All language subtitles for HS_Kindred_s01e01_CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,093 --> 00:00:09,563 Кевин. 2 00:00:11,360 --> 00:00:15,530 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 3 00:00:19,650 --> 00:00:21,152 Кевин. 4 00:00:30,103 --> 00:00:31,506 Кевин. 5 00:00:35,782 --> 00:00:37,384 Кевин! 6 00:00:45,133 --> 00:00:46,435 Кевин! 7 00:02:08,730 --> 00:02:09,600 АСПИРИН 8 00:02:35,000 --> 00:02:38,590 СЕГОДНЯ 9 00:02:40,050 --> 00:02:43,010 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ 10 00:02:43,010 --> 00:02:44,180 ТЕЛЕФОН ЗАБЛОКИРОВАН 11 00:03:17,037 --> 00:03:18,272 Мисс? 12 00:03:19,909 --> 00:03:21,580 - Да? - Добрый вечер. 13 00:03:21,680 --> 00:03:23,884 Нас вызвали ваши соседи. 14 00:03:23,984 --> 00:03:26,790 Можете открыть, чтобы мы смогли поговорить? 15 00:03:27,124 --> 00:03:29,361 Нет, спасибо, я в порядке. 16 00:03:29,763 --> 00:03:31,633 Вы не обязаны нас впускать. 17 00:03:31,967 --> 00:03:35,340 Можете просто выйти на крыльцо и поговорить. 18 00:03:39,616 --> 00:03:41,485 Мэм, вы одна? 19 00:03:43,858 --> 00:03:46,763 Мэм, пожалуйста, выполните просьбу и откройте. 20 00:03:48,200 --> 00:03:50,504 Дейна, нам нужно с вами поговорить. 21 00:03:50,738 --> 00:03:52,575 Нас беспокоит ваше состояние. 22 00:03:52,580 --> 00:03:54,000 Я В ДОМЕ. БЫСТРЕЕ 23 00:03:54,000 --> 00:03:56,140 Дейна, выходите! Сейчас же выходите, Дейна! 24 00:03:56,150 --> 00:03:57,000 ИНТЕРНЕТ НЕ ПОДКЛЮЧЁН 25 00:03:58,800 --> 00:04:04,050 РОДНЯ 26 00:04:04,140 --> 00:04:05,220 Браво! 27 00:04:07,070 --> 00:04:08,874 Вы пришли сюда позлорадствовать? 28 00:04:09,375 --> 00:04:12,748 Нет, это было бы слишком просто. 29 00:04:13,684 --> 00:04:14,986 Умно с твоей стороны 30 00:04:15,086 --> 00:04:16,957 организовать ответный удар, Доминика, 31 00:04:17,057 --> 00:04:19,027 но уверяю, что если бы не Блейк… 32 00:04:19,030 --> 00:04:19,950 ДВА ДНЯ НАЗАД 33 00:04:19,960 --> 00:04:22,053 …ты бы никогда не справилась. Так чего ты хочешь? 34 00:04:22,168 --> 00:04:24,000 Я пришла, Алексис, чтобы сделать то, 35 00:04:24,138 --> 00:04:25,941 что ты бы тоже сделала: 36 00:04:26,041 --> 00:04:27,879 предупредить. 37 00:04:27,979 --> 00:04:30,416 Как зловеще. 38 00:04:30,517 --> 00:04:32,020 С этого момента 39 00:04:32,120 --> 00:04:33,991 на каждой сделке, на каждом твоём шагу 40 00:04:34,091 --> 00:04:36,997 оглядывайся через плечо, ведь рано или поздно… 41 00:04:37,097 --> 00:04:41,071 Блять! Блять. 42 00:04:41,171 --> 00:04:43,309 Всё элементарно. 43 00:04:43,409 --> 00:04:45,714 Привет, Ниси. Прости, я опаздываю. 44 00:04:45,814 --> 00:04:47,618 Ничего. Где ты? 45 00:04:47,718 --> 00:04:50,624 Скоро буду. Я отвлеклась, прости, пожалуйста. 46 00:04:50,724 --> 00:04:52,628 Не торопись, мы только приехали. 47 00:04:52,762 --> 00:04:53,664 Чёрт! 48 00:04:57,805 --> 00:05:00,410 - Вы всё ещё ждёте? - Да. 49 00:05:00,778 --> 00:05:02,782 Алан, прошло только 15 минут. 50 00:05:02,882 --> 00:05:03,951 Только. 51 00:05:05,621 --> 00:05:07,859 Простите, простите. 52 00:05:07,959 --> 00:05:09,662 Я искала карточку. 53 00:05:09,762 --> 00:05:12,033 Нет, всё в порядке, дорогая. 54 00:05:12,133 --> 00:05:13,804 - Привет! - Привет. 55 00:05:13,904 --> 00:05:16,977 Ты посмотри! Какое красивое платье. 56 00:05:17,070 --> 00:05:18,142 Спасибо. 57 00:05:18,266 --> 00:05:19,110 Привет, дядя Алан. 58 00:05:19,214 --> 00:05:20,784 Привет, Дейна. 59 00:05:22,956 --> 00:05:27,532 Так, Дейна, должна сказать, что мы были немного шокированы, 60 00:05:27,666 --> 00:05:30,103 ведь мы только вчера узнали, что ты в городе. 61 00:05:30,203 --> 00:05:33,476 Жаль, что ты не предупредила, что планируешь приехать. 62 00:05:33,577 --> 00:05:35,346 - Мы бы помогли. - Ничего. 63 00:05:35,446 --> 00:05:37,350 Где ты остановилась? 64 00:05:37,618 --> 00:05:40,356 А, да, вот в чём дело… 65 00:05:40,456 --> 00:05:43,697 я купила дом. 66 00:05:45,099 --> 00:05:46,435 - Ага. - Что? 67 00:05:46,536 --> 00:05:48,039 Сюрприз! 68 00:05:48,139 --> 00:05:51,580 Подожди, что значит купила дом? Где? 69 00:05:51,680 --> 00:05:54,017 Здесь. Я переезжаю в Лос-Анджелес. 70 00:05:54,117 --> 00:05:57,625 Погоди, как ты купила дом? Ты безработная. 71 00:05:58,059 --> 00:06:00,430 - Я продала особняк. - Что? 72 00:06:00,531 --> 00:06:01,833 - Ты что? - Знаю, знаю. 73 00:06:01,933 --> 00:06:03,770 Я думала, это займёт минимум год, 74 00:06:03,870 --> 00:06:05,574 но всё случилось за выходные. 75 00:06:05,670 --> 00:06:07,537 С недвижимостью какая-то жесть происходит. 76 00:06:07,680 --> 00:06:09,710 - Продала за сколько? - За достаточно. 77 00:06:09,816 --> 00:06:12,020 Погоди, погоди минуту. 78 00:06:12,120 --> 00:06:15,460 Когда всё это случилось? 79 00:06:15,595 --> 00:06:18,800 В прошлом месяце, но мы только заключили сделку. 80 00:06:18,900 --> 00:06:21,438 И ты уже купила дом? 81 00:06:22,040 --> 00:06:25,113 Ну да, всё произошло в одно время. 82 00:06:25,213 --> 00:06:27,050 Я какое-то время это обдумывала, 83 00:06:27,150 --> 00:06:30,891 и риелтор знал кое-кого, кто знал ещё кое-кого и… 84 00:06:31,158 --> 00:06:33,095 Вообще это очень миленький домик. 85 00:06:33,195 --> 00:06:34,933 Рядом с Силвер-Лейк. 86 00:06:35,033 --> 00:06:37,838 Мне провели виртуальный тур, я увидела, как всё обустроено. 87 00:06:37,938 --> 00:06:40,511 Ты купила его, даже не посмотрев? 88 00:06:40,611 --> 00:06:41,913 Ну, я видела его онлайн. 89 00:06:42,013 --> 00:06:43,684 Минуточку, ты купила его по интернету? 90 00:06:43,784 --> 00:06:45,053 - Да. - Боже… 91 00:06:45,153 --> 00:06:46,890 В этом нет ничего такого. 92 00:06:46,990 --> 00:06:48,627 - Алан… - Почему вы так реагируете? 93 00:06:48,761 --> 00:06:51,633 - Потому что ты продала дом её матери. - Да, бабуля оставила его мне, 94 00:06:51,733 --> 00:06:53,169 и я решаю, что с ним делать. 95 00:06:53,303 --> 00:06:54,939 Так, прекратите, ладно? Пожалуйста. 96 00:06:56,610 --> 00:06:58,179 Вы готовы заказать? 97 00:06:58,313 --> 00:06:59,782 Нет-нет-нет, спасибо. 98 00:06:59,882 --> 00:07:01,686 Через пару минут. 99 00:07:01,786 --> 00:07:03,055 Да, пожалуйста. 100 00:07:03,155 --> 00:07:04,892 Может, полегче с вином? 101 00:07:05,026 --> 00:07:06,896 Полегче надо быть ей. 102 00:07:06,996 --> 00:07:08,967 Речь о доме за два миллиона, ты вообще о чём? 103 00:07:09,067 --> 00:07:10,036 Алан. 104 00:07:10,705 --> 00:07:12,742 Иди продышись. 105 00:07:24,298 --> 00:07:26,068 Я запуталась. 106 00:07:26,202 --> 00:07:27,838 Я думала, вы… 107 00:07:28,974 --> 00:07:31,813 Вы всегда хотели, чтобы я жила поближе. 108 00:07:31,913 --> 00:07:33,950 И не то чтобы меня что-то держало в Нью-Йорке. 109 00:07:34,084 --> 00:07:37,090 Вы моя единственная семья. 110 00:07:38,693 --> 00:07:40,096 Конечно, Дейна. 111 00:07:42,568 --> 00:07:43,904 Просто… 112 00:07:45,339 --> 00:07:47,812 нужно многое осознать. 113 00:07:48,079 --> 00:07:50,249 - Я думала, вы порадуетесь. - Я рада. 114 00:07:50,349 --> 00:07:51,953 Мы рады. 115 00:07:52,487 --> 00:07:54,091 Просто… 116 00:07:54,191 --> 00:07:55,961 большая новость. 117 00:07:57,565 --> 00:07:59,769 Но давай закажем, ладно? 118 00:08:00,103 --> 00:08:01,673 А после я хочу узнать твои планы. 119 00:08:01,773 --> 00:08:03,510 Я знаю, что мы миленькие, 120 00:08:03,610 --> 00:08:04,979 но не настолько, 121 00:08:05,079 --> 00:08:07,217 чтобы быть единственной причиной для переезда. 122 00:08:07,317 --> 00:08:09,689 Ну, вообще, 123 00:08:10,257 --> 00:08:12,728 я пытаюсь стать сценаристкой для ТВ. 124 00:08:12,828 --> 00:08:14,932 Телеви?.. 125 00:08:16,570 --> 00:08:17,938 Лучше. 126 00:08:19,742 --> 00:08:20,911 А можем… 127 00:08:21,245 --> 00:08:25,153 Да, давайте… давайте закажем? Спасибо. 128 00:08:29,863 --> 00:08:31,766 Точно сама доберёшься? 129 00:08:31,866 --> 00:08:33,703 Да, всё в порядке. 130 00:08:33,803 --> 00:08:34,939 Точно? 131 00:08:35,039 --> 00:08:36,876 Точно? 132 00:08:36,976 --> 00:08:40,684 Подожди. Напиши мне адрес, 133 00:08:40,784 --> 00:08:42,988 больница как раз в той стороне. 134 00:08:43,088 --> 00:08:46,261 Я заеду завтра перед сменой. 135 00:08:46,496 --> 00:08:48,065 Конечно. 136 00:08:48,432 --> 00:08:50,637 - Ладно. - Хорошо. 137 00:08:51,071 --> 00:08:53,042 Увидимся завтра, пока. 138 00:08:53,142 --> 00:08:54,812 Точно сама доберёшься? 139 00:08:54,912 --> 00:08:55,881 - Да. - Ладно. 140 00:08:55,981 --> 00:08:57,651 Я сама, спасибо. 141 00:08:57,751 --> 00:08:59,121 - Пока. - Пока! 142 00:08:59,221 --> 00:09:00,691 Пока. 143 00:09:02,260 --> 00:09:03,997 Ужас какой. 144 00:09:13,349 --> 00:09:14,886 Здрасьте, извините. 145 00:09:14,986 --> 00:09:16,790 Я пытаюсь вызвать такси, но телефон разрядился. 146 00:09:16,924 --> 00:09:18,860 У вас не найдётся зарядки? 147 00:09:18,960 --> 00:09:20,764 Прости, милая, таким не занимаемся. 148 00:09:22,830 --> 00:09:25,139 У меня есть зарядка в машине. 149 00:09:25,340 --> 00:09:27,143 Вам на восток или запад? 150 00:09:28,179 --> 00:09:30,082 Силвер-Лейк. 151 00:09:30,316 --> 00:09:33,690 Так, мне тоже туда. Могу подвезти. 152 00:09:36,763 --> 00:09:40,971 Это будет быстрее, чем я пойду к машине, 153 00:09:41,071 --> 00:09:43,342 возьму зарядку, вы зарядите телефон, 154 00:09:43,442 --> 00:09:46,114 а потом будете ждать другого незнакомца с машиной, 155 00:09:46,214 --> 00:09:47,250 чтобы доехать до дома. 156 00:09:49,388 --> 00:09:50,356 Как вас зовут? 157 00:09:51,091 --> 00:09:52,093 Дейна. 158 00:09:52,193 --> 00:09:53,129 Ага, круто. 159 00:09:55,300 --> 00:09:58,072 Эй, слушайте. Говорит Кевин, я здесь работаю. 160 00:09:58,206 --> 00:10:00,109 Так, это Дейна. 161 00:10:00,343 --> 00:10:03,349 Вечер у неё так себе, нужно добраться до дома. 162 00:10:03,483 --> 00:10:05,153 Она переживает, что я убийца. 163 00:10:05,253 --> 00:10:08,025 Если она пропадёт, скажите копам, что виноват я, ладно? 164 00:10:08,125 --> 00:10:11,866 Кевин, официант/убийца, работающий здесь. 165 00:10:15,941 --> 00:10:17,711 Вот так. Легче? 166 00:10:17,811 --> 00:10:18,847 Нет. 167 00:10:19,114 --> 00:10:20,751 Отлично. Садись в машину. 168 00:10:20,851 --> 00:10:22,721 Шучу. Хочешь поехать? 169 00:10:23,822 --> 00:10:27,898 Те очаровательнейшие люди твои родители? 170 00:10:28,232 --> 00:10:29,969 Тётя и дядя. 171 00:10:30,336 --> 00:10:32,073 Они милые. 172 00:10:33,844 --> 00:10:37,985 Да, я уловил вашу напряжённую атмосферу. 173 00:10:38,720 --> 00:10:40,323 Ага… 174 00:10:40,423 --> 00:10:42,995 - Думаю, я совершила ошибку. - Какую? 175 00:10:43,129 --> 00:10:44,832 Думала, что они будут рады меня видеть. 176 00:10:45,133 --> 00:10:47,170 Она-то ничего. 177 00:10:47,672 --> 00:10:50,243 С ней было весело в детстве. 178 00:10:50,745 --> 00:10:53,015 - Проблема в нём. - Да? 179 00:10:54,251 --> 00:10:55,988 Раньше она была его женой "напоказ", 180 00:10:56,088 --> 00:10:59,962 а теперь она его сиделка. 181 00:11:03,169 --> 00:11:04,839 Дядя Алан… 182 00:11:04,939 --> 00:11:06,809 вообще он был копом. 183 00:11:06,909 --> 00:11:08,880 - Чёрт… - Да. 184 00:11:13,022 --> 00:11:15,126 Может, у тебя есть такие родственники. 185 00:11:15,226 --> 00:11:16,763 Бывшие копы? 186 00:11:16,863 --> 00:11:18,365 Нет, типа… 187 00:11:19,936 --> 00:11:22,240 зануды. 188 00:11:22,675 --> 00:11:24,277 Неважно, что ты делаешь, им всё не так. 189 00:11:26,549 --> 00:11:29,387 Нет. Нет, понятия не имею, о чём ты. 190 00:11:29,487 --> 00:11:33,229 Вся моя семья любит меня безоговорочно. 191 00:11:33,329 --> 00:11:35,901 А то, что я официант, их просто прёт. 192 00:11:36,001 --> 00:11:38,305 Да, я шучу. 193 00:11:40,811 --> 00:11:42,180 Это твоя машина? 194 00:11:42,314 --> 00:11:44,050 Бордовая? Да. 195 00:11:44,184 --> 00:11:46,054 Моя самая лучшая вещь. 196 00:11:46,154 --> 00:11:48,425 Мне её оставил мой офигенный дедуля. 197 00:11:48,526 --> 00:11:50,162 Секунду. 198 00:11:51,332 --> 00:11:52,433 Спасибо. 199 00:11:56,342 --> 00:11:57,978 - Вот тут зарядка. - Спасибо. 200 00:11:59,882 --> 00:12:01,351 Я Кевин, кстати. 201 00:12:01,451 --> 00:12:02,888 Привет, Кевин. 202 00:12:06,160 --> 00:12:09,750 ДЕНИЗ: НАПИШИ КАК ДОЕДЕШЬ. ПРОСТИ ЗА АЛАНА БУДЬ ОСТОРОЖНА 203 00:12:10,370 --> 00:12:12,073 Так, ты новенькая в городе. 204 00:12:12,340 --> 00:12:14,044 Откуда знаешь? 205 00:12:14,245 --> 00:12:18,118 Тебе кто-то соврал, сказав, что ты живёшь в Силвер-Лейк. 206 00:12:18,620 --> 00:12:20,389 Я переехала из Бруклина. 207 00:12:20,489 --> 00:12:22,026 Реально? Бруклин классный! 208 00:12:22,126 --> 00:12:23,897 Я учился в Нью-Йорке. 209 00:12:24,131 --> 00:12:27,036 А знаешь, выглядишь такой знакомой. 210 00:12:29,408 --> 00:12:33,115 Ты когда-нибудь была в Northsix в Уильямсберге? 211 00:12:33,215 --> 00:12:34,986 - Нет. - А, ну, 212 00:12:35,120 --> 00:12:38,493 я раньше играл там с моей группой. 213 00:12:42,968 --> 00:12:45,272 А у тебя много друзей в Лос-Анджелесе? 214 00:12:48,012 --> 00:12:50,116 Нет, я сама по себе. 215 00:12:52,220 --> 00:12:54,391 Синяя дверь справа. 216 00:12:56,095 --> 00:12:57,865 Классный дом. А чем ты занимаешься? 217 00:12:57,999 --> 00:12:59,134 Я писательница. 218 00:12:59,936 --> 00:13:01,873 - Спасибо, что подвёз. - Да, конечно. 219 00:13:01,973 --> 00:13:04,210 Добро пожаловать в город. Если тебе что-то понадобится… 220 00:13:04,310 --> 00:13:07,851 Чёрт. Ты в порядке? 221 00:13:08,118 --> 00:13:09,421 В порядке, да. 222 00:13:11,392 --> 00:13:12,961 Какого хера? 223 00:13:14,398 --> 00:13:15,867 Может… 224 00:13:15,967 --> 00:13:17,337 тебе помочь подняться? 225 00:13:17,437 --> 00:13:19,274 Нет, я в порядке, это всё тупые туфли. 226 00:13:19,408 --> 00:13:21,244 - Ладно. - Спасибо. 227 00:13:27,390 --> 00:13:28,325 Дейна? 228 00:13:30,163 --> 00:13:31,999 - Спасибо. - Ага. 229 00:13:34,539 --> 00:13:37,210 - А это должно быть тут? - Что? 230 00:13:38,279 --> 00:13:39,915 Нет, это мусор. 231 00:13:40,049 --> 00:13:41,451 Грузчики их случайно перевезли. 232 00:13:41,552 --> 00:13:42,588 Серьёзно? 233 00:13:42,688 --> 00:13:44,190 Мне не на чем их проигрывать. 234 00:13:44,324 --> 00:13:46,395 - Хочешь забрать себе? - Да. Ты уверена? 235 00:13:46,496 --> 00:13:47,965 Ага. 236 00:13:48,399 --> 00:13:50,002 Круто, спасибо! 237 00:13:56,716 --> 00:13:58,285 Чего?! 238 00:14:01,559 --> 00:14:04,097 Чёртов Лютер Вандросс?! 239 00:14:13,082 --> 00:14:14,985 Божечки. 240 00:14:15,085 --> 00:14:16,989 Грейс Джонс. 241 00:14:17,624 --> 00:14:19,595 Вы восторгаетесь югом Франции, 242 00:14:19,729 --> 00:14:22,601 хотя на яхтах вас укачивает. 243 00:14:23,035 --> 00:14:25,272 Только на маленьких. 244 00:14:26,208 --> 00:14:27,477 Что-то ещё? 245 00:14:27,578 --> 00:14:29,214 Вас исключили 246 00:14:29,314 --> 00:14:31,218 из школы-интерната в Гштаде. 247 00:14:31,318 --> 00:14:33,088 И вы несколько месяцев работали 248 00:14:33,222 --> 00:14:36,294 натурщицей не где-то, а в Гамбурге. 249 00:14:36,394 --> 00:14:39,635 Неверно, это было в Брюсселе. 250 00:14:39,735 --> 00:14:42,240 И всё это неважно. 251 00:14:42,374 --> 00:14:44,410 Хорошо. Если копать глубже, 252 00:14:44,511 --> 00:14:47,450 вы чрезвычайно уязвимы, когда дело касается ваших детей… 253 00:14:48,110 --> 00:14:49,820 МЭТЧ! ВЫ ОБА ДРУГ ДРУГУ ПОНРАВИЛИСЬ 254 00:14:52,193 --> 00:14:54,932 Шампанское, очевидно, было заморожено. 255 00:14:56,569 --> 00:14:58,540 Если шампанское 256 00:14:58,640 --> 00:15:01,144 слишком безвкусное для вас, мисс Деверо, не пейте его. 257 00:15:01,960 --> 00:15:06,090 КЕВИН: Забавно, что мы тут встретились Чего ещё тебе бы хотелось? 258 00:15:06,250 --> 00:15:08,800 Я катаю не только на тачке 259 00:15:10,764 --> 00:15:13,402 Послушайте, мисс Деверо, что бы вы 260 00:15:13,503 --> 00:15:15,540 ни делали в Денвере, 261 00:15:15,640 --> 00:15:18,613 советую вам вести себя со мной поосторожнее. 262 00:16:40,711 --> 00:16:42,380 Мисс, вам что-нибудь нужно? 263 00:16:42,480 --> 00:16:44,417 Я слышала Руфуса в детской. 264 00:16:44,518 --> 00:16:46,221 Я ничего не слышала. 265 00:16:46,321 --> 00:16:48,425 - А я да. - Возвращайтесь в постель. 266 00:16:48,526 --> 00:16:50,396 - Что-то могло… - Послушайте! 267 00:16:50,497 --> 00:16:52,400 Вы можете разбудить мужа. 268 00:16:52,501 --> 00:16:56,241 Если он увидит вас здесь, то нам обеим не поздоровится. 269 00:16:56,776 --> 00:16:59,480 Вы же знаете, он не любит, когда вы нянчитесь с ребёнком. 270 00:16:59,581 --> 00:17:01,284 Я только что оттуда, 271 00:17:01,384 --> 00:17:02,654 с ним всё хорошо. 272 00:17:02,955 --> 00:17:05,594 Но раз вы что-то услышали, я пойду проверю. 273 00:17:05,995 --> 00:17:07,598 А вы возвращайтесь в постель. 274 00:17:07,698 --> 00:17:10,035 Ребёнок никогда не научится спать сам, 275 00:17:10,135 --> 00:17:12,173 если вы будете его тревожить. 276 00:17:18,787 --> 00:17:20,489 Он лежал на животе. 277 00:17:21,893 --> 00:17:23,428 Я его перевернула. 278 00:17:26,134 --> 00:17:27,504 Что? 279 00:17:29,307 --> 00:17:30,442 Кто там? 280 00:17:32,581 --> 00:17:36,187 Я спросила: "Кто там прячется?" 281 00:17:37,624 --> 00:17:38,626 Он… 282 00:17:39,227 --> 00:17:41,264 он не мог дышать, я… 283 00:17:43,168 --> 00:17:44,571 я его перевернула. 284 00:17:45,674 --> 00:17:47,209 Кто это там? 285 00:17:49,815 --> 00:17:51,351 Я Дейна. 286 00:17:55,292 --> 00:17:57,363 Дейна. 287 00:18:31,499 --> 00:18:33,836 Большой дом на одного-то человека. 288 00:18:33,970 --> 00:18:35,607 Разве? 289 00:18:36,943 --> 00:18:38,445 Да. 290 00:18:40,049 --> 00:18:45,860 Но после продажи особняка и покупки дома должны были остаться ещё деньги. 291 00:18:45,960 --> 00:18:47,764 - Верно? - Верно. 292 00:18:49,234 --> 00:18:50,770 И какие у тебя на них планы? 293 00:18:52,407 --> 00:18:56,381 Не знаю. Жить на них, пока не пойму, как найти работу? 294 00:18:58,886 --> 00:19:01,726 Мне так стыдно, что ты разбиралась со всем этим одна. 295 00:19:02,394 --> 00:19:04,932 Знаешь, у нас с твоей бабушкой были проблемы, 296 00:19:05,032 --> 00:19:08,271 но я всё равно горевала. 297 00:19:08,370 --> 00:19:11,031 Прости меня, что я не смогла отставить это в сторону 298 00:19:11,128 --> 00:19:12,410 и уделять тебе больше внимания. 299 00:19:12,514 --> 00:19:15,352 - Всё было нормально. - Неправда. 300 00:19:17,958 --> 00:19:20,730 Но теперь я хочу помогать. 301 00:19:22,400 --> 00:19:25,607 Так, а где твои полотенца? 302 00:19:26,542 --> 00:19:29,213 И коврик для ванной? 303 00:19:29,848 --> 00:19:31,819 И занавеска для ванной? 304 00:19:31,919 --> 00:19:34,390 Я только въехала, Ниси, дай мне время. 305 00:19:34,490 --> 00:19:36,595 Ладно, но когда ты последний раз мылась? 306 00:19:36,711 --> 00:19:39,630 И почему одеяло лежит на полу? 307 00:19:39,769 --> 00:19:41,237 Боже. 308 00:19:41,639 --> 00:19:43,843 Я здесь проснулась. 309 00:19:43,943 --> 00:19:45,279 Правда? 310 00:19:45,647 --> 00:19:47,450 Да, думаю, я лунатила. 311 00:19:47,551 --> 00:19:49,788 - Лунатила? - Да. 312 00:19:50,222 --> 00:19:51,792 Мне снился сон. 313 00:19:52,861 --> 00:19:54,898 О моей матери. 314 00:19:54,998 --> 00:19:56,836 Но это была не она. Она… 315 00:19:58,305 --> 00:20:00,375 напала на меня, и я проснулась. 316 00:20:01,478 --> 00:20:03,649 Так странно, не могу объяснить. 317 00:20:04,484 --> 00:20:07,691 Так, Дейна. Скажу честно: 318 00:20:07,791 --> 00:20:11,331 мне это всё не очень нравится. 319 00:20:11,999 --> 00:20:13,603 Я беспокоюсь. 320 00:20:13,703 --> 00:20:15,405 О чём? 321 00:20:15,540 --> 00:20:18,679 Тебе не кажется, что всё это немного импульсивно? 322 00:20:20,517 --> 00:20:23,288 Оставлять всё позади, переезжать сюда, 323 00:20:23,388 --> 00:20:27,931 никому не говоря, даже не купив кровать. 324 00:20:28,031 --> 00:20:31,404 Ты не думала, что стоило предупредить нас? 325 00:20:31,505 --> 00:20:33,676 Зачем мне вас предупреждать? 326 00:20:34,177 --> 00:20:37,483 Я сидела одна в том огромном доме 327 00:20:37,584 --> 00:20:40,857 целый год, и никому не было дела. 328 00:20:41,425 --> 00:20:43,563 Я должна выстраивать свою жизнь, понимаешь? 329 00:20:43,663 --> 00:20:45,867 Никто не говорит, что это не так. 330 00:20:45,967 --> 00:20:48,573 Это всё из-за того, что бабуля не оставила дом тебе? 331 00:20:48,673 --> 00:20:50,710 Ты злишься? Дело в деньгах? 332 00:20:50,810 --> 00:20:53,315 Я тоже принимала это решение, 333 00:20:53,415 --> 00:20:55,018 - к твоему сведению. - Правда? 334 00:20:55,118 --> 00:20:56,321 Так что нет. 335 00:20:56,421 --> 00:20:57,924 Какое решение? 336 00:20:59,394 --> 00:21:01,297 О завещании на дом. 337 00:21:01,413 --> 00:21:03,360 Моя мать думала, что тебе нужна стабильность, 338 00:21:03,468 --> 00:21:05,005 она за тебя переживала. 339 00:21:05,105 --> 00:21:10,315 И теперь я понимаю почему. Это всё кажется знакомым. 340 00:21:10,415 --> 00:21:11,986 Знакомым? 341 00:21:12,086 --> 00:21:13,890 Слушай, я любила твою мать. 342 00:21:14,592 --> 00:21:16,862 Оливия была мне как сестра. 343 00:21:17,564 --> 00:21:20,369 Но её рассудок был очень расшатан. 344 00:21:20,938 --> 00:21:24,745 Я думаю, если бы у Оливии была стабильность, 345 00:21:25,046 --> 00:21:26,749 возможно, она всё ещё была бы с нами. 346 00:21:26,849 --> 00:21:30,489 - Как она, так и мой брат. - Так, это слишком. 347 00:21:31,466 --> 00:21:33,466 Что-то может передаваться генетически, Дейна. 348 00:21:33,600 --> 00:21:34,930 Может быть у тебя в крови. 349 00:21:35,032 --> 00:21:36,735 Серьёзно? 350 00:21:39,608 --> 00:21:42,479 Если кто-то и сумасшедшая, то ты! 351 00:21:42,580 --> 00:21:45,352 - Что, прости? - Не знаю, почему я верила, 352 00:21:45,452 --> 00:21:48,492 что тебе не насрать на меня или кого-нибудь кроме себя. 353 00:21:48,626 --> 00:21:52,500 Не знаю, почему я верила хоть каким-то твоим словам. 354 00:21:52,600 --> 00:21:54,504 "Мы будем очень тебе здесь рады, Дейна". 355 00:21:54,604 --> 00:21:56,508 "Приезжай, как только будешь готова". 356 00:21:56,608 --> 00:21:58,779 Твои слова! Но знаешь? 357 00:22:00,449 --> 00:22:01,919 Всё нормально. 358 00:22:02,353 --> 00:22:04,658 Всё нормально, потому что вы мне не нужны. 359 00:22:04,925 --> 00:22:08,365 Теперь у меня есть собственные деньги, и я могу о себе заботиться. 360 00:22:08,465 --> 00:22:09,668 Вы мне не нужны. 361 00:22:09,768 --> 00:22:12,373 - Ладно. - Вы мне не нужны. 362 00:22:12,473 --> 00:22:14,678 Хорошо. А мне не нужно всё это. 363 00:22:14,778 --> 00:22:16,649 Потому что сегодня у меня двойная смена, 364 00:22:16,749 --> 00:22:19,053 - так что я пошла. - Да, пожалуйста, иди. 365 00:22:19,153 --> 00:22:21,525 Знаешь, в чём твоя проблема? Ты думаешь, что всё знаешь. 366 00:22:21,659 --> 00:22:23,796 Но знаешь что? Когда все эти деньги, полученные 367 00:22:23,896 --> 00:22:25,934 с продажи дома моей матери, кончатся, 368 00:22:26,068 --> 00:22:28,438 посмотрим, в чью дверь ты постучишься, принцесса. 369 00:22:28,539 --> 00:22:30,409 Принцесса? Серьёзно? 370 00:22:30,510 --> 00:22:33,235 Хочешь увидеть принцессу? Глянь в зеркало. 371 00:22:33,342 --> 00:22:34,749 - Чего? - Как тебе такое? 372 00:22:34,860 --> 00:22:37,226 Возьми себя в руки, прежде чем набрасываться на меня. 373 00:22:37,333 --> 00:22:38,737 Потому что это ненормально. 374 00:22:39,528 --> 00:22:42,534 И ты не в порядке! 375 00:22:46,040 --> 00:22:47,544 Прими душ! 376 00:23:30,470 --> 00:23:34,140 КЕВИН: Стой! Я понял, как это звучит Прости. Теперь думаешь, что я извращенец 377 00:23:34,280 --> 00:23:36,600 ДЕЙНА: Мне и правда кое-куда надо 378 00:23:47,229 --> 00:23:48,633 Привет. 379 00:23:49,100 --> 00:23:50,737 Привет. 380 00:23:50,837 --> 00:23:52,674 Если хочешь стать истинным лосанджелесцем, 381 00:23:52,774 --> 00:23:54,010 тебе нужна машина. 382 00:23:54,144 --> 00:23:56,014 У меня нет прав. 383 00:23:56,114 --> 00:23:57,751 Что? 384 00:23:57,851 --> 00:23:59,755 Вот что случается, когда вырастаешь в городе. 385 00:23:59,889 --> 00:24:01,892 В городе! 386 00:24:01,992 --> 00:24:04,063 Ньюйоркцы убивают меня этим "в городе". 387 00:24:04,163 --> 00:24:06,902 В мире ещё, типа, миллион городов. 388 00:24:07,002 --> 00:24:09,508 Знаю. Это уже вторая проблема… 389 00:24:09,608 --> 00:24:10,843 Можем послушать что-нибудь ещё? 390 00:24:10,943 --> 00:24:13,181 Да, боже, спаси. Да. 391 00:24:34,157 --> 00:24:35,993 Ты ж понимаешь, что песня ужасная, да? 392 00:24:36,093 --> 00:24:37,196 Ладно. 393 00:24:45,145 --> 00:24:46,615 Гениально. 394 00:24:52,193 --> 00:24:53,529 Что это? 395 00:24:53,796 --> 00:24:56,802 Твой мусор, а теперь моё сокровище. 396 00:24:56,936 --> 00:25:00,710 Я начал немного переживать, что ты заберёшь диски 397 00:25:00,810 --> 00:25:03,114 после того ужаснейшего сообщения. 398 00:25:03,214 --> 00:25:04,951 Я всё ещё могу. 399 00:25:05,953 --> 00:25:08,826 Расскажи мне про свою группу. 400 00:25:10,195 --> 00:25:12,099 Это длинная история. 401 00:25:13,068 --> 00:25:14,604 Начинай. 402 00:25:17,644 --> 00:25:21,250 Так что нет, играть в метро - точно не моё призвание. 403 00:25:21,350 --> 00:25:25,025 А потом вообще панк-тусовка развалилась, поэтому я уехал из того района. 404 00:25:25,125 --> 00:25:26,829 Переехал сюда, 405 00:25:26,963 --> 00:25:29,100 поиграл в парочке дерьмовых инди-групп. 406 00:25:29,200 --> 00:25:31,037 Мы сгоняли в тур, и это было даже весело, 407 00:25:31,137 --> 00:25:33,141 пока не стало чересчур весело, и я ушёл, 408 00:25:33,241 --> 00:25:35,145 потому что те ушлёпки были вообще несерьёзными. 409 00:25:35,245 --> 00:25:37,116 Наверное, надо было переехать в Бруклин, 410 00:25:37,216 --> 00:25:39,120 как все мои приятели, но пофиг уже. 411 00:25:39,220 --> 00:25:41,290 Не думаю, что ты много потерял. 412 00:25:41,390 --> 00:25:43,194 Спасибо за эти слова. 413 00:25:43,294 --> 00:25:44,731 Уже скучаешь по нему? 414 00:25:45,165 --> 00:25:47,737 - По Бруклину? Да не особо. - Класс. 415 00:25:48,338 --> 00:25:51,010 Много барахла. 416 00:25:52,346 --> 00:25:54,350 Потом я затащился по электронщине и хаусу, 417 00:25:54,450 --> 00:25:56,053 и знаешь, 418 00:25:56,153 --> 00:25:58,024 иногда я скучаю по живым инструментам, 419 00:25:58,158 --> 00:26:00,596 но электроника намного интереснее с точки зрения композиции, 420 00:26:00,696 --> 00:26:02,132 а ещё можно писать прямо с ноута. 421 00:26:02,266 --> 00:26:05,005 C тех пор я работаю над своим мини-альбомом. 422 00:26:05,105 --> 00:26:06,007 Сколько? 423 00:26:06,976 --> 00:26:08,679 7450$. 424 00:26:09,113 --> 00:26:10,215 Беру. 425 00:26:13,956 --> 00:26:17,162 Восточная часть, где ты живёшь. И я тоже. 426 00:26:17,564 --> 00:26:20,837 Центр. Это Сенчури-Сити. 427 00:26:20,937 --> 00:26:23,308 А тут дома богатых ублюдков. 428 00:26:23,408 --> 00:26:25,680 Вот и весь Лос-Анджелес. 429 00:26:26,148 --> 00:26:29,955 Ладно, расскажи мне про ТВ. 430 00:26:30,723 --> 00:26:31,992 Что рассказать? 431 00:26:32,226 --> 00:26:33,929 Как писать для него? 432 00:26:39,775 --> 00:26:42,714 Ясненько, а для каких проектов ты пишешь? 433 00:26:44,049 --> 00:26:46,187 Пока ни для каких, 434 00:26:46,287 --> 00:26:48,324 но хочу научиться писать мыло. 435 00:26:48,424 --> 00:26:49,828 Типа, мыльные оперы? 436 00:26:50,229 --> 00:26:52,232 А их ещё смотрят? 437 00:26:52,332 --> 00:26:54,971 На самом деле, это самый просматриваемый жанр на телике в мире. 438 00:26:55,071 --> 00:26:57,075 Но большая часть аудитории - женщины, 439 00:26:57,175 --> 00:26:59,948 поэтому все думают, что их больше никто не смотрит. 440 00:27:01,284 --> 00:27:02,887 Туше. 441 00:27:03,388 --> 00:27:07,062 Я постоянно смотрела их с бабулей, пока она не умерла. 442 00:27:07,162 --> 00:27:08,264 Каждый день. 443 00:27:08,699 --> 00:27:11,939 "Главную больницу", "Дни нашей жизни", 444 00:27:12,039 --> 00:27:13,676 "Всех моих детей". 445 00:27:13,776 --> 00:27:15,278 Она их называла своими историями. 446 00:27:17,215 --> 00:27:19,688 А это были бабулины диски? 447 00:27:20,055 --> 00:27:21,692 Не знаю, чьи они были. 448 00:27:21,792 --> 00:27:23,863 Нашла их в каком-то шкафу. 449 00:27:24,064 --> 00:27:27,704 Ну, думаю, скорее они папины, там много дисков Funkadelic. 450 00:27:27,804 --> 00:27:29,139 Узнай у него. 451 00:27:30,008 --> 00:27:32,914 Он умер, так что я не могу. 452 00:27:34,216 --> 00:27:35,786 Соболезную. 453 00:27:36,789 --> 00:27:38,291 И мама тоже. 454 00:27:38,793 --> 00:27:41,397 - Ничего. - Да… 455 00:27:41,866 --> 00:27:44,771 я тоже в детстве потерял обоих родителей. 456 00:27:51,217 --> 00:27:52,286 Сочувствую. 457 00:27:55,325 --> 00:27:58,264 Ну что, откроем клуб сирот? 458 00:28:07,984 --> 00:28:10,756 А тебе надо помочь с вещами? 459 00:28:10,890 --> 00:28:12,727 Вообще, да. 460 00:28:13,228 --> 00:28:15,265 Но давай я тебе хотя бы бензин оплачу. 461 00:28:15,365 --> 00:28:19,139 Нет-нет. Мы же теперь в сиротском клубе. 462 00:28:19,641 --> 00:28:23,882 А они друг другу не платят, только обмениваются. 463 00:28:24,283 --> 00:28:25,920 Травмами. 464 00:28:32,266 --> 00:28:33,902 Кровать готова. 465 00:28:40,903 --> 00:28:43,416 ♪ Joya Landis - Angel of The Morning ♪ 466 00:29:14,417 --> 00:29:16,253 Ну что, на сколько меня оценишь? 467 00:29:16,353 --> 00:29:18,224 Четыре звезды. 468 00:29:21,431 --> 00:29:23,067 Четыре с половиной. 469 00:29:24,604 --> 00:29:26,073 Я… 470 00:29:28,344 --> 00:29:29,948 Грубиянка. 471 00:29:31,284 --> 00:29:32,987 Ладно, реванш. 472 00:29:37,062 --> 00:29:39,099 Это твои наброски? 473 00:29:40,937 --> 00:29:44,276 Нет, я штудирую "Династию". 474 00:29:45,045 --> 00:29:46,313 - Чего? - Да. 475 00:29:46,413 --> 00:29:49,386 В общем, по этой книжке 476 00:29:49,486 --> 00:29:50,523 я учусь писать. 477 00:29:50,623 --> 00:29:53,394 Короче… 478 00:29:53,863 --> 00:29:55,900 ты смотришь серию 479 00:29:56,201 --> 00:29:58,505 и записываешь действия всех персонажей. 480 00:29:58,605 --> 00:30:02,279 Типа, "он дал ей пощёчину", 481 00:30:02,379 --> 00:30:04,249 "она переехала собаку", 482 00:30:04,349 --> 00:30:07,322 и потом ты разбираешь их поступки. 483 00:30:07,891 --> 00:30:09,994 А что за "Династия"? 484 00:30:12,099 --> 00:30:13,569 Ты серьёзно? 485 00:30:13,836 --> 00:30:15,873 Ты не смотрел "Династию"? 486 00:30:15,973 --> 00:30:18,579 - Нет. - Да ладно. 487 00:30:18,679 --> 00:30:21,417 - Но могу посмотреть. - Да ладно. 488 00:30:21,518 --> 00:30:24,423 - Я отлично учусь новому. - Ладно, знаешь что? 489 00:30:24,524 --> 00:30:25,860 Тебе повезло, 490 00:30:25,960 --> 00:30:30,402 ведь сегодня ты познакомишься 491 00:30:30,770 --> 00:30:33,274 с гениальной Дайэнн Кэррол. 492 00:30:33,374 --> 00:30:35,278 - Правда? - Бля. 493 00:30:35,378 --> 00:30:36,882 Интернет не подключён. 494 00:30:37,016 --> 00:30:38,619 Что? Интернета нет? 495 00:30:39,187 --> 00:30:42,593 С телефона раздам. 496 00:30:43,562 --> 00:30:48,104 Скажем так: мои чувства обоснованы тем, что у нас много общего. 497 00:30:49,541 --> 00:30:50,643 Например? 498 00:30:50,743 --> 00:30:52,245 Папуля. 499 00:31:44,016 --> 00:31:45,553 Привет. 500 00:31:48,324 --> 00:31:49,561 Привет, малыш. 501 00:31:53,702 --> 00:31:55,539 Откуда ты взялся? 502 00:31:59,781 --> 00:32:03,254 Всё хорошо. 503 00:32:14,210 --> 00:32:16,046 Папа! 504 00:32:19,353 --> 00:32:21,390 Мама! 505 00:32:23,128 --> 00:32:25,031 На помощь! 506 00:32:44,604 --> 00:32:46,140 Руфус. 507 00:32:46,541 --> 00:32:48,077 Руфус. 508 00:32:49,814 --> 00:32:51,483 Руфус! 509 00:32:54,624 --> 00:32:57,028 Руфус! 510 00:33:20,075 --> 00:33:21,443 Руфус! 511 00:33:25,653 --> 00:33:28,424 Боже, Руфус! 512 00:33:28,692 --> 00:33:30,061 Он не дышит. 513 00:33:30,161 --> 00:33:33,167 Что ты творишь, уйди прочь! 514 00:33:33,267 --> 00:33:34,704 Ты убила моего мальчика! 515 00:33:34,838 --> 00:33:36,040 Прекрати! 516 00:33:36,140 --> 00:33:37,743 Он тонул, прекрати! 517 00:33:37,843 --> 00:33:40,616 Том! На помощь! 518 00:33:40,716 --> 00:33:42,620 Кто-нибудь! 519 00:33:42,720 --> 00:33:45,325 На помощь, прошу! 520 00:33:45,425 --> 00:33:46,561 Люк! 521 00:33:49,834 --> 00:33:51,103 Руфус! 522 00:33:51,805 --> 00:33:54,443 Руфус, малыш. 523 00:33:54,544 --> 00:33:55,579 Мальчик мой. 524 00:33:57,282 --> 00:33:58,652 Что тут за чертовщина творится?! 525 00:33:58,752 --> 00:34:00,121 Томас, нет! 526 00:34:00,221 --> 00:34:02,325 - Прошу, не надо. - Ты кто такой? 527 00:34:02,425 --> 00:34:05,231 Томас, нет! 528 00:34:11,712 --> 00:34:12,747 Дейна. 529 00:34:15,553 --> 00:34:16,655 Что случилось? 530 00:34:17,857 --> 00:34:19,494 Тише. 531 00:34:20,428 --> 00:34:21,463 Дейна. 532 00:34:21,564 --> 00:34:23,502 Дейна, ты в порядке? 533 00:34:23,836 --> 00:34:27,543 Я встала попить воды, 534 00:34:27,977 --> 00:34:31,250 я была здесь, пила из стакана. 535 00:34:31,350 --> 00:34:35,391 А потом внезапно я оказалась не здесь, а в другом месте. 536 00:34:36,293 --> 00:34:38,397 - Где? - Не знаю. 537 00:34:38,498 --> 00:34:39,634 У реки. 538 00:34:40,469 --> 00:34:42,673 Там был мальчик и ещё… 539 00:34:44,476 --> 00:34:46,313 женщина. Она мне приснилась 540 00:34:46,413 --> 00:34:49,419 прошлой ночью вместе с моей мамой. 541 00:34:49,520 --> 00:34:51,123 Так ты уснула? 542 00:34:51,257 --> 00:34:53,762 Я не знаю! Казалось, что нет. 543 00:34:53,862 --> 00:34:56,266 Я свихнулась? Звучит именно так, 544 00:34:56,366 --> 00:34:59,306 но это случилось. Правда случилось. 545 00:35:01,210 --> 00:35:02,278 Я была не здесь. 546 00:35:07,623 --> 00:35:09,727 Я открою. 547 00:35:23,655 --> 00:35:24,590 Здрасьте. 548 00:35:24,690 --> 00:35:26,126 Здрасьте. 549 00:35:26,226 --> 00:35:28,397 Мы просто услышали крики. 550 00:35:29,032 --> 00:35:30,435 У вас там всё в порядке? 551 00:35:30,536 --> 00:35:33,140 Да. Дейне приснился кошмар. 552 00:35:33,240 --> 00:35:35,211 Сейчас она в порядке. 553 00:35:35,311 --> 00:35:37,349 Кто такая Дейна? 554 00:35:37,784 --> 00:35:40,689 Это её дом, она только что переехала из Бруклина. 555 00:35:40,789 --> 00:35:42,727 А вы?.. 556 00:35:42,827 --> 00:35:44,196 Мы соседи. 557 00:35:44,296 --> 00:35:47,469 - Простите, а вы кто? - Я Кевин. 558 00:35:47,570 --> 00:35:51,210 Я друг Дейны, помогал с переездом. 559 00:35:51,477 --> 00:35:53,180 - Вы в порядке? - Да. 560 00:35:53,314 --> 00:35:57,355 Простите, я испугалась, думаю, не привыкла к дому. 561 00:35:58,090 --> 00:36:00,194 Вы кричали, будто вам сделали больно. 562 00:36:00,863 --> 00:36:02,733 Я в порядке, Кевин мне помогает. 563 00:36:06,273 --> 00:36:07,576 Что ж… 564 00:36:08,144 --> 00:36:10,883 у нас очень тихий район, 565 00:36:10,983 --> 00:36:12,653 много детей. 566 00:36:14,423 --> 00:36:16,326 Разумеется, мне жаль. 567 00:36:16,426 --> 00:36:19,500 Ладно, скажите, если что-то будет нужно. 568 00:36:20,760 --> 00:36:22,472 Конечно. 569 00:36:35,866 --> 00:36:37,503 Вот уроды. 570 00:36:39,439 --> 00:36:41,544 Хочешь позвонить тёте с дядей? 571 00:36:41,644 --> 00:36:42,646 Нет. 572 00:36:47,857 --> 00:36:49,494 Прости, что такое случилось. 573 00:36:50,062 --> 00:36:51,631 А раньше уже бывало? 574 00:36:53,467 --> 00:36:55,539 Нет, кажется, нет. 575 00:36:59,881 --> 00:37:01,416 Ну… 576 00:37:01,885 --> 00:37:04,422 может, ты сходишь в душ, освежишься? 577 00:37:04,523 --> 00:37:06,761 Вдруг поможет успокоиться. 578 00:37:06,861 --> 00:37:08,532 А ты уедешь? 579 00:37:11,872 --> 00:37:13,441 Только если ты попросишь. 580 00:37:38,090 --> 00:37:39,292 Привет. 581 00:37:39,392 --> 00:37:40,696 Привет. 582 00:37:42,633 --> 00:37:45,839 - Как себя чувствуешь? - Лучше. 583 00:37:45,939 --> 00:37:47,408 Это хорошо. 584 00:37:49,647 --> 00:37:51,450 Я нам ужин заказал. 585 00:37:51,551 --> 00:37:53,555 Надеюсь, ты не против отличной тайской кухни. 586 00:37:54,657 --> 00:37:56,561 А ещё я вычитал в интернете, 587 00:37:56,828 --> 00:37:59,600 что ты лунатила. 588 00:38:01,070 --> 00:38:02,606 Офигеть. 589 00:38:03,407 --> 00:38:06,848 Утром я проснулась, стоя посредине этой же комнаты, 590 00:38:06,948 --> 00:38:09,754 и подумала: "Я что, лунатила?" 591 00:38:09,854 --> 00:38:12,058 Такого раньше не бывало. 592 00:38:12,158 --> 00:38:17,368 Да, пишут, что лунатизм вызывает нехватка сна, стресс, переезды. 593 00:38:17,468 --> 00:38:19,472 Ну, я действительно мало спала. 594 00:38:20,408 --> 00:38:21,744 И в стрессе. 595 00:38:21,844 --> 00:38:24,584 Переехала с другого конца страны. 596 00:38:27,055 --> 00:38:30,729 Моя принцесса от джетлага начала лунатить? 597 00:38:33,000 --> 00:38:34,336 Принцесса? 598 00:38:34,436 --> 00:38:36,774 - Что? - А что? 599 00:38:37,175 --> 00:38:39,479 Почему ты меня так назвал? 600 00:38:40,616 --> 00:38:43,622 Да я… просто пошутил. 601 00:38:44,991 --> 00:38:46,761 А что смешного? 602 00:38:48,431 --> 00:38:52,940 Ну, ты же сама себе купила этот дом. 603 00:38:53,509 --> 00:38:57,048 И на кучу барахла спустила уйму денег. 604 00:38:57,148 --> 00:39:00,756 И это нормально. Ничего плохого в том, что у тебя есть деньги. 605 00:39:05,465 --> 00:39:06,768 Уходи. 606 00:39:10,174 --> 00:39:11,644 Подожди. Что это сейчас было? 607 00:39:11,778 --> 00:39:13,949 Я прошу тебя уйти, Кевин. Прости. 608 00:39:14,049 --> 00:39:15,552 Это была ошибка. 609 00:39:17,657 --> 00:39:19,392 Почему ты вообще сказал такое? 610 00:39:19,493 --> 00:39:21,497 Ты буквально ничего не знаешь обо мне. 611 00:39:21,597 --> 00:39:24,069 Я не понимаю, Дейна. 612 00:39:24,169 --> 00:39:25,906 Я правда не хотел… 613 00:39:26,006 --> 00:39:27,509 Я прошу тебя уйти. 614 00:39:33,889 --> 00:39:34,790 Ладно. 615 00:39:40,034 --> 00:39:41,838 Ты ещё волнуешься из-за лунатизма? 616 00:39:41,938 --> 00:39:42,973 Справлюсь. 617 00:40:00,642 --> 00:40:03,815 Кажется, я должен попросить прощения. 618 00:40:03,915 --> 00:40:07,422 Если тебе показалось, что я тебя осудил… 619 00:40:07,523 --> 00:40:09,560 Я это не имел в виду. 620 00:40:16,541 --> 00:40:17,710 Кевин! 621 00:40:21,050 --> 00:40:22,118 Дейна? 622 00:40:23,220 --> 00:40:24,724 Дейна? 623 00:40:30,903 --> 00:40:32,005 Какого хрена… 624 00:41:08,244 --> 00:41:11,818 Том! Пожар! Пожар! 625 00:41:12,252 --> 00:41:13,521 Том, проснись! 626 00:41:14,757 --> 00:41:17,629 Руфус! 627 00:41:18,732 --> 00:41:20,702 Кто-то украл моего ребёнка! 628 00:41:25,278 --> 00:41:26,914 Руфус! 629 00:41:28,284 --> 00:41:30,221 - Руфус! - Эй! 630 00:41:30,321 --> 00:41:32,693 Что происходит? 631 00:41:33,995 --> 00:41:35,064 Я сплю? 632 00:41:36,033 --> 00:41:37,669 Это сон? 633 00:41:39,272 --> 00:41:41,043 Ты Руфус? 634 00:41:42,880 --> 00:41:45,919 - Ты ведьма. - Кто? 635 00:41:46,053 --> 00:41:48,658 Мёртвая негритоска, которая хочет отнять нашу землю. 636 00:41:50,629 --> 00:41:51,998 Как ты меня назвал? 637 00:41:52,098 --> 00:41:55,237 Это точно ты. Ты спасла меня в колыбели, 638 00:41:55,337 --> 00:41:57,008 а потом ещё, когда я тонул. 639 00:41:57,108 --> 00:41:59,580 Мама тебя видела, папа тоже. 640 00:41:59,680 --> 00:42:00,982 А я был слишком маленьким. 641 00:42:01,517 --> 00:42:05,692 Где мы, Руфус? 642 00:42:05,792 --> 00:42:08,665 На нашей плантации. Ты что, не знаешь? 643 00:42:10,168 --> 00:42:11,136 Руфус! 644 00:42:12,172 --> 00:42:13,541 Где ты, мелкий говнюк? 645 00:42:13,675 --> 00:42:14,977 Тише, сэр, он просто мальчишка. 646 00:42:15,077 --> 00:42:17,683 Замолчи, пока я и тебя не выпорол. 647 00:42:17,783 --> 00:42:20,689 Я предупреждал его не играть с камином. 648 00:42:21,223 --> 00:42:23,828 Руфус! А ну иди сюда! 649 00:42:24,095 --> 00:42:25,866 Я тебя хорошенько отхлещу! 650 00:42:25,966 --> 00:42:27,836 Нет! Не уходи, не бросай меня! 651 00:42:27,936 --> 00:42:30,007 - А ну выходи, Руфус. - Нет, не бросай меня. 652 00:42:30,107 --> 00:42:31,611 Слышишь? 653 00:42:31,711 --> 00:42:33,581 Он меня убьёт, он меня убьёт! 654 00:42:33,715 --> 00:42:36,721 Руфус! 655 00:42:49,680 --> 00:42:51,984 Проснись, Дейна, проснись. 656 00:42:52,118 --> 00:42:53,621 Проснись. 657 00:42:56,093 --> 00:42:58,898 Дейна. Дейна? 658 00:42:59,500 --> 00:43:01,069 Тебя зовут Дейна, верно? 659 00:43:03,742 --> 00:43:05,745 Я тебя не обижу, всё хорошо. 660 00:43:06,681 --> 00:43:07,883 Я знаю мисс Оливию. 661 00:43:09,085 --> 00:43:09,887 Что? 662 00:43:09,987 --> 00:43:11,022 Она живёт у Хейгар. 663 00:43:11,156 --> 00:43:12,191 Лечит её. 664 00:43:13,828 --> 00:43:15,264 Знаешь, как дойти? 665 00:43:16,834 --> 00:43:18,738 Идёшь прямо через лес, 666 00:43:18,838 --> 00:43:20,174 дойдёшь до дороги. 667 00:43:20,274 --> 00:43:22,746 Повернёшь налево, там будет перекрёсток, 668 00:43:22,880 --> 00:43:25,050 увидишь справа дом Хейгар. 669 00:43:25,619 --> 00:43:28,691 Пока ты не ушла, я могу кое-что спросить? 670 00:43:30,829 --> 00:43:32,799 Ты ангел? 671 00:43:37,876 --> 00:43:39,179 Я не знаю. 672 00:43:42,285 --> 00:43:43,688 Удачи. 673 00:43:44,289 --> 00:43:45,725 Мне надо возвращаться. 674 00:44:28,444 --> 00:44:29,980 Эй ты! 675 00:44:30,080 --> 00:44:32,719 Я вижу, как ты в кустах прячешься. 676 00:44:32,819 --> 00:44:34,823 Выходи на дорогу. 677 00:44:38,063 --> 00:44:39,132 Живо! 678 00:44:45,444 --> 00:44:46,747 Выходи давай! 679 00:44:49,352 --> 00:44:50,855 Побыстрее! 680 00:44:56,300 --> 00:44:57,836 Хейгар? 681 00:44:59,172 --> 00:45:01,877 Почему не отозвалась, когда я окликнул? 682 00:45:05,952 --> 00:45:07,889 Ты почему гуляешь так поздно? 683 00:45:11,964 --> 00:45:14,870 Не могла уснуть. 684 00:45:15,237 --> 00:45:18,143 Повезло, что тебя нашёл старик Дэниэл, 685 00:45:19,379 --> 00:45:21,316 а не другой патрульный. 686 00:45:22,853 --> 00:45:25,224 Он бы решил, что ты беглянка. 687 00:45:27,128 --> 00:45:30,802 Ну, давай, ступай домой. 688 00:45:47,135 --> 00:45:49,238 Красивое у тебя платьице. 689 00:45:50,542 --> 00:45:52,478 Ты же не хочешь его замарать. 690 00:45:53,047 --> 00:45:56,252 Ты же позволишь тебя довезти? 691 00:45:57,155 --> 00:45:58,223 Давай. 692 00:46:03,601 --> 00:46:05,170 Нет, благодарю. 693 00:46:14,557 --> 00:46:16,994 Иди-ка ты домой. 694 00:46:18,030 --> 00:46:19,399 Тут небезопасно. 695 00:46:49,459 --> 00:46:51,129 Хейгар? 696 00:46:51,931 --> 00:46:53,100 Да. 697 00:46:53,635 --> 00:46:55,137 Дейна? 698 00:46:57,341 --> 00:46:59,245 Заходи. 699 00:47:06,961 --> 00:47:08,363 Это правда она? 700 00:47:09,466 --> 00:47:12,873 Да, кажется. 701 00:47:16,948 --> 00:47:18,985 Твоя фамилия Джеймс? 702 00:47:19,620 --> 00:47:21,122 Да. 703 00:47:22,091 --> 00:47:23,928 Ты, наверное, устала. 704 00:47:25,599 --> 00:47:27,134 Присядь. 705 00:47:28,671 --> 00:47:31,209 Тебе что-то нужно? Налить воды? 706 00:47:31,309 --> 00:47:33,881 - Сейчас я принесу. - Нет, нет. 707 00:47:34,550 --> 00:47:38,290 Мне надо подышать, а вам нужно побеседовать. 708 00:47:40,995 --> 00:47:42,933 О боже. 709 00:47:43,367 --> 00:47:45,003 Боже мой. 710 00:47:45,103 --> 00:47:46,439 Это и правда ты. 711 00:47:57,094 --> 00:47:58,463 Какой сейчас год? 712 00:47:59,432 --> 00:48:01,035 1815-й. 713 00:48:03,006 --> 00:48:05,043 А из какого ты? 714 00:48:07,649 --> 00:48:09,385 Из 2016-го. 715 00:48:12,693 --> 00:48:17,201 Но я застряла всего на 11-12 лет. 716 00:48:18,671 --> 00:48:20,107 Не понимаю. 717 00:48:20,474 --> 00:48:22,478 Когда я перенеслась, тебе ещё двух не было. 718 00:48:22,746 --> 00:48:24,449 Был 1993 год. 719 00:48:24,584 --> 00:48:25,919 Ты рабыня? 720 00:48:26,053 --> 00:48:27,455 Нет, я свободная. 721 00:48:28,157 --> 00:48:30,093 Как ты меня нашла? 722 00:48:30,628 --> 00:48:33,534 Тот раб… мужчина. 723 00:48:34,537 --> 00:48:37,007 Люк? Лысый? 724 00:48:37,107 --> 00:48:40,080 Он видел, как ты исчезла у реки несколько лет назад. 725 00:48:40,481 --> 00:48:41,517 Скажи скорее, 726 00:48:42,753 --> 00:48:44,990 как ты это делаешь? 727 00:48:46,594 --> 00:48:48,063 Как ты возвращаешься? 728 00:48:49,332 --> 00:48:50,502 Я не умею. 729 00:48:53,541 --> 00:48:54,543 Я не знаю. 730 00:48:57,181 --> 00:48:59,118 В смысле не знаешь? 731 00:49:00,154 --> 00:49:02,291 Не знаю. Оно само случается. 732 00:49:02,391 --> 00:49:03,961 Как это само случается? 733 00:49:04,095 --> 00:49:05,297 Я не знаю… 734 00:49:05,397 --> 00:49:07,368 Я вообще не понимаю, что происходит. 735 00:49:09,573 --> 00:49:11,644 Я не понимаю, что происходит. 736 00:49:11,978 --> 00:49:14,516 Сколько раз ты путешествовала? 737 00:49:16,654 --> 00:49:18,023 Три. 738 00:49:19,492 --> 00:49:21,095 Сколько тебе лет? 739 00:49:24,335 --> 00:49:25,538 26. 740 00:49:25,638 --> 00:49:28,544 Мне было 26, когда это случилось со мной. 741 00:49:30,481 --> 00:49:32,184 Ты меня вообще помнишь? 742 00:49:34,322 --> 00:49:36,594 Что твой отец рассказал о произошедшем со мной? 743 00:49:38,363 --> 00:49:39,533 Он умер. 744 00:49:41,771 --> 00:49:43,173 Что? 745 00:49:44,375 --> 00:49:47,314 Он погиб в той же аварии, что и ты. 746 00:49:51,256 --> 00:49:53,159 О боже! 747 00:49:56,767 --> 00:49:58,303 Дейна… 748 00:50:00,107 --> 00:50:01,175 а кто… 749 00:50:01,777 --> 00:50:03,446 кто тебя вырастил? 750 00:50:09,526 --> 00:50:11,229 Я не понимаю. 751 00:50:13,534 --> 00:50:15,170 Ты жива? 752 00:50:20,280 --> 00:50:21,349 О господи. 753 00:50:21,449 --> 00:50:23,320 Мистер Дэниэл, прошу. 754 00:50:23,420 --> 00:50:24,790 Ты всё мне расскажешь. 755 00:50:25,224 --> 00:50:29,065 - Заткнись! Что тут творится? - Прошу, мистер Дэниэл. 756 00:50:31,436 --> 00:50:35,110 Что за чертовщина? 757 00:50:37,516 --> 00:50:40,622 - Мы должны бежать. - Что? 758 00:50:40,722 --> 00:50:42,458 Что ты ей сказала? 759 00:50:42,559 --> 00:50:44,095 Беги! 760 00:50:46,333 --> 00:50:49,205 Нет, не смей, чёрт тебя дери. 761 00:50:49,339 --> 00:50:51,075 Так ты беглянка! 762 00:50:51,209 --> 00:50:52,478 Ну погоди, до тебя доберутся. 763 00:50:52,613 --> 00:50:54,783 Что творится у этой шлюхи в доме? 764 00:51:02,164 --> 00:51:04,468 А ну вернись. Вернись! 765 00:51:08,578 --> 00:51:10,213 Хватит убегать! 766 00:51:15,725 --> 00:51:17,662 А ну иди сюда, иди сюда! 767 00:51:20,902 --> 00:51:22,304 Чёрт! 768 00:51:28,751 --> 00:51:31,289 Ты же знаешь, что поплатишься за это? 769 00:51:39,372 --> 00:51:40,508 - Дейна. - Дейна! 770 00:51:40,642 --> 00:51:42,779 - Тише. - Дейна! 771 00:51:44,248 --> 00:51:45,818 Это я. 772 00:51:45,918 --> 00:51:47,656 Это я, я! 773 00:51:47,756 --> 00:51:49,125 Тише, успокойся. 774 00:51:49,225 --> 00:51:51,730 Это я. 775 00:51:59,780 --> 00:52:01,182 Я свихнулась. 776 00:52:01,282 --> 00:52:02,719 Нет, я видел, как ты исчезла, 777 00:52:02,819 --> 00:52:04,723 а потом появилась тут у меня на глазах. 778 00:52:04,823 --> 00:52:08,263 Ты не свихнулась. Всё по-настоящему. 779 00:52:12,271 --> 00:52:13,574 По-настоящему. 780 00:52:17,749 --> 00:52:19,285 Она осталась там. 781 00:52:19,787 --> 00:52:21,289 Кто? 782 00:52:22,692 --> 00:52:26,332 Дейна, кто там остался? 783 00:52:27,936 --> 00:52:29,338 Дейна. 784 00:52:34,917 --> 00:52:36,486 Моя мама. 785 00:52:38,991 --> 00:52:40,595 Она жива. 786 00:52:41,596 --> 00:52:45,683 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 65646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.