Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,788 --> 00:00:07,391
Kevin!
2
00:00:10,665 --> 00:00:12,535
Dana?
3
00:00:14,205 --> 00:00:15,675
Dana?
4
00:00:23,791 --> 00:00:25,427
Daa-na?
5
00:00:30,037 --> 00:00:32,040
What the fuck? What the
fuck? What the fuck?
6
00:00:32,140 --> 00:00:34,613
What the fuck was that? Dana?
7
00:00:34,713 --> 00:00:36,282
What the fuck was that?
8
00:00:39,923 --> 00:00:42,795
Dana. Dana. Dana!
9
00:00:44,900 --> 00:00:48,072
Hey, it's me.
It's me. It's me.
10
00:00:48,172 --> 00:00:51,078
It's Kevin. Dana! It's me.
11
00:00:51,178 --> 00:00:53,617
Dana, it's me. It's me.
12
00:01:01,767 --> 00:01:03,403
Dana, this... uh...
13
00:01:03,504 --> 00:01:07,578
I don't even know this. This
is... this is terrifying.
14
00:01:07,678 --> 00:01:10,283
How did all this
happen to you just now?
15
00:01:10,383 --> 00:01:11,653
How long was I gone?
16
00:01:11,787 --> 00:01:14,693
Like, less than a minute.
Not even. Seconds.
17
00:01:17,499 --> 00:01:21,573
It felt like I was gone
for an hour at least.
18
00:01:23,476 --> 00:01:24,916
The first time I
think this happened,
19
00:01:24,947 --> 00:01:26,650
it was only a few minutes,
20
00:01:26,750 --> 00:01:28,750
and then the next time, it
was a little bit longer.
21
00:01:28,787 --> 00:01:31,660
It's getting worse, Kevin.
I have to do something.
22
00:01:32,796 --> 00:01:34,365
Do what?
23
00:01:34,465 --> 00:01:36,302
Shouldn't we be trying
to get out of here?
24
00:01:36,402 --> 00:01:38,306
What if it's this house?
25
00:01:39,175 --> 00:01:40,544
Dana?
26
00:01:41,446 --> 00:01:42,782
I need new clothes.
27
00:01:44,485 --> 00:01:47,391
If it happens again, I can't
be in a fucking bathrobe.
28
00:01:50,598 --> 00:01:52,702
Are you sure you don't
want to call your aunt?
29
00:01:54,673 --> 00:01:56,442
She already
thinks I'm crazy.
30
00:01:56,543 --> 00:01:58,343
But she's the
only one who can tell you
31
00:01:58,446 --> 00:02:00,518
about your mother or any
of this stuff, right?
32
00:02:03,524 --> 00:02:05,193
Who the fuck is that?
33
00:02:05,293 --> 00:02:07,565
I don't know, but I think
you need to get that.
34
00:02:09,836 --> 00:02:11,372
Look at me.
35
00:02:16,449 --> 00:02:18,319
I'm coming.
36
00:02:19,756 --> 00:02:21,258
Hello again.
37
00:02:21,358 --> 00:02:23,162
I'm sorry to bother you,
38
00:02:23,262 --> 00:02:27,505
but have you seen a... cat?
39
00:02:27,605 --> 00:02:30,410
Uh, a cat? No. Sorry.
40
00:02:30,511 --> 00:02:32,615
Well, do you think maybe
your friend has seen her?
41
00:02:32,715 --> 00:02:33,884
Dana?
42
00:02:34,018 --> 00:02:37,925
I, I don't know.
43
00:02:38,025 --> 00:02:40,598
Would you mind if
I asked her myself?
44
00:02:40,732 --> 00:02:44,706
You know, Dana's
actually asleep.
45
00:02:44,806 --> 00:02:45,908
Asleep?
46
00:02:46,008 --> 00:02:47,645
You know, we both were.
47
00:02:47,745 --> 00:02:49,883
It's actually been a really
long day of being here,
48
00:02:49,983 --> 00:02:51,753
that sort of thing.
49
00:02:51,887 --> 00:02:53,489
Yes.
50
00:02:55,000 --> 00:03:01,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
51
00:03:04,044 --> 00:03:05,514
Yes?
52
00:03:05,614 --> 00:03:07,552
- Niecy.
- What do you need?
53
00:03:07,652 --> 00:03:10,390
Can I ask you a question?
It's about my mother.
54
00:03:11,827 --> 00:03:14,833
- What about her?
- You said you live in the area.
55
00:03:14,933 --> 00:03:16,670
Around the corner on Coronado.
56
00:03:16,770 --> 00:03:18,807
Okay. Yeah, I've
never seen you before.
57
00:03:18,907 --> 00:03:21,345
You know everyone around here?
58
00:03:21,445 --> 00:03:23,717
How do you two know each other?
59
00:03:24,986 --> 00:03:26,656
We went to college together.
60
00:03:26,923 --> 00:03:29,696
When you said she wasn't well,
what did you mean by that?
61
00:03:32,401 --> 00:03:34,471
Oh-kay.
62
00:03:36,677 --> 00:03:39,481
- Why are you asking me this?
- What did you mean by that?
63
00:03:39,582 --> 00:03:40,951
What exactly was wrong with her?
64
00:03:42,387 --> 00:03:43,991
Are you worried about something?
65
00:03:44,091 --> 00:03:45,728
Please answer me.
66
00:03:45,828 --> 00:03:49,536
Your mother... she
could be depressive.
67
00:03:49,670 --> 00:03:52,407
She had fits of mania and
near the end of her life,
68
00:03:52,508 --> 00:03:54,746
she claimed to see things
69
00:03:54,846 --> 00:03:56,817
that weren't there.
70
00:03:58,086 --> 00:03:59,956
See what things?
71
00:04:00,357 --> 00:04:01,827
Dana, I don't like
these questions.
72
00:04:01,927 --> 00:04:03,831
Where are you getting
all this from?
73
00:04:03,931 --> 00:04:06,670
What happened when they died?
When my mother and father died?
74
00:04:06,770 --> 00:04:09,609
Who was driving?
Was she driving?
75
00:04:09,709 --> 00:04:12,615
- Yes.
- Was her body ever recovered?
76
00:04:12,715 --> 00:04:14,451
Uh...
77
00:04:15,988 --> 00:04:17,558
No.
78
00:04:18,961 --> 00:04:21,666
Do you think Dana would mind
if I checked the backyard?
79
00:04:21,766 --> 00:04:24,639
The former occupant
had a tendency
80
00:04:24,739 --> 00:04:26,710
to feed Princess
behind our backs and...
81
00:04:26,810 --> 00:04:28,614
Sure. Have a good night.
82
00:04:32,956 --> 00:04:34,826
Dana.
83
00:04:38,466 --> 00:04:39,903
Dana!
84
00:04:40,003 --> 00:04:41,606
It was assumed
85
00:04:41,740 --> 00:04:44,712
she tried to swim
away from the vehicle.
86
00:04:45,748 --> 00:04:46,983
Dana?
87
00:04:49,923 --> 00:04:51,392
Dana?
88
00:04:51,894 --> 00:04:54,364
- Dana!
- Look. Who is that?
89
00:04:54,464 --> 00:04:55,868
I gotta go. I'll
call you tomorrow.
90
00:04:56,002 --> 00:04:57,772
- Bye.
- Dana? Hell...?
91
00:04:58,674 --> 00:05:00,544
- Dana?
- In here.
92
00:05:00,644 --> 00:05:02,347
Oh, my God. What are...
what are you doing?
93
00:05:02,447 --> 00:05:03,726
I just got off the
phone with aunt.
94
00:05:03,750 --> 00:05:05,420
My mother's body was never found
95
00:05:05,521 --> 00:05:06,999
-which means she's still alive.
-What?
96
00:05:07,023 --> 00:05:09,896
My parents. My parents.
She died, or they died,
97
00:05:10,030 --> 00:05:11,700
in a car crash.
98
00:05:11,800 --> 00:05:13,746
No one ever knew what
happened. But now I'm realizing
99
00:05:13,770 --> 00:05:15,908
that she must have been driving.
100
00:05:16,275 --> 00:05:17,675
She must've got
pulled back in time,
101
00:05:17,779 --> 00:05:19,849
and lost control of the car
102
00:05:19,949 --> 00:05:21,653
or I don't know.
103
00:05:23,557 --> 00:05:24,893
Who was that at the door?
104
00:05:25,160 --> 00:05:29,569
Um, your neighbor again with
some bullshit about a cat.
105
00:05:31,072 --> 00:05:32,575
The fucking cat.
106
00:05:32,675 --> 00:05:34,779
- You saw her cats?
- Yeah. Earlier.
107
00:05:35,514 --> 00:05:37,117
The cat, it came
to the back door,
108
00:05:37,217 --> 00:05:39,556
and I... I picked it up.
109
00:05:40,157 --> 00:05:44,866
I held it and that's
when I got pulled back.
110
00:05:46,536 --> 00:05:48,439
And he left my arms.
He's still there.
111
00:05:48,540 --> 00:05:49,876
You find her?
112
00:05:50,077 --> 00:05:52,548
No, but something very
bad is going on next door.
113
00:05:52,682 --> 00:05:55,654
- What?
- That guy answered the door again.
114
00:05:55,754 --> 00:05:57,925
And this time he was
covered in blood.
115
00:05:58,059 --> 00:06:01,398
I mean, he wasn't covered in blood,
but there was blood on his neck.
116
00:06:01,499 --> 00:06:03,770
Then I asked where she was.
117
00:06:03,870 --> 00:06:05,608
He told me that she was asleep.
118
00:06:05,708 --> 00:06:08,513
And so then I asked
him about Princess Di,
119
00:06:08,613 --> 00:06:10,818
and he told me that
he hadn't seen her.
120
00:06:10,918 --> 00:06:14,492
And then I overheard them
talking and she wasn't asleep.
121
00:06:14,592 --> 00:06:15,970
Wait, wait, wait, slow
down. You overheard...
122
00:06:15,994 --> 00:06:17,932
Carlo, please stop
interrupting me.
123
00:06:18,032 --> 00:06:19,969
I'm trying to
finish telling you.
124
00:06:20,069 --> 00:06:23,810
I overheard them talking.
She was not asleep.
125
00:06:24,077 --> 00:06:25,581
And then...
126
00:06:26,015 --> 00:06:29,555
I heard her mention
something about a cat.
127
00:06:31,459 --> 00:06:33,462
- What'd she say?
- Here it is.
128
00:06:33,563 --> 00:06:34,832
I don't know.
129
00:06:34,932 --> 00:06:37,838
So what
do you want to do?
130
00:06:37,938 --> 00:06:39,909
I want to know if anyone
else has seen anything.
131
00:06:40,009 --> 00:06:42,581
But what if it's
the house, Dana?
132
00:06:42,681 --> 00:06:44,752
And I'm not saying
that I'm someone
133
00:06:44,852 --> 00:06:47,758
who believes in
things like that,
134
00:06:47,858 --> 00:06:49,996
but I'm... I'm just
getting freaked out.
135
00:06:50,096 --> 00:06:52,868
It's not the house,
Kevin, it's me. Me.
136
00:06:52,968 --> 00:06:54,672
It's going to happen
no matter where I am.
137
00:06:54,772 --> 00:06:57,477
My mother, she was
driving, and she...
138
00:06:57,578 --> 00:06:58,890
I know what you
think is happening.
139
00:06:58,914 --> 00:07:01,151
You can go but I have to stay.
140
00:07:01,251 --> 00:07:02,855
I have to go back.
141
00:07:03,757 --> 00:07:05,093
What's happening?
142
00:07:09,803 --> 00:07:11,840
I can't leave you
alone like this.
143
00:07:11,940 --> 00:07:13,744
And the people next
door, they know my name.
144
00:07:13,844 --> 00:07:15,614
They know where I
live. Dana, please.
145
00:07:15,748 --> 00:07:17,685
If something happens
to you, I'm in trouble.
146
00:07:17,785 --> 00:07:19,722
Please. Dana,
please come with me.
147
00:07:19,822 --> 00:07:21,726
- Kevin.
- If something happens, it happens.
148
00:07:21,826 --> 00:07:23,730
But we got to get
out of this house.
149
00:07:23,830 --> 00:07:26,168
Please. We got to
get off this block.
150
00:07:27,772 --> 00:07:29,509
What's... What's happening?
151
00:07:29,609 --> 00:07:31,846
It's happening
again. Kevin.
152
00:07:33,316 --> 00:07:36,690
Oh, no, no, no.
153
00:07:36,790 --> 00:07:38,727
Dana.
154
00:08:02,675 --> 00:08:04,679
Let me go. This is it.
155
00:08:07,718 --> 00:08:09,989
Rufus, I'm coming.
156
00:08:27,324 --> 00:08:29,061
Kevin!
157
00:08:43,289 --> 00:08:44,792
- What's your name?
- Nigel.
158
00:08:44,892 --> 00:08:46,730
Nigel, you need to
run and go get help.
159
00:08:47,064 --> 00:08:48,967
I wasn't supposed to
let him climb no trees.
160
00:08:49,067 --> 00:08:51,105
They're going to
kill me if he's dead.
161
00:08:52,742 --> 00:08:54,812
This man, he's going
to go with you, okay?
162
00:08:58,152 --> 00:09:00,223
He's going to tell them
that it wasn't your fault,
163
00:09:00,323 --> 00:09:01,860
but you have to go right now.
164
00:09:04,031 --> 00:09:07,605
This is it. This is him.
We have to save him.
165
00:09:07,772 --> 00:09:09,174
What am I supposed to say?
166
00:09:09,274 --> 00:09:12,147
Just tell them that,
um, we're travelers.
167
00:09:12,247 --> 00:09:14,184
And we came upon them.
168
00:09:22,935 --> 00:09:25,607
Hey, Rufus. Hey,
Rufus. Hey. Stay awake.
169
00:09:25,741 --> 00:09:27,878
Stay awake. Stay with me.
170
00:09:45,714 --> 00:09:47,083
Hey!
171
00:09:50,390 --> 00:09:51,993
Where's Master Rufus?
172
00:09:53,062 --> 00:09:54,866
Master Ruf fell
out the tree, sir,
173
00:09:54,966 --> 00:09:57,203
and his legs were all sideways.
174
00:09:57,303 --> 00:09:59,709
And he wouldn't get
up. Then this woman,
175
00:09:59,809 --> 00:10:01,913
dressed like a man,
came out of the woods,
176
00:10:02,815 --> 00:10:04,652
and they sent me here, sir.
177
00:10:04,886 --> 00:10:06,789
And they said for me
to come and get help.
178
00:10:06,923 --> 00:10:09,194
Go and call on
Dr. West, quickly.
179
00:10:13,002 --> 00:10:16,341
Forgive me, sir, but I
must ask who you are.
180
00:10:17,344 --> 00:10:18,680
We are travelers.
181
00:10:18,780 --> 00:10:20,884
We came upon them. Traveling.
182
00:10:20,984 --> 00:10:24,057
Wait here. I'll
bring my wagon.
183
00:10:40,991 --> 00:10:43,730
Sir Rufus, stay awake.
Hey, stay with me.
184
00:10:44,198 --> 00:10:45,868
Stay with me.
185
00:10:47,337 --> 00:10:49,876
You're gonna be okay.
186
00:10:50,911 --> 00:10:52,882
- He alive?
- Yeah.
187
00:10:52,982 --> 00:10:54,752
Yeah, I got it.
188
00:11:06,342 --> 00:11:08,345
How did you know how
to make a splint?
189
00:11:10,016 --> 00:11:11,218
TV.
190
00:11:12,220 --> 00:11:13,924
- I'm freaking out.
- Don't.
191
00:11:14,024 --> 00:11:16,361
Stay calm. Pretend
it's like a game.
192
00:11:16,529 --> 00:11:18,098
Can you do that?
193
00:11:21,105 --> 00:11:22,407
Yes.
194
00:11:22,842 --> 00:11:24,946
It's okay. It's gonna be okay.
195
00:11:25,046 --> 00:11:26,448
- I'm right here.
- Cold.
196
00:11:26,549 --> 00:11:28,085
I'm right here with you.
197
00:11:56,943 --> 00:11:58,780
If I lose even one blossom
198
00:11:58,880 --> 00:12:00,082
to this grass before my party
199
00:12:00,182 --> 00:12:01,786
it's the end of
all three of you.
200
00:12:01,886 --> 00:12:03,389
These come all the
way from France.
201
00:12:06,896 --> 00:12:08,867
Who is that?
202
00:12:11,005 --> 00:12:14,344
No! Rufus!
203
00:12:14,444 --> 00:12:17,785
- Oh, my Rufus.
- Come over and let me bring Master Rufus inside.
204
00:12:17,885 --> 00:12:19,220
- His leg is broke.
- Open this!
205
00:12:19,855 --> 00:12:22,528
What happened to my baby?
206
00:12:22,628 --> 00:12:24,097
It's okay. Mama's here.
207
00:12:24,197 --> 00:12:26,034
So why don't you shut
up with all that noise?
208
00:12:26,134 --> 00:12:28,038
What's wrong with you?
209
00:12:28,138 --> 00:12:30,343
Young Master Rufus fell out
of a tree. Broke his leg.
210
00:12:30,443 --> 00:12:31,946
Where's Nigel?
211
00:12:32,046 --> 00:12:33,850
I called him away to
carry some wood for me
212
00:12:33,950 --> 00:12:35,252
in preparation for the storm.
213
00:12:35,352 --> 00:12:37,357
Master Rufus was alone.
It was my mistake.
214
00:12:37,492 --> 00:12:38,927
You bet it is.
215
00:12:39,027 --> 00:12:40,797
But I sent him ahead
to summon Dr. West
216
00:12:40,897 --> 00:12:42,276
-before the roads get too rough.
-Go!
217
00:12:42,300 --> 00:12:44,037
Dr. West?
218
00:12:44,605 --> 00:12:46,041
Can you talk to me?
219
00:12:46,141 --> 00:12:48,212
Carry this demon
up to his bedroom
220
00:12:48,346 --> 00:12:49,882
and out of my sight.
221
00:12:50,083 --> 00:12:52,220
Can I believe this?
222
00:12:55,059 --> 00:12:57,163
Oh, get him.
223
00:12:57,965 --> 00:12:59,535
Careful! Careful!
224
00:12:59,736 --> 00:13:01,238
- You beast.
- Shut up, Margaret.
225
00:13:01,372 --> 00:13:03,142
Watch his head.
226
00:13:04,377 --> 00:13:06,248
- How do we go back?
- It's okay, baby.
227
00:13:06,348 --> 00:13:07,483
I don't know.
228
00:13:07,584 --> 00:13:09,120
Who are you?
229
00:13:14,331 --> 00:13:16,134
We're travelers.
230
00:13:16,368 --> 00:13:17,971
We were traveling
231
00:13:18,071 --> 00:13:20,476
when we found him in the
woods, passing through.
232
00:13:21,412 --> 00:13:23,449
What is the costume?
233
00:13:25,353 --> 00:13:26,889
We were robbed.
234
00:13:27,390 --> 00:13:28,526
Thomas.
235
00:13:29,428 --> 00:13:31,264
Charles, I'm so sorry.
236
00:13:31,398 --> 00:13:33,335
- Forgive this intrusion.
- Oh, no, no.
237
00:13:33,435 --> 00:13:35,650
Forgive me for intruding. Clearly,
you have a family emergency
238
00:13:35,674 --> 00:13:38,947
that needs tending to.
Allow me to take my leave.
239
00:13:39,047 --> 00:13:40,884
Charles, no. You must stay.
240
00:13:41,018 --> 00:13:42,554
We were just getting
down to business,
241
00:13:42,654 --> 00:13:45,393
and Sarah has
prepared us a feast.
242
00:13:45,528 --> 00:13:48,465
Tom, your son needs attention.
243
00:13:48,566 --> 00:13:50,837
At least come back for
our party tomorrow.
244
00:13:50,937 --> 00:13:52,273
We'll see.
245
00:13:53,342 --> 00:13:54,545
Yeah.
246
00:13:56,516 --> 00:13:58,052
Damnit!
247
00:14:00,123 --> 00:14:02,528
Why don't you come on
inside and get warm, hmm?
248
00:14:02,628 --> 00:14:03,963
It's the least I can do.
249
00:14:04,063 --> 00:14:05,534
- Sumana?
- Yes, sir.
250
00:14:05,634 --> 00:14:08,172
Get this man some warm clothes
and pair of decent shoes.
251
00:14:08,306 --> 00:14:10,176
- Yes, sir.
- You, take her to the cookhouse,
252
00:14:10,276 --> 00:14:11,946
bring him something warm to eat.
253
00:14:13,015 --> 00:14:14,417
You can come with me, sir.
254
00:14:14,652 --> 00:14:16,354
Luke!
255
00:14:16,923 --> 00:14:19,127
What the fuck?
What are we doing?
256
00:14:19,227 --> 00:14:21,027
Just play along. We have
to act like it's real
257
00:14:21,097 --> 00:14:22,467
until we get to my mom.
258
00:14:22,602 --> 00:14:24,605
I just need someone to
tell me how to get to her.
259
00:14:24,705 --> 00:14:27,176
Just go inside. I'll catch
up with you in a minute.
260
00:14:27,443 --> 00:14:30,116
What if he starts
asking me questions?
261
00:14:30,216 --> 00:14:32,353
- What do I say?
- Just make something up.
262
00:14:32,655 --> 00:14:33,957
It doesn't matter.
263
00:14:34,057 --> 00:14:35,426
We can do this.
264
00:14:40,102 --> 00:14:41,506
Sir, you ready?
265
00:14:56,021 --> 00:14:57,392
I'm Dana by the way.
266
00:15:01,044 --> 00:15:02,380
What's your name?
267
00:15:04,585 --> 00:15:07,290
Do you know Olivia? Do
you know where she lives?
268
00:15:18,747 --> 00:15:21,218
You're going to have to wait.
I'm in the middle of serving,
269
00:15:21,352 --> 00:15:23,197
and I still got to finish
Master Tom's whole supper.
270
00:15:23,221 --> 00:15:24,492
In fact, go check on that pie.
271
00:15:24,626 --> 00:15:27,463
I'm actually looking for Olivia.
272
00:15:35,346 --> 00:15:37,350
Go on. Take a seat.
273
00:16:02,267 --> 00:16:04,437
You know, I can... I
can take it from here.
274
00:16:15,359 --> 00:16:16,428
See?
275
00:16:16,796 --> 00:16:19,100
Never call a doctor
without consulting me first.
276
00:16:19,200 --> 00:16:23,275
And especially not this
godforsaken crook Dr. West.
277
00:16:23,375 --> 00:16:25,580
I mean, how do you expect
me to pay for all this?
278
00:16:25,680 --> 00:16:27,684
He's amenable to
bartering for his services.
279
00:16:27,784 --> 00:16:29,454
His services?
280
00:16:31,325 --> 00:16:33,428
There was a man who
tends to my horses.
281
00:16:33,529 --> 00:16:35,266
He might take you.
282
00:16:35,400 --> 00:16:39,040
Well, I suggest you go figure
out what that trade is,
283
00:16:39,140 --> 00:16:41,411
or else you'll be working
that debt off on Sundays.
284
00:16:42,548 --> 00:16:44,317
Is my dresser failing
in her assistance?
285
00:16:44,417 --> 00:16:45,554
No, I, um...
286
00:16:45,654 --> 00:16:48,292
I'm just used to
undressing myself.
287
00:16:48,426 --> 00:16:50,062
Sumana, you are dismissed.
288
00:16:50,162 --> 00:16:51,566
Yes, Master Tom.
289
00:16:55,774 --> 00:16:57,644
This will warm you up.
290
00:16:59,815 --> 00:17:01,318
Thank you.
291
00:17:01,719 --> 00:17:03,255
Please.
292
00:17:08,766 --> 00:17:12,440
So tell me more about this
robbery that took place.
293
00:17:12,575 --> 00:17:16,314
There were three of them
and they circled us.
294
00:17:16,414 --> 00:17:22,059
One of them had a gun, and,
uh, the other two had a...
295
00:17:22,159 --> 00:17:24,063
- Knives?
- Yes.
296
00:17:24,163 --> 00:17:27,671
And the one with
the gun, he was big.
297
00:17:27,771 --> 00:17:30,777
And he came up on us
298
00:17:30,877 --> 00:17:33,482
and pointed that gun in my face
299
00:17:33,617 --> 00:17:39,127
and said, "Hand
over the bags."
300
00:17:39,862 --> 00:17:41,799
So I did. And the horse.
301
00:17:41,899 --> 00:17:43,201
And your shoes?
302
00:17:43,335 --> 00:17:45,272
Yes, and my shoes and my coat.
303
00:17:45,372 --> 00:17:47,076
It was very scary.
304
00:17:47,176 --> 00:17:49,480
Now, that's unfortunate.
305
00:17:50,584 --> 00:17:53,221
- Where were you headed?
- South.
306
00:17:53,321 --> 00:17:56,595
- South.
- My uncle recently passed away.
307
00:17:56,695 --> 00:17:58,499
- Hmm. I'm sorry to hear that.
- Thank you.
308
00:17:58,633 --> 00:18:01,471
Me and Dana, we were
on our way to...
309
00:18:01,572 --> 00:18:04,511
Dana? That's your
slave's name?
310
00:18:07,951 --> 00:18:10,790
- Mr. Franklin?
- Yes.
311
00:18:11,157 --> 00:18:13,295
The way she talks
is quite strange.
312
00:18:13,395 --> 00:18:15,634
From whence was she procured?
313
00:18:15,734 --> 00:18:17,504
North in New York.
314
00:18:18,506 --> 00:18:20,242
New York.
315
00:18:20,577 --> 00:18:22,581
Is that how all the
niggers talk in New York?
316
00:18:22,681 --> 00:18:27,524
They? I don't know. Um...
That's how she talks.
317
00:18:29,394 --> 00:18:32,166
And she's the only
slave I've ever had, so.
318
00:18:32,266 --> 00:18:33,468
I see.
319
00:18:33,569 --> 00:18:36,542
So you are new to
the arrangement them?
320
00:18:36,642 --> 00:18:37,778
Yeah, relatively.
321
00:18:37,878 --> 00:18:39,548
Do you happen to know
where she is, Dana?
322
00:18:39,648 --> 00:18:41,418
Well, I'm sure she'd
be around soon enough.
323
00:18:41,519 --> 00:18:44,290
Now, I don't mean to pry into
your affairs, Mr. Franklin,
324
00:18:44,424 --> 00:18:47,330
but as someone with
experience in the matter,
325
00:18:47,430 --> 00:18:50,235
my advice would be
unless the amusements
326
00:18:50,335 --> 00:18:52,541
that girl provides are singular,
327
00:18:52,708 --> 00:18:57,483
you might do best to trade her
in for a more docile variety.
328
00:18:57,584 --> 00:19:00,557
She's probably what got you
robbed in the first place.
329
00:19:00,657 --> 00:19:03,395
Look, a slave like that
is wont to prioritize
330
00:19:03,496 --> 00:19:05,299
their own safety over
that of their master.
331
00:19:05,399 --> 00:19:08,338
I... I have to use a bathroom.
332
00:19:09,274 --> 00:19:10,409
You wish to take a bath?
333
00:19:10,510 --> 00:19:13,916
No, I... I need
to relieve myself.
334
00:19:14,016 --> 00:19:16,187
I understand. Of course.
335
00:19:16,287 --> 00:19:18,158
Our privy is out that way.
336
00:19:18,425 --> 00:19:19,828
- Thank you.
- Mmm.
337
00:19:20,229 --> 00:19:21,866
- Take your overcoat.
- Yeah.
338
00:19:21,966 --> 00:19:23,569
Oh, yes. Yes.
339
00:19:40,402 --> 00:19:42,406
That's
not for you. Get.
340
00:20:00,877 --> 00:20:02,346
It is you, isn't it?
341
00:20:02,446 --> 00:20:03,649
Wasn't sure at first.
342
00:20:03,749 --> 00:20:06,254
- Is that you know who?
- Who?
343
00:20:06,354 --> 00:20:08,793
The devil, the
man you came with?
344
00:20:09,562 --> 00:20:12,667
No, he's just a man.
345
00:20:12,767 --> 00:20:14,470
A... He's a friend.
346
00:20:14,571 --> 00:20:16,575
I need to get to
Olivia immediately.
347
00:20:16,675 --> 00:20:18,513
I don't think that's
gonna happen tonight.
348
00:20:18,613 --> 00:20:20,492
Trying to get there and
back without getting stuck?
349
00:20:20,516 --> 00:20:22,654
I can't risk losing an
animal in this cold.
350
00:20:22,788 --> 00:20:24,323
But it's important.
351
00:20:24,925 --> 00:20:26,905
Something happened between
y'all on the patrol, didn't it?
352
00:20:26,929 --> 00:20:29,501
The man ain't been seen ever
since and Olivia won't say.
353
00:20:29,601 --> 00:20:31,561
How long has it been since
we last saw each other?
354
00:20:31,605 --> 00:20:33,876
It must be about three
or four months now.
355
00:20:33,976 --> 00:20:35,547
- Why?
- Dana?
356
00:20:38,786 --> 00:20:40,422
Can I have a word?
357
00:20:43,930 --> 00:20:45,466
Excuse me.
358
00:20:57,056 --> 00:20:58,626
Kevin, what's going on?
359
00:21:02,935 --> 00:21:06,642
They think... they
think you're my slave.
360
00:21:07,110 --> 00:21:09,848
Yeah. That's not surprising.
361
00:21:09,948 --> 00:21:13,288
- What are we gonna do?
- Just keep a low profile.
362
00:21:13,388 --> 00:21:16,060
With the weather, there's no way
we're gonna get to my mom's, so.
363
00:21:16,160 --> 00:21:17,597
Dana, we cannot stay here.
364
00:21:17,697 --> 00:21:19,367
- We have to go back.
- I know,
365
00:21:19,467 --> 00:21:21,037
but I don't have
control over it.
366
00:21:21,137 --> 00:21:24,410
I don't even know if there's
a way to have control over it.
367
00:21:25,112 --> 00:21:27,551
And every time I come here,
I stay a little bit longer.
368
00:21:27,651 --> 00:21:29,588
So it's just something
we have to figure out.
369
00:21:30,890 --> 00:21:32,861
Just stay close to me.
370
00:21:33,195 --> 00:21:37,571
Tell them that we can't
be separated and then...
371
00:21:37,671 --> 00:21:40,309
- we can go.
- Master Franklin.
372
00:21:40,511 --> 00:21:42,714
Your presence is
requested in the house.
373
00:21:43,415 --> 00:21:44,585
Here he is.
374
00:21:44,719 --> 00:21:46,755
Mr. Franklin meet Dr. West.
375
00:21:48,124 --> 00:21:51,699
Dr. West. Uh, t is a pleasure.
376
00:21:55,640 --> 00:21:58,345
I was informed there
was an able-bodied man
377
00:21:58,445 --> 00:21:59,715
in the vicinity,
378
00:21:59,815 --> 00:22:01,585
and I thought it
was just our luck,
379
00:22:01,685 --> 00:22:04,357
because between the
young boy and his mother,
380
00:22:04,826 --> 00:22:07,697
it's going to be
a three-man job.
381
00:22:08,265 --> 00:22:10,402
Margaret is
going to be a handful.
382
00:22:10,503 --> 00:22:11,772
Though, in her defense.
383
00:22:11,872 --> 00:22:13,643
It is never pleasant,
in my experience,
384
00:22:13,743 --> 00:22:15,880
for a mother to
see her child bled.
385
00:22:16,014 --> 00:22:18,519
- Uh, bled?
- Yes.
386
00:22:18,753 --> 00:22:21,725
We do not know how long the
child has been on the elements.
387
00:22:21,825 --> 00:22:24,130
We must bleed young
Rufus to rid the blood
388
00:22:24,230 --> 00:22:26,502
of any fever he
incurred as a result.
389
00:22:26,602 --> 00:22:30,042
I don't think that's necessary.
390
00:22:32,614 --> 00:22:34,918
I mean, he wasn't out
there for very long.
391
00:22:35,319 --> 00:22:38,158
And who are you to tell
me what is necessary
392
00:22:38,258 --> 00:22:40,429
or not necessary, negress?
393
00:22:40,530 --> 00:22:42,399
Um, um...
394
00:22:42,500 --> 00:22:49,748
My servant is actually the one
who found him and healed him.
395
00:22:49,848 --> 00:22:54,925
She is, uh, actually
very skilled in healing.
396
00:22:59,000 --> 00:23:04,010
She did prepare a sort
of splint for his leg.
397
00:23:06,949 --> 00:23:09,921
One of these so-called
root women, I presume.
398
00:23:12,661 --> 00:23:16,000
Well, I assure you, wench,
399
00:23:16,100 --> 00:23:18,873
medicine is a far
more sophisticated art
400
00:23:18,973 --> 00:23:22,514
than your primitive man
will ever comprehend.
401
00:23:22,614 --> 00:23:24,718
Mr. Franklin, do
me the generosity
402
00:23:24,818 --> 00:23:26,789
of keeping your slave quiet.
403
00:23:27,190 --> 00:23:32,433
It's bad enough she has the
gall to look me in the eye.
404
00:23:32,534 --> 00:23:35,974
Now you will
remove Mrs. Weylin.
405
00:23:36,108 --> 00:23:37,777
You must block the door.
406
00:23:37,877 --> 00:23:40,616
Luke and I will set
about resetting the leg.
407
00:23:40,716 --> 00:23:42,587
Would you like to
wash your hands, sir?
408
00:23:42,687 --> 00:23:45,560
No, no, no. No time.
409
00:23:53,910 --> 00:23:55,112
Grab her.
410
00:23:56,582 --> 00:23:58,853
Don't! Stop!
411
00:23:58,953 --> 00:24:01,057
Stay away, stay away.
412
00:24:01,157 --> 00:24:02,727
Dana! Dana!
413
00:24:02,827 --> 00:24:05,065
Get her over there
so she'll shut up!
414
00:24:06,802 --> 00:24:09,006
- Margaret. Calm down!
- No! No!
415
00:24:09,140 --> 00:24:11,010
You're okay. It's okay,
it's okay, it's okay.
416
00:24:11,277 --> 00:24:12,881
Hold him down.
417
00:24:18,024 --> 00:24:20,797
Stop it now!
Stop it. Stop it.
418
00:24:20,897 --> 00:24:23,569
My baby. My baby.
419
00:24:26,642 --> 00:24:29,480
I am sorry,
but please hold her down.
420
00:24:29,581 --> 00:24:32,152
Hold her down. Hold her there.
421
00:24:33,756 --> 00:24:37,864
Murder! Murder! Murder!
422
00:24:39,568 --> 00:24:41,739
- Look at me.
- Mommy.
423
00:24:43,910 --> 00:24:45,646
Swallow,
Mrs. Weylin.
424
00:24:48,653 --> 00:24:50,690
Swallow.
425
00:24:56,267 --> 00:24:58,572
The longer you squirm
the longer it's gonna take.
426
00:24:58,672 --> 00:25:00,743
Here, Rufus. Hold my
hand. Hard as you can.
427
00:25:11,965 --> 00:25:14,170
That's it,
that's it. Hold his arm.
428
00:25:14,270 --> 00:25:16,140
Now, you over
there. Come here.
429
00:25:16,240 --> 00:25:18,178
Hey, hold him still.
430
00:25:33,408 --> 00:25:35,847
You... You have a lovely home.
431
00:25:39,621 --> 00:25:42,594
There is supposed to be a party.
432
00:25:43,061 --> 00:25:44,163
What, tonight?
433
00:25:44,263 --> 00:25:46,134
No, tomorrow.
434
00:25:46,234 --> 00:25:47,871
It's ruined.
435
00:25:49,073 --> 00:25:51,912
The Christmas feast.
436
00:25:52,012 --> 00:25:55,152
Rufus and I were to do
a little dance together.
437
00:25:55,252 --> 00:25:56,755
A minuet.
438
00:25:56,855 --> 00:25:59,126
- It's Christmas Eve?
- Almost.
439
00:26:00,062 --> 00:26:02,065
I know it's silly.
440
00:26:03,368 --> 00:26:04,738
Who celebrates Christmas?
441
00:26:04,838 --> 00:26:07,075
But I thought it would be
442
00:26:07,209 --> 00:26:09,815
worth doing something
cheerful around here.
443
00:26:14,858 --> 00:26:17,162
The minister will
be so disappointed.
444
00:27:10,670 --> 00:27:13,742
Oh. He's fainted.
445
00:27:14,410 --> 00:27:16,682
Good.
446
00:27:21,024 --> 00:27:22,292
Go on.
447
00:27:30,042 --> 00:27:31,712
I understand, Septimus,
448
00:27:31,812 --> 00:27:33,983
but I simply don't have
access to any funds.
449
00:27:34,083 --> 00:27:37,155
I was told the boy had explained
that when he called on you.
450
00:27:37,255 --> 00:27:39,694
Well, he
absolutely did not.
451
00:27:40,162 --> 00:27:42,299
And I must point out that
this weather has made this
452
00:27:42,399 --> 00:27:45,907
a truly dangerous call. I
ought to charge you double.
453
00:27:48,311 --> 00:27:51,450
Perhaps you are
amenable to exchange.
454
00:27:51,551 --> 00:27:53,054
Hmm?
455
00:27:53,154 --> 00:27:55,125
I know you are a man of science,
456
00:27:55,225 --> 00:27:59,066
and I have a slave with the most
peculiar ailment of the foot,
457
00:27:59,166 --> 00:28:03,007
which might be of
benefit to your studies.
458
00:28:03,809 --> 00:28:05,078
Say more.
459
00:28:05,178 --> 00:28:06,748
Come.
460
00:28:07,416 --> 00:28:11,324
Dana. Is it over?
461
00:28:11,424 --> 00:28:16,133
Yeah. It's over.
462
00:28:19,473 --> 00:28:21,912
How do you know my name?
463
00:28:22,012 --> 00:28:24,283
I heard him calling you that.
464
00:28:25,218 --> 00:28:26,487
Who?
465
00:28:26,588 --> 00:28:31,163
That man you came
with. Is he here?
466
00:28:31,498 --> 00:28:33,502
He is.
467
00:28:34,103 --> 00:28:37,042
I saw him drag me
through that empty room,
468
00:28:38,378 --> 00:28:40,783
dragging you to the door.
469
00:28:41,985 --> 00:28:44,056
You were screaming.
470
00:28:45,258 --> 00:28:46,895
Is he your master?
471
00:28:46,995 --> 00:28:49,768
No. He's a friend.
472
00:28:49,868 --> 00:28:52,774
- Was he hurting you?
- No.
473
00:28:53,909 --> 00:28:56,782
- Oh.
- When did you see this, Rufus?
474
00:28:57,449 --> 00:28:59,219
- How?
- In my head.
475
00:28:59,988 --> 00:29:01,992
As I was falling.
476
00:29:05,933 --> 00:29:08,338
Are you going to leave me again?
477
00:29:09,440 --> 00:29:12,379
No. No.
478
00:29:31,150 --> 00:29:34,289
Now, now Sabina, you won't be
going very far. Only to town.
479
00:29:34,423 --> 00:29:36,093
And Dr. West here
will make sure
480
00:29:36,193 --> 00:29:38,164
you're able to come visit
whenever is convenient.
481
00:29:38,298 --> 00:29:41,037
- Isn't that right, Doctor?
- That's right.
482
00:29:41,137 --> 00:29:44,911
Alright, now hurry along before
the roads become impassable.
483
00:29:46,515 --> 00:29:48,184
So long, Weylin.
484
00:30:29,968 --> 00:30:33,174
Oh, sorry. I hope
you don't mind.
485
00:30:33,274 --> 00:30:35,011
No.
486
00:30:35,111 --> 00:30:38,484
You seem quite proficient.
487
00:30:38,585 --> 00:30:41,190
Thank you.
488
00:30:41,290 --> 00:30:44,463
That piano hasn't been
touched in over a decade.
489
00:30:44,564 --> 00:30:46,501
You a musician?
490
00:30:46,601 --> 00:30:49,574
Um, yeah... Yes, that's right.
491
00:30:49,674 --> 00:30:52,079
- A traveling musician.
- Hmm.
492
00:30:52,179 --> 00:30:54,249
And your instruments?
493
00:30:55,418 --> 00:30:57,055
Bandits.
494
00:30:57,991 --> 00:31:00,328
Well...
495
00:31:00,997 --> 00:31:03,969
I want to thank you for
your assistance earlier.
496
00:31:05,038 --> 00:31:06,608
I know that wasn't
a pleasant scene.
497
00:31:06,708 --> 00:31:11,050
And I appreciate
your discretion.
498
00:31:12,119 --> 00:31:15,960
Please join me for supper.
499
00:31:17,429 --> 00:31:22,272
- You can read?
- Yes, I can.
500
00:31:24,076 --> 00:31:27,149
Where you come from, it's fine?
501
00:31:27,283 --> 00:31:29,019
It is.
502
00:31:34,129 --> 00:31:36,200
If daddy catches a
servant looking in a book,
503
00:31:36,300 --> 00:31:39,239
even if they're just
looking at the pictures,
504
00:31:39,339 --> 00:31:43,414
they get be-treed the same as
if you had stolen something.
505
00:31:43,515 --> 00:31:46,153
Well, your daddy doesn't
tell me what to do.
506
00:31:52,700 --> 00:31:56,006
- Will you read to me?
- Yeah.
507
00:32:01,585 --> 00:32:03,555
"The author of these travels,
508
00:32:03,655 --> 00:32:08,699
"Mr. Lemuel Gulliver,
is my ancient friend.
509
00:32:08,799 --> 00:32:10,703
"There is likewise some
relation between us
510
00:32:10,837 --> 00:32:13,141
- "by the mother's side..."
- What is this?
511
00:32:15,178 --> 00:32:17,650
I asked her
to read to me, Momma.
512
00:32:17,750 --> 00:32:21,157
Where she come
from, it's allowed.
513
00:32:26,334 --> 00:32:30,008
Are you comfortable?
Does your leg hurt?
514
00:32:30,108 --> 00:32:31,410
I feel all right, Momma.
515
00:32:34,083 --> 00:32:35,418
Well, go on.
516
00:32:46,107 --> 00:32:50,315
Uh... "About three
years ago, Mr. Gulliver,
517
00:32:50,415 --> 00:32:53,087
"growing weary of the concourse
of curious people coming to..."
518
00:32:53,187 --> 00:32:54,423
Baby, are you hot?
519
00:32:54,524 --> 00:32:56,761
Want me get Carrie
up here to fan you?
520
00:32:57,295 --> 00:32:59,734
- I'm all right, Momma.
- Are you hungry, baby?
521
00:32:59,834 --> 00:33:01,571
'Cause Aunt Sarah
just made a cake.
522
00:33:01,671 --> 00:33:03,107
Wouldn't you like a piece?
523
00:33:03,241 --> 00:33:05,245
I don't want no cake, Momma.
524
00:33:06,280 --> 00:33:07,750
Are you sure?
525
00:33:07,850 --> 00:33:10,723
You ought to see the fine
white icing she put on it.
526
00:33:10,823 --> 00:33:13,361
I want to hear Dana
read. That's all.
527
00:33:16,167 --> 00:33:17,335
Well, why don't you go on?
528
00:33:17,435 --> 00:33:19,373
You're supposed
to read. So read.
529
00:33:23,247 --> 00:33:25,451
"Yet I have heard him say
his family came from..."
530
00:33:25,552 --> 00:33:27,790
I don't know why
you like listening to her.
531
00:33:27,924 --> 00:33:30,061
She's got a voice
like a fly buzzing.
532
00:33:30,161 --> 00:33:31,598
I can't hear her
with you talking.
533
00:33:31,698 --> 00:33:34,269
- All I said, baby...
- Don't say nothin', Momma.
534
00:33:34,369 --> 00:33:36,407
Go away and stop bothering me.
535
00:33:36,508 --> 00:33:38,779
- Rufus.
- Go!
536
00:33:40,783 --> 00:33:42,485
How can you treat me this way?
537
00:33:43,689 --> 00:33:46,093
Just 'cause of some nigger.
538
00:33:52,674 --> 00:33:54,544
I get so tired of her sometimes.
539
00:33:56,147 --> 00:33:57,650
Don't worry about it.
540
00:33:57,750 --> 00:34:00,488
She'll be back after a while
to get me a piece of cake
541
00:34:00,589 --> 00:34:02,560
with fine white icing.
542
00:34:04,898 --> 00:34:07,135
Read Dana.
543
00:34:15,318 --> 00:34:17,455
"Before he quitted Redriff,
544
00:34:17,556 --> 00:34:20,295
"he left the custody of
the following papers in..."
545
00:34:26,575 --> 00:34:28,177
Is, uh, Dana?
546
00:34:28,277 --> 00:34:30,582
Yeah. She's upstairs
with the boy.
547
00:34:31,718 --> 00:34:33,387
He seems to be quite
taken with her.
548
00:34:33,487 --> 00:34:36,126
Yeah, she, she is
good with children.
549
00:34:36,226 --> 00:34:37,830
Let's make sure
she's taken care of.
550
00:34:37,930 --> 00:34:39,567
Bring Mr. Franklin's servant
551
00:34:39,667 --> 00:34:43,140
a warm bowl of whatever
mush it is Sarah's serving.
552
00:34:44,744 --> 00:34:47,616
I'll say, by my measure,
you're already better company
553
00:34:47,716 --> 00:34:49,419
than the man this
meal was meant for.
554
00:34:49,520 --> 00:34:52,292
Was that the gentleman
from earlier?
555
00:34:53,194 --> 00:34:54,530
Charles Broadus.
556
00:34:54,630 --> 00:34:57,335
What a pain in my ass.
557
00:34:57,469 --> 00:34:58,605
Yeah.
558
00:34:58,739 --> 00:35:01,276
He just happens to own
the 100-and-some acres
559
00:35:01,376 --> 00:35:03,214
one lot over from here.
560
00:35:04,249 --> 00:35:05,586
He's moving back to England,
561
00:35:05,686 --> 00:35:08,224
and I need him to sell
to me before he goes
562
00:35:08,358 --> 00:35:11,564
or else I'm going to have issues
with some of my neighbors.
563
00:35:11,664 --> 00:35:16,173
But this rogue is
an absolute enigma.
564
00:35:16,708 --> 00:35:19,379
And I can't seem to
relate with such a...
565
00:35:19,479 --> 00:35:21,785
an effeminate peahen of a man.
566
00:35:23,522 --> 00:35:26,427
You a family man,
Mr. Franklin? Hmm?
567
00:35:26,528 --> 00:35:28,431
Perhaps a wife
awaits you somewhere?
568
00:35:28,532 --> 00:35:30,736
No, not yet.
569
00:35:30,836 --> 00:35:32,707
At your age?
570
00:35:32,807 --> 00:35:35,178
Well, um, yeah, there were...
571
00:35:35,278 --> 00:35:38,785
There was someone,
but she, uh, died.
572
00:35:43,529 --> 00:35:45,264
Yes.
573
00:35:45,799 --> 00:35:50,642
I'm familiar with that
special breed of hurt.
574
00:35:52,847 --> 00:35:54,684
My first wife, Hannah.
575
00:35:55,118 --> 00:35:57,222
She suffered from
Boulogne Fever,
576
00:35:57,322 --> 00:35:59,794
which swept through
here some 15 years ago.
577
00:36:00,996 --> 00:36:04,504
It also took her father,
some of my servants.
578
00:36:06,006 --> 00:36:09,346
Yeah, it was very nasty.
579
00:36:11,350 --> 00:36:13,287
Yeah, there's not
a day that passes
580
00:36:13,387 --> 00:36:14,891
where she doesn't come to mind.
581
00:36:14,991 --> 00:36:16,761
Mm-hmm.
582
00:36:17,329 --> 00:36:20,502
She was a very talented
musician like yourself.
583
00:36:21,437 --> 00:36:24,242
That was her piano you
were playing earlier.
584
00:36:24,777 --> 00:36:26,380
Her music, too.
585
00:36:26,480 --> 00:36:27,983
Oh, I'm... I'm sorry.
586
00:36:28,117 --> 00:36:29,687
No, don't be.
587
00:36:32,058 --> 00:36:34,497
Now, see here,
588
00:36:35,566 --> 00:36:36,935
I am horrified at the treatment
589
00:36:37,035 --> 00:36:38,714
you received at the
hands of those bandits.
590
00:36:38,738 --> 00:36:40,709
It's one thing to be
fleeced of one's belongings,
591
00:36:40,843 --> 00:36:43,280
but to be robbed of
one's livelihood,
592
00:36:43,380 --> 00:36:44,660
that's another thing altogether.
593
00:36:44,750 --> 00:36:46,453
Why don't you stay
here with us, hmm?
594
00:36:46,554 --> 00:36:48,324
For another day or two.
595
00:36:48,424 --> 00:36:50,562
I'll inquire as to whether
or not these thieves
596
00:36:50,662 --> 00:36:52,833
might be tracked down and
your things recovered.
597
00:36:52,933 --> 00:36:55,539
I can't imagine they've
gotten far with such a haul.
598
00:36:55,639 --> 00:37:00,682
In the meantime, consider
yourself a guest in my home.
599
00:37:03,421 --> 00:37:04,757
Thank you.
600
00:37:09,466 --> 00:37:12,372
"We found ourselves
in the latitude of 38
601
00:37:12,472 --> 00:37:13,975
"Two minutes south.
602
00:37:14,075 --> 00:37:18,552
"12 of our crew were dead by
immoderate labor and ill food.
603
00:37:18,652 --> 00:37:21,524
"The rest were in a
very weak condition."
604
00:37:32,379 --> 00:37:34,449
Who wants cake?
605
00:37:41,731 --> 00:37:43,300
You are dismissed.
606
00:38:04,644 --> 00:38:07,315
So he's somehow
what's bringing you here?
607
00:38:07,415 --> 00:38:09,720
Somehow he can see me
before I come back here.
608
00:38:11,691 --> 00:38:14,564
He saw you in the
kitchen. You and me.
609
00:38:14,664 --> 00:38:17,636
And I can...
610
00:38:18,304 --> 00:38:21,376
I can kind of see him
too, like, I can feel him.
611
00:38:21,476 --> 00:38:23,047
I can feel what's
happening to him.
612
00:38:23,147 --> 00:38:24,851
So what's the plan here?
613
00:38:24,951 --> 00:38:29,059
I mean, it's been hours, Dana,
we've been here for hours.
614
00:38:29,159 --> 00:38:30,896
Are we really
supposed to stay here?
615
00:38:30,996 --> 00:38:32,800
I don't know what else to do.
616
00:38:33,334 --> 00:38:34,770
I can't control it.
617
00:38:34,870 --> 00:38:36,641
There's gotta be some
sort of solution.
618
00:38:36,741 --> 00:38:38,410
If anyone has it,
it's my mother.
619
00:38:38,511 --> 00:38:40,081
She's the only person
that would know.
620
00:38:40,215 --> 00:38:42,018
And... and I...
621
00:38:42,587 --> 00:38:45,491
We just have to stick it
out until we can get to her.
622
00:38:47,563 --> 00:38:49,534
How have you been
holding up here?
623
00:38:52,105 --> 00:38:54,510
I... I couldn't even tell you.
624
00:38:59,721 --> 00:39:01,824
I had some luck
playing piano earlier.
625
00:39:01,924 --> 00:39:03,662
That passed the time.
626
00:39:03,762 --> 00:39:05,933
- That was you?
- Yeah.
627
00:39:07,435 --> 00:39:10,642
It's how I used to
distract myself as a kid.
628
00:39:14,984 --> 00:39:16,521
Aren't you hungry?
629
00:39:17,122 --> 00:39:18,858
Mmm-mmm. Exhausted.
630
00:39:20,596 --> 00:39:23,400
Hmm. It is 6:00 a.m. for us.
631
00:39:28,979 --> 00:39:30,849
Good evening, Mr. Franklin.
632
00:39:30,949 --> 00:39:32,418
Good evening.
633
00:39:32,519 --> 00:39:34,389
I just wanted to come
634
00:39:34,489 --> 00:39:37,428
and personally apologize
for my behavior earlier.
635
00:39:37,529 --> 00:39:41,571
And thank you for the
care you took for me,
636
00:39:41,671 --> 00:39:43,140
as well as my son.
637
00:39:43,240 --> 00:39:46,013
You can imagine how
difficult it must be
638
00:39:46,147 --> 00:39:48,117
to see your child in danger.
639
00:39:48,217 --> 00:39:50,488
It was no problem.
640
00:39:53,060 --> 00:39:54,697
Are you ready to retire?
641
00:39:54,797 --> 00:39:56,968
I'd be happy to escort
you to your lodgings.
642
00:39:58,505 --> 00:40:01,978
Uh... Oh, I'd
rather stay here.
643
00:40:02,078 --> 00:40:03,615
Thank you.
644
00:40:04,917 --> 00:40:08,023
I believe it's what
my master wants.
645
00:40:08,123 --> 00:40:10,027
That's right.
646
00:40:10,161 --> 00:40:11,965
I can sleep on the floor.
647
00:40:12,065 --> 00:40:13,768
I understand, Mr. Franklin,
648
00:40:13,868 --> 00:40:16,173
but, unfortunately,
we really must insist
649
00:40:16,273 --> 00:40:18,712
on slaves sleeping in
their own quarters.
650
00:40:18,812 --> 00:40:20,582
But don't worry,
we have very fine
651
00:40:20,682 --> 00:40:23,053
-accommodations waiting for her.
-I really must insist.
652
00:40:23,187 --> 00:40:24,890
If you require her for anything,
653
00:40:24,990 --> 00:40:27,428
simply ring the
bell at your bedside
654
00:40:27,529 --> 00:40:29,132
and she should be
able to comply.
655
00:40:29,232 --> 00:40:32,640
The room in which she sleeps is
merely the one above this one.
656
00:40:40,054 --> 00:40:42,760
Stay up, I'll
come back as soon as I can.
657
00:40:48,137 --> 00:40:50,776
I assure you, she'll
be most comfortable.
658
00:40:58,023 --> 00:40:59,527
This way, wench.
659
00:43:15,699 --> 00:43:18,203
It is not dying
660
00:45:57,288 --> 00:45:59,258
Captioned by LADB.
660
00:46:00,305 --> 00:47:00,507
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
47232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.