Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,970 --> 00:00:12,770
[faint distorted voices]
2
00:00:17,140 --> 00:00:19,600
[Emilia]
That's true, I killed him. I killed him.
3
00:00:22,560 --> 00:00:23,520
[moans]
4
00:00:38,620 --> 00:00:40,290
[man] Mr. President Diego Nava?
5
00:00:41,170 --> 00:00:44,300
[Emilia]
That's true, I killed him. I killed him.
6
00:00:47,460 --> 00:00:48,790
That's true, I killed him.
7
00:00:49,760 --> 00:00:50,890
I killed him.
8
00:00:57,850 --> 00:00:59,360
That's true, I killed him.
9
00:01:00,230 --> 00:01:01,650
-[soldier] Move!-I killed him.
10
00:01:02,100 --> 00:01:03,810
[man] Did you kill President Diego Nava?
11
00:01:04,650 --> 00:01:06,200
That's true, I killed him.
12
00:01:06,860 --> 00:01:08,200
I killed him.
13
00:01:09,820 --> 00:01:11,700
[man] Did you kill President Diego Nava?
14
00:01:12,530 --> 00:01:14,070
[Emilia] That's true, I killed him.
15
00:02:30,980 --> 00:02:31,940
[grunts]
16
00:02:56,050 --> 00:02:58,630
There's no way to leave this forest
on foot.
17
00:03:04,810 --> 00:03:06,570
Even if your ankle wasn't injured,
18
00:03:06,640 --> 00:03:10,020
it would take you days
to get to the nearest road.
19
00:03:12,230 --> 00:03:13,190
Stay away from me.
20
00:03:19,240 --> 00:03:20,200
Looking for this?
21
00:03:21,490 --> 00:03:22,950
Who the fuck are you?
22
00:03:30,000 --> 00:03:34,500
Look, if you drive at a constant speed
and you run out of gasoline,
23
00:03:34,590 --> 00:03:37,680
you'll still be some miles away
from the nearest town.
24
00:03:38,930 --> 00:03:40,180
Out there...
25
00:03:41,600 --> 00:03:43,600
you are the daughter
of a confessed murderer.
26
00:03:44,600 --> 00:03:45,480
Shut up.
27
00:03:47,730 --> 00:03:50,440
Here, none of that matters.
28
00:04:16,340 --> 00:04:18,180
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
29
00:04:20,130 --> 00:04:22,840
["Me Verás" by La Santa Cecilia playing]
30
00:05:19,400 --> 00:05:23,400
"BREAKING CHAINS"
31
00:05:24,740 --> 00:05:26,030
[cell door opening]
32
00:07:33,330 --> 00:07:35,790
[Ana] She'll be transferred
to a federal prison today.
33
00:07:36,500 --> 00:07:38,460
We have to break her out today, right?
34
00:07:38,580 --> 00:07:40,370
We don't have to do anything.
35
00:07:40,840 --> 00:07:42,300
What I need is time.
36
00:07:42,800 --> 00:07:45,550
If there is something
I can do for Emilia, I will do it.
37
00:07:45,800 --> 00:07:49,060
-I'll let you know if I need you.
-Don't leave me out of this.
38
00:07:50,340 --> 00:07:51,760
Are you in love with her?
39
00:07:52,640 --> 00:07:53,770
None of your business.
40
00:07:53,850 --> 00:07:56,560
I've got plenty of reasons to help her.
What are yours?
41
00:08:00,610 --> 00:08:02,490
I don't know
what Emilia said about me.
42
00:08:03,110 --> 00:08:05,280
But be warned...
43
00:08:06,190 --> 00:08:08,190
stay out of my way.
44
00:08:08,780 --> 00:08:10,950
I'll let you know if I need you.
45
00:08:12,370 --> 00:08:14,000
If you are that careless again
46
00:08:14,620 --> 00:08:16,290
you'll get us all killed.
47
00:08:26,260 --> 00:08:29,600
[newscaster on TV] ...sophisticated proofof communication and documentation
48
00:08:29,680 --> 00:08:32,180
that put in motion one of the biggest
49
00:08:32,260 --> 00:08:34,880
andmore complexdrug trafficking operations
50
00:08:35,010 --> 00:08:36,800
that anyone can remember.
51
00:08:37,230 --> 00:08:39,770
In front of the cameras,just a few minutes ago,
52
00:08:39,890 --> 00:08:43,520
the former First Lady admittedher responsibility of the assassination.
53
00:08:43,980 --> 00:08:45,690
[man] Did you kill President Diego Nava?
54
00:08:46,400 --> 00:08:47,900
That's true, I killed him.
55
00:08:48,780 --> 00:08:50,030
I killed him.
56
00:08:50,110 --> 00:08:52,240
[newscaster] She went from First Lady
57
00:08:52,370 --> 00:08:56,500
to a member of one of the most powerfuland vicious drug cartels...
58
00:08:56,620 --> 00:08:59,500
The "Fugilady."
You've got to be shitting me.
59
00:08:59,580 --> 00:09:02,160
[newscaster]
...thirty five big guns were found
60
00:09:02,250 --> 00:09:04,540
and an undetermined quantity of cocaine...
61
00:09:21,350 --> 00:09:23,470
[Castillo]
Give me the dirt. Have you met her?
62
00:09:23,730 --> 00:09:26,610
[Gomez] What do you think, idiot?I've just changed my clothes.
63
00:09:27,690 --> 00:09:29,690
-You know what they say?
-What?
64
00:09:30,280 --> 00:09:33,370
That she plucked out the Colombian's eyes
with her own nails.
65
00:09:33,660 --> 00:09:34,540
Really?
66
00:09:34,700 --> 00:09:36,330
[laughing]
67
00:09:37,030 --> 00:09:38,450
-Don't be a jerk.
-Come on!
68
00:09:38,540 --> 00:09:41,000
I mean, why can't we treat her
like any other prisoner?
69
00:09:41,250 --> 00:09:43,710
-Huh? Like any other prisoner?
-What? Yes!
70
00:09:43,790 --> 00:09:45,960
Princess Urquiza, the First Lady?
71
00:09:48,050 --> 00:09:49,180
That crazy murderer?
72
00:09:50,880 --> 00:09:52,500
I prefer "Fugilady."
73
00:09:54,340 --> 00:09:55,420
Open it.
74
00:10:16,530 --> 00:10:17,490
Stand up.
75
00:10:20,450 --> 00:10:22,200
Stand up, motherfucker!
76
00:10:31,380 --> 00:10:32,210
I heard you.
77
00:10:33,510 --> 00:10:35,310
"Stand up, motherfucker!"
78
00:10:39,310 --> 00:10:40,190
[groans]
79
00:11:29,730 --> 00:11:32,770
[beeping]
80
00:12:09,400 --> 00:12:10,940
This apartment is...
81
00:12:13,320 --> 00:12:14,320
awful.
82
00:12:16,320 --> 00:12:17,410
But it's safe,
83
00:12:17,490 --> 00:12:20,700
hidden away from prying eyes
and telephoto lenses.
84
00:12:22,070 --> 00:12:24,030
Sounds like you have done this before.
85
00:12:24,620 --> 00:12:25,540
What?
86
00:12:26,540 --> 00:12:29,250
Having extramarital affairs...
87
00:12:29,920 --> 00:12:32,420
with men of some importance?
88
00:12:33,130 --> 00:12:33,970
Mm-hmm.
89
00:12:35,960 --> 00:12:38,380
It seems to me that this...
90
00:12:38,880 --> 00:12:40,630
isn't your first time either.
91
00:12:41,970 --> 00:12:43,770
A gentleman never tells.
92
00:12:44,850 --> 00:12:46,150
How convenient.
93
00:12:47,430 --> 00:12:48,470
Never tell.
94
00:14:23,070 --> 00:14:27,030
Come on! Move. Faster!
95
00:14:32,910 --> 00:14:34,620
[man yelling] Castillo!
96
00:14:37,170 --> 00:14:38,050
You finish this.
97
00:14:44,170 --> 00:14:45,960
You know what time my son gets here?
98
00:14:47,970 --> 00:14:48,800
I don't.
99
00:14:50,760 --> 00:14:51,640
[groans]
100
00:14:55,480 --> 00:14:57,320
Could you tell me your name?
101
00:14:58,270 --> 00:14:59,140
What for?
102
00:15:02,820 --> 00:15:05,410
-So I know what to call you.
-Gomez.
103
00:15:06,450 --> 00:15:07,580
Call me Gomez.
104
00:15:10,200 --> 00:15:11,070
Thanks, Gomez.
105
00:15:14,410 --> 00:15:17,370
Mr. President,besides the issue that brought me here,
106
00:15:18,080 --> 00:15:21,830
I think it's important we talked
about our country's present harsh times.
107
00:15:22,340 --> 00:15:25,430
In the last 48 hours,
there have been 500 arrests
108
00:15:25,510 --> 00:15:29,140
without warrants
in 23 regions of the country.
109
00:15:30,140 --> 00:15:32,140
I think we need an urgent solution.
110
00:15:33,970 --> 00:15:35,850
Am I right, Mr. President?
111
00:15:36,350 --> 00:15:37,680
Right about what?
112
00:15:39,440 --> 00:15:41,700
Have you already met the Chief of Staff?
113
00:15:44,860 --> 00:15:46,980
-Secretary.
-Miss Vargas, nice to meet you.
114
00:15:47,400 --> 00:15:48,530
Chief Minister.
115
00:15:49,450 --> 00:15:50,620
Mr. President.
116
00:15:51,490 --> 00:15:53,660
I've been talking for almost five minutes,
117
00:15:53,740 --> 00:15:57,080
and I have the feeling you haven't heard
anything I said.
118
00:15:58,870 --> 00:15:59,750
I'm listening.
119
00:16:01,540 --> 00:16:03,870
I told you that in the past 48 hours,
120
00:16:04,630 --> 00:16:07,500
the armed forces have made
more than 500 arrests
121
00:16:07,590 --> 00:16:09,420
in 23 regions of the country.
122
00:16:10,390 --> 00:16:12,310
It's time to intervene.
123
00:16:13,430 --> 00:16:16,180
Those issues, Chief Minister,
124
00:16:16,270 --> 00:16:18,440
for national security reasons,
125
00:16:18,940 --> 00:16:21,820
will be referred
to the Secretary of Defense.
126
00:16:24,570 --> 00:16:26,320
Are you serious, Mr. President?
127
00:16:28,490 --> 00:16:31,160
You may need a reminder.
128
00:16:31,240 --> 00:16:34,360
You've inherited an obligation
to your country.
129
00:16:35,410 --> 00:16:36,450
Is that a threat?
130
00:16:37,250 --> 00:16:39,630
Any other outstanding issue,
Chief Minister?
131
00:16:39,870 --> 00:16:42,000
Do I need to remind you
who you are talking to?
132
00:16:43,790 --> 00:16:44,870
How could I forget?
133
00:16:46,420 --> 00:16:49,590
With the first President of the Republic,
whose position...
134
00:16:50,800 --> 00:16:52,260
literally fell upon him.
135
00:16:54,220 --> 00:16:55,340
Excuse me.
136
00:17:33,680 --> 00:17:34,770
[man] Why is he here?
137
00:17:34,930 --> 00:17:36,390
Good morning, gentlemen.
138
00:17:36,510 --> 00:17:38,090
-Guards, arrest him.
-Whoa, whoa.
139
00:17:38,180 --> 00:17:41,060
Easy, men. I'm here with General Almada.
140
00:17:41,140 --> 00:17:41,970
General!
141
00:17:43,560 --> 00:17:45,020
What the fuck are you doing here?
142
00:17:46,770 --> 00:17:48,100
[Santi] Weren't you informed?
143
00:17:49,610 --> 00:17:51,480
Don't worry. That's why I'm here.
144
00:17:52,240 --> 00:17:53,910
New rule, gentlemen.
145
00:17:54,490 --> 00:17:57,200
Civilian oversight of the operations.
146
00:18:00,540 --> 00:18:03,210
It's a pleasure to finally meet you,
General.
147
00:18:08,050 --> 00:18:10,590
It's a pleasure to meet you all,
gentlemen.
148
00:18:11,590 --> 00:18:14,090
And... could I ask you a favor?
149
00:18:15,340 --> 00:18:17,800
Could you tell your goons
to put their guns down?
150
00:18:17,890 --> 00:18:19,810
They're making me
a little bit nervous.
151
00:18:21,730 --> 00:18:24,110
Or I could order them to shoot.
152
00:18:25,440 --> 00:18:27,780
Yeah... but don't.
153
00:18:28,860 --> 00:18:30,700
That would be a terrible idea.
154
00:18:31,610 --> 00:18:33,070
As you can see, gentlemen,
155
00:18:33,150 --> 00:18:38,740
I'm here on behalf of the person
who is financing your lovely operative.
156
00:18:39,490 --> 00:18:43,700
It's my pleasure.
I'm Santiago Salazar D'Olhaberriague,
157
00:18:44,330 --> 00:18:45,790
but my friends call me Santi.
158
00:18:46,130 --> 00:18:48,130
So, you can call me Santi.
159
00:18:50,210 --> 00:18:52,670
General, the guns, if you please.
160
00:18:54,130 --> 00:18:55,210
At ease.
161
00:18:59,470 --> 00:19:00,380
Any questions?
162
00:19:01,310 --> 00:19:02,770
[cell door opening]
163
00:19:12,150 --> 00:19:13,230
Nice tattoo.
164
00:19:19,490 --> 00:19:20,400
I have two.
165
00:19:22,120 --> 00:19:26,040
I got one long ago here on my back
and I have another on the nape.
166
00:19:26,870 --> 00:19:28,580
I got that one for my brother.
167
00:19:34,720 --> 00:19:35,640
Do you have more?
168
00:19:37,180 --> 00:19:38,220
It's not allowed.
169
00:19:39,720 --> 00:19:40,970
What is not allowed?
170
00:19:48,100 --> 00:19:49,810
May I ask what it means?
171
00:19:51,980 --> 00:19:52,810
You already did.
172
00:19:55,940 --> 00:19:57,730
Yes, you're right. I'm sorry.
173
00:20:02,830 --> 00:20:04,500
It's to honor my sister.
174
00:20:07,830 --> 00:20:08,910
Her name was Brenda.
175
00:20:13,250 --> 00:20:14,250
I'm so sorry.
176
00:20:19,340 --> 00:20:20,460
[door opening]
177
00:20:28,230 --> 00:20:29,570
Is the "Fugilady" ready?
178
00:20:32,610 --> 00:20:33,740
She is.
179
00:20:36,610 --> 00:20:39,690
[Santi]
A mother framed for her husband's death.
180
00:20:39,780 --> 00:20:42,320
Bam! Separated from her children.
181
00:20:42,660 --> 00:20:43,830
Boom! Boom!
182
00:20:43,910 --> 00:20:46,330
And they're calling her as we did.
183
00:20:46,660 --> 00:20:49,950
Drug dealer, murderer.
184
00:20:50,540 --> 00:20:53,120
Good job, my General. But...
185
00:20:54,380 --> 00:20:56,890
But you know what? It's not enough.
186
00:20:57,670 --> 00:20:58,630
We need more.
187
00:20:59,970 --> 00:21:03,350
My boss, your boss, thinks it's time
188
00:21:03,430 --> 00:21:05,600
to be done with Emilia Urquiza.
189
00:21:08,350 --> 00:21:09,180
Mm-hmm.
190
00:21:12,600 --> 00:21:13,480
Look...
191
00:21:16,230 --> 00:21:17,150
I've got a plan,
192
00:21:17,990 --> 00:21:21,580
I have vital intelligence
on every accomplice of Emilia Urquiza,
193
00:21:22,530 --> 00:21:26,530
and I'm gathering information
before we do anything.
194
00:21:28,080 --> 00:21:29,920
You, my good sir,
195
00:21:30,330 --> 00:21:37,170
you are required to perform the duties
you are paid to do.
196
00:21:37,800 --> 00:21:38,840
And that's all.
197
00:21:44,010 --> 00:21:44,840
General.
198
00:21:45,600 --> 00:21:47,600
[Santi humming]
199
00:21:52,810 --> 00:21:54,350
It has to happen here.
200
00:21:55,440 --> 00:21:56,320
Are we clear?
201
00:22:00,610 --> 00:22:02,270
Nice talking to you.
202
00:22:37,150 --> 00:22:38,150
-My love--
-Back off!
203
00:22:42,740 --> 00:22:44,740
Emi, get closer to her.
204
00:22:46,320 --> 00:22:47,240
My love.
205
00:22:49,280 --> 00:22:51,740
-Are you afraid?
-Of course not.
206
00:22:54,410 --> 00:22:56,660
Okay, but if you were afraid,
207
00:22:57,920 --> 00:22:59,930
you know everything is okay, right?
208
00:23:01,550 --> 00:23:03,260
Even if you were mad at me.
209
00:23:06,510 --> 00:23:08,300
Don't touch him! I'm warning you.
210
00:23:09,010 --> 00:23:11,340
Easy, he's only a child. Easy.
211
00:23:12,720 --> 00:23:13,890
Emi, it's okay.
212
00:23:14,850 --> 00:23:15,720
Look at me.
213
00:23:17,730 --> 00:23:18,690
Everything is okay.
214
00:23:21,110 --> 00:23:22,200
Just look at me.
215
00:23:24,280 --> 00:23:26,120
Look me in the eye, I'm your mother.
216
00:23:29,280 --> 00:23:30,150
Come.
217
00:23:38,330 --> 00:23:39,410
Where were you?
218
00:23:41,960 --> 00:23:42,830
[sighs]
219
00:23:46,760 --> 00:23:47,640
I was...
220
00:23:49,140 --> 00:23:50,600
trying to figure out...
221
00:23:51,220 --> 00:23:52,930
some things before coming back.
222
00:23:53,560 --> 00:23:54,730
Things like what?
223
00:23:57,100 --> 00:23:58,010
Things like...
224
00:23:58,730 --> 00:24:02,200
like knowing exactly what happened
to your father.
225
00:24:02,820 --> 00:24:03,700
You did it?
226
00:24:10,280 --> 00:24:12,280
No, sweetie, I didn't do it.
227
00:24:13,540 --> 00:24:15,040
So why did you say you did it?
228
00:24:15,870 --> 00:24:16,950
I saw you.
229
00:24:20,170 --> 00:24:21,010
I lied.
230
00:24:25,670 --> 00:24:26,960
I lied for your sister.
231
00:24:29,010 --> 00:24:30,220
I had to do it.
232
00:24:31,300 --> 00:24:32,470
Do you promise?
233
00:24:33,850 --> 00:24:34,810
I promise.
234
00:24:37,480 --> 00:24:39,650
And I also promise you,
when all this is over,
235
00:24:40,440 --> 00:24:41,360
we will go home.
236
00:24:41,690 --> 00:24:42,740
-[loud banging]
-Hey, hey.
237
00:24:43,230 --> 00:24:45,850
Don't touch my son! Don't you dare!
238
00:24:46,150 --> 00:24:47,190
Don't touch him.
239
00:24:47,280 --> 00:24:50,040
-Take your hands off my grandson!
-What's going on here?
240
00:24:50,280 --> 00:24:52,440
I'm glad you are here, you bastard,
241
00:24:52,530 --> 00:24:54,490
because I have to tell you something.
242
00:24:55,290 --> 00:25:00,050
From now on, you will show my family
the respect they deserve.
243
00:25:00,960 --> 00:25:01,840
Interesting.
244
00:25:03,080 --> 00:25:05,120
That's how you talk to me now,
Mr. Urquiza.
245
00:25:06,960 --> 00:25:10,130
Like we were finally on the same ship.
246
00:25:12,340 --> 00:25:13,970
You're mistaken, sir.
247
00:25:14,680 --> 00:25:15,810
Your ship...
248
00:25:17,850 --> 00:25:18,810
is sinking.
249
00:25:20,560 --> 00:25:22,810
Let the boy say goodbye to his mother.
250
00:25:38,870 --> 00:25:39,910
Let me look at you.
251
00:25:42,790 --> 00:25:43,620
I love you.
252
00:25:45,210 --> 00:25:48,330
Always. Always, always, always.
253
00:25:52,340 --> 00:25:54,090
[sobbing]
254
00:25:58,060 --> 00:25:59,190
Time's up.
255
00:26:07,730 --> 00:26:09,440
Let him stay a bit longer.
256
00:26:14,450 --> 00:26:15,790
I love you so much.
257
00:26:36,970 --> 00:26:38,340
Aren't you going to say goodbye?
258
00:26:48,940 --> 00:26:50,480
In the name of the Father...
259
00:26:54,070 --> 00:26:54,980
the Son...
260
00:26:56,950 --> 00:26:58,790
and the Holy Spirit.
261
00:27:06,250 --> 00:27:08,260
You'll pay for everything you've done.
262
00:27:10,420 --> 00:27:11,830
Even if it costs me my life.
263
00:27:14,170 --> 00:27:15,420
You'll pay for this, Dad.
264
00:27:18,140 --> 00:27:19,890
I swear, you'll pay for this.
265
00:28:08,650 --> 00:28:09,730
[man] Juan Medina.
266
00:28:11,770 --> 00:28:13,190
Felipe Casas.
267
00:28:13,400 --> 00:28:15,770
-Aunt.
-What happened, son?
268
00:28:16,190 --> 00:28:17,190
How are you?
269
00:28:17,740 --> 00:28:19,490
-Fine, and you?
-Fine.
270
00:28:19,660 --> 00:28:21,330
-Have you seen Zyan?
-No, man.
271
00:28:21,910 --> 00:28:23,330
But people say she's around.
272
00:28:23,910 --> 00:28:26,320
-Who told you that?
-People say she's out there.
273
00:28:26,450 --> 00:28:29,240
-But where the hell is she?
-I don't know, she's around.
274
00:28:30,420 --> 00:28:31,380
Goddamn it.
275
00:28:32,090 --> 00:28:33,550
-You hoe.
-Hey, bitch.
276
00:28:35,000 --> 00:28:37,250
-What the hell are you doing?
-We're here.
277
00:28:37,340 --> 00:28:39,750
-I'm okay, you little bastard.
-Glad to hear it.
278
00:28:41,720 --> 00:28:42,670
How are you, son?
279
00:28:44,810 --> 00:28:47,230
-What is this bastard doing here?
-He's here to help.
280
00:28:48,060 --> 00:28:50,650
-To help with what?
-To get our neighborhood back.
281
00:28:50,730 --> 00:28:51,940
Don't fuck with me.
282
00:28:52,230 --> 00:28:53,350
[Gomez] Stand up, princess.
283
00:29:04,450 --> 00:29:06,910
-What's going on?
-No questions.
284
00:29:09,210 --> 00:29:10,960
You have an important visitor.
285
00:29:12,460 --> 00:29:14,130
You don't want to kill him.
286
00:29:15,840 --> 00:29:17,760
[Juventino]
We strike tomorrow night.
287
00:29:18,260 --> 00:29:20,600
You're in or you'll chicken out?
288
00:29:22,640 --> 00:29:23,980
I have a handful of people
289
00:29:24,930 --> 00:29:27,060
and a small supply of guns and explosives.
290
00:29:27,850 --> 00:29:29,230
Just enough.
291
00:29:30,060 --> 00:29:32,530
-What the fuck--?
-What do you think we should do?
292
00:29:33,310 --> 00:29:35,440
We'll join forces with the Tepito Union.
293
00:29:36,480 --> 00:29:38,860
No fucking way. Are you an idiot or what?
294
00:29:39,070 --> 00:29:41,330
You'll get into the lion's den
just like that?
295
00:29:41,450 --> 00:29:44,750
Listen, kid, my people
have killed special forces.
296
00:29:45,780 --> 00:29:46,610
Tell me,
297
00:29:47,290 --> 00:29:50,460
with your vast combat experience
in Afghanistan,
298
00:29:50,620 --> 00:29:53,370
you could tell me what to do
instead of fucking bothering--
299
00:29:53,460 --> 00:29:57,300
-Fuck you! Don't you talk about the 'hood!
-[Chela] Shut up!
300
00:29:58,710 --> 00:29:59,580
And you...
301
00:30:01,220 --> 00:30:04,970
while you're debating
who has the biggest dick,
302
00:30:05,800 --> 00:30:08,050
guess who is getting organized? Hmm?
303
00:30:09,430 --> 00:30:10,850
Those fuckers.
304
00:30:12,270 --> 00:30:16,780
And you, Juventino, we all know
you are the bad-ass of the hill.
305
00:30:17,480 --> 00:30:19,480
But while you were in the mountains,
306
00:30:21,030 --> 00:30:26,790
things got heated here.
And look how we are, alive and kicking.
307
00:30:28,280 --> 00:30:31,320
So, quit your yapping and listen to me.
308
00:30:32,290 --> 00:30:35,260
We make the soldiers
follow us to the tunnels
309
00:30:35,580 --> 00:30:36,660
and boom!
310
00:30:37,040 --> 00:30:39,040
We blow them up and it's done.
311
00:30:40,510 --> 00:30:41,390
[Juventino] Okay.
312
00:30:55,730 --> 00:30:56,900
Are you okay?
313
00:30:58,860 --> 00:30:59,700
[chuckles]
314
00:30:59,940 --> 00:31:02,360
I guess we've all seen better days.
315
00:31:05,200 --> 00:31:06,160
Emilia...
316
00:31:07,200 --> 00:31:08,620
I don't know what to say.
317
00:31:09,450 --> 00:31:10,280
[Ana] Leave.
318
00:31:20,340 --> 00:31:21,840
I didn't kill him, Pepe.
319
00:31:22,800 --> 00:31:23,720
I know that.
320
00:31:29,180 --> 00:31:31,140
Before answering your questions,
321
00:31:31,220 --> 00:31:32,800
I need your help.
322
00:31:38,150 --> 00:31:40,610
Do you remember that story
you'd tell Diego
323
00:31:40,690 --> 00:31:42,850
when you were his professor in law school?
324
00:31:45,320 --> 00:31:48,360
The one about your uncle in Oaxaca,
and why he left?
325
00:31:51,370 --> 00:31:52,790
They were going to kill him.
326
00:32:12,970 --> 00:32:14,220
[knocking at door]
327
00:32:20,100 --> 00:32:21,180
Dinner's ready.
328
00:33:08,820 --> 00:33:10,940
Sit down. You must be hungry.
329
00:33:14,120 --> 00:33:15,420
I want to go home.
330
00:33:17,330 --> 00:33:18,790
That's not possible for now.
331
00:33:21,210 --> 00:33:22,710
Who the fuck are you?
332
00:33:25,710 --> 00:33:27,250
An old friend of your grandfather.
333
00:33:28,050 --> 00:33:29,260
Please, take a seat.
334
00:33:48,690 --> 00:33:49,860
My grandfather's?
335
00:33:54,820 --> 00:33:55,950
Sorry I'm late.
336
00:34:01,660 --> 00:34:03,660
Help yourself. Your food will get cold.
337
00:34:04,960 --> 00:34:05,920
After you.
338
00:34:12,300 --> 00:34:14,880
The convoy is ready
and logistics are in order, sir.
339
00:34:15,260 --> 00:34:19,720
Road access is blocked
from here to the prison.
340
00:34:20,430 --> 00:34:22,890
We just need your order
to initiate the operation.
341
00:34:25,020 --> 00:34:29,060
Let's see, General. How does it look
from here up to this spot?
342
00:34:29,150 --> 00:34:31,690
We've got all this covered.
There's no entry.
343
00:34:31,780 --> 00:34:34,410
-Sector 28?
-It's secured, sir.
344
00:34:34,530 --> 00:34:37,950
How is this sector being guarded?
How many men are there?
345
00:34:38,030 --> 00:34:40,030
There there 75.
346
00:34:40,120 --> 00:34:43,170
-Seventy-five? It's hardly enough.
-It's too many--
347
00:34:43,620 --> 00:34:44,870
General Almada.
348
00:34:46,330 --> 00:34:47,580
What can I do for you?
349
00:34:48,130 --> 00:34:51,390
The President's office wants to know
if you need back up with this.
350
00:34:51,460 --> 00:34:52,840
Everything is under control.
351
00:34:53,720 --> 00:34:56,140
-We're leaving from this sector.
-Yes, sir.
352
00:35:05,140 --> 00:35:06,060
Excuse me.
353
00:35:11,110 --> 00:35:13,200
-This area is blocked?
-Yes.
354
00:35:15,530 --> 00:35:17,190
[cell phone ringing]
355
00:35:18,370 --> 00:35:19,210
Hello?
356
00:35:20,080 --> 00:35:22,080
-[Ana] They're going to kill her.
-What?
357
00:35:22,410 --> 00:35:25,120
It's an ambush.I've been in Almada's command center.
358
00:35:25,500 --> 00:35:26,670
They'll kill her.
359
00:35:26,750 --> 00:35:29,380
It may happen at Mile 41.
360
00:35:30,090 --> 00:35:31,510
What do you mean "may"?
361
00:35:33,380 --> 00:35:34,750
That's all I have for you.
362
00:35:41,810 --> 00:35:43,900
-Motherfucker.
-Who?
363
00:35:43,980 --> 00:35:46,230
They're going to kill Emilia.
364
00:35:46,520 --> 00:35:48,650
-What?
-They're killing her, Chela.
365
00:35:59,530 --> 00:36:00,700
Your brother died, too?
366
00:36:04,790 --> 00:36:05,840
He was killed.
367
00:36:11,540 --> 00:36:13,040
My sister was killed too.
368
00:36:15,550 --> 00:36:16,640
Her fucking boyfriend.
369
00:36:21,510 --> 00:36:22,840
She liked astrology.
370
00:36:25,100 --> 00:36:26,150
Hence, the tattoo.
371
00:36:34,360 --> 00:36:35,200
It's nice.
372
00:36:40,320 --> 00:36:44,360
You want us to risk all our resourcesand our lives
373
00:36:44,740 --> 00:36:46,570
to try and save her again?
374
00:36:46,700 --> 00:36:50,580
Listen, Chela. You think the army
won't do anything about this?
375
00:36:51,170 --> 00:36:53,130
They're going to kill us all, Chela.
376
00:36:54,340 --> 00:36:56,220
People follow Emilia.
377
00:36:56,300 --> 00:36:57,220
All right.
378
00:36:57,760 --> 00:36:59,810
-Straight to the grave.
-Goddamn it!
379
00:37:01,390 --> 00:37:04,690
-Okay. So then, I'll--
-No, you won't.
380
00:37:04,760 --> 00:37:06,760
Don't even tell me.
381
00:37:07,480 --> 00:37:08,900
There's no other way, right?
382
00:37:18,650 --> 00:37:21,650
[newscaster on TV] It's almost timefor Emilia Urquiza's transfer
383
00:37:21,740 --> 00:37:23,750
to the high-security penitentiary.
384
00:37:24,030 --> 00:37:27,820
Everything is ready and in a few minutes,the former First Lady,Emilia Urquiza...
385
00:37:27,910 --> 00:37:29,830
THE ARMY HELPS WITH THE TRANSFER
386
00:37:29,910 --> 00:37:33,120
will be transferred from the army'sSpecial Forces headquarters
387
00:37:33,210 --> 00:37:36,630
to the high-security penitentiarywhere she will remain isolated
388
00:37:36,710 --> 00:37:38,460
until the Court decides her fate.
389
00:37:39,130 --> 00:37:41,840
Emilia Urquiza was visited by her father,
390
00:37:41,930 --> 00:37:47,190
Tomás Urquiza, and Emiliano,hers and the deceased Diego Nava's son.
391
00:37:48,270 --> 00:37:50,270
[crowd chanting] Justice! Justice!
392
00:37:51,270 --> 00:37:52,940
Justice!
393
00:37:56,480 --> 00:38:00,110
To the national media, with a confessionwhich shocked the nation,
394
00:38:00,190 --> 00:38:02,570
she claimed authorshipof the assassination
395
00:38:02,660 --> 00:38:05,040
which put the nation and her familyin mourning.
396
00:38:10,080 --> 00:38:12,210
[man yelling] Justice for Emilia!
397
00:38:14,580 --> 00:38:17,290
[crowd chanting] Justice! Justice!
398
00:38:18,550 --> 00:38:19,720
Let's go!
399
00:38:30,180 --> 00:38:33,430
[newscaster] It's been informedthat due to weather conditions
400
00:38:33,520 --> 00:38:35,610
in the Ajusco mountain ridge,
401
00:38:35,690 --> 00:38:38,990
no air support will be usedin this occasion.
402
00:38:40,780 --> 00:38:44,040
You will stay here.
Nico will cover for you.
403
00:38:44,780 --> 00:38:47,820
Canek, myself, and Javier
will head down there.
404
00:38:48,280 --> 00:38:50,280
Chela, as we agreed.
405
00:38:54,620 --> 00:38:57,200
The roads are closed.
They'll be here in 40 minutes.
406
00:38:57,290 --> 00:38:59,290
[sirens blaring]
407
00:39:09,970 --> 00:39:13,300
Colonel Antonio Silva,in charge of the capture,
408
00:39:13,390 --> 00:39:16,140
will be in chargeof the transfer operation.
409
00:39:23,070 --> 00:39:26,490
This one is an American relic.
410
00:39:27,320 --> 00:39:28,690
It's a contact mine.
411
00:39:29,080 --> 00:39:34,090
And these are the explosives
used by San Salvadoran guerrilla soldiers.
412
00:39:36,040 --> 00:39:38,370
They are handmade Claymore mines.
413
00:39:40,800 --> 00:39:42,300
Will all this stop them, Juventino?
414
00:39:42,800 --> 00:39:45,100
Well, only if they explode.
415
00:39:55,560 --> 00:39:58,480
[newscaster]
The convoy will take local highways
416
00:39:58,560 --> 00:40:02,560
to cross the Ajusco mountain ridgeand get to the Almoloya Penitentiary
417
00:40:02,650 --> 00:40:06,900
where some of the most dangerousand notorious Mexican criminals
418
00:40:06,990 --> 00:40:07,910
are imprisoned.
419
00:40:10,370 --> 00:40:11,370
Ten minutes.
420
00:40:14,750 --> 00:40:18,170
Look, as soon as she is near
the explosives,
421
00:40:19,080 --> 00:40:20,750
you press the red button.
422
00:40:22,250 --> 00:40:23,080
My friend.
423
00:40:25,380 --> 00:40:26,290
Good luck.
424
00:40:27,550 --> 00:40:28,380
Good luck.
425
00:40:30,590 --> 00:40:32,840
I don't know what the fuck will happen,
Juventino,
426
00:40:34,100 --> 00:40:35,100
but thanks.
427
00:40:35,680 --> 00:40:37,260
Everything will be great.
428
00:40:59,210 --> 00:41:00,840
Let's go. They're already there. Go!
429
00:41:04,090 --> 00:41:05,050
Gimme that!
430
00:41:06,920 --> 00:41:07,790
Okay.
431
00:41:16,180 --> 00:41:18,680
I'm here preparing my offering with copal.
432
00:41:19,230 --> 00:41:20,940
I've missed you so much, Chela.
433
00:41:22,100 --> 00:41:23,680
But you ran away, didn't you?
434
00:41:24,360 --> 00:41:26,860
Well, it's not easy to love a badass.
435
00:41:27,820 --> 00:41:28,660
I know.
436
00:41:29,740 --> 00:41:30,660
Okay.
437
00:41:33,740 --> 00:41:34,610
[whistling]
438
00:41:34,950 --> 00:41:35,780
Here they come.
439
00:41:36,870 --> 00:41:37,790
Take care.
440
00:41:49,670 --> 00:41:51,630
[newscaster]
Only two and a half years ago,
441
00:41:51,720 --> 00:41:53,350
this country and the world witnessed
442
00:41:53,430 --> 00:41:56,640
the surprising election victoryof Diego Nava,
443
00:41:56,720 --> 00:42:00,100
the first independentpresidential candidate.
444
00:42:00,180 --> 00:42:02,850
A key factor to his victory was
445
00:42:02,940 --> 00:42:07,030
Emilia Urquiza,daughter of a wealthy businessman,
446
00:42:07,150 --> 00:42:09,950
considered Nava's secret weapon.
447
00:43:04,830 --> 00:43:07,410
The convoy transferring...
448
00:43:07,540 --> 00:43:10,290
What the fuck? Cut the broadcast.
449
00:43:10,840 --> 00:43:11,760
[gunfire]
450
00:43:11,840 --> 00:43:13,260
Take cover!
451
00:43:24,020 --> 00:43:25,400
Spread out!
452
00:43:28,980 --> 00:43:29,810
Come on!
453
00:43:54,090 --> 00:43:55,430
Up there!
454
00:44:38,760 --> 00:44:40,810
Don't shoot her! Don't kill her.
455
00:44:41,350 --> 00:44:42,770
Emilia, leave.
456
00:44:42,850 --> 00:44:44,100
Shoot me.
457
00:44:50,060 --> 00:44:51,520
-Are you okay?
-Yes, I'm okay.
458
00:44:51,610 --> 00:44:52,440
Yeah?
459
00:44:55,530 --> 00:44:56,410
[gun shots]
460
00:44:56,780 --> 00:44:57,870
Get out of here!
461
00:45:15,340 --> 00:45:16,260
[Santi] Hello?
462
00:45:18,130 --> 00:45:19,090
Yes, madam.
463
00:45:19,170 --> 00:45:21,590
Don't worry. I'll fix this.
464
00:45:21,680 --> 00:45:23,230
[newscaster] ...a huge explosion.
465
00:45:23,300 --> 00:45:25,880
The vehicles leading the convoy
466
00:45:25,970 --> 00:45:28,350
are covered in smoke and flames.
467
00:45:28,770 --> 00:45:31,400
Our cameramanand the pilot of the helicopter
468
00:45:31,480 --> 00:45:34,320
are reporting an intense shooting
469
00:45:34,400 --> 00:45:37,570
and they had to fly higherto avoid being hit by the bullets...
470
00:45:37,650 --> 00:45:38,480
[woman] Is she dead?
471
00:45:39,990 --> 00:45:43,120
[newscaster] A second explosion blows upanother vehicle.
472
00:45:43,700 --> 00:45:45,710
Where is Emilia Urquiza?
473
00:45:46,490 --> 00:45:48,490
What's going on there with her?
474
00:45:48,790 --> 00:45:51,710
I'm sorry you have to see this.
475
00:45:52,540 --> 00:45:54,160
After all you've been through.
476
00:46:09,850 --> 00:46:11,810
How does it feel to be among the dead?
477
00:46:13,520 --> 00:46:16,060
Yes, I can imagine. But don't worry.
478
00:46:17,070 --> 00:46:19,910
You'll be fine here. We'll pamper you.
479
00:46:21,150 --> 00:46:21,980
Welcome.
480
00:46:24,660 --> 00:46:25,750
Have her take a bath.
481
00:46:26,490 --> 00:46:28,860
Dump or burn her clothes.
I don't want them here.
482
00:46:28,990 --> 00:46:29,820
Yes, sir.
483
00:47:08,950 --> 00:47:10,910
["The Day Has Come" by X-Ray Dog playing]
484
00:47:10,990 --> 00:47:16,750
♪ Softly I, softly I am sleeping ♪
485
00:47:18,040 --> 00:47:23,420
♪ Like an unborn child, with a lullaby ♪
486
00:47:36,560 --> 00:47:38,680
♪ Like the day has come ♪
487
00:47:43,240 --> 00:47:48,620
♪ Heavy breath, heavy feetWe're running ♪
488
00:47:50,080 --> 00:47:56,380
♪ Feel the time and sandsForming in our eyes ♪
489
00:47:58,790 --> 00:48:02,120
♪ When the sky falls down ♪
490
00:48:02,590 --> 00:48:05,800
♪ When the birds call out ♪
491
00:48:07,470 --> 00:48:12,440
♪ In the crimson light ♪
492
00:48:46,760 --> 00:48:50,270
♪ When the sky falls down ♪
493
00:48:50,550 --> 00:48:54,180
♪ When the birds call out ♪
494
00:49:01,980 --> 00:49:06,770
♪ That the day has come ♪
35316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.