All language subtitles for Kindred.S01E02.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,788 --> 00:00:07,391 Kevin! 2 00:00:10,665 --> 00:00:12,535 Dana? 3 00:00:14,205 --> 00:00:15,675 Dana? 4 00:00:23,791 --> 00:00:25,427 Daa-na? 5 00:00:30,037 --> 00:00:32,040 What the fuck? What the fuck? What the fuck? 6 00:00:32,140 --> 00:00:34,613 What the fuck was that? Dana? 7 00:00:34,713 --> 00:00:36,282 What the fuck was that? 8 00:00:39,923 --> 00:00:42,795 Dana. Dana. Dana! 9 00:00:44,900 --> 00:00:48,072 Hey, it's me. It's me. It's me. 10 00:00:48,172 --> 00:00:51,078 It's Kevin. Dana! It's me. 11 00:00:51,178 --> 00:00:53,617 Dana, it's me. It's me. 12 00:01:01,767 --> 00:01:03,403 Dana, this... uh... 13 00:01:03,504 --> 00:01:07,578 I don't even know this. This is... this is terrifying. 14 00:01:07,678 --> 00:01:10,283 How did all this happen to you just now? 15 00:01:10,383 --> 00:01:11,653 How long was I gone? 16 00:01:11,787 --> 00:01:14,693 Like, less than a minute. Not even. Seconds. 17 00:01:17,499 --> 00:01:21,573 It felt like I was gone for an hour at least. 18 00:01:23,476 --> 00:01:24,916 The first time I think this happened, 19 00:01:24,947 --> 00:01:26,650 it was only a few minutes, 20 00:01:26,750 --> 00:01:28,750 and then the next time, it was a little bit longer. 21 00:01:28,787 --> 00:01:31,660 It's getting worse, Kevin. I have to do something. 22 00:01:32,796 --> 00:01:34,365 Do what? 23 00:01:34,465 --> 00:01:36,302 Shouldn't we be trying to get out of here? 24 00:01:36,402 --> 00:01:38,306 What if it's this house? 25 00:01:39,175 --> 00:01:40,544 Dana? 26 00:01:41,446 --> 00:01:42,782 I need new clothes. 27 00:01:44,485 --> 00:01:47,391 If it happens again, I can't be in a fucking bathrobe. 28 00:01:50,598 --> 00:01:52,702 Are you sure you don't want to call your aunt? 29 00:01:54,673 --> 00:01:56,442 She already thinks I'm crazy. 30 00:01:56,543 --> 00:01:58,343 But she's the only one who can tell you 31 00:01:58,446 --> 00:02:00,518 about your mother or any of this stuff, right? 32 00:02:03,524 --> 00:02:05,193 Who the fuck is that? 33 00:02:05,293 --> 00:02:07,565 I don't know, but I think you need to get that. 34 00:02:09,836 --> 00:02:11,372 Look at me. 35 00:02:16,449 --> 00:02:18,319 I'm coming. 36 00:02:19,756 --> 00:02:21,258 Hello again. 37 00:02:21,358 --> 00:02:23,162 I'm sorry to bother you, 38 00:02:23,262 --> 00:02:27,505 but have you seen a... cat? 39 00:02:27,605 --> 00:02:30,410 Uh, a cat? No. Sorry. 40 00:02:30,511 --> 00:02:32,615 Well, do you think maybe your friend has seen her? 41 00:02:32,715 --> 00:02:33,884 Dana? 42 00:02:34,018 --> 00:02:37,925 I, I don't know. 43 00:02:38,025 --> 00:02:40,598 Would you mind if I asked her myself? 44 00:02:40,732 --> 00:02:44,706 You know, Dana's actually asleep. 45 00:02:44,806 --> 00:02:45,908 Asleep? 46 00:02:46,008 --> 00:02:47,645 You know, we both were. 47 00:02:47,745 --> 00:02:49,883 It's actually been a really long day of being here, 48 00:02:49,983 --> 00:02:51,753 that sort of thing. 49 00:02:51,887 --> 00:02:53,489 Yes. 50 00:02:55,000 --> 00:03:01,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 51 00:03:04,044 --> 00:03:05,514 Yes? 52 00:03:05,614 --> 00:03:07,552 - Niecy. - What do you need? 53 00:03:07,652 --> 00:03:10,390 Can I ask you a question? It's about my mother. 54 00:03:11,827 --> 00:03:14,833 - What about her? - You said you live in the area. 55 00:03:14,933 --> 00:03:16,670 Around the corner on Coronado. 56 00:03:16,770 --> 00:03:18,807 Okay. Yeah, I've never seen you before. 57 00:03:18,907 --> 00:03:21,345 You know everyone around here? 58 00:03:21,445 --> 00:03:23,717 How do you two know each other? 59 00:03:24,986 --> 00:03:26,656 We went to college together. 60 00:03:26,923 --> 00:03:29,696 When you said she wasn't well, what did you mean by that? 61 00:03:32,401 --> 00:03:34,471 Oh-kay. 62 00:03:36,677 --> 00:03:39,481 - Why are you asking me this? - What did you mean by that? 63 00:03:39,582 --> 00:03:40,951 What exactly was wrong with her? 64 00:03:42,387 --> 00:03:43,991 Are you worried about something? 65 00:03:44,091 --> 00:03:45,728 Please answer me. 66 00:03:45,828 --> 00:03:49,536 Your mother... she could be depressive. 67 00:03:49,670 --> 00:03:52,407 She had fits of mania and near the end of her life, 68 00:03:52,508 --> 00:03:54,746 she claimed to see things 69 00:03:54,846 --> 00:03:56,817 that weren't there. 70 00:03:58,086 --> 00:03:59,956 See what things? 71 00:04:00,357 --> 00:04:01,827 Dana, I don't like these questions. 72 00:04:01,927 --> 00:04:03,831 Where are you getting all this from? 73 00:04:03,931 --> 00:04:06,670 What happened when they died? When my mother and father died? 74 00:04:06,770 --> 00:04:09,609 Who was driving? Was she driving? 75 00:04:09,709 --> 00:04:12,615 - Yes. - Was her body ever recovered? 76 00:04:12,715 --> 00:04:14,451 Uh... 77 00:04:15,988 --> 00:04:17,558 No. 78 00:04:18,961 --> 00:04:21,666 Do you think Dana would mind if I checked the backyard? 79 00:04:21,766 --> 00:04:24,639 The former occupant had a tendency 80 00:04:24,739 --> 00:04:26,710 to feed Princess behind our backs and... 81 00:04:26,810 --> 00:04:28,614 Sure. Have a good night. 82 00:04:32,956 --> 00:04:34,826 Dana. 83 00:04:38,466 --> 00:04:39,903 Dana! 84 00:04:40,003 --> 00:04:41,606 It was assumed 85 00:04:41,740 --> 00:04:44,712 she tried to swim away from the vehicle. 86 00:04:45,748 --> 00:04:46,983 Dana? 87 00:04:49,923 --> 00:04:51,392 Dana? 88 00:04:51,894 --> 00:04:54,364 - Dana! - Look. Who is that? 89 00:04:54,464 --> 00:04:55,868 I gotta go. I'll call you tomorrow. 90 00:04:56,002 --> 00:04:57,772 - Bye. - Dana? Hell...? 91 00:04:58,674 --> 00:05:00,544 - Dana? - In here. 92 00:05:00,644 --> 00:05:02,347 Oh, my God. What are... what are you doing? 93 00:05:02,447 --> 00:05:03,726 I just got off the phone with aunt. 94 00:05:03,750 --> 00:05:05,420 My mother's body was never found 95 00:05:05,521 --> 00:05:06,999 -which means she's still alive. -What? 96 00:05:07,023 --> 00:05:09,896 My parents. My parents. She died, or they died, 97 00:05:10,030 --> 00:05:11,700 in a car crash. 98 00:05:11,800 --> 00:05:13,746 No one ever knew what happened. But now I'm realizing 99 00:05:13,770 --> 00:05:15,908 that she must have been driving. 100 00:05:16,275 --> 00:05:17,675 She must've got pulled back in time, 101 00:05:17,779 --> 00:05:19,849 and lost control of the car 102 00:05:19,949 --> 00:05:21,653 or I don't know. 103 00:05:23,557 --> 00:05:24,893 Who was that at the door? 104 00:05:25,160 --> 00:05:29,569 Um, your neighbor again with some bullshit about a cat. 105 00:05:31,072 --> 00:05:32,575 The fucking cat. 106 00:05:32,675 --> 00:05:34,779 - You saw her cats? - Yeah. Earlier. 107 00:05:35,514 --> 00:05:37,117 The cat, it came to the back door, 108 00:05:37,217 --> 00:05:39,556 and I... I picked it up. 109 00:05:40,157 --> 00:05:44,866 I held it and that's when I got pulled back. 110 00:05:46,536 --> 00:05:48,439 And he left my arms. He's still there. 111 00:05:48,540 --> 00:05:49,876 You find her? 112 00:05:50,077 --> 00:05:52,548 No, but something very bad is going on next door. 113 00:05:52,682 --> 00:05:55,654 - What? - That guy answered the door again. 114 00:05:55,754 --> 00:05:57,925 And this time he was covered in blood. 115 00:05:58,059 --> 00:06:01,398 I mean, he wasn't covered in blood, but there was blood on his neck. 116 00:06:01,499 --> 00:06:03,770 Then I asked where she was. 117 00:06:03,870 --> 00:06:05,608 He told me that she was asleep. 118 00:06:05,708 --> 00:06:08,513 And so then I asked him about Princess Di, 119 00:06:08,613 --> 00:06:10,818 and he told me that he hadn't seen her. 120 00:06:10,918 --> 00:06:14,492 And then I overheard them talking and she wasn't asleep. 121 00:06:14,592 --> 00:06:15,970 Wait, wait, wait, slow down. You overheard... 122 00:06:15,994 --> 00:06:17,932 Carlo, please stop interrupting me. 123 00:06:18,032 --> 00:06:19,969 I'm trying to finish telling you. 124 00:06:20,069 --> 00:06:23,810 I overheard them talking. She was not asleep. 125 00:06:24,077 --> 00:06:25,581 And then... 126 00:06:26,015 --> 00:06:29,555 I heard her mention something about a cat. 127 00:06:31,459 --> 00:06:33,462 - What'd she say? - Here it is. 128 00:06:33,563 --> 00:06:34,832 I don't know. 129 00:06:34,932 --> 00:06:37,838 So what do you want to do? 130 00:06:37,938 --> 00:06:39,909 I want to know if anyone else has seen anything. 131 00:06:40,009 --> 00:06:42,581 But what if it's the house, Dana? 132 00:06:42,681 --> 00:06:44,752 And I'm not saying that I'm someone 133 00:06:44,852 --> 00:06:47,758 who believes in things like that, 134 00:06:47,858 --> 00:06:49,996 but I'm... I'm just getting freaked out. 135 00:06:50,096 --> 00:06:52,868 It's not the house, Kevin, it's me. Me. 136 00:06:52,968 --> 00:06:54,672 It's going to happen no matter where I am. 137 00:06:54,772 --> 00:06:57,477 My mother, she was driving, and she... 138 00:06:57,578 --> 00:06:58,890 I know what you think is happening. 139 00:06:58,914 --> 00:07:01,151 You can go but I have to stay. 140 00:07:01,251 --> 00:07:02,855 I have to go back. 141 00:07:03,757 --> 00:07:05,093 What's happening? 142 00:07:09,803 --> 00:07:11,840 I can't leave you alone like this. 143 00:07:11,940 --> 00:07:13,744 And the people next door, they know my name. 144 00:07:13,844 --> 00:07:15,614 They know where I live. Dana, please. 145 00:07:15,748 --> 00:07:17,685 If something happens to you, I'm in trouble. 146 00:07:17,785 --> 00:07:19,722 Please. Dana, please come with me. 147 00:07:19,822 --> 00:07:21,726 - Kevin. - If something happens, it happens. 148 00:07:21,826 --> 00:07:23,730 But we got to get out of this house. 149 00:07:23,830 --> 00:07:26,168 Please. We got to get off this block. 150 00:07:27,772 --> 00:07:29,509 What's... What's happening? 151 00:07:29,609 --> 00:07:31,846 It's happening again. Kevin. 152 00:07:33,316 --> 00:07:36,690 Oh, no, no, no. 153 00:07:36,790 --> 00:07:38,727 Dana. 154 00:08:02,675 --> 00:08:04,679 Let me go. This is it. 155 00:08:07,718 --> 00:08:09,989 Rufus, I'm coming. 156 00:08:27,324 --> 00:08:29,061 Kevin! 157 00:08:43,289 --> 00:08:44,792 - What's your name? - Nigel. 158 00:08:44,892 --> 00:08:46,730 Nigel, you need to run and go get help. 159 00:08:47,064 --> 00:08:48,967 I wasn't supposed to let him climb no trees. 160 00:08:49,067 --> 00:08:51,105 They're going to kill me if he's dead. 161 00:08:52,742 --> 00:08:54,812 This man, he's going to go with you, okay? 162 00:08:58,152 --> 00:09:00,223 He's going to tell them that it wasn't your fault, 163 00:09:00,323 --> 00:09:01,860 but you have to go right now. 164 00:09:04,031 --> 00:09:07,605 This is it. This is him. We have to save him. 165 00:09:07,772 --> 00:09:09,174 What am I supposed to say? 166 00:09:09,274 --> 00:09:12,147 Just tell them that, um, we're travelers. 167 00:09:12,247 --> 00:09:14,184 And we came upon them. 168 00:09:22,935 --> 00:09:25,607 Hey, Rufus. Hey, Rufus. Hey. Stay awake. 169 00:09:25,741 --> 00:09:27,878 Stay awake. Stay with me. 170 00:09:45,714 --> 00:09:47,083 Hey! 171 00:09:50,390 --> 00:09:51,993 Where's Master Rufus? 172 00:09:53,062 --> 00:09:54,866 Master Ruf fell out the tree, sir, 173 00:09:54,966 --> 00:09:57,203 and his legs were all sideways. 174 00:09:57,303 --> 00:09:59,709 And he wouldn't get up. Then this woman, 175 00:09:59,809 --> 00:10:01,913 dressed like a man, came out of the woods, 176 00:10:02,815 --> 00:10:04,652 and they sent me here, sir. 177 00:10:04,886 --> 00:10:06,789 And they said for me to come and get help. 178 00:10:06,923 --> 00:10:09,194 Go and call on Dr. West, quickly. 179 00:10:13,002 --> 00:10:16,341 Forgive me, sir, but I must ask who you are. 180 00:10:17,344 --> 00:10:18,680 We are travelers. 181 00:10:18,780 --> 00:10:20,884 We came upon them. Traveling. 182 00:10:20,984 --> 00:10:24,057 Wait here. I'll bring my wagon. 183 00:10:40,991 --> 00:10:43,730 Sir Rufus, stay awake. Hey, stay with me. 184 00:10:44,198 --> 00:10:45,868 Stay with me. 185 00:10:47,337 --> 00:10:49,876 You're gonna be okay. 186 00:10:50,911 --> 00:10:52,882 - He alive? - Yeah. 187 00:10:52,982 --> 00:10:54,752 Yeah, I got it. 188 00:11:06,342 --> 00:11:08,345 How did you know how to make a splint? 189 00:11:10,016 --> 00:11:11,218 TV. 190 00:11:12,220 --> 00:11:13,924 - I'm freaking out. - Don't. 191 00:11:14,024 --> 00:11:16,361 Stay calm. Pretend it's like a game. 192 00:11:16,529 --> 00:11:18,098 Can you do that? 193 00:11:21,105 --> 00:11:22,407 Yes. 194 00:11:22,842 --> 00:11:24,946 It's okay. It's gonna be okay. 195 00:11:25,046 --> 00:11:26,448 - I'm right here. - Cold. 196 00:11:26,549 --> 00:11:28,085 I'm right here with you. 197 00:11:56,943 --> 00:11:58,780 If I lose even one blossom 198 00:11:58,880 --> 00:12:00,082 to this grass before my party 199 00:12:00,182 --> 00:12:01,786 it's the end of all three of you. 200 00:12:01,886 --> 00:12:03,389 These come all the way from France. 201 00:12:06,896 --> 00:12:08,867 Who is that? 202 00:12:11,005 --> 00:12:14,344 No! Rufus! 203 00:12:14,444 --> 00:12:17,785 - Oh, my Rufus. - Come over and let me bring Master Rufus inside. 204 00:12:17,885 --> 00:12:19,220 - His leg is broke. - Open this! 205 00:12:19,855 --> 00:12:22,528 What happened to my baby? 206 00:12:22,628 --> 00:12:24,097 It's okay. Mama's here. 207 00:12:24,197 --> 00:12:26,034 So why don't you shut up with all that noise? 208 00:12:26,134 --> 00:12:28,038 What's wrong with you? 209 00:12:28,138 --> 00:12:30,343 Young Master Rufus fell out of a tree. Broke his leg. 210 00:12:30,443 --> 00:12:31,946 Where's Nigel? 211 00:12:32,046 --> 00:12:33,850 I called him away to carry some wood for me 212 00:12:33,950 --> 00:12:35,252 in preparation for the storm. 213 00:12:35,352 --> 00:12:37,357 Master Rufus was alone. It was my mistake. 214 00:12:37,492 --> 00:12:38,927 You bet it is. 215 00:12:39,027 --> 00:12:40,797 But I sent him ahead to summon Dr. West 216 00:12:40,897 --> 00:12:42,276 -before the roads get too rough. -Go! 217 00:12:42,300 --> 00:12:44,037 Dr. West? 218 00:12:44,605 --> 00:12:46,041 Can you talk to me? 219 00:12:46,141 --> 00:12:48,212 Carry this demon up to his bedroom 220 00:12:48,346 --> 00:12:49,882 and out of my sight. 221 00:12:50,083 --> 00:12:52,220 Can I believe this? 222 00:12:55,059 --> 00:12:57,163 Oh, get him. 223 00:12:57,965 --> 00:12:59,535 Careful! Careful! 224 00:12:59,736 --> 00:13:01,238 - You beast. - Shut up, Margaret. 225 00:13:01,372 --> 00:13:03,142 Watch his head. 226 00:13:04,377 --> 00:13:06,248 - How do we go back? - It's okay, baby. 227 00:13:06,348 --> 00:13:07,483 I don't know. 228 00:13:07,584 --> 00:13:09,120 Who are you? 229 00:13:14,331 --> 00:13:16,134 We're travelers. 230 00:13:16,368 --> 00:13:17,971 We were traveling 231 00:13:18,071 --> 00:13:20,476 when we found him in the woods, passing through. 232 00:13:21,412 --> 00:13:23,449 What is the costume? 233 00:13:25,353 --> 00:13:26,889 We were robbed. 234 00:13:27,390 --> 00:13:28,526 Thomas. 235 00:13:29,428 --> 00:13:31,264 Charles, I'm so sorry. 236 00:13:31,398 --> 00:13:33,335 - Forgive this intrusion. - Oh, no, no. 237 00:13:33,435 --> 00:13:35,650 Forgive me for intruding. Clearly, you have a family emergency 238 00:13:35,674 --> 00:13:38,947 that needs tending to. Allow me to take my leave. 239 00:13:39,047 --> 00:13:40,884 Charles, no. You must stay. 240 00:13:41,018 --> 00:13:42,554 We were just getting down to business, 241 00:13:42,654 --> 00:13:45,393 and Sarah has prepared us a feast. 242 00:13:45,528 --> 00:13:48,465 Tom, your son needs attention. 243 00:13:48,566 --> 00:13:50,837 At least come back for our party tomorrow. 244 00:13:50,937 --> 00:13:52,273 We'll see. 245 00:13:53,342 --> 00:13:54,545 Yeah. 246 00:13:56,516 --> 00:13:58,052 Damnit! 247 00:14:00,123 --> 00:14:02,528 Why don't you come on inside and get warm, hmm? 248 00:14:02,628 --> 00:14:03,963 It's the least I can do. 249 00:14:04,063 --> 00:14:05,534 - Sumana? - Yes, sir. 250 00:14:05,634 --> 00:14:08,172 Get this man some warm clothes and pair of decent shoes. 251 00:14:08,306 --> 00:14:10,176 - Yes, sir. - You, take her to the cookhouse, 252 00:14:10,276 --> 00:14:11,946 bring him something warm to eat. 253 00:14:13,015 --> 00:14:14,417 You can come with me, sir. 254 00:14:14,652 --> 00:14:16,354 Luke! 255 00:14:16,923 --> 00:14:19,127 What the fuck? What are we doing? 256 00:14:19,227 --> 00:14:21,027 Just play along. We have to act like it's real 257 00:14:21,097 --> 00:14:22,467 until we get to my mom. 258 00:14:22,602 --> 00:14:24,605 I just need someone to tell me how to get to her. 259 00:14:24,705 --> 00:14:27,176 Just go inside. I'll catch up with you in a minute. 260 00:14:27,443 --> 00:14:30,116 What if he starts asking me questions? 261 00:14:30,216 --> 00:14:32,353 - What do I say? - Just make something up. 262 00:14:32,655 --> 00:14:33,957 It doesn't matter. 263 00:14:34,057 --> 00:14:35,426 We can do this. 264 00:14:40,102 --> 00:14:41,506 Sir, you ready? 265 00:14:56,021 --> 00:14:57,392 I'm Dana by the way. 266 00:15:01,044 --> 00:15:02,380 What's your name? 267 00:15:04,585 --> 00:15:07,290 Do you know Olivia? Do you know where she lives? 268 00:15:18,747 --> 00:15:21,218 You're going to have to wait. I'm in the middle of serving, 269 00:15:21,352 --> 00:15:23,197 and I still got to finish Master Tom's whole supper. 270 00:15:23,221 --> 00:15:24,492 In fact, go check on that pie. 271 00:15:24,626 --> 00:15:27,463 I'm actually looking for Olivia. 272 00:15:35,346 --> 00:15:37,350 Go on. Take a seat. 273 00:16:02,267 --> 00:16:04,437 You know, I can... I can take it from here. 274 00:16:15,359 --> 00:16:16,428 See? 275 00:16:16,796 --> 00:16:19,100 Never call a doctor without consulting me first. 276 00:16:19,200 --> 00:16:23,275 And especially not this godforsaken crook Dr. West. 277 00:16:23,375 --> 00:16:25,580 I mean, how do you expect me to pay for all this? 278 00:16:25,680 --> 00:16:27,684 He's amenable to bartering for his services. 279 00:16:27,784 --> 00:16:29,454 His services? 280 00:16:31,325 --> 00:16:33,428 There was a man who tends to my horses. 281 00:16:33,529 --> 00:16:35,266 He might take you. 282 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 Well, I suggest you go figure out what that trade is, 283 00:16:39,140 --> 00:16:41,411 or else you'll be working that debt off on Sundays. 284 00:16:42,548 --> 00:16:44,317 Is my dresser failing in her assistance? 285 00:16:44,417 --> 00:16:45,554 No, I, um... 286 00:16:45,654 --> 00:16:48,292 I'm just used to undressing myself. 287 00:16:48,426 --> 00:16:50,062 Sumana, you are dismissed. 288 00:16:50,162 --> 00:16:51,566 Yes, Master Tom. 289 00:16:55,774 --> 00:16:57,644 This will warm you up. 290 00:16:59,815 --> 00:17:01,318 Thank you. 291 00:17:01,719 --> 00:17:03,255 Please. 292 00:17:08,766 --> 00:17:12,440 So tell me more about this robbery that took place. 293 00:17:12,575 --> 00:17:16,314 There were three of them and they circled us. 294 00:17:16,414 --> 00:17:22,059 One of them had a gun, and, uh, the other two had a... 295 00:17:22,159 --> 00:17:24,063 - Knives? - Yes. 296 00:17:24,163 --> 00:17:27,671 And the one with the gun, he was big. 297 00:17:27,771 --> 00:17:30,777 And he came up on us 298 00:17:30,877 --> 00:17:33,482 and pointed that gun in my face 299 00:17:33,617 --> 00:17:39,127 and said, "Hand over the bags." 300 00:17:39,862 --> 00:17:41,799 So I did. And the horse. 301 00:17:41,899 --> 00:17:43,201 And your shoes? 302 00:17:43,335 --> 00:17:45,272 Yes, and my shoes and my coat. 303 00:17:45,372 --> 00:17:47,076 It was very scary. 304 00:17:47,176 --> 00:17:49,480 Now, that's unfortunate. 305 00:17:50,584 --> 00:17:53,221 - Where were you headed? - South. 306 00:17:53,321 --> 00:17:56,595 - South. - My uncle recently passed away. 307 00:17:56,695 --> 00:17:58,499 - Hmm. I'm sorry to hear that. - Thank you. 308 00:17:58,633 --> 00:18:01,471 Me and Dana, we were on our way to... 309 00:18:01,572 --> 00:18:04,511 Dana? That's your slave's name? 310 00:18:07,951 --> 00:18:10,790 - Mr. Franklin? - Yes. 311 00:18:11,157 --> 00:18:13,295 The way she talks is quite strange. 312 00:18:13,395 --> 00:18:15,634 From whence was she procured? 313 00:18:15,734 --> 00:18:17,504 North in New York. 314 00:18:18,506 --> 00:18:20,242 New York. 315 00:18:20,577 --> 00:18:22,581 Is that how all the niggers talk in New York? 316 00:18:22,681 --> 00:18:27,524 They? I don't know. Um... That's how she talks. 317 00:18:29,394 --> 00:18:32,166 And she's the only slave I've ever had, so. 318 00:18:32,266 --> 00:18:33,468 I see. 319 00:18:33,569 --> 00:18:36,542 So you are new to the arrangement them? 320 00:18:36,642 --> 00:18:37,778 Yeah, relatively. 321 00:18:37,878 --> 00:18:39,548 Do you happen to know where she is, Dana? 322 00:18:39,648 --> 00:18:41,418 Well, I'm sure she'd be around soon enough. 323 00:18:41,519 --> 00:18:44,290 Now, I don't mean to pry into your affairs, Mr. Franklin, 324 00:18:44,424 --> 00:18:47,330 but as someone with experience in the matter, 325 00:18:47,430 --> 00:18:50,235 my advice would be unless the amusements 326 00:18:50,335 --> 00:18:52,541 that girl provides are singular, 327 00:18:52,708 --> 00:18:57,483 you might do best to trade her in for a more docile variety. 328 00:18:57,584 --> 00:19:00,557 She's probably what got you robbed in the first place. 329 00:19:00,657 --> 00:19:03,395 Look, a slave like that is wont to prioritize 330 00:19:03,496 --> 00:19:05,299 their own safety over that of their master. 331 00:19:05,399 --> 00:19:08,338 I... I have to use a bathroom. 332 00:19:09,274 --> 00:19:10,409 You wish to take a bath? 333 00:19:10,510 --> 00:19:13,916 No, I... I need to relieve myself. 334 00:19:14,016 --> 00:19:16,187 I understand. Of course. 335 00:19:16,287 --> 00:19:18,158 Our privy is out that way. 336 00:19:18,425 --> 00:19:19,828 - Thank you. - Mmm. 337 00:19:20,229 --> 00:19:21,866 - Take your overcoat. - Yeah. 338 00:19:21,966 --> 00:19:23,569 Oh, yes. Yes. 339 00:19:40,402 --> 00:19:42,406 That's not for you. Get. 340 00:20:00,877 --> 00:20:02,346 It is you, isn't it? 341 00:20:02,446 --> 00:20:03,649 Wasn't sure at first. 342 00:20:03,749 --> 00:20:06,254 - Is that you know who? - Who? 343 00:20:06,354 --> 00:20:08,793 The devil, the man you came with? 344 00:20:09,562 --> 00:20:12,667 No, he's just a man. 345 00:20:12,767 --> 00:20:14,470 A... He's a friend. 346 00:20:14,571 --> 00:20:16,575 I need to get to Olivia immediately. 347 00:20:16,675 --> 00:20:18,513 I don't think that's gonna happen tonight. 348 00:20:18,613 --> 00:20:20,492 Trying to get there and back without getting stuck? 349 00:20:20,516 --> 00:20:22,654 I can't risk losing an animal in this cold. 350 00:20:22,788 --> 00:20:24,323 But it's important. 351 00:20:24,925 --> 00:20:26,905 Something happened between y'all on the patrol, didn't it? 352 00:20:26,929 --> 00:20:29,501 The man ain't been seen ever since and Olivia won't say. 353 00:20:29,601 --> 00:20:31,561 How long has it been since we last saw each other? 354 00:20:31,605 --> 00:20:33,876 It must be about three or four months now. 355 00:20:33,976 --> 00:20:35,547 - Why? - Dana? 356 00:20:38,786 --> 00:20:40,422 Can I have a word? 357 00:20:43,930 --> 00:20:45,466 Excuse me. 358 00:20:57,056 --> 00:20:58,626 Kevin, what's going on? 359 00:21:02,935 --> 00:21:06,642 They think... they think you're my slave. 360 00:21:07,110 --> 00:21:09,848 Yeah. That's not surprising. 361 00:21:09,948 --> 00:21:13,288 - What are we gonna do? - Just keep a low profile. 362 00:21:13,388 --> 00:21:16,060 With the weather, there's no way we're gonna get to my mom's, so. 363 00:21:16,160 --> 00:21:17,597 Dana, we cannot stay here. 364 00:21:17,697 --> 00:21:19,367 - We have to go back. - I know, 365 00:21:19,467 --> 00:21:21,037 but I don't have control over it. 366 00:21:21,137 --> 00:21:24,410 I don't even know if there's a way to have control over it. 367 00:21:25,112 --> 00:21:27,551 And every time I come here, I stay a little bit longer. 368 00:21:27,651 --> 00:21:29,588 So it's just something we have to figure out. 369 00:21:30,890 --> 00:21:32,861 Just stay close to me. 370 00:21:33,195 --> 00:21:37,571 Tell them that we can't be separated and then... 371 00:21:37,671 --> 00:21:40,309 - we can go. - Master Franklin. 372 00:21:40,511 --> 00:21:42,714 Your presence is requested in the house. 373 00:21:43,415 --> 00:21:44,585 Here he is. 374 00:21:44,719 --> 00:21:46,755 Mr. Franklin meet Dr. West. 375 00:21:48,124 --> 00:21:51,699 Dr. West. Uh, t is a pleasure. 376 00:21:55,640 --> 00:21:58,345 I was informed there was an able-bodied man 377 00:21:58,445 --> 00:21:59,715 in the vicinity, 378 00:21:59,815 --> 00:22:01,585 and I thought it was just our luck, 379 00:22:01,685 --> 00:22:04,357 because between the young boy and his mother, 380 00:22:04,826 --> 00:22:07,697 it's going to be a three-man job. 381 00:22:08,265 --> 00:22:10,402 Margaret is going to be a handful. 382 00:22:10,503 --> 00:22:11,772 Though, in her defense. 383 00:22:11,872 --> 00:22:13,643 It is never pleasant, in my experience, 384 00:22:13,743 --> 00:22:15,880 for a mother to see her child bled. 385 00:22:16,014 --> 00:22:18,519 - Uh, bled? - Yes. 386 00:22:18,753 --> 00:22:21,725 We do not know how long the child has been on the elements. 387 00:22:21,825 --> 00:22:24,130 We must bleed young Rufus to rid the blood 388 00:22:24,230 --> 00:22:26,502 of any fever he incurred as a result. 389 00:22:26,602 --> 00:22:30,042 I don't think that's necessary. 390 00:22:32,614 --> 00:22:34,918 I mean, he wasn't out there for very long. 391 00:22:35,319 --> 00:22:38,158 And who are you to tell me what is necessary 392 00:22:38,258 --> 00:22:40,429 or not necessary, negress? 393 00:22:40,530 --> 00:22:42,399 Um, um... 394 00:22:42,500 --> 00:22:49,748 My servant is actually the one who found him and healed him. 395 00:22:49,848 --> 00:22:54,925 She is, uh, actually very skilled in healing. 396 00:22:59,000 --> 00:23:04,010 She did prepare a sort of splint for his leg. 397 00:23:06,949 --> 00:23:09,921 One of these so-called root women, I presume. 398 00:23:12,661 --> 00:23:16,000 Well, I assure you, wench, 399 00:23:16,100 --> 00:23:18,873 medicine is a far more sophisticated art 400 00:23:18,973 --> 00:23:22,514 than your primitive man will ever comprehend. 401 00:23:22,614 --> 00:23:24,718 Mr. Franklin, do me the generosity 402 00:23:24,818 --> 00:23:26,789 of keeping your slave quiet. 403 00:23:27,190 --> 00:23:32,433 It's bad enough she has the gall to look me in the eye. 404 00:23:32,534 --> 00:23:35,974 Now you will remove Mrs. Weylin. 405 00:23:36,108 --> 00:23:37,777 You must block the door. 406 00:23:37,877 --> 00:23:40,616 Luke and I will set about resetting the leg. 407 00:23:40,716 --> 00:23:42,587 Would you like to wash your hands, sir? 408 00:23:42,687 --> 00:23:45,560 No, no, no. No time. 409 00:23:53,910 --> 00:23:55,112 Grab her. 410 00:23:56,582 --> 00:23:58,853 Don't! Stop! 411 00:23:58,953 --> 00:24:01,057 Stay away, stay away. 412 00:24:01,157 --> 00:24:02,727 Dana! Dana! 413 00:24:02,827 --> 00:24:05,065 Get her over there so she'll shut up! 414 00:24:06,802 --> 00:24:09,006 - Margaret. Calm down! - No! No! 415 00:24:09,140 --> 00:24:11,010 You're okay. It's okay, it's okay, it's okay. 416 00:24:11,277 --> 00:24:12,881 Hold him down. 417 00:24:18,024 --> 00:24:20,797 Stop it now! Stop it. Stop it. 418 00:24:20,897 --> 00:24:23,569 My baby. My baby. 419 00:24:26,642 --> 00:24:29,480 I am sorry, but please hold her down. 420 00:24:29,581 --> 00:24:32,152 Hold her down. Hold her there. 421 00:24:33,756 --> 00:24:37,864 Murder! Murder! Murder! 422 00:24:39,568 --> 00:24:41,739 - Look at me. - Mommy. 423 00:24:43,910 --> 00:24:45,646 Swallow, Mrs. Weylin. 424 00:24:48,653 --> 00:24:50,690 Swallow. 425 00:24:56,267 --> 00:24:58,572 The longer you squirm the longer it's gonna take. 426 00:24:58,672 --> 00:25:00,743 Here, Rufus. Hold my hand. Hard as you can. 427 00:25:11,965 --> 00:25:14,170 That's it, that's it. Hold his arm. 428 00:25:14,270 --> 00:25:16,140 Now, you over there. Come here. 429 00:25:16,240 --> 00:25:18,178 Hey, hold him still. 430 00:25:33,408 --> 00:25:35,847 You... You have a lovely home. 431 00:25:39,621 --> 00:25:42,594 There is supposed to be a party. 432 00:25:43,061 --> 00:25:44,163 What, tonight? 433 00:25:44,263 --> 00:25:46,134 No, tomorrow. 434 00:25:46,234 --> 00:25:47,871 It's ruined. 435 00:25:49,073 --> 00:25:51,912 The Christmas feast. 436 00:25:52,012 --> 00:25:55,152 Rufus and I were to do a little dance together. 437 00:25:55,252 --> 00:25:56,755 A minuet. 438 00:25:56,855 --> 00:25:59,126 - It's Christmas Eve? - Almost. 439 00:26:00,062 --> 00:26:02,065 I know it's silly. 440 00:26:03,368 --> 00:26:04,738 Who celebrates Christmas? 441 00:26:04,838 --> 00:26:07,075 But I thought it would be 442 00:26:07,209 --> 00:26:09,815 worth doing something cheerful around here. 443 00:26:14,858 --> 00:26:17,162 The minister will be so disappointed. 444 00:27:10,670 --> 00:27:13,742 Oh. He's fainted. 445 00:27:14,410 --> 00:27:16,682 Good. 446 00:27:21,024 --> 00:27:22,292 Go on. 447 00:27:30,042 --> 00:27:31,712 I understand, Septimus, 448 00:27:31,812 --> 00:27:33,983 but I simply don't have access to any funds. 449 00:27:34,083 --> 00:27:37,155 I was told the boy had explained that when he called on you. 450 00:27:37,255 --> 00:27:39,694 Well, he absolutely did not. 451 00:27:40,162 --> 00:27:42,299 And I must point out that this weather has made this 452 00:27:42,399 --> 00:27:45,907 a truly dangerous call. I ought to charge you double. 453 00:27:48,311 --> 00:27:51,450 Perhaps you are amenable to exchange. 454 00:27:51,551 --> 00:27:53,054 Hmm? 455 00:27:53,154 --> 00:27:55,125 I know you are a man of science, 456 00:27:55,225 --> 00:27:59,066 and I have a slave with the most peculiar ailment of the foot, 457 00:27:59,166 --> 00:28:03,007 which might be of benefit to your studies. 458 00:28:03,809 --> 00:28:05,078 Say more. 459 00:28:05,178 --> 00:28:06,748 Come. 460 00:28:07,416 --> 00:28:11,324 Dana. Is it over? 461 00:28:11,424 --> 00:28:16,133 Yeah. It's over. 462 00:28:19,473 --> 00:28:21,912 How do you know my name? 463 00:28:22,012 --> 00:28:24,283 I heard him calling you that. 464 00:28:25,218 --> 00:28:26,487 Who? 465 00:28:26,588 --> 00:28:31,163 That man you came with. Is he here? 466 00:28:31,498 --> 00:28:33,502 He is. 467 00:28:34,103 --> 00:28:37,042 I saw him drag me through that empty room, 468 00:28:38,378 --> 00:28:40,783 dragging you to the door. 469 00:28:41,985 --> 00:28:44,056 You were screaming. 470 00:28:45,258 --> 00:28:46,895 Is he your master? 471 00:28:46,995 --> 00:28:49,768 No. He's a friend. 472 00:28:49,868 --> 00:28:52,774 - Was he hurting you? - No. 473 00:28:53,909 --> 00:28:56,782 - Oh. - When did you see this, Rufus? 474 00:28:57,449 --> 00:28:59,219 - How? - In my head. 475 00:28:59,988 --> 00:29:01,992 As I was falling. 476 00:29:05,933 --> 00:29:08,338 Are you going to leave me again? 477 00:29:09,440 --> 00:29:12,379 No. No. 478 00:29:31,150 --> 00:29:34,289 Now, now Sabina, you won't be going very far. Only to town. 479 00:29:34,423 --> 00:29:36,093 And Dr. West here will make sure 480 00:29:36,193 --> 00:29:38,164 you're able to come visit whenever is convenient. 481 00:29:38,298 --> 00:29:41,037 - Isn't that right, Doctor? - That's right. 482 00:29:41,137 --> 00:29:44,911 Alright, now hurry along before the roads become impassable. 483 00:29:46,515 --> 00:29:48,184 So long, Weylin. 484 00:30:29,968 --> 00:30:33,174 Oh, sorry. I hope you don't mind. 485 00:30:33,274 --> 00:30:35,011 No. 486 00:30:35,111 --> 00:30:38,484 You seem quite proficient. 487 00:30:38,585 --> 00:30:41,190 Thank you. 488 00:30:41,290 --> 00:30:44,463 That piano hasn't been touched in over a decade. 489 00:30:44,564 --> 00:30:46,501 You a musician? 490 00:30:46,601 --> 00:30:49,574 Um, yeah... Yes, that's right. 491 00:30:49,674 --> 00:30:52,079 - A traveling musician. - Hmm. 492 00:30:52,179 --> 00:30:54,249 And your instruments? 493 00:30:55,418 --> 00:30:57,055 Bandits. 494 00:30:57,991 --> 00:31:00,328 Well... 495 00:31:00,997 --> 00:31:03,969 I want to thank you for your assistance earlier. 496 00:31:05,038 --> 00:31:06,608 I know that wasn't a pleasant scene. 497 00:31:06,708 --> 00:31:11,050 And I appreciate your discretion. 498 00:31:12,119 --> 00:31:15,960 Please join me for supper. 499 00:31:17,429 --> 00:31:22,272 - You can read? - Yes, I can. 500 00:31:24,076 --> 00:31:27,149 Where you come from, it's fine? 501 00:31:27,283 --> 00:31:29,019 It is. 502 00:31:34,129 --> 00:31:36,200 If daddy catches a servant looking in a book, 503 00:31:36,300 --> 00:31:39,239 even if they're just looking at the pictures, 504 00:31:39,339 --> 00:31:43,414 they get be-treed the same as if you had stolen something. 505 00:31:43,515 --> 00:31:46,153 Well, your daddy doesn't tell me what to do. 506 00:31:52,700 --> 00:31:56,006 - Will you read to me? - Yeah. 507 00:32:01,585 --> 00:32:03,555 "The author of these travels, 508 00:32:03,655 --> 00:32:08,699 "Mr. Lemuel Gulliver, is my ancient friend. 509 00:32:08,799 --> 00:32:10,703 "There is likewise some relation between us 510 00:32:10,837 --> 00:32:13,141 - "by the mother's side..." - What is this? 511 00:32:15,178 --> 00:32:17,650 I asked her to read to me, Momma. 512 00:32:17,750 --> 00:32:21,157 Where she come from, it's allowed. 513 00:32:26,334 --> 00:32:30,008 Are you comfortable? Does your leg hurt? 514 00:32:30,108 --> 00:32:31,410 I feel all right, Momma. 515 00:32:34,083 --> 00:32:35,418 Well, go on. 516 00:32:46,107 --> 00:32:50,315 Uh... "About three years ago, Mr. Gulliver, 517 00:32:50,415 --> 00:32:53,087 "growing weary of the concourse of curious people coming to..." 518 00:32:53,187 --> 00:32:54,423 Baby, are you hot? 519 00:32:54,524 --> 00:32:56,761 Want me get Carrie up here to fan you? 520 00:32:57,295 --> 00:32:59,734 - I'm all right, Momma. - Are you hungry, baby? 521 00:32:59,834 --> 00:33:01,571 'Cause Aunt Sarah just made a cake. 522 00:33:01,671 --> 00:33:03,107 Wouldn't you like a piece? 523 00:33:03,241 --> 00:33:05,245 I don't want no cake, Momma. 524 00:33:06,280 --> 00:33:07,750 Are you sure? 525 00:33:07,850 --> 00:33:10,723 You ought to see the fine white icing she put on it. 526 00:33:10,823 --> 00:33:13,361 I want to hear Dana read. That's all. 527 00:33:16,167 --> 00:33:17,335 Well, why don't you go on? 528 00:33:17,435 --> 00:33:19,373 You're supposed to read. So read. 529 00:33:23,247 --> 00:33:25,451 "Yet I have heard him say his family came from..." 530 00:33:25,552 --> 00:33:27,790 I don't know why you like listening to her. 531 00:33:27,924 --> 00:33:30,061 She's got a voice like a fly buzzing. 532 00:33:30,161 --> 00:33:31,598 I can't hear her with you talking. 533 00:33:31,698 --> 00:33:34,269 - All I said, baby... - Don't say nothin', Momma. 534 00:33:34,369 --> 00:33:36,407 Go away and stop bothering me. 535 00:33:36,508 --> 00:33:38,779 - Rufus. - Go! 536 00:33:40,783 --> 00:33:42,485 How can you treat me this way? 537 00:33:43,689 --> 00:33:46,093 Just 'cause of some nigger. 538 00:33:52,674 --> 00:33:54,544 I get so tired of her sometimes. 539 00:33:56,147 --> 00:33:57,650 Don't worry about it. 540 00:33:57,750 --> 00:34:00,488 She'll be back after a while to get me a piece of cake 541 00:34:00,589 --> 00:34:02,560 with fine white icing. 542 00:34:04,898 --> 00:34:07,135 Read Dana. 543 00:34:15,318 --> 00:34:17,455 "Before he quitted Redriff, 544 00:34:17,556 --> 00:34:20,295 "he left the custody of the following papers in..." 545 00:34:26,575 --> 00:34:28,177 Is, uh, Dana? 546 00:34:28,277 --> 00:34:30,582 Yeah. She's upstairs with the boy. 547 00:34:31,718 --> 00:34:33,387 He seems to be quite taken with her. 548 00:34:33,487 --> 00:34:36,126 Yeah, she, she is good with children. 549 00:34:36,226 --> 00:34:37,830 Let's make sure she's taken care of. 550 00:34:37,930 --> 00:34:39,567 Bring Mr. Franklin's servant 551 00:34:39,667 --> 00:34:43,140 a warm bowl of whatever mush it is Sarah's serving. 552 00:34:44,744 --> 00:34:47,616 I'll say, by my measure, you're already better company 553 00:34:47,716 --> 00:34:49,419 than the man this meal was meant for. 554 00:34:49,520 --> 00:34:52,292 Was that the gentleman from earlier? 555 00:34:53,194 --> 00:34:54,530 Charles Broadus. 556 00:34:54,630 --> 00:34:57,335 What a pain in my ass. 557 00:34:57,469 --> 00:34:58,605 Yeah. 558 00:34:58,739 --> 00:35:01,276 He just happens to own the 100-and-some acres 559 00:35:01,376 --> 00:35:03,214 one lot over from here. 560 00:35:04,249 --> 00:35:05,586 He's moving back to England, 561 00:35:05,686 --> 00:35:08,224 and I need him to sell to me before he goes 562 00:35:08,358 --> 00:35:11,564 or else I'm going to have issues with some of my neighbors. 563 00:35:11,664 --> 00:35:16,173 But this rogue is an absolute enigma. 564 00:35:16,708 --> 00:35:19,379 And I can't seem to relate with such a... 565 00:35:19,479 --> 00:35:21,785 an effeminate peahen of a man. 566 00:35:23,522 --> 00:35:26,427 You a family man, Mr. Franklin? Hmm? 567 00:35:26,528 --> 00:35:28,431 Perhaps a wife awaits you somewhere? 568 00:35:28,532 --> 00:35:30,736 No, not yet. 569 00:35:30,836 --> 00:35:32,707 At your age? 570 00:35:32,807 --> 00:35:35,178 Well, um, yeah, there were... 571 00:35:35,278 --> 00:35:38,785 There was someone, but she, uh, died. 572 00:35:43,529 --> 00:35:45,264 Yes. 573 00:35:45,799 --> 00:35:50,642 I'm familiar with that special breed of hurt. 574 00:35:52,847 --> 00:35:54,684 My first wife, Hannah. 575 00:35:55,118 --> 00:35:57,222 She suffered from Boulogne Fever, 576 00:35:57,322 --> 00:35:59,794 which swept through here some 15 years ago. 577 00:36:00,996 --> 00:36:04,504 It also took her father, some of my servants. 578 00:36:06,006 --> 00:36:09,346 Yeah, it was very nasty. 579 00:36:11,350 --> 00:36:13,287 Yeah, there's not a day that passes 580 00:36:13,387 --> 00:36:14,891 where she doesn't come to mind. 581 00:36:14,991 --> 00:36:16,761 Mm-hmm. 582 00:36:17,329 --> 00:36:20,502 She was a very talented musician like yourself. 583 00:36:21,437 --> 00:36:24,242 That was her piano you were playing earlier. 584 00:36:24,777 --> 00:36:26,380 Her music, too. 585 00:36:26,480 --> 00:36:27,983 Oh, I'm... I'm sorry. 586 00:36:28,117 --> 00:36:29,687 No, don't be. 587 00:36:32,058 --> 00:36:34,497 Now, see here, 588 00:36:35,566 --> 00:36:36,935 I am horrified at the treatment 589 00:36:37,035 --> 00:36:38,714 you received at the hands of those bandits. 590 00:36:38,738 --> 00:36:40,709 It's one thing to be fleeced of one's belongings, 591 00:36:40,843 --> 00:36:43,280 but to be robbed of one's livelihood, 592 00:36:43,380 --> 00:36:44,660 that's another thing altogether. 593 00:36:44,750 --> 00:36:46,453 Why don't you stay here with us, hmm? 594 00:36:46,554 --> 00:36:48,324 For another day or two. 595 00:36:48,424 --> 00:36:50,562 I'll inquire as to whether or not these thieves 596 00:36:50,662 --> 00:36:52,833 might be tracked down and your things recovered. 597 00:36:52,933 --> 00:36:55,539 I can't imagine they've gotten far with such a haul. 598 00:36:55,639 --> 00:37:00,682 In the meantime, consider yourself a guest in my home. 599 00:37:03,421 --> 00:37:04,757 Thank you. 600 00:37:09,466 --> 00:37:12,372 "We found ourselves in the latitude of 38 601 00:37:12,472 --> 00:37:13,975 "Two minutes south. 602 00:37:14,075 --> 00:37:18,552 "12 of our crew were dead by immoderate labor and ill food. 603 00:37:18,652 --> 00:37:21,524 "The rest were in a very weak condition." 604 00:37:32,379 --> 00:37:34,449 Who wants cake? 605 00:37:41,731 --> 00:37:43,300 You are dismissed. 606 00:38:04,644 --> 00:38:07,315 So he's somehow what's bringing you here? 607 00:38:07,415 --> 00:38:09,720 Somehow he can see me before I come back here. 608 00:38:11,691 --> 00:38:14,564 He saw you in the kitchen. You and me. 609 00:38:14,664 --> 00:38:17,636 And I can... 610 00:38:18,304 --> 00:38:21,376 I can kind of see him too, like, I can feel him. 611 00:38:21,476 --> 00:38:23,047 I can feel what's happening to him. 612 00:38:23,147 --> 00:38:24,851 So what's the plan here? 613 00:38:24,951 --> 00:38:29,059 I mean, it's been hours, Dana, we've been here for hours. 614 00:38:29,159 --> 00:38:30,896 Are we really supposed to stay here? 615 00:38:30,996 --> 00:38:32,800 I don't know what else to do. 616 00:38:33,334 --> 00:38:34,770 I can't control it. 617 00:38:34,870 --> 00:38:36,641 There's gotta be some sort of solution. 618 00:38:36,741 --> 00:38:38,410 If anyone has it, it's my mother. 619 00:38:38,511 --> 00:38:40,081 She's the only person that would know. 620 00:38:40,215 --> 00:38:42,018 And... and I... 621 00:38:42,587 --> 00:38:45,491 We just have to stick it out until we can get to her. 622 00:38:47,563 --> 00:38:49,534 How have you been holding up here? 623 00:38:52,105 --> 00:38:54,510 I... I couldn't even tell you. 624 00:38:59,721 --> 00:39:01,824 I had some luck playing piano earlier. 625 00:39:01,924 --> 00:39:03,662 That passed the time. 626 00:39:03,762 --> 00:39:05,933 - That was you? - Yeah. 627 00:39:07,435 --> 00:39:10,642 It's how I used to distract myself as a kid. 628 00:39:14,984 --> 00:39:16,521 Aren't you hungry? 629 00:39:17,122 --> 00:39:18,858 Mmm-mmm. Exhausted. 630 00:39:20,596 --> 00:39:23,400 Hmm. It is 6:00 a.m. for us. 631 00:39:28,979 --> 00:39:30,849 Good evening, Mr. Franklin. 632 00:39:30,949 --> 00:39:32,418 Good evening. 633 00:39:32,519 --> 00:39:34,389 I just wanted to come 634 00:39:34,489 --> 00:39:37,428 and personally apologize for my behavior earlier. 635 00:39:37,529 --> 00:39:41,571 And thank you for the care you took for me, 636 00:39:41,671 --> 00:39:43,140 as well as my son. 637 00:39:43,240 --> 00:39:46,013 You can imagine how difficult it must be 638 00:39:46,147 --> 00:39:48,117 to see your child in danger. 639 00:39:48,217 --> 00:39:50,488 It was no problem. 640 00:39:53,060 --> 00:39:54,697 Are you ready to retire? 641 00:39:54,797 --> 00:39:56,968 I'd be happy to escort you to your lodgings. 642 00:39:58,505 --> 00:40:01,978 Uh... Oh, I'd rather stay here. 643 00:40:02,078 --> 00:40:03,615 Thank you. 644 00:40:04,917 --> 00:40:08,023 I believe it's what my master wants. 645 00:40:08,123 --> 00:40:10,027 That's right. 646 00:40:10,161 --> 00:40:11,965 I can sleep on the floor. 647 00:40:12,065 --> 00:40:13,768 I understand, Mr. Franklin, 648 00:40:13,868 --> 00:40:16,173 but, unfortunately, we really must insist 649 00:40:16,273 --> 00:40:18,712 on slaves sleeping in their own quarters. 650 00:40:18,812 --> 00:40:20,582 But don't worry, we have very fine 651 00:40:20,682 --> 00:40:23,053 -accommodations waiting for her. -I really must insist. 652 00:40:23,187 --> 00:40:24,890 If you require her for anything, 653 00:40:24,990 --> 00:40:27,428 simply ring the bell at your bedside 654 00:40:27,529 --> 00:40:29,132 and she should be able to comply. 655 00:40:29,232 --> 00:40:32,640 The room in which she sleeps is merely the one above this one. 656 00:40:40,054 --> 00:40:42,760 Stay up, I'll come back as soon as I can. 657 00:40:48,137 --> 00:40:50,776 I assure you, she'll be most comfortable. 658 00:40:58,023 --> 00:40:59,527 This way, wench. 659 00:43:15,699 --> 00:43:18,203 It is not dying 660 00:45:57,288 --> 00:45:59,258 Captioned by LADB. 660 00:46:00,305 --> 00:47:00,507 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 47232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.