All language subtitles for Lady Of The Train 1952

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,388 --> 00:00:14,788 THE ARTISTS UNION ABDUL HALIM NASR PRESENTS 4 00:00:15,308 --> 00:00:21,268 LEILA MOURAD 5 00:00:22,348 --> 00:00:28,628 YEHIA SHAHEEN EMAD HAMDY 6 00:00:28,748 --> 00:00:33,148 THE LADY FROM THE TRAIN 7 00:00:42,708 --> 00:00:49,828 CREATED BY NAYROUZ ABDUL MALEK SONGS BY MAHMOUD BEYRAM AL TUNSI 8 00:01:42,468 --> 00:01:47,028 PRODUCED BY ABDUL HALIM NASR 9 00:01:47,148 --> 00:01:53,228 DIRECTED BY YOUSSEF SHAHEEN 10 00:02:24,508 --> 00:02:29,948 "I greet you from a distance, my love 11 00:02:31,148 --> 00:02:37,108 From a distance, without uttering a word 12 00:02:37,908 --> 00:02:43,588 I greet you from a distance, my love 13 00:02:44,748 --> 00:02:51,508 From a distance, without uttering a word 14 00:02:51,628 --> 00:02:55,028 They taught me to wait 15 00:02:55,148 --> 00:02:59,948 And hide my yearning 16 00:03:00,708 --> 00:03:04,988 And now, I'm learning indeed 17 00:03:05,108 --> 00:03:08,388 From a distance 18 00:03:08,508 --> 00:03:11,708 My love 19 00:03:11,828 --> 00:03:18,308 From a distance, my love" 20 00:03:29,508 --> 00:03:31,828 - Bye, Werdan. - God bless you, ma'am! 21 00:03:31,948 --> 00:03:34,228 - Not tonight. - As you wish, ma'am. 22 00:03:36,308 --> 00:03:38,788 I swear to you, ma'am, I'm totally broke tonight. 23 00:03:38,908 --> 00:03:40,828 Okay, give it to me. 24 00:03:44,628 --> 00:03:46,788 God bless you, ma'am! 25 00:04:57,268 --> 00:04:59,668 Number 9 is the winner! 26 00:05:07,388 --> 00:05:09,668 Ladies and gentlemen, place your bets. 27 00:05:13,108 --> 00:05:15,348 Number 6 is the winner! 28 00:05:23,508 --> 00:05:25,388 Sir... 29 00:05:26,908 --> 00:05:29,508 - Seven! - There we go again... It's okay. 30 00:05:29,628 --> 00:05:31,748 - What? what do you want? - Your wife is on the phone. 31 00:05:31,868 --> 00:05:35,028 Tell her I'll be right there. 100 pounds on number 2! 32 00:05:36,268 --> 00:05:38,188 Either I hit the jackpot or I'm screwed. 33 00:05:39,188 --> 00:05:41,348 Okay, thanks. 34 00:05:47,508 --> 00:05:50,668 - Come on, sweetie. Let's put you to bed. - What's wrong, Mom? 35 00:05:50,788 --> 00:05:53,108 Nothing, I'm fine. Come on. 36 00:05:53,428 --> 00:05:55,348 Come on, let's go. 37 00:06:07,348 --> 00:06:10,308 - Let me help you, ma'am. - It's okay. 38 00:06:11,308 --> 00:06:15,068 Let's hurry to bed! Put it in bed next to you, sweetie. 39 00:06:15,188 --> 00:06:18,348 Stay with me for a little bit, Mom. 40 00:06:19,068 --> 00:06:22,348 - I'll spend time with you during the day. - But you sleep all day, Mom. 41 00:06:22,468 --> 00:06:24,988 Just wake me up, sweetie. Now, go to sleep. 42 00:06:25,108 --> 00:06:26,588 - I won't. - You will. 43 00:06:26,708 --> 00:06:28,068 I won't. 44 00:06:28,188 --> 00:06:33,948 "My beautiful girl is going to sleep 45 00:06:34,068 --> 00:06:39,628 She's going to see the world of dreams 46 00:06:39,748 --> 00:06:45,868 A bright future 47 00:06:45,988 --> 00:06:50,388 Whatever she wishes for 48 00:06:50,508 --> 00:06:55,068 Whatever she wishes for 49 00:07:21,028 --> 00:07:25,428 You'll see flowers and dolls in a bed, 50 00:07:25,548 --> 00:07:28,988 surrounded by playful birds 51 00:07:29,788 --> 00:07:33,028 Playing and singing 52 00:08:00,028 --> 00:08:03,748 I'll see you before my eyes filling my world with joy 53 00:08:03,868 --> 00:08:07,508 I'll see you before my eyes filling my world with joy 54 00:08:07,628 --> 00:08:11,788 And I'll live in eternal bliss, no matter how long I may live 55 00:08:11,908 --> 00:08:15,308 No matter how long I may live 56 00:08:21,348 --> 00:08:29,028 O Lord 57 00:08:31,028 --> 00:08:35,468 O Lord, You are with us 58 00:08:35,748 --> 00:08:41,828 You would never forget us 59 00:08:46,228 --> 00:08:48,908 O Lord 60 00:08:49,028 --> 00:08:53,268 You will look after her 61 00:08:53,388 --> 00:08:57,908 Better than her own parents 62 00:08:58,028 --> 00:09:04,228 Better than her own parents" 63 00:09:43,068 --> 00:09:45,468 Too bad. You had a good start in the early evening. 64 00:09:45,588 --> 00:09:47,828 Hopefully, you'll do better next time. 65 00:09:50,548 --> 00:09:53,468 - Where did he get that money he just lost? - Who knows? 66 00:10:25,148 --> 00:10:27,468 Did you make sure to lock the door? 67 00:10:29,188 --> 00:10:32,468 - The door? What door? - Well, you should know. 68 00:10:32,588 --> 00:10:35,388 There are many doors. There's the front door, 69 00:10:35,508 --> 00:10:39,188 - the door between you and me... - You seem to be in a good mood tonight. 70 00:10:39,308 --> 00:10:41,228 And who wouldn't be after seeing you, my love? 71 00:10:41,348 --> 00:10:44,148 - Check the door. - I locked it. 72 00:10:44,268 --> 00:10:46,748 I'll be damned if I didn't. 73 00:10:47,908 --> 00:10:49,868 Oh, boy! 74 00:10:52,388 --> 00:10:55,308 - What's the matter? - My feet. 75 00:10:55,548 --> 00:10:59,068 Sorry to hear that. So, was it good or bad? 76 00:10:59,188 --> 00:11:01,628 - What do you mean? My feet? - No, 77 00:11:01,748 --> 00:11:05,428 - I mean whatever caused your feet to hurt. - Oh! Well, it was what it was. 78 00:11:06,108 --> 00:11:08,988 And what was that exactly? Was it good or bad? 79 00:11:09,108 --> 00:11:12,348 It was bad. Very bad. 80 00:11:13,388 --> 00:11:16,468 - Congrats! - Thanks. 81 00:11:17,068 --> 00:11:19,748 - Did you lose much? - Well... 82 00:11:19,868 --> 00:11:22,508 Someone called me on the phone, and all of a sudden, I got jinxed. 83 00:11:22,628 --> 00:11:25,828 - Thank you so much! - Oh, dear! Was it you? 84 00:11:25,948 --> 00:11:29,748 - I'm very sorry, honey. - I said, did you lose much? 85 00:11:30,108 --> 00:11:31,948 10,000 pounds. 86 00:11:32,068 --> 00:11:35,028 - What? - 10,000 pounds. 87 00:11:35,988 --> 00:11:38,348 Where did you get it? 88 00:11:39,028 --> 00:11:41,468 Where did you get that money, Farid? 89 00:11:41,748 --> 00:11:44,588 I deserve whatever you want to do with me, Fekreyya. 90 00:11:44,988 --> 00:11:47,468 I said, where did you get it? 91 00:11:49,508 --> 00:11:53,628 - From the trust fund. - The trust fund? Are you crazy? 92 00:11:53,748 --> 00:11:55,668 I don't know what's got into me. 93 00:11:55,788 --> 00:11:58,428 No matter how hard I tried to resist, something was pushing me to do it. 94 00:11:58,548 --> 00:12:00,948 So, you'll end up in jail? 95 00:12:01,388 --> 00:12:04,908 - Maybe. - Maybe? How come you're so careless? 96 00:12:05,028 --> 00:12:06,548 My intention was to relieve you from work, 97 00:12:06,668 --> 00:12:09,068 so that you could spend more time with Nadia and I. 98 00:12:09,428 --> 00:12:11,628 And who told you that I wanted to be relieved? 99 00:12:11,748 --> 00:12:14,268 I love my art, and I can't live without it. 100 00:12:14,388 --> 00:12:16,468 And Nadia has never complained to you. 101 00:12:16,588 --> 00:12:18,788 We both had enough money to live in luxury. 102 00:12:18,908 --> 00:12:21,028 10,000 pounds? How are we supposed to get that kind of money? 103 00:12:21,148 --> 00:12:24,108 - That's it, we're ruined! - Stop it! That's enough! 104 00:12:24,228 --> 00:12:26,908 I didn't ask you for anything, did I? Don't add salt to the wound! 105 00:12:27,028 --> 00:12:28,708 You're going to wake up Nadia. Stop yelling. 106 00:12:28,828 --> 00:12:30,908 Okay, I won't yell. 107 00:12:31,828 --> 00:12:35,028 Did you really have to upset me right before my trip to Aswan? 108 00:12:36,908 --> 00:12:40,028 Forget about it now, just until you come back. 109 00:12:40,708 --> 00:12:45,268 Until I come back? So, you're still counting on me? 110 00:12:45,388 --> 00:12:47,828 I have no one but you, Fekreyya. 111 00:12:50,268 --> 00:12:52,468 How am I even supposed to get it for you? Do you want me to borrow it or what? 112 00:12:52,588 --> 00:12:54,948 Don't shout, you'll wake up Nadia. 113 00:13:00,388 --> 00:13:04,388 - How am I going to get it for you? - Seek and you shall find, honey. 114 00:13:05,188 --> 00:13:08,308 I mean, you're giving two concerts in Aswan for 1,000 pounds. 115 00:13:08,548 --> 00:13:10,828 That's one out of ten. 116 00:13:20,028 --> 00:13:22,388 Fekreyya, go further ahead. 117 00:13:22,908 --> 00:13:25,668 Here. That's a vacant seat. Give me this. 118 00:13:33,548 --> 00:13:35,948 - Please, don't be late, Mom. - It's just tomorrow, then the day after, 119 00:13:36,068 --> 00:13:39,388 - and I'll be here on the day after that. - I won't sleep until you come back. 120 00:13:39,508 --> 00:13:43,028 - No, sweetie. Be a good girl. - Will you bring me a nice doll with you? 121 00:13:43,148 --> 00:13:45,388 - Sure, sweetie. - Why are you so late, you guys? 122 00:13:45,508 --> 00:13:47,548 - Traffic, as usual. - Where are the rest? 123 00:13:47,668 --> 00:13:49,028 They're coming right behind us. 124 00:13:49,148 --> 00:13:51,068 I would've really loved to go with you, Bothayna, my child. 125 00:13:51,188 --> 00:13:52,788 No, you really don't have to. 126 00:13:52,908 --> 00:13:55,468 It's just that she's never been on her own, Ahmed. 127 00:13:55,588 --> 00:13:58,868 - Well, I'm with her, aren't I? - Oh... My bad. 128 00:14:04,948 --> 00:14:09,108 - Bye, Bothayna! Take care of yourself! - Bye! 129 00:14:09,228 --> 00:14:13,548 - Bye, Mom! Don't be late! - I'll be back very soon. 130 00:14:38,988 --> 00:14:40,628 - That's Fekreyya! - Who? 131 00:14:40,748 --> 00:14:42,628 The singer! 132 00:14:42,788 --> 00:14:44,788 That's right! 133 00:14:44,908 --> 00:14:48,028 We just recognized you, Mrs. Fekreyya. 134 00:14:48,148 --> 00:14:50,188 - The menu, please. - Yes, ma'am. 135 00:14:50,308 --> 00:14:53,228 You were brilliant in that movie, The Sea of Love. Amazing! 136 00:14:53,348 --> 00:14:58,828 Also, your role in I Really Want You. And in The Wandering Star. 137 00:14:58,948 --> 00:15:00,948 It wasn't called The Wandering Star. It was called The Yearning Star. 138 00:15:01,068 --> 00:15:04,348 - Wandering! - Yearning! 139 00:15:04,468 --> 00:15:08,268 Well, it was neither. It was called The... 140 00:15:08,388 --> 00:15:11,108 Oh dear, seems that I can't remember either. 141 00:15:12,548 --> 00:15:16,068 - See how we recognized you? - Then we might as well introduce ourselves. 142 00:15:16,188 --> 00:15:18,708 - I'm Bothayna. - And I'm her husband. 143 00:15:18,828 --> 00:15:21,388 - Congratulations. - Wow! How do you know? 144 00:15:21,508 --> 00:15:24,308 - How do I know what? - That we are... You know. 145 00:15:24,428 --> 00:15:27,428 - Yeah, that we're on our way to Aswan. - I'm on my way there too. 146 00:15:27,548 --> 00:15:30,548 - On your own? - Yeah, I've been married for a long time. 147 00:15:38,068 --> 00:15:40,628 - The train is going too fast. - It travels at 100 km per hour at least. 148 00:15:40,748 --> 00:15:43,828 - And how do you know that? - That's easy. Let's count the poles. 149 00:15:43,948 --> 00:15:46,428 - Then, the distance between two poles... - But how are you going to see them now? 150 00:15:46,548 --> 00:15:50,468 - That's right. It's dark out there. - Can you hear that sound? 151 00:15:50,588 --> 00:15:55,348 "Click... Click... Click..." 152 00:15:55,468 --> 00:15:57,988 Now, the interval between each one of those clicks is 10 meters. 153 00:15:58,108 --> 00:16:00,948 So, we can count the clicks to know how many clicks there are in one minute. 154 00:16:01,068 --> 00:16:02,468 That way, we'll know the number of meters per minute. 155 00:16:02,588 --> 00:16:04,588 - Yeah. That's right. - Right. 156 00:16:04,708 --> 00:16:06,628 Start counting, Ahmed. 157 00:16:07,108 --> 00:16:09,948 1, 2, 3... 158 00:16:10,068 --> 00:16:13,068 4, 5, 6... 159 00:16:13,188 --> 00:16:16,868 7, 8, 9, 10... 160 00:16:16,988 --> 00:16:18,708 11, 12... 161 00:16:29,228 --> 00:16:33,308 23, 24, 25... 162 00:16:33,428 --> 00:16:38,468 26, 27, 28, 29... 163 00:16:38,588 --> 00:16:43,348 30, 31, 32, 33... 164 00:16:43,468 --> 00:16:45,788 34, 35... 165 00:16:58,308 --> 00:17:02,508 52, 53, 54... 166 00:17:02,628 --> 00:17:06,708 55, 56, 57... 167 00:17:06,828 --> 00:17:09,348 58, 59... 168 00:17:22,188 --> 00:17:25,948 - Read about the train wreck! - Read about the train! 169 00:17:26,188 --> 00:17:30,348 RENOWNED SINGER FEKREYYA FAWZY IS ONE OF THE TRAINWRECK VICTIMS 170 00:17:30,468 --> 00:17:34,908 HER LIFE INSURANCE POLICY IS WORTH 20,000 POUNDS! 171 00:17:41,508 --> 00:17:44,908 "Renowned singer Fekreyya Fawzy was one of the victims of the train wreck!" 172 00:17:45,028 --> 00:17:47,908 "Her life insurance policy is worth 20,000 pounds!" 173 00:17:48,028 --> 00:17:51,948 - God Almighty! - "A collision with another train..." 174 00:17:56,308 --> 00:18:00,948 - Yes, hurry up please! - Sir, the dead bodies are here. 175 00:18:02,228 --> 00:18:03,988 Right. 176 00:19:38,308 --> 00:19:40,748 You're still awake? Come on, go to sleep. 177 00:19:41,548 --> 00:19:45,028 Oh, you tore your doll apart! Now, give it to me and go to sleep. 178 00:19:45,148 --> 00:19:49,308 - Will you make Mom sing, Nanny? - The gramophone is a bit tired, honey. 179 00:19:49,428 --> 00:19:51,108 - Not tonight. - Okay, Nanny. 180 00:19:51,228 --> 00:19:53,988 Come on, go to sleep. Go to sleep, honey. 181 00:20:38,068 --> 00:20:41,748 - You have to tell the mayor, Ghalia. - I wouldn't even dare approach him! 182 00:20:41,868 --> 00:20:43,228 And how long are we going to keep it secret? 183 00:20:43,348 --> 00:20:46,668 - It'll sort itself out when she wakes up. - What if she dies? 184 00:20:46,788 --> 00:20:49,268 If she dies, she dies. We'll just bury her. 185 00:20:49,388 --> 00:20:52,228 Damn you, woman! You're going to get us in trouble! 186 00:20:53,268 --> 00:20:56,988 Why did you have to drag this mess back here? 187 00:20:57,108 --> 00:20:59,548 She's a human being, Awwad, and she's still alive. 188 00:20:59,668 --> 00:21:02,748 Did you want me to leave her out there? What goes around comes around. 189 00:21:02,868 --> 00:21:05,548 What are you talking about? This isn't going to end well. 190 00:21:05,668 --> 00:21:07,468 Just tell the mayor and give me peace of mind, I said! 191 00:21:07,588 --> 00:21:10,988 I can't leave you alone with her. What if she dies while I'm gone? 192 00:21:11,108 --> 00:21:13,228 Hell, what if you die yourself? 193 00:21:13,348 --> 00:21:15,588 Damn! You think you can stop me from dying when my time comes? 194 00:21:15,708 --> 00:21:19,068 No, but at least, I'll be here to pull down your eyelids. 195 00:21:42,388 --> 00:21:44,508 - Let him in. - Yes. 196 00:21:46,228 --> 00:21:48,468 Come in, sir. 197 00:21:49,068 --> 00:21:52,508 - Good morning. - Hello, Mr. Farid. Come in, please. 198 00:21:57,668 --> 00:21:59,828 - How are you, Nadia? - I'm fine, thank you. 199 00:21:59,948 --> 00:22:03,428 To tell you the truth, Mr. Farid, the entire school is extremely sad. 200 00:22:04,028 --> 00:22:06,228 Thank you. 201 00:22:06,388 --> 00:22:08,068 But all I care about right now is Nadia's well-being. 202 00:22:08,188 --> 00:22:10,228 - Sure. - We need to find a way 203 00:22:10,348 --> 00:22:12,668 to distract her from... you know. 204 00:22:13,828 --> 00:22:15,468 Why did you stop coming to school, Nadia? 205 00:22:15,588 --> 00:22:19,108 - I'm waiting for my mother, Miss. - But I'm like your mother, too. 206 00:22:19,228 --> 00:22:21,988 - No, you're the principal. - Are you saying you don't like me, Nadia? 207 00:22:22,108 --> 00:22:24,748 I do like you, Miss, but I like my mother even more. 208 00:22:24,868 --> 00:22:26,388 Your mother will be back tomorrow. 209 00:22:26,508 --> 00:22:29,788 Many tomorrows have passed, and she still hasn't returned. 210 00:22:29,908 --> 00:22:32,868 She promised to get me a doll that's as pretty as she is. 211 00:22:32,988 --> 00:22:34,428 Where is Mom, Dad? 212 00:22:34,548 --> 00:22:37,548 Nadia! Nadia! 213 00:22:38,388 --> 00:22:40,348 Ghalia! Ghalia! 214 00:22:40,468 --> 00:22:43,228 Where's the tea? Am I going to wait forever or what? 215 00:22:43,348 --> 00:22:46,268 - Have a little patience! - How much longer? 216 00:22:46,388 --> 00:22:49,268 Hurry up, woman! Bring me my tea right now! 217 00:22:51,348 --> 00:22:55,868 - Why don't you shut your trap! - You damned woman! 218 00:22:55,988 --> 00:22:58,748 I'll break your neck, just wait... 219 00:22:58,868 --> 00:23:01,428 Is there anything that you need, Mr. Awwad? 220 00:23:02,508 --> 00:23:06,388 - Good morning, kid. - Good morning. What's the matter? 221 00:23:06,708 --> 00:23:09,588 - It's nothing. How are you feeling today? - Much better. 222 00:23:09,708 --> 00:23:13,028 Are you awake, my child? I'll get you some tea. 223 00:23:14,228 --> 00:23:17,468 - No, give it to the lady. - Oh? Since when do you have manners? 224 00:23:17,588 --> 00:23:21,948 - Are you starting again? - No, just keep quiet. 225 00:23:24,788 --> 00:23:27,028 Drink this, child. It'll make you feel better. 226 00:23:27,148 --> 00:23:29,508 Can I go out in the sun for a bit, Auntie? 227 00:23:29,628 --> 00:23:32,948 Sure, why not? Come, I'll take you out. 228 00:23:35,468 --> 00:23:38,228 I can see you're doing much better. 229 00:23:40,708 --> 00:23:42,988 Come on, that's it. 230 00:23:47,748 --> 00:23:51,028 Hey... Ghalia! Don't you forget about the tea! 231 00:23:54,108 --> 00:23:56,308 Wow! The sunlight is gorgeous. 232 00:23:56,428 --> 00:23:58,868 It's God's gift to His servants. 233 00:24:07,228 --> 00:24:09,828 Tell me, Auntie, how long have I been here? 234 00:24:09,948 --> 00:24:13,348 - Since the day we watered the corn field. - This means... 235 00:24:13,468 --> 00:24:15,508 It's been two weeks now. 236 00:24:15,628 --> 00:24:19,108 - Are we far from the station? - Very far. 237 00:24:19,228 --> 00:24:21,468 I'll go call them to let them know I'm alright. 238 00:24:21,588 --> 00:24:24,308 It's better if you wait until you've recovered a little. 239 00:24:24,428 --> 00:24:28,268 I'm fine now, and God will give me the strength to make it all the way there. 240 00:24:28,508 --> 00:24:31,028 - Where are my clothes? - They're on the stove. 241 00:24:31,148 --> 00:24:34,188 - And your wallet is under the jar. - I'll go get changed. 242 00:24:34,308 --> 00:24:38,068 And I'll go find us a ride to the station. 243 00:24:38,948 --> 00:24:43,908 - Are we still far from the station? - Around... 500 rods. 244 00:24:44,028 --> 00:24:46,348 - You mean, like, 5 minutes? - Whoa! 245 00:24:46,468 --> 00:24:49,508 You think you're riding the express train or what? 246 00:25:03,268 --> 00:25:06,828 "O Bahiya, tell me 247 00:25:06,948 --> 00:25:10,268 Who killed Yassin? 248 00:25:10,388 --> 00:25:13,788 Who killed Yassin? 249 00:25:13,908 --> 00:25:17,348 He was killed by my black eyes 250 00:25:17,468 --> 00:25:20,908 While he was riding his mule 251 00:25:21,028 --> 00:25:24,748 While he was riding his mule 252 00:25:24,868 --> 00:25:31,828 It was meant to happen, no one can escape fate, my love 253 00:25:31,948 --> 00:25:35,348 No one can escape fate 254 00:25:35,468 --> 00:25:38,788 Every time I decide to quit falling in love 255 00:25:38,908 --> 00:25:42,388 Fate tosses me back in 256 00:25:42,508 --> 00:25:45,868 Fate tosses me back in 257 00:25:45,988 --> 00:25:53,068 It tosses me, then it rescues me from drowning 258 00:25:53,188 --> 00:25:56,228 The world is good, my dear ones 259 00:25:56,348 --> 00:26:00,108 It's full of good people, my love 260 00:26:00,228 --> 00:26:03,588 It's full of good people 261 00:26:03,708 --> 00:26:10,748 It's full of good people 262 00:26:10,868 --> 00:26:14,308 We came here as strangers, no loved ones 263 00:26:14,428 --> 00:26:19,828 But some generous people opened the door to us 264 00:26:19,948 --> 00:26:23,388 We came here with broken hearts 265 00:26:23,508 --> 00:26:26,748 Then our hearts were mended, my love 266 00:26:26,868 --> 00:26:30,308 Then our hearts were mended 267 00:26:30,428 --> 00:26:33,828 Then our hearts were mended 268 00:26:33,948 --> 00:26:37,468 Then our hearts were mended 269 00:26:37,588 --> 00:26:41,228 We spent a few days together, I thought it was a dream 270 00:26:41,348 --> 00:26:42,948 I thought it was a goodbye 271 00:26:43,068 --> 00:26:50,148 but it turned out to be a greeting 272 00:26:50,268 --> 00:26:53,868 We spent some time together 273 00:26:53,988 --> 00:26:57,268 And I wish it was more than just a few days, my love 274 00:26:57,388 --> 00:27:00,748 I wish it was more than just a few days 275 00:27:00,868 --> 00:27:08,108 I wish it was more than just a few days 276 00:27:08,228 --> 00:27:11,868 You shall be rewarded by God 277 00:27:11,988 --> 00:27:15,628 O healer of the wounded 278 00:27:15,748 --> 00:27:19,068 Living as a stranger is hard 279 00:27:19,188 --> 00:27:22,828 And we have small children waiting for us 280 00:27:22,948 --> 00:27:26,468 Let's hear a trill of joy, dear ones 281 00:27:26,588 --> 00:27:29,788 We're finally going home, my love 282 00:27:29,908 --> 00:27:33,388 We're finally going home 283 00:27:33,508 --> 00:27:36,868 We're finally going home 284 00:27:36,988 --> 00:27:40,268 We're finally going home 285 00:27:40,388 --> 00:27:43,348 We're finally going home 286 00:27:43,468 --> 00:27:46,148 We're finally going home" 287 00:27:46,268 --> 00:27:48,388 We must send a downpayment to the company right away. 288 00:27:48,508 --> 00:27:51,028 To guarantee, at least, the speedy delivery of the materials. 289 00:27:51,148 --> 00:27:53,548 Let's send them the sum that's in Mr. Farid's trust fund. 290 00:27:53,668 --> 00:27:55,988 And in another week, we'll send them the second payment. 291 00:27:56,108 --> 00:27:58,828 - Good idea. - This is the only way. 292 00:27:58,948 --> 00:28:00,948 Mr. Salem, I disagree. 293 00:28:01,068 --> 00:28:03,188 - Gentlemen, I disagree. - Why? 294 00:28:03,308 --> 00:28:07,108 What's the secret behind Mr. Farid's objection to dealing with this company? 295 00:28:07,228 --> 00:28:09,188 The other company is going to reply within two weeks, 296 00:28:09,308 --> 00:28:11,348 - so, it's better to wait. - This is nonsense. 297 00:28:11,468 --> 00:28:14,028 Then, we might end up losing both companies. 298 00:28:20,308 --> 00:28:21,988 Excuse me, Mr. Chairman, I'll be back in a minute. 299 00:28:22,108 --> 00:28:25,268 - Go ahead. - We're never going to finish this! 300 00:28:25,388 --> 00:28:27,188 - You're embarrassing us, man! - What's the matter? 301 00:28:27,308 --> 00:28:28,948 The tax people have been waiting for a while now. 302 00:28:29,068 --> 00:28:30,468 Okay, let's go. 303 00:28:30,588 --> 00:28:33,868 - So, what do you think, gentlemen? - Hello. 304 00:28:34,348 --> 00:28:36,988 - You're very late, Mr. Farid. - I'm sorry, there's a board meeting. 305 00:28:37,108 --> 00:28:38,948 Please, have a seat. 306 00:28:41,548 --> 00:28:43,548 - How may I help you? - It's just a simple inquiry. 307 00:28:43,668 --> 00:28:46,108 The concerts that the late Mrs. Fekreyya gave in Alexandria... 308 00:28:46,228 --> 00:28:47,788 - What about them? - We need the exact figures 309 00:28:47,908 --> 00:28:50,908 - for the tax estimation report. - I was never involved in her business. 310 00:28:51,028 --> 00:28:53,988 - Don't you have any documents to prove it? - None. 311 00:28:54,108 --> 00:28:57,148 Anyway, when is the IRS report expected to be delivered to the insurance company? 312 00:28:57,268 --> 00:28:58,908 I mean, the company is suspending the payout. 313 00:28:59,028 --> 00:29:01,828 - Well, we're stuck at this point, too. - Try to figure something out. 314 00:29:01,948 --> 00:29:03,868 I'm in desperate need for the insurance payout. 315 00:29:03,988 --> 00:29:06,268 - What a shame! - What do you mean? 316 00:29:06,388 --> 00:29:09,468 Her death, of course! I mean, what's 20,000 pounds? 317 00:29:09,588 --> 00:29:11,788 She was worth much more than just a few thousands! 318 00:29:11,908 --> 00:29:14,148 - Right. - May she rest in peace. 319 00:29:14,268 --> 00:29:18,068 - Her beauty and voice were priceless. - Thank you for your sympathy. 320 00:29:18,188 --> 00:29:19,908 But please, try to speed up that report. 321 00:29:20,028 --> 00:29:22,588 Hopefully, it will be ready in just a few days. 322 00:29:22,708 --> 00:29:24,628 - How many? - More like three weeks, maybe four. 323 00:29:24,748 --> 00:29:27,188 You call this "a few days"? Isn't there a way to make it sooner? 324 00:29:27,308 --> 00:29:30,548 - It's red tape, sir. Endless paperwork. - This is too much. 325 00:29:33,068 --> 00:29:35,628 Hello? Hello? Who is it? 326 00:29:35,748 --> 00:29:38,868 Yes, this is Cairo. Who is it? 327 00:29:39,148 --> 00:29:41,348 Who are you calling? Huh? 328 00:29:41,468 --> 00:29:43,788 - I don't know who he's calling. - Here, give it to me. 329 00:29:43,908 --> 00:29:46,588 Hello? Hello? 330 00:29:47,028 --> 00:29:49,148 Yes, this is the correct number. 331 00:29:49,268 --> 00:29:51,628 That's me. I'm Farid. 332 00:29:52,388 --> 00:29:53,828 Who? 333 00:29:53,948 --> 00:29:55,788 What? 334 00:29:57,508 --> 00:30:00,788 - Hello? - Don't you recognize my voice? 335 00:30:01,388 --> 00:30:04,548 This is Fekreyya, Farid. Fekreyya! 336 00:30:04,788 --> 00:30:08,748 Who? Okay... 337 00:30:09,708 --> 00:30:12,348 - Okay... - What's going on? 338 00:30:13,348 --> 00:30:16,388 - I said, I'm Fekreyya! - Okay... 339 00:30:16,628 --> 00:30:20,108 - Where are you now? - I'm here at Kafr El Sawalem. 340 00:30:21,068 --> 00:30:23,428 How is Nadia, Farid? 341 00:30:25,468 --> 00:30:28,988 - Can't you hear me? - I can hear you clearly, man! 342 00:30:29,108 --> 00:30:31,628 Wait for me. Stay right where you are until I get there! 343 00:30:31,748 --> 00:30:35,468 Understand? Don't go anywhere! I'll be right there. 344 00:30:35,948 --> 00:30:38,788 This is so annoying! He had an argument with the client, 345 00:30:38,908 --> 00:30:40,588 and they ended up leaving the goods on the road. 346 00:30:40,708 --> 00:30:42,788 I'll be very grateful if you could expedite that report. 347 00:30:42,908 --> 00:30:44,708 We'll do our best, Mr. Farid. 348 00:30:44,828 --> 00:30:46,748 - Thank you. - Bye. 349 00:30:46,868 --> 00:30:48,468 Bye. 350 00:30:55,228 --> 00:30:57,148 - What's going on? - Wait for me right here. 351 00:30:57,268 --> 00:30:58,828 I need to excuse myself from the board meeting. 352 00:30:58,948 --> 00:31:01,068 - I urgently need you. - Right. 353 00:31:01,548 --> 00:31:03,668 The board has agreed to your suggestion, Mr. Farid. 354 00:31:03,788 --> 00:31:07,428 - We'll wait for two weeks. - Thank you, Mr. Salem. Please. 355 00:31:27,108 --> 00:31:29,268 - What time is it? - It's noon. 356 00:31:29,388 --> 00:31:32,548 Listen, Ezzat, I need you to rent me a secluded furnished apartment somewhere. 357 00:31:32,668 --> 00:31:34,708 - What for? - My relatives are visiting from Alexandria. 358 00:31:34,828 --> 00:31:36,268 They like their own privacy, and I don't have a place for them. 359 00:31:36,388 --> 00:31:38,308 - That's easy. - Also, 360 00:31:38,428 --> 00:31:41,428 wait at the bar until I get back, even if you have to wait till morning. 361 00:31:41,548 --> 00:31:44,188 Sure, I don't mind waiting there, I'll wait two days in a row if you want me to. 362 00:31:44,308 --> 00:31:46,068 Good. 363 00:31:56,948 --> 00:31:59,268 No, Farid. I can't accept that. 364 00:31:59,388 --> 00:32:00,788 What are you worried about? 365 00:32:00,908 --> 00:32:04,868 Just pretend you're still staying at these folks'. It's just for a few days. 366 00:32:04,988 --> 00:32:06,948 - And what if we get in trouble? - We won't. 367 00:32:07,068 --> 00:32:08,988 As soon as I get the money and return it to the trust fund, 368 00:32:09,108 --> 00:32:11,148 you can come out to the world again. 369 00:32:11,268 --> 00:32:13,908 - But this is dishonest, Farid. - So, would it more honorable 370 00:32:14,028 --> 00:32:17,228 if I go to jail and Nadia ends up being the daughter of an ex-con? 371 00:32:17,348 --> 00:32:19,988 Nadia? Poor thing. She's the one who's paying for all this. 372 00:32:20,108 --> 00:32:22,588 On the contrary. We're making a sacrifice for her. 373 00:32:22,708 --> 00:32:26,028 - Turns out I was better off dead. - God forbid! 374 00:32:26,148 --> 00:32:29,108 I mean, I can't believe you came back to me. 375 00:32:29,228 --> 00:32:31,188 Who would've thought? 376 00:32:35,308 --> 00:32:37,588 Wait here, and don't let anyone see you. 377 00:32:54,708 --> 00:32:56,908 "Round we go, round we go!" 378 00:32:57,028 --> 00:32:59,868 "Round we go, for seven rounds!" 379 00:32:59,988 --> 00:33:02,428 "Round we go, round we go!" 380 00:33:02,548 --> 00:33:05,988 "Round we go, for seven rounds!" 381 00:33:12,268 --> 00:33:14,868 - Did you rent the apartment? - What? 382 00:33:15,908 --> 00:33:19,188 - Did you rent the apartment? - Hey, man, why don't you join us? 383 00:33:19,308 --> 00:33:22,308 Let's have one more turn around the table. 384 00:33:23,548 --> 00:33:28,228 "Round we go, round we go!" 385 00:33:28,348 --> 00:33:31,188 "Round we go, for seven rounds!" 386 00:33:31,308 --> 00:33:33,828 "Round we go, round we go!" 387 00:33:33,948 --> 00:33:37,268 "Round we go, for seven rounds!" 388 00:33:39,148 --> 00:33:40,708 - Ezzat, sober up. - What? 389 00:33:40,828 --> 00:33:42,588 - Where's the address and the key? - The key? 390 00:33:42,708 --> 00:33:46,788 - The key, man! - Oh, the key! 391 00:33:46,908 --> 00:33:50,748 - "The key is going round and round..." - Hurry up, man! 392 00:33:50,868 --> 00:33:52,868 - Is this the one? - Where's the address? 393 00:33:52,988 --> 00:33:54,348 - Huh? - The address. 394 00:33:54,468 --> 00:33:56,628 One more turn around the table. 395 00:33:57,428 --> 00:34:00,108 "Round we go, round we go!" 396 00:34:00,228 --> 00:34:03,468 "Round we go, for seven rounds!" 397 00:34:03,588 --> 00:34:05,508 "Round we go, round we go..." 398 00:34:05,628 --> 00:34:08,148 - Where's the address? - The address? I can't remember. 399 00:34:08,268 --> 00:34:10,988 - Damn! - Wait, hold on. 400 00:34:16,348 --> 00:34:18,548 - Is that it? - Right. 401 00:34:20,668 --> 00:34:22,828 One more turn around the table. 402 00:34:22,948 --> 00:34:26,028 Round we go, round we go!" 403 00:34:26,148 --> 00:34:29,068 "Round we go, for seven rounds!" 404 00:34:29,188 --> 00:34:32,028 - Where are we going? - You'll find out soon enough. 405 00:34:32,148 --> 00:34:34,468 - Aren't we going home? - Are you kidding me? 406 00:34:34,588 --> 00:34:36,668 We might be able to have Yasmine keep our secret. 407 00:34:36,788 --> 00:34:40,748 - But if Nadia sees you... - So I'm not going to see her for that long? 408 00:34:40,868 --> 00:34:43,508 - That's impossible! - Fekreyya, remember 409 00:34:43,628 --> 00:34:47,028 that we're both doing this for Nadia's sake. Try to cope just for a few days. 410 00:34:47,148 --> 00:34:49,748 How am I supposed to do that? This is way too much. 411 00:35:26,788 --> 00:35:29,308 This is just temporary. We're not moving in for good. 412 00:35:29,428 --> 00:35:32,348 But this is very scary. We're in the middle of nowhere. 413 00:35:32,468 --> 00:35:35,068 Why would you be scared? I'm right here with you. 414 00:35:35,548 --> 00:35:39,428 - Don't do this, honey, please. - As you wish. 415 00:35:39,988 --> 00:35:42,308 Let's go home and leave it to fate. 416 00:35:43,188 --> 00:35:45,388 Why am I dragging the two of you into this mess anyway? 417 00:35:45,508 --> 00:35:48,348 I embezzled the money and I must bear the consequences. 418 00:35:48,508 --> 00:35:51,628 I just wish they sentence me to death so that you two could live in peace. 419 00:35:53,428 --> 00:35:55,748 Fine, we'll stay. 420 00:35:57,188 --> 00:35:59,148 Come on, honey. 421 00:36:22,028 --> 00:36:25,228 Fekreyya, don't open the door to anyone whatsoever. 422 00:36:25,348 --> 00:36:27,668 And don't let anyone see you, otherwise, we'll be screwed. 423 00:36:27,788 --> 00:36:31,388 Sure. What else can I say? Farid. 424 00:36:31,508 --> 00:36:33,308 - Yes? - Kiss Nadia for me. 425 00:36:33,428 --> 00:36:36,428 - I miss her so much. - Sure. 426 00:36:36,548 --> 00:36:40,188 - Don't forget to kiss Nadia for me, Farid. - I won't. 427 00:36:40,308 --> 00:36:43,188 Just make sure to do as I told you. 428 00:36:56,148 --> 00:36:57,788 - Dad! Dad! - What is it, kid? 429 00:36:57,908 --> 00:36:59,948 - I forgot my school bag! - Do you have to forget it every day? 430 00:37:00,068 --> 00:37:03,148 Go get it! God, help me! 431 00:37:10,948 --> 00:37:13,428 Nadia, my baby. 432 00:37:13,548 --> 00:37:15,268 - Did you eat your sandwich? - Yes, Nanny. 433 00:37:15,388 --> 00:37:16,748 - All of it? - Yes, Nanny. 434 00:37:16,868 --> 00:37:18,428 - You're not lying, are you? - I'm not, Nanny. 435 00:37:18,548 --> 00:37:21,748 - Did you get into a fight with anyone? - No. 436 00:37:32,308 --> 00:37:34,308 Go, driver. 437 00:38:07,548 --> 00:38:10,468 Am I ever going to come home and find Mom waiting for me, Nanny? 438 00:38:10,588 --> 00:38:12,588 Oh, sweetheart. 439 00:38:17,788 --> 00:38:19,628 Hello? Who is it? 440 00:38:27,148 --> 00:38:32,068 Hello? Hello? Who would call someone and not say anything? 441 00:38:32,188 --> 00:38:34,508 Come on, say something already! 442 00:38:34,748 --> 00:38:39,428 Fine, suit yourself. 443 00:38:42,788 --> 00:38:44,788 Who was that? 444 00:38:47,148 --> 00:38:48,668 Nobody. 445 00:38:48,788 --> 00:38:51,708 - Why has Nadia lost so much weight? - Did you talk to her? 446 00:38:57,868 --> 00:39:01,028 - I wish I could. - Then how do you know she's lost weight? 447 00:39:01,148 --> 00:39:03,268 You must've gone out! 448 00:39:07,748 --> 00:39:09,788 You did! 449 00:39:14,148 --> 00:39:15,748 Can't you control your emotions for a few days? 450 00:39:15,868 --> 00:39:19,428 I can't. I've been holding myself for a week now, 451 00:39:19,548 --> 00:39:21,388 but I couldn't take it anymore. 452 00:39:21,508 --> 00:39:25,788 I'm sure that her grieving for losing me is what's making her so frail. 453 00:39:25,908 --> 00:39:29,548 On the contrary. She knows you're alive, and you will see her one day. 454 00:39:29,908 --> 00:39:32,508 So, you've been lying even to the little child? 455 00:39:32,628 --> 00:39:35,428 I did to minimize her shock. 456 00:39:35,548 --> 00:39:40,308 Fortunately now, my lies became true, and you'll be able to get back to her one day. 457 00:39:41,628 --> 00:39:45,508 - And When is this going to be? - Very soon. 458 00:39:45,788 --> 00:39:48,308 But right now, you're supposed to be dead. 459 00:39:49,268 --> 00:39:52,388 A dead person would never suffer like that. 460 00:39:52,708 --> 00:39:57,068 Fekreyya, don't forget that you agreed to this, 461 00:39:58,108 --> 00:40:01,988 and that you've been my partner in crime all along. 462 00:40:06,868 --> 00:40:09,148 I miss Nadia, Farid. 463 00:40:09,268 --> 00:40:13,148 It's okay. Try to endure a little bit more, honey. 464 00:40:50,148 --> 00:40:53,188 - Advance a little bit, please. - Fine. 465 00:40:58,788 --> 00:41:02,468 - Back up a little bit, please. - Fine. 466 00:41:05,028 --> 00:41:10,148 - No! Advance a little. - What is this? 467 00:41:10,268 --> 00:41:13,148 - I'm paying you, aren't I? - You're paying me to go straight, 468 00:41:13,268 --> 00:41:15,988 - not to keep going back and forth! - Go, driver. 469 00:41:16,108 --> 00:41:18,068 - Where to? - Straight ahead. 470 00:41:18,188 --> 00:41:21,068 - And where is that? - Just go! 471 00:41:21,188 --> 00:41:22,868 Okay. 472 00:41:35,428 --> 00:41:36,788 Wait for me here. 473 00:41:38,948 --> 00:41:40,388 Nanny! 474 00:41:40,508 --> 00:41:42,508 Nanny! 475 00:41:45,828 --> 00:41:49,748 - What is it, my child? - I'm scared. I had a bad dream. 476 00:41:49,868 --> 00:41:52,348 I want Mom! I want Mom, Nanny! 477 00:41:52,468 --> 00:41:54,628 I'm right here with you, sweetheart. I'm right here. 478 00:41:54,748 --> 00:41:57,548 No, I want Mom. Make her come back. 479 00:41:57,668 --> 00:42:01,188 Who knows, sweetheart? Maybe she will. 480 00:42:01,308 --> 00:42:04,068 - Go to sleep, my child. - Nanny, 481 00:42:04,188 --> 00:42:06,948 I want to listen to Mom's singing from the vinyl record. 482 00:42:07,068 --> 00:42:08,788 Not tonight, sweetheart. 483 00:42:08,908 --> 00:42:12,548 Now go to sleep before Daddy comes home and finds you awake. 484 00:42:12,668 --> 00:42:16,108 - Okay, get me some water, Nanny. - Okay. 485 00:42:51,428 --> 00:42:57,788 "I greet you from a distance, my love 486 00:42:57,908 --> 00:43:03,788 From a distance, without uttering a word 487 00:43:04,508 --> 00:43:10,628 I greet you from a distance, my love 488 00:43:11,188 --> 00:43:17,948 From a distance, without uttering a word 489 00:43:18,068 --> 00:43:21,508 They taught me to wait 490 00:43:21,628 --> 00:43:26,628 And hide my yearning 491 00:43:27,188 --> 00:43:31,628 And now, I'm learning indeed 492 00:43:31,748 --> 00:43:34,828 From a distance 493 00:43:34,948 --> 00:43:38,188 My love 494 00:43:38,308 --> 00:43:41,548 From a distance 495 00:43:41,668 --> 00:43:45,388 My love 496 00:43:57,988 --> 00:44:04,908 I keep lamenting when you're far from me 497 00:44:05,028 --> 00:44:11,708 Then I ignore you when you're close to me 498 00:44:11,828 --> 00:44:18,508 Listen to my aching heart 499 00:44:18,628 --> 00:44:25,188 People would ask me, and I'd deny it's you 500 00:44:25,308 --> 00:44:29,228 In between my torment 501 00:44:29,348 --> 00:44:32,668 and my smile 502 00:44:32,788 --> 00:44:39,028 How my heart aches 503 00:44:39,148 --> 00:44:42,268 From a distance 504 00:44:42,388 --> 00:44:45,788 My love 505 00:44:45,908 --> 00:44:49,148 From a distance 506 00:44:49,268 --> 00:44:52,108 My love" 507 00:45:25,548 --> 00:45:27,548 O Lord! 508 00:45:39,988 --> 00:45:41,668 - Here it is. - Give it to me. 509 00:45:42,228 --> 00:45:44,068 - Why are you late? - How much have you lost so far? 510 00:45:44,188 --> 00:45:46,988 - 8,500. - Damn! You're jinxed! 511 00:45:47,108 --> 00:45:48,508 - Don't call me jinxed! - Right. 512 00:45:48,628 --> 00:45:50,348 - I don't want to hear the word "right"! - It's a good thing 513 00:45:50,468 --> 00:45:52,868 - that you returned the money. - Nothing's left from the insurance money. 514 00:45:52,988 --> 00:45:55,828 - Forget it. It doesn't matter. - It doesn't matter to you. 515 00:45:58,668 --> 00:46:01,908 Do you know how hard it was for me to get that money? And in the end... 516 00:46:02,028 --> 00:46:04,628 - That's enough, Farid. - Leave me alone, will you? 517 00:46:04,748 --> 00:46:06,948 Why do I care? It's not my money after all. 518 00:46:09,788 --> 00:46:11,748 - A couple of men are here to see you. - Who? 519 00:46:11,868 --> 00:46:13,788 I don't know. They said it's important. 520 00:46:13,908 --> 00:46:15,508 - Where are they? - Over there. 521 00:46:15,628 --> 00:46:18,108 - Behind the lady in black? - That's right. 522 00:46:30,788 --> 00:46:32,388 - Mr. Farid? - Yes? 523 00:46:32,508 --> 00:46:35,508 - Do you have a minute, sir? - Sure. 524 00:46:39,548 --> 00:46:43,108 - We've been looking for you for two hours. - What for? 525 00:46:43,228 --> 00:46:47,548 - Please, try to keep calm. - What is this all about? 526 00:46:47,668 --> 00:46:50,668 - It is a shocking story, that's for sure. - And who are you? 527 00:46:50,788 --> 00:46:53,988 Well, Mr. Farid, I'm a big fan of Mrs. Fekreyya's. 528 00:46:54,108 --> 00:46:56,188 - Nice to meet you. What do you want? - She was like a nightingale 529 00:46:56,308 --> 00:46:59,868 melting people's hearts. Her voice was like a breeze! 530 00:46:59,988 --> 00:47:01,788 Come on, guys! My wound had just started to heal! 531 00:47:01,908 --> 00:47:04,548 If what we think isn't just false hope, there'll be no wound at all. 532 00:47:04,668 --> 00:47:08,108 - Hope? What hope? - Please, try to keep calm. 533 00:47:08,228 --> 00:47:11,228 - Please, you're exhausting me. - Well, it's exhausting indeed, 534 00:47:11,348 --> 00:47:12,708 but it's great news as well. 535 00:47:12,828 --> 00:47:16,148 It's just that my cousin arrived today from the village where the accident happened. 536 00:47:16,268 --> 00:47:18,308 And he heard the villagers saying that they saw a woman 537 00:47:18,428 --> 00:47:22,068 who might be Mrs. Fekreyya. How about that? 538 00:47:22,188 --> 00:47:25,308 Wonderful! That's wonderful news! 539 00:47:25,948 --> 00:47:27,588 But who are you? 540 00:47:27,708 --> 00:47:30,548 I'm just a fan of Mrs. Fekreyya's voice, that's all. 541 00:47:30,668 --> 00:47:35,548 And I wanted to bring you the news, lest Mrs. Fekreyya be lost somewhere. 542 00:47:36,028 --> 00:47:37,788 Thank you. 543 00:47:39,148 --> 00:47:41,588 And who's the gentleman? 544 00:47:41,828 --> 00:47:44,428 - This is Mr. Farag, my friend. - Your friend? 545 00:47:44,548 --> 00:47:47,308 Okay, I'll look for her. Thank you. 546 00:47:47,428 --> 00:47:50,468 In fact, we came here knowing that the news might shock you, 547 00:47:50,588 --> 00:47:53,308 - but we're sure it made you happy as well. - Very happy! 548 00:47:53,428 --> 00:47:55,548 I'm really grateful! 549 00:47:55,708 --> 00:47:57,908 See? He's so happy! 550 00:47:59,468 --> 00:48:00,828 - Is it okay now? - Yes, sir. 551 00:48:00,948 --> 00:48:02,308 - Did you check the oil and the water? - It's good, sir. 552 00:48:02,428 --> 00:48:04,348 - What about fuel? - It's full, sir. 553 00:48:30,148 --> 00:48:32,508 - When are you coming back, sir? - I don't know. 554 00:48:39,108 --> 00:48:40,628 Who's there? 555 00:48:42,828 --> 00:48:44,588 Who's there? 556 00:48:57,468 --> 00:48:59,308 Who's there? 557 00:49:36,028 --> 00:49:38,988 - What brings you here at this hour? - Pack your things, quick. 558 00:49:40,588 --> 00:49:44,468 - Farid, are we going home? - We're running away. 559 00:49:46,388 --> 00:49:48,348 Running away? 560 00:49:48,468 --> 00:49:51,468 - Where to? - Wherever. 561 00:49:52,148 --> 00:49:54,508 We'll think later. There's no time now. Come on. 562 00:49:55,108 --> 00:49:57,708 - Did you receive the... - Yes, and the company knows everything. 563 00:49:57,828 --> 00:50:00,348 - The whole world does. - What about the money? 564 00:50:00,468 --> 00:50:04,108 - I returned the trust fund's money and... - What about the rest? 565 00:50:04,428 --> 00:50:06,628 The rest? 566 00:50:12,748 --> 00:50:17,348 You can't be that reckless. You lost my money, 567 00:50:17,468 --> 00:50:20,508 you drowned me in debt, you took away my daughter, 568 00:50:20,628 --> 00:50:24,988 and now you're using me as a bet on the gambling table? 569 00:50:25,108 --> 00:50:28,788 That's impossible! You promised me! You can't be fooling me! 570 00:50:28,908 --> 00:50:30,948 Tell me that it's not true, Farid. Tell me that it's not! 571 00:50:31,068 --> 00:50:33,508 There's no time for this nonsense. 572 00:50:33,988 --> 00:50:36,548 Right now, our presence here, yours particularly, 573 00:50:36,668 --> 00:50:40,188 - poses a threat to both of us. - I'm not going with you. 574 00:50:40,308 --> 00:50:42,908 I'll show myself and I'll reveal everything. 575 00:50:43,028 --> 00:50:44,948 You don't deserve any sacrifice! 576 00:50:45,068 --> 00:50:48,828 I fell for your lies! You're a jerk, a coward! 577 00:50:49,788 --> 00:50:51,188 My leg! 578 00:50:51,308 --> 00:50:53,068 Put out the fire, Farid! Put it out! 579 00:50:53,188 --> 00:50:56,828 My leg, Farid! My leg! Put out the fire, Farid! 580 00:50:56,948 --> 00:50:59,268 Daddy! Daddy! 581 00:51:01,988 --> 00:51:03,908 Daddy! 582 00:51:04,548 --> 00:51:07,868 Farid! Help me! Farid! Put out the fire, Farid! 583 00:51:08,628 --> 00:51:10,828 Daddy! Daddy! 584 00:51:10,948 --> 00:51:13,428 Farid! Oh, my leg! 585 00:51:13,588 --> 00:51:16,948 Daddy! Daddy! 586 00:51:18,868 --> 00:51:21,908 Nadia! Nadia! Nadia! 587 00:51:30,148 --> 00:51:32,988 Nadia! Nadia! Nadia! 588 00:51:33,788 --> 00:51:36,748 Farid then flees the country with his daughter, 589 00:51:36,868 --> 00:51:42,508 fearing that the insurance company learns that his wife is alive, 590 00:51:42,628 --> 00:51:44,788 and he gets exposed. 591 00:51:50,548 --> 00:51:54,828 Fekreyya survives a fatal accident for the second time. 592 00:51:54,948 --> 00:51:57,828 She seeks shelter in Yasmine's house, the nanny, 593 00:51:57,948 --> 00:52:02,588 and she lives with her in hiding for 20 years, 594 00:52:02,708 --> 00:52:07,588 thinking that she was Farid's accomplice in his crime. 595 00:52:13,508 --> 00:52:15,228 Who is it? 596 00:52:29,188 --> 00:52:31,228 God Almighty! 597 00:52:31,828 --> 00:52:34,268 - Don't be scared. I'm alive. - Alive? 598 00:52:34,388 --> 00:52:38,148 - Alive? - I'm not dead. 599 00:52:38,388 --> 00:52:40,428 Yasmine, touch me. It's me, Fekreyya. 600 00:52:40,548 --> 00:52:43,948 - No! - Come here. It's okay. 601 00:52:44,068 --> 00:52:46,228 - Ma'am? - Yes, it's me. 602 00:52:46,348 --> 00:52:48,068 He's been hiding me away, that jerk. 603 00:52:48,188 --> 00:52:51,148 But what matters now is Nadia. Where is she? Tell me. I lost her! 604 00:52:51,268 --> 00:52:54,428 - Haven't you told the police? - I can't. I was his accomplice, 605 00:52:54,548 --> 00:52:57,388 - and Nadia's the one who's going to pay. - But can you live like this forever? 606 00:52:57,508 --> 00:53:00,308 I have to remain dead so that Nadia could live. 607 00:53:00,428 --> 00:53:03,468 Nadia! I can't find Nadia! 608 00:53:03,588 --> 00:53:06,268 Nadia! He took her away from me! 609 00:53:08,588 --> 00:53:11,268 This is what's left of her. Poor thing. 610 00:53:12,348 --> 00:53:15,548 "You're gone, my baby 611 00:53:15,668 --> 00:53:19,348 And you took the light of my eyes with you 612 00:53:19,468 --> 00:53:23,548 What's happened, I wonder 613 00:53:23,668 --> 00:53:27,348 Between you and I 614 00:53:27,468 --> 00:53:28,868 Where... 615 00:53:28,988 --> 00:53:30,348 Where... 616 00:53:30,468 --> 00:53:33,228 Where have you gone 617 00:53:33,348 --> 00:53:36,228 My baby 618 00:53:37,348 --> 00:53:44,428 I've been waiting here for too long 619 00:53:44,548 --> 00:53:48,708 And I've been calling her name in vain 620 00:53:48,828 --> 00:53:53,388 O Lord, where's my child 621 00:53:53,508 --> 00:53:57,468 my only hope? 622 00:53:58,308 --> 00:54:03,028 Time has passed by 623 00:54:03,148 --> 00:54:09,108 And here we are 624 00:54:09,228 --> 00:54:14,668 Living with what's been buried 625 00:54:14,788 --> 00:54:19,908 While we're still breathing 626 00:54:20,668 --> 00:54:25,148 My heart is wearing out 627 00:54:25,268 --> 00:54:28,788 And I lost my mind 628 00:54:30,148 --> 00:54:34,788 I found a job at the school 629 00:54:34,908 --> 00:54:40,748 where I could tend to her schoolmates 630 00:54:40,868 --> 00:54:45,988 Hoping that I could find 631 00:54:46,108 --> 00:54:51,228 A pretty flower that looks like her 632 00:54:55,428 --> 00:54:59,788 Spring flowers are telling us 633 00:55:00,228 --> 00:55:04,988 That we do look like each other 634 00:55:05,708 --> 00:55:08,268 Your beauty comes from ours 635 00:55:08,388 --> 00:55:10,828 And your perfume comes from ours 636 00:55:10,948 --> 00:55:13,468 They'd ask me 637 00:55:13,588 --> 00:55:16,108 Who's prettier? You or us? 638 00:55:16,228 --> 00:55:18,788 They'd ask me 639 00:55:18,908 --> 00:55:21,428 Who's prettier? You or us? 640 00:55:21,548 --> 00:55:24,028 And who's cuter? 641 00:55:24,148 --> 00:55:27,588 And I'd say, I am, I am 642 00:55:27,708 --> 00:55:30,988 And I'd say, I am" 643 00:55:31,468 --> 00:55:33,188 Hurry up! 644 00:55:36,988 --> 00:55:39,668 - One piaster. - Okay, one piaster. 645 00:55:39,788 --> 00:55:41,988 - Okay. - I'll pass. 646 00:55:42,108 --> 00:55:45,988 - Give me two cards. - And I'll take one. 647 00:55:54,228 --> 00:55:55,988 One. 648 00:55:58,468 --> 00:56:00,388 Three piasters. 649 00:56:02,588 --> 00:56:04,348 I'll pass. 650 00:56:04,828 --> 00:56:06,588 All in. 651 00:56:17,828 --> 00:56:20,268 - How many cards did you pull? - One. 652 00:56:22,148 --> 00:56:23,988 I'll pass. 653 00:56:26,588 --> 00:56:29,548 - Two eights! - You can never catch his bluff! 654 00:56:29,668 --> 00:56:31,548 - Like father... - Like daughter, Daddy! 655 00:56:31,668 --> 00:56:35,668 - We'll end up broke because of you two! - Well, you fell for it, didn't you? 656 00:56:35,788 --> 00:56:37,868 - Yeah, tell him! - Stop talking nonsense, girl! 657 00:56:37,988 --> 00:56:41,228 - That's my baby girl! - Where are your cards, Farid? 658 00:56:41,348 --> 00:56:43,588 Give me a second, man, let me check out this gorgeous dress here. 659 00:56:43,708 --> 00:56:47,628 - Look at you! You're just beautiful! - Pay attention, Dad, or you might lose. 660 00:56:47,748 --> 00:56:51,588 - Who cares? As long as I have you... - But I suffer the consequences when you do. 661 00:56:51,708 --> 00:56:55,268 - I don't want you to lose tonight, Dad. - Okay, I won't. 662 00:56:55,388 --> 00:56:58,028 - I'm going out. Do you need anything? - Bye, take care. 663 00:56:58,148 --> 00:57:01,028 I might join you later! Hey, Nadia! 664 00:57:01,148 --> 00:57:02,868 Excuse me. 665 00:57:06,708 --> 00:57:09,108 Can you give me some change? 666 00:57:09,268 --> 00:57:12,468 - Come on! - When is this going to stop, Dad? 667 00:57:19,308 --> 00:57:22,628 - Let's hope you don't end up losing it. - I won't. I'm on a lucky streak tonight. 668 00:57:22,748 --> 00:57:24,828 Dear God! 669 00:57:29,668 --> 00:57:32,708 - Are we going straight to your house? - Of course. We're already very late. 670 00:57:32,828 --> 00:57:34,628 - Are we? - Not at all! 671 00:57:34,748 --> 00:57:36,788 I was just asking. My father might join us later. 672 00:57:36,908 --> 00:57:40,308 - He's always welcome. - And why are we having this tea party? 673 00:57:40,428 --> 00:57:42,468 - No reason. - I need to know, don't I? 674 00:57:42,588 --> 00:57:44,988 - You don't. - Now, I already know your father. 675 00:57:45,108 --> 00:57:47,268 He's the manager and I get to see him every day at the factory. 676 00:57:47,388 --> 00:57:49,668 I'm just worried about your mother. I've never met her. So, let's hope for the best. 677 00:57:49,788 --> 00:57:51,788 - What? - I mean, how does she look like? 678 00:57:51,908 --> 00:57:53,668 - What type is she? - What type is she? 679 00:57:53,788 --> 00:57:57,068 Well, I mean... is she thin? Is she chubby? Is she big? Is she small? 680 00:58:13,428 --> 00:58:15,348 - Hurry up! We're late! - Let's go. 681 00:58:15,468 --> 00:58:17,108 Come on! 682 00:58:18,828 --> 00:58:22,028 - Hurry up! - Okay! 683 00:58:24,828 --> 00:58:26,348 - What's this? - What? 684 00:58:26,468 --> 00:58:30,228 - You look shorter than usual. - It's just that I'm a bit cold. 685 00:58:30,668 --> 00:58:33,228 - Damn! - What? 686 00:58:35,268 --> 00:58:37,428 - Your heel. What are we going to do now? - It's up to you. 687 00:58:37,548 --> 00:58:39,108 - Are you saying we need to go back? - I'll tell you what, 688 00:58:39,228 --> 00:58:40,868 - let's just go upstairs. - You can't go upstairs looking like that. 689 00:58:40,988 --> 00:58:42,908 Why not? It doesn't look that bad. Come on, let's go upstairs. 690 00:58:43,028 --> 00:58:45,588 - You want them to think you're crazy? - It's better than being late, isn't it? 691 00:58:45,708 --> 00:58:48,948 - See? You're the one who's stalling now. - Well, my father may be angry by now, 692 00:58:49,068 --> 00:58:50,868 but my mother is going to be downright furious! 693 00:58:50,988 --> 00:58:52,908 Let's go. 694 00:58:54,908 --> 00:58:56,788 Are you happy now? 695 00:59:10,588 --> 00:59:13,228 - This is absurd, Ahmed! - Let's just hope they're okay. 696 00:59:13,348 --> 00:59:15,228 I bet it's all because of that broad he's bringing home. 697 00:59:15,348 --> 00:59:17,828 You might end up liking that broad, Bahiya. 698 00:59:17,948 --> 00:59:20,748 How could I? How could a big lawyer like him... 699 00:59:20,868 --> 00:59:23,548 end up marrying an employee who works at his father's factory? 700 00:59:24,948 --> 00:59:27,148 You can say she's the forewoman of the factory. So her status is not that bad. 701 00:59:27,268 --> 00:59:29,788 - You've spoiled him too much! - If you think you can do something, do it. 702 00:59:29,908 --> 00:59:32,588 - I'm fed up with him! - Ahmed! 703 00:59:32,708 --> 00:59:35,068 - Ahmed! - Auntie! 704 00:59:36,788 --> 00:59:40,188 - Auntie. Should I offer them more tea? - Sure, honey. 705 00:59:40,308 --> 00:59:42,908 - Hi, Uncle. - Hi. 706 00:59:43,108 --> 00:59:44,868 - Do you like my bow? - I love it, sweetie. 707 00:59:44,988 --> 00:59:46,908 Thank you. 708 00:59:47,028 --> 00:59:48,948 - What's wrong with Afaf? Is she ugly? - I never said she is. 709 00:59:49,068 --> 00:59:51,748 - Should I offer them tea, Mother? - Yes, sweetie. 710 00:59:51,868 --> 00:59:54,148 - Would you like some more tea, Auntie? - No, I've had enough. 711 00:59:54,268 --> 00:59:57,548 - Would you like some more tea, Cousin? - No, thanks. 712 00:59:57,988 --> 01:00:00,428 - Would you like some tea, Auntie? - No, thanks. 713 01:00:00,548 --> 01:00:02,188 - Would you like some tea? - No, thank you sweetheart. 714 01:00:02,308 --> 01:00:04,308 The guests are getting restless. They've been sitting in there for a while now. 715 01:00:04,428 --> 01:00:06,108 - Go sit with them. - I'm going. 716 01:00:06,228 --> 01:00:09,148 - They're my in-laws after all. - It's your family too. Quit fussing about. 717 01:00:09,268 --> 01:00:11,308 Fine, let's go. 718 01:00:12,108 --> 01:00:14,508 You have to take some tea! 719 01:00:16,388 --> 01:00:19,148 It's an honor to have you, folks. Essam will be here any minute now. 720 01:00:19,268 --> 01:00:22,388 Nadia, I want you to be as reserved as you can, especially around my mother. 721 01:00:22,508 --> 01:00:25,108 - And what exactly do you want me to do? - I mean, don't speak unnecessarily. 722 01:00:25,228 --> 01:00:27,148 You can just give a smile here, a nod there... 723 01:00:27,268 --> 01:00:29,388 - Okay, I won't speak at all. - That would be better. 724 01:00:29,508 --> 01:00:32,628 - And who are these? Your family? - You haven't seen anything yet. 725 01:00:43,108 --> 01:00:45,428 It's such a pleasure to have you, folks. 726 01:00:47,988 --> 01:00:50,828 Stop it, Essam. Don't make me laugh. 727 01:00:55,108 --> 01:00:56,948 - This is my mother. - Hello. 728 01:00:57,068 --> 01:00:59,428 - Nice to meet you, Mother. - My aunt, her husband, 729 01:00:59,548 --> 01:01:01,588 my other aunt, my cousin, her husband, 730 01:01:01,708 --> 01:01:04,668 my other cousin, her husband... My third cousin. 731 01:01:04,788 --> 01:01:08,668 - Hey, there's a pair missing. - A pair? What pair? 732 01:01:08,788 --> 01:01:11,068 For this odd one! 733 01:01:11,868 --> 01:01:14,308 Mother! 734 01:01:15,908 --> 01:01:18,068 May I sit with you, guys? 735 01:01:23,548 --> 01:01:27,668 - This is so embarrassing! It's so annoying! - Don't talk to me. Talk to your son. 736 01:01:27,908 --> 01:01:30,708 - Just try to get to know her first. - Get to know what? 737 01:01:30,828 --> 01:01:33,108 The writing is on the wall. 738 01:01:46,188 --> 01:01:48,148 Bahiya. 739 01:01:51,548 --> 01:01:53,948 They seem to be upset in the harem, I'll go cheer them up. Excuse me. 740 01:01:54,068 --> 01:01:55,908 Go ahead. 741 01:01:57,508 --> 01:02:00,788 - May I sit with you, ladies? - Sure. 742 01:02:03,748 --> 01:02:05,748 - Who's that, Bahiya? - This is Lady Nadia! 743 01:02:05,868 --> 01:02:07,228 What's wrong with her, Mother? 744 01:02:07,348 --> 01:02:08,748 She's been jumping around like a click beetle! 745 01:02:08,868 --> 01:02:11,748 - She has no shame. - Unlike my Afaf. 746 01:02:11,868 --> 01:02:14,668 - Of course, there's no comparison. - Should I offer her a cup of tea, Auntie? 747 01:02:14,788 --> 01:02:16,788 Why not? 748 01:02:24,948 --> 01:02:26,908 Mr. Farid is here. 749 01:02:29,668 --> 01:02:33,188 - Welcome, Mr. Farid. Welcome. - Hello. 750 01:02:33,308 --> 01:02:35,148 - Mr. Farid, Mother. Nadia's father. - I'm honored. 751 01:02:35,268 --> 01:02:37,268 Please, come in. 752 01:02:38,668 --> 01:02:40,308 Daddy! 753 01:02:40,428 --> 01:02:44,348 - Daddy! - My father, my mother. 754 01:02:44,468 --> 01:02:47,908 Please come in, Mr. Farid. This is Mr. Farid, Nadia's father. 755 01:02:48,028 --> 01:02:50,388 - And these are... - Wait. 756 01:02:50,508 --> 01:02:53,068 In a nutshell, these women are married to these men. 757 01:03:01,148 --> 01:03:04,188 Mother, I need to ask you a favor. Please, don't say no. 758 01:03:04,308 --> 01:03:06,228 Come on. 759 01:03:09,068 --> 01:03:12,468 I guess you heard about the big charity event we're organizing at the factory. 760 01:03:12,588 --> 01:03:15,068 - I did. - Would you like to be the event's president? 761 01:03:15,188 --> 01:03:17,748 - Me? - You're the only one who's worthy 762 01:03:17,868 --> 01:03:20,868 - of such an honor. - But... 763 01:03:20,988 --> 01:03:22,748 It's funny, really, because as soon as I saw you, 764 01:03:22,868 --> 01:03:24,988 I could tell that you are a compassionate person. 765 01:03:25,108 --> 01:03:28,988 - So, what do you think? - But... Well, okay, if you say so. 766 01:03:29,108 --> 01:03:31,548 Thank you, Mother. I'll make the announcement. 767 01:03:31,828 --> 01:03:34,548 Ladies and gentlemen, I have great news for you. 768 01:03:34,668 --> 01:03:38,188 Mrs. Bahiya kindly accepted to be the president of our event. 769 01:03:38,308 --> 01:03:41,268 And now, whoever wants to contribute with a donation, please, go ahead. 770 01:03:41,388 --> 01:03:43,828 - Sure! - Let's form a committee. 771 01:03:43,948 --> 01:03:45,468 - Yes, let's do that. - Follow me, everyone. 772 01:03:45,588 --> 01:03:47,348 Let's go. 773 01:03:58,268 --> 01:04:01,508 - Say, isn't there anyone who wants to play? - What is this game? 774 01:04:01,628 --> 01:04:03,628 It's a very simple game. 775 01:04:04,908 --> 01:04:07,108 You win only if you get a seven or an eleven. 776 01:04:07,228 --> 01:04:09,468 Really? Okay, let's do this. 777 01:04:10,028 --> 01:04:12,428 - What are you guys doing? - It's a very nice game, Mr. Ahmed. 778 01:04:12,548 --> 01:04:15,628 - Come with me. - Okay, show it to us. 779 01:04:19,108 --> 01:04:21,668 You win only if you get a seven or an eleven. 780 01:04:21,788 --> 01:04:23,588 That's easy. 781 01:04:23,868 --> 01:04:26,188 This is really easy. I can do it. 782 01:04:26,308 --> 01:04:28,348 - How about we bet one dime per turn? - Sure. 783 01:04:28,468 --> 01:04:31,148 One dime? One dime is nothing. Do you have a dime, son? 784 01:04:37,788 --> 01:04:39,828 It's easy, isn't it? 785 01:04:41,828 --> 01:04:45,308 - You owe me two pounds, Mr. Ahmed. - Right. 786 01:04:45,628 --> 01:04:47,948 Lend me two pounds, Essam. 787 01:04:54,588 --> 01:04:57,948 Dad, Essam, the committee has decided to... 788 01:04:58,068 --> 01:04:59,628 We were just playing. 789 01:04:59,748 --> 01:05:02,668 - Goodbye, Mr. Ahmed. - Thank you very much, Mother. 790 01:05:02,788 --> 01:05:04,788 - It was an honor, Ma'am. - Goodbye. 791 01:05:04,908 --> 01:05:06,908 Goodbye, Mr. Farid. 792 01:05:14,068 --> 01:05:16,828 So? What do you think about her? 793 01:05:20,788 --> 01:05:22,708 Not now. 794 01:05:25,028 --> 01:05:29,788 - "Should I offer him a cup of tea, Auntie?" - Yeah, well, stop it. Let's go upstairs. 795 01:05:33,748 --> 01:05:35,588 - Wait! - What is it? 796 01:05:35,708 --> 01:05:38,028 - This is my old school. - Yeah, it's okay. 797 01:05:38,148 --> 01:05:40,908 - Please, wait, Essam! - There. 798 01:05:41,028 --> 01:05:43,908 - I'll go say hi to the principal. - Go ahead, but don't be too long. 799 01:05:44,028 --> 01:05:45,388 And while I'm at it, I'll get my birth certificate. 800 01:05:45,508 --> 01:05:47,748 - Okay. - I'll be right back. 801 01:05:52,788 --> 01:05:54,988 - Hello, Miss. - What? 802 01:05:56,108 --> 01:05:58,188 - I'm Nadia Farid. - Nadia Farid? 803 01:05:58,308 --> 01:06:01,948 - What have you done now? - Hey, don't you remember me? 804 01:06:02,068 --> 01:06:05,908 - I'm the one whose mother... - Nadia? 805 01:06:06,228 --> 01:06:08,708 Come here, my child. How are you doing? 806 01:06:08,828 --> 01:06:10,388 How are you doing, Nadia? Sit down. 807 01:06:13,788 --> 01:06:17,188 Zakeyya, get the birth certificates file to the principal's office. 808 01:06:17,308 --> 01:06:19,308 Yes. 809 01:06:20,308 --> 01:06:23,828 We'll find out soon enough, Aida... I mean, Nadia, if the birth certificate is here. 810 01:06:23,948 --> 01:06:26,868 Even though I'm sure it's not, but we will look for it nonetheless. 811 01:06:26,988 --> 01:06:29,228 See, nothing gets lost in here. 812 01:06:29,348 --> 01:06:31,628 - Are you satisfied with your job, Nadia? - Very. 813 01:06:31,748 --> 01:06:34,188 Can you imagine, Miss? Everything in the factory... 814 01:06:34,308 --> 01:06:36,468 Yes, Mr. Ahmed El Shamashergy's factory is a good place. 815 01:06:36,588 --> 01:06:38,588 It is indeed. 816 01:06:39,428 --> 01:06:41,708 Give it to me, Zakeyya. 817 01:06:45,348 --> 01:06:47,308 Aida... 818 01:06:48,428 --> 01:06:50,988 - Aida... - It's Nadia Farid. 819 01:06:51,108 --> 01:06:53,548 Yeah, I am searching. Do you need something, Zakeyya? 820 01:06:53,668 --> 01:06:56,588 - No, excuse me. - Okay, go. 821 01:06:57,148 --> 01:06:58,708 Nadia Farid... 822 01:07:03,188 --> 01:07:05,188 Nadia Farid... It's not here. 823 01:07:05,308 --> 01:07:07,828 - That's okay. Now, if you'll excuse me. - Goodbye, my child. 824 01:07:07,948 --> 01:07:11,068 - Thank you. - Come back soon, Aida. 825 01:07:26,948 --> 01:07:28,668 Nadia! 826 01:07:29,628 --> 01:07:31,348 My daughter! 827 01:07:32,748 --> 01:07:34,308 Saneyya, ten. 828 01:07:34,428 --> 01:07:37,028 Saneyya, ten. Write it down. Fifi, five. Nadia, ten... 829 01:07:37,148 --> 01:07:38,548 - I can't keep up. - You can. 830 01:07:38,668 --> 01:07:40,628 Leila, ten. Gamalat, five. And I'm telling you all, 831 01:07:40,748 --> 01:07:43,268 don't come back with a single ticket. I want money, do you hear? 832 01:07:43,388 --> 01:07:44,748 - Yes, Miss! - Yes, Miss! 833 01:07:44,868 --> 01:07:46,348 A woman is here to see you, Miss. She's waiting in the office. 834 01:07:46,468 --> 01:07:48,428 Okay, I'll be right there. 835 01:08:02,788 --> 01:08:05,308 - You wanted to see me? - Yes. 836 01:08:05,428 --> 01:08:07,708 Okay, how can I help you? 837 01:08:09,468 --> 01:08:11,228 I... 838 01:08:11,468 --> 01:08:13,228 I... 839 01:08:18,228 --> 01:08:21,108 Tell me why you're here, quick. I have work to do. 840 01:08:21,228 --> 01:08:25,868 Okay. I... I need a job. 841 01:08:25,988 --> 01:08:29,548 A job? I think it's better for a woman like you to retire. 842 01:08:29,668 --> 01:08:32,188 May you never be in need, my child. 843 01:08:32,508 --> 01:08:35,268 I think I've seen you before. 844 01:08:36,028 --> 01:08:38,708 Yes, you did. 845 01:08:38,828 --> 01:08:42,068 I'm Zakeyya, the cleaning woman who brought you the file. 846 01:08:42,188 --> 01:08:44,148 Yeah, right. 847 01:08:44,268 --> 01:08:47,988 - Did you get fired? - No. 848 01:08:48,108 --> 01:08:50,188 I completed my term. 849 01:08:50,308 --> 01:08:52,268 But I can see that you're too old, 850 01:08:52,388 --> 01:08:55,868 and our factory needs people who can work and be productive. 851 01:08:56,148 --> 01:08:57,948 Try me. 852 01:08:58,828 --> 01:09:02,388 If it doesn't work, fire me. 853 01:09:02,508 --> 01:09:04,828 - Okay, where are your papers? - I don't have any. 854 01:09:04,948 --> 01:09:10,508 - How come? - I lost my entire house in a fire. 855 01:09:12,308 --> 01:09:15,228 I'm sorry. But first of all, you're too old. 856 01:09:15,348 --> 01:09:17,548 Second, you don't have papers. You may leave. 857 01:09:17,668 --> 01:09:19,588 I'm a poor woman, my child. 858 01:09:19,708 --> 01:09:23,668 Give me any job, don't break my heart. 859 01:09:24,028 --> 01:09:26,268 For the love of your late mother... 860 01:09:32,628 --> 01:09:33,988 - Yasmine. - Yes, my child? 861 01:09:34,108 --> 01:09:36,308 If I tell you that I left my job at the school, what would you say? 862 01:09:36,428 --> 01:09:39,868 - I'd say what a shame! - And if I say that I got a new job today, 863 01:09:39,988 --> 01:09:41,908 - what would you say? - I'd say good! 864 01:09:42,028 --> 01:09:45,388 - And it'll give me relief, from everything. - That's very good. 865 01:09:45,508 --> 01:09:49,148 And if I tell you that my new supervisor happens to be an old acquaintance, 866 01:09:49,268 --> 01:09:51,188 - What would you say? - And did she recognize you? 867 01:09:51,308 --> 01:09:55,708 No, she didn't. But I recognized her. She's... 868 01:09:55,828 --> 01:10:00,508 - You don't say! - Yes, Nanny. The world is a small place. 869 01:10:00,628 --> 01:10:02,948 Good for you, my child. 870 01:10:11,908 --> 01:10:13,308 - Yes, sir. - Sit down. 871 01:10:13,428 --> 01:10:14,988 - The defendant must stand. - I said sit down! 872 01:10:15,108 --> 01:10:16,468 - Is this an order? - Yes, it is! 873 01:10:16,588 --> 01:10:17,948 Okay. There. 874 01:10:18,068 --> 01:10:21,348 How could you hire random people off the street without consulting with us? 875 01:10:21,468 --> 01:10:24,228 Is it a crime or a felony or something? I'm making money for you, aren't I? 876 01:10:24,348 --> 01:10:26,268 - What else do you want me to do? - Sit down. 877 01:10:26,388 --> 01:10:28,388 Please, show a little more respect. 878 01:10:28,508 --> 01:10:30,508 Right now, we're talking in a different context. 879 01:10:30,628 --> 01:10:32,148 Do you understand what I mean when I say "a different context"? 880 01:10:32,268 --> 01:10:34,188 I'm here as the lawyer in charge of the work process, 881 01:10:34,308 --> 01:10:37,348 and you're here only as the forewoman, understood? 882 01:10:37,468 --> 01:10:39,148 Not really. 883 01:10:40,268 --> 01:10:41,708 - Question... - Answer! 884 01:10:41,828 --> 01:10:46,028 Obviously, this is not working! It seems we won't be able to reach an agreement today. 885 01:10:46,148 --> 01:10:48,508 - Whatever! - Nadia, darling, 886 01:10:48,628 --> 01:10:50,068 forget about me, 887 01:10:50,188 --> 01:10:53,028 but don't you have any consideration for that old man sitting upstairs? 888 01:10:53,148 --> 01:10:55,028 - You mean your father? - Yes. 889 01:10:55,148 --> 01:10:58,628 - Oh, is that it? Okay, sit down. - There. 890 01:10:59,068 --> 01:11:03,588 Next time, I'll run it by your father, your mother, your aunt, her husband, 891 01:11:03,708 --> 01:11:07,308 - all the way to your great grandparents! - Hey, easy! I withdraw my question. 892 01:11:07,428 --> 01:11:08,948 Why would you have to? You're supposed to be Mr. Tough Guy, aren't you? 893 01:11:09,068 --> 01:11:11,068 Another question, but it's beside the point. 894 01:11:11,188 --> 01:11:13,268 - Shoot. - Do you need any help with the event? 895 01:11:13,388 --> 01:11:17,068 No. See, this new lady is really good. She's helping me with everything. 896 01:11:17,188 --> 01:11:19,988 - Okay, another question. - Shoot. 897 01:11:20,108 --> 01:11:21,788 Whenever a new worker joins the factory, 898 01:11:21,908 --> 01:11:23,268 aren't they supposed to present a birth certificate? 899 01:11:23,388 --> 01:11:24,868 - Yes. - And a certificate of good conduct? 900 01:11:24,988 --> 01:11:26,428 - Yes. - And certificates from other factories 901 01:11:26,548 --> 01:11:28,068 - they used to work at? - Yes. 902 01:11:28,188 --> 01:11:29,628 - Then you're at fault here. - No, I'm not. 903 01:11:29,748 --> 01:11:31,108 - Yes, you are. - I'm not! 904 01:11:31,228 --> 01:11:33,508 - You are! - I'm not. Do whatever you want! 905 01:11:33,628 --> 01:11:35,148 Nadia! 906 01:11:43,748 --> 01:11:45,388 Hey, Mother. 907 01:11:49,388 --> 01:11:53,028 "Spin, dear engine 908 01:11:53,148 --> 01:11:56,588 Spin, dear engine 909 01:11:56,708 --> 01:12:00,308 You play the greatest role 910 01:12:00,428 --> 01:12:04,028 Spin freely, weave that wool 911 01:12:04,148 --> 01:12:07,748 No one is watching, no one will stop you 912 01:12:07,868 --> 01:12:11,468 Spin, dear engine 913 01:12:11,588 --> 01:12:15,108 Spin, dear engine 914 01:12:15,228 --> 01:12:17,908 Spin, dear engine 915 01:12:18,028 --> 01:12:21,148 Our free Egypt, even when it gets rough 916 01:12:21,268 --> 01:12:25,828 she would never cover herself with fabric made somewhere else 917 01:12:27,308 --> 01:12:30,988 No pink silk, nor castor 918 01:12:31,108 --> 01:12:34,868 Spin, dear engine 919 01:12:34,988 --> 01:12:38,468 Spin, dear engine 920 01:12:38,588 --> 01:12:42,028 Spin, dear engine 921 01:12:50,628 --> 01:12:57,508 Kindly have a look, sir 922 01:12:57,628 --> 01:13:02,948 Beautiful fabric that's carefully made 923 01:13:03,068 --> 01:13:05,588 very carefully made 924 01:13:05,708 --> 01:13:09,708 Forget about London and Bristol 925 01:13:09,828 --> 01:13:13,428 Spin, dear engine 926 01:13:13,548 --> 01:13:17,268 Spin, dear engine 927 01:13:17,388 --> 01:13:20,468 Spin, dear engine 928 01:13:24,228 --> 01:13:28,108 We do the spinning, we do the weaving 929 01:13:28,228 --> 01:13:31,748 We do the packaging, then we export it 930 01:13:31,868 --> 01:13:35,948 To Marseille and to Darfur 931 01:13:36,068 --> 01:13:39,868 Spin, dear engine 932 01:13:39,988 --> 01:13:43,708 Spin, dear engine 933 01:13:43,828 --> 01:13:47,068 Spin, dear engine 934 01:13:53,548 --> 01:13:57,428 The industrial era is the era of triumph 935 01:13:57,548 --> 01:14:01,348 Now you can wear the crown of glory, O Egypt 936 01:14:01,468 --> 01:14:05,268 The industrial era is the era of triumph 937 01:14:05,388 --> 01:14:09,148 Now you can wear the crown of glory, O Egypt 938 01:14:09,268 --> 01:14:13,148 Construct 70 story buildings 939 01:14:13,268 --> 01:14:15,908 Spin, dear engine 940 01:14:16,028 --> 01:14:18,708 Spin, dear engine 941 01:14:18,828 --> 01:14:21,388 Spin, dear engine 942 01:14:21,508 --> 01:14:26,268 Spin, dear engine" 943 01:14:27,868 --> 01:14:30,548 Zakeyya! Zakeyya! 944 01:14:33,148 --> 01:14:34,828 Do you want to come home with me so that we can do the accounting? 945 01:14:34,948 --> 01:14:37,668 - But I... - Come on. I won't keep you long. 946 01:14:40,148 --> 01:14:41,788 If you say so. 947 01:14:47,628 --> 01:14:50,708 540 pounds. This is a great sum. 948 01:14:50,828 --> 01:14:53,468 And the lottery tickets might get us a similar amount. 949 01:14:53,748 --> 01:14:56,228 - Is your father here? - No. 950 01:14:57,788 --> 01:15:00,068 What is it? Do you like our place? 951 01:15:00,188 --> 01:15:03,748 It's nice, my child. May you live in prosperity. 952 01:15:03,988 --> 01:15:05,868 Is your father still a late night person? 953 01:15:05,988 --> 01:15:08,708 How do you know that? 954 01:15:09,988 --> 01:15:12,748 Well, it's just that the poor man is single. 955 01:15:12,868 --> 01:15:15,988 That's right. He's been single for a long time now. May you rest in peace, Mom. 956 01:15:16,108 --> 01:15:19,628 God bless you. Do you remember her Ms. Nadia? 957 01:15:20,148 --> 01:15:23,668 Not really. Dad says that she looked exactly like me. 958 01:15:24,908 --> 01:15:27,388 And does your dad talk to you about her? 959 01:15:27,508 --> 01:15:30,628 Sometimes. Well, there he is. Just a second. 960 01:15:30,748 --> 01:15:32,748 Nadia. 961 01:15:33,588 --> 01:15:37,668 - You think you can give me some change? - This is too much, Dad. 962 01:15:37,788 --> 01:15:39,628 Behave, girl! 963 01:15:39,748 --> 01:15:41,268 Zakeyya is not a stranger. 964 01:15:41,388 --> 01:15:44,668 Can you believe him, Zakeyya? It's as if I'm his mother. 965 01:15:44,788 --> 01:15:47,948 Then I guess I get to ask you for whatever I want. Right, Zakeyya? 966 01:15:48,308 --> 01:15:50,628 Come on, Nadia. Give me a little something. 967 01:15:50,748 --> 01:15:54,628 You're constantly asking me for money, Dad. I have nothing left. 968 01:15:54,748 --> 01:15:57,148 But I have no one but you, Doudou. 969 01:15:59,668 --> 01:16:02,348 Thank you, Doudou. Thank you, sweetie. 970 01:16:07,588 --> 01:16:09,628 What's wrong, Zakeyya? 971 01:16:10,388 --> 01:16:14,068 - Nothing. - I'll get you some lemonade. 972 01:16:35,268 --> 01:16:37,588 Hey... Zakeyya! 973 01:16:42,828 --> 01:16:44,708 Zakeyya! 974 01:16:49,628 --> 01:16:51,108 Zakeyya! 975 01:17:22,508 --> 01:17:24,828 - Who is it? - It's me, Doudou. 976 01:17:25,548 --> 01:17:28,868 - Why are you back, Dad? - I forgot my handkerchief. 977 01:17:30,068 --> 01:17:32,148 Okay, I'm coming! 978 01:17:35,068 --> 01:17:37,828 - Come on! - I'm coming! 979 01:17:41,508 --> 01:17:44,028 Essam is always in a hurry, Dad. 980 01:17:44,868 --> 01:17:47,588 - Bye, Dad. - Bye, kid. 981 01:17:51,748 --> 01:17:56,308 EL SHAMASHERGY BIG CHARITY EVENT FOR THE EMPLOYMENT SUBSIDIES FUND 982 01:17:56,428 --> 01:17:58,788 Yeah, she's nice.... 983 01:18:14,948 --> 01:18:17,948 "Come in for some fishing 984 01:18:18,068 --> 01:18:21,148 Fishing without a net 985 01:18:21,268 --> 01:18:25,468 I have a complex game made out of electric cables 986 01:18:25,588 --> 01:18:27,628 Come check it out, you'll like it 987 01:18:27,748 --> 01:18:32,148 But my fleas will beat you in the competition 988 01:18:32,268 --> 01:18:34,308 Listen, sir, Listen, mister 989 01:18:34,428 --> 01:18:37,628 If you want to try your luck with some dice, come to me 990 01:18:37,748 --> 01:18:42,068 Whether you need a house, a book, a building or a store 991 01:18:42,188 --> 01:18:45,308 You win only if you get a seven or an eleven 992 01:18:45,428 --> 01:18:47,868 You could win a living room or a desk 993 01:18:47,988 --> 01:18:52,068 And if you get two sixes, you'll win your bride's dowry 994 01:18:52,188 --> 01:18:54,108 You'll win your bride's dowry 995 01:18:54,228 --> 01:18:56,708 You'll win your bride's dowry 996 01:18:58,588 --> 01:19:04,668 Five, another five, a two and six 997 01:19:05,508 --> 01:19:07,708 Above you, beneath you 998 01:19:07,828 --> 01:19:11,548 It's all a matter of luck 999 01:19:12,308 --> 01:19:15,668 Five, another five, a two and six 1000 01:19:15,788 --> 01:19:19,028 Above you, beneath you, it's all a matter of luck 1001 01:19:19,148 --> 01:19:22,548 Five, another five, a two and six 1002 01:19:22,668 --> 01:19:25,908 Above you, beneath you, it's all a matter of luck 1003 01:19:26,028 --> 01:19:28,188 Are you going to win? No, not you. 1004 01:19:28,308 --> 01:19:31,628 Maybe you'll win, or maybe you will 1005 01:19:38,468 --> 01:19:40,628 Seven! 1006 01:19:48,068 --> 01:19:52,668 BAR 1007 01:20:05,788 --> 01:20:08,988 O world! 1008 01:20:21,708 --> 01:20:24,828 O world! 1009 01:20:25,748 --> 01:20:32,828 O world! Without money 1010 01:20:32,948 --> 01:20:37,668 I can't keep up with you even for a second 1011 01:20:37,788 --> 01:20:40,228 O world! 1012 01:20:40,788 --> 01:20:46,828 Spend your money on pleasures 1013 01:20:46,948 --> 01:20:53,028 Then you can swear that you've been overseas 1014 01:20:53,148 --> 01:20:59,308 Check out the crowds that sailed in from every harbor 1015 01:20:59,428 --> 01:21:05,508 In Scandinavia and Catalonia 1016 01:21:05,628 --> 01:21:08,868 O world! 1017 01:21:09,668 --> 01:21:16,588 O world! Without money 1018 01:21:16,708 --> 01:21:21,388 I can't keep up with you even for a second 1019 01:21:21,508 --> 01:21:24,508 O world! 1020 01:21:24,628 --> 01:21:30,548 Spend your money on pleasures 1021 01:21:30,668 --> 01:21:36,708 Then you can swear that you've been overseas 1022 01:21:36,828 --> 01:21:42,868 Check out the crowds that sailed in from every harbor 1023 01:21:42,988 --> 01:21:49,028 In Scandinavia and Catalonia 1024 01:21:49,148 --> 01:21:52,748 O world! 1025 01:21:56,068 --> 01:21:58,708 If you're having fun, then you must be broke 1026 01:21:58,828 --> 01:22:01,308 And if you're broke, then you must be having fun 1027 01:22:01,428 --> 01:22:03,908 If you're having fun, then you must be broke 1028 01:22:04,028 --> 01:22:06,748 And if you're broke, then you must be having fun 1029 01:22:06,868 --> 01:22:09,708 Say that you drank, and say that you didn't 1030 01:22:09,828 --> 01:22:12,348 Say that you're in love, and say that you're not 1031 01:22:12,468 --> 01:22:14,788 Say that you drank, and say that you didn't 1032 01:22:14,908 --> 01:22:17,068 Say that you're in love, and say that you aren't 1033 01:22:17,228 --> 01:22:19,228 Say that you drank, and say that you didn't 1034 01:22:19,348 --> 01:22:22,188 Say that you're in love, and say that you aren't" 1035 01:22:52,348 --> 01:22:54,308 Who's next? 1036 01:23:03,068 --> 01:23:05,388 Nadia? 1037 01:23:06,028 --> 01:23:09,828 - The committee needs the tickets' money. - Right away, Mother. 1038 01:23:10,788 --> 01:23:13,188 That was amazing! 1039 01:23:19,188 --> 01:23:20,948 - When is the draw? - We've been waiting for too long. 1040 01:23:21,068 --> 01:23:22,548 Right. 1041 01:23:23,908 --> 01:23:25,788 Zakeyya! 1042 01:23:26,428 --> 01:23:28,948 - Yes? - The money! 1043 01:23:29,668 --> 01:23:31,748 Where has it gone? 1044 01:23:32,028 --> 01:23:34,948 I don't know. Didn't we put it in the bag together? 1045 01:23:35,068 --> 01:23:37,948 - Yes. - When I went to make you the lemonade, 1046 01:23:38,068 --> 01:23:40,548 - then I came back and you were gone? - Yes. 1047 01:23:41,468 --> 01:23:43,628 So, there was no one else in the house. Just the two of us. 1048 01:23:43,748 --> 01:23:45,788 - What do you mean? - Well, I don't know. 1049 01:23:45,908 --> 01:23:48,548 - I don't know what to say. - The committee is asking about you, Miss. 1050 01:23:48,668 --> 01:23:51,788 What am I going to do? What am I going to say? 1051 01:24:09,028 --> 01:24:11,388 - What's taking her so long? - Have someone go check on her. 1052 01:24:11,508 --> 01:24:13,468 Essam, go check on Nadia, see what's taking her that long. 1053 01:24:13,588 --> 01:24:16,348 That number was outstanding. That girl is so clever. 1054 01:24:16,468 --> 01:24:17,948 I told you so. 1055 01:24:19,948 --> 01:24:22,348 - Nadia, they're waiting for you. - Essam, I need to talk to you. 1056 01:24:22,468 --> 01:24:24,668 - Is there a problem? - Yes. Come on. 1057 01:24:33,148 --> 01:24:35,268 - How could this happen? - It just did. 1058 01:24:35,388 --> 01:24:37,028 - Who do you suspect? - I don't know. 1059 01:24:37,148 --> 01:24:39,028 - This puts us in a tight spot. - I know. 1060 01:24:39,148 --> 01:24:42,348 - I hate to see you in such a situation. - And do you think I like it? 1061 01:24:42,468 --> 01:24:44,308 We should've collected this money from you as it came in. 1062 01:24:44,428 --> 01:24:47,028 - Then it's your fault, not mine. - You need to come up with this money now, 1063 01:24:47,148 --> 01:24:49,228 - whatever it takes. - And where am I supposed to get it? 1064 01:24:49,348 --> 01:24:50,988 You know I didn't inherit a fortune from my mother and my father doesn't own a thing. 1065 01:24:51,108 --> 01:24:53,868 - Here, that's all I have. - What's this? 1066 01:24:54,188 --> 01:24:56,748 - This is only a few pounds. - I'll pay the rest in installments. 1067 01:24:56,868 --> 01:24:59,308 - You'll pay 450 pounds in installments? - That's all I can afford. 1068 01:24:59,428 --> 01:25:01,748 - You might go to jail! - I don't care. 1069 01:25:01,868 --> 01:25:04,588 But just so you know, I never want to see you again. 1070 01:25:04,708 --> 01:25:06,148 And I don't want anyone to visit me in jail. 1071 01:25:06,268 --> 01:25:07,628 - I'll wait till you get out. - I won't get out. 1072 01:25:07,748 --> 01:25:09,948 And if I like it, I'll stay in there forever. 1073 01:25:10,068 --> 01:25:13,308 - Nadia, you know that I... - I know, you love me and I love you. 1074 01:25:13,428 --> 01:25:16,468 And if it weren't for the situation we're facing here, I would've never said it to you. 1075 01:25:16,588 --> 01:25:18,588 I would've left you squirming until you said it on your own. 1076 01:25:18,708 --> 01:25:21,148 - And I'm not going to say it. - Fine, don't say it then! 1077 01:25:21,508 --> 01:25:24,868 Nadia, right now, we need to figure a way out of this. 1078 01:25:42,388 --> 01:25:45,108 Hey... Zakeyya? 1079 01:25:45,388 --> 01:25:47,588 Is there something that you need? 1080 01:25:48,148 --> 01:25:52,228 Take a closer look at me. Have a good look. 1081 01:25:53,548 --> 01:25:57,668 - Why? - It's me, Fekreyya. 1082 01:25:58,148 --> 01:26:01,828 But your dark heart is blinding you. 1083 01:26:08,948 --> 01:26:12,588 Listen, Zakeyya. Don't you ever mention that name again. 1084 01:26:12,828 --> 01:26:16,628 My wife Fekreyya died in a terrible train wreck. 1085 01:26:18,188 --> 01:26:22,268 - Where's the money? - What money? 1086 01:26:22,388 --> 01:26:25,588 We don't have time to beat around the bush. I said give me the money. 1087 01:26:25,708 --> 01:26:29,028 No way! Did you come here to throw false accusations at me? 1088 01:26:29,148 --> 01:26:31,828 - Farid! - I said my wife died a long time ago. 1089 01:26:31,948 --> 01:26:35,748 - Weren't you listening? - Don't try to elude me. 1090 01:26:35,868 --> 01:26:38,428 - Out with Nadia's money! - You think I'd take Nadia's money? 1091 01:26:38,548 --> 01:26:40,628 Has it come to this? 1092 01:26:40,748 --> 01:26:44,868 - You don't deserve to be a human being. - Hey! Watch your mouth, old woman! 1093 01:26:44,988 --> 01:26:48,948 "Fekreyya" she says! Fekreyya was a fine lady. 1094 01:26:49,348 --> 01:26:51,588 May she rest in peace. 1095 01:26:51,988 --> 01:26:54,068 I said give me Nadia's money! 1096 01:26:54,188 --> 01:26:56,428 I said I don't have it. Are you going to kill me or what? 1097 01:26:56,548 --> 01:27:00,028 Kill you? I'm too helpless to kill you. 1098 01:27:00,148 --> 01:27:04,348 And the life I've been living has taught me that death comes with great relief, 1099 01:27:04,468 --> 01:27:07,188 - and you don't deserve that. - It's true, I am bad news. 1100 01:27:07,308 --> 01:27:09,468 Now, leave us alone! 1101 01:27:09,588 --> 01:27:12,788 Haven't you humiliated me enough? Now you want to humiliate her too? 1102 01:27:12,908 --> 01:27:16,868 It's not my fault! Blame it on the circumstances. 1103 01:27:17,188 --> 01:27:21,588 Farid, you and I, we're both dead. You need to let Nadia live. 1104 01:27:21,708 --> 01:27:23,948 I'm not keeping her from doing that. She can live all she wants. 1105 01:27:24,068 --> 01:27:26,068 You're going to ruin her marriage with what you've done. 1106 01:27:26,188 --> 01:27:30,628 She'll manage. The groom's father is filthy rich. 1107 01:27:30,748 --> 01:27:32,988 He can do without a little cash. 1108 01:27:33,108 --> 01:27:36,748 Just relax and cheer up. 1109 01:27:38,748 --> 01:27:42,908 Damn you, man. You're still the same. 1110 01:27:43,308 --> 01:27:48,588 Take a look at yourself. Very soon, you'll be gone, for better or worse. 1111 01:27:48,708 --> 01:27:50,308 Are you wishing for my death? 1112 01:27:50,428 --> 01:27:52,588 - May God forgive you. - Farid, where are you going? 1113 01:27:52,708 --> 01:27:54,828 I need to take care of some very important business. Listen, Zakeyya. 1114 01:27:54,948 --> 01:27:57,548 The kitchen is over there. You can go make yourself a cup of coffee, 1115 01:27:57,668 --> 01:28:00,308 maybe you'll feel better. Bye now. 1116 01:28:00,708 --> 01:28:02,628 Farid! 1117 01:28:04,188 --> 01:28:05,868 Farid. 1118 01:28:06,628 --> 01:28:08,548 You think you can just come in here saying that the money is gone, and that's it? 1119 01:28:08,668 --> 01:28:10,668 - You need to get us those 500 pounds now! - Right now! 1120 01:28:10,788 --> 01:28:12,268 - You think it's our money? - You need to find a way! 1121 01:28:12,388 --> 01:28:16,188 Essam. Do you love her to the point of putting yourself in this situation? 1122 01:28:16,308 --> 01:28:17,668 - Yes. - And what are you going to do? 1123 01:28:17,788 --> 01:28:19,148 - You'll see. - Essam! 1124 01:28:19,268 --> 01:28:21,228 - Sir, I need to show you some documents. - I'm busy now. 1125 01:28:21,348 --> 01:28:23,588 - But, sir... - Please, leave me now. I'm busy. 1126 01:28:23,708 --> 01:28:26,428 - You think this is our money? - Listen, folks. 1127 01:28:26,548 --> 01:28:29,508 You don't need to accuse anyone. I have the money. 1128 01:28:29,708 --> 01:28:32,308 - You have it? - Yes. I'll return it in a couple of days. 1129 01:28:32,428 --> 01:28:34,068 No, Essam, you don't have it. I know it. 1130 01:28:34,188 --> 01:28:35,988 - I said I have it! - Essam! 1131 01:28:36,108 --> 01:28:38,108 - It's over, Dad. - Are you crazy? 1132 01:28:38,228 --> 01:28:40,148 For someone like her? 1133 01:28:40,268 --> 01:28:42,588 - I never thought you'd do this. - I know what I'm doing. 1134 01:28:42,708 --> 01:28:44,708 - You don't know anything. - I'm free to do whatever I want, Dad. 1135 01:28:44,828 --> 01:28:47,348 - Essam, you're crossing the line. - What line? Enough already! 1136 01:28:47,468 --> 01:28:49,468 - No one here wants to understand me. - Stop it, Essam. 1137 01:28:49,588 --> 01:28:52,828 - I took the money. - Essam! 1138 01:28:52,948 --> 01:28:56,428 See? I'm innocent! She disturbed us all! 1139 01:28:59,068 --> 01:29:01,028 Traitor! Come with me. 1140 01:29:01,148 --> 01:29:02,908 I'll be right back. 1141 01:29:06,548 --> 01:29:08,188 Traitor! 1142 01:29:12,148 --> 01:29:14,028 Damn you, Farid. 1143 01:29:23,188 --> 01:29:27,508 - All in for the odd number. - Easy! Easy! 1144 01:29:27,788 --> 01:29:31,548 Okay, you may begin. 1145 01:29:33,108 --> 01:29:34,948 Place your bets. 1146 01:29:37,468 --> 01:29:40,668 - Three. An odd number. - I win! 1147 01:29:50,348 --> 01:29:52,428 That's enough, Farid. 1148 01:29:54,988 --> 01:29:57,148 All in for the odd number. 1149 01:30:08,908 --> 01:30:11,428 Place your bets. 1150 01:30:33,868 --> 01:30:35,228 Three. An odd number! 1151 01:30:35,348 --> 01:30:38,508 I win! 1152 01:30:39,908 --> 01:30:41,988 My money! My money! 1153 01:30:42,268 --> 01:30:45,828 My money! That's it, I'm never going to gamble again. 1154 01:30:45,948 --> 01:30:48,588 This the money that I've been losing for twenty years now! 1155 01:30:48,708 --> 01:30:52,468 I got it all back now. You'll never get a penny out of me again. 1156 01:30:52,588 --> 01:30:54,788 Not a single dime! 1157 01:30:54,988 --> 01:30:59,148 You'll never get a single penny out of me again. 1158 01:31:01,068 --> 01:31:03,388 Not a single dime! 1159 01:31:06,228 --> 01:31:08,588 Not a single penny! None of you! 1160 01:31:08,708 --> 01:31:12,228 Not a single dime! Not a single dime! 1161 01:31:28,268 --> 01:31:31,868 What's the matter? Speak up! 1162 01:31:33,148 --> 01:31:35,028 I'll be right there. 1163 01:31:49,428 --> 01:31:51,308 AMBULANCE 1164 01:32:02,548 --> 01:32:05,388 Fekreyya... Fekreyya is alive. 1165 01:32:08,948 --> 01:32:12,148 Get her back with Nadia. 1166 01:32:23,348 --> 01:32:25,788 So, it turns out that Dad was the one who took the money? 1167 01:32:25,908 --> 01:32:28,028 This means that Zakeyya is innocent. 1168 01:32:28,148 --> 01:32:32,428 Who's Zakeyya? Nadia. 1169 01:32:32,988 --> 01:32:35,388 Hello? May I speak to Mr. Ahmed, please? 1170 01:32:36,308 --> 01:32:39,588 - You shouldn't have to pay for this. - That's fine. 1171 01:32:42,388 --> 01:32:44,628 Hello? 1172 01:32:45,588 --> 01:32:48,388 What? Come again, Essam? 1173 01:32:48,508 --> 01:32:51,028 We found the money, Dad. I'll explain later. 1174 01:32:51,148 --> 01:32:53,628 But please, do your best to get that poor woman released. 1175 01:32:53,748 --> 01:32:55,788 Where? Okay. 1176 01:32:55,908 --> 01:32:58,308 - Zakeyya is my mother? - Yes. 1177 01:32:58,428 --> 01:33:02,628 - Essam! Take me to her, quick! - Right. Let's go. 1178 01:33:12,948 --> 01:33:15,708 - Who is it? - Is Mrs. Zakeyya here? 1179 01:33:15,828 --> 01:33:17,748 No, son. 1180 01:33:18,388 --> 01:33:20,628 Who are you? 1181 01:33:23,308 --> 01:33:25,828 What do you want? Answer me. 1182 01:33:30,948 --> 01:33:33,148 Come with me, it's okay. 1183 01:33:40,268 --> 01:33:42,108 Sit down. 1184 01:34:24,868 --> 01:34:30,948 "After such a long absence 1185 01:34:31,068 --> 01:34:35,548 That was out of my hands 1186 01:34:36,148 --> 01:34:41,588 Here I am, greeting you closely 1187 01:34:41,708 --> 01:34:47,108 Here I am, speaking to you closely 1188 01:34:47,228 --> 01:34:52,748 Who am I? Where was I? 1189 01:34:52,868 --> 01:34:56,148 Where have I come from? 1190 01:34:56,268 --> 01:34:59,188 Here I am, Mother 1191 01:34:59,308 --> 01:35:02,428 Greeting you with my soul 1192 01:35:02,548 --> 01:35:05,548 Let me shake your hand..." 1193 01:35:05,668 --> 01:35:07,468 Mother! 1194 01:35:11,388 --> 01:35:12,868 Mother! 1195 01:35:12,988 --> 01:35:15,548 Mother! Oh, Mother! 1196 01:35:16,828 --> 01:35:19,984 THE END 89576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.