All language subtitles for Ingobernable.S02E07_eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,300 --> 00:00:13,510 [ "Me Verás" by La Santa Cecilia playing] 2 00:01:11,570 --> 00:01:12,860 "LANDSCAPE AFTER THE BATTLE" 3 00:01:12,950 --> 00:01:15,580 [Emilia] To say that my world changed after my brother's Manuel death 4 00:01:15,660 --> 00:01:16,620 is not enough. 5 00:01:18,620 --> 00:01:22,700 I knew I lived in a world in which everything that could happen, 6 00:01:23,500 --> 00:01:24,660 even the unimaginable, 7 00:01:25,460 --> 00:01:26,290 did happen. 8 00:01:27,750 --> 00:01:28,830 Well... 9 00:01:29,920 --> 00:01:30,750 How's everything? 10 00:01:30,840 --> 00:01:31,710 Two years ago, 11 00:01:31,970 --> 00:01:33,520 on a rainy night... 12 00:01:33,590 --> 00:01:34,460 Check your makeup. 13 00:01:35,220 --> 00:01:38,010 ...in a hotel room in Mexico City's historic downtown, 14 00:01:38,770 --> 00:01:42,770 Pete Vazquez, an employee my father trusted completely 15 00:01:43,390 --> 00:01:45,390 came in to kill the President 16 00:01:46,230 --> 00:01:47,940 and frame me for the murder. 17 00:01:48,860 --> 00:01:51,160 I guess all of you 18 00:01:51,570 --> 00:01:53,540 have watched the video of that night... 19 00:01:55,160 --> 00:01:56,700 the evidence that exonerated me. 20 00:01:57,950 --> 00:01:58,950 I found myself... 21 00:02:00,410 --> 00:02:01,950 at the center 22 00:02:02,330 --> 00:02:04,330 of an international conspiracy, 23 00:02:04,830 --> 00:02:05,830 and I realized 24 00:02:06,170 --> 00:02:09,930 that certain things are far from being... 25 00:02:10,550 --> 00:02:11,430 under control. 26 00:02:14,720 --> 00:02:17,100 It was at that point that the uncertainty principle 27 00:02:17,390 --> 00:02:18,270 hit me again. 28 00:02:19,010 --> 00:02:19,840 [clapping] 29 00:02:22,390 --> 00:02:23,640 How long have you been there? 30 00:02:24,560 --> 00:02:28,230 Long enough to be touched 31 00:02:28,570 --> 00:02:30,160 to the very core. 32 00:02:33,150 --> 00:02:33,980 What happened? 33 00:02:34,400 --> 00:02:36,440 Unfortunately, you've got to see this. 34 00:02:41,240 --> 00:02:43,030 This is how Cuernavaca woke up. 35 00:02:46,000 --> 00:02:46,840 And Tijuana. 36 00:02:48,790 --> 00:02:49,660 Acapulco. 37 00:02:52,210 --> 00:02:53,670 And the city's historic downtown. 38 00:02:53,760 --> 00:02:56,350 GUNFIRE WON'T STOP UNTIL WE SAY SO. NOT THE GOVERNMENT, NOT EMILIA URQUIZA 39 00:02:56,430 --> 00:02:58,470 They broke the truce. This is X8. 40 00:02:58,600 --> 00:03:00,310 We're not sure, Emilia. 41 00:03:00,390 --> 00:03:02,400 The truth is it could have been anyone, 42 00:03:02,470 --> 00:03:05,510 any organization that wants to sabotage the process. 43 00:03:05,850 --> 00:03:07,060 There's no way back. 44 00:03:07,900 --> 00:03:11,280 We are less than 24 hours away from signing the peace treaty. 45 00:03:11,610 --> 00:03:12,740 The one I negotiated? 46 00:03:14,400 --> 00:03:18,030 And one of the immutable terms was not to break the truce. 47 00:03:18,110 --> 00:03:19,110 [cell phone ringing] 48 00:03:21,080 --> 00:03:22,080 Don't leave, Pepe. 49 00:03:22,160 --> 00:03:23,950 I have to go back to Los Pinos. 50 00:03:24,160 --> 00:03:25,870 -But I'll come back tonight, okay? -Okay. 51 00:03:26,790 --> 00:03:27,630 Hello? 52 00:03:27,830 --> 00:03:28,660 [man] Mrs. Urquiza? 53 00:03:29,080 --> 00:03:29,910 Yes, this is she. 54 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 The prisoner Canek Lagos has suffered an attack. 55 00:03:32,090 --> 00:03:32,930 What? 56 00:03:37,840 --> 00:03:38,670 Hi. 57 00:03:39,800 --> 00:03:40,670 Hi. 58 00:03:44,350 --> 00:03:45,520 What are you doing? 59 00:03:47,980 --> 00:03:48,820 Are you okay? 60 00:03:49,310 --> 00:03:50,270 No, I'm not. 61 00:03:50,650 --> 00:03:52,400 The fucking tents haven't arrived. 62 00:03:52,980 --> 00:03:54,980 So what if they don't arrive? 63 00:03:55,610 --> 00:03:56,940 You'll be fine. 64 00:03:57,360 --> 00:03:58,230 Chill out. 65 00:03:58,950 --> 00:03:59,830 Chill out? 66 00:04:00,740 --> 00:04:03,700 Can't you see that my mom is about to sell half of the company? 67 00:04:05,200 --> 00:04:06,450 And what is the big deal? 68 00:04:07,370 --> 00:04:10,450 You'll have a couple of million less in your inheritance. 69 00:04:10,580 --> 00:04:13,210 Why do you always have to trivialize my things? 70 00:04:14,050 --> 00:04:15,340 Because they are trivial. 71 00:04:15,420 --> 00:04:16,670 -Maria. -What? 72 00:04:17,920 --> 00:04:19,800 I have to go. I'll be back in a while. 73 00:04:20,390 --> 00:04:21,220 Okay. 74 00:04:29,560 --> 00:04:31,180 Wait. I'll ask you again. 75 00:04:32,110 --> 00:04:33,820 Tell me the truth this time. Hmm? 76 00:04:35,230 --> 00:04:36,150 Are you okay? 77 00:05:14,190 --> 00:05:15,320 Is that the whole guest list? 78 00:05:16,360 --> 00:05:17,200 Yes. 79 00:05:18,150 --> 00:05:21,440 These ones will go to the Urquiza Foundation's event 80 00:05:21,530 --> 00:05:24,200 and these ones will go to the signing of the peace treaty. 81 00:05:24,870 --> 00:05:25,830 And Kelly Crawford? 82 00:05:26,990 --> 00:05:28,700 She is obviously not on the list. 83 00:05:30,580 --> 00:05:31,700 But she will go tonight. 84 00:05:32,170 --> 00:05:33,130 I guess. 85 00:05:33,620 --> 00:05:35,620 I'm still waiting for you to confirm it, 86 00:05:35,710 --> 00:05:38,210 but you've been playing video games for 36 hours. 87 00:05:38,300 --> 00:05:40,390 I won't sleep until this asshole sleeps. 88 00:06:00,860 --> 00:06:04,820 WHERE... THE... FUCK... DID... YOU... GO? 89 00:06:12,120 --> 00:06:13,030 I have to answer. 90 00:06:18,000 --> 00:06:18,830 Ovni. 91 00:06:20,340 --> 00:06:21,510 -Ovni. -What? 92 00:06:22,880 --> 00:06:25,000 Who are Mr. and Mrs. Hawthorne? 93 00:06:25,390 --> 00:06:26,600 Mr. and Mrs. Hawthorne? 94 00:06:31,390 --> 00:06:32,300 I don't know. 95 00:06:34,060 --> 00:06:34,890 Hawthorne? 96 00:06:46,740 --> 00:06:48,120 Pantera, how are we doing? 97 00:06:48,780 --> 00:06:50,490 We are ready, boss. 98 00:06:50,580 --> 00:06:52,580 Whenever you say. 99 00:06:52,660 --> 00:06:53,700 [cell phone beeping] 100 00:06:55,330 --> 00:06:57,330 I want you all to double the smiles, okay? 101 00:06:57,420 --> 00:06:58,260 [all] Yes, of course. 102 00:06:58,540 --> 00:07:01,580 [woman] You heard Miss Maria, all smiling. 103 00:07:01,670 --> 00:07:02,580 [all] Yes, ma'am. 104 00:07:33,700 --> 00:07:34,530 [Ovni] Ana! 105 00:07:35,080 --> 00:07:35,920 Huh? 106 00:07:40,920 --> 00:07:41,760 What's this? 107 00:07:42,210 --> 00:07:44,380 The very Mrs. and Mr. Hawthorne. 108 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 [cell phone ringing] 109 00:08:09,990 --> 00:08:10,830 Pepe? 110 00:08:11,490 --> 00:08:13,820 I've just spoken with the prison governor. 111 00:08:14,200 --> 00:08:15,030 And? 112 00:08:15,540 --> 00:08:17,880 He can't confirm who attacked him. 113 00:08:18,250 --> 00:08:20,590 It's a prison. It could have been anyone. 114 00:08:20,670 --> 00:08:22,800 Pepe, listen to me. 115 00:08:23,920 --> 00:08:27,670 He is in solitary confinement and he is locked up day and night. 116 00:08:28,930 --> 00:08:31,430 He's the only prisoner who is in that section. 117 00:08:39,520 --> 00:08:40,900 Hand-delivered, please. 118 00:08:43,520 --> 00:08:45,600 I understand your interest in the matter. 119 00:08:46,280 --> 00:08:49,240 And you want me to understand the political implications. 120 00:08:49,320 --> 00:08:50,610 SAVING MEXICO 121 00:08:51,780 --> 00:08:53,900 Good afternoon, ma'am. Documents, please. 122 00:08:53,990 --> 00:08:55,450 Please, I'm begging you. 123 00:08:55,540 --> 00:08:56,830 Don't do anything. 124 00:08:57,500 --> 00:09:00,130 Don't risk the operation, please. 125 00:09:00,790 --> 00:09:03,080 At least give me the opportunity to discuss it. 126 00:09:03,170 --> 00:09:04,010 Pepe... 127 00:09:04,750 --> 00:09:06,210 I need to get him out of there. 128 00:09:06,550 --> 00:09:07,390 Give me an hour. 129 00:09:07,960 --> 00:09:08,790 One hour. 130 00:09:09,170 --> 00:09:10,130 [guard] Let her through. 131 00:10:10,690 --> 00:10:11,520 [gasps] 132 00:10:15,200 --> 00:10:16,040 It's okay. 133 00:10:16,280 --> 00:10:17,110 How are you? 134 00:10:20,410 --> 00:10:22,160 He missed my jugular by two millimeters. 135 00:10:25,460 --> 00:10:26,300 Are you okay? 136 00:10:27,460 --> 00:10:28,290 I'm okay. 137 00:10:31,010 --> 00:10:32,180 Did you see who it was? 138 00:10:33,720 --> 00:10:34,640 A random fucker. 139 00:10:35,380 --> 00:10:36,210 No. 140 00:10:37,260 --> 00:10:38,170 It was X8. 141 00:10:41,810 --> 00:10:42,650 I don't know. 142 00:10:44,270 --> 00:10:45,110 It was fast. 143 00:10:45,650 --> 00:10:46,480 He came in... 144 00:10:47,400 --> 00:10:48,240 and out. 145 00:10:49,900 --> 00:10:50,950 Just like that? 146 00:10:53,530 --> 00:10:55,450 Do you mean without finishing the job? 147 00:10:55,530 --> 00:10:56,370 Mm-hmm. 148 00:10:57,870 --> 00:10:58,910 Yes, I guess. 149 00:11:03,290 --> 00:11:04,130 What did you do? 150 00:11:05,830 --> 00:11:08,290 What was I supposed to do? I couldn't do anything. 151 00:11:10,290 --> 00:11:11,120 Look... 152 00:11:12,460 --> 00:11:14,090 I know you think it was X8... 153 00:11:16,260 --> 00:11:17,810 but those fuckers don't fail. 154 00:11:19,100 --> 00:11:21,730 Unless that's their intention, to send me a message. 155 00:11:24,810 --> 00:11:25,650 Maybe... 156 00:11:26,100 --> 00:11:28,020 they want to sabotage tomorrow's signing. 157 00:11:29,980 --> 00:11:31,480 I have to get you out of here. 158 00:11:33,150 --> 00:11:33,980 Come on. 159 00:11:36,450 --> 00:11:38,370 You've already put in a lot of effort. 160 00:11:38,450 --> 00:11:39,830 No. Sorry, we both have. 161 00:11:40,700 --> 00:11:42,280 A lot of time and effort. 162 00:11:44,580 --> 00:11:47,000 Attacking you wasn't the only thing they did, Canek. 163 00:11:48,540 --> 00:11:49,370 Come here. 164 00:11:51,290 --> 00:11:52,620 When I turned myself in... 165 00:11:53,710 --> 00:11:54,960 I promised Chela... 166 00:12:00,720 --> 00:12:02,550 I promised her that I would take care of you. 167 00:12:04,430 --> 00:12:05,340 And I will do that. 168 00:12:07,940 --> 00:12:08,820 I love you, okay? 169 00:12:11,060 --> 00:12:12,390 And I'll get you out of here. 170 00:12:33,840 --> 00:12:34,800 [groaning] 171 00:12:38,380 --> 00:12:39,250 Help! 172 00:12:44,140 --> 00:12:45,140 Are you okay, Canek? 173 00:12:46,600 --> 00:12:47,440 Yes. 174 00:13:05,280 --> 00:13:06,110 Pepe. 175 00:13:07,080 --> 00:13:07,920 Time's up. 176 00:13:08,500 --> 00:13:09,590 There's no more time. 177 00:13:21,470 --> 00:13:23,470 I NEED TO SEE YOU 178 00:13:38,110 --> 00:13:39,570 Where did you get this? 179 00:13:39,820 --> 00:13:41,280 From Maria Nava's phone. 180 00:13:41,360 --> 00:13:43,030 She's Miss Hawthorne. 181 00:13:43,780 --> 00:13:45,860 Since when is she under surveillance? 182 00:13:46,240 --> 00:13:48,360 Since you got rid of that journalist 183 00:13:48,450 --> 00:13:50,450 and we put Kelly Crawford under surveillance. 184 00:13:52,580 --> 00:13:53,410 Are we ready? 185 00:13:53,920 --> 00:13:54,760 To kill her? 186 00:14:13,440 --> 00:14:15,480 Ilana, please leave me alone. 187 00:14:16,690 --> 00:14:17,650 Sorry, ma'am? 188 00:14:18,610 --> 00:14:22,580 Nobody can know what is about to happen, okay? 189 00:14:23,490 --> 00:14:25,120 In fact, if somebody asks you... 190 00:14:25,820 --> 00:14:27,700 you say that you don't know anything. 191 00:14:28,990 --> 00:14:31,070 Get out of here. I don't know, go buy something. 192 00:14:31,620 --> 00:14:32,450 Anything. 193 00:14:32,790 --> 00:14:35,420 Just make sure to get the receipt. 194 00:14:38,590 --> 00:14:40,720 Please, leave. 195 00:16:04,210 --> 00:16:05,290 Did anybody follow you? 196 00:16:06,050 --> 00:16:07,180 Do you think I'm stupid? 197 00:16:08,970 --> 00:16:10,060 What the fuck do you want? 198 00:16:11,300 --> 00:16:13,630 I want to know why the hell you broke the truce 199 00:16:14,010 --> 00:16:15,840 and why did you attack Canek. 200 00:16:16,600 --> 00:16:18,600 What? What are you talking about? 201 00:16:19,020 --> 00:16:20,940 He was almost killed in his cell last night. 202 00:16:21,480 --> 00:16:22,310 Is he okay? 203 00:16:24,360 --> 00:16:25,530 So you think we did it? 204 00:16:25,780 --> 00:16:28,030 No. I know it was your boss. 205 00:16:29,030 --> 00:16:31,540 The attacker ran away before killing him. 206 00:16:32,200 --> 00:16:33,790 I know you are sending me a message. 207 00:16:33,870 --> 00:16:35,370 I just want to know what it is. 208 00:16:36,370 --> 00:16:37,410 I didn't know a thing. 209 00:16:38,040 --> 00:16:39,800 If you don't believe me, that is your problem. 210 00:16:43,170 --> 00:16:44,720 I know you wouldn't hurt Canek. 211 00:16:45,710 --> 00:16:48,340 But Santiago Salazar definitely would. 212 00:16:50,470 --> 00:16:53,310 This time tomorrow, we will be signing a peace treaty, 213 00:16:54,010 --> 00:16:56,300 which includes amnesty that extends to you. 214 00:16:57,520 --> 00:17:02,820 If during the next 24 hours you lay a finger on anyone else again, 215 00:17:03,650 --> 00:17:06,450 that will be the first thing we take off the table.  Hmm? 216 00:18:13,590 --> 00:18:15,010 Ole! 217 00:18:19,930 --> 00:18:21,390 Ole! 218 00:18:21,480 --> 00:18:23,150 Go for the balls, man! 219 00:18:23,230 --> 00:18:26,030 Go right in the crotch! 220 00:18:27,360 --> 00:18:28,700 Ole! 221 00:18:30,360 --> 00:18:32,160 Whoa! 222 00:18:33,320 --> 00:18:34,400 Zyan, come on. 223 00:18:34,490 --> 00:18:36,750 Hey, Zyan, easy. 224 00:18:37,660 --> 00:18:38,500 Easy. 225 00:18:39,870 --> 00:18:43,210 You can't come like this, looking so hot, and threaten people. 226 00:18:43,540 --> 00:18:44,380 Huh? 227 00:18:45,250 --> 00:18:46,420 What the hell do you want? 228 00:18:47,000 --> 00:18:48,790 What are you trying to do with Canek? 229 00:18:50,210 --> 00:18:52,840 Ah. We should have started there. 230 00:18:53,470 --> 00:18:54,970 Does it have to do with your boyfriend? 231 00:18:55,050 --> 00:18:56,510 Don't laugh at me, asshole. 232 00:18:57,640 --> 00:19:00,100 I don't give a fuck if you want to sabotage the ceasefire. 233 00:19:00,760 --> 00:19:03,350 Because you haven't seen a war like the one you'll have 234 00:19:03,770 --> 00:19:05,230 if anything happens to Canek. 235 00:19:08,730 --> 00:19:09,600 Fucking faggot. 236 00:19:09,900 --> 00:19:10,780 Little dick. 237 00:19:11,190 --> 00:19:12,020 Hey, no. 238 00:19:12,820 --> 00:19:13,780 Don't be offensive. 239 00:19:14,820 --> 00:19:15,860 I'm not a faggot. 240 00:19:16,740 --> 00:19:19,200 Why don't you aim someplace else? 241 00:19:19,280 --> 00:19:20,150 Let's relax. 242 00:19:20,660 --> 00:19:23,040 Come on, tell me who told you that. 243 00:19:23,120 --> 00:19:24,030 I can help you. 244 00:19:25,000 --> 00:19:25,840 You know that. 245 00:19:26,750 --> 00:19:27,590 Who told you that? 246 00:19:33,510 --> 00:19:34,680 [laughs] 247 00:19:34,760 --> 00:19:37,680 No, don't tell me. Let me guess. 248 00:19:38,050 --> 00:19:39,090 Let me guess. 249 00:19:40,680 --> 00:19:41,850 I know! 250 00:19:43,140 --> 00:19:44,800 Your love rival. 251 00:19:44,890 --> 00:19:45,720 Huh? 252 00:19:45,810 --> 00:19:48,650 Mrs. Emilia Urquiza told you. 253 00:19:52,940 --> 00:19:54,270 [cell phone rings] 254 00:20:00,490 --> 00:20:01,320 Hello? 255 00:20:08,080 --> 00:20:09,290 What do you mean he's out? 256 00:20:10,080 --> 00:20:12,080 Pardon by presidential decree. 257 00:20:12,710 --> 00:20:15,580 I told you I just needed some time. 258 00:20:18,840 --> 00:20:19,960 When was he released? 259 00:20:20,050 --> 00:20:20,920 One hour ago. 260 00:20:26,680 --> 00:20:27,550 Mom. 261 00:20:37,820 --> 00:20:38,660 Wow. 262 00:20:40,780 --> 00:20:44,070 I had it made from the suit dad wore to his inauguration. 263 00:20:48,790 --> 00:20:49,750 You look beautiful. 264 00:20:53,460 --> 00:20:54,960 I'll see if everything's okay. 265 00:20:56,170 --> 00:20:57,000 Okay. 266 00:21:26,240 --> 00:21:27,070 Son! 267 00:21:28,080 --> 00:21:29,000 Pepita. 268 00:21:38,510 --> 00:21:40,760 -Are you taking good care of yourself? -Yes. 269 00:21:42,430 --> 00:21:44,310 Give me that. Let's go inside. 270 00:22:07,200 --> 00:22:08,280 I'm really sorry... 271 00:22:10,160 --> 00:22:12,490 that you didn't get to say goodbye to your aunt. 272 00:22:21,590 --> 00:22:22,420 Me too. 273 00:22:26,850 --> 00:22:28,020 She was a good sister. 274 00:22:31,560 --> 00:22:33,570 And a far better mother to you... 275 00:22:35,350 --> 00:22:36,640 than I've ever been. 276 00:22:43,780 --> 00:22:45,160 -Mom... -Huh? 277 00:22:46,530 --> 00:22:47,740 I don't hold grudges. 278 00:22:50,870 --> 00:22:51,960 You did a good job. 279 00:22:59,040 --> 00:22:59,870 Thank you. 280 00:23:20,360 --> 00:23:22,360 [soft jazz music playing] 281 00:23:47,090 --> 00:23:47,920 Maria. 282 00:23:49,590 --> 00:23:51,720 -Can I talk to you? -Yes. 283 00:23:56,730 --> 00:23:57,570 What's up, Mom? 284 00:23:59,060 --> 00:24:02,810 Nothing, I just wanted to tell you something that... 285 00:24:03,650 --> 00:24:06,650 I tell myself all the time, every day. 286 00:24:08,570 --> 00:24:09,400 So? 287 00:24:10,910 --> 00:24:12,500 Do you know what resilience is? 288 00:24:13,080 --> 00:24:14,080 Yes, of course, Mom. 289 00:24:14,910 --> 00:24:17,740 I'm a strong, independent, and resilient woman. 290 00:24:19,500 --> 00:24:21,170 It is the ability to recover 291 00:24:21,540 --> 00:24:23,420 quickly from a shock. 292 00:24:24,340 --> 00:24:25,300 Sometimes, my dear, 293 00:24:25,710 --> 00:24:28,590 quickly may mean years 294 00:24:29,050 --> 00:24:31,050 or even a lifetime. 295 00:24:33,260 --> 00:24:34,680 What I want to tell you is... 296 00:24:36,100 --> 00:24:39,020 that you should be a bit more patient with yourself. 297 00:24:39,900 --> 00:24:40,730 And with me. 298 00:24:44,070 --> 00:24:44,910 Okay, Mom. 299 00:24:46,570 --> 00:24:47,740 Good luck with your speech. 300 00:24:50,360 --> 00:24:51,190 Thank you. 301 00:24:54,910 --> 00:24:56,910 You have a lipstick smudge. There. 302 00:25:05,710 --> 00:25:06,880 Good evening, how are you? 303 00:25:06,960 --> 00:25:08,420 Welcome. Good evening. 304 00:25:08,510 --> 00:25:10,010 Thanks. Good evening. 305 00:25:34,780 --> 00:25:36,030 I'm gonna kill them all. 306 00:26:28,880 --> 00:26:29,720 Maria. 307 00:26:30,420 --> 00:26:31,670 Are you looking for someone? 308 00:26:32,130 --> 00:26:32,960 You. 309 00:26:33,840 --> 00:26:36,340 I wanted to apologize for what happened upstairs. 310 00:26:36,640 --> 00:26:37,680 I'm a bit nervous. 311 00:26:45,270 --> 00:26:47,640 I'll be right back. I'll just go and keep an eye on things. 312 00:27:09,380 --> 00:27:10,220 Shh. 313 00:27:11,710 --> 00:27:12,540 Mr. Hawthorne. 314 00:27:16,890 --> 00:27:18,890 [soft applause] 315 00:27:36,280 --> 00:27:39,080 In 1994, I took my little brother to the cinema. 316 00:27:39,530 --> 00:27:42,780 It was a movie my mom didn't really like 317 00:27:43,580 --> 00:27:45,630 She said it was unwise, she didn't like the topic, 318 00:27:45,710 --> 00:27:47,840 just like she didn't like so many other things. 319 00:27:48,790 --> 00:27:51,620 But at that time, at that point in my life, 320 00:27:52,050 --> 00:27:53,550 I was immersed... 321 00:27:54,090 --> 00:27:57,180 in an ever-expanding world. 322 00:27:57,470 --> 00:27:58,600 What I wanted was 323 00:27:58,930 --> 00:28:00,520 to save my little brother 324 00:28:00,760 --> 00:28:03,390 from the life I had, which bored me to death. 325 00:28:04,390 --> 00:28:05,470 So, I decided 326 00:28:06,060 --> 00:28:09,400 to come up with an extremely complicated plan 327 00:28:10,480 --> 00:28:12,690 ...that would let us get to the movies... 328 00:28:15,360 --> 00:28:16,770 You didn't come alone, did you? 329 00:28:26,290 --> 00:28:27,130 Come here. 330 00:28:28,540 --> 00:28:30,540 The second choice I made 331 00:28:30,880 --> 00:28:35,090 was to cut through an indoor parking lot 332 00:28:35,170 --> 00:28:37,540 instead of taking the open road. 333 00:28:38,550 --> 00:28:39,500 And then... 334 00:28:43,260 --> 00:28:46,260 A car came out of nowhere and... 335 00:28:47,060 --> 00:28:49,440 it stopped abruptly in front of us. 336 00:28:50,980 --> 00:28:53,570 That's how a kidnapping with a tragic end began. 337 00:28:55,440 --> 00:28:56,520 It's not enough to say 338 00:28:56,940 --> 00:29:01,280 that my world changed after my brother Manuel's death. 339 00:29:01,820 --> 00:29:04,150 I knew that we lived in a world 340 00:29:04,410 --> 00:29:06,620 in which anything could happen. 341 00:29:07,540 --> 00:29:09,000 And it happened. 342 00:29:09,960 --> 00:29:11,960 So, I lived in constant... 343 00:29:13,040 --> 00:29:14,330 fear all the time... 344 00:29:15,920 --> 00:29:17,920 thinking that, at any time... 345 00:29:18,880 --> 00:29:20,090 something could happen. 346 00:29:21,010 --> 00:29:22,180 And, what's worse, 347 00:29:23,390 --> 00:29:25,480 I wouldn't have any kind of control, 348 00:29:26,180 --> 00:29:27,470 I wouldn't be able to do... 349 00:29:34,560 --> 00:29:36,560 anything at all 350 00:29:37,690 --> 00:29:38,520 about it. 351 00:29:40,030 --> 00:29:40,870 But, 352 00:29:41,200 --> 00:29:44,200 soon enough days became months, months became years, 353 00:29:44,370 --> 00:29:46,750 and at some point, I regained the excitement 354 00:29:47,080 --> 00:29:48,500 of taking back 355 00:29:48,620 --> 00:29:49,950 control of my life. 356 00:29:51,330 --> 00:29:56,120 Even though the uncertainty principle had just slapped me, 357 00:29:56,210 --> 00:29:57,920 my privilege allowed me... 358 00:29:58,000 --> 00:30:00,880 to return to that thought that said 359 00:30:00,970 --> 00:30:03,560 that if I completed my penance, 360 00:30:03,640 --> 00:30:06,480 if I lived within the limits 361 00:30:07,310 --> 00:30:09,850 of morality and respectability, 362 00:30:10,310 --> 00:30:12,730 if I could govern myself, 363 00:30:13,440 --> 00:30:16,360 life was going to reward me somehow... 364 00:30:17,570 --> 00:30:18,910 for everything I had done. 365 00:30:22,650 --> 00:30:23,780 Clearly, it wasn't the case. 366 00:30:27,160 --> 00:30:28,330 Two years ago... 367 00:30:29,580 --> 00:30:31,540 on a rainy night, 368 00:30:31,660 --> 00:30:33,910 in a hotel room 369 00:30:34,370 --> 00:30:36,250 in Mexico City's historic downtown, 370 00:30:37,170 --> 00:30:40,510 Pete Vazquez, an employee my father trusted... 371 00:30:41,800 --> 00:30:43,890 came in to kill the President... 372 00:30:45,720 --> 00:30:48,690 and to frame me for the murder. 373 00:30:50,600 --> 00:30:55,440 I guess you've all seen the tape of what happened that night... 374 00:30:57,690 --> 00:30:59,530 the evidence that exonerated me. 375 00:31:00,690 --> 00:31:03,820 As a result of this event 376 00:31:04,320 --> 00:31:09,860 that altered all aspects of my existence, 377 00:31:10,700 --> 00:31:13,450 I held to the notion that 378 00:31:14,250 --> 00:31:16,130 we lived in a fair world. 379 00:31:21,090 --> 00:31:22,140 After that, 380 00:31:23,050 --> 00:31:25,260 it summarily dispelled. 381 00:31:27,930 --> 00:31:29,230 -Have you seen Maria? -No. 382 00:31:43,070 --> 00:31:46,030 I suddenly found myself at the center of an international conspiracy 383 00:31:46,110 --> 00:31:47,650 and I realized that, 384 00:31:47,740 --> 00:31:50,750 over certain things, 385 00:31:51,410 --> 00:31:53,420 you don't have any kind of control. 386 00:31:53,910 --> 00:31:54,950 And then, 387 00:31:56,290 --> 00:31:58,300 uncertainty hit me again. 388 00:31:58,370 --> 00:32:00,080 But, this time, in a different way. 389 00:32:00,170 --> 00:32:02,180 This time, I understood 390 00:32:02,710 --> 00:32:05,210 that even though we can't control 391 00:32:06,050 --> 00:32:07,350 what happens to us, 392 00:32:08,260 --> 00:32:11,020 we can have some control 393 00:32:11,100 --> 00:32:13,690 over our reactions. 394 00:32:16,810 --> 00:32:17,770 Where are we, 395 00:32:18,230 --> 00:32:21,400 all of us who have been victims of violence in Mexico? 396 00:32:21,480 --> 00:32:22,440 What are our stories? 397 00:32:22,570 --> 00:32:23,570 Ovni, where are you? 398 00:32:24,530 --> 00:32:25,660 I need your eyes. 399 00:32:25,740 --> 00:32:26,700 [whirring] 400 00:32:26,780 --> 00:32:29,950 [Emilia] What shall we do with that information? 401 00:32:30,700 --> 00:32:32,330 With everything we have learned? 402 00:32:33,450 --> 00:32:34,320 Hi, Ovni. 403 00:32:40,540 --> 00:32:43,670 Mrs. Hawthorne, where are you? 404 00:32:46,130 --> 00:32:48,130 Tonight, in the context 405 00:32:48,220 --> 00:32:51,600 of the historic signing of the peace treaty 406 00:32:52,010 --> 00:32:55,510 which intends to stop more that 20 years of armed conflict, 407 00:32:56,100 --> 00:32:56,940 I want to... 408 00:32:58,060 --> 00:32:59,360 share with you 409 00:33:00,020 --> 00:33:04,700 the development of the most important and recent project 410 00:33:04,770 --> 00:33:06,270 of the foundation I chair, 411 00:33:06,820 --> 00:33:13,040 the Graciela Lagos' Network of Care and Investigation Centers for Survivors, 412 00:33:13,120 --> 00:33:16,000 with headquarters in each state of the Republic. 413 00:33:16,080 --> 00:33:18,080 [all applauding] 414 00:33:29,260 --> 00:33:30,100 Thank you. 415 00:33:33,340 --> 00:33:35,340 -Congratulations. -Thank you. 416 00:33:37,770 --> 00:33:39,150 Yes, I have her in my sight. 417 00:33:40,640 --> 00:33:41,470 Thank you. 418 00:33:46,770 --> 00:33:48,060 What are you doing here? 419 00:33:48,820 --> 00:33:49,660 Inside. 420 00:33:56,700 --> 00:33:57,660 Shit. 421 00:33:59,250 --> 00:34:00,880 [Ovni on radio] Where the fuck did they go? 422 00:34:01,620 --> 00:34:02,620 They went inside. 423 00:34:03,250 --> 00:34:04,090 Sneak in. 424 00:34:04,170 --> 00:34:05,010 Shit. 425 00:34:13,050 --> 00:34:15,920 I'm sure you don't want this to go public, 426 00:34:17,470 --> 00:34:19,090 especially in a night like this. 427 00:34:19,640 --> 00:34:21,050 It would devastate the country 428 00:34:21,140 --> 00:34:23,890 to know that their own Mother Teresa 429 00:34:24,980 --> 00:34:26,990 is doing business with the bad guys. 430 00:34:27,570 --> 00:34:30,240 And that she's also using her power 431 00:34:30,320 --> 00:34:31,370 to save her lover. 432 00:34:33,400 --> 00:34:34,690 And they want Mexico to change. 433 00:34:47,500 --> 00:34:49,420 I told you I would kill for my people. 434 00:34:49,500 --> 00:34:50,670 What the fuck do you want? 435 00:34:50,800 --> 00:34:51,930 What I've always wanted. 436 00:34:53,090 --> 00:34:54,300 Stay out of my business. 437 00:34:54,430 --> 00:34:55,260 Mom! 438 00:34:56,840 --> 00:34:58,260 Go get your godfather 439 00:34:58,350 --> 00:35:00,230 and tell him to bring the army. Right now! 440 00:35:00,310 --> 00:35:01,810 -Why would they arrest me? -No. 441 00:35:02,230 --> 00:35:04,230 You don't have anything on me, Emilia. 442 00:35:04,310 --> 00:35:05,890 Go get your godfather now! 443 00:35:10,440 --> 00:35:12,110 [crowd clamoring] 444 00:35:13,320 --> 00:35:14,240 [gun shots] 445 00:35:14,610 --> 00:35:16,030 [people screaming] 446 00:35:45,810 --> 00:35:47,810 [sirens blaring] 447 00:36:09,290 --> 00:36:10,120 I'm sorry. 448 00:36:14,340 --> 00:36:15,680 I don't want you to leave. 449 00:36:27,140 --> 00:36:28,350 Everything's gonna be okay. 450 00:36:32,270 --> 00:36:33,520 I know what I'm gonna do. 451 00:36:33,610 --> 00:36:35,200 ["Stand Together" by Becky Shaheen playing] 452 00:36:35,280 --> 00:36:36,950 ♪ We stand together ♪ 453 00:36:37,530 --> 00:36:40,330 ♪ We stand as one ♪ 454 00:36:40,740 --> 00:36:42,860 ♪ We will not be broken ♪ 455 00:36:42,950 --> 00:36:45,030 URQUIZA GROUP 456 00:36:45,120 --> 00:36:47,040 ♪ We'll overcome ♪ 457 00:36:47,120 --> 00:36:50,200 ♪ This is our battle cry ♪ 458 00:36:50,290 --> 00:36:53,000 ♪ Oh, hear our drum ♪ 459 00:36:53,340 --> 00:36:56,430 ♪ We will not be silenced ♪ 460 00:36:56,510 --> 00:36:59,180 ♪ Our voice is one ♪ 461 00:37:24,830 --> 00:37:27,750 ♪ We stand with power ♪ 462 00:37:27,830 --> 00:37:30,920 ♪ A heavy force ♪ 463 00:37:31,170 --> 00:37:37,180 ♪ We come to triumph With no remorse ♪ 464 00:37:37,420 --> 00:37:43,630 ♪ This is our call to arms in contention ♪ 465 00:37:43,720 --> 00:37:46,890 ♪ We can not be divided ♪ 466 00:37:46,970 --> 00:37:50,010 ♪ We stand as one ♪ 467 00:38:24,760 --> 00:38:27,260 ♪ We stand together ♪ 468 00:38:27,890 --> 00:38:30,350 ♪ We stand as one ♪ 469 00:38:31,180 --> 00:38:36,890 ♪ We will not be broken We'll overcome ♪ 470 00:38:37,520 --> 00:38:42,980 ♪ This is our battle cry Oh, hear our drum ♪ 471 00:38:43,740 --> 00:38:50,000 ♪ We will not be silenced Our voice is one ♪ 472 00:38:50,160 --> 00:38:56,160 ♪ We will not be silenced Our voice is one ♪ 31649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.