Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,093 --> 00:00:09,563
Кевин.
2
00:00:11,360 --> 00:00:15,530
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
3
00:00:19,650 --> 00:00:21,152
Кевин.
4
00:00:30,103 --> 00:00:31,506
Кевин.
5
00:00:35,782 --> 00:00:37,384
Кевин!
6
00:00:45,133 --> 00:00:46,435
Кевин!
7
00:02:08,730 --> 00:02:09,600
АСПИРИН
8
00:02:35,000 --> 00:02:38,590
СЕГОДНЯ
9
00:02:40,050 --> 00:02:43,010
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ
10
00:02:43,010 --> 00:02:44,180
ТЕЛЕФОН ЗАБЛОКИРОВАН
11
00:03:17,037 --> 00:03:18,272
Мисс?
12
00:03:19,909 --> 00:03:21,580
- Да?
- Добрый вечер.
13
00:03:21,680 --> 00:03:23,884
Нас вызвали ваши соседи.
14
00:03:23,984 --> 00:03:26,790
Можете открыть,
чтобы мы смогли поговорить?
15
00:03:27,124 --> 00:03:29,361
Нет, спасибо, я в порядке.
16
00:03:29,763 --> 00:03:31,633
Вы не обязаны нас впускать.
17
00:03:31,967 --> 00:03:35,340
Можете просто выйти на крыльцо
и поговорить.
18
00:03:39,616 --> 00:03:41,485
Мэм, вы одна?
19
00:03:43,858 --> 00:03:46,763
Мэм, пожалуйста,
выполните просьбу и откройте.
20
00:03:48,200 --> 00:03:50,504
Дейна, нам нужно с вами поговорить.
21
00:03:50,738 --> 00:03:52,575
Нас беспокоит ваше состояние.
22
00:03:52,580 --> 00:03:54,000
Я В ДОМЕ. БЫСТРЕЕ
23
00:03:54,000 --> 00:03:56,140
Дейна, выходите!
Сейчас же выходите, Дейна!
24
00:03:56,150 --> 00:03:57,000
ИНТЕРНЕТ НЕ ПОДКЛЮЧЁН
25
00:03:58,800 --> 00:04:04,050
РОДНЯ
26
00:04:04,140 --> 00:04:05,220
Браво!
27
00:04:07,070 --> 00:04:08,874
Вы пришли сюда позлорадствовать?
28
00:04:09,375 --> 00:04:12,748
Нет, это было бы слишком просто.
29
00:04:13,684 --> 00:04:14,986
Умно с твоей стороны
30
00:04:15,086 --> 00:04:16,957
организовать ответный удар, Доминика,
31
00:04:17,057 --> 00:04:19,027
но уверяю, что если бы не Блейк…
32
00:04:19,030 --> 00:04:19,950
ДВА ДНЯ НАЗАД
33
00:04:19,960 --> 00:04:22,053
…ты бы никогда не справилась.
Так чего ты хочешь?
34
00:04:22,168 --> 00:04:24,000
Я пришла, Алексис, чтобы сделать то,
35
00:04:24,138 --> 00:04:25,941
что ты бы тоже сделала:
36
00:04:26,041 --> 00:04:27,879
предупредить.
37
00:04:27,979 --> 00:04:30,416
Как зловеще.
38
00:04:30,517 --> 00:04:32,020
С этого момента
39
00:04:32,120 --> 00:04:33,991
на каждой сделке, на каждом твоём шагу
40
00:04:34,091 --> 00:04:36,997
оглядывайся через плечо,
ведь рано или поздно…
41
00:04:37,097 --> 00:04:41,071
Блять! Блять.
42
00:04:41,171 --> 00:04:43,309
Всё элементарно.
43
00:04:43,409 --> 00:04:45,714
Привет, Ниси. Прости, я опаздываю.
44
00:04:45,814 --> 00:04:47,618
Ничего. Где ты?
45
00:04:47,718 --> 00:04:50,624
Скоро буду.
Я отвлеклась, прости, пожалуйста.
46
00:04:50,724 --> 00:04:52,628
Не торопись, мы только приехали.
47
00:04:52,762 --> 00:04:53,664
Чёрт!
48
00:04:57,805 --> 00:05:00,410
- Вы всё ещё ждёте?
- Да.
49
00:05:00,778 --> 00:05:02,782
Алан, прошло только 15 минут.
50
00:05:02,882 --> 00:05:03,951
Только.
51
00:05:05,621 --> 00:05:07,859
Простите, простите.
52
00:05:07,959 --> 00:05:09,662
Я искала карточку.
53
00:05:09,762 --> 00:05:12,033
Нет, всё в порядке, дорогая.
54
00:05:12,133 --> 00:05:13,804
- Привет!
- Привет.
55
00:05:13,904 --> 00:05:16,977
Ты посмотри! Какое красивое платье.
56
00:05:17,070 --> 00:05:18,142
Спасибо.
57
00:05:18,266 --> 00:05:19,110
Привет, дядя Алан.
58
00:05:19,214 --> 00:05:20,784
Привет, Дейна.
59
00:05:22,956 --> 00:05:27,532
Так, Дейна, должна сказать,
что мы были немного шокированы,
60
00:05:27,666 --> 00:05:30,103
ведь мы только вчера узнали,
что ты в городе.
61
00:05:30,203 --> 00:05:33,476
Жаль, что ты не предупредила,
что планируешь приехать.
62
00:05:33,577 --> 00:05:35,346
- Мы бы помогли.
- Ничего.
63
00:05:35,446 --> 00:05:37,350
Где ты остановилась?
64
00:05:37,618 --> 00:05:40,356
А, да, вот в чём дело…
65
00:05:40,456 --> 00:05:43,697
я купила дом.
66
00:05:45,099 --> 00:05:46,435
- Ага.
- Что?
67
00:05:46,536 --> 00:05:48,039
Сюрприз!
68
00:05:48,139 --> 00:05:51,580
Подожди, что значит купила дом? Где?
69
00:05:51,680 --> 00:05:54,017
Здесь. Я переезжаю в Лос-Анджелес.
70
00:05:54,117 --> 00:05:57,625
Погоди, как ты купила дом? Ты безработная.
71
00:05:58,059 --> 00:06:00,430
- Я продала особняк.
- Что?
72
00:06:00,531 --> 00:06:01,833
- Ты что?
- Знаю, знаю.
73
00:06:01,933 --> 00:06:03,770
Я думала, это займёт минимум год,
74
00:06:03,870 --> 00:06:05,574
но всё случилось за выходные.
75
00:06:05,670 --> 00:06:07,537
С недвижимостью какая-то жесть происходит.
76
00:06:07,680 --> 00:06:09,710
- Продала за сколько?
- За достаточно.
77
00:06:09,816 --> 00:06:12,020
Погоди, погоди минуту.
78
00:06:12,120 --> 00:06:15,460
Когда всё это случилось?
79
00:06:15,595 --> 00:06:18,800
В прошлом месяце,
но мы только заключили сделку.
80
00:06:18,900 --> 00:06:21,438
И ты уже купила дом?
81
00:06:22,040 --> 00:06:25,113
Ну да, всё произошло в одно время.
82
00:06:25,213 --> 00:06:27,050
Я какое-то время это обдумывала,
83
00:06:27,150 --> 00:06:30,891
и риелтор знал кое-кого,
кто знал ещё кое-кого и…
84
00:06:31,158 --> 00:06:33,095
Вообще это очень миленький домик.
85
00:06:33,195 --> 00:06:34,933
Рядом с Силвер-Лейк.
86
00:06:35,033 --> 00:06:37,838
Мне провели виртуальный тур,
я увидела, как всё обустроено.
87
00:06:37,938 --> 00:06:40,511
Ты купила его, даже не посмотрев?
88
00:06:40,611 --> 00:06:41,913
Ну, я видела его онлайн.
89
00:06:42,013 --> 00:06:43,684
Минуточку, ты купила его по интернету?
90
00:06:43,784 --> 00:06:45,053
- Да.
- Боже…
91
00:06:45,153 --> 00:06:46,890
В этом нет ничего такого.
92
00:06:46,990 --> 00:06:48,627
- Алан…
- Почему вы так реагируете?
93
00:06:48,761 --> 00:06:51,633
- Потому что ты продала дом её матери.
- Да, бабуля оставила его мне,
94
00:06:51,733 --> 00:06:53,169
и я решаю, что с ним делать.
95
00:06:53,303 --> 00:06:54,939
Так, прекратите, ладно? Пожалуйста.
96
00:06:56,610 --> 00:06:58,179
Вы готовы заказать?
97
00:06:58,313 --> 00:06:59,782
Нет-нет-нет, спасибо.
98
00:06:59,882 --> 00:07:01,686
Через пару минут.
99
00:07:01,786 --> 00:07:03,055
Да, пожалуйста.
100
00:07:03,155 --> 00:07:04,892
Может, полегче с вином?
101
00:07:05,026 --> 00:07:06,896
Полегче надо быть ей.
102
00:07:06,996 --> 00:07:08,967
Речь о доме за два миллиона,
ты вообще о чём?
103
00:07:09,067 --> 00:07:10,036
Алан.
104
00:07:10,705 --> 00:07:12,742
Иди продышись.
105
00:07:24,298 --> 00:07:26,068
Я запуталась.
106
00:07:26,202 --> 00:07:27,838
Я думала, вы…
107
00:07:28,974 --> 00:07:31,813
Вы всегда хотели, чтобы я жила поближе.
108
00:07:31,913 --> 00:07:33,950
И не то чтобы
меня что-то держало в Нью-Йорке.
109
00:07:34,084 --> 00:07:37,090
Вы моя единственная семья.
110
00:07:38,693 --> 00:07:40,096
Конечно, Дейна.
111
00:07:42,568 --> 00:07:43,904
Просто…
112
00:07:45,339 --> 00:07:47,812
нужно многое осознать.
113
00:07:48,079 --> 00:07:50,249
- Я думала, вы порадуетесь.
- Я рада.
114
00:07:50,349 --> 00:07:51,953
Мы рады.
115
00:07:52,487 --> 00:07:54,091
Просто…
116
00:07:54,191 --> 00:07:55,961
большая новость.
117
00:07:57,565 --> 00:07:59,769
Но давай закажем, ладно?
118
00:08:00,103 --> 00:08:01,673
А после я хочу узнать твои планы.
119
00:08:01,773 --> 00:08:03,510
Я знаю, что мы миленькие,
120
00:08:03,610 --> 00:08:04,979
но не настолько,
121
00:08:05,079 --> 00:08:07,217
чтобы быть
единственной причиной для переезда.
122
00:08:07,317 --> 00:08:09,689
Ну, вообще,
123
00:08:10,257 --> 00:08:12,728
я пытаюсь стать сценаристкой для ТВ.
124
00:08:12,828 --> 00:08:14,932
Телеви?..
125
00:08:16,570 --> 00:08:17,938
Лучше.
126
00:08:19,742 --> 00:08:20,911
А можем…
127
00:08:21,245 --> 00:08:25,153
Да, давайте… давайте закажем? Спасибо.
128
00:08:29,863 --> 00:08:31,766
Точно сама доберёшься?
129
00:08:31,866 --> 00:08:33,703
Да, всё в порядке.
130
00:08:33,803 --> 00:08:34,939
Точно?
131
00:08:35,039 --> 00:08:36,876
Точно?
132
00:08:36,976 --> 00:08:40,684
Подожди. Напиши мне адрес,
133
00:08:40,784 --> 00:08:42,988
больница как раз в той стороне.
134
00:08:43,088 --> 00:08:46,261
Я заеду завтра перед сменой.
135
00:08:46,496 --> 00:08:48,065
Конечно.
136
00:08:48,432 --> 00:08:50,637
- Ладно.
- Хорошо.
137
00:08:51,071 --> 00:08:53,042
Увидимся завтра, пока.
138
00:08:53,142 --> 00:08:54,812
Точно сама доберёшься?
139
00:08:54,912 --> 00:08:55,881
- Да.
- Ладно.
140
00:08:55,981 --> 00:08:57,651
Я сама, спасибо.
141
00:08:57,751 --> 00:08:59,121
- Пока.
- Пока!
142
00:08:59,221 --> 00:09:00,691
Пока.
143
00:09:02,260 --> 00:09:03,997
Ужас какой.
144
00:09:13,349 --> 00:09:14,886
Здрасьте, извините.
145
00:09:14,986 --> 00:09:16,790
Я пытаюсь вызвать такси,
но телефон разрядился.
146
00:09:16,924 --> 00:09:18,860
У вас не найдётся зарядки?
147
00:09:18,960 --> 00:09:20,764
Прости, милая, таким не занимаемся.
148
00:09:22,830 --> 00:09:25,139
У меня есть зарядка в машине.
149
00:09:25,340 --> 00:09:27,143
Вам на восток или запад?
150
00:09:28,179 --> 00:09:30,082
Силвер-Лейк.
151
00:09:30,316 --> 00:09:33,690
Так, мне тоже туда. Могу подвезти.
152
00:09:36,763 --> 00:09:40,971
Это будет быстрее, чем я пойду к машине,
153
00:09:41,071 --> 00:09:43,342
возьму зарядку, вы зарядите телефон,
154
00:09:43,442 --> 00:09:46,114
а потом будете ждать
другого незнакомца с машиной,
155
00:09:46,214 --> 00:09:47,250
чтобы доехать до дома.
156
00:09:49,388 --> 00:09:50,356
Как вас зовут?
157
00:09:51,091 --> 00:09:52,093
Дейна.
158
00:09:52,193 --> 00:09:53,129
Ага, круто.
159
00:09:55,300 --> 00:09:58,072
Эй, слушайте.
Говорит Кевин, я здесь работаю.
160
00:09:58,206 --> 00:10:00,109
Так, это Дейна.
161
00:10:00,343 --> 00:10:03,349
Вечер у неё так себе,
нужно добраться до дома.
162
00:10:03,483 --> 00:10:05,153
Она переживает, что я убийца.
163
00:10:05,253 --> 00:10:08,025
Если она пропадёт,
скажите копам, что виноват я, ладно?
164
00:10:08,125 --> 00:10:11,866
Кевин, официант/убийца, работающий здесь.
165
00:10:15,941 --> 00:10:17,711
Вот так. Легче?
166
00:10:17,811 --> 00:10:18,847
Нет.
167
00:10:19,114 --> 00:10:20,751
Отлично. Садись в машину.
168
00:10:20,851 --> 00:10:22,721
Шучу. Хочешь поехать?
169
00:10:23,822 --> 00:10:27,898
Те очаровательнейшие люди твои родители?
170
00:10:28,232 --> 00:10:29,969
Тётя и дядя.
171
00:10:30,336 --> 00:10:32,073
Они милые.
172
00:10:33,844 --> 00:10:37,985
Да, я уловил вашу напряжённую атмосферу.
173
00:10:38,720 --> 00:10:40,323
Ага…
174
00:10:40,423 --> 00:10:42,995
- Думаю, я совершила ошибку.
- Какую?
175
00:10:43,129 --> 00:10:44,832
Думала, что они будут рады меня видеть.
176
00:10:45,133 --> 00:10:47,170
Она-то ничего.
177
00:10:47,672 --> 00:10:50,243
С ней было весело в детстве.
178
00:10:50,745 --> 00:10:53,015
- Проблема в нём.
- Да?
179
00:10:54,251 --> 00:10:55,988
Раньше она была его женой "напоказ",
180
00:10:56,088 --> 00:10:59,962
а теперь она его сиделка.
181
00:11:03,169 --> 00:11:04,839
Дядя Алан…
182
00:11:04,939 --> 00:11:06,809
вообще он был копом.
183
00:11:06,909 --> 00:11:08,880
- Чёрт…
- Да.
184
00:11:13,022 --> 00:11:15,126
Может, у тебя есть такие родственники.
185
00:11:15,226 --> 00:11:16,763
Бывшие копы?
186
00:11:16,863 --> 00:11:18,365
Нет, типа…
187
00:11:19,936 --> 00:11:22,240
зануды.
188
00:11:22,675 --> 00:11:24,277
Неважно, что ты делаешь, им всё не так.
189
00:11:26,549 --> 00:11:29,387
Нет. Нет, понятия не имею, о чём ты.
190
00:11:29,487 --> 00:11:33,229
Вся моя семья любит меня безоговорочно.
191
00:11:33,329 --> 00:11:35,901
А то, что я официант, их просто прёт.
192
00:11:36,001 --> 00:11:38,305
Да, я шучу.
193
00:11:40,811 --> 00:11:42,180
Это твоя машина?
194
00:11:42,314 --> 00:11:44,050
Бордовая? Да.
195
00:11:44,184 --> 00:11:46,054
Моя самая лучшая вещь.
196
00:11:46,154 --> 00:11:48,425
Мне её оставил мой офигенный дедуля.
197
00:11:48,526 --> 00:11:50,162
Секунду.
198
00:11:51,332 --> 00:11:52,433
Спасибо.
199
00:11:56,342 --> 00:11:57,978
- Вот тут зарядка.
- Спасибо.
200
00:11:59,882 --> 00:12:01,351
Я Кевин, кстати.
201
00:12:01,451 --> 00:12:02,888
Привет, Кевин.
202
00:12:06,160 --> 00:12:09,750
ДЕНИЗ: НАПИШИ КАК ДОЕДЕШЬ. ПРОСТИ ЗА АЛАНА
БУДЬ ОСТОРОЖНА
203
00:12:10,370 --> 00:12:12,073
Так, ты новенькая в городе.
204
00:12:12,340 --> 00:12:14,044
Откуда знаешь?
205
00:12:14,245 --> 00:12:18,118
Тебе кто-то соврал, сказав,
что ты живёшь в Силвер-Лейк.
206
00:12:18,620 --> 00:12:20,389
Я переехала из Бруклина.
207
00:12:20,489 --> 00:12:22,026
Реально? Бруклин классный!
208
00:12:22,126 --> 00:12:23,897
Я учился в Нью-Йорке.
209
00:12:24,131 --> 00:12:27,036
А знаешь, выглядишь такой знакомой.
210
00:12:29,408 --> 00:12:33,115
Ты когда-нибудь была
в Northsix в Уильямсберге?
211
00:12:33,215 --> 00:12:34,986
- Нет.
- А, ну,
212
00:12:35,120 --> 00:12:38,493
я раньше играл там с моей группой.
213
00:12:42,968 --> 00:12:45,272
А у тебя много друзей в Лос-Анджелесе?
214
00:12:48,012 --> 00:12:50,116
Нет, я сама по себе.
215
00:12:52,220 --> 00:12:54,391
Синяя дверь справа.
216
00:12:56,095 --> 00:12:57,865
Классный дом. А чем ты занимаешься?
217
00:12:57,999 --> 00:12:59,134
Я писательница.
218
00:12:59,936 --> 00:13:01,873
- Спасибо, что подвёз.
- Да, конечно.
219
00:13:01,973 --> 00:13:04,210
Добро пожаловать в город.
Если тебе что-то понадобится…
220
00:13:04,310 --> 00:13:07,851
Чёрт. Ты в порядке?
221
00:13:08,118 --> 00:13:09,421
В порядке, да.
222
00:13:11,392 --> 00:13:12,961
Какого хера?
223
00:13:14,398 --> 00:13:15,867
Может…
224
00:13:15,967 --> 00:13:17,337
тебе помочь подняться?
225
00:13:17,437 --> 00:13:19,274
Нет, я в порядке, это всё тупые туфли.
226
00:13:19,408 --> 00:13:21,244
- Ладно.
- Спасибо.
227
00:13:27,390 --> 00:13:28,325
Дейна?
228
00:13:30,163 --> 00:13:31,999
- Спасибо.
- Ага.
229
00:13:34,539 --> 00:13:37,210
- А это должно быть тут?
- Что?
230
00:13:38,279 --> 00:13:39,915
Нет, это мусор.
231
00:13:40,049 --> 00:13:41,451
Грузчики их случайно перевезли.
232
00:13:41,552 --> 00:13:42,588
Серьёзно?
233
00:13:42,688 --> 00:13:44,190
Мне не на чем их проигрывать.
234
00:13:44,324 --> 00:13:46,395
- Хочешь забрать себе?
- Да. Ты уверена?
235
00:13:46,496 --> 00:13:47,965
Ага.
236
00:13:48,399 --> 00:13:50,002
Круто, спасибо!
237
00:13:56,716 --> 00:13:58,285
Чего?!
238
00:14:01,559 --> 00:14:04,097
Чёртов Лютер Вандросс?!
239
00:14:13,082 --> 00:14:14,985
Божечки.
240
00:14:15,085 --> 00:14:16,989
Грейс Джонс.
241
00:14:17,624 --> 00:14:19,595
Вы восторгаетесь югом Франции,
242
00:14:19,729 --> 00:14:22,601
хотя на яхтах вас укачивает.
243
00:14:23,035 --> 00:14:25,272
Только на маленьких.
244
00:14:26,208 --> 00:14:27,477
Что-то ещё?
245
00:14:27,578 --> 00:14:29,214
Вас исключили
246
00:14:29,314 --> 00:14:31,218
из школы-интерната в Гштаде.
247
00:14:31,318 --> 00:14:33,088
И вы несколько месяцев работали
248
00:14:33,222 --> 00:14:36,294
натурщицей не где-то, а в Гамбурге.
249
00:14:36,394 --> 00:14:39,635
Неверно, это было в Брюсселе.
250
00:14:39,735 --> 00:14:42,240
И всё это неважно.
251
00:14:42,374 --> 00:14:44,410
Хорошо. Если копать глубже,
252
00:14:44,511 --> 00:14:47,450
вы чрезвычайно уязвимы,
когда дело касается ваших детей…
253
00:14:48,110 --> 00:14:49,820
МЭТЧ! ВЫ ОБА ДРУГ ДРУГУ ПОНРАВИЛИСЬ
254
00:14:52,193 --> 00:14:54,932
Шампанское, очевидно, было заморожено.
255
00:14:56,569 --> 00:14:58,540
Если шампанское
256
00:14:58,640 --> 00:15:01,144
слишком безвкусное для вас,
мисс Деверо, не пейте его.
257
00:15:01,960 --> 00:15:06,090
КЕВИН: Забавно, что мы тут встретились
Чего ещё тебе бы хотелось?
258
00:15:06,250 --> 00:15:08,800
Я катаю не только на тачке
259
00:15:10,764 --> 00:15:13,402
Послушайте, мисс Деверо, что бы вы
260
00:15:13,503 --> 00:15:15,540
ни делали в Денвере,
261
00:15:15,640 --> 00:15:18,613
советую вам
вести себя со мной поосторожнее.
262
00:16:40,711 --> 00:16:42,380
Мисс, вам что-нибудь нужно?
263
00:16:42,480 --> 00:16:44,417
Я слышала Руфуса в детской.
264
00:16:44,518 --> 00:16:46,221
Я ничего не слышала.
265
00:16:46,321 --> 00:16:48,425
- А я да.
- Возвращайтесь в постель.
266
00:16:48,526 --> 00:16:50,396
- Что-то могло…
- Послушайте!
267
00:16:50,497 --> 00:16:52,400
Вы можете разбудить мужа.
268
00:16:52,501 --> 00:16:56,241
Если он увидит вас здесь,
то нам обеим не поздоровится.
269
00:16:56,776 --> 00:16:59,480
Вы же знаете, он не любит,
когда вы нянчитесь с ребёнком.
270
00:16:59,581 --> 00:17:01,284
Я только что оттуда,
271
00:17:01,384 --> 00:17:02,654
с ним всё хорошо.
272
00:17:02,955 --> 00:17:05,594
Но раз вы что-то услышали,
я пойду проверю.
273
00:17:05,995 --> 00:17:07,598
А вы возвращайтесь в постель.
274
00:17:07,698 --> 00:17:10,035
Ребёнок никогда не научится спать сам,
275
00:17:10,135 --> 00:17:12,173
если вы будете его тревожить.
276
00:17:18,787 --> 00:17:20,489
Он лежал на животе.
277
00:17:21,893 --> 00:17:23,428
Я его перевернула.
278
00:17:26,134 --> 00:17:27,504
Что?
279
00:17:29,307 --> 00:17:30,442
Кто там?
280
00:17:32,581 --> 00:17:36,187
Я спросила: "Кто там прячется?"
281
00:17:37,624 --> 00:17:38,626
Он…
282
00:17:39,227 --> 00:17:41,264
он не мог дышать, я…
283
00:17:43,168 --> 00:17:44,571
я его перевернула.
284
00:17:45,674 --> 00:17:47,209
Кто это там?
285
00:17:49,815 --> 00:17:51,351
Я Дейна.
286
00:17:55,292 --> 00:17:57,363
Дейна.
287
00:18:31,499 --> 00:18:33,836
Большой дом на одного-то человека.
288
00:18:33,970 --> 00:18:35,607
Разве?
289
00:18:36,943 --> 00:18:38,445
Да.
290
00:18:40,049 --> 00:18:45,860
Но после продажи особняка и покупки дома
должны были остаться ещё деньги.
291
00:18:45,960 --> 00:18:47,764
- Верно?
- Верно.
292
00:18:49,234 --> 00:18:50,770
И какие у тебя на них планы?
293
00:18:52,407 --> 00:18:56,381
Не знаю. Жить на них,
пока не пойму, как найти работу?
294
00:18:58,886 --> 00:19:01,726
Мне так стыдно,
что ты разбиралась со всем этим одна.
295
00:19:02,394 --> 00:19:04,932
Знаешь, у нас с твоей бабушкой
были проблемы,
296
00:19:05,032 --> 00:19:08,271
но я всё равно горевала.
297
00:19:08,370 --> 00:19:11,031
Прости меня,
что я не смогла отставить это в сторону
298
00:19:11,128 --> 00:19:12,410
и уделять тебе больше внимания.
299
00:19:12,514 --> 00:19:15,352
- Всё было нормально.
- Неправда.
300
00:19:17,958 --> 00:19:20,730
Но теперь я хочу помогать.
301
00:19:22,400 --> 00:19:25,607
Так, а где твои полотенца?
302
00:19:26,542 --> 00:19:29,213
И коврик для ванной?
303
00:19:29,848 --> 00:19:31,819
И занавеска для ванной?
304
00:19:31,919 --> 00:19:34,390
Я только въехала, Ниси, дай мне время.
305
00:19:34,490 --> 00:19:36,595
Ладно, но когда ты последний раз мылась?
306
00:19:36,711 --> 00:19:39,630
И почему одеяло лежит на полу?
307
00:19:39,769 --> 00:19:41,237
Боже.
308
00:19:41,639 --> 00:19:43,843
Я здесь проснулась.
309
00:19:43,943 --> 00:19:45,279
Правда?
310
00:19:45,647 --> 00:19:47,450
Да, думаю, я лунатила.
311
00:19:47,551 --> 00:19:49,788
- Лунатила?
- Да.
312
00:19:50,222 --> 00:19:51,792
Мне снился сон.
313
00:19:52,861 --> 00:19:54,898
О моей матери.
314
00:19:54,998 --> 00:19:56,836
Но это была не она. Она…
315
00:19:58,305 --> 00:20:00,375
напала на меня, и я проснулась.
316
00:20:01,478 --> 00:20:03,649
Так странно, не могу объяснить.
317
00:20:04,484 --> 00:20:07,691
Так, Дейна. Скажу честно:
318
00:20:07,791 --> 00:20:11,331
мне это всё не очень нравится.
319
00:20:11,999 --> 00:20:13,603
Я беспокоюсь.
320
00:20:13,703 --> 00:20:15,405
О чём?
321
00:20:15,540 --> 00:20:18,679
Тебе не кажется,
что всё это немного импульсивно?
322
00:20:20,517 --> 00:20:23,288
Оставлять всё позади, переезжать сюда,
323
00:20:23,388 --> 00:20:27,931
никому не говоря, даже не купив кровать.
324
00:20:28,031 --> 00:20:31,404
Ты не думала, что стоило предупредить нас?
325
00:20:31,505 --> 00:20:33,676
Зачем мне вас предупреждать?
326
00:20:34,177 --> 00:20:37,483
Я сидела одна в том огромном доме
327
00:20:37,584 --> 00:20:40,857
целый год, и никому не было дела.
328
00:20:41,425 --> 00:20:43,563
Я должна выстраивать
свою жизнь, понимаешь?
329
00:20:43,663 --> 00:20:45,867
Никто не говорит, что это не так.
330
00:20:45,967 --> 00:20:48,573
Это всё из-за того,
что бабуля не оставила дом тебе?
331
00:20:48,673 --> 00:20:50,710
Ты злишься? Дело в деньгах?
332
00:20:50,810 --> 00:20:53,315
Я тоже принимала это решение,
333
00:20:53,415 --> 00:20:55,018
- к твоему сведению.
- Правда?
334
00:20:55,118 --> 00:20:56,321
Так что нет.
335
00:20:56,421 --> 00:20:57,924
Какое решение?
336
00:20:59,394 --> 00:21:01,297
О завещании на дом.
337
00:21:01,413 --> 00:21:03,360
Моя мать думала,
что тебе нужна стабильность,
338
00:21:03,468 --> 00:21:05,005
она за тебя переживала.
339
00:21:05,105 --> 00:21:10,315
И теперь я понимаю почему.
Это всё кажется знакомым.
340
00:21:10,415 --> 00:21:11,986
Знакомым?
341
00:21:12,086 --> 00:21:13,890
Слушай, я любила твою мать.
342
00:21:14,592 --> 00:21:16,862
Оливия была мне как сестра.
343
00:21:17,564 --> 00:21:20,369
Но её рассудок был очень расшатан.
344
00:21:20,938 --> 00:21:24,745
Я думаю,
если бы у Оливии была стабильность,
345
00:21:25,046 --> 00:21:26,749
возможно, она всё ещё была бы с нами.
346
00:21:26,849 --> 00:21:30,489
- Как она, так и мой брат.
- Так, это слишком.
347
00:21:31,466 --> 00:21:33,466
Что-то может
передаваться генетически, Дейна.
348
00:21:33,600 --> 00:21:34,930
Может быть у тебя в крови.
349
00:21:35,032 --> 00:21:36,735
Серьёзно?
350
00:21:39,608 --> 00:21:42,479
Если кто-то и сумасшедшая, то ты!
351
00:21:42,580 --> 00:21:45,352
- Что, прости?
- Не знаю, почему я верила,
352
00:21:45,452 --> 00:21:48,492
что тебе не насрать на меня
или кого-нибудь кроме себя.
353
00:21:48,626 --> 00:21:52,500
Не знаю, почему я верила
хоть каким-то твоим словам.
354
00:21:52,600 --> 00:21:54,504
"Мы будем очень тебе здесь рады, Дейна".
355
00:21:54,604 --> 00:21:56,508
"Приезжай, как только будешь готова".
356
00:21:56,608 --> 00:21:58,779
Твои слова! Но знаешь?
357
00:22:00,449 --> 00:22:01,919
Всё нормально.
358
00:22:02,353 --> 00:22:04,658
Всё нормально, потому что вы мне не нужны.
359
00:22:04,925 --> 00:22:08,365
Теперь у меня есть собственные деньги,
и я могу о себе заботиться.
360
00:22:08,465 --> 00:22:09,668
Вы мне не нужны.
361
00:22:09,768 --> 00:22:12,373
- Ладно.
- Вы мне не нужны.
362
00:22:12,473 --> 00:22:14,678
Хорошо. А мне не нужно всё это.
363
00:22:14,778 --> 00:22:16,649
Потому что сегодня у меня двойная смена,
364
00:22:16,749 --> 00:22:19,053
- так что я пошла.
- Да, пожалуйста, иди.
365
00:22:19,153 --> 00:22:21,525
Знаешь, в чём твоя проблема?
Ты думаешь, что всё знаешь.
366
00:22:21,659 --> 00:22:23,796
Но знаешь что?
Когда все эти деньги, полученные
367
00:22:23,896 --> 00:22:25,934
с продажи дома моей матери, кончатся,
368
00:22:26,068 --> 00:22:28,438
посмотрим, в чью дверь
ты постучишься, принцесса.
369
00:22:28,539 --> 00:22:30,409
Принцесса? Серьёзно?
370
00:22:30,510 --> 00:22:33,235
Хочешь увидеть принцессу? Глянь в зеркало.
371
00:22:33,342 --> 00:22:34,749
- Чего?
- Как тебе такое?
372
00:22:34,860 --> 00:22:37,226
Возьми себя в руки,
прежде чем набрасываться на меня.
373
00:22:37,333 --> 00:22:38,737
Потому что это ненормально.
374
00:22:39,528 --> 00:22:42,534
И ты не в порядке!
375
00:22:46,040 --> 00:22:47,544
Прими душ!
376
00:23:30,470 --> 00:23:34,140
КЕВИН: Стой! Я понял, как это звучит
Прости. Теперь думаешь, что я извращенец
377
00:23:34,280 --> 00:23:36,600
ДЕЙНА: Мне и правда кое-куда надо
378
00:23:47,229 --> 00:23:48,633
Привет.
379
00:23:49,100 --> 00:23:50,737
Привет.
380
00:23:50,837 --> 00:23:52,674
Если хочешь стать истинным лосанджелесцем,
381
00:23:52,774 --> 00:23:54,010
тебе нужна машина.
382
00:23:54,144 --> 00:23:56,014
У меня нет прав.
383
00:23:56,114 --> 00:23:57,751
Что?
384
00:23:57,851 --> 00:23:59,755
Вот что случается,
когда вырастаешь в городе.
385
00:23:59,889 --> 00:24:01,892
В городе!
386
00:24:01,992 --> 00:24:04,063
Ньюйоркцы убивают меня этим "в городе".
387
00:24:04,163 --> 00:24:06,902
В мире ещё, типа, миллион городов.
388
00:24:07,002 --> 00:24:09,508
Знаю. Это уже вторая проблема…
389
00:24:09,608 --> 00:24:10,843
Можем послушать что-нибудь ещё?
390
00:24:10,943 --> 00:24:13,181
Да, боже, спаси. Да.
391
00:24:34,157 --> 00:24:35,993
Ты ж понимаешь, что песня ужасная, да?
392
00:24:36,093 --> 00:24:37,196
Ладно.
393
00:24:45,145 --> 00:24:46,615
Гениально.
394
00:24:52,193 --> 00:24:53,529
Что это?
395
00:24:53,796 --> 00:24:56,802
Твой мусор, а теперь моё сокровище.
396
00:24:56,936 --> 00:25:00,710
Я начал немного переживать,
что ты заберёшь диски
397
00:25:00,810 --> 00:25:03,114
после того ужаснейшего сообщения.
398
00:25:03,214 --> 00:25:04,951
Я всё ещё могу.
399
00:25:05,953 --> 00:25:08,826
Расскажи мне про свою группу.
400
00:25:10,195 --> 00:25:12,099
Это длинная история.
401
00:25:13,068 --> 00:25:14,604
Начинай.
402
00:25:17,644 --> 00:25:21,250
Так что нет, играть в метро -
точно не моё призвание.
403
00:25:21,350 --> 00:25:25,025
А потом вообще панк-тусовка развалилась,
поэтому я уехал из того района.
404
00:25:25,125 --> 00:25:26,829
Переехал сюда,
405
00:25:26,963 --> 00:25:29,100
поиграл в парочке дерьмовых инди-групп.
406
00:25:29,200 --> 00:25:31,037
Мы сгоняли в тур, и это было даже весело,
407
00:25:31,137 --> 00:25:33,141
пока не стало чересчур весело, и я ушёл,
408
00:25:33,241 --> 00:25:35,145
потому что те ушлёпки
были вообще несерьёзными.
409
00:25:35,245 --> 00:25:37,116
Наверное, надо было переехать в Бруклин,
410
00:25:37,216 --> 00:25:39,120
как все мои приятели, но пофиг уже.
411
00:25:39,220 --> 00:25:41,290
Не думаю, что ты много потерял.
412
00:25:41,390 --> 00:25:43,194
Спасибо за эти слова.
413
00:25:43,294 --> 00:25:44,731
Уже скучаешь по нему?
414
00:25:45,165 --> 00:25:47,737
- По Бруклину? Да не особо.
- Класс.
415
00:25:48,338 --> 00:25:51,010
Много барахла.
416
00:25:52,346 --> 00:25:54,350
Потом я затащился по электронщине и хаусу,
417
00:25:54,450 --> 00:25:56,053
и знаешь,
418
00:25:56,153 --> 00:25:58,024
иногда я скучаю по живым инструментам,
419
00:25:58,158 --> 00:26:00,596
но электроника намного интереснее
с точки зрения композиции,
420
00:26:00,696 --> 00:26:02,132
а ещё можно писать прямо с ноута.
421
00:26:02,266 --> 00:26:05,005
C тех пор я работаю
над своим мини-альбомом.
422
00:26:05,105 --> 00:26:06,007
Сколько?
423
00:26:06,976 --> 00:26:08,679
7450$.
424
00:26:09,113 --> 00:26:10,215
Беру.
425
00:26:13,956 --> 00:26:17,162
Восточная часть, где ты живёшь. И я тоже.
426
00:26:17,564 --> 00:26:20,837
Центр. Это Сенчури-Сити.
427
00:26:20,937 --> 00:26:23,308
А тут дома богатых ублюдков.
428
00:26:23,408 --> 00:26:25,680
Вот и весь Лос-Анджелес.
429
00:26:26,148 --> 00:26:29,955
Ладно, расскажи мне про ТВ.
430
00:26:30,723 --> 00:26:31,992
Что рассказать?
431
00:26:32,226 --> 00:26:33,929
Как писать для него?
432
00:26:39,775 --> 00:26:42,714
Ясненько, а для каких проектов ты пишешь?
433
00:26:44,049 --> 00:26:46,187
Пока ни для каких,
434
00:26:46,287 --> 00:26:48,324
но хочу научиться писать мыло.
435
00:26:48,424 --> 00:26:49,828
Типа, мыльные оперы?
436
00:26:50,229 --> 00:26:52,232
А их ещё смотрят?
437
00:26:52,332 --> 00:26:54,971
На самом деле, это самый
просматриваемый жанр на телике в мире.
438
00:26:55,071 --> 00:26:57,075
Но большая часть аудитории - женщины,
439
00:26:57,175 --> 00:26:59,948
поэтому все думают,
что их больше никто не смотрит.
440
00:27:01,284 --> 00:27:02,887
Туше.
441
00:27:03,388 --> 00:27:07,062
Я постоянно смотрела их с бабулей,
пока она не умерла.
442
00:27:07,162 --> 00:27:08,264
Каждый день.
443
00:27:08,699 --> 00:27:11,939
"Главную больницу", "Дни нашей жизни",
444
00:27:12,039 --> 00:27:13,676
"Всех моих детей".
445
00:27:13,776 --> 00:27:15,278
Она их называла своими историями.
446
00:27:17,215 --> 00:27:19,688
А это были бабулины диски?
447
00:27:20,055 --> 00:27:21,692
Не знаю, чьи они были.
448
00:27:21,792 --> 00:27:23,863
Нашла их в каком-то шкафу.
449
00:27:24,064 --> 00:27:27,704
Ну, думаю, скорее они папины,
там много дисков Funkadelic.
450
00:27:27,804 --> 00:27:29,139
Узнай у него.
451
00:27:30,008 --> 00:27:32,914
Он умер, так что я не могу.
452
00:27:34,216 --> 00:27:35,786
Соболезную.
453
00:27:36,789 --> 00:27:38,291
И мама тоже.
454
00:27:38,793 --> 00:27:41,397
- Ничего.
- Да…
455
00:27:41,866 --> 00:27:44,771
я тоже в детстве потерял обоих родителей.
456
00:27:51,217 --> 00:27:52,286
Сочувствую.
457
00:27:55,325 --> 00:27:58,264
Ну что, откроем клуб сирот?
458
00:28:07,984 --> 00:28:10,756
А тебе надо помочь с вещами?
459
00:28:10,890 --> 00:28:12,727
Вообще, да.
460
00:28:13,228 --> 00:28:15,265
Но давай я тебе хотя бы бензин оплачу.
461
00:28:15,365 --> 00:28:19,139
Нет-нет. Мы же теперь в сиротском клубе.
462
00:28:19,641 --> 00:28:23,882
А они друг другу не платят,
только обмениваются.
463
00:28:24,283 --> 00:28:25,920
Травмами.
464
00:28:32,266 --> 00:28:33,902
Кровать готова.
465
00:28:40,903 --> 00:28:43,416
♪ Joya Landis - Angel of The Morning ♪
466
00:29:14,417 --> 00:29:16,253
Ну что, на сколько меня оценишь?
467
00:29:16,353 --> 00:29:18,224
Четыре звезды.
468
00:29:21,431 --> 00:29:23,067
Четыре с половиной.
469
00:29:24,604 --> 00:29:26,073
Я…
470
00:29:28,344 --> 00:29:29,948
Грубиянка.
471
00:29:31,284 --> 00:29:32,987
Ладно, реванш.
472
00:29:37,062 --> 00:29:39,099
Это твои наброски?
473
00:29:40,937 --> 00:29:44,276
Нет, я штудирую "Династию".
474
00:29:45,045 --> 00:29:46,313
- Чего?
- Да.
475
00:29:46,413 --> 00:29:49,386
В общем, по этой книжке
476
00:29:49,486 --> 00:29:50,523
я учусь писать.
477
00:29:50,623 --> 00:29:53,394
Короче…
478
00:29:53,863 --> 00:29:55,900
ты смотришь серию
479
00:29:56,201 --> 00:29:58,505
и записываешь действия всех персонажей.
480
00:29:58,605 --> 00:30:02,279
Типа, "он дал ей пощёчину",
481
00:30:02,379 --> 00:30:04,249
"она переехала собаку",
482
00:30:04,349 --> 00:30:07,322
и потом ты разбираешь их поступки.
483
00:30:07,891 --> 00:30:09,994
А что за "Династия"?
484
00:30:12,099 --> 00:30:13,569
Ты серьёзно?
485
00:30:13,836 --> 00:30:15,873
Ты не смотрел "Династию"?
486
00:30:15,973 --> 00:30:18,579
- Нет.
- Да ладно.
487
00:30:18,679 --> 00:30:21,417
- Но могу посмотреть.
- Да ладно.
488
00:30:21,518 --> 00:30:24,423
- Я отлично учусь новому.
- Ладно, знаешь что?
489
00:30:24,524 --> 00:30:25,860
Тебе повезло,
490
00:30:25,960 --> 00:30:30,402
ведь сегодня ты познакомишься
491
00:30:30,770 --> 00:30:33,274
с гениальной Дайэнн Кэррол.
492
00:30:33,374 --> 00:30:35,278
- Правда?
- Бля.
493
00:30:35,378 --> 00:30:36,882
Интернет не подключён.
494
00:30:37,016 --> 00:30:38,619
Что? Интернета нет?
495
00:30:39,187 --> 00:30:42,593
С телефона раздам.
496
00:30:43,562 --> 00:30:48,104
Скажем так: мои чувства обоснованы тем,
что у нас много общего.
497
00:30:49,541 --> 00:30:50,643
Например?
498
00:30:50,743 --> 00:30:52,245
Папуля.
499
00:31:44,016 --> 00:31:45,553
Привет.
500
00:31:48,324 --> 00:31:49,561
Привет, малыш.
501
00:31:53,702 --> 00:31:55,539
Откуда ты взялся?
502
00:31:59,781 --> 00:32:03,254
Всё хорошо.
503
00:32:14,210 --> 00:32:16,046
Папа!
504
00:32:19,353 --> 00:32:21,390
Мама!
505
00:32:23,128 --> 00:32:25,031
На помощь!
506
00:32:44,604 --> 00:32:46,140
Руфус.
507
00:32:46,541 --> 00:32:48,077
Руфус.
508
00:32:49,814 --> 00:32:51,483
Руфус!
509
00:32:54,624 --> 00:32:57,028
Руфус!
510
00:33:20,075 --> 00:33:21,443
Руфус!
511
00:33:25,653 --> 00:33:28,424
Боже, Руфус!
512
00:33:28,692 --> 00:33:30,061
Он не дышит.
513
00:33:30,161 --> 00:33:33,167
Что ты творишь, уйди прочь!
514
00:33:33,267 --> 00:33:34,704
Ты убила моего мальчика!
515
00:33:34,838 --> 00:33:36,040
Прекрати!
516
00:33:36,140 --> 00:33:37,743
Он тонул, прекрати!
517
00:33:37,843 --> 00:33:40,616
Том! На помощь!
518
00:33:40,716 --> 00:33:42,620
Кто-нибудь!
519
00:33:42,720 --> 00:33:45,325
На помощь, прошу!
520
00:33:45,425 --> 00:33:46,561
Люк!
521
00:33:49,834 --> 00:33:51,103
Руфус!
522
00:33:51,805 --> 00:33:54,443
Руфус, малыш.
523
00:33:54,544 --> 00:33:55,579
Мальчик мой.
524
00:33:57,282 --> 00:33:58,652
Что тут за чертовщина творится?!
525
00:33:58,752 --> 00:34:00,121
Томас, нет!
526
00:34:00,221 --> 00:34:02,325
- Прошу, не надо.
- Ты кто такой?
527
00:34:02,425 --> 00:34:05,231
Томас, нет!
528
00:34:11,712 --> 00:34:12,747
Дейна.
529
00:34:15,553 --> 00:34:16,655
Что случилось?
530
00:34:17,857 --> 00:34:19,494
Тише.
531
00:34:20,428 --> 00:34:21,463
Дейна.
532
00:34:21,564 --> 00:34:23,502
Дейна, ты в порядке?
533
00:34:23,836 --> 00:34:27,543
Я встала попить воды,
534
00:34:27,977 --> 00:34:31,250
я была здесь, пила из стакана.
535
00:34:31,350 --> 00:34:35,391
А потом внезапно я оказалась не здесь,
а в другом месте.
536
00:34:36,293 --> 00:34:38,397
- Где?
- Не знаю.
537
00:34:38,498 --> 00:34:39,634
У реки.
538
00:34:40,469 --> 00:34:42,673
Там был мальчик и ещё…
539
00:34:44,476 --> 00:34:46,313
женщина. Она мне приснилась
540
00:34:46,413 --> 00:34:49,419
прошлой ночью вместе с моей мамой.
541
00:34:49,520 --> 00:34:51,123
Так ты уснула?
542
00:34:51,257 --> 00:34:53,762
Я не знаю! Казалось, что нет.
543
00:34:53,862 --> 00:34:56,266
Я свихнулась? Звучит именно так,
544
00:34:56,366 --> 00:34:59,306
но это случилось. Правда случилось.
545
00:35:01,210 --> 00:35:02,278
Я была не здесь.
546
00:35:07,623 --> 00:35:09,727
Я открою.
547
00:35:23,655 --> 00:35:24,590
Здрасьте.
548
00:35:24,690 --> 00:35:26,126
Здрасьте.
549
00:35:26,226 --> 00:35:28,397
Мы просто услышали крики.
550
00:35:29,032 --> 00:35:30,435
У вас там всё в порядке?
551
00:35:30,536 --> 00:35:33,140
Да. Дейне приснился кошмар.
552
00:35:33,240 --> 00:35:35,211
Сейчас она в порядке.
553
00:35:35,311 --> 00:35:37,349
Кто такая Дейна?
554
00:35:37,784 --> 00:35:40,689
Это её дом,
она только что переехала из Бруклина.
555
00:35:40,789 --> 00:35:42,727
А вы?..
556
00:35:42,827 --> 00:35:44,196
Мы соседи.
557
00:35:44,296 --> 00:35:47,469
- Простите, а вы кто?
- Я Кевин.
558
00:35:47,570 --> 00:35:51,210
Я друг Дейны, помогал с переездом.
559
00:35:51,477 --> 00:35:53,180
- Вы в порядке?
- Да.
560
00:35:53,314 --> 00:35:57,355
Простите, я испугалась,
думаю, не привыкла к дому.
561
00:35:58,090 --> 00:36:00,194
Вы кричали, будто вам сделали больно.
562
00:36:00,863 --> 00:36:02,733
Я в порядке, Кевин мне помогает.
563
00:36:06,273 --> 00:36:07,576
Что ж…
564
00:36:08,144 --> 00:36:10,883
у нас очень тихий район,
565
00:36:10,983 --> 00:36:12,653
много детей.
566
00:36:14,423 --> 00:36:16,326
Разумеется, мне жаль.
567
00:36:16,426 --> 00:36:19,500
Ладно, скажите, если что-то будет нужно.
568
00:36:20,760 --> 00:36:22,472
Конечно.
569
00:36:35,866 --> 00:36:37,503
Вот уроды.
570
00:36:39,439 --> 00:36:41,544
Хочешь позвонить тёте с дядей?
571
00:36:41,644 --> 00:36:42,646
Нет.
572
00:36:47,857 --> 00:36:49,494
Прости, что такое случилось.
573
00:36:50,062 --> 00:36:51,631
А раньше уже бывало?
574
00:36:53,467 --> 00:36:55,539
Нет, кажется, нет.
575
00:36:59,881 --> 00:37:01,416
Ну…
576
00:37:01,885 --> 00:37:04,422
может, ты сходишь в душ, освежишься?
577
00:37:04,523 --> 00:37:06,761
Вдруг поможет успокоиться.
578
00:37:06,861 --> 00:37:08,532
А ты уедешь?
579
00:37:11,872 --> 00:37:13,441
Только если ты попросишь.
580
00:37:38,090 --> 00:37:39,292
Привет.
581
00:37:39,392 --> 00:37:40,696
Привет.
582
00:37:42,633 --> 00:37:45,839
- Как себя чувствуешь?
- Лучше.
583
00:37:45,939 --> 00:37:47,408
Это хорошо.
584
00:37:49,647 --> 00:37:51,450
Я нам ужин заказал.
585
00:37:51,551 --> 00:37:53,555
Надеюсь, ты не против
отличной тайской кухни.
586
00:37:54,657 --> 00:37:56,561
А ещё я вычитал в интернете,
587
00:37:56,828 --> 00:37:59,600
что ты лунатила.
588
00:38:01,070 --> 00:38:02,606
Офигеть.
589
00:38:03,407 --> 00:38:06,848
Утром я проснулась,
стоя посредине этой же комнаты,
590
00:38:06,948 --> 00:38:09,754
и подумала: "Я что, лунатила?"
591
00:38:09,854 --> 00:38:12,058
Такого раньше не бывало.
592
00:38:12,158 --> 00:38:17,368
Да, пишут, что лунатизм
вызывает нехватка сна, стресс, переезды.
593
00:38:17,468 --> 00:38:19,472
Ну, я действительно мало спала.
594
00:38:20,408 --> 00:38:21,744
И в стрессе.
595
00:38:21,844 --> 00:38:24,584
Переехала с другого конца страны.
596
00:38:27,055 --> 00:38:30,729
Моя принцесса от джетлага начала лунатить?
597
00:38:33,000 --> 00:38:34,336
Принцесса?
598
00:38:34,436 --> 00:38:36,774
- Что?
- А что?
599
00:38:37,175 --> 00:38:39,479
Почему ты меня так назвал?
600
00:38:40,616 --> 00:38:43,622
Да я… просто пошутил.
601
00:38:44,991 --> 00:38:46,761
А что смешного?
602
00:38:48,431 --> 00:38:52,940
Ну, ты же сама себе купила этот дом.
603
00:38:53,509 --> 00:38:57,048
И на кучу барахла спустила уйму денег.
604
00:38:57,148 --> 00:39:00,756
И это нормально. Ничего плохого в том,
что у тебя есть деньги.
605
00:39:05,465 --> 00:39:06,768
Уходи.
606
00:39:10,174 --> 00:39:11,644
Подожди. Что это сейчас было?
607
00:39:11,778 --> 00:39:13,949
Я прошу тебя уйти, Кевин. Прости.
608
00:39:14,049 --> 00:39:15,552
Это была ошибка.
609
00:39:17,657 --> 00:39:19,392
Почему ты вообще сказал такое?
610
00:39:19,493 --> 00:39:21,497
Ты буквально ничего не знаешь обо мне.
611
00:39:21,597 --> 00:39:24,069
Я не понимаю, Дейна.
612
00:39:24,169 --> 00:39:25,906
Я правда не хотел…
613
00:39:26,006 --> 00:39:27,509
Я прошу тебя уйти.
614
00:39:33,889 --> 00:39:34,790
Ладно.
615
00:39:40,034 --> 00:39:41,838
Ты ещё волнуешься из-за лунатизма?
616
00:39:41,938 --> 00:39:42,973
Справлюсь.
617
00:40:00,642 --> 00:40:03,815
Кажется, я должен попросить прощения.
618
00:40:03,915 --> 00:40:07,422
Если тебе показалось, что я тебя осудил…
619
00:40:07,523 --> 00:40:09,560
Я это не имел в виду.
620
00:40:16,541 --> 00:40:17,710
Кевин!
621
00:40:21,050 --> 00:40:22,118
Дейна?
622
00:40:23,220 --> 00:40:24,724
Дейна?
623
00:40:30,903 --> 00:40:32,005
Какого хрена…
624
00:41:08,244 --> 00:41:11,818
Том! Пожар! Пожар!
625
00:41:12,252 --> 00:41:13,521
Том, проснись!
626
00:41:14,757 --> 00:41:17,629
Руфус!
627
00:41:18,732 --> 00:41:20,702
Кто-то украл моего ребёнка!
628
00:41:25,278 --> 00:41:26,914
Руфус!
629
00:41:28,284 --> 00:41:30,221
- Руфус!
- Эй!
630
00:41:30,321 --> 00:41:32,693
Что происходит?
631
00:41:33,995 --> 00:41:35,064
Я сплю?
632
00:41:36,033 --> 00:41:37,669
Это сон?
633
00:41:39,272 --> 00:41:41,043
Ты Руфус?
634
00:41:42,880 --> 00:41:45,919
- Ты ведьма.
- Кто?
635
00:41:46,053 --> 00:41:48,658
Мёртвая негритоска,
которая хочет отнять нашу землю.
636
00:41:50,629 --> 00:41:51,998
Как ты меня назвал?
637
00:41:52,098 --> 00:41:55,237
Это точно ты. Ты спасла меня в колыбели,
638
00:41:55,337 --> 00:41:57,008
а потом ещё, когда я тонул.
639
00:41:57,108 --> 00:41:59,580
Мама тебя видела, папа тоже.
640
00:41:59,680 --> 00:42:00,982
А я был слишком маленьким.
641
00:42:01,517 --> 00:42:05,692
Где мы, Руфус?
642
00:42:05,792 --> 00:42:08,665
На нашей плантации. Ты что, не знаешь?
643
00:42:10,168 --> 00:42:11,136
Руфус!
644
00:42:12,172 --> 00:42:13,541
Где ты, мелкий говнюк?
645
00:42:13,675 --> 00:42:14,977
Тише, сэр, он просто мальчишка.
646
00:42:15,077 --> 00:42:17,683
Замолчи, пока я и тебя не выпорол.
647
00:42:17,783 --> 00:42:20,689
Я предупреждал его не играть с камином.
648
00:42:21,223 --> 00:42:23,828
Руфус! А ну иди сюда!
649
00:42:24,095 --> 00:42:25,866
Я тебя хорошенько отхлещу!
650
00:42:25,966 --> 00:42:27,836
Нет! Не уходи, не бросай меня!
651
00:42:27,936 --> 00:42:30,007
- А ну выходи, Руфус.
- Нет, не бросай меня.
652
00:42:30,107 --> 00:42:31,611
Слышишь?
653
00:42:31,711 --> 00:42:33,581
Он меня убьёт, он меня убьёт!
654
00:42:33,715 --> 00:42:36,721
Руфус!
655
00:42:49,680 --> 00:42:51,984
Проснись, Дейна, проснись.
656
00:42:52,118 --> 00:42:53,621
Проснись.
657
00:42:56,093 --> 00:42:58,898
Дейна. Дейна?
658
00:42:59,500 --> 00:43:01,069
Тебя зовут Дейна, верно?
659
00:43:03,742 --> 00:43:05,745
Я тебя не обижу, всё хорошо.
660
00:43:06,681 --> 00:43:07,883
Я знаю мисс Оливию.
661
00:43:09,085 --> 00:43:09,887
Что?
662
00:43:09,987 --> 00:43:11,022
Она живёт у Хейгар.
663
00:43:11,156 --> 00:43:12,191
Лечит её.
664
00:43:13,828 --> 00:43:15,264
Знаешь, как дойти?
665
00:43:16,834 --> 00:43:18,738
Идёшь прямо через лес,
666
00:43:18,838 --> 00:43:20,174
дойдёшь до дороги.
667
00:43:20,274 --> 00:43:22,746
Повернёшь налево, там будет перекрёсток,
668
00:43:22,880 --> 00:43:25,050
увидишь справа дом Хейгар.
669
00:43:25,619 --> 00:43:28,691
Пока ты не ушла, я могу кое-что спросить?
670
00:43:30,829 --> 00:43:32,799
Ты ангел?
671
00:43:37,876 --> 00:43:39,179
Я не знаю.
672
00:43:42,285 --> 00:43:43,688
Удачи.
673
00:43:44,289 --> 00:43:45,725
Мне надо возвращаться.
674
00:44:28,444 --> 00:44:29,980
Эй ты!
675
00:44:30,080 --> 00:44:32,719
Я вижу, как ты в кустах прячешься.
676
00:44:32,819 --> 00:44:34,823
Выходи на дорогу.
677
00:44:38,063 --> 00:44:39,132
Живо!
678
00:44:45,444 --> 00:44:46,747
Выходи давай!
679
00:44:49,352 --> 00:44:50,855
Побыстрее!
680
00:44:56,300 --> 00:44:57,836
Хейгар?
681
00:44:59,172 --> 00:45:01,877
Почему не отозвалась, когда я окликнул?
682
00:45:05,952 --> 00:45:07,889
Ты почему гуляешь так поздно?
683
00:45:11,964 --> 00:45:14,870
Не могла уснуть.
684
00:45:15,237 --> 00:45:18,143
Повезло, что тебя нашёл старик Дэниэл,
685
00:45:19,379 --> 00:45:21,316
а не другой патрульный.
686
00:45:22,853 --> 00:45:25,224
Он бы решил, что ты беглянка.
687
00:45:27,128 --> 00:45:30,802
Ну, давай, ступай домой.
688
00:45:47,135 --> 00:45:49,238
Красивое у тебя платьице.
689
00:45:50,542 --> 00:45:52,478
Ты же не хочешь его замарать.
690
00:45:53,047 --> 00:45:56,252
Ты же позволишь тебя довезти?
691
00:45:57,155 --> 00:45:58,223
Давай.
692
00:46:03,601 --> 00:46:05,170
Нет, благодарю.
693
00:46:14,557 --> 00:46:16,994
Иди-ка ты домой.
694
00:46:18,030 --> 00:46:19,399
Тут небезопасно.
695
00:46:49,459 --> 00:46:51,129
Хейгар?
696
00:46:51,931 --> 00:46:53,100
Да.
697
00:46:53,635 --> 00:46:55,137
Дейна?
698
00:46:57,341 --> 00:46:59,245
Заходи.
699
00:47:06,961 --> 00:47:08,363
Это правда она?
700
00:47:09,466 --> 00:47:12,873
Да, кажется.
701
00:47:16,948 --> 00:47:18,985
Твоя фамилия Джеймс?
702
00:47:19,620 --> 00:47:21,122
Да.
703
00:47:22,091 --> 00:47:23,928
Ты, наверное, устала.
704
00:47:25,599 --> 00:47:27,134
Присядь.
705
00:47:28,671 --> 00:47:31,209
Тебе что-то нужно? Налить воды?
706
00:47:31,309 --> 00:47:33,881
- Сейчас я принесу.
- Нет, нет.
707
00:47:34,550 --> 00:47:38,290
Мне надо подышать,
а вам нужно побеседовать.
708
00:47:40,995 --> 00:47:42,933
О боже.
709
00:47:43,367 --> 00:47:45,003
Боже мой.
710
00:47:45,103 --> 00:47:46,439
Это и правда ты.
711
00:47:57,094 --> 00:47:58,463
Какой сейчас год?
712
00:47:59,432 --> 00:48:01,035
1815-й.
713
00:48:03,006 --> 00:48:05,043
А из какого ты?
714
00:48:07,649 --> 00:48:09,385
Из 2016-го.
715
00:48:12,693 --> 00:48:17,201
Но я застряла всего на 11-12 лет.
716
00:48:18,671 --> 00:48:20,107
Не понимаю.
717
00:48:20,474 --> 00:48:22,478
Когда я перенеслась,
тебе ещё двух не было.
718
00:48:22,746 --> 00:48:24,449
Был 1993 год.
719
00:48:24,584 --> 00:48:25,919
Ты рабыня?
720
00:48:26,053 --> 00:48:27,455
Нет, я свободная.
721
00:48:28,157 --> 00:48:30,093
Как ты меня нашла?
722
00:48:30,628 --> 00:48:33,534
Тот раб… мужчина.
723
00:48:34,537 --> 00:48:37,007
Люк? Лысый?
724
00:48:37,107 --> 00:48:40,080
Он видел, как ты исчезла у реки
несколько лет назад.
725
00:48:40,481 --> 00:48:41,517
Скажи скорее,
726
00:48:42,753 --> 00:48:44,990
как ты это делаешь?
727
00:48:46,594 --> 00:48:48,063
Как ты возвращаешься?
728
00:48:49,332 --> 00:48:50,502
Я не умею.
729
00:48:53,541 --> 00:48:54,543
Я не знаю.
730
00:48:57,181 --> 00:48:59,118
В смысле не знаешь?
731
00:49:00,154 --> 00:49:02,291
Не знаю. Оно само случается.
732
00:49:02,391 --> 00:49:03,961
Как это само случается?
733
00:49:04,095 --> 00:49:05,297
Я не знаю…
734
00:49:05,397 --> 00:49:07,368
Я вообще не понимаю, что происходит.
735
00:49:09,573 --> 00:49:11,644
Я не понимаю, что происходит.
736
00:49:11,978 --> 00:49:14,516
Сколько раз ты путешествовала?
737
00:49:16,654 --> 00:49:18,023
Три.
738
00:49:19,492 --> 00:49:21,095
Сколько тебе лет?
739
00:49:24,335 --> 00:49:25,538
26.
740
00:49:25,638 --> 00:49:28,544
Мне было 26, когда это случилось со мной.
741
00:49:30,481 --> 00:49:32,184
Ты меня вообще помнишь?
742
00:49:34,322 --> 00:49:36,594
Что твой отец рассказал
о произошедшем со мной?
743
00:49:38,363 --> 00:49:39,533
Он умер.
744
00:49:41,771 --> 00:49:43,173
Что?
745
00:49:44,375 --> 00:49:47,314
Он погиб в той же аварии, что и ты.
746
00:49:51,256 --> 00:49:53,159
О боже!
747
00:49:56,767 --> 00:49:58,303
Дейна…
748
00:50:00,107 --> 00:50:01,175
а кто…
749
00:50:01,777 --> 00:50:03,446
кто тебя вырастил?
750
00:50:09,526 --> 00:50:11,229
Я не понимаю.
751
00:50:13,534 --> 00:50:15,170
Ты жива?
752
00:50:20,280 --> 00:50:21,349
О господи.
753
00:50:21,449 --> 00:50:23,320
Мистер Дэниэл, прошу.
754
00:50:23,420 --> 00:50:24,790
Ты всё мне расскажешь.
755
00:50:25,224 --> 00:50:29,065
- Заткнись! Что тут творится?
- Прошу, мистер Дэниэл.
756
00:50:31,436 --> 00:50:35,110
Что за чертовщина?
757
00:50:37,516 --> 00:50:40,622
- Мы должны бежать.
- Что?
758
00:50:40,722 --> 00:50:42,458
Что ты ей сказала?
759
00:50:42,559 --> 00:50:44,095
Беги!
760
00:50:46,333 --> 00:50:49,205
Нет, не смей, чёрт тебя дери.
761
00:50:49,339 --> 00:50:51,075
Так ты беглянка!
762
00:50:51,209 --> 00:50:52,478
Ну погоди, до тебя доберутся.
763
00:50:52,613 --> 00:50:54,783
Что творится у этой шлюхи в доме?
764
00:51:02,164 --> 00:51:04,468
А ну вернись. Вернись!
765
00:51:08,578 --> 00:51:10,213
Хватит убегать!
766
00:51:15,725 --> 00:51:17,662
А ну иди сюда, иди сюда!
767
00:51:20,902 --> 00:51:22,304
Чёрт!
768
00:51:28,751 --> 00:51:31,289
Ты же знаешь, что поплатишься за это?
769
00:51:39,372 --> 00:51:40,508
- Дейна.
- Дейна!
770
00:51:40,642 --> 00:51:42,779
- Тише.
- Дейна!
771
00:51:44,248 --> 00:51:45,818
Это я.
772
00:51:45,918 --> 00:51:47,656
Это я, я!
773
00:51:47,756 --> 00:51:49,125
Тише, успокойся.
774
00:51:49,225 --> 00:51:51,730
Это я.
775
00:51:59,780 --> 00:52:01,182
Я свихнулась.
776
00:52:01,282 --> 00:52:02,719
Нет, я видел, как ты исчезла,
777
00:52:02,819 --> 00:52:04,723
а потом появилась тут у меня на глазах.
778
00:52:04,823 --> 00:52:08,263
Ты не свихнулась. Всё по-настоящему.
779
00:52:12,271 --> 00:52:13,574
По-настоящему.
780
00:52:17,749 --> 00:52:19,285
Она осталась там.
781
00:52:19,787 --> 00:52:21,289
Кто?
782
00:52:22,692 --> 00:52:26,332
Дейна, кто там остался?
783
00:52:27,936 --> 00:52:29,338
Дейна.
784
00:52:34,917 --> 00:52:36,486
Моя мама.
785
00:52:38,991 --> 00:52:40,595
Она жива.
786
00:52:41,596 --> 00:52:45,683
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
65646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.