:29,622 --> 00:34:31,631 Did you ever regret coming back? 472 00:34:34,995 --> 00:34:38,350 I can't say no. 473 00:34:39,262 --> 00:34:41,263 How about you? 474 00:34:41,807 --> 00:34:44,117 Do you ever regret doing this job? 475 00:34:44,142 --> 00:34:47,029 Of course, there are many times. 476 00:34:48,230 --> 00:34:51,771 I thought maybe I should've just gotten an office job like everyone else. 477 00:34:54,403 --> 00:34:56,857 Then, why do you keep doing it? 478 00:34:57,865 --> 00:34:59,365 Well… 479 00:35:00,552 --> 00:35:03,818 After coffining, 480 00:35:04,955 --> 00:35:08,709 the deceased seemed to be saying thank you to me. 481 00:35:09,877 --> 00:35:12,005 Every time. 482 00:35:16,633 --> 00:35:19,599 I'm there at the end of their lives. 483 00:35:20,095 --> 00:35:22,162 Helping with closure in their lives 484 00:35:22,556 --> 00:35:24,138 is my job. 485 00:35:24,732 --> 00:35:26,091 That's what I thought. 486 00:35:31,302 --> 00:35:35,154 But it's still too hard to finish a short life 487 00:35:36,653 --> 00:35:38,196 that hasn't had a chance to bloom. 488 00:35:41,783 --> 00:35:44,107 So I understand why he's behaving like that. 489 00:35:45,621 --> 00:35:49,404 The knot I make is the end for the deceased. 490 00:35:51,084 --> 00:35:52,998 But for the remaining people, 491 00:35:54,548 --> 00:35:56,427 it's the beginning of their suffering. 492 00:36:40,008 --> 00:36:42,152 I bought two glasses of persimmon juice. 493 00:36:42,177 --> 00:36:43,762 One for Il-seob and one for you. 494 00:36:43,787 --> 00:36:45,514 I'll leave after I bring them to you. 495 00:36:45,539 --> 00:36:48,482 Not right now. I'm serious. 496 00:36:49,893 --> 00:36:50,894 Why? 497 00:37:15,120 --> 00:37:16,121 Hyun-joo. 498 00:37:16,920 --> 00:37:19,365 How terrifying would it be? 499 00:37:22,217 --> 00:37:24,576 How cold would it be? 500 00:37:27,549 --> 00:37:30,215 To go out in the dark all alone. 501 00:37:41,445 --> 00:37:43,137 I bought padded jacket. 502 00:37:47,492 --> 00:37:48,887 Let's put it on. 503 00:38:31,995 --> 00:38:33,676 Can you go inside? 504 00:38:39,622 --> 00:38:41,473 Let's go in. 505 00:39:05,598 --> 00:39:08,036 You can't be here. 506 00:39:08,573 --> 00:39:10,112 I'll leave. 507 00:39:10,137 --> 00:39:12,637 Hey, So-ra! 508 00:39:20,335 --> 00:39:21,336 Seo Hae-an. 509 00:39:21,361 --> 00:39:24,645 Check how the request for CCTV video restoration went. 510 00:39:24,840 --> 00:39:26,550 -Yes, sir. -Goodness. 511 00:39:26,575 --> 00:39:28,878 Why would this happen when I'm training someone new. 512 00:39:28,903 --> 00:39:31,113 Why? Was it something important? 513 00:39:31,138 --> 00:39:33,907 There was an incident at Bongsu Market two years ago. 514 00:39:33,932 --> 00:39:38,578 The guardian came to see the CCTV footage, and the footage got erased after. 515 00:39:38,603 --> 00:39:40,622 Jeez. It was frustrating. 516 00:39:40,647 --> 00:39:43,792 But why do you need the video from two years ago? 517 00:39:43,817 --> 00:39:44,934 I don't know. 518 00:39:44,959 --> 00:39:47,696 Anyway, someone who claims to be his older brother came, 519 00:39:47,721 --> 00:39:49,692 but I couldn't show it. 520 00:40:03,836 --> 00:40:05,169 Dong-joo. 521 00:40:09,384 --> 00:40:12,808 Did you hear that I left the house? 522 00:40:13,221 --> 00:40:14,613 Jeez. 523 00:40:15,557 --> 00:40:18,402 I'm sorry that I couldn't say my goodbye. 524 00:40:19,102 --> 00:40:21,464 No, you don't have to apologize to me. 525 00:40:23,940 --> 00:40:27,215 Did you find a new home? 526 00:40:27,944 --> 00:40:29,855 No, not yet. 527 00:40:32,115 --> 00:40:34,449 Are Tae-hee and Vincent doing well? 528 00:40:38,808 --> 00:40:42,316 Never mind. Of course, they wouldn't be okay. 529 00:40:43,835 --> 00:40:46,683 Everything is my fault. 530 00:40:47,297 --> 00:40:48,871 I'm the sinner. 531 00:40:51,509 --> 00:40:56,056 I'm sorry for keeping such a busy person. You should get going. I have to go too. 532 00:40:56,081 --> 00:40:57,886 -Go safely. -Okay. 533 00:40:59,908 --> 00:41:00,909 Hey… 534 00:41:06,066 --> 00:41:07,527 Do you 535 00:41:08,693 --> 00:41:10,347 know why Tae-hee 536 00:41:11,488 --> 00:41:13,847 came to the hospital… 537 00:41:15,368 --> 00:41:16,707 that day? 538 00:41:17,292 --> 00:41:18,293 Excuse me? 539 00:41:22,457 --> 00:41:24,388 I mean… Never mind. 540 00:41:24,848 --> 00:41:26,353 I'm so out of it right now. 541 00:41:26,378 --> 00:41:28,313 I keep saying nonsense. 542 00:41:28,338 --> 00:41:31,200 I should leave. You should go too. 543 00:41:41,601 --> 00:41:44,454 Jeez. There must've been an accident. 544 00:41:44,479 --> 00:41:48,272 Why aren't they more careful in the kids' zone? 545 00:41:48,733 --> 00:41:51,044 I think it's a big accident. 546 00:41:51,069 --> 00:41:52,796 They need to be careful. 547 00:41:52,821 --> 00:41:55,443 Goodness. How scary. 548 00:41:59,518 --> 00:42:00,354 Why? 549 00:42:00,379 --> 00:42:03,098 Ma'am, you didn't turn on your signal! 550 00:42:03,123 --> 00:42:05,542 -Stop lying! -Listen to me. 551 00:42:21,099 --> 00:42:22,934 Direct signals take precedence. 552 00:43:19,574 --> 00:43:21,132 Your older brother… 553 00:43:27,248 --> 00:43:31,362 I wished for your brother to wake up and live. 554 00:43:34,756 --> 00:43:37,745 I didn't think there would be a bigger pain than that. 555 00:43:41,596 --> 00:43:44,635 I wished for him to suffer for a long time. 556 00:43:47,143 --> 00:43:49,127 I will never forgive. 557 00:43:50,748 --> 00:43:53,596 Even when I think over it for the 100th or 1,000th times, 558 00:43:55,360 --> 00:43:57,143 I can't forigve. 559 00:44:04,494 --> 00:44:06,799 Everything you say is right. 560 00:44:08,513 --> 00:44:11,349 I lived my life thinking that I had no such thing as an older brother. 561 00:44:12,585 --> 00:44:14,285 When someone asks, 562 00:44:15,380 --> 00:44:16,924 I'd think 563 00:44:17,715 --> 00:44:19,315 that I had no parents, 564 00:44:21,511 --> 00:44:25,002 no siblings, and that I was just left alone. 565 00:44:26,933 --> 00:44:29,166 I was greedy. 566 00:44:31,604 --> 00:44:34,104 In a ridiculous life like mine, 567 00:44:34,566 --> 00:44:37,151 I met you who were like a family. 568 00:44:38,611 --> 00:44:40,455 I was just happy. 569 00:44:43,366 --> 00:44:45,518 It was all a dream. 570 00:44:47,996 --> 00:44:49,870 I was so into the dream, 571 00:44:50,790 --> 00:44:53,088 I forgot about my life. 572 00:44:57,964 --> 00:44:59,263 Now, 573 00:45:00,653 --> 00:45:03,666 I'll never go near you. 574 00:45:05,763 --> 00:45:08,323 I'll just hide 575 00:45:08,933 --> 00:45:10,666 like a shadow. 576 00:45:20,153 --> 00:45:21,909 Did you hear… 577 00:45:24,282 --> 00:45:26,112 what Joon-ho said that day? 578 00:45:29,245 --> 00:45:30,288 Excuse me? 579 00:45:30,313 --> 00:45:32,768 Did Joon-ho say anything to you? 580 00:45:35,543 --> 00:45:36,729 Sir. 581 00:45:37,362 --> 00:45:39,558 Please save me. 582 00:45:42,592 --> 00:45:44,120 That day, 583 00:45:46,459 --> 00:45:48,643 if only I had arrived earlier, 584 00:45:48,848 --> 00:45:50,870 I would've heard something. 585 00:45:55,104 --> 00:45:57,854 I'm sorry I can't even help with this. 586 00:46:00,583 --> 00:46:02,276 Why… 587 00:46:03,696 --> 00:46:05,424 is Joon-ho your younger brother… 588 00:46:05,448 --> 00:46:07,112 And why 589 00:46:08,284 --> 00:46:09,979 is Seo Young-chul 590 00:46:10,119 --> 00:46:11,736 my older brother? 591 00:46:17,335 --> 00:46:18,815 If it wasn't for that, 592 00:46:20,838 --> 00:46:22,612 it would've been better 593 00:46:23,174 --> 00:46:24,649 for you and me. 594 00:46:25,885 --> 00:46:28,354 It would've been so much better. 595 00:46:37,230 --> 00:46:38,847 I'll get going. 596 00:46:47,240 --> 00:46:48,495 Hae-an. 597 00:47:10,305 --> 00:47:14,370 You told him to come back? 598 00:47:19,188 --> 00:47:21,374 -Hey, you fool! -Yes? 599 00:47:21,399 --> 00:47:23,209 What's with your outfit! 600 00:47:23,234 --> 00:47:25,403 You work for the government! You should have more dignity. 601 00:47:25,428 --> 00:47:27,635 -Hurry and go wash up. -Yes, sir. 602 00:47:28,197 --> 00:47:30,877 -Wash thoroughly! -Yes, sir. 603 00:47:39,167 --> 00:47:40,612 You're okay, right? 604 00:47:45,423 --> 00:47:49,761 STOP BY 605 00:47:49,844 --> 00:47:51,435 You did good. 606 00:47:53,222 --> 00:47:54,526 You think so? 607 00:47:55,979 --> 00:47:59,182 Actually, it's what I'm supposed to do. 608 00:48:00,772 --> 00:48:03,166 I think Vincent and I were too mean to him. 609 00:48:03,191 --> 00:48:04,192 What? 610 00:48:04,942 --> 00:48:06,745 How so? 611 00:48:07,070 --> 00:48:08,838 You weren't at all. 612 00:48:08,863 --> 00:48:10,745 Don't think that way. 613 00:48:11,032 --> 00:48:12,175 I mean, 614 00:48:12,200 --> 00:48:15,041 you're not God nor Buddha. 615 00:48:15,244 --> 00:48:17,971 It's a natural feeling to have. 616 00:48:17,996 --> 00:48:19,332 So 617 00:48:20,249 --> 00:48:22,018 don't think you've behaved badly. 618 00:48:22,043 --> 00:48:24,562 Not at all. 619 00:48:24,587 --> 00:48:27,190 You don't have to feel sorry for Hae-an either. 620 00:48:27,882 --> 00:48:29,705 It's not Hae-an's fault. 621 00:48:30,610 --> 00:48:31,611 Jeez. 622 00:48:32,929 --> 00:48:34,947 He was crying saying that he was sorry. 623 00:48:34,972 --> 00:48:36,245 Right! 624 00:48:36,516 --> 00:48:40,244 It could be that he's just someone who cries a lot. 625 00:48:40,269 --> 00:48:41,996 Remember last time? 626 00:48:42,021 --> 00:48:44,190 After he got rejected by me, 627 00:48:44,607 --> 00:48:46,979 he was crying. 628 00:48:48,027 --> 00:48:49,128 That's right. 629 00:48:49,153 --> 00:48:51,409 He's just someone who cries a lot. 630 00:48:52,281 --> 00:48:57,136 So you don't need to feel guilty, okay? 631 00:48:57,161 --> 00:48:58,162 Okay? 632 00:49:01,207 --> 00:49:02,580 Why are you laughing? 633 00:49:05,461 --> 00:49:07,721 How did I meet someone like you? 634 00:49:08,965 --> 00:49:12,245 I know, right? How'd you meet a girl like me? 635 00:49:14,470 --> 00:49:15,877 You're charming. 636 00:49:21,853 --> 00:49:24,096 When I'm talking with you, 637 00:49:25,231 --> 00:49:27,705 I feel like I can breathe. 638 00:49:33,597 --> 00:49:34,666 Thank you… 639 00:49:37,076 --> 00:49:39,057 for helping me move on. 640 00:49:45,543 --> 00:49:46,544 Cheers. 641 00:50:27,706 --> 00:50:32,576 DELIVER USED DRAWER 642 00:50:32,601 --> 00:50:33,914 Why? 643 00:50:43,607 --> 00:50:45,167 Hello. 644 00:50:45,192 --> 00:50:46,422 Hello. 645 00:50:47,069 --> 00:50:49,630 I'm here to ask you for a favor. 646 00:50:49,655 --> 00:50:50,948 Yes? 647 00:50:52,391 --> 00:50:54,743 You're not a big mouth, right? 648 00:50:54,768 --> 00:50:56,678 Could you keep this from Dong-joo?l 649 00:50:56,703 --> 00:50:59,047 Could you do that for me? 650 00:51:00,832 --> 00:51:02,475 What's this about? 651 00:51:13,582 --> 00:51:14,788 Go ahead first. 652 00:51:58,015 --> 00:51:59,550 Seo-ha… 653 00:52:35,886 --> 00:52:38,847 BORAM FUNERAL SERVICES 654 00:52:49,316 --> 00:52:50,567 Il-seob. 655 00:52:51,985 --> 00:52:53,370 Thank you so much. 656 00:52:55,363 --> 00:52:57,053 I won't forget. 657 00:53:03,622 --> 00:53:04,999 Sure. 658 00:53:14,341 --> 00:53:15,866 Excuse me… 659 00:53:18,983 --> 00:53:20,319 Here. 660 00:53:21,139 --> 00:53:24,295 Il-seob prepared this for you. 661 00:53:30,899 --> 00:53:32,819 Seo-ha 662 00:53:33,777 --> 00:53:36,624 will always be by your side. 663 00:53:38,365 --> 00:53:41,288 Seo-ha is a jewel. 664 00:53:43,253 --> 00:53:45,577 The jewel and Seo-ha 665 00:53:46,172 --> 00:53:48,014 are so good together. 666 00:53:51,928 --> 00:53:53,256 Thank you 667 00:53:53,846 --> 00:53:57,267 for safely sending Seo-ha. 668 00:54:15,660 --> 00:54:17,085 Il-seob. 669 00:54:47,775 --> 00:54:49,736 KIM TAE-HEE 670 00:54:56,451 --> 00:54:57,864 Hello? 671 00:54:58,435 --> 00:54:59,646 Hello. 672 00:55:01,122 --> 00:55:03,233 You didn't tell Dong-joo, right? 673 00:55:05,085 --> 00:55:06,853 No. What brings you here? 674 00:55:06,878 --> 00:55:07,879 Well… 675 00:55:08,255 --> 00:55:10,825 Yoo So-ra asked me to deliver this. 676 00:55:35,991 --> 00:55:37,450 BP is dropping. 677 00:55:37,475 --> 00:55:39,577 -Give me protoporphyrin. -Yes, sir. 678 00:55:39,602 --> 00:55:41,579 Contact the guardian and ask what he's going to do. 679 00:55:41,604 --> 00:55:44,165 Last time, he wrote a memorandum to give up life-sustaining treatment, 680 00:55:44,190 --> 00:55:45,917 -Shall I still contact him? -Yes. 681 00:55:45,942 --> 00:55:48,211 He might want to see his last moments. 682 00:55:51,214 --> 00:55:53,116 The patient's in arrest. 683 00:56:04,060 --> 00:56:05,537 October 22nd. 684 00:56:05,562 --> 00:56:07,289 4:01 p.m. 685 00:56:07,314 --> 00:56:09,559 Seo Young-chul has passed. 686 00:56:10,608 --> 00:56:12,152 Stop the treatment. 687 00:56:12,177 --> 00:56:14,997 Yoo So-ra, get to your senses. 688 00:56:15,280 --> 00:56:18,717 Call the police. They will have procedures to move him to the funeral home. 689 00:56:18,742 --> 00:56:20,427 -Go ahead. -Yes, ma'am. 690 00:56:33,381 --> 00:56:35,546 Yes, Tae-hee. 691 00:56:40,680 --> 00:56:42,179 My older brother 692 00:56:43,433 --> 00:56:44,902 has passed. 693 00:56:49,606 --> 00:56:51,408 They said he has passed. 694 00:56:56,273 --> 00:56:58,179 What do I do? 695 00:57:25,266 --> 00:57:26,910 Jeez. 696 00:57:27,519 --> 00:57:29,430 Hey, the new errand request… 697 00:57:31,439 --> 00:57:32,440 What's wrong? 698 00:57:33,233 --> 00:57:35,117 What happened? 699 00:57:38,029 --> 00:57:39,255 He passed. 700 00:57:39,280 --> 00:57:40,490 Who? 701 00:57:41,574 --> 00:57:42,945 Seo Young-chul. 702 00:58:15,859 --> 00:58:17,944 DONG-JOO 703 00:58:29,247 --> 00:58:31,500 Yes, Dong-joo. 704 00:59:01,988 --> 00:59:04,282 SEO YOUNG-CHUL CHIEF MOURNER : SEO HAE-AN 705 00:59:15,793 --> 00:59:18,755 SEO YOUNG-CHUL CHIEF MOURNER : SEO HAE-AN 706 00:59:32,227 --> 00:59:33,607 Dong-joo. 707 00:59:33,632 --> 00:59:36,414 Yes, Tae-hee. 708 00:59:39,817 --> 00:59:41,390 Well… 709 00:59:44,948 --> 00:59:46,148 The coffining… 710 00:59:47,659 --> 00:59:49,171 Are you… 711 00:59:49,259 --> 00:59:50,385 Right. 712 00:59:51,079 --> 00:59:52,367 Yes. 713 00:59:56,084 --> 00:59:57,828 Well… 714 01:00:01,589 --> 01:00:03,024 I mean… 715 01:00:03,049 --> 01:00:04,601 Tae-hee. 716 01:00:08,721 --> 01:00:10,515 But this time, 717 01:00:12,350 --> 01:00:14,937 I don't think I'd be able to meet him. 718 01:00:16,437 --> 01:00:19,695 There's something I didn't tell you. 719 01:00:20,119 --> 01:00:22,109 I can't meet anyone 720 01:00:22,402 --> 01:00:24,855 who has killed someone 721 01:00:25,822 --> 01:00:28,091 or committed suicide. 722 01:00:31,869 --> 01:00:32,870 I'm sorry. 723 01:00:53,641 --> 01:00:55,143 COFFIN ROOM (WATCHING ROOM) 724 01:01:15,478 --> 01:01:17,011 How was 725 01:01:18,625 --> 01:01:20,105 Joon-ho? 726 01:01:22,503 --> 01:01:24,964 He would've been scared all by himself. 727 01:01:25,550 --> 01:01:27,972 He would've been in a lot of pain. 728 01:02:21,355 --> 01:02:23,160 Who are you? 729 01:02:24,649 --> 01:02:26,509 Where am I? 730 01:02:27,902 --> 01:02:29,813 Seo Young-chul. 731 01:02:31,406 --> 01:02:33,351 How do you know my name? 732 01:02:35,159 --> 01:02:37,226 Where am I? 733 01:02:56,639 --> 01:02:59,359 You've had it so tough. 734 01:03:05,022 --> 01:03:06,726 Rest in peace. 735 01:03:07,525 --> 01:03:08,818 In peace… 736 01:03:16,909 --> 01:03:19,030 Seo Young-chul… 737 01:03:20,413 --> 01:03:22,280 you have passed away. 738 01:03:27,295 --> 01:03:28,491 I… 739 01:03:30,882 --> 01:03:32,390 am dead? 740 01:03:41,893 --> 01:03:44,390 My life is so unfair. 741 01:03:45,396 --> 01:03:47,132 Do you have any cigarettes? 742 01:03:56,365 --> 01:03:58,632 I can't even smoke a cigarette before I go. 743 01:03:59,035 --> 01:04:02,116 It would've been nice if I had a shot of soju. 744 01:04:03,206 --> 01:04:07,273 Jeez. I couldn't even say goodbye to my younger brother. 745 01:04:08,628 --> 01:04:11,147 I couldn't even see Mi-young. 746 01:04:13,591 --> 01:04:15,732 I wonder if she got married. 747 01:04:19,222 --> 01:04:23,232 Do you remember the accident you caused two years ago? 748 01:04:23,810 --> 01:04:25,895 Is the kid alive? 749 01:04:30,107 --> 01:04:31,368 No. 750 01:04:35,154 --> 01:04:37,907 I feel so bad for that kid. 751 01:04:38,032 --> 01:04:40,710 But I can't do anything. I'm dead too. 752 01:04:41,494 --> 01:04:43,747 You didn't kill him. 753 01:04:52,630 --> 01:04:54,524 Who killed him? 754 01:04:55,132 --> 01:04:56,893 That kid. 755 01:05:44,174 --> 01:05:47,707 MAY I HELP YOU 756 01:06:02,250 --> 01:06:04,361 There's no chance to make it right again. 757 01:06:04,386 --> 01:06:05,494 Tell the truth. 758 01:06:05,519 --> 01:06:08,636 I don't know what you want to hear from me. 759 01:06:08,661 --> 01:06:10,458 It was me who hit him! Me! 760 01:06:10,483 --> 01:06:12,001 What did Seo Young-chul say? 761 01:06:12,026 --> 01:06:15,212 That he will apologize a hundred times, a thousand times. 762 01:06:15,237 --> 01:06:17,506 Tae-hee, let's forget about it. 763 01:06:17,531 --> 01:06:20,651 If you start hiding even a trivial thing for no reason, 764 01:06:20,676 --> 01:06:23,012 it's hard to see the other person. 765 01:06:23,037 --> 01:06:26,355 I don't think Seo Young-chul is the culprit. 49677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.