Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,117 --> 00:00:06,098
MAY I HELP YOU
2
00:00:06,122 --> 00:00:08,333
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:34,286 --> 00:00:36,038
Does it end
4
00:00:36,872 --> 00:00:38,605
when that person dies?
5
00:00:39,125 --> 00:00:40,126
That's right.
6
00:00:40,418 --> 00:00:42,785
It's all over once he dies.
7
00:00:43,690 --> 00:00:45,346
Inspector.
8
00:00:45,798 --> 00:00:46,799
Yes?
9
00:00:52,620 --> 00:00:54,018
Well…
10
00:00:55,198 --> 00:00:57,659
If…
11
00:00:59,307 --> 00:01:02,675
If Seo Young-chul wakes up,
could you let me know?
12
00:01:02,932 --> 00:01:04,108
Excuse me?
13
00:01:04,573 --> 00:01:07,370
Well, that'd be hard.
14
00:01:07,776 --> 00:01:10,114
There's something I need to tell him.
15
00:01:12,456 --> 00:01:14,221
Please.
16
00:01:15,834 --> 00:01:18,011
Well…
17
00:01:26,345 --> 00:01:28,305
INSPECTOR SEOL HYUN-YONG
18
00:01:38,524 --> 00:01:39,525
Hello?
19
00:01:39,608 --> 00:01:42,027
This is inspector Seol Hyun-yong.
20
00:01:43,737 --> 00:01:46,531
A DIME A JOB
21
00:01:47,616 --> 00:01:48,659
Hey, where are you going?
22
00:01:48,683 --> 00:01:50,941
-Give me the car keys.
-Car keys?
23
00:01:52,162 --> 00:01:54,098
Where are you going?
24
00:01:54,123 --> 00:01:56,456
Hey! Where are you going?
25
00:01:56,750 --> 00:01:58,558
Kim Tae-hee!
26
00:02:06,051 --> 00:02:08,237
He just regained consciousness,
27
00:02:08,262 --> 00:02:12,042
but the doctor is saying he doesn't know
if he'll fall back into a coma again.
28
00:02:53,307 --> 00:02:55,785
Seo Young-chul guardian.
29
00:02:59,229 --> 00:03:02,347
You just have to wait
for about 10 minutes to see him.
30
00:03:02,649 --> 00:03:04,351
-Okay.
-Okay.
31
00:03:46,193 --> 00:03:48,028
Jeez. Tae-hee.
32
00:03:49,905 --> 00:03:52,065
What brings you here?
33
00:03:56,285 --> 00:03:58,143
Why are you here?
34
00:03:59,915 --> 00:04:02,127
My older brother is here.
35
00:04:12,469 --> 00:04:14,283
Is your older brother…
36
00:04:17,391 --> 00:04:19,018
Seo Young-chul?
37
00:04:21,895 --> 00:04:23,135
Yes.
38
00:04:26,900 --> 00:04:29,569
What brings you here?
39
00:04:31,405 --> 00:04:33,359
Please tell me.
40
00:05:12,571 --> 00:05:13,814
Tae-hee.
41
00:05:15,241 --> 00:05:18,139
Tae-hee. Hold up.
42
00:05:21,069 --> 00:05:24,624
Don't just leave without saying anything.
43
00:05:29,630 --> 00:05:30,936
Kim Joon-ho.
44
00:05:34,092 --> 00:05:35,944
Do you know who Kim Joon-ho is?
45
00:05:41,975 --> 00:05:43,858
He's the kid your brother had killed.
46
00:05:48,398 --> 00:05:49,950
He's my younger brother.
47
00:05:54,696 --> 00:05:57,383
What do you mean your younger brother?
48
00:05:57,407 --> 00:06:00,397
What are you talking about?
49
00:06:02,454 --> 00:06:03,664
Goodness.
50
00:06:11,338 --> 00:06:15,759
EP 13
OUR WAY OF FACING THE TRUTH
51
00:06:23,600 --> 00:06:25,536
He reminds me of myself.
52
00:06:25,560 --> 00:06:28,288
He has no parents and no friends.
53
00:06:28,312 --> 00:06:30,458
He lived with his grandma for a long time.
54
00:06:30,482 --> 00:06:32,309
Why are you here?
55
00:06:32,693 --> 00:06:34,710
My older brother is here.
56
00:06:34,735 --> 00:06:36,029
Is your older brother…
57
00:06:36,544 --> 00:06:38,098
Seo Young-chul?
58
00:06:39,449 --> 00:06:40,901
Yes.
59
00:06:50,711 --> 00:06:54,673
A DIME A JOB
60
00:06:55,937 --> 00:06:58,359
EPISODE 13
61
00:07:01,596 --> 00:07:04,701
Hey! Where have you been?
62
00:07:04,725 --> 00:07:07,106
We didn't have any errands today.
63
00:07:09,479 --> 00:07:10,950
What's wrong?
64
00:07:11,356 --> 00:07:12,841
Did something happen?
65
00:07:13,407 --> 00:07:15,059
Did you and Dong-joo fight?
66
00:07:15,485 --> 00:07:17,713
Jeez. Answer me.
67
00:07:17,738 --> 00:07:19,106
Kim Tae-hee.
68
00:07:21,658 --> 00:07:22,997
Hae-an.
69
00:07:48,602 --> 00:07:49,603
Jeez.
70
00:07:51,772 --> 00:07:53,489
So you're saying,
71
00:07:54,775 --> 00:07:58,637
Seo Young-chul is your older brother?
72
00:07:59,529 --> 00:08:00,572
Yes.
73
00:08:00,864 --> 00:08:02,098
Jeez.
74
00:08:07,348 --> 00:08:11,057
You asked him yourself
75
00:08:11,082 --> 00:08:13,435
why he's wasting energy
on useless things, right?
76
00:08:13,460 --> 00:08:16,104
That's all because of your older brother.
77
00:08:16,129 --> 00:08:17,605
When that happened, out of the blue,
78
00:08:17,630 --> 00:08:20,855
our whole family
was scattered and devastated.
79
00:08:20,880 --> 00:08:22,402
You saw for yourself, right?
80
00:08:22,427 --> 00:08:24,404
My older sister, brother-in-law,
and his whole family…
81
00:08:24,429 --> 00:08:27,473
We couldn't see each other for two years!
82
00:08:29,684 --> 00:08:31,054
I'm sorry.
83
00:08:31,478 --> 00:08:32,687
I'm so sorry.
84
00:08:33,271 --> 00:08:34,314
I…
85
00:08:36,233 --> 00:08:38,076
I have nothing to say.
86
00:08:39,069 --> 00:08:41,321
I felt so bad for the kid.
87
00:08:42,697 --> 00:08:44,502
I wanted to go to his funeral
88
00:08:44,885 --> 00:08:47,854
and ask for forgiveness.
89
00:08:49,329 --> 00:08:50,799
I really wanted to…
90
00:08:51,123 --> 00:08:52,330
I…
91
00:08:52,582 --> 00:08:54,549
I didn't have the courage.
92
00:08:55,502 --> 00:08:58,487
I felt too shameless to even go there.
93
00:09:03,969 --> 00:09:08,181
I should've have let him go that day.
94
00:09:09,141 --> 00:09:10,182
Then,
95
00:09:11,101 --> 00:09:13,354
that wouldn't have happened to the kid.
96
00:09:14,563 --> 00:09:15,789
I'm at fault.
97
00:09:15,814 --> 00:09:16,815
What?
98
00:09:17,479 --> 00:09:19,459
On the day of the accident,
99
00:09:19,484 --> 00:09:21,518
you were with Seo Young-chul?
100
00:09:23,610 --> 00:09:24,611
Yes.
101
00:09:28,160 --> 00:09:29,291
Tell me.
102
00:09:31,663 --> 00:09:33,893
Tell me everything in detail…
103
00:09:36,960 --> 00:09:39,104
about what happened from the start.
104
00:09:46,052 --> 00:09:47,721
2020 POLICE OFFICER RECRUITMENT
105
00:09:47,804 --> 00:09:49,143
Here look at this.
106
00:09:49,723 --> 00:09:55,126
Jeez. Stop bragging about it so much.
It's not something to brag about.
107
00:09:55,151 --> 00:09:58,331
I'm just happy to see my younger brother
become a police officer.
108
00:09:58,356 --> 00:10:00,917
People are rude because of the fact
that I do labor work.
109
00:10:00,942 --> 00:10:03,628
Jeez. Why would anyone do that?
110
00:10:03,653 --> 00:10:06,006
If people find out
111
00:10:06,031 --> 00:10:09,426
that I caught a hit-and-run culprit,
everyone will be surprised.
112
00:10:09,451 --> 00:10:11,219
Goodness. You did?
113
00:10:11,244 --> 00:10:12,839
It's not a big deal.
114
00:10:13,497 --> 00:10:15,557
At the Iam Intersection,
115
00:10:15,582 --> 00:10:17,559
there was a hit-and-run on a old lady.
116
00:10:17,584 --> 00:10:21,062
And I caught him during my training.
117
00:10:21,087 --> 00:10:23,315
Whoa! Goodness!
118
00:10:23,340 --> 00:10:25,442
The chief wants
119
00:10:25,467 --> 00:10:28,820
to reward me for it
after my training is over.
120
00:10:28,845 --> 00:10:31,114
What for?
121
00:10:31,139 --> 00:10:33,870
We should throw a big party!
122
00:10:38,897 --> 00:10:41,709
-Yes?
-This is the Joong-ang Police Academy.
123
00:10:41,733 --> 00:10:43,714
Is this Seo Hae-an trainee?
124
00:10:43,985 --> 00:10:46,042
Yes, this is he.
125
00:10:46,238 --> 00:10:50,292
You've been chosen to represent your class
at the graduation ceremony next week.
126
00:10:51,910 --> 00:10:52,964
Excuse me?
127
00:10:53,268 --> 00:10:56,640
-Me?
-Please check in the day before
128
00:10:56,665 --> 00:10:58,143
for the rehearsal.
129
00:10:58,168 --> 00:10:59,448
Rehearsal?
130
00:10:59,751 --> 00:11:02,315
You're telling me
to come in earlier, right?
131
00:11:02,340 --> 00:11:03,948
Okay, sure.
132
00:11:04,172 --> 00:11:05,941
What's going on?
133
00:11:05,966 --> 00:11:07,198
I…
134
00:11:08,802 --> 00:11:12,113
I think I got valedictorian.
135
00:11:12,138 --> 00:11:13,615
The top student at the academy.
136
00:11:13,640 --> 00:11:15,665
Goodness. You?
137
00:11:15,690 --> 00:11:19,112
They said I could go to the station
of my choice if I got valedictorian.
138
00:11:20,659 --> 00:11:22,542
Jeez. I've made it!
139
00:11:22,567 --> 00:11:24,675
It must've been hard for you.
140
00:11:24,893 --> 00:11:28,159
You've done all the work!
I'm so proud of you.
141
00:11:28,655 --> 00:11:31,384
Will the President be there?
142
00:11:31,408 --> 00:11:32,867
Will you be in the newspaper?
143
00:11:32,892 --> 00:11:36,138
-Hey.
-I'll go there and take 100 pictures of you with the President.
144
00:11:36,162 --> 00:11:39,266
No, I'll take 1,000. 10,000 pictures!
145
00:11:39,291 --> 00:11:41,673
We have to show Mom.
146
00:11:41,698 --> 00:11:45,620
Jeez. Mom would've loved that, right?
147
00:11:46,464 --> 00:11:49,417
We need to celebrate.
148
00:11:49,467 --> 00:11:50,652
Sir!
149
00:11:50,677 --> 00:11:53,280
Can I get bottle each of soju and beer?
150
00:11:53,305 --> 00:11:55,490
And one galbi-jjim, please.
151
00:11:55,515 --> 00:11:57,617
You can't. You drove here.
152
00:11:57,642 --> 00:12:01,329
I can leave it here. I have to stay
a night at your place anyway.
153
00:12:01,354 --> 00:12:04,307
We should be drinking on a day like this.
154
00:12:05,362 --> 00:12:08,214
Here, wear this. Let's drink.
155
00:12:12,157 --> 00:12:13,466
Just for today.
156
00:12:13,491 --> 00:12:16,469
We're only going to have good days now.
157
00:12:16,494 --> 00:12:18,104
Suffering's over!
158
00:12:18,955 --> 00:12:20,265
Shall we drink?
159
00:12:20,290 --> 00:12:22,081
That suits you.
160
00:12:22,870 --> 00:12:25,550
Sir, bring us the drinks first, please.
161
00:12:25,879 --> 00:12:29,901
-Cheers to your bright future!
-Cheers!
162
00:12:33,011 --> 00:12:34,654
Goodness.
163
00:12:34,679 --> 00:12:36,432
I feel great.
164
00:12:36,640 --> 00:12:38,682
I broke my 87th day of sobriety.
165
00:12:38,707 --> 00:12:40,201
Take it slow.
166
00:12:40,226 --> 00:12:42,323
I will.
167
00:12:43,647 --> 00:12:47,589
I've been enduring it for a day like this.
168
00:12:51,446 --> 00:12:53,597
I hope you can quit drinking
169
00:12:54,082 --> 00:12:56,456
and get married.
170
00:12:59,573 --> 00:13:00,574
Well…
171
00:13:00,955 --> 00:13:02,456
Are you and Mi-young
172
00:13:02,954 --> 00:13:05,065
talking about marriage yet?
173
00:13:05,502 --> 00:13:07,487
-Marriage?
-Yes.
174
00:13:11,091 --> 00:13:12,442
Where are you going?
175
00:13:12,467 --> 00:13:14,300
I'm getting more drinks.
176
00:13:19,891 --> 00:13:21,618
Just bring a bottle.
177
00:13:21,643 --> 00:13:24,454
Jeez. Four is too many.
178
00:13:24,479 --> 00:13:26,120
Let's just drink.
179
00:13:29,421 --> 00:13:30,792
What's wrong?
180
00:13:31,486 --> 00:13:33,136
What's going on?
181
00:13:35,240 --> 00:13:38,323
I have nothing to offer
in dating nor marriage.
182
00:13:38,785 --> 00:13:42,651
I don't even have a high school diploma.
All I have is criminal record.
183
00:13:42,831 --> 00:13:46,434
Our alcoholic father
passed away in prison.
184
00:13:46,459 --> 00:13:50,112
And when our mother died,
I made a mess in our house.
185
00:13:50,672 --> 00:13:53,581
What good would it be
to be involved with a guy like me?
186
00:14:24,873 --> 00:14:26,641
It's too late for me.
187
00:14:26,666 --> 00:14:29,198
You should focus on your success.
188
00:14:31,159 --> 00:14:35,608
I will take good care of myself.
189
00:14:35,633 --> 00:14:39,136
-You should--
-Goodness. That's all that matters.
190
00:14:45,101 --> 00:14:47,425
You are always so kind
and never complain.
191
00:14:47,687 --> 00:14:50,415
You studied so hard
and didn't use money hastily.
192
00:14:50,440 --> 00:14:52,083
Even when we lived in an orphanage,
193
00:14:52,115 --> 00:14:54,150
you never once complained.
194
00:14:55,643 --> 00:14:59,229
How did someone like our father
give birth to someone like you?
195
00:15:00,950 --> 00:15:02,690
Maybe his your step-father.
196
00:15:06,080 --> 00:15:08,558
Jeez. I'm just joking.
197
00:15:08,583 --> 00:15:09,809
Here.
198
00:15:09,834 --> 00:15:11,417
Drink up.
199
00:15:22,806 --> 00:15:28,112
When we went out to eat,
he drank seven bottles of soju.
200
00:15:28,394 --> 00:15:30,565
He was really drunk.
201
00:15:30,878 --> 00:15:33,166
I tried hard to control him.
202
00:15:33,191 --> 00:15:34,192
Young-chul!
203
00:15:34,217 --> 00:15:36,073
After I paid and went out,
204
00:15:36,277 --> 00:15:38,628
-his car was gone.
-Goodness.
205
00:15:39,489 --> 00:15:42,460
I walked towards the car that was parked.
206
00:15:43,493 --> 00:15:45,913
I just kept on going.
207
00:15:46,621 --> 00:15:49,499
When I ran towards the alley…
208
00:15:51,876 --> 00:15:53,335
he had already…
209
00:15:54,963 --> 00:15:58,491
Seo Young-chul's blood alcohol level
was over 0.2.
210
00:15:59,259 --> 00:16:00,485
I'm sorry.
211
00:16:00,510 --> 00:16:03,444
No words can justify his action.
212
00:16:04,180 --> 00:16:06,232
I will apologize
213
00:16:07,684 --> 00:16:09,369
to the kids' parents
214
00:16:09,394 --> 00:16:11,740
and live like a sinner everyday.
215
00:16:11,765 --> 00:16:15,670
Can you give me
the guardian's contact information?
216
00:16:16,067 --> 00:16:17,919
Please, I beg you.
217
00:16:17,943 --> 00:16:19,296
I can't do that.
218
00:16:19,320 --> 00:16:20,538
Let me explain.
219
00:16:20,563 --> 00:16:24,300
Since Seo Young-chul is unconscious,
indictment is suspended for time being.
220
00:16:24,325 --> 00:16:26,968
Once he passes, the case will be closed.
221
00:16:28,997 --> 00:16:30,056
Right.
222
00:16:30,081 --> 00:16:31,641
Check the surveillance camera.
223
00:16:31,666 --> 00:16:34,600
That's the end of witness investigation.
You should go home.
224
00:16:35,420 --> 00:16:38,130
-Okay.
-The surveillance camera…
225
00:16:40,383 --> 00:16:42,522
is rotatable 360 degrees.
226
00:16:42,879 --> 00:16:44,470
So there's nothing much.
227
00:16:46,306 --> 00:16:48,040
Look at the kid running.
228
00:16:57,692 --> 00:16:59,818
Even if you kill me a hundred times,
a thousand times,
229
00:17:00,862 --> 00:17:04,259
I have nothing to say.
230
00:17:08,036 --> 00:17:09,923
What my brother did
231
00:17:10,413 --> 00:17:12,587
is basically on me.
232
00:17:14,751 --> 00:17:16,486
I'm so sorry.
233
00:17:19,339 --> 00:17:21,892
This is my fault.
234
00:17:22,675 --> 00:17:25,153
What happened to your older brother,
235
00:17:25,178 --> 00:17:26,923
is all my fault.
236
00:17:29,015 --> 00:17:30,525
I'm sorry.
237
00:17:31,225 --> 00:17:33,165
I am to blame.
238
00:17:40,841 --> 00:17:42,736
Everything is my fault.
239
00:17:43,780 --> 00:17:45,131
Everything.
240
00:17:47,492 --> 00:17:50,301
I'm the sinner.
241
00:17:57,210 --> 00:17:59,255
What my brother did
242
00:17:59,629 --> 00:18:02,012
is basically on me.
243
00:18:03,466 --> 00:18:06,200
I'm the sinner.
244
00:18:18,314 --> 00:18:21,484
SAMYOOK SEOUL HOSPITAL MEMORIAL HALL
245
00:18:21,567 --> 00:18:26,447
FINAL SETTLEMENT LOG FOR FUNERAL HOME
DECEASED NAME YOON SEOL-A
246
00:18:31,119 --> 00:18:33,497
Please, save me.
247
00:18:34,122 --> 00:18:36,224
Please, save my mom
248
00:18:36,249 --> 00:18:38,348
and me.
249
00:18:43,297 --> 00:18:46,426
FINAL SETTLEMENT LOG FOR FUNERAL HOME
DECEASED NAME YOON SEOL-A
250
00:19:04,402 --> 00:19:06,738
DAD
251
00:19:07,488 --> 00:19:08,548
Yes, Dad.
252
00:19:08,573 --> 00:19:11,919
Why aren't you
picking up your phone all day?
253
00:19:12,285 --> 00:19:14,012
Are you busy studying?
254
00:19:14,037 --> 00:19:16,139
Yes.
255
00:19:16,164 --> 00:19:17,557
Are you having a hard time?
256
00:19:17,582 --> 00:19:19,059
Not at all.
257
00:19:20,460 --> 00:19:21,936
Dong-joo…
258
00:19:21,961 --> 00:19:24,575
Why do you want to last forever?
259
00:19:24,881 --> 00:19:26,231
Never mind.
260
00:19:26,758 --> 00:19:30,445
-What the…
-Jeez. Come home to eat.
261
00:19:30,470 --> 00:19:34,114
I'll cook you
soybean paste stew with crab in it.
262
00:19:34,807 --> 00:19:36,075
Okay, I will.
263
00:19:36,100 --> 00:19:38,731
You should go out and get fresh air.
264
00:19:39,187 --> 00:19:43,005
The breeze of fresh air is really nice.
265
00:19:44,734 --> 00:19:48,374
I don't know why
good things end so quickly.
266
00:19:56,704 --> 00:19:58,030
I know, right?
267
00:20:11,511 --> 00:20:15,181
SAMYOOK SEOUL HOSPITAL MEMORIAL HALL
268
00:20:15,264 --> 00:20:16,827
Dong-joo!
269
00:20:51,592 --> 00:20:54,863
Why did Tae-hee go
to the intensive care unit?
270
00:20:54,887 --> 00:20:56,217
I don't know.
271
00:20:57,223 --> 00:20:58,866
Maybe he went to work.
272
00:20:58,891 --> 00:21:01,452
No, I think he came to see a patient.
273
00:21:01,477 --> 00:21:02,829
What patient?
274
00:21:02,854 --> 00:21:05,022
He killed a man when driving drunk.
275
00:21:05,047 --> 00:21:06,999
After the accident, he was unconscious
276
00:21:07,024 --> 00:21:09,127
for about two years.
277
00:21:09,152 --> 00:21:11,186
But he gained consciousness today.
278
00:21:13,823 --> 00:21:17,718
So, did Tae-hee leave
after he saw the patient?
279
00:21:17,743 --> 00:21:20,221
No, he only saw the patient's guardian.
280
00:21:20,246 --> 00:21:22,056
But Tae-hee
281
00:21:22,081 --> 00:21:25,643
stared at the guardian.
282
00:21:25,668 --> 00:21:27,452
They seemed to know each other.
283
00:21:31,174 --> 00:21:32,258
Jeez.
284
00:21:34,594 --> 00:21:35,795
Tae-hee.
285
00:21:35,970 --> 00:21:37,483
Where are you?
286
00:21:48,691 --> 00:21:49,984
What the?
287
00:21:50,735 --> 00:21:51,944
It's Baek Dong-joo.
288
00:21:52,862 --> 00:21:54,639
I missed you.
289
00:21:55,072 --> 00:21:56,959
We see each other everyday.
290
00:21:57,742 --> 00:22:01,264
I missed you slightly more today.
291
00:22:03,164 --> 00:22:05,141
Even if I tell him to stop drinking,
he won't listen.
292
00:22:05,166 --> 00:22:06,893
Did something happen today?
293
00:22:06,918 --> 00:22:08,202
Well…
294
00:22:09,170 --> 00:22:11,662
Let's go home. I'll call taxi.
295
00:22:14,467 --> 00:22:15,959
Not right now.
296
00:22:17,345 --> 00:22:19,225
Let's stay a little bit longer.
297
00:22:32,568 --> 00:22:36,989
Jeez. Do you have a headache again?
298
00:22:39,075 --> 00:22:40,809
Goodness.
299
00:22:41,160 --> 00:22:45,458
Your body and your heart work together.
300
00:22:45,706 --> 00:22:49,247
You worry too much.
301
00:22:49,710 --> 00:22:52,856
I want to be a police officer.
302
00:22:53,547 --> 00:22:55,441
I want to be stronger
303
00:22:55,466 --> 00:22:57,895
and catch all the bad guys.
304
00:22:58,594 --> 00:23:01,934
I'm also going to catch
everyone who's mean to you.
305
00:23:05,039 --> 00:23:06,410
Sure.
306
00:23:06,435 --> 00:23:08,037
Come here.
307
00:23:08,062 --> 00:23:10,020
Lie down.
308
00:23:10,606 --> 00:23:12,291
Jeez.
309
00:23:12,316 --> 00:23:13,834
Here.
310
00:23:13,859 --> 00:23:15,628
After you wake up,
311
00:23:15,653 --> 00:23:20,075
your headache will go away
and you'll be a police officer.
312
00:23:21,534 --> 00:23:24,262
♪ When Mom ♪
313
00:23:24,287 --> 00:23:29,465
♪ Goes to pick oysters ♪
314
00:23:29,917 --> 00:23:36,744
♪ In the shade of the island ♪
315
00:23:37,925 --> 00:23:40,278
♪ The baby ♪
316
00:23:40,303 --> 00:23:44,804
♪ Is left all alone. ♪
317
00:23:47,810 --> 00:23:49,952
The baby is pitiful.
318
00:23:55,359 --> 00:23:58,068
Goodness. I'm working so hard.
319
00:23:59,238 --> 00:24:01,552
If you're watching from above,
320
00:24:04,160 --> 00:24:06,404
please help me.
321
00:24:20,676 --> 00:24:23,107
I heard you went to the ICU.
322
00:24:25,681 --> 00:24:28,310
Did you go to meet him?
323
00:24:29,810 --> 00:24:33,115
There's was something
I really wanted to say.
324
00:24:39,320 --> 00:24:41,779
That's why I went for the first time.
325
00:24:42,907 --> 00:24:44,209
But…
326
00:24:47,161 --> 00:24:49,455
I met Hae-an there.
327
00:24:50,831 --> 00:24:52,141
Hae-an?
328
00:24:52,166 --> 00:24:54,795
Yes, Hae-an.
329
00:24:54,820 --> 00:24:59,715
But Tae-hee stared at the guardian.
They seemed to know each other.
330
00:24:59,740 --> 00:25:01,912
The guardian's a police officer.
331
00:25:02,802 --> 00:25:04,779
Apparently, he was
the guy's younger brother.
332
00:25:07,098 --> 00:25:09,802
We saw each other everyday,
333
00:25:10,476 --> 00:25:11,977
joked around,
334
00:25:12,002 --> 00:25:14,849
and ate together.
335
00:25:17,983 --> 00:25:22,412
Hae-an, who liked me and listened so well,
336
00:25:26,409 --> 00:25:28,842
was the guy's younger brother.
337
00:26:04,217 --> 00:26:07,341
Goodness. Let's lie him down.
338
00:26:07,366 --> 00:26:09,401
I'll open the door.
339
00:26:12,413 --> 00:26:14,099
Goodness.
340
00:26:15,458 --> 00:26:16,888
Careful.
341
00:26:26,677 --> 00:26:29,487
You must be exhausted.
Go up and rest.
342
00:26:29,512 --> 00:26:30,513
Okay.
343
00:27:14,803 --> 00:27:17,779
I'm sorry I couldn't even say my goodbye.
344
00:27:18,348 --> 00:27:20,888
Thank you for everything.
345
00:27:29,734 --> 00:27:31,183
I
346
00:27:31,486 --> 00:27:33,418
really like you.
347
00:27:34,197 --> 00:27:36,568
I'm always on your side.
348
00:27:38,993 --> 00:27:42,872
Thank you for the clothes.
349
00:27:53,091 --> 00:27:55,427
Can you hear me?
350
00:27:56,302 --> 00:27:58,099
Can you even see me?
351
00:27:58,888 --> 00:28:01,825
Jeez. Your eyes are wide open.
352
00:28:03,184 --> 00:28:04,185
Young-chul.
353
00:28:04,978 --> 00:28:06,536
Can you…
354
00:28:07,689 --> 00:28:10,130
Can you feel this?
355
00:28:11,274 --> 00:28:13,568
Goodness. Respond in some way.
356
00:28:14,320 --> 00:28:15,994
If you can feel this,
357
00:28:16,281 --> 00:28:18,699
blink your eye.
358
00:28:28,060 --> 00:28:29,784
The surveillance camera?
359
00:28:29,878 --> 00:28:31,738
Why all of a sudden?
360
00:28:31,880 --> 00:28:33,481
Well…
361
00:28:33,506 --> 00:28:35,233
I want to check something.
362
00:28:35,258 --> 00:28:36,609
I see.
363
00:28:36,634 --> 00:28:38,445
I can show you,
364
00:28:38,470 --> 00:28:42,722
but unfortunately,
there wasn't anything in particular.
365
00:28:46,060 --> 00:28:49,564
ACCIDENT SCENE
INVESTIGATION REPORT
366
00:28:51,274 --> 00:28:52,275
What the…
367
00:28:52,300 --> 00:28:53,626
Hey, why isn't it here?
368
00:28:53,651 --> 00:28:54,961
What?
369
00:28:54,986 --> 00:28:57,208
There's no video
of the Bongsu Market incident.
370
00:28:57,233 --> 00:28:59,661
Some files went missing
after a server problem the other day.
371
00:28:59,686 --> 00:29:02,218
I applied for restoration, but it seems
that it has not been completed yet.
372
00:29:02,243 --> 00:29:03,498
I see.
373
00:29:03,834 --> 00:29:05,805
Is there a problem?
374
00:29:05,830 --> 00:29:06,973
Well…
375
00:29:06,998 --> 00:29:08,641
It seems difficult
376
00:29:08,666 --> 00:29:11,311
to view the CCTV footage now,
what should I do?
377
00:29:11,336 --> 00:29:15,398
Would it be okay if we get back
to you when we recover it?
378
00:29:15,423 --> 00:29:16,816
Is that okay?
379
00:29:16,841 --> 00:29:18,162
I apologize.
380
00:29:18,187 --> 00:29:21,061
I see. That's fine.
381
00:29:21,086 --> 00:29:22,498
-Okay.
-Yes.
382
00:29:29,145 --> 00:29:30,438
Il-seob?
383
00:29:33,942 --> 00:29:35,360
Il-seob?
384
00:29:35,443 --> 00:29:36,444
Yes.
385
00:29:37,362 --> 00:29:38,577
Yes.
386
00:29:39,279 --> 00:29:40,772
What's wrong?
387
00:29:41,866 --> 00:29:46,554
Nothing. I had a nightmare yesterday
and I didn't sleep well.
388
00:29:46,579 --> 00:29:47,967
I see.
389
00:30:02,376 --> 00:30:03,530
Hello?
390
00:30:06,808 --> 00:30:10,537
Goodness. My poor little baby.
391
00:30:10,562 --> 00:30:11,896
PARK SEO-HA
DATE OF DEATH 10/19/2022
392
00:30:12,532 --> 00:30:18,243
What should I do?
I feel so bad for my baby.
393
00:30:21,656 --> 00:30:23,657
It's too cold.
394
00:30:23,908 --> 00:30:26,923
I want to stay with my baby
for just a little bit longer.
395
00:30:27,354 --> 00:30:28,680
Just one minute.
396
00:30:28,705 --> 00:30:30,337
Even just one second.
397
00:30:31,833 --> 00:30:35,009
What can I do to stay with my baby?
398
00:30:35,842 --> 00:30:37,134
Will there
399
00:30:37,589 --> 00:30:40,212
be a tiny mortuary?
400
00:30:45,868 --> 00:30:46,868
Seo-ha.
401
00:30:50,220 --> 00:30:51,817
Dad.
402
00:30:56,477 --> 00:30:58,720
Did you make
403
00:30:58,948 --> 00:31:01,220
her bring Seo-ha here?
404
00:31:01,482 --> 00:31:04,668
How dare you -bring Seo-ha here.
405
00:31:04,693 --> 00:31:06,003
Dad.
406
00:31:06,028 --> 00:31:08,672
This happened to Seo-ha because of you.
407
00:31:08,697 --> 00:31:11,829
It all happened because
you've got bad luck on your hands!
408
00:31:13,533 --> 00:31:14,742
After all,
409
00:31:14,767 --> 00:31:18,746
you approached us to open up
this business, aren't I right?
410
00:31:18,771 --> 00:31:23,792
That's why you didn't listen to me
when I told you not to come near us again!
411
00:31:23,817 --> 00:31:25,961
For you, dead people
412
00:31:25,986 --> 00:31:27,617
seem like money, right? You bastard!
413
00:31:27,642 --> 00:31:29,757
Chief mourner, please calm down.
414
00:31:29,782 --> 00:31:31,048
For who, huh?
415
00:31:31,073 --> 00:31:32,885
I'm not the chief mourner!
416
00:31:32,910 --> 00:31:35,298
Dad, stop it!
417
00:31:37,956 --> 00:31:39,350
Where's Seo-ha?
418
00:31:39,375 --> 00:31:40,768
Bring me my child!
419
00:31:40,793 --> 00:31:42,587
-Dad…
-I said, where is she?
420
00:31:42,612 --> 00:31:43,563
Dad!
421
00:31:43,587 --> 00:31:45,606
Bring me back my child!
422
00:31:45,631 --> 00:31:48,240
Bring me back my child!
423
00:31:51,345 --> 00:31:53,728
Love your enemy?
424
00:31:54,473 --> 00:31:58,361
Did God love His enemy too?
425
00:31:59,186 --> 00:32:01,056
What's wrong?
426
00:32:01,897 --> 00:32:03,791
No, I mean…
427
00:32:03,816 --> 00:32:05,209
Hate the sin
428
00:32:05,234 --> 00:32:08,478
and not the sinner…
Isn't there a saying like that?
429
00:32:09,530 --> 00:32:12,127
But he's not the one who has sinned.
430
00:32:12,644 --> 00:32:15,469
Well, in a broader sense,
431
00:32:15,494 --> 00:32:18,263
there are people
who should be seen as enemies.
432
00:32:18,288 --> 00:32:19,603
That's what I'm saying.
433
00:32:20,223 --> 00:32:22,768
At times, I have a grudge against him,
434
00:32:22,793 --> 00:32:24,878
then, at other times,
I feel sorry for him.
435
00:32:24,903 --> 00:32:28,315
Jeez. Father, I don't know what to do.
436
00:32:28,340 --> 00:32:32,027
Do you remember Proverbs 25:21?
437
00:32:32,052 --> 00:32:34,655
"If your enemy is hungry,
give him food to eat."
438
00:32:34,680 --> 00:32:36,615
"If he is thirsty,
give him water to drink."
439
00:32:36,640 --> 00:32:40,411
I fed him food and even beer.
440
00:32:40,436 --> 00:32:44,205
It's like putting coals on your head.
441
00:32:44,523 --> 00:32:46,333
God will
442
00:32:46,358 --> 00:32:48,360
repay you for that.
443
00:32:48,385 --> 00:32:51,127
Coal?
444
00:32:51,655 --> 00:32:55,008
I asked if I should love my enemy.
445
00:32:55,033 --> 00:32:56,156
What do you mean coal?
446
00:32:56,181 --> 00:32:58,721
Embrace your enemies
with a welcoming heart
447
00:32:58,746 --> 00:33:00,325
is what I'm saying.
448
00:33:00,350 --> 00:33:03,892
Do it until
you realize it yourself and repent.
449
00:33:03,917 --> 00:33:06,395
Let go of the hatred
that torments oneself,
450
00:33:06,420 --> 00:33:09,815
and earn peace on one's mind.
God has always emphasized this.
451
00:33:09,840 --> 00:33:12,234
You said to let go of hatred
452
00:33:12,266 --> 00:33:15,404
and to put coal on my head.
453
00:33:15,429 --> 00:33:18,014
Isn't that too contradictory?
454
00:33:19,600 --> 00:33:21,076
-Brother.
-Yes.
455
00:33:21,101 --> 00:33:23,454
Well, I think this will become
a long conversation.
456
00:33:23,479 --> 00:33:27,764
Why don't we first
light a charcoal fire and talk?
457
00:33:27,956 --> 00:33:29,161
Let's go.
458
00:33:29,186 --> 00:33:32,827
What? Well… Father!
459
00:33:33,572 --> 00:33:35,663
Jeez.
460
00:33:35,991 --> 00:33:37,709
I drove here.
461
00:33:52,049 --> 00:33:53,584
Thank you.
462
00:33:59,949 --> 00:34:01,280
Why did you
463
00:34:02,684 --> 00:34:05,366
come back that other time?
464
00:34:05,603 --> 00:34:06,605
Excuse me?
465
00:34:07,356 --> 00:34:09,366
The time when you quit.
466
00:34:10,317 --> 00:34:12,569
I thought you'd never return.
467
00:34:12,795 --> 00:34:13,796
Right.
468
00:34:15,572 --> 00:34:17,569
I felt uneasy.
469
00:34:18,655 --> 00:34:21,619
I made you do your first coffining
at a young age.
470
00:34:22,625 --> 00:34:25,241
So I wondered
if that was the reason you left.
471
00:34:29,622 --> 00:34:31,631
Did you ever regret coming back?
472
00:34:34,995 --> 00:34:38,350
I can't say no.
473
00:34:39,262 --> 00:34:41,263
How about you?
474
00:34:41,807 --> 00:34:44,117
Do you ever regret doing this job?
475
00:34:44,142 --> 00:34:47,029
Of course, there are many times.
476
00:34:48,230 --> 00:34:51,771
I thought maybe I should've just gotten
an office job like everyone else.
477
00:34:54,403 --> 00:34:56,857
Then, why do you keep doing it?
478
00:34:57,865 --> 00:34:59,365
Well…
479
00:35:00,552 --> 00:35:03,818
After coffining,
480
00:35:04,955 --> 00:35:08,709
the deceased seemed
to be saying thank you to me.
481
00:35:09,877 --> 00:35:12,005
Every time.
482
00:35:16,633 --> 00:35:19,599
I'm there at the end of their lives.
483
00:35:20,095 --> 00:35:22,162
Helping with closure in their lives
484
00:35:22,556 --> 00:35:24,138
is my job.
485
00:35:24,732 --> 00:35:26,091
That's what I thought.
486
00:35:31,302 --> 00:35:35,154
But it's still too hard
to finish a short life
487
00:35:36,653 --> 00:35:38,196
that hasn't had a chance to bloom.
488
00:35:41,783 --> 00:35:44,107
So I understand why
he's behaving like that.
489
00:35:45,621 --> 00:35:49,404
The knot I make
is the end for the deceased.
490
00:35:51,084 --> 00:35:52,998
But for the remaining people,
491
00:35:54,548 --> 00:35:56,427
it's the beginning of their suffering.
492
00:36:40,008 --> 00:36:42,152
I bought two glasses of persimmon juice.
493
00:36:42,177 --> 00:36:43,762
One for Il-seob and one for you.
494
00:36:43,787 --> 00:36:45,514
I'll leave after I bring them to you.
495
00:36:45,539 --> 00:36:48,482
Not right now. I'm serious.
496
00:36:49,893 --> 00:36:50,894
Why?
497
00:37:15,120 --> 00:37:16,121
Hyun-joo.
498
00:37:16,920 --> 00:37:19,365
How terrifying would it be?
499
00:37:22,217 --> 00:37:24,576
How cold would it be?
500
00:37:27,549 --> 00:37:30,215
To go out in the dark all alone.
501
00:37:41,445 --> 00:37:43,137
I bought padded jacket.
502
00:37:47,492 --> 00:37:48,887
Let's put it on.
503
00:38:31,995 --> 00:38:33,676
Can you go inside?
504
00:38:39,622 --> 00:38:41,473
Let's go in.
505
00:39:05,598 --> 00:39:08,036
You can't be here.
506
00:39:08,573 --> 00:39:10,112
I'll leave.
507
00:39:10,137 --> 00:39:12,637
Hey, So-ra!
508
00:39:20,335 --> 00:39:21,336
Seo Hae-an.
509
00:39:21,361 --> 00:39:24,645
Check how the request
for CCTV video restoration went.
510
00:39:24,840 --> 00:39:26,550
-Yes, sir.
-Goodness.
511
00:39:26,575 --> 00:39:28,878
Why would this happen
when I'm training someone new.
512
00:39:28,903 --> 00:39:31,113
Why? Was it something important?
513
00:39:31,138 --> 00:39:33,907
There was an incident
at Bongsu Market two years ago.
514
00:39:33,932 --> 00:39:38,578
The guardian came to see the CCTV footage,
and the footage got erased after.
515
00:39:38,603 --> 00:39:40,622
Jeez. It was frustrating.
516
00:39:40,647 --> 00:39:43,792
But why do you need
the video from two years ago?
517
00:39:43,817 --> 00:39:44,934
I don't know.
518
00:39:44,959 --> 00:39:47,696
Anyway, someone who claims to be
his older brother came,
519
00:39:47,721 --> 00:39:49,692
but I couldn't show it.
520
00:40:03,836 --> 00:40:05,169
Dong-joo.
521
00:40:09,384 --> 00:40:12,808
Did you hear that I left the house?
522
00:40:13,221 --> 00:40:14,613
Jeez.
523
00:40:15,557 --> 00:40:18,402
I'm sorry that I couldn't say my goodbye.
524
00:40:19,102 --> 00:40:21,464
No, you don't have to apologize to me.
525
00:40:23,940 --> 00:40:27,215
Did you find a new home?
526
00:40:27,944 --> 00:40:29,855
No, not yet.
527
00:40:32,115 --> 00:40:34,449
Are Tae-hee and Vincent doing well?
528
00:40:38,808 --> 00:40:42,316
Never mind. Of course,
they wouldn't be okay.
529
00:40:43,835 --> 00:40:46,683
Everything is my fault.
530
00:40:47,297 --> 00:40:48,871
I'm the sinner.
531
00:40:51,509 --> 00:40:56,056
I'm sorry for keeping such a busy person.
You should get going. I have to go too.
532
00:40:56,081 --> 00:40:57,886
-Go safely.
-Okay.
533
00:40:59,908 --> 00:41:00,909
Hey…
534
00:41:06,066 --> 00:41:07,527
Do you
535
00:41:08,693 --> 00:41:10,347
know why Tae-hee
536
00:41:11,488 --> 00:41:13,847
came to the hospital…
537
00:41:15,368 --> 00:41:16,707
that day?
538
00:41:17,292 --> 00:41:18,293
Excuse me?
539
00:41:22,457 --> 00:41:24,388
I mean… Never mind.
540
00:41:24,848 --> 00:41:26,353
I'm so out of it right now.
541
00:41:26,378 --> 00:41:28,313
I keep saying nonsense.
542
00:41:28,338 --> 00:41:31,200
I should leave. You should go too.
543
00:41:41,601 --> 00:41:44,454
Jeez. There must've been an accident.
544
00:41:44,479 --> 00:41:48,272
Why aren't they more careful
in the kids' zone?
545
00:41:48,733 --> 00:41:51,044
I think it's a big accident.
546
00:41:51,069 --> 00:41:52,796
They need to be careful.
547
00:41:52,821 --> 00:41:55,443
Goodness. How scary.
548
00:41:59,518 --> 00:42:00,354
Why?
549
00:42:00,379 --> 00:42:03,098
Ma'am, you didn't turn on your signal!
550
00:42:03,123 --> 00:42:05,542
-Stop lying!
-Listen to me.
551
00:42:21,099 --> 00:42:22,934
Direct signals take precedence.
552
00:43:19,574 --> 00:43:21,132
Your older brother…
553
00:43:27,248 --> 00:43:31,362
I wished for your brother
to wake up and live.
554
00:43:34,756 --> 00:43:37,745
I didn't think there would be
a bigger pain than that.
555
00:43:41,596 --> 00:43:44,635
I wished for him
to suffer for a long time.
556
00:43:47,143 --> 00:43:49,127
I will never forgive.
557
00:43:50,748 --> 00:43:53,596
Even when I think over it
for the 100th or 1,000th times,
558
00:43:55,360 --> 00:43:57,143
I can't forigve.
559
00:44:04,494 --> 00:44:06,799
Everything you say is right.
560
00:44:08,513 --> 00:44:11,349
I lived my life thinking that I had
no such thing as an older brother.
561
00:44:12,585 --> 00:44:14,285
When someone asks,
562
00:44:15,380 --> 00:44:16,924
I'd think
563
00:44:17,715 --> 00:44:19,315
that I had no parents,
564
00:44:21,511 --> 00:44:25,002
no siblings,
and that I was just left alone.
565
00:44:26,933 --> 00:44:29,166
I was greedy.
566
00:44:31,604 --> 00:44:34,104
In a ridiculous life like mine,
567
00:44:34,566 --> 00:44:37,151
I met you who were like a family.
568
00:44:38,611 --> 00:44:40,455
I was just happy.
569
00:44:43,366 --> 00:44:45,518
It was all a dream.
570
00:44:47,996 --> 00:44:49,870
I was so into the dream,
571
00:44:50,790 --> 00:44:53,088
I forgot about my life.
572
00:44:57,964 --> 00:44:59,263
Now,
573
00:45:00,653 --> 00:45:03,666
I'll never go near you.
574
00:45:05,763 --> 00:45:08,323
I'll just hide
575
00:45:08,933 --> 00:45:10,666
like a shadow.
576
00:45:20,153 --> 00:45:21,909
Did you hear…
577
00:45:24,282 --> 00:45:26,112
what Joon-ho said that day?
578
00:45:29,245 --> 00:45:30,288
Excuse me?
579
00:45:30,313 --> 00:45:32,768
Did Joon-ho say anything to you?
580
00:45:35,543 --> 00:45:36,729
Sir.
581
00:45:37,362 --> 00:45:39,558
Please save me.
582
00:45:42,592 --> 00:45:44,120
That day,
583
00:45:46,459 --> 00:45:48,643
if only I had arrived earlier,
584
00:45:48,848 --> 00:45:50,870
I would've heard something.
585
00:45:55,104 --> 00:45:57,854
I'm sorry I can't even help with this.
586
00:46:00,583 --> 00:46:02,276
Why…
587
00:46:03,696 --> 00:46:05,424
is Joon-ho your younger brother…
588
00:46:05,448 --> 00:46:07,112
And why
589
00:46:08,284 --> 00:46:09,979
is Seo Young-chul
590
00:46:10,119 --> 00:46:11,736
my older brother?
591
00:46:17,335 --> 00:46:18,815
If it wasn't for that,
592
00:46:20,838 --> 00:46:22,612
it would've been better
593
00:46:23,174 --> 00:46:24,649
for you and me.
594
00:46:25,885 --> 00:46:28,354
It would've been so much better.
595
00:46:37,230 --> 00:46:38,847
I'll get going.
596
00:46:47,240 --> 00:46:48,495
Hae-an.
597
00:47:10,305 --> 00:47:14,370
You told him to come back?
598
00:47:19,188 --> 00:47:21,374
-Hey, you fool!
-Yes?
599
00:47:21,399 --> 00:47:23,209
What's with your outfit!
600
00:47:23,234 --> 00:47:25,403
You work for the government!
You should have more dignity.
601
00:47:25,428 --> 00:47:27,635
-Hurry and go wash up.
-Yes, sir.
602
00:47:28,197 --> 00:47:30,877
-Wash thoroughly!
-Yes, sir.
603
00:47:39,167 --> 00:47:40,612
You're okay, right?
604
00:47:45,423 --> 00:47:49,761
STOP BY
605
00:47:49,844 --> 00:47:51,435
You did good.
606
00:47:53,222 --> 00:47:54,526
You think so?
607
00:47:55,979 --> 00:47:59,182
Actually, it's what I'm supposed to do.
608
00:48:00,772 --> 00:48:03,166
I think Vincent and I were
too mean to him.
609
00:48:03,191 --> 00:48:04,192
What?
610
00:48:04,942 --> 00:48:06,745
How so?
611
00:48:07,070 --> 00:48:08,838
You weren't at all.
612
00:48:08,863 --> 00:48:10,745
Don't think that way.
613
00:48:11,032 --> 00:48:12,175
I mean,
614
00:48:12,200 --> 00:48:15,041
you're not God nor Buddha.
615
00:48:15,244 --> 00:48:17,971
It's a natural feeling to have.
616
00:48:17,996 --> 00:48:19,332
So
617
00:48:20,249 --> 00:48:22,018
don't think you've behaved badly.
618
00:48:22,043 --> 00:48:24,562
Not at all.
619
00:48:24,587 --> 00:48:27,190
You don't have to
feel sorry for Hae-an either.
620
00:48:27,882 --> 00:48:29,705
It's not Hae-an's fault.
621
00:48:30,610 --> 00:48:31,611
Jeez.
622
00:48:32,929 --> 00:48:34,947
He was crying saying that he was sorry.
623
00:48:34,972 --> 00:48:36,245
Right!
624
00:48:36,516 --> 00:48:40,244
It could be that
he's just someone who cries a lot.
625
00:48:40,269 --> 00:48:41,996
Remember last time?
626
00:48:42,021 --> 00:48:44,190
After he got rejected by me,
627
00:48:44,607 --> 00:48:46,979
he was crying.
628
00:48:48,027 --> 00:48:49,128
That's right.
629
00:48:49,153 --> 00:48:51,409
He's just someone who cries a lot.
630
00:48:52,281 --> 00:48:57,136
So you don't need to feel guilty, okay?
631
00:48:57,161 --> 00:48:58,162
Okay?
632
00:49:01,207 --> 00:49:02,580
Why are you laughing?
633
00:49:05,461 --> 00:49:07,721
How did I meet someone like you?
634
00:49:08,965 --> 00:49:12,245
I know, right?
How'd you meet a girl like me?
635
00:49:14,470 --> 00:49:15,877
You're charming.
636
00:49:21,853 --> 00:49:24,096
When I'm talking with you,
637
00:49:25,231 --> 00:49:27,705
I feel like I can breathe.
638
00:49:33,597 --> 00:49:34,666
Thank you…
639
00:49:37,076 --> 00:49:39,057
for helping me move on.
640
00:49:45,543 --> 00:49:46,544
Cheers.
641
00:50:27,706 --> 00:50:32,576
DELIVER USED DRAWER
642
00:50:32,601 --> 00:50:33,914
Why?
643
00:50:43,607 --> 00:50:45,167
Hello.
644
00:50:45,192 --> 00:50:46,422
Hello.
645
00:50:47,069 --> 00:50:49,630
I'm here to ask you for a favor.
646
00:50:49,655 --> 00:50:50,948
Yes?
647
00:50:52,391 --> 00:50:54,743
You're not a big mouth, right?
648
00:50:54,768 --> 00:50:56,678
Could you keep this from Dong-joo?l
649
00:50:56,703 --> 00:50:59,047
Could you do that for me?
650
00:51:00,832 --> 00:51:02,475
What's this about?
651
00:51:13,582 --> 00:51:14,788
Go ahead first.
652
00:51:58,015 --> 00:51:59,550
Seo-ha…
653
00:52:35,886 --> 00:52:38,847
BORAM FUNERAL SERVICES
654
00:52:49,316 --> 00:52:50,567
Il-seob.
655
00:52:51,985 --> 00:52:53,370
Thank you so much.
656
00:52:55,363 --> 00:52:57,053
I won't forget.
657
00:53:03,622 --> 00:53:04,999
Sure.
658
00:53:14,341 --> 00:53:15,866
Excuse me…
659
00:53:18,983 --> 00:53:20,319
Here.
660
00:53:21,139 --> 00:53:24,295
Il-seob prepared this for you.
661
00:53:30,899 --> 00:53:32,819
Seo-ha
662
00:53:33,777 --> 00:53:36,624
will always be by your side.
663
00:53:38,365 --> 00:53:41,288
Seo-ha is a jewel.
664
00:53:43,253 --> 00:53:45,577
The jewel and Seo-ha
665
00:53:46,172 --> 00:53:48,014
are so good together.
666
00:53:51,928 --> 00:53:53,256
Thank you
667
00:53:53,846 --> 00:53:57,267
for safely sending Seo-ha.
668
00:54:15,660 --> 00:54:17,085
Il-seob.
669
00:54:47,775 --> 00:54:49,736
KIM TAE-HEE
670
00:54:56,451 --> 00:54:57,864
Hello?
671
00:54:58,435 --> 00:54:59,646
Hello.
672
00:55:01,122 --> 00:55:03,233
You didn't tell Dong-joo, right?
673
00:55:05,085 --> 00:55:06,853
No. What brings you here?
674
00:55:06,878 --> 00:55:07,879
Well…
675
00:55:08,255 --> 00:55:10,825
Yoo So-ra asked me to deliver this.
676
00:55:35,991 --> 00:55:37,450
BP is dropping.
677
00:55:37,475 --> 00:55:39,577
-Give me protoporphyrin.
-Yes, sir.
678
00:55:39,602 --> 00:55:41,579
Contact the guardian
and ask what he's going to do.
679
00:55:41,604 --> 00:55:44,165
Last time, he wrote a memorandum
to give up life-sustaining treatment,
680
00:55:44,190 --> 00:55:45,917
-Shall I still contact him?
-Yes.
681
00:55:45,942 --> 00:55:48,211
He might want to see his last moments.
682
00:55:51,214 --> 00:55:53,116
The patient's in arrest.
683
00:56:04,060 --> 00:56:05,537
October 22nd.
684
00:56:05,562 --> 00:56:07,289
4:01 p.m.
685
00:56:07,314 --> 00:56:09,559
Seo Young-chul has passed.
686
00:56:10,608 --> 00:56:12,152
Stop the treatment.
687
00:56:12,177 --> 00:56:14,997
Yoo So-ra, get to your senses.
688
00:56:15,280 --> 00:56:18,717
Call the police. They will have procedures
to move him to the funeral home.
689
00:56:18,742 --> 00:56:20,427
-Go ahead.
-Yes, ma'am.
690
00:56:33,381 --> 00:56:35,546
Yes, Tae-hee.
691
00:56:40,680 --> 00:56:42,179
My older brother
692
00:56:43,433 --> 00:56:44,902
has passed.
693
00:56:49,606 --> 00:56:51,408
They said he has passed.
694
00:56:56,273 --> 00:56:58,179
What do I do?
695
00:57:25,266 --> 00:57:26,910
Jeez.
696
00:57:27,519 --> 00:57:29,430
Hey, the new errand request…
697
00:57:31,439 --> 00:57:32,440
What's wrong?
698
00:57:33,233 --> 00:57:35,117
What happened?
699
00:57:38,029 --> 00:57:39,255
He passed.
700
00:57:39,280 --> 00:57:40,490
Who?
701
00:57:41,574 --> 00:57:42,945
Seo Young-chul.
702
00:58:15,859 --> 00:58:17,944
DONG-JOO
703
00:58:29,247 --> 00:58:31,500
Yes, Dong-joo.
704
00:59:01,988 --> 00:59:04,282
SEO YOUNG-CHUL
CHIEF MOURNER : SEO HAE-AN
705
00:59:15,793 --> 00:59:18,755
SEO YOUNG-CHUL
CHIEF MOURNER : SEO HAE-AN
706
00:59:32,227 --> 00:59:33,607
Dong-joo.
707
00:59:33,632 --> 00:59:36,414
Yes, Tae-hee.
708
00:59:39,817 --> 00:59:41,390
Well…
709
00:59:44,948 --> 00:59:46,148
The coffining…
710
00:59:47,659 --> 00:59:49,171
Are you…
711
00:59:49,259 --> 00:59:50,385
Right.
712
00:59:51,079 --> 00:59:52,367
Yes.
713
00:59:56,084 --> 00:59:57,828
Well…
714
01:00:01,589 --> 01:00:03,024
I mean…
715
01:00:03,049 --> 01:00:04,601
Tae-hee.
716
01:00:08,721 --> 01:00:10,515
But this time,
717
01:00:12,350 --> 01:00:14,937
I don't think I'd be able to meet him.
718
01:00:16,437 --> 01:00:19,695
There's something I didn't tell you.
719
01:00:20,119 --> 01:00:22,109
I can't meet anyone
720
01:00:22,402 --> 01:00:24,855
who has killed someone
721
01:00:25,822 --> 01:00:28,091
or committed suicide.
722
01:00:31,869 --> 01:00:32,870
I'm sorry.
723
01:00:53,641 --> 01:00:55,143
COFFIN ROOM
(WATCHING ROOM)
724
01:01:15,478 --> 01:01:17,011
How was
725
01:01:18,625 --> 01:01:20,105
Joon-ho?
726
01:01:22,503 --> 01:01:24,964
He would've been scared all by himself.
727
01:01:25,550 --> 01:01:27,972
He would've been in a lot of pain.
728
01:02:21,355 --> 01:02:23,160
Who are you?
729
01:02:24,649 --> 01:02:26,509
Where am I?
730
01:02:27,902 --> 01:02:29,813
Seo Young-chul.
731
01:02:31,406 --> 01:02:33,351
How do you know my name?
732
01:02:35,159 --> 01:02:37,226
Where am I?
733
01:02:56,639 --> 01:02:59,359
You've had it so tough.
734
01:03:05,022 --> 01:03:06,726
Rest in peace.
735
01:03:07,525 --> 01:03:08,818
In peace…
736
01:03:16,909 --> 01:03:19,030
Seo Young-chul…
737
01:03:20,413 --> 01:03:22,280
you have passed away.
738
01:03:27,295 --> 01:03:28,491
I…
739
01:03:30,882 --> 01:03:32,390
am dead?
740
01:03:41,893 --> 01:03:44,390
My life is so unfair.
741
01:03:45,396 --> 01:03:47,132
Do you have any cigarettes?
742
01:03:56,365 --> 01:03:58,632
I can't even smoke
a cigarette before I go.
743
01:03:59,035 --> 01:04:02,116
It would've been nice
if I had a shot of soju.
744
01:04:03,206 --> 01:04:07,273
Jeez. I couldn't even say goodbye
to my younger brother.
745
01:04:08,628 --> 01:04:11,147
I couldn't even see Mi-young.
746
01:04:13,591 --> 01:04:15,732
I wonder if she got married.
747
01:04:19,222 --> 01:04:23,232
Do you remember the accident
you caused two years ago?
748
01:04:23,810 --> 01:04:25,895
Is the kid alive?
749
01:04:30,107 --> 01:04:31,368
No.
750
01:04:35,154 --> 01:04:37,907
I feel so bad for that kid.
751
01:04:38,032 --> 01:04:40,710
But I can't do anything. I'm dead too.
752
01:04:41,494 --> 01:04:43,747
You didn't kill him.
753
01:04:52,630 --> 01:04:54,524
Who killed him?
754
01:04:55,132 --> 01:04:56,893
That kid.
755
01:05:44,174 --> 01:05:47,707
MAY I HELP YOU
756
01:06:02,250 --> 01:06:04,361
There's no chance to make it right again.
757
01:06:04,386 --> 01:06:05,494
Tell the truth.
758
01:06:05,519 --> 01:06:08,636
I don't know what
you want to hear from me.
759
01:06:08,661 --> 01:06:10,458
It was me who hit him! Me!
760
01:06:10,483 --> 01:06:12,001
What did Seo Young-chul say?
761
01:06:12,026 --> 01:06:15,212
That he will apologize
a hundred times, a thousand times.
762
01:06:15,237 --> 01:06:17,506
Tae-hee, let's forget about it.
763
01:06:17,531 --> 01:06:20,651
If you start hiding
even a trivial thing for no reason,
764
01:06:20,676 --> 01:06:23,012
it's hard to see the other person.
765
01:06:23,037 --> 01:06:26,355
I don't think
Seo Young-chul is the culprit.
49677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.