Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,637 --> 00:01:29,765
Est-ce ma malette ?
2
00:01:30,808 --> 00:01:31,977
Oui
3
00:01:33,229 --> 00:01:34,733
Celle la est a vous.
4
00:01:36,695 --> 00:01:38,448
Ceci n'est pas à prendre à la légère.
5
00:01:44,628 --> 00:01:49,638
En fait, j'espérais qu'il se montrerait lui-même.
6
00:01:50,848 --> 00:01:52,602
C'est le problème avec M. Voight.
7
00:01:53,353 --> 00:01:56,526
Il ne fait jamais rien qu'il puisse faire a quelqu'un d'autre.
8
00:02:54,183 --> 00:02:55,518
Vous vous amusez ?
9
00:02:56,562 --> 00:03:00,655
Oui, cet endroit est incroyable.
10
00:03:01,698 --> 00:03:02,825
Quel est votre nom?
11
00:03:03,284 --> 00:03:04,495
Joey.
12
00:03:05,080 --> 00:03:07,961
Joseph. Mes amis m'appellent Joey.
13
00:03:08,712 --> 00:03:10,173
Alors moi aussi.
14
00:03:11,969 --> 00:03:13,137
Je suis Serena.
15
00:03:16,812 --> 00:03:18,022
Alors, euh...
16
00:03:18,691 --> 00:03:20,653
Vous connaissez ce gars ? Voight ?
17
00:03:22,949 --> 00:03:24,744
Je travaille pour lui, en fait.
18
00:03:25,286 --> 00:03:26,286
Sans blague.
19
00:03:26,957 --> 00:03:28,126
Sans blague.
20
00:03:28,919 --> 00:03:31,215
Je suis sûr qu'il aimerait vous rencontrer.
21
00:03:39,523 --> 00:03:41,110
Il y a une place au bout du couloir.
22
00:03:41,820 --> 00:03:43,114
Avec des doubles portes.
23
00:03:44,283 --> 00:03:45,703
Soyez là dans dix minutes.
24
00:04:05,492 --> 00:04:06,620
Bonjour?
25
00:04:09,500 --> 00:04:10,586
Séréna ?
26
00:05:01,897 --> 00:05:03,984
Magnifique, n'est-ce pas ?
27
00:05:05,863 --> 00:05:06,865
M. Voight, je...
28
00:05:07,658 --> 00:05:10,246
Il y avait cette femme, et j'étais juste...
29
00:05:11,791 --> 00:05:12,919
Je suis désolé.
30
00:05:13,002 --> 00:05:14,046
Ne vous excusez pas.
31
00:05:14,129 --> 00:05:15,256
Vous pouvez le tenir.
32
00:05:15,883 --> 00:05:17,218
Répondez simplement à la question.
33
00:05:17,637 --> 00:05:18,805
Ah, euh...
34
00:05:18,889 --> 00:05:21,686
Ouais. C'est vraiment sympa.
35
00:05:23,564 --> 00:05:24,609
Qu'est-ce que c'est?
36
00:05:26,487 --> 00:05:27,572
C'est...
37
00:05:31,455 --> 00:05:32,582
C'est un casse-tête.
38
00:05:33,334 --> 00:05:36,800
Le seul de son genre. Oublié jusqu'à maintenant.
39
00:05:37,550 --> 00:05:38,804
Et il est presque fini.
40
00:05:39,471 --> 00:05:40,641
Continue.
41
00:05:59,386 --> 00:06:03,310
Donc, si je le résous, est-ce que je reçois un prix ?
42
00:06:04,062 --> 00:06:05,064
Moi, oui..
43
00:06:16,253 --> 00:06:18,884
Attendez, je pense que j'ai compris.
44
00:06:56,918 --> 00:06:58,295
Hé!
45
00:06:58,630 --> 00:07:00,091
Hé, quelqu'un !
46
00:07:14,578 --> 00:07:15,664
Qu'est ce qui se passe ?
47
00:07:17,250 --> 00:07:18,335
Je ne peux pas...
48
00:07:24,306 --> 00:07:25,976
Qu'est-ce que tu m'as fait putain ?
49
00:07:37,791 --> 00:07:39,461
50
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:07:46,058 --> 00:07:47,310
La douleur...
51
00:07:54,115 --> 00:07:55,451
Argh !
52
00:08:23,090 --> 00:08:25,887
Je suis le pénitent
53
00:08:28,142 --> 00:08:29,603
du grand Léviathan.
54
00:08:29,687 --> 00:08:30,939
S'il vous plaît!
55
00:08:31,565 --> 00:08:33,527
Accordez-moi cette audience.
56
00:08:35,741 --> 00:08:38,203
Accordez-moi cette aubaine.
57
00:08:50,896 --> 00:08:52,357
Plus fort. Vas-y plus fort.
58
00:08:52,440 --> 00:08:54,110
- T'es sure? - Ouais, plus fort.
59
00:08:54,569 --> 00:08:55,739
Non non. Attends attends.
60
00:08:55,822 --> 00:08:56,908
Fais-moi tourner.
61
00:08:58,870 --> 00:08:59,997
D'accord.
62
00:09:00,247 --> 00:09:01,643
- D'accord, allez-y. Ouais. - Ici? Ici?
63
00:09:01,667 --> 00:09:02,753
Allez! Allez! Allez.
64
00:09:04,005 --> 00:09:05,341
C'est assez vite ? C'est bon?
65
00:09:06,468 --> 00:09:07,805
- Tu aimes ça? - Ouais.
66
00:09:08,138 --> 00:09:09,182
J'aime ça.
67
00:09:11,311 --> 00:09:12,438
Je t'aime.
68
00:09:13,148 --> 00:09:14,694
Quoi? Attends attends.
69
00:09:15,528 --> 00:09:16,528
Quoi?
70
00:09:19,620 --> 00:09:21,300
- D'accord, je n'aurais pas dû dire ça. - Ouais.
71
00:09:22,250 --> 00:09:24,188
- Non ça va. - Je suppose que j'ai été pris dans l'instant.
72
00:09:24,212 --> 00:09:25,858
Non, ça bon, Trevor. Je pense juste que peut-être...
73
00:09:25,882 --> 00:09:27,093
Bon sang...
74
00:09:31,309 --> 00:09:32,353
Salut.
75
00:09:32,813 --> 00:09:34,107
Vous faisiez a manger ?
76
00:09:34,190 --> 00:09:36,153
Oui. Nora a fait des tapas.
77
00:09:36,570 --> 00:09:37,823
Oh.
78
00:09:39,409 --> 00:09:41,998
Alors, est-ce...
79
00:09:42,165 --> 00:09:43,417
C'est lui?
80
00:09:43,500 --> 00:09:45,171
C'est Trevor.
81
00:09:45,379 --> 00:09:46,758
Tu leur as parlé de moi ?
82
00:09:46,841 --> 00:09:48,093
Ok. Juste un petit peu.
83
00:09:48,177 --> 00:09:49,930
- Bien, bien. - D'accord, salut. Comment vas-tu?
84
00:09:50,222 --> 00:09:51,057
Bien.
85
00:09:51,141 --> 00:09:54,230
Voici mon frère Matt, et voici son petit ami Colin.
86
00:09:54,314 --> 00:09:56,193
- Hé. - Hé.
87
00:09:56,276 --> 00:09:57,570
Nora, la colocataire.
88
00:09:57,946 --> 00:09:58,990
Assieds toi. Il y en a plein.
89
00:10:00,242 --> 00:10:02,079
Ah. m'assoir.
90
00:10:03,373 --> 00:10:06,338
Ouais, tu sais, je devrais y aller. J'ai beaucoup de peintures à livrer.
91
00:10:06,421 --> 00:10:08,802
C'est essentiellement une journée de travail pour moi, donc...
92
00:10:08,885 --> 00:10:10,931
- Aucun problème. - Cool.
93
00:10:12,099 --> 00:10:13,937
Je prend juste ma veste.
94
00:10:16,024 --> 00:10:18,195
Ravi de vous rencontrer les gars.
95
00:10:18,780 --> 00:10:20,074
Bon appétit.
96
00:10:20,157 --> 00:10:21,409
Au revoir.
97
00:10:29,927 --> 00:10:30,988
Vous venez de nous entendre baiser ?
98
00:10:31,012 --> 00:10:32,515
- Oui. Ouais. - Ouais.
99
00:10:42,159 --> 00:10:43,453
Dis-le, Matt.
100
00:10:44,122 --> 00:10:45,165
Je ne l'aime pas.
101
00:10:45,709 --> 00:10:48,422
Tu es juste intimidé parce que c'est un joli garçon.
102
00:10:49,007 --> 00:10:51,404
Quel genre de gars sort avec quelqu'un pendant un programme de détox en 12 étapes ?
103
00:10:51,428 --> 00:10:52,428
Franchement?
104
00:10:53,015 --> 00:10:54,100
Quoi?
105
00:10:54,434 --> 00:10:55,854
C'est sensé me faire du mal ?
106
00:10:55,937 --> 00:10:58,025
Riley, ce n'est pas comme ça.
107
00:10:58,108 --> 00:10:59,569
Mon souci, c'est toi.
108
00:10:59,653 --> 00:11:01,907
Comment tu vas gérer ça quand il va rechuter.
109
00:11:02,491 --> 00:11:05,331
Tu es sobre depuis des mois. Quoi, presque six mois ?
110
00:11:05,414 --> 00:11:06,667
Ouais.
111
00:11:06,751 --> 00:11:08,211
Ne m'enlève pas tous mes vices.
112
00:11:08,295 --> 00:11:10,132
Laisse-moi baiser un mec mignon, pour l'amour de Dieu.
113
00:11:10,215 --> 00:11:12,804
Tu viens vraiment de baisser la télé pour nous écouter nous disputer ?
114
00:11:12,888 --> 00:11:13,931
- Non, Non.
115
00:11:14,600 --> 00:11:16,561
Bon sang, personne ne me prend au sérieux ici.
116
00:11:16,687 --> 00:11:19,525
C'est parce que tu en fais trop pour tout le monde.
117
00:11:19,902 --> 00:11:21,739
Ouais, eh bien, quelqu'un doit le faire.
118
00:11:22,658 --> 00:11:24,458
Le premier du mois arrive très vite.
119
00:11:24,828 --> 00:11:26,122
Je ne peux pas continuer à te couvrir.
120
00:11:26,373 --> 00:11:28,628
Je sais. Personne te le demande.
121
00:11:28,711 --> 00:11:30,130
Les pourboires sont merdiques ces derniers temps.
122
00:11:30,214 --> 00:11:32,176
- J'essaie. - D'accord.
123
00:11:34,013 --> 00:11:35,057
Ri, je t'aime.
124
00:11:36,434 --> 00:11:39,775
Je veux que tu t'amuses. Je ne suis pas ici en train d'essayer de surveiller chacun de tes choix de vie.
125
00:11:41,069 --> 00:11:43,109
Tu veux juste t'assurer que je peux me débrouiller.
126
00:11:43,198 --> 00:11:44,200
C'est ça?
127
00:11:46,246 --> 00:11:48,208
Message reçu. Je ne le verrai plus.
128
00:11:51,089 --> 00:11:52,216
Voila le truc.
129
00:11:52,508 --> 00:11:53,821
Il n'a pas tort. C'est le problème.
130
00:11:53,845 --> 00:11:55,598
Il n'a pas tort et il veut bien faire,
131
00:11:55,682 --> 00:11:58,270
et ça me donne envie de le frapper.
132
00:11:58,353 --> 00:11:59,606
Je le frappe pour toi si tu veux.
133
00:12:02,904 --> 00:12:03,948
Peu importe.
134
00:12:05,034 --> 00:12:07,204
Je n'ai pas besoin qu'il soit fier de moi ou quoi que ce soit.
135
00:12:07,288 --> 00:12:10,043
Ce serait juste sympa s'il n'avait pas honte.
136
00:12:10,335 --> 00:12:11,379
Laisse tomber.
137
00:12:11,672 --> 00:12:13,760
- On ne fait rien. - Qu'est-ce qu'on fait alors ?
138
00:12:16,389 --> 00:12:17,391
On reste...
139
00:12:17,934 --> 00:12:19,730
On reste seuls ensemble.
140
00:12:21,274 --> 00:12:22,714
Pourquoi, tu as un meilleur endroit où aller?
141
00:12:24,322 --> 00:12:26,451
Ouais. Je devrais chercher un boulot.
142
00:12:27,871 --> 00:12:29,040
Tu as un boulot.
143
00:12:29,123 --> 00:12:31,587
Non je sais. Je veux dire...
144
00:12:33,131 --> 00:12:34,050
Un meilleur boulot.
145
00:12:34,133 --> 00:12:36,095
J'en ai marre d'être fauché.
146
00:12:39,770 --> 00:12:40,770
Quoi?
147
00:12:42,859 --> 00:12:43,861
Quoi?
148
00:12:44,278 --> 00:12:45,280
Oublie.
149
00:12:45,447 --> 00:12:46,887
Ton frère n'aimerait pas ça, alors...
150
00:12:47,535 --> 00:12:49,998
D'accord, eh bien, il n'aimerait pas non plus que je sois ici.
151
00:12:50,415 --> 00:12:51,836
Je ne peux pas lui faire de mal s'il ne sait pas.
152
00:12:51,919 --> 00:12:53,463
D'accord, d'accord. Ouais.
153
00:12:53,547 --> 00:12:56,177
Mais, tu vois, ça te fait mal.
154
00:12:57,096 --> 00:13:00,687
Tu n'es peut-être pas une gentille fille, Riley, mais tu veux l'être.
155
00:13:00,770 --> 00:13:03,358
Tu as un petit Matt juste assis sur ton épaule.
156
00:13:03,441 --> 00:13:07,324
Donc, il vaut peut-être la peine d'être écouté, tu sais.
157
00:13:07,408 --> 00:13:08,619
Peut-être.
158
00:13:12,084 --> 00:13:13,253
Maintenant tu peux le dire.
159
00:13:15,507 --> 00:13:16,760
Il n'y a rien à dire.
160
00:13:20,267 --> 00:13:21,770
Dis-moi, Trevor.
161
00:13:21,854 --> 00:13:22,856
Hé. Arrête.
162
00:13:22,939 --> 00:13:24,525
- Calme toi. - Dit-moi.
163
00:13:24,610 --> 00:13:26,739
- D'accord, d'accord, d'accord. - Dit-moi.
164
00:13:26,822 --> 00:13:28,491
Euh...
165
00:13:29,870 --> 00:13:34,295
D'accord. Alors, tu sais que je fais toujours des livraisons jusqu'au quartier des entrepôts ?
166
00:13:34,378 --> 00:13:37,969
- Ouais. - Donc, il y a cet endroit
167
00:13:38,053 --> 00:13:39,765
où nous avions l'habitude de déposer des choses.
168
00:13:40,725 --> 00:13:41,769
Totalement anonyme.
169
00:13:41,852 --> 00:13:43,563
Personne n'a jamais vu quelqu'un là-dedans,
170
00:13:43,940 --> 00:13:46,987
mais, les trucs qu'ils rentrent et qui sortent,
171
00:13:47,529 --> 00:13:48,658
c'est comme des trucs de milliardaire.
172
00:13:49,200 --> 00:13:53,166
Alors j'y passe parfois et je te jure que c'est abandonné.
173
00:13:55,630 --> 00:13:58,594
Totalement abandonné à l'exception d'un dernier colis.
174
00:14:01,182 --> 00:14:02,267
Alors tu veux entrer par effraction ?
175
00:14:03,646 --> 00:14:05,273
Pas besoin. Je me souviens du code de la porte.
176
00:14:07,194 --> 00:14:08,363
Il y a quoi dans ce colis ?
177
00:14:09,323 --> 00:14:10,450
Je ne sais pas.
178
00:14:11,035 --> 00:14:12,121
A qui il appartient ?
179
00:14:12,204 --> 00:14:16,462
Je ne sais pas. Je veux dire, un connard de riche qui cherche à faire du profit.
180
00:14:17,214 --> 00:14:18,374
Ca va pas lui manquer.
181
00:14:20,554 --> 00:14:21,849
Donne-moi un coup de main, on se partage la moitié.
182
00:14:26,482 --> 00:14:27,652
Tu sais quoi?
183
00:14:27,736 --> 00:14:28,863
Oublie ça, j'ai dit n'importe quoi
184
00:14:28,946 --> 00:14:31,266
parce que, tu sais, tu essaies de te ressaisir,
185
00:14:31,618 --> 00:14:33,789
et je ne veux pas m'en mêler, alors...
186
00:14:36,294 --> 00:14:37,379
Tais-toi, Trevor.
187
00:14:50,782 --> 00:14:52,576
D'accord.
188
00:14:53,996 --> 00:14:56,125
C'est le point de non retour. Tu es sûre de vouloir faire ça ?
189
00:14:57,544 --> 00:14:58,631
Ouais?
190
00:15:41,549 --> 00:15:42,594
Allons-y.
191
00:16:13,112 --> 00:16:14,240
D'accord.
192
00:16:16,870 --> 00:16:18,248
Voyons la.
193
00:16:19,416 --> 00:16:20,418
D'accord.
194
00:16:23,049 --> 00:16:24,093
Qu'est-ce que t'en penses?
195
00:16:24,970 --> 00:16:26,138
Que veux-tu dire?
196
00:16:26,514 --> 00:16:28,142
Tu connais la combinaison ?
197
00:16:28,978 --> 00:16:31,107
Et bien non.
198
00:16:32,067 --> 00:16:33,069
Je ne sais pas.
199
00:16:46,763 --> 00:16:49,018
Aucune chance que tu puisses l'avoir si je ne pouvais pas.
200
00:16:49,101 --> 00:16:50,604
Il y a une astuce pour tout.
201
00:16:51,314 --> 00:16:52,316
D'accord, ouais.
202
00:16:55,530 --> 00:16:56,616
Voyons ça.
203
00:17:05,760 --> 00:17:06,887
D'accord.
204
00:17:07,471 --> 00:17:08,849
Voyons ici.
205
00:17:12,857 --> 00:17:14,193
- Tu réussi a l'avoir ? - Ouais.
206
00:17:14,276 --> 00:17:15,528
Tu peux l'ouvrir?
207
00:17:28,262 --> 00:17:30,726
Bon Dieu. Des boîtes dans des boîtes.
208
00:17:33,982 --> 00:17:35,193
Bon sang.
209
00:17:37,239 --> 00:17:38,784
Comment ça s'ouvre ?
210
00:17:47,719 --> 00:17:48,804
C'est comme ça?
211
00:17:49,806 --> 00:17:50,808
Merde!
212
00:17:51,434 --> 00:17:54,816
Merde, je pensais qu'il y aurait comme une pile d'obligations ou un truc comme ça.
213
00:17:58,489 --> 00:18:00,076
Ça doit valoir quelque chose.
214
00:18:01,537 --> 00:18:03,625
Esperons-le. Ouais.
215
00:18:06,380 --> 00:18:08,092
Je le prends si tu n'en veux pas.
216
00:18:08,719 --> 00:18:10,013
Ouais. Ouais.
217
00:18:10,346 --> 00:18:12,142
Pourquoi tu le garde pas pour l'instant ?
218
00:18:13,352 --> 00:18:15,440
Je vais voir si je peux trouver une sorte d'expert,
219
00:18:15,523 --> 00:18:18,906
et on partagera tout l'argent qu'on peut en tirer, d'accord ?
220
00:18:19,908 --> 00:18:20,951
D'accord.
221
00:18:24,333 --> 00:18:28,132
"Les vagues étaient mortes, les marées étaient dans leur tombe.
222
00:18:29,134 --> 00:18:32,057
"Les vents se sont fanés dans l'air stagnant
223
00:18:32,140 --> 00:18:33,977
"et les nuages ont péri.
224
00:18:34,520 --> 00:18:37,234
"Les Ténèbres n'avaient pas besoin d'aide de leur part."
225
00:18:38,027 --> 00:18:39,739
"Elle était l'univers."
226
00:18:41,743 --> 00:18:42,870
Merde.
227
00:18:45,208 --> 00:18:46,418
Shelly.
228
00:18:46,544 --> 00:18:48,172
Percy Shelly.
229
00:18:48,422 --> 00:18:49,508
Non.
230
00:18:50,343 --> 00:18:51,680
- Marie. - Byron.
231
00:18:51,763 --> 00:18:52,932
Merde!
232
00:18:53,015 --> 00:18:54,434
Putain de Lord Byron.
233
00:18:57,440 --> 00:18:59,152
Elle va bien, Laisse la tranquille.
234
00:19:01,532 --> 00:19:02,952
Hé.
235
00:19:03,035 --> 00:19:05,749
Ne quitte pas ce lit.
236
00:19:08,296 --> 00:19:10,091
D'accord.
237
00:19:19,944 --> 00:19:20,946
Tu m'as fait peur.
238
00:19:21,030 --> 00:19:22,490
Tu m'as manqué ce soir ? Où étais tu?
239
00:19:23,326 --> 00:19:24,411
Dehors.
240
00:19:25,038 --> 00:19:26,123
A boire?
241
00:19:27,459 --> 00:19:29,129
Mmm-mmm.
242
00:19:29,212 --> 00:19:31,300
Mon cul. Tu n'arrives même pas a enlever tes chaussures.
243
00:19:32,427 --> 00:19:34,139
Il fait sombre ici
244
00:19:34,222 --> 00:19:36,518
et j'essayais de ne pas te réveiller.
245
00:19:39,274 --> 00:19:42,447
Ne me poses pas de questions si tu sais que je peux pas répondre Matt.
246
00:19:43,240 --> 00:19:44,326
Pilules ?
247
00:19:45,704 --> 00:19:46,704
Non.
248
00:19:47,625 --> 00:19:49,544
- Non, sérieusement... - D'accord, laisse-moi voir.
249
00:19:50,463 --> 00:19:52,467
Merde, Matt, je suis clean.
250
00:19:52,550 --> 00:19:55,556
- Hé, je m'inquiète pour toi, Ri... - Sors de ma chambre !
251
00:19:55,849 --> 00:19:57,310
Riley, je n'essaie pas...
252
00:19:58,562 --> 00:19:59,564
Je t'aime.
253
00:19:59,649 --> 00:20:03,197
Tu aimes avoir quelque chose a réparer, pour avoir l'impression
254
00:20:03,280 --> 00:20:05,326
d'être populaire dans cet appartement de merde...
255
00:20:05,410 --> 00:20:07,580
OK, je vois ce que tu essaies de faire.
256
00:20:07,665 --> 00:20:10,461
Non, tu ne sais rien de ce que j'essaie de faire, je ne suis pas...
257
00:20:10,545 --> 00:20:12,007
Tu sais quoi? C'est bon.
258
00:20:12,090 --> 00:20:13,467
- Moi non plus. - D'accord.
259
00:20:13,593 --> 00:20:14,804
Tu es ivre.
260
00:20:15,221 --> 00:20:17,392
Ouais! Et tu est jaloux?
261
00:20:17,935 --> 00:20:19,689
- Tu as peur? - Va dormir.
262
00:20:20,523 --> 00:20:21,923
Et demain matin, prépare tes affaires.
263
00:20:27,412 --> 00:20:28,414
Tu ne le penses pas.
264
00:20:29,082 --> 00:20:30,168
Bien sur que non....
265
00:20:33,007 --> 00:20:34,134
Donc dis-le.
266
00:20:36,055 --> 00:20:37,223
Comme tu le penses.
267
00:20:38,184 --> 00:20:39,186
Fous le camp !
268
00:20:39,269 --> 00:20:40,563
Fous le camp !
269
00:20:42,275 --> 00:20:43,862
Comme ça? T'es contente?
270
00:20:44,614 --> 00:20:47,243
Je ne sais pas ce qui peut t'arriver, jamais !
271
00:20:48,370 --> 00:20:51,084
Tu veux jouer à ces jeux, tu vas perdre, Riley.
272
00:20:53,840 --> 00:20:56,136
Emballe ton bordel. Fous le camp de chez moi.
273
00:21:02,565 --> 00:21:04,361
Je pensais que tu ne demanderais jamais!
274
00:21:17,345 --> 00:21:18,682
Au revoir Colin.
275
00:21:18,765 --> 00:21:20,101
Sérieusement, rentre à l'intérieur.
276
00:21:20,184 --> 00:21:21,270
C'est juste une mauvaise nuit.
277
00:21:22,898 --> 00:21:25,570
D'accord? Tu vas juste le regretter plus tard.
278
00:21:46,863 --> 00:21:48,032
Merde!
279
00:23:30,779 --> 00:23:32,699
Alors, c'est quoi ton affaire ?
280
00:24:33,153 --> 00:24:34,197
Merde.
281
00:24:36,409 --> 00:24:37,788
Je t'ai cassé ?
282
00:25:11,856 --> 00:25:12,941
Oh putain.
283
00:25:16,782 --> 00:25:18,201
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
284
00:26:10,640 --> 00:26:12,226
Cette lame
285
00:26:16,025 --> 00:26:19,532
t'était destiné.
286
00:26:19,992 --> 00:26:21,161
Qui est là?
287
00:26:27,757 --> 00:26:30,179
Viens avec nous.
288
00:26:37,318 --> 00:26:38,780
Si ce n'est pas toi...
289
00:26:46,002 --> 00:26:48,674
apportez-en nous un autre.
290
00:26:51,847 --> 00:26:52,891
Non non non...
291
00:27:16,145 --> 00:27:17,356
Ca va? Tu as fait...
292
00:27:18,024 --> 00:27:19,193
Tu as fait un mauvais rêve?
293
00:27:19,903 --> 00:27:21,072
Ouais.
294
00:27:22,283 --> 00:27:23,326
Ouais, je crois.
295
00:27:24,871 --> 00:27:25,957
Appele-la.
296
00:27:28,963 --> 00:27:29,965
Elle ne répondra pas.
297
00:27:30,883 --> 00:27:32,929
Attends, tu pars maintenant ?
298
00:28:00,150 --> 00:28:01,277
Riley.
299
00:28:03,365 --> 00:28:04,533
Ri.
300
00:28:06,705 --> 00:28:07,874
Hé!
301
00:28:07,957 --> 00:28:10,128
Non, non, non.
302
00:28:11,214 --> 00:28:12,299
Hé.
303
00:28:12,383 --> 00:28:14,011
Allez. Allez.
304
00:28:14,470 --> 00:28:15,682
Hé, qu'est ce que tu as pris ?
305
00:28:16,182 --> 00:28:17,267
Qu'est ce que tu as pris ?
306
00:28:17,852 --> 00:28:18,854
Ri?
307
00:28:19,063 --> 00:28:20,190
Argh !
308
00:28:23,948 --> 00:28:25,618
- Riley. Hé, Dieu merci. - Quoi?
309
00:28:28,206 --> 00:28:29,291
Je suis la.
310
00:28:29,960 --> 00:28:31,087
Ta main.
311
00:28:32,005 --> 00:28:33,005
Ouais.
312
00:28:33,049 --> 00:28:34,845
D'accord. D'accord, allez.
313
00:28:34,928 --> 00:28:36,013
Je te tiens.
314
00:28:36,097 --> 00:28:37,600
Ok, je te pose.
315
00:28:37,684 --> 00:28:39,562
Ok. Ok
316
00:28:39,771 --> 00:28:41,357
Ok. Ça va?
317
00:28:41,441 --> 00:28:43,880
Je vais rincer ça et tu reste éveillée. Ok?
318
00:28:43,904 --> 00:28:45,073
Reste éveillée.
319
00:31:06,230 --> 00:31:08,443
Mat? Quoi...
320
00:31:19,006 --> 00:31:20,050
Très bien, regardez en l'air.
321
00:31:21,803 --> 00:31:23,056
Vous avez pris quelque chose ce soir ?
322
00:31:24,726 --> 00:31:25,936
Des pilules ? N'importe quoi?
323
00:31:27,230 --> 00:31:28,274
Je ne m'en souviens pas.
324
00:31:28,357 --> 00:31:30,988
Avez vous mélangé quelque chose avec l'alcool ?
325
00:31:31,072 --> 00:31:32,115
Je ne m'en souviens pas.
326
00:31:54,994 --> 00:31:57,082
Des nouvelles ? - Non.
327
00:31:57,165 --> 00:31:59,002
Personne ne sait rien? - Non.
328
00:31:59,712 --> 00:32:00,881
Et maintenant ?
329
00:32:01,132 --> 00:32:02,175
Je veux dire, que devrions-nous faire ?
330
00:32:02,259 --> 00:32:05,306
Je suppose qu'on attend parce que les flics ne peuvent rien faire pour le moment.
331
00:32:05,473 --> 00:32:08,146
Ils ont dit que quelques gouttes de sang sur le lavabo ne suffisaient pas.
332
00:32:08,229 --> 00:32:10,651
Apparemment, ce n'est peut-être même pas le sien.
333
00:32:11,152 --> 00:32:12,154
C'est le sang de Matt.
334
00:32:12,237 --> 00:32:13,657
Comment sais-tu ça, Riley ?
335
00:32:14,199 --> 00:32:15,911
Je t'ai dit qu'il s'était coupé là-dessus.
336
00:32:16,537 --> 00:32:18,374
Sur ça? Qu'est-ce que c'est?
337
00:32:18,541 --> 00:32:19,603
Tu ne nous en as même pas parlé.
338
00:32:19,627 --> 00:32:20,689
Je ne sais pas. Je ne sais pas.
339
00:32:20,713 --> 00:32:21,715
Je n'ai pas...
340
00:32:22,340 --> 00:32:23,802
J'étais vraiment défoncée, d'accord ?
341
00:32:23,886 --> 00:32:26,933
Et je faisais des montées et des descentes, et je ne m'attendais pas à ce que Matt soit juste là.
342
00:32:27,017 --> 00:32:29,647
Et les pilules faisaient effet, et je voyais des choses.
343
00:32:29,731 --> 00:32:31,693
- Quelles choses? - Je ne sais pas.
344
00:32:32,110 --> 00:32:34,741
Je ne sais pas. C'était juste un truc de fou.
345
00:32:35,951 --> 00:32:37,120
Tu voulais que je te dise...
346
00:32:37,204 --> 00:32:39,208
Ouais, parle-moi de Matt.
347
00:32:39,291 --> 00:32:41,378
- Ce qu'il a dit, ce qu'il a fait. - Je suis en train...
348
00:32:41,462 --> 00:32:43,549
Il m'a réveillé, sa main saignait.
349
00:32:43,634 --> 00:32:45,446
Il est allé dans la salle de bain et n'en est jamais ressorti.
350
00:32:45,470 --> 00:32:47,224
Attends, tu ne l'as jamais vu sortir ?
351
00:32:47,307 --> 00:32:50,188
Mais tu viens de dire que tu étais en pleine défonce, a l'ouest.
352
00:32:50,271 --> 00:32:51,273
Alors, qu'est ce que tu as manqué ?
353
00:32:51,357 --> 00:32:53,569
Parce qu'il ne partirait pas comme ça. Ce n'est pas lui.
354
00:32:53,654 --> 00:32:56,492
Je sais je sais. Je sais ça.
355
00:32:56,575 --> 00:32:58,914
Alors réfléchis, Riley. S'il te plaît.
356
00:33:02,672 --> 00:33:03,799
Je...
357
00:33:04,508 --> 00:33:05,551
J'essaie.
358
00:33:08,307 --> 00:33:09,811
Je t'ai dit de ne pas partir.
359
00:33:17,117 --> 00:33:18,119
- Riley. - Non, j'ai juste...
360
00:33:48,220 --> 00:33:49,348
Riley.
361
00:33:53,815 --> 00:33:56,278
Hé. Que fais tu ici?
362
00:33:56,445 --> 00:33:57,615
Embrasse-moi.
363
00:34:01,706 --> 00:34:02,833
Qu'est-il arrivé?
364
00:34:36,442 --> 00:34:38,487
Quoi?
365
00:34:40,283 --> 00:34:41,619
- Quoi? - Il y a un...
366
00:34:42,328 --> 00:34:43,456
Qu'est-ce qui se passe bordel ?
367
00:34:43,539 --> 00:34:44,959
Quoi quoi quoi? Riley.
368
00:34:45,042 --> 00:34:46,336
Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce que c'est?
369
00:34:46,420 --> 00:34:47,464
Je ne sais pas.
370
00:34:49,719 --> 00:34:50,888
ok, euh...
371
00:34:50,971 --> 00:34:52,474
Combien t'en avais pris ?
372
00:34:52,557 --> 00:34:53,559
Trois.
373
00:34:53,643 --> 00:34:55,438
- Même chose? - Ouais, c'est la même merde.
374
00:34:55,521 --> 00:34:57,525
Ça ne m'a jamais fait halluciner complètement avant.
375
00:34:59,488 --> 00:35:00,675
Je ne suis sur rien en ce moment.
376
00:35:00,699 --> 00:35:02,452
Pourquoi est-ce que je vois encore des trucs ?
377
00:35:02,535 --> 00:35:03,705
Je sais je sais.
378
00:35:03,789 --> 00:35:06,168
C'est pourquoi on va mettre tout ça a plat, d'accord ?
379
00:35:10,051 --> 00:35:11,930
Comment tu as réussi à le faire changer,
380
00:35:12,514 --> 00:35:14,184
genre, du cube à ça ?
381
00:35:14,977 --> 00:35:16,021
C'est pas moi.
382
00:35:16,104 --> 00:35:17,691
Il a changé tout seul.
383
00:35:19,402 --> 00:35:20,446
Regarde.
384
00:35:23,077 --> 00:35:24,079
C'est un casse-tête.
385
00:35:25,540 --> 00:35:28,045
Tu vois ? Les pièces bougent.
386
00:35:28,337 --> 00:35:30,884
Si les pièces se verouilles en place, alors tu résoud une partie.
387
00:35:31,594 --> 00:35:33,097
Mais maintenant, c'est...
388
00:35:33,890 --> 00:35:35,017
C'est...
389
00:35:36,103 --> 00:35:37,815
C'est à l'étape suivante ou quelque chose comme ça.
390
00:35:39,819 --> 00:35:42,073
- Tiens. essayes. - Putain non.
391
00:35:44,286 --> 00:35:45,454
Tu me crois?
392
00:35:46,708 --> 00:35:49,063
Ouais, bien sûr. Je te l'ai dit, mais je blague pas avec ce genre de truc.
393
00:35:49,087 --> 00:35:51,133
Ouais, mais tu me crois vraiment ?
394
00:35:52,093 --> 00:35:53,889
Quelle est cette chose? D'où vient-il?
395
00:35:54,097 --> 00:35:55,141
Je n'ai aucune idée.
396
00:35:55,308 --> 00:35:56,828
Alors, qu'en est-il du conteneur d'expédition?
397
00:35:56,853 --> 00:35:58,039
À qui est ce conteneur d'expédition ?
398
00:35:58,063 --> 00:35:59,357
Je ne sais pas, d'accord ?
399
00:35:59,441 --> 00:36:00,962
Ils ne se sont jamais présentés pour le réclamer, alors...
400
00:36:00,986 --> 00:36:02,586
Et le bâtiment ? A qui appartient le bâtiment ?
401
00:36:03,825 --> 00:36:06,455
Eh bien, Comment on peu le savoir? Il doit y avoir un nom quelque part.
402
00:36:21,861 --> 00:36:24,784
Riley, c'est un peu bizarre tout ça.
403
00:36:27,163 --> 00:36:28,625
Il n'y a pas d'autres Serena Manakers.
404
00:36:28,708 --> 00:36:30,169
Je veux juste lui parler.
405
00:36:30,252 --> 00:36:31,380
Vous avez des visiteurs.
406
00:36:46,243 --> 00:36:47,245
Séréna ?
407
00:36:56,931 --> 00:36:57,933
Salut.
408
00:36:59,102 --> 00:37:00,187
Je sais que vous ne nous connaissez pas.
409
00:37:00,271 --> 00:37:01,440
Je m'appelle Riley McKendry,
410
00:37:01,523 --> 00:37:02,901
et voici mon ami Trevor.
411
00:37:03,235 --> 00:37:05,675
Et on a quelques questions qu'on veut vous poser,
412
00:37:05,699 --> 00:37:06,868
si ça vous va.
413
00:37:11,334 --> 00:37:12,963
C'est peut-être un mauvais moment.
414
00:37:13,046 --> 00:37:14,215
Mauvais moment?
415
00:37:14,299 --> 00:37:15,927
Mes poumons pourrissent.
416
00:37:16,888 --> 00:37:19,058
Je suis en train de mourir dans cet endroit.
417
00:37:21,021 --> 00:37:22,106
C'est à propos de quoi?
418
00:37:23,275 --> 00:37:24,319
Un entrepôt.
419
00:37:24,945 --> 00:37:26,616
Il faudrait être plus précis.
420
00:37:26,699 --> 00:37:28,577
Votre nom était sur l'acte.
421
00:37:29,537 --> 00:37:30,749
Vous avez fait expédier quelque chose.
422
00:37:31,709 --> 00:37:32,753
Il est toujours là.
423
00:37:33,630 --> 00:37:34,799
Il n'a pas été expédié.
424
00:37:35,132 --> 00:37:36,176
Il était verrouillé.
425
00:37:37,763 --> 00:37:39,098
Et ce n'est pas le mien.
426
00:37:39,182 --> 00:37:40,936
Eh bien, pouvez-vous nous dire de qui il s'agit ?
427
00:37:41,729 --> 00:37:43,023
Comment savez-vous cela?
428
00:37:44,819 --> 00:37:45,821
Et pourquoi vous en souciez-vous ?
429
00:37:47,532 --> 00:37:50,162
Vous n'avez aucune idée des affaires a laquelles vous vous mélez.
430
00:37:51,833 --> 00:37:54,462
Roland Voight était monstrueux et sadique.
431
00:37:54,880 --> 00:37:55,882
Roland Voight ?
432
00:37:58,554 --> 00:38:00,182
C'est pour lui que vous travaillez ?
433
00:38:01,017 --> 00:38:03,522
Je réglais les sales besognes de son empire.
434
00:38:04,065 --> 00:38:06,153
Et c'est la dernière chose que j'ai faite pour lui.
435
00:38:07,029 --> 00:38:08,825
Pas fière de ce que j'ai fait.
436
00:38:10,452 --> 00:38:12,290
Ce que vous recherchez est dangereux.
437
00:38:13,000 --> 00:38:14,586
Cela a mis fin à la vie de Voight,
438
00:38:14,670 --> 00:38:16,089
et cela mettra fin à la vôtre aussi.
439
00:38:16,841 --> 00:38:18,468
- Ou pire. - Tirons nous.
440
00:38:18,552 --> 00:38:19,554
Putain, Riley.
441
00:38:20,097 --> 00:38:21,516
Allons-y. Allez.
442
00:38:23,520 --> 00:38:24,564
Riley.
443
00:38:26,067 --> 00:38:27,069
Riley ?
444
00:38:28,030 --> 00:38:29,282
Allons-y.
445
00:38:39,887 --> 00:38:41,389
C'est de ça que vous parlez ?
446
00:38:46,274 --> 00:38:47,526
Qui a ouvert ça ?
447
00:38:50,115 --> 00:38:52,078
Ce n'est pas la première configuration.
448
00:38:52,621 --> 00:38:53,706
Qui l'a touché ?
449
00:38:54,540 --> 00:38:55,627
Mon frère.
450
00:38:57,129 --> 00:38:58,758
Et maintenant il est parti, n'est-ce pas ?
451
00:39:02,808 --> 00:39:04,812
Alors vous les avez vus.
452
00:39:05,689 --> 00:39:07,859
Roland les voyait aussi.
453
00:39:09,487 --> 00:39:11,116
Les gens pensaient qu'il était fou.
454
00:39:12,869 --> 00:39:14,497
Des anges, il les appelait.
455
00:39:16,669 --> 00:39:18,798
On pourrait penser qu'un démon reconnaîtrait un démon.
456
00:39:27,314 --> 00:39:28,358
Allons-y.
457
00:39:29,569 --> 00:39:30,697
Apportez-moi de l'eau.
458
00:39:32,701 --> 00:39:34,913
- Trevor, va en chercher. - C'est bon .
459
00:39:45,017 --> 00:39:47,313
Je reprends ça pour votre bien.
460
00:39:49,902 --> 00:39:51,947
Hé, reposez ca.
461
00:39:52,741 --> 00:39:53,826
Je le verrouille.
462
00:39:54,118 --> 00:39:55,872
Je suis désolé, je n'ai rien d'autre pour vous.
463
00:39:55,955 --> 00:39:58,293
Quoi? Allez, donnez-le-moi.
464
00:39:58,502 --> 00:40:00,130
- Donnez-le-moi, Serena. - Non.
465
00:40:00,381 --> 00:40:01,299
- Serena ! - Non!
466
00:40:01,382 --> 00:40:02,969
Serena, s'il te plaît, rendez-le moi.
467
00:40:03,053 --> 00:40:04,323
Vous ne savez pas ce que vous faites.
468
00:40:04,347 --> 00:40:05,600
Rendez le!
469
00:40:05,767 --> 00:40:07,269
Argh !
470
00:40:07,436 --> 00:40:08,773
Aïe !
471
00:40:24,470 --> 00:40:25,556
Qu'est-il arrivé?
472
00:40:27,978 --> 00:40:30,608
- Qu'est-il arrivé? - C'est bon.
473
00:40:31,234 --> 00:40:32,821
Je l'ai fait a moi-même.
474
00:40:41,421 --> 00:40:43,550
- Que s'est-il passé là-dedans ? - Je ne sais pas.
475
00:40:43,634 --> 00:40:44,469
Elle...
476
00:40:44,552 --> 00:40:46,765
La chose était sur la table, puis elle l'a ramassée...
477
00:40:46,849 --> 00:40:48,787
Ça prouve que venir ici était une mauvaise idée, alors, non ?
478
00:40:48,811 --> 00:40:50,833
Qu'est-ce que tu racontes? Elle a dit qu'il a disparu.
479
00:40:50,857 --> 00:40:52,903
Comment le saurait-elle ? Comment le saurait-elle ?
480
00:40:52,986 --> 00:40:54,322
Ralentis, ralentis.
481
00:40:54,405 --> 00:40:58,371
Ralentis. Déballons tout, d'accord ?
482
00:40:58,455 --> 00:40:59,875
C'est beaucoup à traiter ici.
483
00:41:00,835 --> 00:41:02,421
On n'est pas dans une putain de réunion, Trevor.
484
00:41:03,758 --> 00:41:05,469
Désolé d'essayer d'aider, putain.
485
00:41:38,744 --> 00:41:39,746
Elle se sent mal.
486
00:41:39,997 --> 00:41:41,291
Elle s'est pas mal coupée.
487
00:41:41,374 --> 00:41:42,794
La docteur vient de sortir.
488
00:41:42,877 --> 00:41:44,717
- Laisse moi vérifier. Peut-être qu'elle est encore là. - D'accord.
489
00:41:45,549 --> 00:41:46,677
Elle est dans l'équipe de jour.
490
00:42:03,126 --> 00:42:04,170
Quelqu'un?
491
00:44:09,879 --> 00:44:11,090
Je suis désolé.
492
00:44:12,384 --> 00:44:13,596
Je suis désolé.
493
00:44:22,614 --> 00:44:24,743
Je suis désolé pour ce que j'ai fait.
494
00:44:26,329 --> 00:44:27,581
Aies pitié.
495
00:44:41,652 --> 00:44:44,783
Economise ton souffle
496
00:44:45,910 --> 00:44:47,579
pour crier.
497
00:45:53,962 --> 00:45:55,215
- Trevor... - Salut.
498
00:45:55,298 --> 00:45:56,467
Salut. Viens ici.
499
00:45:56,550 --> 00:45:59,098
J'ai trouvé tellement de trucs bizarres sur ce gars de Voight.
500
00:45:59,181 --> 00:46:02,312
Toutes sortes de trucs sexuels étranges. Des accusations de blanchiment d'argent aussi.
501
00:46:02,395 --> 00:46:04,776
Et puis il y a six ans, il a tout simplement disparu.
502
00:46:05,527 --> 00:46:06,822
Personne ne sait rien...
503
00:46:07,489 --> 00:46:08,617
Quoi? Qu'est-ce qui ne va pas?
504
00:46:09,284 --> 00:46:10,955
Hum, l'avocate a disparue aussi.
505
00:46:11,038 --> 00:46:12,082
Quoi?
506
00:46:12,165 --> 00:46:14,419
- Qu'est-ce que tu racontes? - Manaker.
507
00:46:14,503 --> 00:46:16,382
J'ai appelé parce que j'étais inquiet pour sa main
508
00:46:16,465 --> 00:46:18,427
et ils ont dit qu'elle n'était plus là.
509
00:46:18,511 --> 00:46:20,808
Elle était à l'infirmerie, et puis elle n'y était plus,
510
00:46:20,891 --> 00:46:22,435
et personne ne l'a vue partir, donc...
511
00:46:22,519 --> 00:46:23,856
- Merde. - Ouais. Merde!
512
00:46:23,939 --> 00:46:25,609
On doit se débarrasser de cette chose, Riley.
513
00:46:25,693 --> 00:46:26,987
D'accord?
514
00:46:29,617 --> 00:46:30,744
Que fais-tu?
515
00:46:31,245 --> 00:46:33,082
D'abord mon frère, puis Serena Manaker.
516
00:46:33,166 --> 00:46:35,629
Exactement la même merde qu'il y a six ans.
517
00:46:35,713 --> 00:46:37,884
Dans les semaines qui ont précédé la disparition de Voight,
518
00:46:37,967 --> 00:46:39,052
il y en avait d'autres aussi.
519
00:46:39,136 --> 00:46:41,390
Il y avait un gardien, une travailleur sexuel,
520
00:46:41,473 --> 00:46:43,412
et il y en avait probablement des que personne ne connaissait,
521
00:46:43,436 --> 00:46:45,036
et ils sont tous vaguement connectés à lui
522
00:46:45,064 --> 00:46:47,110
et son domaine, et tout a disparu.
523
00:46:47,194 --> 00:46:48,237
Ils ont tous disparus.
524
00:46:48,321 --> 00:46:49,925
Cela se produit encore. je sais que ce mec
525
00:46:49,949 --> 00:46:52,705
a quelque chose à voir avec ça, et je sais que ça aussi.
526
00:46:52,788 --> 00:46:55,376
Il s'ouvre et il vous coupe.
527
00:46:55,460 --> 00:46:57,005
Et puis quand c'est le cas, tu...
528
00:46:58,634 --> 00:46:59,719
Nous devons y aller.
529
00:47:00,763 --> 00:47:02,349
A son domaine. Ce n'est pas si loin.
530
00:47:10,699 --> 00:47:11,868
Tu vas répondre ?
531
00:47:12,787 --> 00:47:14,206
Ouais.
532
00:47:16,043 --> 00:47:17,212
Salut Colin. Quoi de neuf?
533
00:47:17,295 --> 00:47:19,549
Hey, qu'est-ce qu'il y a? Où es-tu?
534
00:47:19,634 --> 00:47:21,220
Je traîne chez Trevor pour l'instant.
535
00:47:21,303 --> 00:47:23,809
D'accord. Il habite ou ? Je viens te chercher.
536
00:47:23,892 --> 00:47:25,938
Non, ça va. Je fais des trucs.
537
00:47:26,021 --> 00:47:27,107
Nous faisons tous des trucs.
538
00:47:27,817 --> 00:47:29,278
D'accord?
539
00:47:29,361 --> 00:47:30,961
Mais on devrait faire ça ensemble
540
00:47:31,031 --> 00:47:32,827
Parce que je ne sais pas quoi faire ici.
541
00:47:32,910 --> 00:47:34,622
C'est le bordel toute cette merde.
542
00:47:34,706 --> 00:47:35,958
Et, Matt saurait quoi faire.
543
00:47:36,041 --> 00:47:37,210
Ouais, il le saurait.
544
00:47:38,922 --> 00:47:40,759
Bon, alors je viens te chercher.
545
00:47:41,510 --> 00:47:42,722
Riley ?
546
00:47:47,480 --> 00:47:48,524
Trévor !
547
00:47:49,192 --> 00:47:50,319
Trévor !
548
00:47:51,030 --> 00:47:52,630
Trevor, putain, qu'est-ce que tu... Trevor !
549
00:47:52,700 --> 00:47:54,638
Je balance ce truc. Personne ne verra la différence.
550
00:47:54,662 --> 00:47:56,415
La différence, c'est que j'en ai besoin pour trouver Matt.
551
00:47:56,498 --> 00:47:57,417
Tu ne comprends pas ?
552
00:47:57,500 --> 00:47:59,171
Peut-on au moins en parler ? S'il te plait.
553
00:47:59,254 --> 00:48:00,173
Parler de ça?
554
00:48:00,256 --> 00:48:02,456
Tu ne voulais pas en parler. C'est pour ça que tu l'as pris !
555
00:48:04,306 --> 00:48:05,475
Je pensais que tu me croyais.
556
00:48:05,558 --> 00:48:06,603
Je te crois. Je te crois!
557
00:48:06,686 --> 00:48:08,147
Je te crois, Riley, d'accord ?
558
00:48:08,230 --> 00:48:10,443
Et j'ai pensé que je pouvais te faire confiance !
559
00:52:28,584 --> 00:52:29,628
Bonjour?
560
00:55:30,740 --> 00:55:31,867
Riley...
561
00:55:39,298 --> 00:55:40,300
Matt?
562
00:55:52,742 --> 00:55:53,911
Riley...
563
00:55:55,497 --> 00:55:56,625
Matt!
564
00:55:57,459 --> 00:56:00,257
- Aide-moi. - Où êtes-tu?
565
00:56:01,050 --> 00:56:02,052
Riley !
566
00:56:02,136 --> 00:56:03,138
Matt!
567
00:56:19,921 --> 00:56:20,965
Est-ce vraiment toi?
568
00:56:23,011 --> 00:56:24,096
Veux tu que ça soit moi?
569
00:56:30,233 --> 00:56:31,235
Oh mon Dieu.
570
00:56:31,695 --> 00:56:32,864
Oh mon Dieu.
571
00:56:32,947 --> 00:56:34,450
Je suis vraiment désolé.
572
00:56:34,785 --> 00:56:35,995
Je suis vraiment désolé.
573
00:56:36,872 --> 00:56:38,166
Je suis vraiment désolé.
574
00:56:43,301 --> 00:56:44,553
Ramène-moi.
575
00:56:48,771 --> 00:56:50,733
Riley, Riley. C'est moi, c'est Colin.
576
00:56:50,817 --> 00:56:51,985
C'est moi.
577
00:56:58,540 --> 00:57:00,377
Je ne comprends pas.
578
00:57:01,254 --> 00:57:03,049
C'est bon, chérie. Nous sommes ici.
579
00:57:03,383 --> 00:57:04,761
Qu'est-ce qui se passe bordel ?
580
00:57:04,845 --> 00:57:06,974
Nous avons parlé à Trevor et sommes venus te trouver.
581
00:57:07,057 --> 00:57:08,936
La porte était ouverte. Nous t'avons entendu crier.
582
00:57:09,019 --> 00:57:10,564
J'ai pensé que tu avais besoin d'aide.
583
00:57:10,648 --> 00:57:11,692
M'aider?
584
00:57:11,775 --> 00:57:12,777
Je n'ai pas besoin d'aide.
585
00:57:12,861 --> 00:57:14,865
De l'aide pourquoi? - On est ici pour te ramener à la maison.
586
00:57:14,948 --> 00:57:16,702
Non, je ne rentre pas.
587
00:57:17,244 --> 00:57:18,246
Je suis ici pour une raison.
588
00:57:18,329 --> 00:57:19,415
Je ne rentre pas chez moi.
589
00:57:22,964 --> 00:57:25,970
- Pourriez-vous nous donner une seconde? - Sérieusement?
590
00:57:26,095 --> 00:57:28,266
- Riley, on doit... Quoi ? - Hé, laisse tomber.
591
00:57:28,349 --> 00:57:29,853
Fait-moi confiance, mec.
592
00:57:29,936 --> 00:57:32,566
Nous serons à l'étage. Je suis tellement contente que tu ailles bien.
593
00:57:33,944 --> 00:57:36,574
- Riley. - C'est bon, donne-leur une seconde.
594
00:57:47,722 --> 00:57:49,976
Est-ce que quelqu'un vit dans cet endroit?
595
00:57:50,060 --> 00:57:51,479
Je veux dire, qu'est-ce que c'est ?
596
00:57:51,562 --> 00:57:53,149
D'accord, qu'est-ce qu'on fait ici ?
597
00:57:53,233 --> 00:57:57,199
OK, attrapons Riley et foutons le camp, ok ?
598
00:57:57,282 --> 00:57:58,911
Hé, détends-toi.
599
00:57:59,788 --> 00:58:01,391
Ce n'est pas la première fois que nous devons la retrouver.
600
00:58:01,415 --> 00:58:02,669
Donnez-lui juste un peu d'espace.
601
00:58:03,837 --> 00:58:05,465
De l'espace? Ouais.
602
00:58:07,094 --> 00:58:08,137
D'accord.
603
00:58:08,471 --> 00:58:10,183
Autant voir ce qu'il leur reste.
604
00:58:14,901 --> 00:58:16,529
Euh...
605
00:58:16,613 --> 00:58:17,740
Ok...
606
00:58:19,326 --> 00:58:20,578
Bingo.
607
00:58:24,336 --> 00:58:25,463
Ok.
608
00:58:26,007 --> 00:58:27,426
Qu'est ce que vous desirez, madame?
609
00:58:28,595 --> 00:58:30,098
On ne boit pas quand Riley est là.
610
00:58:31,893 --> 00:58:32,895
D'accord, d'accord.
611
00:58:33,897 --> 00:58:35,108
Euh...
612
00:58:35,191 --> 00:58:38,114
Ok. Je vais trouver la salle de bain très vite.
613
00:58:39,701 --> 00:58:40,828
Bien sûr...
614
00:58:52,100 --> 00:58:53,394
Quel est cet endroit?
615
00:58:54,939 --> 00:58:55,983
Je ne sais pas.
616
00:58:57,653 --> 00:58:59,448
Un putain de donjon ?
617
00:59:00,701 --> 00:59:03,498
Tu peux me dire de quoi il s'agit?
618
00:59:25,793 --> 00:59:28,548
Merde! Pardon.
619
00:59:28,632 --> 00:59:31,053
Pardon. Pardon.
620
00:59:36,522 --> 00:59:37,650
Bon sang.
621
00:59:53,055 --> 00:59:55,101
Selon Voight, le cube à puzzle
622
00:59:55,185 --> 00:59:58,692
il a six côtés et six configurations. Il en reste trois.
623
00:59:58,775 --> 01:00:02,282
Ensuite, il est dit que celui qui possède la configuration finale,
624
01:00:03,409 --> 01:00:05,455
se voit accorder un passage vers un autre royaume
625
01:00:05,831 --> 01:00:07,209
à une "audience avec Dieu".
626
01:00:09,421 --> 01:00:11,593
Riley, depuis quand crois-tu en Dieu ?
627
01:00:12,302 --> 01:00:16,227
Ce que j'essaie de comprendre, c'est que ce Dieu, quel qu'il soit,
628
01:00:17,688 --> 01:00:20,986
offre des choix à celui qui détient la configuration finale.
629
01:00:21,070 --> 01:00:23,951
En allant jusque la, tu choisis ton désir ultime.
630
01:00:24,744 --> 01:00:26,790
La Vie, la Connaissance, l'Amour,
631
01:00:26,873 --> 01:00:30,046
Sensation, Pouvoir, Résurrection.
632
01:00:31,215 --> 01:00:32,551
Tu vois où je veux en venir ?
633
01:00:33,679 --> 01:00:36,100
Non, je ne vois pas, en fait.
634
01:00:36,893 --> 01:00:38,020
MatT.
635
01:00:39,816 --> 01:00:41,485
Et si cela le ramenait ?
636
01:00:44,324 --> 01:00:45,953
D'accord. Riley.
637
01:00:46,036 --> 01:00:47,957
Fermons ça et partons d'ici.
638
01:00:48,040 --> 01:00:49,167
Non, non.
639
01:00:54,596 --> 01:00:56,850
Je sais que ça semble fou,
640
01:00:56,933 --> 01:01:00,231
- mais je veux le ramener. - C'est beaucoup a digérer, Riley.
641
01:01:03,822 --> 01:01:05,491
Colin ?
642
01:01:11,295 --> 01:01:12,464
Merde!
643
01:01:12,547 --> 01:01:13,634
Bordel!
644
01:01:16,096 --> 01:01:17,182
Trévor.
645
01:01:20,521 --> 01:01:21,523
Trévor !
646
01:01:33,506 --> 01:01:35,594
- Nora. - Bon dieu. Tu m'as fait peur.
647
01:01:35,678 --> 01:01:37,013
Pourquoi as-tu fermé la porte ?
648
01:01:37,097 --> 01:01:38,934
Je ne rien fait. VTu m'as appelé. Je suis revenu.
649
01:01:39,017 --> 01:01:40,395
Comment tu as trouvé ça...
650
01:01:40,478 --> 01:01:43,109
Fais-moi sortir d'ici. Il y a un panneau derrière le bar.
651
01:01:43,192 --> 01:01:44,403
Un des interrupteurs.
652
01:01:44,486 --> 01:01:46,407
OK OK. Tiens bon. D'accord?
653
01:01:52,335 --> 01:01:54,005
- D'accord. Oui, oui, Riley. - Mais je...
654
01:01:54,089 --> 01:01:55,884
C'est juste beaucoup. C'est beaucoup, et je comprends.
655
01:01:55,968 --> 01:01:57,178
Je comprends. Je comprends.
656
01:01:57,262 --> 01:01:58,514
D'accord?
657
01:01:59,433 --> 01:02:00,728
Je ne te questionne pas,
658
01:02:00,811 --> 01:02:02,230
Je questionne ça.
659
01:02:04,234 --> 01:02:06,113
La boîte. Il faut la faire changer.
660
01:02:08,367 --> 01:02:10,204
Vous devez marquer un sacrifice.
661
01:02:11,206 --> 01:02:12,584
Et puis ils viennent chercher.
662
01:02:15,841 --> 01:02:17,469
C'est ainsi que tu obtient la récompense.
663
01:02:18,680 --> 01:02:19,891
Tiens, regarde.
664
01:02:21,477 --> 01:02:23,648
Attends où est la... Où est la boîte ?
665
01:02:25,359 --> 01:02:26,487
Je ne l'ai pas.
666
01:02:27,948 --> 01:02:29,075
Tu l'as trouvé?
667
01:02:29,159 --> 01:02:30,244
Ouais.
668
01:02:30,328 --> 01:02:31,413
Quel interrupteur ?
669
01:02:31,831 --> 01:02:33,083
Essayez-les tous.
670
01:02:33,668 --> 01:02:34,754
D'accord, d'accord.
671
01:02:52,205 --> 01:02:54,209
- Alors? - Non.
672
01:03:01,390 --> 01:03:02,893
Tu as trouvé...
673
01:03:19,134 --> 01:03:20,134
Nora !
674
01:03:29,237 --> 01:03:31,533
Non non Non.
675
01:03:40,844 --> 01:03:42,055
Oh mon Dieu.
676
01:03:43,892 --> 01:03:45,646
Hey, tu vas bien? Est-ce que ça va?
677
01:03:46,606 --> 01:03:48,610
- Qu'est-il arrivé? Ton dos? - Mon dos.
678
01:03:51,239 --> 01:03:53,535
Qu'est-ce que c'est que ça? Qu'est-ce que c'est que ça?
679
01:03:53,954 --> 01:03:55,247
Ok? Je vais...
680
01:03:55,331 --> 01:03:56,918
Non non Non!
681
01:03:57,460 --> 01:03:58,838
Il y a un couteau là-dedans.
682
01:03:58,922 --> 01:04:00,508
Oh, merde. Oh merde.
683
01:04:00,592 --> 01:04:02,178
Je vais essayer de faire pression.
684
01:04:02,261 --> 01:04:03,389
Pression.
685
01:04:03,598 --> 01:04:04,725
Qu'est-il arrivé?
686
01:04:04,809 --> 01:04:05,936
Qu'est-il arrivé?
687
01:04:06,019 --> 01:04:07,414
Je ne sais pas. Nous étions dans l'autre pièce.
688
01:04:07,438 --> 01:04:08,984
Aide-moi à la relever, alors.
689
01:04:09,442 --> 01:04:11,113
Oh mon Dieu. Nora.
690
01:04:11,196 --> 01:04:13,283
Il y avait un homme dans les murs.
691
01:04:13,367 --> 01:04:14,411
Qu'est ce qu'elle a dit?
692
01:04:14,494 --> 01:04:15,998
Je ne sais pas. Elle doit paniquer.
693
01:04:16,248 --> 01:04:17,458
Nous devons partir.
694
01:04:17,793 --> 01:04:18,962
Nous devons appeler une ambulance.
695
01:04:19,045 --> 01:04:20,423
Nous devons partir. À présent!
696
01:04:20,506 --> 01:04:21,634
Nous devons sortir d'ici.
697
01:04:21,718 --> 01:04:22,720
Elle est en danger.
698
01:04:22,803 --> 01:04:24,305
Soulevez-la du sol. Allez.
699
01:04:26,018 --> 01:04:27,020
Vous l'avez?
700
01:04:32,363 --> 01:04:33,825
Merde.
701
01:04:43,385 --> 01:04:44,405
- Nous devons partir. - Attendez-vous.
702
01:04:44,429 --> 01:04:46,851
On va te charger à l'arrière, d'accord ? Allez.
703
01:04:49,564 --> 01:04:50,692
Nora.
704
01:04:52,487 --> 01:04:53,615
Ça va aller.
705
01:04:54,617 --> 01:04:56,036
J'entends des cloches...
706
01:04:56,119 --> 01:04:57,706
- Quoi? - Ok. Allez! Allez! Allez.
707
01:04:57,790 --> 01:04:58,917
Qu'a-t-elle dit?
708
01:04:59,542 --> 01:05:01,463
Ok, Ok. Allons-y.
709
01:05:02,215 --> 01:05:03,342
C'est en train d'arriver.
710
01:05:05,972 --> 01:05:07,976
Riley, tu viens avec nous ou tu nous suis derrière ?
711
01:05:08,102 --> 01:05:09,582
Ouais. Foutons le camp d'ici.
712
01:05:14,990 --> 01:05:16,493
Vite, allez, allez, allez.
713
01:05:33,527 --> 01:05:35,489
Nora. Hé, reste avec moi.
714
01:05:35,573 --> 01:05:37,995
Allez, garde les yeux ouverts pour moi, d'accord ?
715
01:05:38,078 --> 01:05:39,205
Oh merde.
716
01:05:39,748 --> 01:05:41,711
Qu'est-ce que c'est? Merde.
717
01:05:42,461 --> 01:05:43,882
Allez, allez, allez.
718
01:05:44,257 --> 01:05:45,844
Trévor...
719
01:05:51,354 --> 01:05:52,608
- Merde. - Qu'est-ce que ça fait?
720
01:05:52,691 --> 01:05:53,985
C'est en train de changer. Je ne sais pas.
721
01:05:54,068 --> 01:05:55,154
Qu'est ce qu'il fout ?
722
01:05:55,237 --> 01:05:57,158
- Je ne sais pas. - Changer en quoi ?
723
01:05:57,241 --> 01:05:58,661
C'est la sortie. On l'a ratée.
724
01:05:58,745 --> 01:05:59,872
Non. La route principale est à gauche.
725
01:05:59,955 --> 01:06:01,142
Non ce n'est pas la. C'était juste ici.
726
01:06:01,166 --> 01:06:02,669
Ouais, on était la tout a l'heure, ok ?
727
01:06:03,337 --> 01:06:04,339
Merde!
728
01:06:18,075 --> 01:06:19,662
- Allez! Allez! Allez. - Ouais, j'y vais.
729
01:06:19,745 --> 01:06:20,789
On est perdu?
730
01:06:20,872 --> 01:06:22,751
On prend la mauvaise route. Fais demi tour.
731
01:06:22,834 --> 01:06:25,130
- Non, c'est bon. - Si, nous allons dans le mauvais sens !
732
01:07:15,564 --> 01:07:16,692
Colin ?
733
01:07:18,570 --> 01:07:19,698
Riley ?
734
01:08:22,573 --> 01:08:23,784
Oh merde.
735
01:08:32,384 --> 01:08:35,390
Oh, mon Dieu, s'il vous plaît, mon Dieu.
736
01:08:36,936 --> 01:08:39,608
Notre Père qui est aux cieux, que ton nom soit sanctifié...
737
01:08:41,361 --> 01:08:43,031
Pour quoi priez-vous ?
738
01:08:47,206 --> 01:08:51,214
Pour quoi priez-vous ?
739
01:08:51,715 --> 01:08:53,009
Le salut.
740
01:08:54,470 --> 01:08:55,932
Et qu'est-ce que ça fait?
741
01:08:58,228 --> 01:08:59,940
Une note joyeuse ?
742
01:09:02,194 --> 01:09:04,073
Sans changement,
743
01:09:05,868 --> 01:09:06,870
sans fin?
744
01:09:08,373 --> 01:09:09,668
Le paradis?
745
01:09:10,920 --> 01:09:12,966
Il n'y a pas de musique là-dedans.
746
01:09:25,700 --> 01:09:26,827
S'il vous plaît...
747
01:09:42,107 --> 01:09:43,276
Mais ça...
748
01:09:49,163 --> 01:09:53,296
Il y a tellement plus que le corps peut ressentir.
749
01:09:59,392 --> 01:10:01,104
Et vous ressentirez tout.
750
01:10:01,229 --> 01:10:02,899
Avant que nous ayons fini.
751
01:10:18,639 --> 01:10:20,935
Nora !
752
01:10:22,731 --> 01:10:25,695
Qu'est-ce que c'est ?
753
01:10:25,778 --> 01:10:26,822
Putain de merde !
754
01:10:45,610 --> 01:10:47,112
Nora !
755
01:10:47,989 --> 01:10:49,074
Nora !
756
01:10:49,951 --> 01:10:51,120
Nora !
757
01:11:05,942 --> 01:11:07,862
Tu avais raison. Nous aurions dû le jeter.
758
01:11:07,946 --> 01:11:09,073
Je ne devrais pas...
759
01:11:10,242 --> 01:11:12,602
Tu ne devrais pas être ici en ce moment. Vous ne devriez pas être ici.
760
01:11:13,206 --> 01:11:14,250
Nous sommes par nous mêmes.
761
01:11:14,542 --> 01:11:16,797
Non, tu es venu à cause de moi, parce que c'est ma faute.
762
01:11:16,880 --> 01:11:18,000
Nous n'avons pas le temps pour ca.
763
01:11:18,091 --> 01:11:19,260
Nous n'avons pas le temps pour ca.
764
01:11:19,343 --> 01:11:20,930
Je suis désolé, mais on a pas le temps.
765
01:11:21,013 --> 01:11:23,017
Ok? Nous devons appeler les flics.
766
01:11:23,142 --> 01:11:24,436
Nous devons les laisser chercher.
767
01:11:24,520 --> 01:11:25,731
D'accord?. Peut-être qu'ils la trouveront.
768
01:11:25,857 --> 01:11:27,694
- Qui sait? - Ils ne la trouveront pas.
769
01:11:27,777 --> 01:11:29,739
Alors ils la trouveront pas, mais je n'ai aucun intérêt
770
01:11:29,823 --> 01:11:32,494
à traîner ici plus longtemps, d'accord ?
771
01:11:32,578 --> 01:11:34,290
Nous devons rentrer au domaine.
772
01:11:34,373 --> 01:11:36,002
- J'emmerde cette maison. - Quoi?
773
01:11:36,795 --> 01:11:39,008
Écoute, c'est là que se trouve la voiture de Riley. D'accord?
774
01:11:39,091 --> 01:11:41,012
Il n'y a rien de bon dans cette maison, Trevor.
775
01:11:41,095 --> 01:11:42,640
D'accord, je comprends ça.
776
01:11:42,724 --> 01:11:44,119
Mais on doit prendre des décisions ici.
777
01:11:44,143 --> 01:11:46,663
Une fois là-bas, nous pourrons parler de ce que nous voulons faire ensuite.
778
01:11:46,690 --> 01:11:49,069
Ou à qui la faute ou quoi que ce soit qu'on veuille...
779
01:11:49,153 --> 01:11:50,781
Ne me fait pas la leçon.
780
01:11:50,865 --> 01:11:53,369
- Je ne suis pas... - Ne me fait pas la leçon...
781
01:12:13,953 --> 01:12:14,996
Attendez.
782
01:12:16,833 --> 01:12:17,961
Pas encore.
783
01:12:20,090 --> 01:12:21,509
Accepte la douleur
784
01:12:22,804 --> 01:12:24,265
Que vous avez forgée.
785
01:12:26,603 --> 01:12:28,941
De plus grands délices vous attendent.
786
01:12:29,609 --> 01:12:32,239
Nous souhaitons vous voir continuer.
787
01:12:34,576 --> 01:12:37,082
- Je n'ai pas demandé ça. - Pourtant tu l'as fait.
788
01:12:43,846 --> 01:12:45,306
Qu'êtes vous?
789
01:12:45,599 --> 01:12:49,481
Des explorateurs des régions éloignée de l'expérience.
790
01:12:51,695 --> 01:12:53,824
A la bordure des sensations.
791
01:12:54,659 --> 01:12:56,495
Nos dons sont sans limites.
792
01:12:56,579 --> 01:12:59,376
- Je n'en veux pas. - Si vous le voulez.
793
01:13:02,800 --> 01:13:04,511
Notre Dieu attend.
794
01:13:05,180 --> 01:13:07,434
Vous savez ce qu'il peut offrir.
795
01:13:09,939 --> 01:13:11,735
Résurrection ?
796
01:13:11,943 --> 01:13:14,908
La fin de ton frère était exquise.
797
01:13:15,408 --> 01:13:16,410
Quoi?
798
01:13:17,537 --> 01:13:20,418
Cela vous apporterait-il du réconfort de le revoir ?
799
01:13:22,089 --> 01:13:23,759
Riley !
800
01:13:24,551 --> 01:13:25,679
Où es-tu?
801
01:13:25,763 --> 01:13:27,474
Encore deux et il est à toi.
802
01:13:28,559 --> 01:13:29,561
Nourrit le.
803
01:13:30,355 --> 01:13:31,357
Leur douleur.
804
01:13:32,275 --> 01:13:33,486
Leur sang.
805
01:13:34,238 --> 01:13:36,200
Déverrouillez la configuration suivante.
806
01:13:37,703 --> 01:13:39,414
Et puis le dernier.
807
01:13:41,837 --> 01:13:42,880
Non.
808
01:13:43,548 --> 01:13:44,801
J'en ai fait suffisament
809
01:13:47,055 --> 01:13:48,474
La suffisance
810
01:13:49,602 --> 01:13:50,729
est un mythe.
811
01:13:57,660 --> 01:13:59,622
Nous ne serons pas reniés.
812
01:14:00,457 --> 01:14:03,004
Votre sang est entre nos mains maintenant.
813
01:14:03,797 --> 01:14:06,427
A nous de le réclamer à tout moment.
814
01:14:06,678 --> 01:14:09,684
Mais la boîte que je laisse est dans les tiennes.
815
01:14:10,185 --> 01:14:14,193
Si ce n'est pas vous, un autre. Choisir.
816
01:14:14,694 --> 01:14:15,821
Deux de plus.
817
01:14:21,958 --> 01:14:23,002
Riley !
818
01:14:23,712 --> 01:14:25,048
Où es-tu?
819
01:14:25,758 --> 01:14:26,760
Riley !
820
01:14:29,139 --> 01:14:31,477
Hé, hé.
821
01:14:31,686 --> 01:14:32,688
Merde.
822
01:14:34,107 --> 01:14:35,109
Oh, merde, bébé.
823
01:14:35,193 --> 01:14:36,403
Qu'est-ce que tu as fait?
824
01:14:36,863 --> 01:14:37,990
Ce n'était pas moi.
825
01:14:38,074 --> 01:14:40,453
- Ce n'était pas moi. - D'accord, allez, allez.
826
01:14:41,121 --> 01:14:42,249
C'est bon. Allons-y.
827
01:14:42,332 --> 01:14:43,376
Continuons à marcher.
828
01:14:43,794 --> 01:14:44,879
D'accord.
829
01:14:50,139 --> 01:14:52,435
Riley. Hé.
830
01:14:53,020 --> 01:14:54,147
Est-tu bon?
831
01:14:54,231 --> 01:14:55,275
Est-ce que ça va?
832
01:14:56,402 --> 01:14:57,529
Est-ce que ça va?
833
01:14:58,364 --> 01:14:59,533
Hé, regarde-moi.
834
01:15:02,038 --> 01:15:04,084
- Je ne vais pas le faire. - Quoi?
835
01:15:06,005 --> 01:15:07,299
Je ne vais pas t'offrir.
836
01:15:19,573 --> 01:15:20,826
Qu'est-ce que c'est que ça?
837
01:15:24,291 --> 01:15:25,293
C'est quoi ce bordel...
838
01:15:30,470 --> 01:15:32,390
Qu'est-ce que tu fous ? Allons-y! Allez!
839
01:15:35,396 --> 01:15:37,025
Allez, Riley. Allez.
840
01:15:43,955 --> 01:15:45,626
- Colin. Colin, lève-toi. - Colin !
841
01:15:46,628 --> 01:15:48,297
Coline, lève-toi ! Que fais-tu?
842
01:15:48,381 --> 01:15:50,343
- Colin, allez, mec. - Lève toi!
843
01:15:50,426 --> 01:15:51,470
Lève toi!
844
01:15:57,440 --> 01:15:58,526
Non non.
845
01:16:00,488 --> 01:16:02,075
Non non Non.
846
01:16:02,868 --> 01:16:04,747
Non non Non.
847
01:16:04,831 --> 01:16:07,252
Allez allez. Pousse!
848
01:16:09,131 --> 01:16:10,174
Non!
849
01:16:11,260 --> 01:16:12,345
Allez!
850
01:16:16,980 --> 01:16:18,107
Riley !
851
01:16:19,694 --> 01:16:22,157
Riley, Riley. Riley !
852
01:16:25,413 --> 01:16:26,624
Riley !
853
01:16:36,978 --> 01:16:38,105
Riley !
854
01:16:39,817 --> 01:16:41,028
Riley, allez !
855
01:16:41,111 --> 01:16:42,197
Merde.
856
01:17:31,211 --> 01:17:32,297
Merde!
857
01:17:47,493 --> 01:17:48,830
Hey les gars. Ils reviennent.
858
01:17:49,624 --> 01:17:52,170
Qu'est-ce qu'on fait? Riley !
859
01:17:54,382 --> 01:17:55,551
Qu'allons nous faire?
860
01:17:57,096 --> 01:17:58,140
Allons-y.
861
01:17:58,892 --> 01:17:59,935
Allons-y.
862
01:18:01,648 --> 01:18:02,900
Allez, dépêche-toi.
863
01:18:03,567 --> 01:18:04,612
Allez.
864
01:18:08,327 --> 01:18:09,454
Foutez le camp.
865
01:18:09,705 --> 01:18:12,126
Déplacer! Se dépêcher!
866
01:18:14,966 --> 01:18:16,928
- Oh mon Dieu. - Il saigne beaucoup.
867
01:18:17,011 --> 01:18:19,600
Je pense qu'il commence a être en état de choc.
868
01:18:19,767 --> 01:18:21,604
Attends, Riley. Où vas-tu ?
869
01:18:24,442 --> 01:18:26,990
Qu'avons-nous fait? Qu'est-ce qu'on a fait maintenant ?
870
01:18:54,628 --> 01:18:55,630
Putain de merde.
871
01:18:57,091 --> 01:18:58,469
Putain qu'est-ce que tu viens de faire ?
872
01:18:59,764 --> 01:19:00,891
J'ai appuyé sur l'interrupteur.
873
01:19:04,439 --> 01:19:07,696
Nous devons arrêter le saignement ou au moins le ralentir un peu.
874
01:19:08,656 --> 01:19:10,216
- Putain, d'accord. Donne-moi ta ceinture. - Quoi?
875
01:19:10,284 --> 01:19:11,788
Donne-moi ta putain de ceinture !
876
01:19:12,497 --> 01:19:13,499
Mon dieu
877
01:19:15,377 --> 01:19:16,379
Ok.
878
01:19:16,463 --> 01:19:18,342
Un deux trois!
879
01:19:22,391 --> 01:19:23,645
Ok.
880
01:19:25,899 --> 01:19:27,568
Couche-le ici.
881
01:19:31,243 --> 01:19:33,413
- D'accord, prends ses jambes. - Allez.
882
01:19:35,209 --> 01:19:36,294
Non non Non.
883
01:19:36,378 --> 01:19:39,593
Putain, on doit trouver quelque chose pour son bras.
884
01:19:42,808 --> 01:19:44,269
Merde, c'est beaucoup de sang.
885
01:19:52,034 --> 01:19:53,328
Ceux-ci sont puissants.
886
01:20:02,598 --> 01:20:05,019
Tu devrais les conserver au cas où il en aurait besoin plus tard.
887
01:20:08,233 --> 01:20:09,277
Laisse-moi, euh...
888
01:20:09,904 --> 01:20:11,699
Laisse-moi aussi trouver quelque chose pour ta main.
889
01:20:11,782 --> 01:20:13,035
- D'accord. - Ouais.
890
01:20:13,493 --> 01:20:14,495
Merci.
891
01:20:52,363 --> 01:20:53,532
Sont-ils toujours là ?
892
01:21:05,556 --> 01:21:07,728
Ouais. Oui, ils ne bougent pas.
893
01:21:08,437 --> 01:21:11,026
C'est la charpente métallique, je pense.
894
01:21:11,443 --> 01:21:12,863
Qui longe toute la maison.
895
01:21:13,363 --> 01:21:14,908
Cela les maintient à l'écart.
896
01:21:14,992 --> 01:21:16,704
Ça les éloigne combien de temps ?
897
01:21:16,787 --> 01:21:18,540
Trevor ne va pas tenir.
898
01:21:20,169 --> 01:21:21,254
Qu'allons nous faire?
899
01:21:22,674 --> 01:21:23,676
Tu vas y aller.
900
01:21:24,093 --> 01:21:26,932
- Tu dois emmener Trevor et partir. - Aller où? Qu'est-ce que tu... Quoi ?
901
01:21:27,016 --> 01:21:29,228
Ils ont mon sang. Tu t'en rends compte, non ?
902
01:21:29,312 --> 01:21:30,774
- C'est moi qu'ils en ont après. - Arrête.
903
01:21:30,857 --> 01:21:32,611
Sauf si je leur donne l'un de vous, et je ne le ferai pas.
904
01:21:32,694 --> 01:21:34,865
- Je ne perds personne d'autre. - Moi non plus.
905
01:21:40,919 --> 01:21:42,004
Et puis...
906
01:21:43,298 --> 01:21:46,597
Je n'ai pas vraiment envie de tenter ma chance dehors avec ces choses.
907
01:21:49,310 --> 01:21:50,688
Alors, qu'est-ce que tu as d'autre ?
908
01:22:19,872 --> 01:22:20,915
Roland.
909
01:22:23,503 --> 01:22:24,840
Hé, je suis désolé. Je suis désolé.
910
01:22:24,923 --> 01:22:28,388
Écoute, les choses sont devenues un peu incontrôlables, d'accord ? Je sais ca.
911
01:22:29,223 --> 01:22:31,896
Ce n'est pas exactement ce qui devait arriver, mais écoutez.
912
01:22:31,979 --> 01:22:33,356
- Écoute... - Chut, chut !
913
01:22:49,055 --> 01:22:50,850
Tout ce que tu avais à faire
914
01:22:51,351 --> 01:22:53,480
était de nourrir la boîte
915
01:22:53,648 --> 01:22:56,194
- et de les ramenés ! - Je l'ai fait, je l'ai fait.
916
01:22:56,277 --> 01:22:58,281
M. Voight, je l'ai fait.
917
01:22:59,033 --> 01:23:00,160
D'accord? Je...
918
01:23:02,999 --> 01:23:04,795
Elle était marquée. Elle était marquée.
919
01:23:04,878 --> 01:23:06,757
Je l'ai emmenée et elle s'est enfuie avec.
920
01:23:07,676 --> 01:23:09,972
Je veux dire, c'était censé la couper, d'accord ? Mais je...
921
01:23:10,055 --> 01:23:13,061
Tu est un lâche. Tu aurais dû l'ouvrir toi-même.
922
01:23:13,144 --> 01:23:14,606
Tu aurais dû t'en assurer.
923
01:23:14,731 --> 01:23:16,694
Ok, ce n'est pas grave. Cela n'a pas d'importance.
924
01:23:16,777 --> 01:23:19,490
D'accord? Elle m'a un peu devancé. Et alors?
925
01:23:21,787 --> 01:23:22,956
Et alors?
926
01:23:24,292 --> 01:23:26,462
Elle l'a nourri toute seule, et elle l'a apporté ici.
927
01:23:27,548 --> 01:23:28,592
Ok?
928
01:23:29,886 --> 01:23:32,266
Les choses ont pris une autre tournure, d'accord ? Je le reconnais.
929
01:23:32,349 --> 01:23:33,560
Mais je m'en sors.
930
01:23:34,813 --> 01:23:36,942
Nous sommes sur la bonne voie, il nous reste une configuration.
931
01:23:38,904 --> 01:23:40,365
Vous y êtes presque.
932
01:23:53,934 --> 01:23:54,978
Termine-le.
933
01:23:59,236 --> 01:24:01,742
C'est en train de se finir. Soyez juste patient.
934
01:24:04,330 --> 01:24:05,582
Argh !
935
01:24:05,667 --> 01:24:06,710
Patient?
936
01:24:06,794 --> 01:24:08,588
Chaque seconde est une vie entière !
937
01:24:12,304 --> 01:24:13,599
Sortez-ça de moi.
938
01:24:33,388 --> 01:24:34,432
Merde.
939
01:24:49,963 --> 01:24:53,052
Cela a fonctionné sur le grand. On doit croire que ca fonctionnera sur un autre.
940
01:24:53,136 --> 01:24:54,639
OK, donc tu veux en laisser entrer un ?
941
01:24:54,723 --> 01:24:56,184
Oui je sais. Un, seulement.
942
01:24:56,267 --> 01:24:58,689
Nous en laissons entrer un, l'attirons, et on ferme juste derrière lui,
943
01:24:58,772 --> 01:25:00,025
puis je le poignarde.
944
01:25:03,531 --> 01:25:04,618
Tu es réveillé.
945
01:25:06,370 --> 01:25:07,539
Que se passe-t-il?
946
01:25:07,624 --> 01:25:08,918
Riley a un plan.
947
01:25:10,504 --> 01:25:11,673
Tu peut bouger ?
948
01:25:27,329 --> 01:25:29,458
Je ne pense pas pouvoir te faire changer d'avis ?
949
01:25:30,585 --> 01:25:32,464
Non, tu ne peux pas me faire faire quoi que ce soit.
950
01:25:35,136 --> 01:25:36,640
Même quand je le veux.
951
01:26:24,568 --> 01:26:25,613
Vas-y.
952
01:26:44,149 --> 01:26:45,485
Je ne le sens pas du tout.
953
01:26:52,082 --> 01:26:54,294
- Je vais là-bas. - R...
954
01:27:36,253 --> 01:27:37,339
Prenez-moi!
955
01:27:41,180 --> 01:27:42,725
Prends-moi comme tu les as pris !
956
01:27:45,648 --> 01:27:47,067
Comme tu as pris mon frère.
957
01:27:48,569 --> 01:27:49,614
Les prendres ?
958
01:27:52,703 --> 01:27:54,791
Nous les avons libérés.
959
01:27:54,874 --> 01:27:57,713
Vous libérer.
960
01:28:18,755 --> 01:28:20,175
Maintenant. Allez.
961
01:28:25,769 --> 01:28:26,980
Ne les laisse pas me toucher...
962
01:29:33,070 --> 01:29:34,072
Attention.
963
01:29:37,287 --> 01:29:38,957
Cours!
964
01:29:39,041 --> 01:29:40,460
Trevor, l'interrupteur !
965
01:29:53,402 --> 01:29:55,448
Riley ! Riley !
966
01:29:56,618 --> 01:29:57,703
Colin !
967
01:29:58,037 --> 01:29:59,081
Ça va?
968
01:30:01,126 --> 01:30:02,212
Que ce passe-t-il?
969
01:30:04,508 --> 01:30:06,428
- Je vais bien. - D'accord.
970
01:30:17,200 --> 01:30:18,202
Qu'est-ce qu'il fait ?
971
01:30:19,496 --> 01:30:22,168
- Je pense qu'il est coincé ! - Tue juste ce putain de truc !
972
01:30:22,252 --> 01:30:24,005
Je ne peux pas. Je n'ai pas la boite.
973
01:30:24,089 --> 01:30:25,508
Je l'ai fait tomber en glissant.
974
01:30:25,592 --> 01:30:26,761
OK, laisse-moi entrer.
975
01:30:27,470 --> 01:30:28,472
Laisse moi entrer!
976
01:30:36,321 --> 01:30:38,325
- Où est-il? - C'est sur le sol à ta gauche.
977
01:30:38,451 --> 01:30:39,578
C'est là que je suis tombé.
978
01:30:39,662 --> 01:30:41,666
- Je suis tombé sur ce truc là. - Ok. Ok
979
01:30:42,626 --> 01:30:43,712
Grouille s'il te plaît.
980
01:30:46,049 --> 01:30:47,135
Je ne le vois pas.
981
01:30:48,387 --> 01:30:50,308
C'est juste là sur le sol.
982
01:30:54,107 --> 01:30:56,672
- Je ne vois rien, Riley. - Je ne sais pas ou il est.
983
01:30:56,696 --> 01:30:58,199
Je l'ai laissé tomber juste là.
984
01:30:58,282 --> 01:31:00,512
- Je le trouve pas. - Comment ça, tu le trouve pas ?
985
01:31:00,536 --> 01:31:02,625
Ce n'est pas par terre. Je ne le vois nulle part.
986
01:31:02,708 --> 01:31:04,127
- Merde. - Colin !
987
01:31:05,631 --> 01:31:06,674
Non!
988
01:31:07,801 --> 01:31:08,970
Non non Non!
989
01:31:10,682 --> 01:31:11,935
Colin !
990
01:31:18,531 --> 01:31:21,161
Vous n'aviez pas à faire ça !
991
01:31:21,955 --> 01:31:23,582
La lame les aurait pris !
992
01:31:24,167 --> 01:31:25,336
Cela n'a pas d'importance.
993
01:31:26,088 --> 01:31:27,716
Les cénobites viendront
994
01:31:28,175 --> 01:31:29,971
comme je le veux.
995
01:31:33,979 --> 01:31:34,981
Oh mon Dieu.
996
01:31:35,398 --> 01:31:36,901
C'est Roland Voight.
997
01:31:37,611 --> 01:31:39,865
Trevor, c'est lui !
998
01:31:40,742 --> 01:31:41,911
En chair et en os
999
01:31:43,623 --> 01:31:44,875
a peu près.
1000
01:31:46,295 --> 01:31:48,675
Mais alors il le savait déjà, n'est-ce pas,
1001
01:31:49,259 --> 01:31:50,344
Trévor ?
1002
01:31:59,237 --> 01:32:00,281
Tu savais?
1003
01:32:01,575 --> 01:32:02,745
Tu savais!
1004
01:32:03,830 --> 01:32:07,337
Tu as mis cette chose entre mes mains et tu as su.
1005
01:32:08,005 --> 01:32:11,219
Comment tu as pu faire ça? Pourquoi tu as fait ça?
1006
01:32:11,303 --> 01:32:12,430
Pardon.
1007
01:32:13,808 --> 01:32:15,061
Oh mon Dieu.
1008
01:32:16,606 --> 01:32:17,983
Comment pouvez vous faire ça?
1009
01:32:18,067 --> 01:32:20,363
Il faisait juste ce pour quoi je le payais.
1010
01:32:21,281 --> 01:32:24,914
Et il continuera à le faire
1011
01:32:26,124 --> 01:32:29,422
parce que c'est la meilleure affaire de sa misérable vie.
1012
01:32:38,775 --> 01:32:40,027
Qu'est-ce que c'est?
1013
01:32:40,569 --> 01:32:41,948
Qu'est-ce qui se passe bordel ?
1014
01:32:44,369 --> 01:32:45,789
N'est-ce pas évident ?
1015
01:32:50,339 --> 01:32:52,636
J'ai réclamé ma récompense.
1016
01:32:55,516 --> 01:32:57,813
j'avais éprouvé
1017
01:32:57,896 --> 01:33:00,276
tout ce qui est offert à l'homme,
1018
01:33:00,359 --> 01:33:01,779
et pourtant,
1019
01:33:01,863 --> 01:33:03,616
J'en voulais plus.
1020
01:33:05,453 --> 01:33:08,125
J'ai choisi Liminal.
1021
01:33:10,045 --> 01:33:13,135
J'ai choisi Sensation.
1022
01:33:17,518 --> 01:33:18,980
Mais les cénobites,
1023
01:33:19,481 --> 01:33:23,698
leurs goûts n'étaient pas ce que j'imaginais.
1024
01:33:24,073 --> 01:33:26,704
Ils ont joué avec mes nerfs.
1025
01:33:27,371 --> 01:33:31,964
Les tirant dans des cycles aléatoires, s'arrêtant juste assez...
1026
01:33:34,344 --> 01:33:37,558
Pour que je ne sois jamais apaisé.
1027
01:33:43,988 --> 01:33:46,159
Je ne sais pas ce qu'ils t'ont promis.
1028
01:33:46,786 --> 01:33:49,040
Connaissances? L'amour?
1029
01:33:50,836 --> 01:33:52,463
J'ai recherché le plaisir.
1030
01:33:54,092 --> 01:33:55,887
Mais tout ce qu'ils ont à donner
1031
01:33:57,181 --> 01:33:58,225
est la douleur.
1032
01:33:59,561 --> 01:34:00,897
C'est une ruse.
1033
01:34:01,983 --> 01:34:03,068
Tout ceci.
1034
01:34:36,051 --> 01:34:37,219
Ouvrez-le.
1035
01:34:38,513 --> 01:34:39,600
Ne le faites pas.
1036
01:34:39,850 --> 01:34:41,269
Trevor, qu'est-ce que tu fais, mec ?
1037
01:34:42,606 --> 01:34:43,775
Je les laisse entrer.
1038
01:34:45,779 --> 01:34:46,906
Non, ne faites pas ça !
1039
01:34:59,263 --> 01:35:00,516
Colin.
1040
01:35:03,021 --> 01:35:05,359
- Colin, vas-y. - Je ne peux pas.
1041
01:35:05,442 --> 01:35:06,737
Lève toi. Tu dois partir.
1042
01:35:06,821 --> 01:35:08,031
La pièce tourne.
1043
01:35:08,115 --> 01:35:10,620
Coline, lève-toi ! Je ne peux pas t'aider d'ici.
1044
01:35:10,704 --> 01:35:12,581
Tu dois te lever et partir.
1045
01:35:13,166 --> 01:35:14,252
Écoute-moi.
1046
01:35:14,335 --> 01:35:16,966
- D'accord. - Ils vont venir. Tu dois partir!
1047
01:35:17,049 --> 01:35:18,176
La porte est ouverte.
1048
01:35:18,260 --> 01:35:19,303
Dépêche toi!
1049
01:35:19,972 --> 01:35:20,974
Aller!
1050
01:35:24,397 --> 01:35:27,028
- Surveille le. - Colin, Colin, Colin.
1051
01:35:27,153 --> 01:35:30,242
- C'est fini, mec. C'est fini. - Allez, lève-toi.
1052
01:35:30,869 --> 01:35:32,288
Nous avons besoin de lui à proximité.
1053
01:35:55,459 --> 01:35:58,131
Oui. Prends-le.
1054
01:35:58,716 --> 01:36:00,385
Je te donne leur sang,
1055
01:36:01,262 --> 01:36:02,389
leur souffrance.
1056
01:36:09,570 --> 01:36:11,700
Viens le chercher, salaud.
1057
01:36:13,453 --> 01:36:14,706
je suis encore là
1058
01:36:15,249 --> 01:36:17,712
et je demande audience !
1059
01:36:52,657 --> 01:36:53,826
Colin !
1060
01:36:54,661 --> 01:36:55,663
Colin...
1061
01:36:57,208 --> 01:36:58,418
C'est fini.
1062
01:36:58,501 --> 01:37:00,422
Retourne dans la chambre parce qu'ils arrivent.
1063
01:37:04,221 --> 01:37:06,100
Nous sommes déjà là.
1064
01:39:05,798 --> 01:39:06,800
Non.
1065
01:39:07,342 --> 01:39:09,764
Vos chaînes ne peuvent pas m'atteindre ici.
1066
01:39:10,725 --> 01:39:13,856
Dis à ton Dieu que j'ai ses disciples.
1067
01:39:14,523 --> 01:39:15,525
Son prêtre.
1068
01:39:15,610 --> 01:39:17,529
Qu'as-tu pensé? J'ai construit une forteresse ?
1069
01:39:18,114 --> 01:39:19,993
J'ai construit une cage !
1070
01:39:21,830 --> 01:39:26,840
Et je ne laisserai partir aucun d'entre vous avant que vous me remettez en état.
1071
01:39:28,802 --> 01:39:30,890
Vous rejetez notre cadeau.
1072
01:39:31,683 --> 01:39:33,102
J'emmerde ton cadeau...
1073
01:39:33,186 --> 01:39:34,814
Va te faire foutre !
1074
01:39:34,981 --> 01:39:37,236
Maintenant, enlevez-moi ça.
1075
01:39:38,948 --> 01:39:40,283
Remarquable.
1076
01:39:41,202 --> 01:39:42,622
Tout ça...
1077
01:39:44,541 --> 01:39:46,254
Tout pour nous.
1078
01:39:46,630 --> 01:39:48,592
Non, pas pour toi.
1079
01:39:49,260 --> 01:39:50,638
Pour moi.
1080
01:39:50,721 --> 01:39:52,057
J'obtiens ce que je veux.
1081
01:39:52,516 --> 01:39:53,811
Alors laissez-nous entrer
1082
01:39:54,311 --> 01:39:56,650
pour répondre à votre mécontentement.
1083
01:40:09,884 --> 01:40:11,012
Que fais-tu?
1084
01:40:11,470 --> 01:40:12,640
N'est-ce pas évident ?
1085
01:40:13,057 --> 01:40:14,644
Attends!.
1086
01:40:50,215 --> 01:40:51,677
Reprenez-ça.
1087
01:40:56,519 --> 01:40:58,816
Reprenez-ça. Je n'en veux plus.
1088
01:41:19,356 --> 01:41:20,400
Colin.
1089
01:41:21,444 --> 01:41:22,571
Colin !
1090
01:41:38,896 --> 01:41:40,023
Arrêtez!
1091
01:41:40,941 --> 01:41:42,277
Sortez-le simplement.
1092
01:41:42,360 --> 01:41:43,781
Je n'en veux plus.
1093
01:41:46,118 --> 01:41:48,665
Laissez-moi mourir. Je t'en supplie.
1094
01:41:48,749 --> 01:41:49,876
Juste...
1095
01:41:53,382 --> 01:41:54,677
Laissez-moi mourir.
1096
01:41:54,761 --> 01:41:56,514
Il n'y a pas de retraite.
1097
01:41:56,598 --> 01:41:59,102
Dès qu'un seuil est franchi,
1098
01:41:59,353 --> 01:42:03,027
tout ce que vous pouvez faire est de rechercher des seuils plus élevés.
1099
01:42:07,662 --> 01:42:09,414
Pas lui. Je ne l'ai jamais choisi.
1100
01:42:10,041 --> 01:42:12,587
Et pourtant il est choisi.
1101
01:42:13,381 --> 01:42:14,424
Marqué.
1102
01:42:15,761 --> 01:42:19,769
Les cadeaux ne peuvent pas être annulés.
1103
01:42:20,019 --> 01:42:23,192
Seuls les échanges peuvent être effectués.
1104
01:42:23,526 --> 01:42:26,156
On m'a dit que la boîte était entre mes mains.
1105
01:42:26,240 --> 01:42:27,618
Si ce n'est pas moi, un autre.
1106
01:42:28,160 --> 01:42:29,329
ok?
1107
01:42:29,956 --> 01:42:32,753
- Pas lui. - Riley, qu'est-ce que tu fais ?
1108
01:42:39,516 --> 01:42:43,524
Peut-être préférez-vous...
1109
01:42:44,611 --> 01:42:46,238
Un autre.
1110
01:42:55,966 --> 01:42:59,641
Tout est mieux que ça.
1111
01:43:01,101 --> 01:43:03,481
Peut-être que nous nous sommes trompés
1112
01:43:03,564 --> 01:43:04,817
au propos de vous.
1113
01:43:07,447 --> 01:43:10,203
Vous n'avez jamais recherché la Sensation.
1114
01:43:13,835 --> 01:43:15,213
Toute votre vie,
1115
01:43:15,839 --> 01:43:17,300
chaque conquêtes,
1116
01:43:18,427 --> 01:43:20,181
tous vos plaisirs
1117
01:43:20,264 --> 01:43:23,062
réside dans le pouvoir.
1118
01:43:27,070 --> 01:43:28,239
Pouvoir.
1119
01:43:35,169 --> 01:43:36,338
Pour vos efforts,
1120
01:43:37,090 --> 01:43:40,764
nous proposons la configuration Léviathan.
1121
01:43:42,142 --> 01:43:44,021
Riley, Riley. attends. attends.
1122
01:43:46,609 --> 01:43:48,905
J'ai essayé de t'arrêter, tu te souviens ?
1123
01:43:50,575 --> 01:43:51,619
Ouais?
1124
01:43:53,581 --> 01:43:55,126
Pose juste ce putain de truc.
1125
01:43:56,671 --> 01:43:58,215
Pose juste ce putain de truc.
1126
01:43:58,299 --> 01:43:59,509
D'accord?
1127
01:44:04,311 --> 01:44:05,521
Donne le moi!
1128
01:45:15,453 --> 01:45:18,542
Notre pouvoir réside dans la domination,
1129
01:45:19,127 --> 01:45:21,883
dans la souveraineté de l'angoisse.
1130
01:45:36,495 --> 01:45:38,249
Et maintenant,
1131
01:45:38,374 --> 01:45:40,754
ce sera à vous de la manier.
1132
01:46:31,063 --> 01:46:32,398
Non...
1133
01:46:35,446 --> 01:46:39,037
Vous connaîtrez notre plus beau cadeau.
1134
01:46:39,120 --> 01:46:41,291
- Non! - Oh oui.
1135
01:46:42,628 --> 01:46:45,382
Nous avons de telles vues à vous montrer.
1136
01:47:37,946 --> 01:47:39,032
Aller.
1137
01:47:39,825 --> 01:47:40,911
Non.
1138
01:47:41,871 --> 01:47:44,083
Ça ira. D'accord?
1139
01:47:46,379 --> 01:47:47,381
Finis tout ça.
1140
01:47:56,149 --> 01:47:58,738
Lament, Lore,
1141
01:47:59,572 --> 01:48:00,909
Laudarant
1142
01:48:01,619 --> 01:48:06,294
Liminal, Lazarus, Léviathan.
1143
01:48:08,090 --> 01:48:11,137
Que nous demanderiez-vous ?
1144
01:48:24,665 --> 01:48:25,792
Riley...
1145
01:48:29,299 --> 01:48:31,136
Riley, regarde-moi.
1146
01:48:33,599 --> 01:48:34,685
Prends ma main.
1147
01:48:37,189 --> 01:48:38,610
Emmène moi a la maison.
1148
01:49:00,235 --> 01:49:01,279
Non.
1149
01:49:04,828 --> 01:49:06,289
J'ai vu vos récompenses...
1150
01:49:06,624 --> 01:49:08,377
Je sais que mon frère est parti.
1151
01:49:09,922 --> 01:49:11,634
Je ne veux rien de vous.
1152
01:49:13,011 --> 01:49:17,979
- Rien. - Alors vous avez choisi...
1153
01:49:18,606 --> 01:49:20,944
Une vie de regret.
1154
01:49:22,488 --> 01:49:27,498
Sachant tout ce que tu as fait, tous ceux que tu as blessés
1155
01:49:27,999 --> 01:49:29,043
et perdus.
1156
01:49:29,670 --> 01:49:33,176
Votre souffrance vient à peine de commencer.
1157
01:49:37,602 --> 01:49:42,153
Vous avez choisi de vivre, de porter ce poids.
1158
01:49:43,781 --> 01:49:46,411
Amer et bref.
1159
01:49:51,087 --> 01:49:54,093
Vous avez choisi la configuration Lament.
1160
01:50:59,181 --> 01:51:00,559
Que s'est-il passé ?
1161
01:51:03,315 --> 01:51:04,610
J'ai fait un choix.
1162
01:51:08,241 --> 01:51:09,620
C'était le bon.
1163
01:51:10,162 --> 01:51:11,456
Hein?
1164
01:51:38,343 --> 01:51:41,265
Roland, c'est l'heure.
1165
01:52:35,081 --> 01:52:37,796
Argh !79113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.