All language subtitles for Ingobernable.S02E02_eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,970 --> 00:00:12,770 [faint distorted voices] 2 00:00:17,140 --> 00:00:19,600 [Emilia] That's true, I killed him. I killed him. 3 00:00:22,560 --> 00:00:23,520 [moans] 4 00:00:38,620 --> 00:00:40,290 [man] Mr. President Diego Nava? 5 00:00:41,170 --> 00:00:44,300 [Emilia] That's true, I killed him. I killed him. 6 00:00:47,460 --> 00:00:48,790 That's true, I killed him. 7 00:00:49,760 --> 00:00:50,890 I killed him. 8 00:00:57,850 --> 00:00:59,360 That's true, I killed him. 9 00:01:00,230 --> 00:01:01,650 -[soldier] Move! -I killed him. 10 00:01:02,100 --> 00:01:03,810 [man] Did you kill President Diego Nava? 11 00:01:04,650 --> 00:01:06,200 That's true, I killed him. 12 00:01:06,860 --> 00:01:08,200 I killed him. 13 00:01:09,820 --> 00:01:11,700 [man] Did you kill President Diego Nava? 14 00:01:12,530 --> 00:01:14,070 [Emilia] That's true, I killed him. 15 00:02:30,980 --> 00:02:31,940 [grunts] 16 00:02:56,050 --> 00:02:58,630 There's no way to leave this forest on foot. 17 00:03:04,810 --> 00:03:06,570 Even if your ankle wasn't injured, 18 00:03:06,640 --> 00:03:10,020 it would take you days to get to the nearest road. 19 00:03:12,230 --> 00:03:13,190 Stay away from me. 20 00:03:19,240 --> 00:03:20,200 Looking for this? 21 00:03:21,490 --> 00:03:22,950 Who the fuck are you? 22 00:03:30,000 --> 00:03:34,500 Look, if you drive at a constant speed and you run out of gasoline, 23 00:03:34,590 --> 00:03:37,680 you'll still be some miles away from the nearest town. 24 00:03:38,930 --> 00:03:40,180 Out there... 25 00:03:41,600 --> 00:03:43,600 you are the daughter of a confessed murderer. 26 00:03:44,600 --> 00:03:45,480 Shut up. 27 00:03:47,730 --> 00:03:50,440 Here, none of that matters. 28 00:04:16,340 --> 00:04:18,180 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 29 00:04:20,130 --> 00:04:22,840 ["Me Verás" by La Santa Cecilia playing] 30 00:05:19,400 --> 00:05:23,400 "BREAKING CHAINS" 31 00:05:24,740 --> 00:05:26,030 [cell door opening] 32 00:07:33,330 --> 00:07:35,790 [Ana] She'll be transferred to a federal prison today. 33 00:07:36,500 --> 00:07:38,460 We have to break her out today, right? 34 00:07:38,580 --> 00:07:40,370 We don't have to do anything. 35 00:07:40,840 --> 00:07:42,300 What I need is time. 36 00:07:42,800 --> 00:07:45,550 If there is something I can do for Emilia, I will do it. 37 00:07:45,800 --> 00:07:49,060 -I'll let you know if I need you. -Don't leave me out of this. 38 00:07:50,340 --> 00:07:51,760 Are you in love with her? 39 00:07:52,640 --> 00:07:53,770 None of your business. 40 00:07:53,850 --> 00:07:56,560 I've got plenty of reasons to help her. What are yours? 41 00:08:00,610 --> 00:08:02,490 I don't know what Emilia said about me. 42 00:08:03,110 --> 00:08:05,280 But be warned... 43 00:08:06,190 --> 00:08:08,190 stay out of my way. 44 00:08:08,780 --> 00:08:10,950 I'll let you know if I need you. 45 00:08:12,370 --> 00:08:14,000 If you are that careless again 46 00:08:14,620 --> 00:08:16,290 you'll get us all killed. 47 00:08:26,260 --> 00:08:29,600 [newscaster on TV] ...sophisticated proof of communication and documentation 48 00:08:29,680 --> 00:08:32,180 that put in motion one of the biggest 49 00:08:32,260 --> 00:08:34,880 and more complex drug trafficking operations 50 00:08:35,010 --> 00:08:36,800 that anyone can remember. 51 00:08:37,230 --> 00:08:39,770 In front of the cameras, just a few minutes ago, 52 00:08:39,890 --> 00:08:43,520 the former First Lady admitted her responsibility of the assassination. 53 00:08:43,980 --> 00:08:45,690 [man] Did you kill President Diego Nava? 54 00:08:46,400 --> 00:08:47,900 That's true, I killed him. 55 00:08:48,780 --> 00:08:50,030 I killed him. 56 00:08:50,110 --> 00:08:52,240 [newscaster] She went from First Lady 57 00:08:52,370 --> 00:08:56,500 to a member of one of the most powerful and vicious drug cartels... 58 00:08:56,620 --> 00:08:59,500 The "Fugilady." You've got to be shitting me. 59 00:08:59,580 --> 00:09:02,160 [newscaster] ...thirty five big guns were found 60 00:09:02,250 --> 00:09:04,540 and an undetermined quantity of cocaine... 61 00:09:21,350 --> 00:09:23,470 [Castillo] Give me the dirt. Have you met her? 62 00:09:23,730 --> 00:09:26,610 [Gomez] What do you think, idiot? I've just changed my clothes. 63 00:09:27,690 --> 00:09:29,690 -You know what they say? -What? 64 00:09:30,280 --> 00:09:33,370 That she plucked out the Colombian's eyes with her own nails. 65 00:09:33,660 --> 00:09:34,540 Really? 66 00:09:34,700 --> 00:09:36,330 [laughing] 67 00:09:37,030 --> 00:09:38,450 -Don't be a jerk. -Come on! 68 00:09:38,540 --> 00:09:41,000 I mean, why can't we treat her like any other prisoner? 69 00:09:41,250 --> 00:09:43,710 -Huh? Like any other prisoner? -What? Yes! 70 00:09:43,790 --> 00:09:45,960 Princess Urquiza, the First Lady? 71 00:09:48,050 --> 00:09:49,180 That crazy murderer? 72 00:09:50,880 --> 00:09:52,500 I prefer "Fugilady." 73 00:09:54,340 --> 00:09:55,420 Open it. 74 00:10:16,530 --> 00:10:17,490 Stand up. 75 00:10:20,450 --> 00:10:22,200 Stand up, motherfucker! 76 00:10:31,380 --> 00:10:32,210 I heard you. 77 00:10:33,510 --> 00:10:35,310 "Stand up, motherfucker!" 78 00:10:39,310 --> 00:10:40,190 [groans] 79 00:11:29,730 --> 00:11:32,770 [beeping] 80 00:12:09,400 --> 00:12:10,940 This apartment is... 81 00:12:13,320 --> 00:12:14,320 awful. 82 00:12:16,320 --> 00:12:17,410 But it's safe, 83 00:12:17,490 --> 00:12:20,700 hidden away from prying eyes and telephoto lenses. 84 00:12:22,070 --> 00:12:24,030 Sounds like you have done this before. 85 00:12:24,620 --> 00:12:25,540 What? 86 00:12:26,540 --> 00:12:29,250 Having extramarital affairs... 87 00:12:29,920 --> 00:12:32,420 with men of some importance? 88 00:12:33,130 --> 00:12:33,970 Mm-hmm. 89 00:12:35,960 --> 00:12:38,380 It seems to me that this... 90 00:12:38,880 --> 00:12:40,630 isn't your first time either. 91 00:12:41,970 --> 00:12:43,770 A gentleman never tells. 92 00:12:44,850 --> 00:12:46,150 How convenient. 93 00:12:47,430 --> 00:12:48,470 Never tell. 94 00:14:23,070 --> 00:14:27,030 Come on! Move. Faster! 95 00:14:32,910 --> 00:14:34,620 [man yelling] Castillo! 96 00:14:37,170 --> 00:14:38,050 You finish this. 97 00:14:44,170 --> 00:14:45,960 You know what time my son gets here? 98 00:14:47,970 --> 00:14:48,800 I don't. 99 00:14:50,760 --> 00:14:51,640 [groans] 100 00:14:55,480 --> 00:14:57,320 Could you tell me your name? 101 00:14:58,270 --> 00:14:59,140 What for? 102 00:15:02,820 --> 00:15:05,410 -So I know what to call you. -Gomez. 103 00:15:06,450 --> 00:15:07,580 Call me Gomez. 104 00:15:10,200 --> 00:15:11,070 Thanks, Gomez. 105 00:15:14,410 --> 00:15:17,370 Mr. President, besides the issue that brought me here, 106 00:15:18,080 --> 00:15:21,830 I think it's important  we talked about our country's present harsh times. 107 00:15:22,340 --> 00:15:25,430 In the last 48 hours, there have been 500 arrests 108 00:15:25,510 --> 00:15:29,140 without warrants in 23 regions of the country. 109 00:15:30,140 --> 00:15:32,140 I think we need an urgent solution. 110 00:15:33,970 --> 00:15:35,850 Am I right, Mr. President? 111 00:15:36,350 --> 00:15:37,680 Right about what? 112 00:15:39,440 --> 00:15:41,700 Have you already met the Chief of Staff? 113 00:15:44,860 --> 00:15:46,980 -Secretary. -Miss Vargas, nice to meet you. 114 00:15:47,400 --> 00:15:48,530 Chief Minister. 115 00:15:49,450 --> 00:15:50,620 Mr. President. 116 00:15:51,490 --> 00:15:53,660 I've been talking for almost five minutes, 117 00:15:53,740 --> 00:15:57,080 and I have the feeling you haven't heard anything I said. 118 00:15:58,870 --> 00:15:59,750 I'm listening. 119 00:16:01,540 --> 00:16:03,870 I told you that in the past 48 hours, 120 00:16:04,630 --> 00:16:07,500 the armed forces have made more than 500 arrests 121 00:16:07,590 --> 00:16:09,420 in 23 regions of the country. 122 00:16:10,390 --> 00:16:12,310 It's time to intervene. 123 00:16:13,430 --> 00:16:16,180 Those issues, Chief Minister, 124 00:16:16,270 --> 00:16:18,440 for national security reasons, 125 00:16:18,940 --> 00:16:21,820 will be referred to the Secretary of Defense. 126 00:16:24,570 --> 00:16:26,320 Are you serious, Mr. President? 127 00:16:28,490 --> 00:16:31,160 You may need a reminder. 128 00:16:31,240 --> 00:16:34,360 You've inherited an obligation to your country. 129 00:16:35,410 --> 00:16:36,450 Is that a threat? 130 00:16:37,250 --> 00:16:39,630 Any other outstanding issue, Chief Minister? 131 00:16:39,870 --> 00:16:42,000 Do I need to remind you who you are talking to? 132 00:16:43,790 --> 00:16:44,870 How could I forget? 133 00:16:46,420 --> 00:16:49,590 With the first President of the Republic, whose position... 134 00:16:50,800 --> 00:16:52,260 literally fell upon him. 135 00:16:54,220 --> 00:16:55,340 Excuse me. 136 00:17:33,680 --> 00:17:34,770 [man] Why is he here? 137 00:17:34,930 --> 00:17:36,390 Good morning, gentlemen. 138 00:17:36,510 --> 00:17:38,090 -Guards, arrest him. -Whoa, whoa. 139 00:17:38,180 --> 00:17:41,060 Easy, men. I'm here with General Almada. 140 00:17:41,140 --> 00:17:41,970 General! 141 00:17:43,560 --> 00:17:45,020 What the fuck are you doing here? 142 00:17:46,770 --> 00:17:48,100 [Santi] Weren't you informed? 143 00:17:49,610 --> 00:17:51,480 Don't worry. That's why I'm here. 144 00:17:52,240 --> 00:17:53,910 New rule, gentlemen. 145 00:17:54,490 --> 00:17:57,200 Civilian oversight of the operations. 146 00:18:00,540 --> 00:18:03,210 It's a pleasure to finally meet you, General. 147 00:18:08,050 --> 00:18:10,590 It's a pleasure to meet you all, gentlemen. 148 00:18:11,590 --> 00:18:14,090 And... could I ask you a favor? 149 00:18:15,340 --> 00:18:17,800 Could you tell your goons to put their guns down? 150 00:18:17,890 --> 00:18:19,810 They're making me a little bit nervous. 151 00:18:21,730 --> 00:18:24,110 Or I could order them to shoot. 152 00:18:25,440 --> 00:18:27,780 Yeah... but don't. 153 00:18:28,860 --> 00:18:30,700 That would be a terrible idea. 154 00:18:31,610 --> 00:18:33,070 As you can see, gentlemen, 155 00:18:33,150 --> 00:18:38,740 I'm here on behalf of the person who is financing your lovely operative. 156 00:18:39,490 --> 00:18:43,700 It's my pleasure. I'm Santiago Salazar D'Olhaberriague, 157 00:18:44,330 --> 00:18:45,790 but my friends call me Santi. 158 00:18:46,130 --> 00:18:48,130 So, you can call me Santi. 159 00:18:50,210 --> 00:18:52,670 General, the guns, if you please. 160 00:18:54,130 --> 00:18:55,210 At ease. 161 00:18:59,470 --> 00:19:00,380 Any questions? 162 00:19:01,310 --> 00:19:02,770 [cell door opening] 163 00:19:12,150 --> 00:19:13,230 Nice tattoo. 164 00:19:19,490 --> 00:19:20,400 I have two. 165 00:19:22,120 --> 00:19:26,040 I got one long ago here on my back and I have another on the nape. 166 00:19:26,870 --> 00:19:28,580 I got that one for my brother. 167 00:19:34,720 --> 00:19:35,640 Do you have more? 168 00:19:37,180 --> 00:19:38,220 It's not allowed. 169 00:19:39,720 --> 00:19:40,970 What is not allowed? 170 00:19:48,100 --> 00:19:49,810 May I ask what it means? 171 00:19:51,980 --> 00:19:52,810 You already did. 172 00:19:55,940 --> 00:19:57,730 Yes, you're right. I'm sorry. 173 00:20:02,830 --> 00:20:04,500 It's to honor my sister. 174 00:20:07,830 --> 00:20:08,910 Her name was Brenda. 175 00:20:13,250 --> 00:20:14,250 I'm so sorry. 176 00:20:19,340 --> 00:20:20,460 [door opening] 177 00:20:28,230 --> 00:20:29,570 Is the "Fugilady" ready? 178 00:20:32,610 --> 00:20:33,740 She is. 179 00:20:36,610 --> 00:20:39,690 [Santi] A mother framed for her husband's death. 180 00:20:39,780 --> 00:20:42,320 Bam! Separated from her children. 181 00:20:42,660 --> 00:20:43,830 Boom! Boom! 182 00:20:43,910 --> 00:20:46,330 And they're calling her as we did. 183 00:20:46,660 --> 00:20:49,950 Drug dealer, murderer. 184 00:20:50,540 --> 00:20:53,120 Good job, my General. But... 185 00:20:54,380 --> 00:20:56,890 But you know what? It's not enough. 186 00:20:57,670 --> 00:20:58,630 We need more. 187 00:20:59,970 --> 00:21:03,350 My boss, your boss, thinks it's time 188 00:21:03,430 --> 00:21:05,600 to be done with Emilia Urquiza. 189 00:21:08,350 --> 00:21:09,180 Mm-hmm. 190 00:21:12,600 --> 00:21:13,480 Look... 191 00:21:16,230 --> 00:21:17,150 I've got a plan, 192 00:21:17,990 --> 00:21:21,580 I have vital intelligence on every accomplice of Emilia Urquiza, 193 00:21:22,530 --> 00:21:26,530 and I'm gathering information before we do anything. 194 00:21:28,080 --> 00:21:29,920 You, my good sir, 195 00:21:30,330 --> 00:21:37,170 you are required to perform the duties you are paid to do. 196 00:21:37,800 --> 00:21:38,840 And that's all. 197 00:21:44,010 --> 00:21:44,840 General. 198 00:21:45,600 --> 00:21:47,600 [Santi humming] 199 00:21:52,810 --> 00:21:54,350 It has to happen here. 200 00:21:55,440 --> 00:21:56,320 Are we clear? 201 00:22:00,610 --> 00:22:02,270 Nice talking to you. 202 00:22:37,150 --> 00:22:38,150 -My love-- -Back off! 203 00:22:42,740 --> 00:22:44,740 Emi, get closer to her. 204 00:22:46,320 --> 00:22:47,240 My love. 205 00:22:49,280 --> 00:22:51,740 -Are you afraid? -Of course not. 206 00:22:54,410 --> 00:22:56,660 Okay, but if you were afraid, 207 00:22:57,920 --> 00:22:59,930 you know everything is okay, right? 208 00:23:01,550 --> 00:23:03,260 Even if you were mad at me. 209 00:23:06,510 --> 00:23:08,300 Don't touch him! I'm warning you. 210 00:23:09,010 --> 00:23:11,340 Easy, he's only a child. Easy. 211 00:23:12,720 --> 00:23:13,890 Emi, it's okay. 212 00:23:14,850 --> 00:23:15,720 Look at me. 213 00:23:17,730 --> 00:23:18,690 Everything is okay. 214 00:23:21,110 --> 00:23:22,200 Just look at me. 215 00:23:24,280 --> 00:23:26,120 Look me in the eye, I'm your mother. 216 00:23:29,280 --> 00:23:30,150 Come. 217 00:23:38,330 --> 00:23:39,410 Where were you? 218 00:23:41,960 --> 00:23:42,830 [sighs] 219 00:23:46,760 --> 00:23:47,640 I was... 220 00:23:49,140 --> 00:23:50,600 trying to figure out... 221 00:23:51,220 --> 00:23:52,930 some things before coming back. 222 00:23:53,560 --> 00:23:54,730 Things like what? 223 00:23:57,100 --> 00:23:58,010 Things like... 224 00:23:58,730 --> 00:24:02,200 like knowing exactly what happened to your father. 225 00:24:02,820 --> 00:24:03,700 You did it? 226 00:24:10,280 --> 00:24:12,280 No, sweetie, I didn't do it. 227 00:24:13,540 --> 00:24:15,040 So why did you say you did it? 228 00:24:15,870 --> 00:24:16,950 I saw you. 229 00:24:20,170 --> 00:24:21,010 I lied. 230 00:24:25,670 --> 00:24:26,960 I lied for your sister. 231 00:24:29,010 --> 00:24:30,220 I had to do it. 232 00:24:31,300 --> 00:24:32,470 Do you promise? 233 00:24:33,850 --> 00:24:34,810 I promise. 234 00:24:37,480 --> 00:24:39,650 And I also promise you, when all this is over, 235 00:24:40,440 --> 00:24:41,360 we will go home. 236 00:24:41,690 --> 00:24:42,740 -[loud banging] -Hey, hey. 237 00:24:43,230 --> 00:24:45,850 Don't touch my son! Don't you dare! 238 00:24:46,150 --> 00:24:47,190 Don't touch him. 239 00:24:47,280 --> 00:24:50,040 -Take your hands off my grandson! -What's going on here? 240 00:24:50,280 --> 00:24:52,440 I'm glad you are here, you bastard, 241 00:24:52,530 --> 00:24:54,490 because I have to tell you something. 242 00:24:55,290 --> 00:25:00,050 From now on, you will show my family the respect they deserve. 243 00:25:00,960 --> 00:25:01,840 Interesting. 244 00:25:03,080 --> 00:25:05,120 That's how you talk to me now, Mr. Urquiza. 245 00:25:06,960 --> 00:25:10,130 Like we were finally on the same ship. 246 00:25:12,340 --> 00:25:13,970 You're mistaken, sir. 247 00:25:14,680 --> 00:25:15,810 Your ship... 248 00:25:17,850 --> 00:25:18,810 is sinking. 249 00:25:20,560 --> 00:25:22,810 Let the boy say goodbye to his mother. 250 00:25:38,870 --> 00:25:39,910 Let me look at you. 251 00:25:42,790 --> 00:25:43,620 I love you. 252 00:25:45,210 --> 00:25:48,330 Always. Always, always, always. 253 00:25:52,340 --> 00:25:54,090 [sobbing] 254 00:25:58,060 --> 00:25:59,190 Time's up. 255 00:26:07,730 --> 00:26:09,440 Let him stay a bit longer. 256 00:26:14,450 --> 00:26:15,790 I love you so much. 257 00:26:36,970 --> 00:26:38,340 Aren't you going to say goodbye? 258 00:26:48,940 --> 00:26:50,480 In the name of the Father... 259 00:26:54,070 --> 00:26:54,980 the Son... 260 00:26:56,950 --> 00:26:58,790 and the Holy Spirit. 261 00:27:06,250 --> 00:27:08,260 You'll pay for everything you've done. 262 00:27:10,420 --> 00:27:11,830 Even if it costs me my life. 263 00:27:14,170 --> 00:27:15,420 You'll pay for this, Dad. 264 00:27:18,140 --> 00:27:19,890 I swear, you'll pay for this. 265 00:28:08,650 --> 00:28:09,730 [man] Juan Medina. 266 00:28:11,770 --> 00:28:13,190 Felipe Casas. 267 00:28:13,400 --> 00:28:15,770 -Aunt. -What happened, son? 268 00:28:16,190 --> 00:28:17,190 How are you? 269 00:28:17,740 --> 00:28:19,490 -Fine, and you? -Fine. 270 00:28:19,660 --> 00:28:21,330 -Have you seen Zyan? -No, man. 271 00:28:21,910 --> 00:28:23,330 But people say she's around. 272 00:28:23,910 --> 00:28:26,320 -Who told you that? -People say she's out there. 273 00:28:26,450 --> 00:28:29,240 -But where the hell is she? -I don't know, she's around. 274 00:28:30,420 --> 00:28:31,380 Goddamn it. 275 00:28:32,090 --> 00:28:33,550 -You hoe. -Hey, bitch. 276 00:28:35,000 --> 00:28:37,250 -What the hell are you doing? -We're here. 277 00:28:37,340 --> 00:28:39,750 -I'm okay, you little bastard. -Glad to hear it. 278 00:28:41,720 --> 00:28:42,670 How are you, son? 279 00:28:44,810 --> 00:28:47,230 -What is this bastard doing here? -He's here to help. 280 00:28:48,060 --> 00:28:50,650 -To help with what? -To get our neighborhood back. 281 00:28:50,730 --> 00:28:51,940 Don't fuck with me. 282 00:28:52,230 --> 00:28:53,350 [Gomez] Stand up, princess. 283 00:29:04,450 --> 00:29:06,910 -What's going on? -No questions. 284 00:29:09,210 --> 00:29:10,960 You have an important visitor. 285 00:29:12,460 --> 00:29:14,130 You don't want to kill him. 286 00:29:15,840 --> 00:29:17,760 [Juventino] We strike tomorrow night. 287 00:29:18,260 --> 00:29:20,600 You're in or you'll chicken out? 288 00:29:22,640 --> 00:29:23,980 I have a handful of people 289 00:29:24,930 --> 00:29:27,060 and a small supply of guns and explosives. 290 00:29:27,850 --> 00:29:29,230 Just enough. 291 00:29:30,060 --> 00:29:32,530 -What the fuck--? -What do you think we should do? 292 00:29:33,310 --> 00:29:35,440 We'll join forces with the Tepito Union. 293 00:29:36,480 --> 00:29:38,860 No fucking way. Are you an idiot or what? 294 00:29:39,070 --> 00:29:41,330 You'll get into the lion's den just like that? 295 00:29:41,450 --> 00:29:44,750 Listen, kid, my people have killed special forces. 296 00:29:45,780 --> 00:29:46,610 Tell me, 297 00:29:47,290 --> 00:29:50,460 with your vast combat experience in Afghanistan, 298 00:29:50,620 --> 00:29:53,370 you could tell me what to do instead of fucking bothering-- 299 00:29:53,460 --> 00:29:57,300 -Fuck you! Don't you talk about the 'hood! -[Chela] Shut up! 300 00:29:58,710 --> 00:29:59,580 And you... 301 00:30:01,220 --> 00:30:04,970 while you're debating who has the biggest dick, 302 00:30:05,800 --> 00:30:08,050 guess who is getting organized? Hmm? 303 00:30:09,430 --> 00:30:10,850 Those fuckers. 304 00:30:12,270 --> 00:30:16,780 And you, Juventino, we all know you are the bad-ass of the hill. 305 00:30:17,480 --> 00:30:19,480 But while you were in the mountains, 306 00:30:21,030 --> 00:30:26,790 things got heated here. And look how we are, alive and kicking. 307 00:30:28,280 --> 00:30:31,320 So, quit your yapping and listen to me. 308 00:30:32,290 --> 00:30:35,260 We make the soldiers follow us to the tunnels 309 00:30:35,580 --> 00:30:36,660 and boom! 310 00:30:37,040 --> 00:30:39,040 We blow them up and it's done. 311 00:30:40,510 --> 00:30:41,390 [Juventino] Okay. 312 00:30:55,730 --> 00:30:56,900 Are you okay? 313 00:30:58,860 --> 00:30:59,700 [chuckles] 314 00:30:59,940 --> 00:31:02,360 I guess we've all seen better days. 315 00:31:05,200 --> 00:31:06,160 Emilia... 316 00:31:07,200 --> 00:31:08,620 I don't know what to say. 317 00:31:09,450 --> 00:31:10,280 [Ana] Leave. 318 00:31:20,340 --> 00:31:21,840 I didn't kill him, Pepe. 319 00:31:22,800 --> 00:31:23,720 I know that. 320 00:31:29,180 --> 00:31:31,140 Before answering your questions, 321 00:31:31,220 --> 00:31:32,800 I need your help. 322 00:31:38,150 --> 00:31:40,610 Do you remember that story you'd tell Diego 323 00:31:40,690 --> 00:31:42,850 when you were his professor in law school? 324 00:31:45,320 --> 00:31:48,360 The one about your uncle in Oaxaca, and why he left? 325 00:31:51,370 --> 00:31:52,790 They were going to kill him. 326 00:32:12,970 --> 00:32:14,220 [knocking at door] 327 00:32:20,100 --> 00:32:21,180 Dinner's ready. 328 00:33:08,820 --> 00:33:10,940 Sit down. You must be hungry. 329 00:33:14,120 --> 00:33:15,420 I want to go home. 330 00:33:17,330 --> 00:33:18,790 That's not possible for now. 331 00:33:21,210 --> 00:33:22,710 Who the fuck are you? 332 00:33:25,710 --> 00:33:27,250 An old friend of your grandfather. 333 00:33:28,050 --> 00:33:29,260 Please, take a seat. 334 00:33:48,690 --> 00:33:49,860 My grandfather's? 335 00:33:54,820 --> 00:33:55,950 Sorry I'm late. 336 00:34:01,660 --> 00:34:03,660 Help yourself. Your food will get cold. 337 00:34:04,960 --> 00:34:05,920 After you. 338 00:34:12,300 --> 00:34:14,880 The convoy is ready and logistics are in order, sir. 339 00:34:15,260 --> 00:34:19,720 Road access is blocked from here to the prison. 340 00:34:20,430 --> 00:34:22,890 We just need your order to initiate the operation. 341 00:34:25,020 --> 00:34:29,060 Let's see, General. How does it look from here up to this spot? 342 00:34:29,150 --> 00:34:31,690 We've got all this covered. There's no entry. 343 00:34:31,780 --> 00:34:34,410 -Sector 28? -It's secured, sir. 344 00:34:34,530 --> 00:34:37,950 How is this sector being guarded? How many men are there? 345 00:34:38,030 --> 00:34:40,030 There there 75. 346 00:34:40,120 --> 00:34:43,170 -Seventy-five? It's hardly enough. -It's too many-- 347 00:34:43,620 --> 00:34:44,870 General Almada. 348 00:34:46,330 --> 00:34:47,580 What can I do for you? 349 00:34:48,130 --> 00:34:51,390 The President's office wants to know if you need back up with this. 350 00:34:51,460 --> 00:34:52,840 Everything is under control. 351 00:34:53,720 --> 00:34:56,140 -We're leaving from this sector. -Yes, sir. 352 00:35:05,140 --> 00:35:06,060 Excuse me. 353 00:35:11,110 --> 00:35:13,200 -This area is blocked? -Yes. 354 00:35:15,530 --> 00:35:17,190 [cell phone ringing] 355 00:35:18,370 --> 00:35:19,210 Hello? 356 00:35:20,080 --> 00:35:22,080 -[Ana] They're going to kill her. -What? 357 00:35:22,410 --> 00:35:25,120 It's an ambush. I've been in Almada's command center. 358 00:35:25,500 --> 00:35:26,670 They'll kill her. 359 00:35:26,750 --> 00:35:29,380 It may happen at Mile 41. 360 00:35:30,090 --> 00:35:31,510 What do you mean "may"? 361 00:35:33,380 --> 00:35:34,750 That's all I have for you. 362 00:35:41,810 --> 00:35:43,900 -Motherfucker. -Who? 363 00:35:43,980 --> 00:35:46,230 They're going to kill Emilia. 364 00:35:46,520 --> 00:35:48,650 -What? -They're killing her, Chela. 365 00:35:59,530 --> 00:36:00,700 Your brother died, too? 366 00:36:04,790 --> 00:36:05,840 He was killed. 367 00:36:11,540 --> 00:36:13,040 My sister was killed too. 368 00:36:15,550 --> 00:36:16,640 Her fucking boyfriend. 369 00:36:21,510 --> 00:36:22,840 She liked astrology. 370 00:36:25,100 --> 00:36:26,150 Hence, the tattoo. 371 00:36:34,360 --> 00:36:35,200 It's nice. 372 00:36:40,320 --> 00:36:44,360 You want us to risk all our resources and our lives 373 00:36:44,740 --> 00:36:46,570 to try and save her again? 374 00:36:46,700 --> 00:36:50,580 Listen, Chela. You think the army won't do anything about this? 375 00:36:51,170 --> 00:36:53,130 They're going to kill us all, Chela. 376 00:36:54,340 --> 00:36:56,220 People follow Emilia. 377 00:36:56,300 --> 00:36:57,220 All right. 378 00:36:57,760 --> 00:36:59,810 -Straight to the grave. -Goddamn it! 379 00:37:01,390 --> 00:37:04,690 -Okay. So then, I'll-- -No, you won't. 380 00:37:04,760 --> 00:37:06,760 Don't even tell me. 381 00:37:07,480 --> 00:37:08,900 There's no other way, right? 382 00:37:18,650 --> 00:37:21,650 [newscaster on TV] It's almost time for Emilia Urquiza's transfer 383 00:37:21,740 --> 00:37:23,750 to the high-security penitentiary. 384 00:37:24,030 --> 00:37:27,820 Everything is ready and in a few minutes, the former First Lady, Emilia Urquiza... 385 00:37:27,910 --> 00:37:29,830 THE ARMY HELPS WITH THE TRANSFER 386 00:37:29,910 --> 00:37:33,120 will be transferred from the army's Special Forces headquarters 387 00:37:33,210 --> 00:37:36,630 to the high-security penitentiary where she will remain isolated 388 00:37:36,710 --> 00:37:38,460 until the Court decides her fate. 389 00:37:39,130 --> 00:37:41,840 Emilia Urquiza was visited by her father, 390 00:37:41,930 --> 00:37:47,190 Tomás Urquiza, and Emiliano, hers and the deceased Diego Nava's son. 391 00:37:48,270 --> 00:37:50,270 [crowd chanting] Justice! Justice! 392 00:37:51,270 --> 00:37:52,940 Justice! 393 00:37:56,480 --> 00:38:00,110 To the national media, with a confession which shocked the nation, 394 00:38:00,190 --> 00:38:02,570 she claimed authorship of the assassination 395 00:38:02,660 --> 00:38:05,040 which put the nation and her family in mourning. 396 00:38:10,080 --> 00:38:12,210 [man yelling] Justice for Emilia! 397 00:38:14,580 --> 00:38:17,290 [crowd chanting] Justice! Justice! 398 00:38:18,550 --> 00:38:19,720 Let's go! 399 00:38:30,180 --> 00:38:33,430 [newscaster] It's been informed that due to weather conditions 400 00:38:33,520 --> 00:38:35,610 in the Ajusco mountain ridge, 401 00:38:35,690 --> 00:38:38,990 no air support will be used in this occasion. 402 00:38:40,780 --> 00:38:44,040 You will stay here. Nico will cover for you. 403 00:38:44,780 --> 00:38:47,820 Canek, myself, and Javier will head down there. 404 00:38:48,280 --> 00:38:50,280 Chela, as we agreed. 405 00:38:54,620 --> 00:38:57,200 The roads are closed. They'll be here in 40 minutes. 406 00:38:57,290 --> 00:38:59,290 [sirens blaring] 407 00:39:09,970 --> 00:39:13,300 Colonel Antonio Silva, in charge of the capture, 408 00:39:13,390 --> 00:39:16,140 will be in charge of the transfer operation. 409 00:39:23,070 --> 00:39:26,490 This one is an American relic. 410 00:39:27,320 --> 00:39:28,690 It's a contact mine. 411 00:39:29,080 --> 00:39:34,090 And these are the explosives used by San Salvadoran guerrilla soldiers. 412 00:39:36,040 --> 00:39:38,370 They are handmade Claymore mines. 413 00:39:40,800 --> 00:39:42,300 Will all this stop them, Juventino? 414 00:39:42,800 --> 00:39:45,100 Well, only if they explode. 415 00:39:55,560 --> 00:39:58,480 [newscaster] The convoy will take local highways 416 00:39:58,560 --> 00:40:02,560 to cross the Ajusco mountain ridge and get to the Almoloya Penitentiary 417 00:40:02,650 --> 00:40:06,900 where some of the most dangerous and notorious Mexican criminals 418 00:40:06,990 --> 00:40:07,910 are imprisoned. 419 00:40:10,370 --> 00:40:11,370 Ten minutes. 420 00:40:14,750 --> 00:40:18,170 Look, as soon as she is near the explosives, 421 00:40:19,080 --> 00:40:20,750 you press the red button. 422 00:40:22,250 --> 00:40:23,080 My friend. 423 00:40:25,380 --> 00:40:26,290 Good luck. 424 00:40:27,550 --> 00:40:28,380 Good luck. 425 00:40:30,590 --> 00:40:32,840 I don't know what the fuck will happen, Juventino, 426 00:40:34,100 --> 00:40:35,100 but thanks. 427 00:40:35,680 --> 00:40:37,260 Everything will be great. 428 00:40:59,210 --> 00:41:00,840 Let's go. They're already there. Go! 429 00:41:04,090 --> 00:41:05,050 Gimme that! 430 00:41:06,920 --> 00:41:07,790 Okay. 431 00:41:16,180 --> 00:41:18,680 I'm here preparing my offering with copal. 432 00:41:19,230 --> 00:41:20,940 I've missed you so much, Chela. 433 00:41:22,100 --> 00:41:23,680 But you ran away, didn't you? 434 00:41:24,360 --> 00:41:26,860 Well, it's not easy to love a badass. 435 00:41:27,820 --> 00:41:28,660 I know. 436 00:41:29,740 --> 00:41:30,660 Okay. 437 00:41:33,740 --> 00:41:34,610 [whistling] 438 00:41:34,950 --> 00:41:35,780 Here they come. 439 00:41:36,870 --> 00:41:37,790 Take care. 440 00:41:49,670 --> 00:41:51,630 [newscaster] Only two and a half years ago, 441 00:41:51,720 --> 00:41:53,350 this country and the world witnessed 442 00:41:53,430 --> 00:41:56,640 the surprising election victory of Diego Nava, 443 00:41:56,720 --> 00:42:00,100 the first independent presidential candidate. 444 00:42:00,180 --> 00:42:02,850 A key factor to his victory was 445 00:42:02,940 --> 00:42:07,030 Emilia Urquiza, daughter of a wealthy businessman, 446 00:42:07,150 --> 00:42:09,950 considered Nava's secret weapon. 447 00:43:04,830 --> 00:43:07,410 The convoy transferring... 448 00:43:07,540 --> 00:43:10,290 What the fuck? Cut the broadcast. 449 00:43:10,840 --> 00:43:11,760 [gunfire] 450 00:43:11,840 --> 00:43:13,260 Take cover! 451 00:43:24,020 --> 00:43:25,400 Spread out! 452 00:43:28,980 --> 00:43:29,810 Come on! 453 00:43:54,090 --> 00:43:55,430 Up there! 454 00:44:38,760 --> 00:44:40,810 Don't shoot her! Don't kill her. 455 00:44:41,350 --> 00:44:42,770 Emilia, leave. 456 00:44:42,850 --> 00:44:44,100 Shoot me. 457 00:44:50,060 --> 00:44:51,520 -Are you okay? -Yes, I'm okay. 458 00:44:51,610 --> 00:44:52,440 Yeah? 459 00:44:55,530 --> 00:44:56,410 [gun shots] 460 00:44:56,780 --> 00:44:57,870 Get out of here! 461 00:45:15,340 --> 00:45:16,260 [Santi] Hello? 462 00:45:18,130 --> 00:45:19,090 Yes, madam. 463 00:45:19,170 --> 00:45:21,590 Don't worry. I'll fix this. 464 00:45:21,680 --> 00:45:23,230 [newscaster] ...a huge explosion. 465 00:45:23,300 --> 00:45:25,880 The vehicles leading the convoy 466 00:45:25,970 --> 00:45:28,350 are covered in smoke and flames. 467 00:45:28,770 --> 00:45:31,400 Our cameraman and the pilot of the helicopter 468 00:45:31,480 --> 00:45:34,320 are reporting an intense shooting 469 00:45:34,400 --> 00:45:37,570 and they had to fly higher to avoid being hit by the bullets... 470 00:45:37,650 --> 00:45:38,480 [woman] Is she dead? 471 00:45:39,990 --> 00:45:43,120 [newscaster] A second explosion blows up another vehicle. 472 00:45:43,700 --> 00:45:45,710 Where is Emilia Urquiza? 473 00:45:46,490 --> 00:45:48,490 What's going on there with her? 474 00:45:48,790 --> 00:45:51,710 I'm sorry you have to see this. 475 00:45:52,540 --> 00:45:54,160 After all you've been through. 476 00:46:09,850 --> 00:46:11,810 How does it feel to be among the dead? 477 00:46:13,520 --> 00:46:16,060 Yes, I can imagine. But don't worry. 478 00:46:17,070 --> 00:46:19,910 You'll be fine here. We'll pamper you. 479 00:46:21,150 --> 00:46:21,980 Welcome. 480 00:46:24,660 --> 00:46:25,750 Have her take a bath. 481 00:46:26,490 --> 00:46:28,860 Dump or burn her clothes. I don't want them here. 482 00:46:28,990 --> 00:46:29,820 Yes, sir. 483 00:47:08,950 --> 00:47:10,910 ["The Day Has Come" by X-Ray Dog playing] 484 00:47:10,990 --> 00:47:16,750 ♪ Softly I, softly I am sleeping ♪ 485 00:47:18,040 --> 00:47:23,420 ♪ Like an unborn child, with a lullaby ♪ 486 00:47:36,560 --> 00:47:38,680 ♪ Like the day has come ♪ 487 00:47:43,240 --> 00:47:48,620 ♪ Heavy breath, heavy feet We're running ♪ 488 00:47:50,080 --> 00:47:56,380 ♪ Feel the time and sands Forming in our eyes ♪ 489 00:47:58,790 --> 00:48:02,120 ♪ When the sky falls down ♪ 490 00:48:02,590 --> 00:48:05,800 ♪ When the birds call out ♪ 491 00:48:07,470 --> 00:48:12,440 ♪ In the crimson light ♪ 492 00:48:46,760 --> 00:48:50,270 ♪ When the sky falls down ♪ 493 00:48:50,550 --> 00:48:54,180 ♪ When the birds call out ♪ 494 00:49:01,980 --> 00:49:06,770 ♪ That the day has come ♪ 35316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.