All language subtitles for Good Manager E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,202 --> 00:01:20,955 My, my. Look at you guys sitting calm. 2 00:01:22,916 --> 00:01:24,542 How can you be eating ramen now? 3 00:01:26,461 --> 00:01:28,630 Sit down, have a seat. 4 00:01:29,756 --> 00:01:31,382 They say you don't even touch a dog when it's eating. 5 00:01:31,466 --> 00:01:33,093 You're very chatty. 6 00:01:33,468 --> 00:01:35,929 You're very chatty. 7 00:01:36,179 --> 00:01:37,013 Me? 8 00:01:38,932 --> 00:01:40,016 What the hell... 9 00:01:41,768 --> 00:01:42,602 Come here! 10 00:01:44,979 --> 00:01:45,814 I'll root for you! 11 00:01:57,742 --> 00:01:59,285 Hurry! 12 00:02:05,166 --> 00:02:06,459 Why are you here? 13 00:02:07,794 --> 00:02:08,628 Why am I here? 14 00:02:11,631 --> 00:02:14,926 Here's T-weirdo's life extension ticket. 15 00:02:16,761 --> 00:02:19,139 -Here you go. -I'm not dying like you were. 16 00:02:19,597 --> 00:02:20,974 Still, take it! 17 00:02:42,453 --> 00:02:44,956 Get off of him! Kim Seong-ryong, take him! 18 00:02:51,129 --> 00:02:53,423 What? Is it over already? It's no fun. 19 00:02:54,549 --> 00:02:55,592 Are you okay? 20 00:02:57,176 --> 00:02:58,177 Hurry! 21 00:03:08,855 --> 00:03:12,192 Let's introduce ourselves. I am-- 22 00:03:12,275 --> 00:03:13,902 I know. You're Kim Seong-ryong. 23 00:03:14,944 --> 00:03:17,655 -What's your name, scary mister? - Just call me Chief Park. 24 00:03:17,947 --> 00:03:19,240 Come on, that's not friendly. What's your name? 25 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 Park In-hyuk. 26 00:03:20,658 --> 00:03:23,328 You look much older than me. How old are you? 27 00:03:24,662 --> 00:03:26,080 -Born in the year of the sheep. -Sheep? 28 00:03:26,664 --> 00:03:28,750 Then you must be born in 1967... 29 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 Get over here! 30 00:03:31,628 --> 00:03:32,795 Okay, I will. 31 00:03:33,671 --> 00:03:34,839 Damn... 32 00:03:48,353 --> 00:03:50,313 You're thankful and sorry, right? 33 00:03:50,563 --> 00:03:52,482 Just say so, if you are. 34 00:03:52,565 --> 00:03:54,275 If it wasn't for the file I gave you, 35 00:03:54,359 --> 00:03:55,610 they would have got to you. 36 00:03:56,653 --> 00:03:59,072 The scary man saw the files I gave him 37 00:03:59,155 --> 00:04:00,949 and told me he put a tracker on a chocolate bar. 38 00:04:01,491 --> 00:04:04,118 If it wasn't for me, we wouldn't have found where you were. 39 00:04:04,243 --> 00:04:07,664 Fine, I'm so thankful to death. Thank you. 40 00:04:08,164 --> 00:04:11,084 What? It doesn't feel like you mean it. 41 00:04:11,918 --> 00:04:13,002 Anyway, I'll accept it. 42 00:04:14,629 --> 00:04:18,466 By the way, you can't turn yourself in so vainly. 43 00:04:18,549 --> 00:04:22,387 If you take the fall for everything, it's only going to do good for the Chairman. 44 00:04:23,221 --> 00:04:24,722 I won't turn myself in so vainly. 45 00:04:25,223 --> 00:04:27,225 Do you have a clever plan? 46 00:04:27,517 --> 00:04:29,227 -No. -You don't? 47 00:04:29,310 --> 00:04:30,561 I'm thinking about it. 48 00:04:31,854 --> 00:04:34,732 Okay. We can't back down like this. 49 00:04:36,484 --> 00:04:37,944 Since when did we become a "we"? 50 00:04:42,573 --> 00:04:44,283 I didn't say that because I like you. 51 00:04:45,451 --> 00:04:48,663 If you go to jail, we can't screw over the Chairman, that's why. 52 00:04:50,415 --> 00:04:51,708 I knew it. 53 00:04:52,375 --> 00:04:54,002 Keep loading. 54 00:04:54,127 --> 00:04:56,713 I'll buy us some time until you're done loading. 55 00:04:57,297 --> 00:04:58,131 What are you going to do? 56 00:04:59,632 --> 00:05:03,302 It's a festival time. I'm going to make some calls. 57 00:05:23,239 --> 00:05:24,532 Why are there so many reporters? 58 00:05:25,366 --> 00:05:26,701 I'm not sure. 59 00:05:27,744 --> 00:05:29,245 They're here! 60 00:05:38,588 --> 00:05:40,715 -Why aren't they opening the door? -What? 61 00:05:42,216 --> 00:05:44,427 -Why aren't they coming out? -There they are. 62 00:05:50,224 --> 00:05:52,310 Reporters, listen to me! 63 00:05:53,353 --> 00:05:55,563 News about Director Seo Yul running away 64 00:05:55,646 --> 00:05:57,607 is a complete lie! 65 00:05:59,192 --> 00:06:02,612 Look over here! He was kidnapped 66 00:06:02,695 --> 00:06:05,782 by these four men in the car and then just been released! 67 00:06:05,865 --> 00:06:06,908 What are you talking about? 68 00:06:07,367 --> 00:06:10,453 Everything was a conspiracy. It was manipulated. 69 00:06:10,536 --> 00:06:13,164 The company framed everything on 70 00:06:13,706 --> 00:06:15,875 Director Seo! 71 00:06:15,958 --> 00:06:17,502 And who are you, sir? 72 00:06:17,585 --> 00:06:20,296 I'm a Manager at TQ's Accounting, 73 00:06:20,755 --> 00:06:22,840 and also known as the righteous man. 74 00:06:22,924 --> 00:06:25,635 I'm Kim Seong-ryong! 75 00:06:28,971 --> 00:06:29,806 It's Seo Yul! 76 00:06:31,391 --> 00:06:32,225 Go. 77 00:06:33,392 --> 00:06:35,311 Out of the way. 78 00:06:40,733 --> 00:06:41,651 Director Seo! 79 00:06:43,653 --> 00:06:46,364 Please say something to everyone! 80 00:06:50,576 --> 00:06:51,411 Let's go for it! 81 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 Let's go for it! 82 00:06:53,996 --> 00:06:55,832 He just said "Let's go for it!" 83 00:06:55,915 --> 00:06:58,334 Director Seo, you must stay strong! 84 00:06:58,793 --> 00:07:02,046 The truth will be revealed! 85 00:07:02,880 --> 00:07:05,091 -Tell us what happened. -Please say something. 86 00:07:05,174 --> 00:07:07,176 Yes, I will tell you. 87 00:07:07,802 --> 00:07:10,847 Everyone, please come this way. 88 00:07:10,930 --> 00:07:11,764 I'll tell you. 89 00:07:12,557 --> 00:07:15,852 So what happened is... 90 00:07:16,060 --> 00:07:20,314 It's a complete lie that Director Seo ran away! 91 00:07:21,274 --> 00:07:24,986 -He's right here! -Wow. 92 00:07:25,987 --> 00:07:27,864 Manager Kim started his moves. 93 00:07:29,282 --> 00:07:31,909 -I know. -Everything was manipulated! 94 00:07:32,118 --> 00:07:33,578 It's a conspiracy! 95 00:07:34,537 --> 00:07:36,622 It was quite close, wasn't it? 96 00:07:36,831 --> 00:07:37,957 Stop being gross. 97 00:07:38,040 --> 00:07:40,543 If you hadn't come in my way, I would've come sooner. 98 00:07:41,085 --> 00:07:42,044 How's the investigation going? 99 00:07:42,336 --> 00:07:44,213 Leave that up to me. 100 00:07:44,297 --> 00:07:46,924 Prosecutor Moon, you look good. 101 00:07:47,133 --> 00:07:49,218 You must've chosen a good line. 102 00:07:49,468 --> 00:07:52,638 Seo Yul, this is not a reunion. 103 00:07:53,431 --> 00:07:54,515 You're the suspect here. 104 00:07:55,183 --> 00:07:57,810 If you're going to accuse me, you should've made it simple. 105 00:07:57,894 --> 00:07:59,729 Why did you make things so tacky and complicated? 106 00:08:01,814 --> 00:08:03,232 It's everything you did. It's not complicated. 107 00:08:04,400 --> 00:08:07,737 I'll explain everything little by little. 108 00:08:08,112 --> 00:08:09,780 "Little by little." 109 00:08:10,072 --> 00:08:13,367 You fabricated everything, so I bet you can explain it well. 110 00:08:13,701 --> 00:08:16,204 Grasp the situation. It's not the time for you to bluff. 111 00:08:16,287 --> 00:08:18,831 I understand the situation perfectly. 112 00:08:19,081 --> 00:08:22,335 You're still a big jerk. Who's behind you? 113 00:08:26,923 --> 00:08:28,758 It's not fun if I spoil right away. 114 00:08:31,052 --> 00:08:32,011 Am I right? 115 00:08:36,057 --> 00:08:36,891 Pardon? 116 00:08:38,184 --> 00:08:39,644 Send him to the detention center later? 117 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Think about it. 118 00:08:42,813 --> 00:08:46,192 The reporters are focusing in on us because of last night's ruckus. 119 00:08:46,275 --> 00:08:47,985 And they're requesting to cover the news. 120 00:08:48,486 --> 00:08:50,571 If you send Seo Yul to the detention center right away, 121 00:08:50,655 --> 00:08:53,533 they'll suspect it was a put up investigation. 122 00:08:55,034 --> 00:08:55,910 Then what should I... 123 00:08:56,202 --> 00:08:57,578 Keep him for a day or two, 124 00:08:57,662 --> 00:08:59,747 and give them an impression that the investigation is going thoroughly. 125 00:09:01,123 --> 00:09:01,999 Got it? 126 00:09:07,630 --> 00:09:08,631 Loading... 127 00:09:12,426 --> 00:09:13,678 I'm loading. 128 00:09:17,056 --> 00:09:18,266 I'm making a plan. 129 00:09:19,267 --> 00:09:21,435 FORMER PROSECUTOR, FINANCE DIRECTOR COMMITTED ACCOUNTING FRAUD 130 00:09:26,524 --> 00:09:30,820 What's with these articles? I caused a scene and it wasn't worth it. 131 00:09:30,903 --> 00:09:33,114 FORMER PROSECUTOR, FINANCE DIRECTOR COMMITTED ACCOUNTING FRAUD 132 00:09:35,157 --> 00:09:36,826 What is this? 133 00:09:37,868 --> 00:09:41,747 I don't like Director Seo, but this is outrageous. 134 00:09:41,831 --> 00:09:43,958 They're being too harsh. 135 00:09:44,041 --> 00:09:46,877 They're not just framing it on him, they're trying to bury him! 136 00:09:47,169 --> 00:09:50,923 All these things they accused him of... how could he have done this alone? 137 00:09:52,174 --> 00:09:54,760 -Am I right, newbie? -You're right. 138 00:09:56,470 --> 00:09:58,556 Why do you always eat so quickly? 139 00:09:59,015 --> 00:10:00,683 Because someone might steal my food? 140 00:10:08,024 --> 00:10:08,983 It's delicious. 141 00:10:13,279 --> 00:10:17,450 I was relieved, but there was a mistake. 142 00:10:17,533 --> 00:10:19,368 We blocked the articles from coming out, 143 00:10:19,702 --> 00:10:22,246 so Kim Seong-ryong's rampage wasn't covered. 144 00:10:22,538 --> 00:10:25,833 General Manager Choi is full of mistakes. 145 00:10:26,375 --> 00:10:27,835 And he showed such confidence. 146 00:10:28,669 --> 00:10:31,505 Manager Kim is nosing in all affairs. 147 00:10:31,589 --> 00:10:33,341 Before things get more complicated, 148 00:10:34,717 --> 00:10:36,344 take care of everything. 149 00:10:36,427 --> 00:10:40,598 Yes, sir. I'll announce the emergency reformation shortly. 150 00:10:40,931 --> 00:10:43,434 Okay, push it forward. 151 00:10:46,645 --> 00:10:49,690 It's 1 o'clock. Turn on the TV. 152 00:10:49,774 --> 00:10:51,525 -Okay. -It's 1 o'clock. 153 00:10:52,818 --> 00:10:56,072 What emergency reformation all of a sudden? Myeong-seok. 154 00:10:56,822 --> 00:10:57,823 Do you know anything? 155 00:10:58,282 --> 00:10:59,325 No, I don't. 156 00:10:59,408 --> 00:11:01,118 It doesn't feel so good. 157 00:11:01,535 --> 00:11:03,954 Words that contain "emergency" or "reformation". 158 00:11:04,038 --> 00:11:06,290 Hello, I am Director Cho Min-young. 159 00:11:06,374 --> 00:11:09,377 Wow, Director Cho looks good on TV. 160 00:11:09,877 --> 00:11:14,298 First of all, it is much to be regretted to say what I'm about to say. 161 00:11:14,382 --> 00:11:16,884 What? Regretted? They're the ones who messed things up. 162 00:11:17,635 --> 00:11:22,223 Due to one individual's shameful incident, the whole TQ Group lost public confidence, 163 00:11:22,890 --> 00:11:25,684 and the material loss is huge. 164 00:11:25,768 --> 00:11:29,146 We have faced the biggest crisis since its foundation, 165 00:11:29,230 --> 00:11:32,358 and it is inevitable but to take a measure about this matter. 166 00:11:32,441 --> 00:11:35,736 To this extent, the Chairman and the executives unfortunately 167 00:11:36,112 --> 00:11:38,823 decided to come up with three emergency reformations. 168 00:11:38,906 --> 00:11:41,450 -They always sound so whiny. -First of all, 169 00:11:41,534 --> 00:11:45,871 there will be a redundancy of 287 employees within TQ Group. 170 00:11:46,997 --> 00:11:51,711 Second of all, there will be an inevitable regulation of employees 171 00:11:51,961 --> 00:11:56,048 and they will be restricted from using personal mobile phones and internet. 172 00:11:56,132 --> 00:11:58,926 What is that? They're trying to monitor us at all times? 173 00:11:59,552 --> 00:12:01,512 Thirdly, due to financial difficulties, 174 00:12:01,929 --> 00:12:05,224 welfare of employees will be temporarily restricted. 175 00:12:05,307 --> 00:12:07,268 Then they're not going to do anything for us? 176 00:12:07,351 --> 00:12:08,394 The list of layoff... 177 00:12:08,477 --> 00:12:09,687 Hee-jin, turn this off. 178 00:12:12,815 --> 00:12:14,692 They're being ridiculous. 179 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 EMPLOYEES NOTICE 180 00:12:20,573 --> 00:12:23,117 LIST OF LAYOFF 181 00:12:23,200 --> 00:12:25,453 ACCOUNTING GENERAL MANAGER CHOO NAM-HO LACK OF PERFORMANCE AND LEADERSHIP 182 00:12:26,704 --> 00:12:28,122 ACCOUNTING GENERAL MANAGER CHOO NAM-HO 183 00:12:53,105 --> 00:12:54,607 Did you call the board of directors' meeting? 184 00:12:55,816 --> 00:12:57,651 Something unexpected happened. 185 00:12:58,027 --> 00:13:00,154 -What is it? -Eight directors of the board 186 00:13:00,237 --> 00:13:01,864 have been summoned by the prosecution. 187 00:13:02,239 --> 00:13:04,533 For illegal gifts and violation of managing stocks. 188 00:13:04,617 --> 00:13:06,660 What? When? 189 00:13:06,911 --> 00:13:09,288 Everything happened between morning and 1 p.m. 190 00:13:21,675 --> 00:13:22,968 What? 191 00:13:24,220 --> 00:13:27,014 Manager Lee Eun-seok's evidence is not admissible? 192 00:13:27,097 --> 00:13:30,684 We reviewed the files in detail, but the intention itself is obscure. 193 00:13:30,768 --> 00:13:33,437 -What's obscure? -If this is real, 194 00:13:33,687 --> 00:13:35,856 or if it is a forged evidence submitted by a prosecutor 195 00:13:35,940 --> 00:13:38,442 in conspiracy with a whistle-blower. 196 00:13:38,526 --> 00:13:40,194 That's obscure. 197 00:13:40,277 --> 00:13:41,779 Watch your language. 198 00:13:41,862 --> 00:13:43,239 Are you saying I manipulated the evidence? 199 00:13:43,531 --> 00:13:46,909 Above all, it's hard to understand exactly how and where you found it. 200 00:13:47,493 --> 00:13:51,163 It was in a bowling alley's cabinet, inside a book. 201 00:13:51,247 --> 00:13:54,124 Why does that matter? It's definite evidence, that's all it matters! 202 00:13:54,208 --> 00:13:55,501 I have nothing more to say to you. 203 00:13:55,584 --> 00:13:57,670 Seo Yul will be moved to a detention center tomorrow. 204 00:14:27,449 --> 00:14:28,284 Nam-ho. 205 00:14:29,702 --> 00:14:31,954 They notified the layoff today. 206 00:14:32,788 --> 00:14:34,248 Then you have 50 days left. 207 00:14:36,625 --> 00:14:41,213 Let's get through this like we have done before. 208 00:14:42,798 --> 00:14:44,800 No, not this time. 209 00:14:45,801 --> 00:14:47,886 I know a lot about layoffs. 210 00:14:48,596 --> 00:14:51,849 I obtained all sorts of information in fear every year. 211 00:14:55,144 --> 00:14:56,770 But it's reasonable this time. 212 00:14:56,854 --> 00:14:59,648 Due to urgent business management reasons. 213 00:15:00,232 --> 00:15:02,568 This is the first criteria of a layoff. 214 00:15:03,110 --> 00:15:05,654 And our company is in a critical situation. 215 00:15:06,572 --> 00:15:09,700 They are the ones who made it a critical situation... 216 00:15:09,783 --> 00:15:11,410 People don't know that. 217 00:15:14,079 --> 00:15:14,997 Nam-ho. 218 00:15:17,166 --> 00:15:18,751 Cheer up. 219 00:15:20,127 --> 00:15:22,087 It's not like you. 220 00:15:23,589 --> 00:15:25,507 I'm sick of it now. 221 00:15:26,592 --> 00:15:29,928 Fearing what will happen to my life. 222 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 -Yes, Ka-eun. -Manager Kim. 223 00:15:49,239 --> 00:15:51,241 I think the evidence will be invalidated. 224 00:15:51,742 --> 00:15:52,660 What? 225 00:15:52,826 --> 00:15:55,079 They're saying the intention is impure 226 00:15:55,162 --> 00:15:57,873 and it's weird how the evidence was found, saying that it might be manipulated. 227 00:16:01,752 --> 00:16:03,170 But that evidence is genuine. 228 00:16:04,421 --> 00:16:07,383 -It's real... -That can't be invalidated. 229 00:16:08,175 --> 00:16:09,635 Manager Lee left that evidence risking his own life. 230 00:16:12,554 --> 00:16:14,348 They're so cruel. 231 00:16:16,642 --> 00:16:19,812 I complained, but they won't accept it. 232 00:16:20,312 --> 00:16:23,440 This is definite evidence. 233 00:16:23,524 --> 00:16:25,776 Why wouldn't they admit it? 234 00:16:26,026 --> 00:16:27,403 How prosecutors view evidence, 235 00:16:27,736 --> 00:16:30,698 it changes with the shift of power and logic. 236 00:16:31,156 --> 00:16:32,991 Are we inside a microwave? 237 00:16:33,075 --> 00:16:35,577 Everything and everyone that comes in here 238 00:16:35,869 --> 00:16:37,037 change, just like that. 239 00:16:37,913 --> 00:16:39,456 The evidence is useless, 240 00:16:40,582 --> 00:16:41,959 but I'll investigate till the end. 241 00:16:43,168 --> 00:16:44,378 I'm sorry things turned this way. 242 00:16:54,847 --> 00:16:55,681 Who is it? 243 00:17:00,144 --> 00:17:01,895 Who's controlling everything? 244 00:17:02,312 --> 00:17:03,814 What are you talking about? 245 00:17:03,897 --> 00:17:05,065 There's someone behind this. 246 00:17:05,149 --> 00:17:06,233 There's no one. 247 00:17:07,901 --> 00:17:11,238 Director Seo and the other directors, and even the employees... 248 00:17:11,947 --> 00:17:15,242 How many more people have to suffer for you to survive? 249 00:17:18,287 --> 00:17:19,997 They're not suffering. 250 00:17:20,706 --> 00:17:23,083 It's just the method of survival. 251 00:17:24,501 --> 00:17:27,921 I won't let this go. By all means. 252 00:17:28,756 --> 00:17:32,551 Don't even try to mess with your share. 253 00:17:33,260 --> 00:17:34,595 If you do that, 254 00:17:34,678 --> 00:17:38,223 eight directors on your side will suffer instead. 255 00:17:38,307 --> 00:17:39,683 Chairman Park! 256 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 Yes, do what you can to deal with your anger. 257 00:17:52,988 --> 00:17:55,491 Mom, are you okay? 258 00:18:02,498 --> 00:18:06,126 Hello, sweetie. It's Dad. 259 00:18:08,504 --> 00:18:10,506 I missed you, that's why I called. 260 00:18:12,883 --> 00:18:14,843 Did you buy the laptop? 261 00:18:15,344 --> 00:18:17,596 Yes, good. 262 00:18:18,013 --> 00:18:19,681 Do you like it? 263 00:18:22,684 --> 00:18:23,644 Huh? 264 00:18:24,019 --> 00:18:26,271 No, I don't drink these days. 265 00:18:27,481 --> 00:18:31,026 I miss you so much, Ha-yoon. 266 00:18:32,361 --> 00:18:35,781 I'd love for you to come home on holidays. 267 00:18:36,406 --> 00:18:37,449 But don't come. 268 00:18:39,284 --> 00:18:41,578 Finish school there, 269 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 and we can see each other when you come to Korea. 270 00:18:45,082 --> 00:18:47,626 Don't worry. Why would you worry about me? 271 00:18:47,709 --> 00:18:50,170 I'm making a lot of money here. 272 00:18:50,838 --> 00:18:54,800 The company won't function without me. 273 00:18:55,592 --> 00:18:57,553 Don't worry about me 274 00:18:57,886 --> 00:18:59,972 and do everything you want to do. 275 00:19:00,639 --> 00:19:03,308 No, don't put Mom on the phone. 276 00:19:04,226 --> 00:19:05,477 Shall we hang up? 277 00:19:06,728 --> 00:19:08,564 Okay, then. 278 00:19:30,294 --> 00:19:31,753 Loading complete. 279 00:19:36,300 --> 00:19:37,134 Detective Kim. 280 00:19:38,719 --> 00:19:40,304 What time am I going to the detention center? 281 00:19:40,971 --> 00:19:42,306 It's 1 p.m. 282 00:19:42,890 --> 00:19:43,849 Okay, 1 p.m.? 283 00:20:17,174 --> 00:20:19,176 My stomach hurts so much. I must have scarfed down. 284 00:20:19,259 --> 00:20:22,346 I have to go to the bathroom, but it's going to take some time. 285 00:20:22,679 --> 00:20:23,972 Bathroom! 286 00:20:34,691 --> 00:20:38,654 I heard things didn't go so smoothly yesterday. 287 00:20:38,987 --> 00:20:39,947 I apologize. 288 00:20:40,739 --> 00:20:43,116 Something very unexpected happened. 289 00:20:43,200 --> 00:20:48,080 Mr. Cha called this morning expressing his concerns. 290 00:20:48,163 --> 00:20:49,498 I sincerely apologize. 291 00:20:50,624 --> 00:20:53,126 I'll take care of everything. 292 00:20:53,210 --> 00:20:54,711 If things go wrong again, 293 00:20:54,795 --> 00:20:57,339 it won't be enough to just taking care of everything. 294 00:21:00,259 --> 00:21:02,219 I don't have time, so I'll say two things. 295 00:21:03,470 --> 00:21:05,222 Tell Kim Seong-ryong to meet me before 11 o'clock. 296 00:21:05,305 --> 00:21:06,723 At all costs, got it? 297 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 Okay. 298 00:21:08,642 --> 00:21:09,851 What's the second one? 299 00:21:12,312 --> 00:21:14,147 -You. -Yes? 300 00:21:16,233 --> 00:21:18,402 That sure took long. Let's go, I'm done. 301 00:21:18,485 --> 00:21:20,612 It's all digested. That was nice. 302 00:21:27,077 --> 00:21:28,370 -Seriously? -Yes. 303 00:21:28,704 --> 00:21:30,580 -As soon as possible. -Okay, Ka-eun. 304 00:21:32,290 --> 00:21:34,501 I have to go somewhere. 305 00:21:41,550 --> 00:21:43,677 It's like a tsunami alert. 306 00:21:46,680 --> 00:21:49,307 Outsiders can't go in the room where Director Seo is in. 307 00:21:49,391 --> 00:21:51,601 There's a time limit on our side. 308 00:21:51,685 --> 00:21:54,604 Even if you go in, you need two to three minutes to talk to him. 309 00:21:55,397 --> 00:21:58,025 Time is so limited, so I can't pretend to deliver pizza or anything. 310 00:21:58,275 --> 00:21:59,943 How should we do this? 311 00:22:11,204 --> 00:22:12,039 Manager Kim. 312 00:22:14,416 --> 00:22:15,709 BIBLE 313 00:22:25,427 --> 00:22:29,473 This is... the pastor from my church 314 00:22:29,556 --> 00:22:34,561 and he's going around all the rooms to pray for the criminals. 315 00:22:34,686 --> 00:22:35,896 What the hell is he doing? 316 00:22:35,979 --> 00:22:37,481 I'm sorry, but you can't. 317 00:22:38,148 --> 00:22:41,443 There were directions to block all the outsiders in here. 318 00:22:41,860 --> 00:22:43,487 Prosecutor Moon isn't here. 319 00:22:43,570 --> 00:22:45,781 It only takes two, three minutes to pray. 320 00:22:46,239 --> 00:22:50,494 I came to navigate the path for stray lambs. 321 00:22:50,577 --> 00:22:52,996 -Take a right turn in 300m. -Right turn. 322 00:22:53,080 --> 00:22:54,539 A path to repentance. 323 00:22:56,249 --> 00:22:58,543 -Let's start praying. -Yes. 324 00:22:59,211 --> 00:23:02,297 Here I am, with the lost Gluttonous Sociopath... 325 00:23:02,381 --> 00:23:03,590 We don't have time, hurry. 326 00:23:05,759 --> 00:23:08,261 You have to do as I say right away. Listen carefully. 327 00:23:12,933 --> 00:23:15,894 And leave everything after that to Prosecutor Han. 328 00:23:17,187 --> 00:23:20,273 Okay, but something seems to be missing. 329 00:23:20,357 --> 00:23:22,859 -What? -If this plan works 330 00:23:22,943 --> 00:23:26,029 and you are free, you'll get attacked again for sure. 331 00:23:26,363 --> 00:23:30,117 You need a powerful ending. So they can't say a word. 332 00:23:30,200 --> 00:23:31,451 What are you suggesting? 333 00:23:32,369 --> 00:23:33,578 I don't know that! 334 00:23:34,830 --> 00:23:35,831 I'll come up with something. 335 00:23:35,914 --> 00:23:39,251 Do it right, though. Don't mess it up. 336 00:23:41,670 --> 00:23:45,757 -You're still possessed by an evil spirit! -Possessed! 337 00:23:45,841 --> 00:23:50,637 Please chase away this evil spirit that's in his soul. 338 00:23:50,720 --> 00:23:53,765 -Dear Lord! -He's constantly hungry. 339 00:23:53,974 --> 00:23:56,184 Please save his soul. 340 00:23:56,268 --> 00:23:58,311 -Amen! -Hallelujah. 341 00:24:00,397 --> 00:24:04,860 Even though you walk the valley of death, 342 00:24:05,443 --> 00:24:09,739 if you follow the path of light. 343 00:24:10,866 --> 00:24:13,660 The cell shall be as warm as the Savior's bosom, 344 00:24:13,743 --> 00:24:15,954 so our brother, Seo Yul... 345 00:24:17,038 --> 00:24:19,499 Bye! 346 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 I'm glad. 347 00:24:23,211 --> 00:24:25,380 I thought there would be no exit. 348 00:24:26,339 --> 00:24:30,469 There is a way out of every situation, however bad! 349 00:24:33,305 --> 00:24:36,766 Ka-eun is going to do brilliantly because she's an expert. 350 00:24:37,184 --> 00:24:39,436 It seems like a definite way to attack. 351 00:24:39,811 --> 00:24:44,191 But when Director Seo gets out, they'll want to get him. 352 00:24:44,733 --> 00:24:47,068 Then it's going to be a never-ending game. 353 00:24:48,153 --> 00:24:50,280 It's going to be the same if he quits the company, right? 354 00:24:50,739 --> 00:24:52,324 The Chairman won't let it pass. 355 00:24:52,616 --> 00:24:54,868 Director Seo knows all his weaknesses. 356 00:24:56,286 --> 00:25:00,624 Then Director Seo needs somewhat of an armor so they can't touch him. 357 00:25:01,833 --> 00:25:05,462 Ha-kyung, you're really smart. Your brain work is amazing. 358 00:25:06,129 --> 00:25:08,715 But we don't know what that armor is. 359 00:25:09,508 --> 00:25:10,550 What could it be? 360 00:25:18,308 --> 00:25:20,727 I wouldn't have wiretapped if I knew. 361 00:25:21,353 --> 00:25:22,395 There's too much. 362 00:25:23,355 --> 00:25:24,814 It's like I'm getting punished. 363 00:25:32,572 --> 00:25:34,366 What's going to happen to Director Seo? 364 00:25:34,741 --> 00:25:37,744 If he loses in court, he'll serve time in jail. 365 00:25:39,871 --> 00:25:42,707 Gosh, what a life. 366 00:25:43,959 --> 00:25:47,420 He's so well-educated, and served as a prosecutor. 367 00:25:47,754 --> 00:25:50,006 He should've been nicer. 368 00:25:50,507 --> 00:25:52,259 Making enemies everywhere. 369 00:25:55,136 --> 00:25:59,015 Is there something memorable I can do? Something to make an impression. 370 00:25:59,099 --> 00:26:00,934 Don't sigh, it's not the end of the world. 371 00:26:01,643 --> 00:26:03,853 Do you think there's a way? 372 00:26:05,397 --> 00:26:09,150 Look at that. I love that part. 373 00:26:10,360 --> 00:26:12,737 It's such a great weather to die. 374 00:26:17,325 --> 00:26:20,120 "It's such a great weather to die." 375 00:26:20,203 --> 00:26:22,372 Why is he talking about weather before he dies? 376 00:26:22,831 --> 00:26:24,249 He's bluffing. 377 00:26:29,963 --> 00:26:31,006 PERSONNEL FILE 378 00:26:38,763 --> 00:26:40,223 Is that really possible? 379 00:26:40,598 --> 00:26:44,144 If we all work on it together. We can make up the grounds for it. 380 00:26:45,186 --> 00:26:48,982 It's okay by me, but will Prosecutor Han and CEO Jang accept it? 381 00:26:49,858 --> 00:26:51,526 This is the only way to overturn the situation 382 00:26:51,609 --> 00:26:54,279 and really save Director Seo. 383 00:26:56,406 --> 00:26:59,159 Let's persuade Prosecutor Han and CEO Jang. 384 00:27:01,453 --> 00:27:03,955 If we succeed, it's going to be the best armor, 385 00:27:04,664 --> 00:27:05,915 but it's too risky. 386 00:27:06,416 --> 00:27:10,503 I keep telling you. "High risk, high return." 387 00:27:11,880 --> 00:27:14,299 Let's get started, okay? 388 00:27:15,592 --> 00:27:18,345 Okay, I'll tell Kwang-sook. 389 00:27:18,720 --> 00:27:22,223 Hello! Try these. 390 00:27:22,307 --> 00:27:23,892 We didn't order them. 391 00:27:24,768 --> 00:27:28,271 Have some fresh coffee, rather than instant ones. 392 00:27:28,355 --> 00:27:30,190 -Thanks! -Don't mention it. 393 00:27:30,273 --> 00:27:31,483 Enjoy. 394 00:27:35,820 --> 00:27:38,448 Oh, right. Did you here the rumors? 395 00:27:39,157 --> 00:27:42,410 -What? -The Director of Finance got arrested. 396 00:27:42,619 --> 00:27:46,039 -But he-- -That he might be falsely accused? 397 00:27:46,790 --> 00:27:49,959 Everyone's trying to cover it up, but everyone in the company knows it. 398 00:27:50,210 --> 00:27:51,628 Nope, not that one. 399 00:27:51,711 --> 00:27:54,255 -There's something else? -Well... 400 00:27:58,843 --> 00:28:02,639 There was a reason Director Seo came to work for this company. 401 00:28:02,972 --> 00:28:05,100 -What is that? -I'll tell you. 402 00:28:08,937 --> 00:28:12,732 Never mind. I'd be in trouble if I just tell you. 403 00:28:13,316 --> 00:28:15,485 -Come on! -What is it? 404 00:28:17,862 --> 00:28:19,864 I'm not supposed to tell you this. 405 00:28:20,782 --> 00:28:23,284 You can't tell anyone else. Never! 406 00:28:31,209 --> 00:28:32,252 You startled me. 407 00:28:32,335 --> 00:28:33,920 -Manager Kim. -What? 408 00:28:35,004 --> 00:28:38,717 I never say it, but I know how things go in Accounting. 409 00:28:39,217 --> 00:28:41,886 Yeah, you always sit looking all sad. 410 00:28:41,970 --> 00:28:43,263 When was I like that? 411 00:28:43,805 --> 00:28:44,848 It's not that... 412 00:28:46,391 --> 00:28:48,935 I don't know where and how to start. 413 00:28:50,061 --> 00:28:54,023 I really want to help you, because that's how I am. 414 00:28:54,399 --> 00:28:56,568 All I know how to do is drive. 415 00:28:57,318 --> 00:29:00,447 I don't have so much power just because I'm the Chairman's son. 416 00:29:01,322 --> 00:29:03,241 -So you're embarrassed? -It's not... 417 00:29:03,366 --> 00:29:04,701 it's not about that. 418 00:29:05,910 --> 00:29:08,288 I'm angry and upset. 419 00:29:09,998 --> 00:29:12,208 Do you want to transfer to another department? 420 00:29:12,292 --> 00:29:14,752 No, I like being in Accounting. 421 00:29:16,379 --> 00:29:17,380 But I don't know... 422 00:29:18,757 --> 00:29:21,593 People suffer because of your father, 423 00:29:22,218 --> 00:29:23,761 and it's hard for you to watch that. 424 00:29:24,304 --> 00:29:26,473 It is hard. Just a little. 425 00:29:27,056 --> 00:29:29,684 But that's normal. It's normal for you to have a hard time. 426 00:29:29,934 --> 00:29:31,269 It means you're human. 427 00:29:34,272 --> 00:29:35,440 You're doing a good job. 428 00:29:35,773 --> 00:29:36,858 Gosh... 429 00:29:38,234 --> 00:29:39,778 -Myeong-seok. -Yeah? 430 00:29:39,903 --> 00:29:42,280 You don't have to try to do anything. 431 00:29:43,031 --> 00:29:47,243 Just be with the people who suffer, and feel their pain. 432 00:29:47,494 --> 00:29:49,162 You're doing a great job by that. 433 00:29:49,245 --> 00:29:51,498 I can do that easily. 434 00:29:54,667 --> 00:29:56,961 You're becoming more like your mother. 435 00:29:57,045 --> 00:29:58,671 You were just like your dad when I first met you. 436 00:29:58,755 --> 00:30:01,841 I wasn't just like him. Honestly. 437 00:30:03,426 --> 00:30:05,970 Then a little like him. Little. 438 00:30:06,513 --> 00:30:10,391 How surprising. You're like a child. 439 00:30:12,310 --> 00:30:13,186 Get back in there. 440 00:30:21,194 --> 00:30:22,070 Yes, Ka-eun. 441 00:30:22,779 --> 00:30:24,781 I'm finally finished categorizing. 442 00:30:24,864 --> 00:30:26,241 You may begin now. 443 00:30:26,574 --> 00:30:27,951 Okay, good work. 444 00:30:28,034 --> 00:30:28,952 No problem. 445 00:30:30,119 --> 00:30:32,789 Let the games begin. 446 00:30:33,957 --> 00:30:36,918 Operation, "Save Gluttonous Sociopath". 447 00:30:38,586 --> 00:30:42,966 Step one, I know what you did last month. 448 00:30:44,050 --> 00:30:46,511 RESTRICTED NUMBER 449 00:30:48,179 --> 00:30:52,725 Within TQ Cosmetics, 50% of the funds flow into the Taiwan corporate body. 450 00:30:53,101 --> 00:30:55,520 And the bank that manages the Taiwan corporate body is... 451 00:30:55,603 --> 00:30:56,646 Taipans Bank. 452 00:30:57,355 --> 00:30:59,941 Hello? 453 00:31:00,024 --> 00:31:02,527 Is this really the way you want to live your life, Lee Kang-sik? 454 00:31:02,610 --> 00:31:03,444 What? 455 00:31:06,030 --> 00:31:06,948 Who is this? 456 00:31:07,031 --> 00:31:10,368 Do you think I would've altered my voice if I was going to tell you? 457 00:31:10,451 --> 00:31:13,705 Well... of course. 458 00:31:13,788 --> 00:31:16,082 I'll give you exactly 24 hours. 459 00:31:16,666 --> 00:31:18,835 A chance to correct your mistakes. 460 00:31:18,918 --> 00:31:22,088 What are you talking about? 461 00:31:22,171 --> 00:31:24,924 You lied and framed it on someone else. 462 00:31:25,675 --> 00:31:27,802 I bet you'll know who that is. 463 00:31:28,469 --> 00:31:31,264 Follow your conscience and correct things. 464 00:31:32,223 --> 00:31:33,433 If you don't, 465 00:31:34,017 --> 00:31:36,894 I'll crush your life in every way. 466 00:31:36,978 --> 00:31:37,812 Hey. 467 00:31:38,354 --> 00:31:40,607 Excuse me. What did I ever do? 468 00:31:40,690 --> 00:31:43,359 Remember. You have 24 hours. 469 00:31:44,861 --> 00:31:46,571 It's a phone with a special device. 470 00:31:46,654 --> 00:31:48,948 It alters your voice and you won't get traced. 471 00:31:57,874 --> 00:31:58,708 DIRECTOR CHO MIN-YOUNG 472 00:32:00,793 --> 00:32:03,922 Categorize the wiretaps by content and figure that you put in my room. 473 00:32:04,005 --> 00:32:06,174 And give it to Prosecutor Han and Manager Kim Seong-ryong. 474 00:32:07,884 --> 00:32:10,803 Shouldn't we target Director Cho and Chief Go? 475 00:32:10,887 --> 00:32:14,223 Director Cho is like an economic community with Chairman Park. 476 00:32:14,474 --> 00:32:15,475 She's too loyal. 477 00:32:15,558 --> 00:32:18,144 If something would happen to him, she'll cover for everything. 478 00:32:19,020 --> 00:32:19,938 What about Chief Go? 479 00:32:20,021 --> 00:32:22,482 He's quite loyal as well... 480 00:32:23,149 --> 00:32:25,985 Wait, Ha-kyung. Don't you know their weaknesses? 481 00:32:26,069 --> 00:32:26,903 I have something. 482 00:32:28,071 --> 00:32:31,199 He's easily influenced by others. Believes everything he hears. 483 00:32:40,708 --> 00:32:45,004 So there's no room for reconsideration about my redundancy? 484 00:32:50,385 --> 00:32:51,928 It breaks my heart, too. 485 00:32:52,804 --> 00:32:54,681 But orders came from the top. 486 00:32:56,391 --> 00:32:57,475 I'm sorry about that. 487 00:32:59,894 --> 00:33:00,853 No, sir. 488 00:33:12,240 --> 00:33:13,866 -Chief Go. -Yes? 489 00:33:14,742 --> 00:33:17,787 Do you know Park Myeong-seok in our department? 490 00:33:18,079 --> 00:33:20,498 -The Chairman's brat of a son? -Yes. 491 00:33:21,624 --> 00:33:23,292 There's something he said 492 00:33:24,168 --> 00:33:27,547 at the get-together about you. 493 00:33:28,214 --> 00:33:29,924 About me? What? 494 00:33:30,299 --> 00:33:31,759 Well... 495 00:33:32,427 --> 00:33:33,886 He told me 496 00:33:34,637 --> 00:33:37,765 what the Chairman said at home. 497 00:33:38,599 --> 00:33:39,976 -Well... -What is it? 498 00:33:47,150 --> 00:33:48,609 He said that when he was drunk? 499 00:33:49,110 --> 00:33:52,864 I was drunk, so I don't even remember. 500 00:33:53,114 --> 00:33:55,700 My father said that Chief Go 501 00:33:55,783 --> 00:33:58,119 doesn't even do his job right and that he's practically a freeloader. 502 00:33:58,202 --> 00:34:02,457 He's like a parasite who sucks up all the salary. With his teeth! 503 00:34:02,540 --> 00:34:04,083 Not just any bug, but a parasite? 504 00:34:05,209 --> 00:34:07,378 But he dedicated all his life for the company. 505 00:34:07,754 --> 00:34:09,630 My dad doesn't care about that. 506 00:34:09,714 --> 00:34:12,508 I think he's going to go down the drain one of these days. 507 00:34:13,801 --> 00:34:15,678 He's just like me. 508 00:34:15,803 --> 00:34:18,181 He worked so hard, but he's going to get thrown out. 509 00:34:18,598 --> 00:34:20,725 What my father hates the most is that 510 00:34:20,808 --> 00:34:23,895 Chief Go is younger than him, but looks older than him. 511 00:34:23,978 --> 00:34:25,188 That he looks so old. 512 00:34:26,314 --> 00:34:28,858 He says he feels so unpleasant when he sees his face. 513 00:34:30,359 --> 00:34:33,154 Yeah, I understand how he feels. 514 00:34:34,530 --> 00:34:36,491 I hope he grows his hair. 515 00:34:38,868 --> 00:34:42,580 What's the second stage? There must be several ones. 516 00:34:42,872 --> 00:34:45,124 We stimulated the individual's fear, 517 00:34:45,458 --> 00:34:47,877 so this time, let's make them fear on a common level. 518 00:34:48,920 --> 00:34:50,546 On a common level? 519 00:34:51,339 --> 00:34:53,966 We're going to maximize the fear they feel on an individual level. 520 00:34:54,926 --> 00:34:58,471 Make them fear, so they can tell the truth, right? 521 00:34:59,055 --> 00:34:59,972 That's exactly it. 522 00:35:00,306 --> 00:35:02,934 The student became the master. You learned a lot from me. 523 00:35:04,101 --> 00:35:05,978 I didn't learn this from you. 524 00:35:06,062 --> 00:35:10,650 You did learn from me, so now you're copying me, right? 525 00:35:11,818 --> 00:35:13,402 You think you did everything? 526 00:35:13,486 --> 00:35:17,406 By the way, how do we maximize their fear on a common level? 527 00:35:17,907 --> 00:35:19,575 You haven't thought this through, right? 528 00:35:20,827 --> 00:35:23,329 I don't suggest any idea without an alternative. 529 00:35:24,914 --> 00:35:28,376 You're so attractive. I easily fall for these stuff. 530 00:35:36,634 --> 00:35:39,428 Director Seo? Are you serious? 531 00:35:39,887 --> 00:35:41,389 I'm serious! 532 00:35:41,472 --> 00:35:44,100 Director Seo is really determined. 533 00:35:46,477 --> 00:35:50,064 He's going to take in one of the executives with him. 534 00:35:50,731 --> 00:35:54,569 So Director Seo wants to take down anybody with him? 535 00:35:54,652 --> 00:35:59,448 But he's going to spare their lives if anybody decides to whistle-blow. 536 00:35:59,532 --> 00:36:01,033 Oh, a whistle-blower? 537 00:36:01,534 --> 00:36:06,205 Then at least one of those people who stay quiet will get taken with him! 538 00:36:06,664 --> 00:36:09,500 -Yes, it will be very shocking. -So shocking. 539 00:36:10,084 --> 00:36:12,461 It smells, who left the door open? 540 00:36:12,587 --> 00:36:13,546 Gosh. 541 00:36:14,922 --> 00:36:16,591 It's so shocking! 542 00:36:21,304 --> 00:36:22,513 Hello. 543 00:36:23,097 --> 00:36:24,056 Chief Go. 544 00:36:26,601 --> 00:36:27,602 Ah, yes. 545 00:36:30,104 --> 00:36:32,899 You're like my uncle, so I'm going to tell you something. 546 00:36:34,525 --> 00:36:36,611 I heard Manager Kim talking in the office. 547 00:36:36,694 --> 00:36:38,738 He said Director Seo won't go down alone. 548 00:36:39,155 --> 00:36:40,031 Pardon? 549 00:36:40,656 --> 00:36:44,160 He's determined to take in anybody who's involved with him. 550 00:36:44,827 --> 00:36:47,997 I think it's going to be someone from Financial Management, just so you know. 551 00:36:48,664 --> 00:36:51,042 And from what I hear, 552 00:36:51,125 --> 00:36:53,544 just one person who blows the whistle... 553 00:36:53,711 --> 00:36:55,630 He's going to let that person off the hook. 554 00:36:55,838 --> 00:36:57,757 That's what I hear. Bye! 555 00:37:17,068 --> 00:37:20,488 If he... loses his mind 556 00:37:21,656 --> 00:37:22,990 and takes someone with him... 557 00:37:23,741 --> 00:37:27,578 It's what Director Seo thinks. It's not decided yet, isn't it? 558 00:37:27,870 --> 00:37:29,580 You should really be careful. 559 00:37:29,789 --> 00:37:31,499 You've been doing all the actual work. 560 00:37:31,582 --> 00:37:33,042 Yes, I should be careful. 561 00:37:33,125 --> 00:37:37,505 But you're in charge of the whole Financial Management. 562 00:37:37,838 --> 00:37:39,090 You're the one who should be careful. 563 00:37:39,715 --> 00:37:40,758 It won't be me... 564 00:37:41,008 --> 00:37:45,012 From what I hear, he's going to let the first whistle-blower off the hook 565 00:37:45,763 --> 00:37:47,348 and take others with him. 566 00:37:48,015 --> 00:37:52,144 You know... I'm just saying. 567 00:38:16,794 --> 00:38:19,130 That prison uniform looks great on you! 568 00:38:19,213 --> 00:38:21,173 It fits you really well. 569 00:38:26,846 --> 00:38:28,222 Number 3221. 570 00:38:28,848 --> 00:38:30,850 How are the meals at the Ministry of Justice? 571 00:38:31,183 --> 00:38:32,518 Stop talking nonsense. 572 00:38:32,810 --> 00:38:35,187 But your hair... 573 00:38:35,271 --> 00:38:37,398 is it a rice cooker or what? 574 00:38:38,065 --> 00:38:39,400 You seem very pleased. 575 00:38:43,904 --> 00:38:44,780 How is everything going? 576 00:38:45,364 --> 00:38:47,074 They grabbed the bait really quickly. 577 00:38:47,158 --> 00:38:48,784 I think they're going to act on it tomorrow. 578 00:38:48,868 --> 00:38:51,287 -And you're sure? -Of course I'm sure. 579 00:38:51,412 --> 00:38:52,872 Who am I? I'm a genius at making plans. 580 00:38:53,289 --> 00:38:55,666 You were fooled by my plans various times, and you can't trust me? 581 00:38:57,168 --> 00:38:58,419 You're really annoying. 582 00:38:59,253 --> 00:39:01,881 Things at the company are really weird. 583 00:39:01,964 --> 00:39:03,966 With the reformation and all. 584 00:39:04,050 --> 00:39:07,845 They're scouring the employees saying they'll do restructuring? 585 00:39:08,220 --> 00:39:10,973 You're in jail, how do you know so well? 586 00:39:12,641 --> 00:39:16,020 That's because you and I are fundamentally very different. 587 00:39:17,438 --> 00:39:20,149 You're talking about difference wearing your prisoner's uniform? 588 00:39:21,150 --> 00:39:23,444 Wait till I get out of this place! 589 00:39:23,527 --> 00:39:26,155 I'll get back at you for messing with me. You'll get a piece of me! 590 00:39:26,697 --> 00:39:27,948 Please do that. 591 00:39:28,449 --> 00:39:31,285 I have no one to bother and tease these days. 592 00:39:31,369 --> 00:39:32,745 I'm so bored! 593 00:39:37,666 --> 00:39:38,501 I'll wait for you. 594 00:39:39,919 --> 00:39:42,338 Don't do the kissing face! 595 00:39:52,890 --> 00:39:53,724 What is this? 596 00:39:54,225 --> 00:39:57,520 It's wine. Don't drink strong liquor, 597 00:39:57,603 --> 00:39:59,146 and have a glass or two from time to time. 598 00:39:59,814 --> 00:40:01,732 Is this really for me? 599 00:40:04,819 --> 00:40:06,362 It looks expensive. 600 00:40:06,445 --> 00:40:07,655 It's only 800 thousand won... 601 00:40:09,156 --> 00:40:10,157 It's cheap. 602 00:40:10,491 --> 00:40:15,413 Wow, it looks so fancy. 603 00:40:17,248 --> 00:40:18,666 -General Manager Choo. -Yes? 604 00:40:19,792 --> 00:40:20,626 I'm sorry. 605 00:40:23,712 --> 00:40:24,630 For what? 606 00:40:24,713 --> 00:40:25,756 I'm just... 607 00:40:27,383 --> 00:40:28,467 I'm sorry about everything. 608 00:40:31,637 --> 00:40:34,807 No, why should you be sorry? 609 00:40:35,766 --> 00:40:37,810 Tell me if you're craving some more wine. 610 00:40:37,893 --> 00:40:40,146 And don't drink too much. 611 00:40:45,943 --> 00:40:49,029 Gosh, I wasn't expecting this. 612 00:40:54,160 --> 00:40:56,579 Just do half of the work. I'll do the rest for you. 613 00:40:56,745 --> 00:40:57,913 I'll just do it. 614 00:40:58,372 --> 00:40:59,206 Okay, then. 615 00:41:04,712 --> 00:41:06,547 Why won't you ask again? 616 00:41:09,300 --> 00:41:11,260 You're so mean. 617 00:41:15,306 --> 00:41:17,683 These are records of all subsidiaries, Taipans Bank 618 00:41:17,766 --> 00:41:20,269 and new records of the Swiss Bank account. 619 00:41:20,352 --> 00:41:22,563 How much is the Chairman's share out of the entire amount? 620 00:41:22,855 --> 00:41:23,898 Estimated amount! 621 00:41:23,981 --> 00:41:26,609 I think it's about 80%. 622 00:41:27,401 --> 00:41:29,278 He... hello? 623 00:41:29,361 --> 00:41:32,615 Do you think I'm talking shit? What are you waiting for? 624 00:41:32,907 --> 00:41:33,741 It's... 625 00:41:33,824 --> 00:41:37,494 I copied the recordings of your conversation on 20 USBs. 626 00:41:37,953 --> 00:41:39,163 If this goes public, 627 00:41:40,706 --> 00:41:43,334 you'll be the center of attention everywhere you go. 628 00:41:43,417 --> 00:41:45,085 Very particularly. 629 00:41:45,794 --> 00:41:48,923 Please... I beg of you. 630 00:41:49,006 --> 00:41:50,883 Do your job before you beg. 631 00:41:51,175 --> 00:41:53,177 Be a whistle-blower and help him. Because there's someone 632 00:41:53,260 --> 00:41:55,304 who got hurt because of your lies. 633 00:41:55,387 --> 00:41:59,016 You're out of time. If you keep this going, your voice... 634 00:41:59,475 --> 00:42:02,728 will be resounded through in-house broadcasting. 635 00:42:04,813 --> 00:42:07,483 -Undercover? -Undercover... 636 00:42:07,566 --> 00:42:09,777 I don't think it doesn't make sense. 637 00:42:10,361 --> 00:42:11,570 He was cruel, 638 00:42:11,654 --> 00:42:13,864 but he didn't go over the line. 639 00:42:14,490 --> 00:42:15,491 Is that so? 640 00:42:15,574 --> 00:42:17,576 He knows a lot of our weaknesses. 641 00:42:18,077 --> 00:42:19,912 If the rumor is true, it could be fatal. 642 00:42:20,412 --> 00:42:22,206 He did resign before he left, 643 00:42:22,873 --> 00:42:24,416 so he isn't actually a prosecutor. 644 00:42:25,626 --> 00:42:26,669 It's vague. 645 00:42:26,752 --> 00:42:28,879 Which is why we weren't suspicious. 646 00:42:29,213 --> 00:42:32,132 Why don't you tell Mr. Cha just in case-- 647 00:42:32,216 --> 00:42:33,050 Silence! 648 00:42:34,343 --> 00:42:36,845 You didn't even obtain that information. 649 00:42:37,554 --> 00:42:38,430 General Manager Go. 650 00:42:39,056 --> 00:42:41,767 You get paid, and what do you do? 651 00:42:42,393 --> 00:42:43,477 Huh? 652 00:42:48,357 --> 00:42:49,608 Did you hear the rumor? 653 00:42:51,277 --> 00:42:55,155 Director Seo came to this company as the prosecution's undercover. 654 00:42:55,781 --> 00:42:56,657 What? 655 00:42:57,449 --> 00:43:00,911 He wanted thorough investigation, so he quit his job as a prosecutor. 656 00:43:01,287 --> 00:43:03,706 But the Chairman found that out first and counterattacked. 657 00:43:05,666 --> 00:43:07,918 If he's a prosecutor, then why didn't he get released? 658 00:43:08,127 --> 00:43:11,005 He could be pretending to be locked in. For the investigation. 659 00:43:17,136 --> 00:43:20,639 That's right. It was the undercover Prosecutor Seo's sign. 660 00:43:20,848 --> 00:43:22,182 About the whistle-blowing. 661 00:43:23,225 --> 00:43:25,978 He's going to give special treatment to the first person that cooperates. 662 00:43:26,729 --> 00:43:27,563 Chairman. 663 00:43:29,732 --> 00:43:31,150 Before I get attacked, 664 00:43:32,860 --> 00:43:34,153 I'll attack first. 665 00:43:38,824 --> 00:43:41,952 Yes. Director Seo... no, the undercover Prosecutor Seo 666 00:43:42,077 --> 00:43:43,787 was sending a signal through the voice recording. 667 00:43:44,496 --> 00:43:45,581 "Be a whistle-blower." 668 00:43:46,206 --> 00:43:48,292 He's going to salvage just one whistle-blower. 669 00:43:52,087 --> 00:43:53,547 We have to see a movement today. 670 00:43:54,798 --> 00:43:57,718 Judging by General Manager Lee's voice, I think he'll do it. 671 00:43:59,178 --> 00:44:01,889 Let's tell Prosecutor Han and CEO Jang later. 672 00:44:03,557 --> 00:44:04,683 You're going to tell them today? 673 00:44:05,267 --> 00:44:08,020 Yes, we have to finish this before Director Seo gets out. 674 00:44:16,987 --> 00:44:18,322 -Where are you going? -What? 675 00:44:18,405 --> 00:44:20,866 Oh, I have a place to be at... 676 00:44:20,949 --> 00:44:22,701 -Where? -Where are you going? 677 00:44:22,785 --> 00:44:24,286 -I have to... -Sir, wait. 678 00:44:24,370 --> 00:44:25,454 I'm going first. 679 00:44:25,537 --> 00:44:27,414 Wait, I pressed the elevator. 680 00:44:30,084 --> 00:44:31,877 Hey! 681 00:44:32,628 --> 00:44:33,879 Are you crazy? 682 00:44:33,962 --> 00:44:35,506 -Wait, it's not that... -You... 683 00:44:35,589 --> 00:44:36,840 -What are you... -It's the Chairman. 684 00:44:36,924 --> 00:44:38,050 Chairman Park, sir. 685 00:44:40,928 --> 00:44:41,845 Why you... 686 00:44:44,098 --> 00:44:44,973 Excuse me? 687 00:44:45,057 --> 00:44:46,350 It's a brilliant idea, right? 688 00:44:47,518 --> 00:44:50,437 Why should you make Director Seo as an undercover? 689 00:44:50,688 --> 00:44:52,231 We're making a shield for him 690 00:44:52,314 --> 00:44:55,734 so that he doesn't get attacked by Chairman Park when he gets out. 691 00:44:57,152 --> 00:45:00,114 But why are you worrying about Director Seo? 692 00:45:00,197 --> 00:45:03,826 Just a week ago, Director Seo was our enemy. 693 00:45:04,159 --> 00:45:07,538 Well, he saved my life. 694 00:45:08,080 --> 00:45:10,916 And shouldn't we give him a chance, even though he's a bad guy? 695 00:45:13,001 --> 00:45:14,753 Actually, 696 00:45:15,129 --> 00:45:16,880 I wasn't such a nice guy before. 697 00:45:17,256 --> 00:45:18,132 You were a human trash. 698 00:45:20,217 --> 00:45:21,093 He was like trash in Gunsan. 699 00:45:23,595 --> 00:45:25,722 Yes. Yes, I was. 700 00:45:25,806 --> 00:45:28,726 But an opportunity rose, and I became a changed man. 701 00:45:28,809 --> 00:45:33,355 So we should give the Gluttonous Sociopath one more chance. 702 00:45:33,439 --> 00:45:35,274 I'm not really pleased by it myself. 703 00:45:37,860 --> 00:45:40,737 If you say so, I agree with you. 704 00:45:42,197 --> 00:45:43,740 Then I'll come up with 705 00:45:44,158 --> 00:45:47,744 a story to tell my superiors. 706 00:45:48,412 --> 00:45:49,455 I'll do it. 707 00:45:49,955 --> 00:45:52,166 Man, I'll be in trouble. 708 00:45:53,709 --> 00:45:55,919 I don't understand why I'm like this. 709 00:45:57,171 --> 00:45:58,213 It's not easy to... 710 00:45:59,173 --> 00:46:00,799 acknowledge him as one of our own. 711 00:46:02,342 --> 00:46:06,013 I understand. But please reconsider. 712 00:46:06,263 --> 00:46:09,349 Can you and Manager Kim both be sure of it? 713 00:46:09,641 --> 00:46:11,560 Yes, I'm sure. 714 00:46:12,227 --> 00:46:13,228 Then I'll leave it to you. 715 00:46:14,646 --> 00:46:17,733 You always rewarded my faith. 716 00:46:20,068 --> 00:46:23,071 Thank you so much. 717 00:46:23,989 --> 00:46:26,658 Okay, Ha-kyung. Good work. 718 00:46:27,701 --> 00:46:29,870 I think the talk with CEO Jang went well. 719 00:46:30,829 --> 00:46:34,041 Let's start the mission to make Gluttonous Sociopath an undercover. 720 00:46:34,124 --> 00:46:36,001 Our plan has begun! 721 00:46:40,005 --> 00:46:44,134 Doesn't it seem weird that I'm helping Director Seo? 722 00:46:44,927 --> 00:46:46,970 Do I look like I'm stupid or something? 723 00:46:47,304 --> 00:46:50,766 No. You don't look stupid. 724 00:46:52,392 --> 00:46:56,522 He doesn't know any manners. He's rude and arrogant. 725 00:46:56,813 --> 00:46:59,358 And he eats everything like a greedy person. 726 00:46:59,858 --> 00:47:00,859 Well, he seems that way, 727 00:47:02,069 --> 00:47:03,946 but he used to give me chocolate bars. 728 00:47:05,447 --> 00:47:07,407 A-ha! He isn't such a bad guy. 729 00:47:07,491 --> 00:47:08,325 He's not such a bad guy. 730 00:47:08,826 --> 00:47:10,953 But he's young, and he always talks down on people. 731 00:47:11,036 --> 00:47:12,120 He's so rude. 732 00:47:12,371 --> 00:47:14,665 -He's not really my senior. -And he eats a lot. 733 00:47:14,748 --> 00:47:17,084 -He should get tons of cavities. -He should get diabetes. 734 00:47:17,167 --> 00:47:18,835 Are they bonding without me? 735 00:47:18,919 --> 00:47:21,380 Are we doing the plan or not? They're hitting it off! 736 00:47:22,714 --> 00:47:25,717 Prosecutor Seo! I'm here. 737 00:47:26,260 --> 00:47:27,094 Prosecutor Seo! 738 00:47:27,719 --> 00:47:28,554 Director Seo! 739 00:47:28,637 --> 00:47:31,390 I came out first, but there was traffic. 740 00:47:31,723 --> 00:47:33,767 Prosecutor Seo, I came here first! 741 00:47:34,142 --> 00:47:35,519 What the hell are you doing? 742 00:47:35,978 --> 00:47:39,731 All the charges were made up by the Chairman's associates. 743 00:47:40,232 --> 00:47:41,066 Isn't it a valuable information? 744 00:47:41,608 --> 00:47:44,611 I'm in charge of managing the Chairman and the executive's accounts. 745 00:47:44,736 --> 00:47:45,737 This is even more gold. 746 00:47:45,821 --> 00:47:47,406 What are you saying? 747 00:47:47,489 --> 00:47:50,742 Hey! I know more things than you. What do you know? 748 00:47:50,867 --> 00:47:54,037 I do the actual work. I'm like the sea of information! 749 00:47:54,121 --> 00:47:55,289 Do you want to stop working at this company? 750 00:47:55,372 --> 00:47:56,290 No, I'm going to keep going! 751 00:47:56,373 --> 00:47:59,001 -And you act this way? -What did I do? Huh? 752 00:48:04,882 --> 00:48:07,926 You're the best whistle-blowers in the world! 753 00:48:09,344 --> 00:48:12,472 Sir. It looks like you might have to reopen the case. 754 00:48:18,270 --> 00:48:19,771 Two thumbs up! 755 00:48:21,732 --> 00:48:22,649 Really? 756 00:48:24,943 --> 00:48:25,986 Okay, I got it. 757 00:48:26,653 --> 00:48:29,031 -What happened? -He's going to get released. 758 00:48:36,038 --> 00:48:38,415 Prosecutor Han, what the hell did you do? 759 00:48:38,665 --> 00:48:40,876 I didn't do anything. It's an existing evidence. 760 00:48:42,544 --> 00:48:45,047 Did you know Seo Yul went to TQ for an investigation? 761 00:48:46,006 --> 00:48:46,923 I had no idea. 762 00:48:47,007 --> 00:48:48,342 And you didn't even report it to me! 763 00:48:48,925 --> 00:48:51,303 I apologize, sir. I couldn't tell you due to secret management. 764 00:48:51,386 --> 00:48:52,804 This is unbelievable. 765 00:48:52,888 --> 00:48:55,515 He can't go undercover like this. He'll get reprimanded. 766 00:48:55,891 --> 00:48:57,100 And it's hard for Seo Yul ti reinstate. 767 00:48:57,392 --> 00:48:58,769 I'm sorry, sir. 768 00:48:59,519 --> 00:49:00,562 So let me get this straight. 769 00:49:01,146 --> 00:49:02,648 Release Seo Yul tomorrow morning. 770 00:49:03,649 --> 00:49:04,650 Prosecutor Han. 771 00:49:05,233 --> 00:49:07,444 Hold off the prosecution of Chairman Park. 772 00:49:07,527 --> 00:49:09,071 -Why not? -You tapped the phone to obtain evidence. 773 00:49:09,154 --> 00:49:10,447 It's illegal. 774 00:49:11,073 --> 00:49:12,240 -But still... -Wiretapping 775 00:49:12,324 --> 00:49:14,785 is a sure way to get fired. You know that. 776 00:49:15,535 --> 00:49:17,704 I won't issue an arrest warrant 777 00:49:17,788 --> 00:49:19,289 until you find definite evidence. 778 00:49:19,956 --> 00:49:20,874 Do you understand? 779 00:49:53,365 --> 00:49:54,199 Here. 780 00:49:55,242 --> 00:49:57,285 Am I a criminal? Why should I eat this? 781 00:49:58,704 --> 00:50:00,831 Still, you went to jail. Take it. 782 00:50:07,129 --> 00:50:08,880 It's good. Eat this side. 783 00:50:19,933 --> 00:50:20,934 Undercover? 784 00:50:22,394 --> 00:50:26,314 On top of that, I went in disguise so I could arrest Chairman Park? 785 00:50:28,442 --> 00:50:29,901 Don't you think this is ridiculous? 786 00:50:31,153 --> 00:50:32,320 It's not. 787 00:50:33,280 --> 00:50:35,449 I heard you were a great prosecutor. 788 00:50:35,657 --> 00:50:37,075 That was back then. 789 00:50:37,617 --> 00:50:39,870 You know well that I'm a bully now. 790 00:50:40,495 --> 00:50:41,872 Then why don't you go back? 791 00:50:42,581 --> 00:50:45,459 Do you expect me to lie so I can escape this crisis? 792 00:50:45,834 --> 00:50:47,169 I'm not suggesting you escape a crisis. 793 00:50:47,419 --> 00:50:49,504 It's a lie to turn over a new leaf. 794 00:50:50,255 --> 00:50:51,298 I won't do it. 795 00:50:51,673 --> 00:50:53,050 What is this? 796 00:50:54,426 --> 00:50:56,845 Think of it as giving yourself another opportunity. 797 00:50:57,512 --> 00:50:58,346 What opportunity? 798 00:50:58,972 --> 00:50:59,973 An opportunity to... 799 00:51:01,099 --> 00:51:02,100 turn everything back. 800 00:51:04,061 --> 00:51:05,854 That's absurd. 801 00:51:08,982 --> 00:51:11,443 Director. When I became a righteous man, 802 00:51:12,611 --> 00:51:14,696 do you think I saved someone voluntarily? 803 00:51:14,946 --> 00:51:15,947 But that wasn't the case. 804 00:51:18,492 --> 00:51:20,368 I slipped on ice on my way home 805 00:51:20,744 --> 00:51:23,163 and saved Manager Lee's wife by accident. 806 00:51:24,081 --> 00:51:25,624 So I became Mr. Righteous. 807 00:51:27,042 --> 00:51:28,085 Just like that. 808 00:51:32,631 --> 00:51:35,133 Unexpected coincidences 809 00:51:36,009 --> 00:51:37,469 change people's lives, you know. 810 00:51:41,139 --> 00:51:44,351 How about you change the course of your life this time? 811 00:51:47,562 --> 00:51:48,939 I came too far. 812 00:51:50,774 --> 00:51:52,150 I can't change the course now. 813 00:51:52,692 --> 00:51:53,944 Then you can go back. 814 00:51:56,112 --> 00:51:57,114 You want to, but... 815 00:51:58,657 --> 00:51:59,783 are you afraid? 816 00:52:24,307 --> 00:52:25,225 Hello. 817 00:52:25,308 --> 00:52:27,310 I heard you got released this morning. 818 00:52:29,187 --> 00:52:30,981 You went through a lot. 819 00:52:31,565 --> 00:52:33,191 No, it wasn't much. 820 00:52:33,775 --> 00:52:35,318 Are you outside? 821 00:52:36,027 --> 00:52:36,862 Yes. 822 00:52:37,445 --> 00:52:40,240 If you're not tired, 823 00:52:40,448 --> 00:52:42,367 can you come where I am? 824 00:52:50,166 --> 00:52:52,878 BASEBALL PRACTICE 825 00:52:58,008 --> 00:52:58,842 You're here. 826 00:52:59,217 --> 00:53:00,051 Yes. 827 00:53:01,136 --> 00:53:03,805 The place I always went to wasn't so fun. 828 00:53:04,014 --> 00:53:06,057 How about we play a game? 829 00:53:07,184 --> 00:53:08,894 It looks kind of boring. 830 00:53:10,145 --> 00:53:11,980 It's actually pretty fun. After you. 831 00:53:16,443 --> 00:53:19,195 It's the first inning. The pitcher winds up. 832 00:53:19,571 --> 00:53:21,239 It's a single hit. 833 00:53:25,327 --> 00:53:27,579 It's the bottom of the first inning. 834 00:53:29,331 --> 00:53:30,206 The pitcher winds up. 835 00:53:32,125 --> 00:53:33,418 It's a strikeout. 836 00:53:37,005 --> 00:53:38,131 He's out! 837 00:53:40,759 --> 00:53:41,927 You look too happy. 838 00:53:45,472 --> 00:53:46,389 The pitcher throws the ball. 839 00:53:48,725 --> 00:53:50,185 -A hit! -I did it. 840 00:54:01,863 --> 00:54:02,822 That was amazing! 841 00:54:04,741 --> 00:54:05,575 First base. 842 00:54:06,117 --> 00:54:07,369 You're on fire today! 843 00:54:07,702 --> 00:54:08,745 This is nothing. 844 00:54:14,000 --> 00:54:14,960 BOTTOM OF 9TH INNING 845 00:54:19,506 --> 00:54:20,590 He's out! 846 00:54:21,383 --> 00:54:22,300 Game over. 847 00:54:25,345 --> 00:54:26,596 I lost! 848 00:54:26,846 --> 00:54:28,098 Too bad for you. 849 00:54:32,268 --> 00:54:33,561 You lost on purpose, right? 850 00:54:34,104 --> 00:54:36,356 No, I did my best. 851 00:54:36,856 --> 00:54:38,441 I'm not a fool. 852 00:54:40,568 --> 00:54:41,569 Why did you lose on purpose? 853 00:54:44,906 --> 00:54:46,741 You like to win, 854 00:54:46,825 --> 00:54:48,743 and I like to lose so that the other person is happy. 855 00:54:49,619 --> 00:54:50,829 It's good for everyone. 856 00:54:50,954 --> 00:54:53,123 I don't like winning like this. 857 00:54:53,581 --> 00:54:56,084 But it was fun and time flew by, right? 858 00:54:58,712 --> 00:55:01,548 I think you really like winning. 859 00:55:02,215 --> 00:55:03,216 By the way, 860 00:55:04,592 --> 00:55:06,720 you don't have to win every time. 861 00:55:08,471 --> 00:55:11,057 Someone who wins at things that has value 862 00:55:11,307 --> 00:55:12,851 is a real winner. Don't you think? 863 00:55:15,812 --> 00:55:18,940 There's something I didn't want to get close with more than dying. 864 00:55:20,775 --> 00:55:23,069 And that's losing. 865 00:55:26,322 --> 00:55:28,700 I didn't want to become friends with you. 866 00:55:30,660 --> 00:55:32,537 Not because I hated you. 867 00:55:32,871 --> 00:55:33,705 I feared you. 868 00:55:36,249 --> 00:55:37,625 I was afraid of you at first, 869 00:55:38,501 --> 00:55:40,253 but after meeting you a few times, 870 00:55:41,212 --> 00:55:42,630 that fear went away. 871 00:55:45,717 --> 00:55:47,344 We're not that close right now, 872 00:55:48,553 --> 00:55:51,056 but I think we're getting there. 873 00:55:54,184 --> 00:55:55,685 I had a great game today. 874 00:56:13,203 --> 00:56:15,705 I really didn't want to become friends with you. 875 00:56:16,414 --> 00:56:18,792 Not because I hated you, I feared you. 876 00:56:19,584 --> 00:56:21,086 I feared you at first, 877 00:56:21,878 --> 00:56:23,713 but after I met you a few times... 878 00:56:24,672 --> 00:56:26,007 that fear went away. 879 00:56:28,176 --> 00:56:29,385 You can go back. 880 00:56:30,303 --> 00:56:32,680 You want to go back, but are you afraid? 881 00:56:44,943 --> 00:56:45,819 What are you doing? 882 00:56:46,903 --> 00:56:47,779 You're here. 883 00:56:49,155 --> 00:56:51,783 You don't even work hard, what are you doing here so late? 884 00:56:51,950 --> 00:56:54,494 None of your business. Why did you want to see me? 885 00:56:57,622 --> 00:56:58,456 Let's go for it. 886 00:56:58,915 --> 00:56:59,916 Where? It's late. 887 00:57:00,250 --> 00:57:02,043 Let's mess with Chairman Park Hyun-do. 888 00:57:02,544 --> 00:57:04,462 Then you're accepting my plan? 889 00:57:06,047 --> 00:57:07,549 T-weirdo. 890 00:57:08,174 --> 00:57:09,050 Am I right? 891 00:57:10,510 --> 00:57:12,095 Let's go! 892 00:57:14,139 --> 00:57:17,308 Prosecutor Han couldn't get the arrest warrant for the Chairman, right? 893 00:57:17,725 --> 00:57:20,687 Yes. Because wiretapping is illegal. 894 00:57:21,229 --> 00:57:23,106 Then we have to push forward on our side. 895 00:57:24,524 --> 00:57:25,650 Then let's go for it. 896 00:57:26,609 --> 00:57:27,485 Okay. 897 00:57:43,168 --> 00:57:46,212 -What is this? -We're from the law firm, Go and Gu. 898 00:57:46,296 --> 00:57:47,755 LAW FIRM GO AND GU LAWYER JANG SEOK-HYEON 899 00:57:49,799 --> 00:57:50,633 What's this? 900 00:57:50,884 --> 00:57:53,970 The board of directors filed a complaint against you. 901 00:57:57,223 --> 00:57:58,099 COMPLAINT 902 00:57:58,183 --> 00:57:59,684 ACCUSER: TQ GROUP 903 00:57:59,767 --> 00:58:00,852 DEFENDANT: PARK HYUN-DO 904 00:58:01,436 --> 00:58:04,689 As of this moment, all lawsuits regarding this complaint 905 00:58:05,231 --> 00:58:06,357 will be handled by us. 906 00:58:07,275 --> 00:58:10,361 Board of directors? These jerks... 907 00:58:11,613 --> 00:58:13,740 Oh, and the board has appointed 908 00:58:13,907 --> 00:58:15,867 these two to supervise and manage 909 00:58:17,160 --> 00:58:18,119 the lawsuit. 910 00:58:51,861 --> 00:58:58,493 LET'S GO FOR IT, DIRECTOR SEO! 911 00:58:58,576 --> 00:59:05,291 YOU HAVE TO FOLLOW ME! 912 00:59:05,833 --> 00:59:12,382 LET'S GO FOR IT! DON'T BE IN MY WAY! 913 00:59:18,721 --> 00:59:20,848 Subtitle translation by Hyunseo Park 66711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.