Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,300 --> 00:00:13,510
[ "Me Verás" by La Santa Cecilia playing]
2
00:01:11,570 --> 00:01:12,860
"LANDSCAPE AFTER THE BATTLE"
3
00:01:12,950 --> 00:01:15,580
[Emilia] To say that my world changedafter my brother's Manuel death
4
00:01:15,660 --> 00:01:16,620
is not enough.
5
00:01:18,620 --> 00:01:22,700
I knew I lived in a world in which everything that could happen,
6
00:01:23,500 --> 00:01:24,660
even the unimaginable,
7
00:01:25,460 --> 00:01:26,290
did happen.
8
00:01:27,750 --> 00:01:28,830
Well...
9
00:01:29,920 --> 00:01:30,750
How's everything?
10
00:01:30,840 --> 00:01:31,710
Two years ago,
11
00:01:31,970 --> 00:01:33,520
on a rainy night...
12
00:01:33,590 --> 00:01:34,460
Check your makeup.
13
00:01:35,220 --> 00:01:38,010
...in a hotel room in Mexico City'shistoric downtown,
14
00:01:38,770 --> 00:01:42,770
Pete Vazquez,
an employee my father trusted completely
15
00:01:43,390 --> 00:01:45,390
came in to kill the President
16
00:01:46,230 --> 00:01:47,940
and frame me for the murder.
17
00:01:48,860 --> 00:01:51,160
I guess all of you
18
00:01:51,570 --> 00:01:53,540
have watched the video of that night...
19
00:01:55,160 --> 00:01:56,700
the evidence that exonerated me.
20
00:01:57,950 --> 00:01:58,950
I found myself...
21
00:02:00,410 --> 00:02:01,950
at the center
22
00:02:02,330 --> 00:02:04,330
of an international conspiracy,
23
00:02:04,830 --> 00:02:05,830
and I realized
24
00:02:06,170 --> 00:02:09,930
that certain things are far from being...
25
00:02:10,550 --> 00:02:11,430
under control.
26
00:02:14,720 --> 00:02:17,100
It was at that point
that the uncertainty principle
27
00:02:17,390 --> 00:02:18,270
hit me again.
28
00:02:19,010 --> 00:02:19,840
[clapping]
29
00:02:22,390 --> 00:02:23,640
How long have you been there?
30
00:02:24,560 --> 00:02:28,230
Long enough to be touched
31
00:02:28,570 --> 00:02:30,160
to the very core.
32
00:02:33,150 --> 00:02:33,980
What happened?
33
00:02:34,400 --> 00:02:36,440
Unfortunately, you've got to see this.
34
00:02:41,240 --> 00:02:43,030
This is how Cuernavaca woke up.
35
00:02:46,000 --> 00:02:46,840
And Tijuana.
36
00:02:48,790 --> 00:02:49,660
Acapulco.
37
00:02:52,210 --> 00:02:53,670
And the city's historic downtown.
38
00:02:53,760 --> 00:02:56,350
GUNFIRE WON'T STOP UNTIL WE SAY SO.
NOT THE GOVERNMENT, NOT EMILIA URQUIZA
39
00:02:56,430 --> 00:02:58,470
They broke the truce. This is X8.
40
00:02:58,600 --> 00:03:00,310
We're not sure, Emilia.
41
00:03:00,390 --> 00:03:02,400
The truth is it could have been anyone,
42
00:03:02,470 --> 00:03:05,510
any organization
that wants to sabotage the process.
43
00:03:05,850 --> 00:03:07,060
There's no way back.
44
00:03:07,900 --> 00:03:11,280
We are less than 24 hours away
from signing the peace treaty.
45
00:03:11,610 --> 00:03:12,740
The one I negotiated?
46
00:03:14,400 --> 00:03:18,030
And one of the immutable terms
was not to break the truce.
47
00:03:18,110 --> 00:03:19,110
[cell phone ringing]
48
00:03:21,080 --> 00:03:22,080
Don't leave, Pepe.
49
00:03:22,160 --> 00:03:23,950
I have to go back to Los Pinos.
50
00:03:24,160 --> 00:03:25,870
-But I'll come back tonight, okay?
-Okay.
51
00:03:26,790 --> 00:03:27,630
Hello?
52
00:03:27,830 --> 00:03:28,660
[man] Mrs. Urquiza?
53
00:03:29,080 --> 00:03:29,910
Yes, this is she.
54
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
The prisoner Canek Lagoshas suffered an attack.
55
00:03:32,090 --> 00:03:32,930
What?
56
00:03:37,840 --> 00:03:38,670
Hi.
57
00:03:39,800 --> 00:03:40,670
Hi.
58
00:03:44,350 --> 00:03:45,520
What are you doing?
59
00:03:47,980 --> 00:03:48,820
Are you okay?
60
00:03:49,310 --> 00:03:50,270
No, I'm not.
61
00:03:50,650 --> 00:03:52,400
The fucking tents haven't arrived.
62
00:03:52,980 --> 00:03:54,980
So what if they don't arrive?
63
00:03:55,610 --> 00:03:56,940
You'll be fine.
64
00:03:57,360 --> 00:03:58,230
Chill out.
65
00:03:58,950 --> 00:03:59,830
Chill out?
66
00:04:00,740 --> 00:04:03,700
Can't you see that my mom
is about to sell half of the company?
67
00:04:05,200 --> 00:04:06,450
And what is the big deal?
68
00:04:07,370 --> 00:04:10,450
You'll have a couple of million less
in your inheritance.
69
00:04:10,580 --> 00:04:13,210
Why do you always
have to trivialize my things?
70
00:04:14,050 --> 00:04:15,340
Because they are trivial.
71
00:04:15,420 --> 00:04:16,670
-Maria.
-What?
72
00:04:17,920 --> 00:04:19,800
I have to go. I'll be back in a while.
73
00:04:20,390 --> 00:04:21,220
Okay.
74
00:04:29,560 --> 00:04:31,180
Wait. I'll ask you again.
75
00:04:32,110 --> 00:04:33,820
Tell me the truth this time. Hmm?
76
00:04:35,230 --> 00:04:36,150
Are you okay?
77
00:05:14,190 --> 00:05:15,320
Is that the whole guest list?
78
00:05:16,360 --> 00:05:17,200
Yes.
79
00:05:18,150 --> 00:05:21,440
These ones will go
to the Urquiza Foundation's event
80
00:05:21,530 --> 00:05:24,200
and these ones will go
to the signing of the peace treaty.
81
00:05:24,870 --> 00:05:25,830
And Kelly Crawford?
82
00:05:26,990 --> 00:05:28,700
She is obviously not on the list.
83
00:05:30,580 --> 00:05:31,700
But she will go tonight.
84
00:05:32,170 --> 00:05:33,130
I guess.
85
00:05:33,620 --> 00:05:35,620
I'm still waiting for you to confirm it,
86
00:05:35,710 --> 00:05:38,210
but you've been playing video games
for 36 hours.
87
00:05:38,300 --> 00:05:40,390
I won't sleep until this asshole sleeps.
88
00:06:00,860 --> 00:06:04,820
WHERE... THE... FUCK...
DID... YOU... GO?
89
00:06:12,120 --> 00:06:13,030
I have to answer.
90
00:06:18,000 --> 00:06:18,830
Ovni.
91
00:06:20,340 --> 00:06:21,510
-Ovni.
-What?
92
00:06:22,880 --> 00:06:25,000
Who are Mr. and Mrs. Hawthorne?
93
00:06:25,390 --> 00:06:26,600
Mr. and Mrs. Hawthorne?
94
00:06:31,390 --> 00:06:32,300
I don't know.
95
00:06:34,060 --> 00:06:34,890
Hawthorne?
96
00:06:46,740 --> 00:06:48,120
Pantera, how are we doing?
97
00:06:48,780 --> 00:06:50,490
We are ready, boss.
98
00:06:50,580 --> 00:06:52,580
Whenever you say.
99
00:06:52,660 --> 00:06:53,700
[cell phone beeping]
100
00:06:55,330 --> 00:06:57,330
I want you all to double the smiles, okay?
101
00:06:57,420 --> 00:06:58,260
[all] Yes, of course.
102
00:06:58,540 --> 00:07:01,580
[woman]
You heard Miss Maria, all smiling.
103
00:07:01,670 --> 00:07:02,580
[all] Yes, ma'am.
104
00:07:33,700 --> 00:07:34,530
[Ovni] Ana!
105
00:07:35,080 --> 00:07:35,920
Huh?
106
00:07:40,920 --> 00:07:41,760
What's this?
107
00:07:42,210 --> 00:07:44,380
The very Mrs. and Mr. Hawthorne.
108
00:08:06,440 --> 00:08:07,440
[cell phone ringing]
109
00:08:09,990 --> 00:08:10,830
Pepe?
110
00:08:11,490 --> 00:08:13,820
I've just spoken with the prison governor.
111
00:08:14,200 --> 00:08:15,030
And?
112
00:08:15,540 --> 00:08:17,880
He can't confirm who attacked him.
113
00:08:18,250 --> 00:08:20,590
It's a prison. It could have been anyone.
114
00:08:20,670 --> 00:08:22,800
Pepe, listen to me.
115
00:08:23,920 --> 00:08:27,670
He is in solitary confinementand he is locked up day and night.
116
00:08:28,930 --> 00:08:31,430
He's the only prisonerwho is in that section.
117
00:08:39,520 --> 00:08:40,900
Hand-delivered, please.
118
00:08:43,520 --> 00:08:45,600
I understand your interest in the matter.
119
00:08:46,280 --> 00:08:49,240
And you want me to understand
the political implications.
120
00:08:49,320 --> 00:08:50,610
SAVING MEXICO
121
00:08:51,780 --> 00:08:53,900
Good afternoon, ma'am. Documents, please.
122
00:08:53,990 --> 00:08:55,450
Please, I'm begging you.
123
00:08:55,540 --> 00:08:56,830
Don't do anything.
124
00:08:57,500 --> 00:09:00,130
Don't risk the operation, please.
125
00:09:00,790 --> 00:09:03,080
At least give me the opportunityto discuss it.
126
00:09:03,170 --> 00:09:04,010
Pepe...
127
00:09:04,750 --> 00:09:06,210
I need to get him out of there.
128
00:09:06,550 --> 00:09:07,390
Give me an hour.
129
00:09:07,960 --> 00:09:08,790
One hour.
130
00:09:09,170 --> 00:09:10,130
[guard] Let her through.
131
00:10:10,690 --> 00:10:11,520
[gasps]
132
00:10:15,200 --> 00:10:16,040
It's okay.
133
00:10:16,280 --> 00:10:17,110
How are you?
134
00:10:20,410 --> 00:10:22,160
He missed my jugular by two millimeters.
135
00:10:25,460 --> 00:10:26,300
Are you okay?
136
00:10:27,460 --> 00:10:28,290
I'm okay.
137
00:10:31,010 --> 00:10:32,180
Did you see who it was?
138
00:10:33,720 --> 00:10:34,640
A random fucker.
139
00:10:35,380 --> 00:10:36,210
No.
140
00:10:37,260 --> 00:10:38,170
It was X8.
141
00:10:41,810 --> 00:10:42,650
I don't know.
142
00:10:44,270 --> 00:10:45,110
It was fast.
143
00:10:45,650 --> 00:10:46,480
He came in...
144
00:10:47,400 --> 00:10:48,240
and out.
145
00:10:49,900 --> 00:10:50,950
Just like that?
146
00:10:53,530 --> 00:10:55,450
Do you mean without finishing the job?
147
00:10:55,530 --> 00:10:56,370
Mm-hmm.
148
00:10:57,870 --> 00:10:58,910
Yes, I guess.
149
00:11:03,290 --> 00:11:04,130
What did you do?
150
00:11:05,830 --> 00:11:08,290
What was I supposed to do?
I couldn't do anything.
151
00:11:10,290 --> 00:11:11,120
Look...
152
00:11:12,460 --> 00:11:14,090
I know you think it was X8...
153
00:11:16,260 --> 00:11:17,810
but those fuckers don't fail.
154
00:11:19,100 --> 00:11:21,730
Unless that's their intention,
to send me a message.
155
00:11:24,810 --> 00:11:25,650
Maybe...
156
00:11:26,100 --> 00:11:28,020
they want to sabotage tomorrow's signing.
157
00:11:29,980 --> 00:11:31,480
I have to get you out of here.
158
00:11:33,150 --> 00:11:33,980
Come on.
159
00:11:36,450 --> 00:11:38,370
You've already put in a lot of effort.
160
00:11:38,450 --> 00:11:39,830
No. Sorry, we both have.
161
00:11:40,700 --> 00:11:42,280
A lot of time and effort.
162
00:11:44,580 --> 00:11:47,000
Attacking you wasn't
the only thing they did, Canek.
163
00:11:48,540 --> 00:11:49,370
Come here.
164
00:11:51,290 --> 00:11:52,620
When I turned myself in...
165
00:11:53,710 --> 00:11:54,960
I promised Chela...
166
00:12:00,720 --> 00:12:02,550
I promised her
that I would take care of you.
167
00:12:04,430 --> 00:12:05,340
And I will do that.
168
00:12:07,940 --> 00:12:08,820
I love you, okay?
169
00:12:11,060 --> 00:12:12,390
And I'll get you out of here.
170
00:12:33,840 --> 00:12:34,800
[groaning]
171
00:12:38,380 --> 00:12:39,250
Help!
172
00:12:44,140 --> 00:12:45,140
Are you okay, Canek?
173
00:12:46,600 --> 00:12:47,440
Yes.
174
00:13:05,280 --> 00:13:06,110
Pepe.
175
00:13:07,080 --> 00:13:07,920
Time's up.
176
00:13:08,500 --> 00:13:09,590
There's no more time.
177
00:13:21,470 --> 00:13:23,470
I NEED TO SEE YOU
178
00:13:38,110 --> 00:13:39,570
Where did you get this?
179
00:13:39,820 --> 00:13:41,280
From Maria Nava's phone.
180
00:13:41,360 --> 00:13:43,030
She's Miss Hawthorne.
181
00:13:43,780 --> 00:13:45,860
Since when is she under surveillance?
182
00:13:46,240 --> 00:13:48,360
Since you got rid of that journalist
183
00:13:48,450 --> 00:13:50,450
and we put Kelly Crawford
under surveillance.
184
00:13:52,580 --> 00:13:53,410
Are we ready?
185
00:13:53,920 --> 00:13:54,760
To kill her?
186
00:14:13,440 --> 00:14:15,480
Ilana, please leave me alone.
187
00:14:16,690 --> 00:14:17,650
Sorry, ma'am?
188
00:14:18,610 --> 00:14:22,580
Nobody can know
what is about to happen, okay?
189
00:14:23,490 --> 00:14:25,120
In fact, if somebody asks you...
190
00:14:25,820 --> 00:14:27,700
you say that you don't know anything.
191
00:14:28,990 --> 00:14:31,070
Get out of here.
I don't know, go buy something.
192
00:14:31,620 --> 00:14:32,450
Anything.
193
00:14:32,790 --> 00:14:35,420
Just make sure to get the receipt.
194
00:14:38,590 --> 00:14:40,720
Please, leave.
195
00:16:04,210 --> 00:16:05,290
Did anybody follow you?
196
00:16:06,050 --> 00:16:07,180
Do you think I'm stupid?
197
00:16:08,970 --> 00:16:10,060
What the fuck do you want?
198
00:16:11,300 --> 00:16:13,630
I want to know
why the hell you broke the truce
199
00:16:14,010 --> 00:16:15,840
and why did you attack Canek.
200
00:16:16,600 --> 00:16:18,600
What? What are you talking about?
201
00:16:19,020 --> 00:16:20,940
He was almost killed
in his cell last night.
202
00:16:21,480 --> 00:16:22,310
Is he okay?
203
00:16:24,360 --> 00:16:25,530
So you think we did it?
204
00:16:25,780 --> 00:16:28,030
No. I know it was your boss.
205
00:16:29,030 --> 00:16:31,540
The attacker ran away before killing him.
206
00:16:32,200 --> 00:16:33,790
I know you are sending me a message.
207
00:16:33,870 --> 00:16:35,370
I just want to know what it is.
208
00:16:36,370 --> 00:16:37,410
I didn't know a thing.
209
00:16:38,040 --> 00:16:39,800
If you don't believe me,
that is your problem.
210
00:16:43,170 --> 00:16:44,720
I know you wouldn't hurt Canek.
211
00:16:45,710 --> 00:16:48,340
But Santiago Salazar definitely would.
212
00:16:50,470 --> 00:16:53,310
This time tomorrow,
we will be signing a peace treaty,
213
00:16:54,010 --> 00:16:56,300
which includes amnesty
that extends to you.
214
00:16:57,520 --> 00:17:02,820
If during the next 24 hours
you lay a finger on anyone else again,
215
00:17:03,650 --> 00:17:06,450
that will be the first thing
we take off the table. Hmm?
216
00:18:13,590 --> 00:18:15,010
Ole!
217
00:18:19,930 --> 00:18:21,390
Ole!
218
00:18:21,480 --> 00:18:23,150
Go for the balls, man!
219
00:18:23,230 --> 00:18:26,030
Go right in the crotch!
220
00:18:27,360 --> 00:18:28,700
Ole!
221
00:18:30,360 --> 00:18:32,160
Whoa!
222
00:18:33,320 --> 00:18:34,400
Zyan, come on.
223
00:18:34,490 --> 00:18:36,750
Hey, Zyan, easy.
224
00:18:37,660 --> 00:18:38,500
Easy.
225
00:18:39,870 --> 00:18:43,210
You can't come like this, looking so hot,
and threaten people.
226
00:18:43,540 --> 00:18:44,380
Huh?
227
00:18:45,250 --> 00:18:46,420
What the hell do you want?
228
00:18:47,000 --> 00:18:48,790
What are you trying to do with Canek?
229
00:18:50,210 --> 00:18:52,840
Ah. We should have started there.
230
00:18:53,470 --> 00:18:54,970
Does it have to do with your boyfriend?
231
00:18:55,050 --> 00:18:56,510
Don't laugh at me, asshole.
232
00:18:57,640 --> 00:19:00,100
I don't give a fuck if you want
to sabotage the ceasefire.
233
00:19:00,760 --> 00:19:03,350
Because you haven't seen
a war like the one you'll have
234
00:19:03,770 --> 00:19:05,230
if anything happens to Canek.
235
00:19:08,730 --> 00:19:09,600
Fucking faggot.
236
00:19:09,900 --> 00:19:10,780
Little dick.
237
00:19:11,190 --> 00:19:12,020
Hey, no.
238
00:19:12,820 --> 00:19:13,780
Don't be offensive.
239
00:19:14,820 --> 00:19:15,860
I'm not a faggot.
240
00:19:16,740 --> 00:19:19,200
Why don't you aim someplace else?
241
00:19:19,280 --> 00:19:20,150
Let's relax.
242
00:19:20,660 --> 00:19:23,040
Come on, tell me who told you that.
243
00:19:23,120 --> 00:19:24,030
I can help you.
244
00:19:25,000 --> 00:19:25,840
You know that.
245
00:19:26,750 --> 00:19:27,590
Who told you that?
246
00:19:33,510 --> 00:19:34,680
[laughs]
247
00:19:34,760 --> 00:19:37,680
No, don't tell me. Let me guess.
248
00:19:38,050 --> 00:19:39,090
Let me guess.
249
00:19:40,680 --> 00:19:41,850
I know!
250
00:19:43,140 --> 00:19:44,800
Your love rival.
251
00:19:44,890 --> 00:19:45,720
Huh?
252
00:19:45,810 --> 00:19:48,650
Mrs. Emilia Urquiza told you.
253
00:19:52,940 --> 00:19:54,270
[cell phone rings]
254
00:20:00,490 --> 00:20:01,320
Hello?
255
00:20:08,080 --> 00:20:09,290
What do you mean he's out?
256
00:20:10,080 --> 00:20:12,080
Pardon by presidential decree.
257
00:20:12,710 --> 00:20:15,580
I told you I just needed some time.
258
00:20:18,840 --> 00:20:19,960
When was he released?
259
00:20:20,050 --> 00:20:20,920
One hour ago.
260
00:20:26,680 --> 00:20:27,550
Mom.
261
00:20:37,820 --> 00:20:38,660
Wow.
262
00:20:40,780 --> 00:20:44,070
I had it made from the suit dad wore
to his inauguration.
263
00:20:48,790 --> 00:20:49,750
You look beautiful.
264
00:20:53,460 --> 00:20:54,960
I'll see if everything's okay.
265
00:20:56,170 --> 00:20:57,000
Okay.
266
00:21:26,240 --> 00:21:27,070
Son!
267
00:21:28,080 --> 00:21:29,000
Pepita.
268
00:21:38,510 --> 00:21:40,760
-Are you taking good care of yourself?
-Yes.
269
00:21:42,430 --> 00:21:44,310
Give me that. Let's go inside.
270
00:22:07,200 --> 00:22:08,280
I'm really sorry...
271
00:22:10,160 --> 00:22:12,490
that you didn't get
to say goodbye to your aunt.
272
00:22:21,590 --> 00:22:22,420
Me too.
273
00:22:26,850 --> 00:22:28,020
She was a good sister.
274
00:22:31,560 --> 00:22:33,570
And a far better mother to you...
275
00:22:35,350 --> 00:22:36,640
than I've ever been.
276
00:22:43,780 --> 00:22:45,160
-Mom...
-Huh?
277
00:22:46,530 --> 00:22:47,740
I don't hold grudges.
278
00:22:50,870 --> 00:22:51,960
You did a good job.
279
00:22:59,040 --> 00:22:59,870
Thank you.
280
00:23:20,360 --> 00:23:22,360
[soft jazz music playing]
281
00:23:47,090 --> 00:23:47,920
Maria.
282
00:23:49,590 --> 00:23:51,720
-Can I talk to you?
-Yes.
283
00:23:56,730 --> 00:23:57,570
What's up, Mom?
284
00:23:59,060 --> 00:24:02,810
Nothing, I just wanted
to tell you something that...
285
00:24:03,650 --> 00:24:06,650
I tell myself all the time, every day.
286
00:24:08,570 --> 00:24:09,400
So?
287
00:24:10,910 --> 00:24:12,500
Do you know what resilience is?
288
00:24:13,080 --> 00:24:14,080
Yes, of course, Mom.
289
00:24:14,910 --> 00:24:17,740
I'm a strong, independent,
and resilient woman.
290
00:24:19,500 --> 00:24:21,170
It is the ability to recover
291
00:24:21,540 --> 00:24:23,420
quickly from a shock.
292
00:24:24,340 --> 00:24:25,300
Sometimes, my dear,
293
00:24:25,710 --> 00:24:28,590
quickly may mean years
294
00:24:29,050 --> 00:24:31,050
or even a lifetime.
295
00:24:33,260 --> 00:24:34,680
What I want to tell you is...
296
00:24:36,100 --> 00:24:39,020
that you should be
a bit more patient with yourself.
297
00:24:39,900 --> 00:24:40,730
And with me.
298
00:24:44,070 --> 00:24:44,910
Okay, Mom.
299
00:24:46,570 --> 00:24:47,740
Good luck with your speech.
300
00:24:50,360 --> 00:24:51,190
Thank you.
301
00:24:54,910 --> 00:24:56,910
You have a lipstick smudge. There.
302
00:25:05,710 --> 00:25:06,880
Good evening, how are you?
303
00:25:06,960 --> 00:25:08,420
Welcome. Good evening.
304
00:25:08,510 --> 00:25:10,010
Thanks. Good evening.
305
00:25:34,780 --> 00:25:36,030
I'm gonna kill them all.
306
00:26:28,880 --> 00:26:29,720
Maria.
307
00:26:30,420 --> 00:26:31,670
Are you looking for someone?
308
00:26:32,130 --> 00:26:32,960
You.
309
00:26:33,840 --> 00:26:36,340
I wanted to apologize
for what happened upstairs.
310
00:26:36,640 --> 00:26:37,680
I'm a bit nervous.
311
00:26:45,270 --> 00:26:47,640
I'll be right back.
I'll just go and keep an eye on things.
312
00:27:09,380 --> 00:27:10,220
Shh.
313
00:27:11,710 --> 00:27:12,540
Mr. Hawthorne.
314
00:27:16,890 --> 00:27:18,890
[soft applause]
315
00:27:36,280 --> 00:27:39,080
In 1994, I took my little brother
to the cinema.
316
00:27:39,530 --> 00:27:42,780
It was a movie my mom didn't really like
317
00:27:43,580 --> 00:27:45,630
She said it was unwise,
she didn't like the topic,
318
00:27:45,710 --> 00:27:47,840
just like she didn't like
so many other things.
319
00:27:48,790 --> 00:27:51,620
But at that time,
at that point in my life,
320
00:27:52,050 --> 00:27:53,550
I was immersed...
321
00:27:54,090 --> 00:27:57,180
in an ever-expanding world.
322
00:27:57,470 --> 00:27:58,600
What I wanted was
323
00:27:58,930 --> 00:28:00,520
to save my little brother
324
00:28:00,760 --> 00:28:03,390
from the life I had,
which bored me to death.
325
00:28:04,390 --> 00:28:05,470
So, I decided
326
00:28:06,060 --> 00:28:09,400
to come up with
an extremely complicated plan
327
00:28:10,480 --> 00:28:12,690
...that would let us get to the movies...
328
00:28:15,360 --> 00:28:16,770
You didn't come alone, did you?
329
00:28:26,290 --> 00:28:27,130
Come here.
330
00:28:28,540 --> 00:28:30,540
The second choice I made
331
00:28:30,880 --> 00:28:35,090
was to cut through an indoor parking lot
332
00:28:35,170 --> 00:28:37,540
instead of taking the open road.
333
00:28:38,550 --> 00:28:39,500
And then...
334
00:28:43,260 --> 00:28:46,260
A car came out of nowhere and...
335
00:28:47,060 --> 00:28:49,440
it stopped abruptly in front of us.
336
00:28:50,980 --> 00:28:53,570
That's how a kidnapping
with a tragic end began.
337
00:28:55,440 --> 00:28:56,520
It's not enough to say
338
00:28:56,940 --> 00:29:01,280
that my world changed
after my brother Manuel's death.
339
00:29:01,820 --> 00:29:04,150
I knew that we lived in a world
340
00:29:04,410 --> 00:29:06,620
in which anything could happen.
341
00:29:07,540 --> 00:29:09,000
And it happened.
342
00:29:09,960 --> 00:29:11,960
So, I lived in constant...
343
00:29:13,040 --> 00:29:14,330
fear all the time...
344
00:29:15,920 --> 00:29:17,920
thinking that, at any time...
345
00:29:18,880 --> 00:29:20,090
something could happen.
346
00:29:21,010 --> 00:29:22,180
And, what's worse,
347
00:29:23,390 --> 00:29:25,480
I wouldn't have any kind of control,
348
00:29:26,180 --> 00:29:27,470
I wouldn't be able to do...
349
00:29:34,560 --> 00:29:36,560
anything at all
350
00:29:37,690 --> 00:29:38,520
about it.
351
00:29:40,030 --> 00:29:40,870
But,
352
00:29:41,200 --> 00:29:44,200
soon enough days became months,
months became years,
353
00:29:44,370 --> 00:29:46,750
and at some point,
I regained the excitement
354
00:29:47,080 --> 00:29:48,500
of taking back
355
00:29:48,620 --> 00:29:49,950
control of my life.
356
00:29:51,330 --> 00:29:56,120
Even though the uncertainty principlehad just slapped me,
357
00:29:56,210 --> 00:29:57,920
my privilege allowed me...
358
00:29:58,000 --> 00:30:00,880
to return to that thought that said
359
00:30:00,970 --> 00:30:03,560
that if I completed my penance,
360
00:30:03,640 --> 00:30:06,480
if I lived within the limits
361
00:30:07,310 --> 00:30:09,850
of morality and respectability,
362
00:30:10,310 --> 00:30:12,730
if I could govern myself,
363
00:30:13,440 --> 00:30:16,360
life was going to reward me somehow...
364
00:30:17,570 --> 00:30:18,910
for everything I had done.
365
00:30:22,650 --> 00:30:23,780
Clearly, it wasn't the case.
366
00:30:27,160 --> 00:30:28,330
Two years ago...
367
00:30:29,580 --> 00:30:31,540
on a rainy night,
368
00:30:31,660 --> 00:30:33,910
in a hotel room
369
00:30:34,370 --> 00:30:36,250
in Mexico City's historic downtown,
370
00:30:37,170 --> 00:30:40,510
Pete Vazquez,an employee my father trusted...
371
00:30:41,800 --> 00:30:43,890
came in to kill the President...
372
00:30:45,720 --> 00:30:48,690
and to frame me for the murder.
373
00:30:50,600 --> 00:30:55,440
I guess you've all seen the tape
of what happened that night...
374
00:30:57,690 --> 00:30:59,530
the evidence that exonerated me.
375
00:31:00,690 --> 00:31:03,820
As a result of this event
376
00:31:04,320 --> 00:31:09,860
that altered all aspects of my existence,
377
00:31:10,700 --> 00:31:13,450
I held to the notion that
378
00:31:14,250 --> 00:31:16,130
we lived in a fair world.
379
00:31:21,090 --> 00:31:22,140
After that,
380
00:31:23,050 --> 00:31:25,260
it summarily dispelled.
381
00:31:27,930 --> 00:31:29,230
-Have you seen Maria?
-No.
382
00:31:43,070 --> 00:31:46,030
I suddenly found myself at the center
of an international conspiracy
383
00:31:46,110 --> 00:31:47,650
and I realized that,
384
00:31:47,740 --> 00:31:50,750
over certain things,
385
00:31:51,410 --> 00:31:53,420
you don't have any kind of control.
386
00:31:53,910 --> 00:31:54,950
And then,
387
00:31:56,290 --> 00:31:58,300
uncertainty hit me again.
388
00:31:58,370 --> 00:32:00,080
But, this time, in a different way.
389
00:32:00,170 --> 00:32:02,180
This time, I understood
390
00:32:02,710 --> 00:32:05,210
that even though we can't control
391
00:32:06,050 --> 00:32:07,350
what happens to us,
392
00:32:08,260 --> 00:32:11,020
we can have some control
393
00:32:11,100 --> 00:32:13,690
over our reactions.
394
00:32:16,810 --> 00:32:17,770
Where are we,
395
00:32:18,230 --> 00:32:21,400
all of us who have been victims
of violence in Mexico?
396
00:32:21,480 --> 00:32:22,440
What are our stories?
397
00:32:22,570 --> 00:32:23,570
Ovni, where are you?
398
00:32:24,530 --> 00:32:25,660
I need your eyes.
399
00:32:25,740 --> 00:32:26,700
[whirring]
400
00:32:26,780 --> 00:32:29,950
[Emilia]
What shall we do with that information?
401
00:32:30,700 --> 00:32:32,330
With everything we have learned?
402
00:32:33,450 --> 00:32:34,320
Hi, Ovni.
403
00:32:40,540 --> 00:32:43,670
Mrs. Hawthorne, where are you?
404
00:32:46,130 --> 00:32:48,130
Tonight, in the context
405
00:32:48,220 --> 00:32:51,600
of the historic signing
of the peace treaty
406
00:32:52,010 --> 00:32:55,510
which intends to stop
more that 20 years of armed conflict,
407
00:32:56,100 --> 00:32:56,940
I want to...
408
00:32:58,060 --> 00:32:59,360
share with you
409
00:33:00,020 --> 00:33:04,700
the development
of the most important and recent project
410
00:33:04,770 --> 00:33:06,270
of the foundation I chair,
411
00:33:06,820 --> 00:33:13,040
the Graciela Lagos' Network of Care
and Investigation Centers for Survivors,
412
00:33:13,120 --> 00:33:16,000
with headquarters
in each state of the Republic.
413
00:33:16,080 --> 00:33:18,080
[all applauding]
414
00:33:29,260 --> 00:33:30,100
Thank you.
415
00:33:33,340 --> 00:33:35,340
-Congratulations.
-Thank you.
416
00:33:37,770 --> 00:33:39,150
Yes, I have her in my sight.
417
00:33:40,640 --> 00:33:41,470
Thank you.
418
00:33:46,770 --> 00:33:48,060
What are you doing here?
419
00:33:48,820 --> 00:33:49,660
Inside.
420
00:33:56,700 --> 00:33:57,660
Shit.
421
00:33:59,250 --> 00:34:00,880
[Ovni on radio]
Where the fuck did they go?
422
00:34:01,620 --> 00:34:02,620
They went inside.
423
00:34:03,250 --> 00:34:04,090
Sneak in.
424
00:34:04,170 --> 00:34:05,010
Shit.
425
00:34:13,050 --> 00:34:15,920
I'm sure you don't want this to go public,
426
00:34:17,470 --> 00:34:19,090
especially in a night like this.
427
00:34:19,640 --> 00:34:21,050
It would devastate the country
428
00:34:21,140 --> 00:34:23,890
to know that their own Mother Teresa
429
00:34:24,980 --> 00:34:26,990
is doing business with the bad guys.
430
00:34:27,570 --> 00:34:30,240
And that she's also using her power
431
00:34:30,320 --> 00:34:31,370
to save her lover.
432
00:34:33,400 --> 00:34:34,690
And they want Mexico to change.
433
00:34:47,500 --> 00:34:49,420
I told you I would kill for my people.
434
00:34:49,500 --> 00:34:50,670
What the fuck do you want?
435
00:34:50,800 --> 00:34:51,930
What I've always wanted.
436
00:34:53,090 --> 00:34:54,300
Stay out of my business.
437
00:34:54,430 --> 00:34:55,260
Mom!
438
00:34:56,840 --> 00:34:58,260
Go get your godfather
439
00:34:58,350 --> 00:35:00,230
and tell him to bring the army. Right now!
440
00:35:00,310 --> 00:35:01,810
-Why would they arrest me?
-No.
441
00:35:02,230 --> 00:35:04,230
You don't have anything on me, Emilia.
442
00:35:04,310 --> 00:35:05,890
Go get your godfather now!
443
00:35:10,440 --> 00:35:12,110
[crowd clamoring]
444
00:35:13,320 --> 00:35:14,240
[gun shots]
445
00:35:14,610 --> 00:35:16,030
[people screaming]
446
00:35:45,810 --> 00:35:47,810
[sirens blaring]
447
00:36:09,290 --> 00:36:10,120
I'm sorry.
448
00:36:14,340 --> 00:36:15,680
I don't want you to leave.
449
00:36:27,140 --> 00:36:28,350
Everything's gonna be okay.
450
00:36:32,270 --> 00:36:33,520
I know what I'm gonna do.
451
00:36:33,610 --> 00:36:35,200
["Stand Together"
by Becky Shaheen playing]
452
00:36:35,280 --> 00:36:36,950
♪ We stand together ♪
453
00:36:37,530 --> 00:36:40,330
♪ We stand as one ♪
454
00:36:40,740 --> 00:36:42,860
♪ We will not be broken ♪
455
00:36:42,950 --> 00:36:45,030
URQUIZA GROUP
456
00:36:45,120 --> 00:36:47,040
♪ We'll overcome ♪
457
00:36:47,120 --> 00:36:50,200
♪ This is our battle cry ♪
458
00:36:50,290 --> 00:36:53,000
♪ Oh, hear our drum ♪
459
00:36:53,340 --> 00:36:56,430
♪ We will not be silenced ♪
460
00:36:56,510 --> 00:36:59,180
♪ Our voice is one ♪
461
00:37:24,830 --> 00:37:27,750
♪ We stand with power ♪
462
00:37:27,830 --> 00:37:30,920
♪ A heavy force ♪
463
00:37:31,170 --> 00:37:37,180
♪ We come to triumphWith no remorse ♪
464
00:37:37,420 --> 00:37:43,630
♪ This is our call to arms in contention ♪
465
00:37:43,720 --> 00:37:46,890
♪ We can not be divided ♪
466
00:37:46,970 --> 00:37:50,010
♪ We stand as one ♪
467
00:38:24,760 --> 00:38:27,260
♪ We stand together ♪
468
00:38:27,890 --> 00:38:30,350
♪ We stand as one ♪
469
00:38:31,180 --> 00:38:36,890
♪ We will not be brokenWe'll overcome ♪
470
00:38:37,520 --> 00:38:42,980
♪ This is our battle cryOh, hear our drum ♪
471
00:38:43,740 --> 00:38:50,000
♪ We will not be silencedOur voice is one ♪
472
00:38:50,160 --> 00:38:56,160
♪ We will not be silencedOur voice is one ♪
31649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.