All language subtitles for Good Manager E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,217 --> 00:00:52,802 What happened? 2 00:00:53,094 --> 00:00:54,304 I just objected. 3 00:00:54,763 --> 00:00:57,557 Good job on the objection. Shame on you, people! 4 00:00:58,975 --> 00:01:02,145 You can't do this abruptly. 5 00:01:02,228 --> 00:01:03,646 You have no grounds! 6 00:01:04,189 --> 00:01:05,857 -Grounds? -Show it to them. 7 00:01:13,907 --> 00:01:16,159 Manager Lee Eun-seok left these files. 8 00:01:16,576 --> 00:01:19,829 Proving last year's audit was approved with fraudulent accounting. 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,084 I'll be straight with you. 10 00:01:25,585 --> 00:01:29,005 It's proof that last year's audit was a complete bullshit. 11 00:01:30,548 --> 00:01:31,382 A complete bullshit? 12 00:01:33,176 --> 00:01:34,302 Wrap it up. 13 00:01:34,886 --> 00:01:35,720 I said wrap it up. 14 00:01:36,805 --> 00:01:39,682 You shouldn't wrap it up. Call it off! 15 00:01:40,225 --> 00:01:43,144 You have to re-verify last year's audit, and go through it again. 16 00:01:43,394 --> 00:01:44,854 That's not for you to decide. 17 00:01:45,772 --> 00:01:47,357 Please follow the principle, Director Seo. 18 00:01:50,819 --> 00:01:51,903 Stop! 19 00:01:52,612 --> 00:01:55,740 Don't you dare approve that. I'll cut your hand. Hands off! 20 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 Do it! 21 00:01:58,284 --> 00:01:59,118 Excuse me. 22 00:02:00,578 --> 00:02:02,497 I'm Prosecutor Han Dong-hoon from Special Investigating team 23 00:02:02,580 --> 00:02:03,748 of the District Prosecutor's Office. 24 00:02:08,336 --> 00:02:11,005 What impeccable timing. 25 00:02:11,214 --> 00:02:13,091 Long time no see, Director Seo. 26 00:02:13,550 --> 00:02:15,927 What brings you here, Prosecutor? 27 00:02:16,177 --> 00:02:18,513 I'm here to collect evidence. 28 00:02:21,766 --> 00:02:23,685 Who has the evidence? 29 00:02:24,602 --> 00:02:26,813 -I'm right here. -She's right here. 30 00:02:31,776 --> 00:02:34,904 Manager Lee Eun-seok left these files right before the accident. 31 00:02:38,533 --> 00:02:39,367 Thank you. 32 00:02:41,619 --> 00:02:44,247 Please explain in detail about the evidence. 33 00:02:45,039 --> 00:02:45,874 Yes. 34 00:02:47,709 --> 00:02:50,461 These are the original files of last year's overblown accounting, 35 00:02:50,837 --> 00:02:53,673 and there are videos of false statements. 36 00:02:54,215 --> 00:02:57,802 Amazing, what a surprise! Unbelievable! 37 00:02:58,845 --> 00:03:01,639 Thanks for discovering such valuable documents. 38 00:03:01,723 --> 00:03:04,601 Don't mention it. It's something I should have done. 39 00:03:06,686 --> 00:03:08,730 I take it you were about to announce the results of the audit. 40 00:03:09,397 --> 00:03:10,315 How are the results? 41 00:03:13,318 --> 00:03:14,485 Say it. 42 00:03:15,361 --> 00:03:20,825 Prosecutor. That guy and that guy put up a job from the start... 43 00:03:20,909 --> 00:03:22,035 they're looking at me. 44 00:03:22,118 --> 00:03:24,329 And he approved all the lies. 45 00:03:24,412 --> 00:03:26,122 He's a bad guy. And him, too. 46 00:03:26,372 --> 00:03:28,333 If the audit is legitimate, it can be approved. 47 00:03:28,416 --> 00:03:29,459 What if it's not? 48 00:03:29,751 --> 00:03:32,629 The Yoo-seong Accounting Firm will be disciplined for poor auditing. 49 00:03:33,379 --> 00:03:35,673 Suspension from taking on any new audit projects 50 00:03:36,424 --> 00:03:38,301 to suspension from all operations all together, if worse. 51 00:03:38,885 --> 00:03:42,013 They should go through supervision from Financial Supervisory Service 52 00:03:42,096 --> 00:03:43,765 about the previous TQ audits, right? 53 00:03:44,098 --> 00:03:46,684 Right, I forgot about that. 54 00:03:46,768 --> 00:03:50,772 We should shut down their firm all together, darn it! 55 00:03:53,316 --> 00:03:54,317 Where are you going? 56 00:03:55,193 --> 00:03:58,613 Where are you going? Where are you off to? 57 00:03:58,738 --> 00:03:59,572 Where? 58 00:04:00,823 --> 00:04:03,034 Be careful with your hands! 59 00:04:09,374 --> 00:04:11,376 What's going to happen with the audit? 60 00:04:13,002 --> 00:04:15,838 We have to wrap things up somehow before we go. 61 00:04:18,091 --> 00:04:19,342 What are we supposed to do? 62 00:04:20,760 --> 00:04:21,594 Director Seo. 63 00:04:24,889 --> 00:04:25,890 Director Seo. 64 00:04:26,975 --> 00:04:27,934 Director Seo! 65 00:04:40,697 --> 00:04:41,531 Sit. 66 00:04:48,288 --> 00:04:49,998 I just heard. 67 00:04:51,040 --> 00:04:53,293 It was a hard situation, but I put all the puzzles together 68 00:04:53,751 --> 00:04:55,962 and was about to get the audit approved. 69 00:04:56,921 --> 00:04:58,172 But look what happened. 70 00:04:59,173 --> 00:05:01,384 If the thing with Manager Lee was solved even sooner, 71 00:05:01,467 --> 00:05:02,635 none of this would've happened. 72 00:05:02,719 --> 00:05:07,015 No, it wouldn't have been this bad if everything was straightened out. 73 00:05:07,473 --> 00:05:10,351 How long do I have to put up with the worst circumstances? 74 00:05:10,810 --> 00:05:12,854 Calm yourself down, and we'll talk after that. 75 00:05:14,689 --> 00:05:18,317 From now on, not only the prosecutors but the Financial Supervisory Service 76 00:05:18,985 --> 00:05:21,529 and the National Tax Service are going to push in on us. 77 00:05:21,612 --> 00:05:22,697 If that happens, 78 00:05:22,989 --> 00:05:25,533 it means that everything will be out of my hands. 79 00:05:26,701 --> 00:05:28,077 I understand what you're saying. 80 00:05:29,120 --> 00:05:31,456 Let's prepare for it first. 81 00:05:32,665 --> 00:05:34,417 They're going to come in upon us. 82 00:05:37,920 --> 00:05:39,589 ACCOMPLISHING OFFICIAL BUSINESS 83 00:05:49,265 --> 00:05:51,267 Excuse me, do you have a name tag? 84 00:05:55,646 --> 00:05:57,607 I have a confiscation warrant. 85 00:05:57,940 --> 00:05:58,775 Please cooperate. 86 00:06:33,684 --> 00:06:36,062 So you're backing everything up in USB drive. 87 00:06:36,562 --> 00:06:38,564 You don't even need a box, right? 88 00:06:38,648 --> 00:06:40,149 It's all going in there. 89 00:06:40,775 --> 00:06:42,527 You look really cool. 90 00:06:50,827 --> 00:06:53,371 I'm taking everyone's hard drives as a procedure. 91 00:06:54,080 --> 00:06:55,206 Please understand. 92 00:06:55,289 --> 00:06:57,750 Of course. If we could help out with the investigation, 93 00:06:57,834 --> 00:06:59,502 you can take everything. 94 00:06:59,585 --> 00:07:02,463 You look even more handsome without the helmet on. 95 00:07:02,547 --> 00:07:06,634 Yes, I am. Thank you all for your hard work. 96 00:07:06,968 --> 00:07:10,430 It's not us. Administrative Manager Yoon found it with her instincts. 97 00:07:10,513 --> 00:07:12,098 No way. 98 00:07:12,390 --> 00:07:14,308 Thanks again very much, Ms. Yoon Ha-kyung. 99 00:07:14,517 --> 00:07:16,477 Don't mention it. 100 00:07:16,561 --> 00:07:18,646 Don't we get any rewards? 101 00:07:18,938 --> 00:07:20,314 I'll look into it. 102 00:07:20,982 --> 00:07:23,693 By any chance, do any of you 103 00:07:23,776 --> 00:07:26,612 have copies other than on your computer? 104 00:07:27,113 --> 00:07:28,990 You have to give everything to us. 105 00:07:29,282 --> 00:07:30,116 Let's all give it to him. 106 00:07:30,616 --> 00:07:32,952 Okay, take it out. 107 00:07:33,494 --> 00:07:36,747 -If you look at the back... -Car shaped USB. 108 00:07:36,831 --> 00:07:39,667 We all had a copy, just in case. 109 00:07:41,043 --> 00:07:42,753 -Wow... -General Manager Choo. 110 00:07:43,212 --> 00:07:45,506 Why aren't you giving him yours? You received one, too. 111 00:07:45,590 --> 00:07:47,675 Did I? No, I didn't. 112 00:07:48,176 --> 00:07:52,346 No, I don't have it. Look, it's not here. 113 00:07:53,514 --> 00:07:55,433 Ah! That's right. 114 00:07:56,934 --> 00:07:58,186 Here it is. 115 00:07:58,269 --> 00:08:01,689 I'm sorry, here it is. I have a habit of stashing things. 116 00:08:02,982 --> 00:08:06,402 My wife isn't even around, but I keep stashing stuff in my tie. 117 00:08:06,819 --> 00:08:07,987 I'm sorry. 118 00:08:10,072 --> 00:08:11,991 I'm going back to the office as of today. 119 00:08:12,992 --> 00:08:14,869 Then I won't see you anymore in Finance? 120 00:08:15,828 --> 00:08:16,662 Yes. 121 00:08:19,207 --> 00:08:20,082 Manager Kim. 122 00:08:21,584 --> 00:08:23,586 It was wonderful to work with you 123 00:08:24,045 --> 00:08:25,588 and thanks for everything. 124 00:08:27,256 --> 00:08:29,634 It was an honor to accomplish great things with you. 125 00:08:35,223 --> 00:08:38,726 It was an honor for me to work with a great police. 126 00:08:39,602 --> 00:08:41,354 I hope I can still keep seeing you. 127 00:08:41,437 --> 00:08:44,023 Of course, it's not the end just because you're leaving. 128 00:08:44,106 --> 00:08:45,233 Come visit often. 129 00:08:46,108 --> 00:08:47,193 Yes, I will. 130 00:08:48,194 --> 00:08:50,529 Are you going to stop by Accounting? 131 00:08:51,113 --> 00:08:52,114 Well... 132 00:08:52,949 --> 00:08:55,117 I feel embarrassed and sorry. 133 00:08:55,868 --> 00:08:58,079 What are you talking about? 134 00:08:58,579 --> 00:09:00,289 We all thought of you as family. 135 00:09:01,541 --> 00:09:02,375 Do you think so? 136 00:09:03,292 --> 00:09:05,586 They're all very nice people. 137 00:09:06,379 --> 00:09:08,005 -Then should I go say bye? -Yes, stop by. 138 00:09:08,506 --> 00:09:09,924 I have some place to be. 139 00:09:10,132 --> 00:09:11,050 Where to? 140 00:09:11,342 --> 00:09:13,177 I have to punish some bad grownups. 141 00:09:14,011 --> 00:09:16,389 So we won't see each other any more? 142 00:09:17,098 --> 00:09:18,808 Good work on everything, Ka-eun. 143 00:09:19,558 --> 00:09:21,435 Are you going to another company? 144 00:09:24,480 --> 00:09:26,232 -Well, actually... -Actually, 145 00:09:26,941 --> 00:09:29,819 are you from a royal family? 146 00:09:30,236 --> 00:09:32,071 Are you secretly the Chairman's cousin? 147 00:09:32,280 --> 00:09:34,573 No, she's not. Nobody's pretty as her in my family except for my mom. 148 00:09:34,991 --> 00:09:37,493 I'll look into it, just in case. Tell me your number, casually. 149 00:09:39,704 --> 00:09:40,663 Then what is it? 150 00:09:42,999 --> 00:09:44,125 Actually... 151 00:09:45,918 --> 00:09:48,504 I was an undercover detective. 152 00:09:48,879 --> 00:09:50,172 A detective from the Prosecutor's Office. 153 00:10:03,978 --> 00:10:07,523 My, Ka-eun! You're giving us a huge laugh on your last day. 154 00:10:07,606 --> 00:10:11,152 I'm sorry. I shouldn't laugh so hard. 155 00:10:11,485 --> 00:10:15,531 We should've been good friends with Ka-eun earlier! 156 00:10:15,615 --> 00:10:17,158 She turned out to be so funny! 157 00:10:18,159 --> 00:10:21,120 It was the best goodbye ever! 158 00:10:22,580 --> 00:10:25,541 You're hilarious. You kept a straight face the whole time! 159 00:10:28,044 --> 00:10:30,296 -But it's true... -She says it's true! 160 00:10:32,882 --> 00:10:34,133 Well, anyway... 161 00:10:35,092 --> 00:10:37,595 I want to say thanks for everything. 162 00:10:38,137 --> 00:10:39,013 Okay. 163 00:10:42,350 --> 00:10:43,559 What the hell is this about? 164 00:10:43,934 --> 00:10:45,144 We can't just let this go. 165 00:10:45,227 --> 00:10:46,479 What are you talking about? 166 00:10:46,562 --> 00:10:48,564 If you're going to deceive and falsely accuse of someone, 167 00:10:48,648 --> 00:10:49,690 you should be punished. 168 00:10:51,609 --> 00:10:52,568 Did you forget? 169 00:10:53,277 --> 00:10:55,905 I can request disciplinary actions against the executives. 170 00:10:56,739 --> 00:10:59,492 So you're going to let us go through disciplinary actions? 171 00:11:01,202 --> 00:11:04,497 Do you want me to officially report to the board so you can get punished? 172 00:11:06,248 --> 00:11:08,793 I mean, we've known each other for a while 173 00:11:09,085 --> 00:11:10,878 so I was going to let you off easily. 174 00:11:11,462 --> 00:11:13,964 -Ms. Na, tell them. -Yes? 175 00:11:19,428 --> 00:11:23,307 Instead of requesting disciplinary actions to the board of directors, 176 00:11:24,100 --> 00:11:25,351 you can submit 177 00:11:25,601 --> 00:11:27,728 more than 20 pages letter of apology to Ethical Management. 178 00:11:27,812 --> 00:11:29,397 You crazy little... 179 00:11:32,483 --> 00:11:34,568 Okay, then. I'll request your punishment to the board of directors. 180 00:11:36,946 --> 00:11:38,197 Hold on. 181 00:11:40,908 --> 00:11:42,910 -You're taking way too long. -Wait. 182 00:11:43,452 --> 00:11:44,328 Wait. 183 00:11:47,790 --> 00:11:49,375 Director... Director. 184 00:11:51,836 --> 00:11:53,671 Ms. Na. 185 00:11:54,130 --> 00:11:55,923 How do you write the letter of apology? 186 00:11:57,091 --> 00:11:58,801 As I said, 187 00:11:59,176 --> 00:12:00,803 it has to be over 20 pages. 188 00:12:01,262 --> 00:12:03,305 The font should be Batang, size should be 11, 189 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 and the line spacing should be 170. 190 00:12:06,058 --> 00:12:07,143 How about that saying? 191 00:12:08,394 --> 00:12:11,397 -Don't be angry! -One more time. 192 00:12:11,480 --> 00:12:15,443 Don't be angry! 193 00:12:19,613 --> 00:12:20,948 -What is it? -What's going on? 194 00:12:21,031 --> 00:12:23,659 TQ GROUP FINANCIAL ACCOUNTING SUSPICION OF FRAUD 195 00:12:23,743 --> 00:12:25,953 SEIZE AND SEARCH BY POLICE FOUND DECISIVE EVIDENCE 196 00:12:28,998 --> 00:12:30,166 It's true. 197 00:12:30,833 --> 00:12:31,959 -What is it? -I got it, too. 198 00:12:32,168 --> 00:12:33,294 PROBLEM WITH AUDITING IN TQ GROUP SUSPICION OF WEAK ACCOUNTING 199 00:12:33,377 --> 00:12:34,670 NOTHING SPECIFIC HASN'T BEEN FOUND YET 200 00:12:34,754 --> 00:12:36,589 Things are getting out of hand. 201 00:12:37,381 --> 00:12:39,633 How come there's nothing we can do? 202 00:12:39,717 --> 00:12:40,885 I'm terribly sorry. 203 00:12:41,010 --> 00:12:44,305 How long are you going to keep saying that you're sorry? 204 00:12:46,557 --> 00:12:49,185 Take care of things you can work on. 205 00:12:49,268 --> 00:12:50,478 Director Cho, take the media. 206 00:12:50,561 --> 00:12:51,854 Director Seo, take the Prosecutor's Office. 207 00:12:52,313 --> 00:12:54,940 Chief Go, keep everyone in the company under control. 208 00:12:55,024 --> 00:12:56,400 Yes, sir. 209 00:12:56,484 --> 00:12:58,944 And in the future, 210 00:12:59,904 --> 00:13:01,155 I tend to 211 00:13:02,031 --> 00:13:03,449 trust you people less. 212 00:13:05,409 --> 00:13:06,827 I'll take care of things... 213 00:13:07,787 --> 00:13:09,163 that I should take care of. 214 00:13:13,542 --> 00:13:15,461 You told me your name, registration number 215 00:13:15,753 --> 00:13:17,379 and we spent the whole day together, 216 00:13:17,922 --> 00:13:19,381 but you wouldn't tell me anything. 217 00:13:19,924 --> 00:13:22,134 "I don't know. I don't remember." 218 00:13:22,885 --> 00:13:23,802 Are you being shy? 219 00:13:24,512 --> 00:13:27,264 Will you speak if you see a familiar face? 220 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 Hello. 221 00:13:38,234 --> 00:13:40,194 Why are you... 222 00:13:41,028 --> 00:13:42,530 Let me introduce myself. 223 00:13:42,613 --> 00:13:44,490 I work in the special investigation team of the Prosecutor's Office. 224 00:13:45,199 --> 00:13:46,575 I'm detective Hong Ka-eun. 225 00:13:48,160 --> 00:13:49,662 I know that deep, cheesy voice Manager Park 226 00:13:49,745 --> 00:13:52,706 worked on fraudulent accounting from the outside. 227 00:13:52,790 --> 00:13:54,124 You're the one that made instructions, right? 228 00:13:56,126 --> 00:13:58,337 You're the one who made the orders! 229 00:13:58,587 --> 00:14:00,214 How dare you fudging lie? 230 00:14:03,175 --> 00:14:04,885 Don't say stuff like that. 231 00:14:06,262 --> 00:14:08,180 Take it easy, will you? 232 00:14:10,933 --> 00:14:13,227 You should've stopped them from leaking evidence. 233 00:14:13,644 --> 00:14:15,771 I'm sorry, it happened so suddenly. 234 00:14:16,855 --> 00:14:17,690 General Manager. 235 00:14:18,482 --> 00:14:20,609 I'd like to take care of urgent businesses first. 236 00:14:20,693 --> 00:14:23,279 There's no way I could help you with right now. 237 00:14:23,946 --> 00:14:27,032 There are no grounds to stop Prosecutor Han from inspecting. 238 00:14:29,076 --> 00:14:32,246 Prosecutor Seo, it's not like you to handle things like this. 239 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 You weren't like this before. 240 00:14:37,042 --> 00:14:40,170 Today's a special day. I'll buy dinner! 241 00:14:40,879 --> 00:14:41,922 Oh, yeah! 242 00:14:43,048 --> 00:14:43,883 Sang-tae. 243 00:14:44,174 --> 00:14:47,094 Call the tripe place and book a table for eight people. 244 00:14:47,177 --> 00:14:48,971 Yes! We're finally eating beef tripe! 245 00:14:49,054 --> 00:14:49,889 Yes! 246 00:14:49,972 --> 00:14:52,725 Are we greasing our bellies with tripe? 247 00:14:52,808 --> 00:14:53,809 Yes. 248 00:14:54,226 --> 00:14:55,394 I'm good, you go. 249 00:14:55,686 --> 00:14:57,605 What? Have dinner with us. 250 00:14:57,897 --> 00:14:59,607 I have an appointment, you go ahead. 251 00:14:59,815 --> 00:15:01,442 A dentist appointment? 252 00:15:03,152 --> 00:15:03,986 Ha ha. 253 00:15:05,821 --> 00:15:06,655 Wasn't that funny? 254 00:15:07,072 --> 00:15:08,741 It's so funny, you're driving me crazy. 255 00:15:09,074 --> 00:15:10,075 How humorous of you. 256 00:15:12,995 --> 00:15:15,998 Jeez, I should behave tactlessly now that I've aged. 257 00:15:16,624 --> 00:15:19,001 We weren't considerate of Myeong-seok. 258 00:15:19,335 --> 00:15:20,210 I know. 259 00:15:22,630 --> 00:15:23,589 Myeong-seok! 260 00:15:26,175 --> 00:15:27,134 What now? 261 00:15:27,217 --> 00:15:29,303 Let's go put some alcohol in us. 262 00:15:29,970 --> 00:15:31,889 -I have to go somewhere. -I know. 263 00:15:32,014 --> 00:15:33,015 With me. 264 00:15:33,932 --> 00:15:35,684 -What do you mean? -What do I mean? 265 00:15:35,934 --> 00:15:37,561 I can read your face. 266 00:15:37,895 --> 00:15:39,980 That you were lying before. 267 00:15:40,981 --> 00:15:44,026 Okay, just put your arms down. It makes us look too friendly. 268 00:15:44,109 --> 00:15:46,403 It's about time we should be "too" friendly, right? 269 00:15:52,159 --> 00:15:54,244 -He has arrived. -Okay. 270 00:16:03,504 --> 00:16:05,047 Nice to meet you, sir. 271 00:16:05,130 --> 00:16:07,341 Why, it's nice to meet you. 272 00:16:09,009 --> 00:16:12,971 I heard a lot about you from Chairman Kim Jae-hwan. 273 00:16:14,306 --> 00:16:18,143 Thank you so much for using up your valuable time. 274 00:16:23,899 --> 00:16:26,568 You're beginning to like soju, aren't you? 275 00:16:27,778 --> 00:16:29,279 The more I drank it, 276 00:16:30,114 --> 00:16:32,157 the more I got used to it. 277 00:16:32,950 --> 00:16:34,076 How do you feel? 278 00:16:36,036 --> 00:16:37,037 I'm okay. 279 00:16:37,121 --> 00:16:38,497 I can read it on your forehead. 280 00:16:39,373 --> 00:16:42,918 "I feel crappy, this is the worst." 281 00:16:43,210 --> 00:16:44,044 I can see it. 282 00:16:44,253 --> 00:16:46,714 Is my forehead a piece of paper? 283 00:16:47,172 --> 00:16:48,424 That's a long sentence. 284 00:16:51,218 --> 00:16:54,596 You don't feel so good because I messed with your father so much, right? 285 00:16:54,805 --> 00:16:55,848 No, it's okay. 286 00:16:56,515 --> 00:16:58,475 Be honest with me, it's okay. 287 00:16:59,476 --> 00:17:02,396 I just... want you to take it easy. 288 00:17:02,479 --> 00:17:05,190 When I see you do things... 289 00:17:05,357 --> 00:17:07,526 It seems like today's the last day of your life. 290 00:17:07,609 --> 00:17:09,069 Or do you happen to live today over and over again? 291 00:17:09,153 --> 00:17:10,946 I knew it. 292 00:17:11,029 --> 00:17:13,699 Blood is thicker than water. I knew you'd think this way. 293 00:17:13,949 --> 00:17:17,119 What do you mean? It's not like that. 294 00:17:17,286 --> 00:17:18,120 It's just... 295 00:17:19,997 --> 00:17:21,540 I heard you almost died. 296 00:17:23,083 --> 00:17:26,253 Ever since I was young, I suffered so much because of my dad. 297 00:17:26,336 --> 00:17:29,631 I know how ruthless he is. 298 00:17:30,799 --> 00:17:32,926 I don't mind you messing with him. It's really okay. 299 00:17:33,010 --> 00:17:36,180 But I want you to be careful. I really... 300 00:17:38,849 --> 00:17:41,560 I don't want to see your face at a funeral home, that's why. 301 00:17:41,935 --> 00:17:43,937 How could you talk like that? 302 00:17:44,730 --> 00:17:47,399 So you were really worried about me? 303 00:17:48,984 --> 00:17:51,153 What? Worried? That's so cheesy. 304 00:17:51,445 --> 00:17:53,655 I don't like the beef soup they serve at funeral homes. 305 00:17:54,656 --> 00:17:57,743 I just... thought about these things when I see my father 306 00:17:58,035 --> 00:17:59,453 act that way. 307 00:18:00,329 --> 00:18:02,664 He really should be ashamed of himself. 308 00:18:09,129 --> 00:18:10,756 I have hands. You eat. 309 00:18:10,839 --> 00:18:13,008 Just eat. Come on. 310 00:18:16,845 --> 00:18:19,181 Sorry, it's not the time to kid around. 311 00:18:19,389 --> 00:18:20,432 Come on, eat. 312 00:18:23,852 --> 00:18:25,646 Don't joke around like that. 313 00:18:31,777 --> 00:18:33,946 You're asking too much 314 00:18:34,029 --> 00:18:37,157 even though we just met. 315 00:18:37,783 --> 00:18:39,493 It's an urgent situation, 316 00:18:40,452 --> 00:18:42,162 so I had no choice. 317 00:18:42,496 --> 00:18:44,248 Well, well... 318 00:18:44,706 --> 00:18:47,376 You're putting me in an awkward situation. 319 00:18:50,212 --> 00:18:51,338 If you help me out, 320 00:18:52,256 --> 00:18:54,174 I will assist you with full support. 321 00:18:55,968 --> 00:18:57,135 Anyway, 322 00:18:58,053 --> 00:18:59,179 please help me out. 323 00:18:59,805 --> 00:19:00,681 Then, 324 00:19:01,306 --> 00:19:04,351 I shall call the Public Prosecutor's Office 325 00:19:04,810 --> 00:19:07,104 and the Financial Supervisory Service. 326 00:19:07,312 --> 00:19:08,522 Thank you. 327 00:19:09,565 --> 00:19:10,691 Thank you so much, sir. 328 00:19:12,484 --> 00:19:16,572 I will send you my subordinate tomorrow. 329 00:19:17,447 --> 00:19:20,576 He's going to take care of everything. 330 00:19:21,160 --> 00:19:22,286 Thank you. 331 00:19:34,214 --> 00:19:35,257 Seong-ryong! 332 00:19:36,383 --> 00:19:39,011 How much did you drink? 333 00:19:39,678 --> 00:19:42,181 Everyone went home at the second place 334 00:19:42,639 --> 00:19:47,728 and I only had four more glasses of beer with Jae-joon. 335 00:19:47,811 --> 00:19:49,062 You're lying. 336 00:19:49,146 --> 00:19:51,565 You should send everyone home early. 337 00:19:51,648 --> 00:19:53,358 Gosh. 338 00:19:53,567 --> 00:19:55,110 Home is the best place! 339 00:19:55,903 --> 00:19:58,739 No place is better than home. 340 00:20:04,828 --> 00:20:05,704 So... 341 00:20:06,496 --> 00:20:08,415 how was your talk with Myeong-seok? 342 00:20:08,957 --> 00:20:10,459 It was good. 343 00:20:11,418 --> 00:20:12,252 Okay. 344 00:20:13,378 --> 00:20:17,549 He doesn't seem like such a rude kid nowadays. 345 00:20:18,008 --> 00:20:20,260 I think he's becoming more mature. 346 00:20:20,969 --> 00:20:22,012 Yeah. 347 00:20:22,971 --> 00:20:25,557 You have to be mature and be human 348 00:20:27,017 --> 00:20:29,770 to become a great boss like me. 349 00:20:30,020 --> 00:20:32,439 What do you mean? Why are you a great boss? 350 00:20:32,522 --> 00:20:33,565 Didn't you know? 351 00:20:34,066 --> 00:20:37,236 I'm a great boss in the boss world. 352 00:20:37,736 --> 00:20:38,779 You are? 353 00:20:39,112 --> 00:20:40,447 What's the standard of being a good boss? 354 00:20:42,407 --> 00:20:43,575 How shall I say this... 355 00:20:44,993 --> 00:20:46,620 I'm sometimes too diligent. 356 00:20:46,703 --> 00:20:48,622 But yet sometimes, I'm too lazy. 357 00:20:49,331 --> 00:20:51,083 Sometimes I'm too smart. 358 00:20:51,166 --> 00:20:54,086 But sometimes I look too dumb. 359 00:20:54,378 --> 00:20:56,463 Yet that makes a great boss. 360 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 What do you mean? I don't get it. 361 00:20:59,132 --> 00:20:59,967 Hey. 362 00:21:02,386 --> 00:21:03,971 In a company, 363 00:21:04,721 --> 00:21:07,808 you should be able to make people breathe. 364 00:21:07,891 --> 00:21:09,309 That's the best thing. 365 00:21:10,143 --> 00:21:11,561 You're oddly persuasive. 366 00:21:12,980 --> 00:21:14,272 You really are a good boss. 367 00:21:14,690 --> 00:21:16,149 I am, right? 368 00:21:17,401 --> 00:21:19,278 Don't open your eyes like that. 369 00:21:19,903 --> 00:21:21,863 I'm so lonely tonight. 370 00:21:22,531 --> 00:21:25,200 Will you be my teddy bear tonight? 371 00:21:25,284 --> 00:21:28,328 Don't do it, seriously. I'll kick you! 372 00:21:28,412 --> 00:21:29,871 I swear. Seriously. 373 00:21:30,205 --> 00:21:31,665 Don't do it. 374 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 Come here. 375 00:21:34,543 --> 00:21:37,337 You're scaring me, don't do it. 376 00:21:44,761 --> 00:21:46,638 How can you let this go so far? 377 00:21:48,432 --> 00:21:49,683 I asked you. 378 00:21:49,766 --> 00:21:51,351 I know you feel satisfied 379 00:21:51,685 --> 00:21:52,561 than being angry. 380 00:21:53,145 --> 00:21:55,939 You made me look like a fool, so you must really like that. 381 00:21:56,023 --> 00:21:59,026 Because it was your goal to oust me. 382 00:21:59,234 --> 00:22:00,652 If you resign, 383 00:22:00,736 --> 00:22:03,071 I'll put everything down and resign as well. 384 00:22:03,280 --> 00:22:05,449 Why do you torture yourself so much? 385 00:22:06,450 --> 00:22:08,994 -For what? -To make everything right. 386 00:22:09,953 --> 00:22:12,247 Even though I die of bleeding, 387 00:22:12,330 --> 00:22:14,374 I'm going to cut out all the rotten pieces. 388 00:22:14,458 --> 00:22:15,792 Even if you don't cut it out, 389 00:22:16,835 --> 00:22:18,754 you can cure it as much as you want. 390 00:22:19,046 --> 00:22:21,256 TQ Group and me. 391 00:22:21,965 --> 00:22:23,717 We won't back down so easily. 392 00:22:23,800 --> 00:22:26,553 -The TQ Group isn't yours. -It is mine. 393 00:22:27,346 --> 00:22:31,058 Look carefully and see how I protect the group. 394 00:22:35,645 --> 00:22:36,521 SEOUL DISTRICT PUBLIC PROSECUTOR'S OFFICE 395 00:22:36,605 --> 00:22:38,398 It shouldn't be private. 396 00:22:38,982 --> 00:22:41,109 You're letting TQ off the hook! 397 00:22:41,193 --> 00:22:42,444 I'm not letting them off the hook. 398 00:22:42,652 --> 00:22:43,945 I just want you to be cautious. 399 00:22:44,029 --> 00:22:45,739 You are letting them off the hook! 400 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 It isn't even hard evidence. 401 00:22:47,699 --> 00:22:50,410 I'm in the process of verification, but I am certain this time. 402 00:22:50,494 --> 00:22:52,371 I'm worried you might make a mistake again like last time. 403 00:22:53,580 --> 00:22:56,041 Do you know how humiliated I was in front of the Chief Prosecutor? 404 00:22:56,124 --> 00:22:59,461 Fine, I can deal with doing it closed doors. 405 00:22:59,544 --> 00:23:01,046 Why are you blocking the media? 406 00:23:01,129 --> 00:23:02,798 Because TQ Group is capable of that. 407 00:23:02,881 --> 00:23:04,758 It's not for us to argue about. 408 00:23:13,809 --> 00:23:15,602 Thanks for such quick actions. 409 00:23:16,019 --> 00:23:18,814 We're controlling the media. Yes. 410 00:23:19,272 --> 00:23:21,942 So the situation with Financial Supervisory Service is settled? 411 00:23:22,776 --> 00:23:23,777 Thank you very much. 412 00:23:25,362 --> 00:23:26,196 Pardon? 413 00:23:28,448 --> 00:23:30,117 You mean a scapegoat? 414 00:23:31,368 --> 00:23:32,411 Why would they? 415 00:23:32,494 --> 00:23:34,913 They want me to announce it after perfectly verifying all evidences. 416 00:23:35,205 --> 00:23:36,456 That's not a good thing, is it? 417 00:23:36,540 --> 00:23:40,502 No, it isn't. I think something bad is going on beyond my knowledge. 418 00:23:40,585 --> 00:23:42,712 Okay, call me if you need any help. 419 00:23:44,714 --> 00:23:45,882 What's going on? 420 00:23:47,175 --> 00:23:49,970 -It sounds like something's fishy. -What? 421 00:23:50,512 --> 00:23:52,514 I think they're covering everything up from the top. 422 00:23:52,597 --> 00:23:55,308 We have hard evidence. It's so obvious. 423 00:23:55,684 --> 00:23:58,895 I know. Gosh, this is driving me nuts. 424 00:23:59,563 --> 00:24:01,314 So it was quicker than I expected. 425 00:24:01,398 --> 00:24:02,441 I think so, too. 426 00:24:02,983 --> 00:24:04,442 I was released rather early 427 00:24:04,734 --> 00:24:06,319 and there are no words from Financial Supervisory Service. 428 00:24:06,570 --> 00:24:07,487 Good work. 429 00:24:07,571 --> 00:24:08,488 Don't mention it. 430 00:24:09,531 --> 00:24:10,532 You didn't say anything, right? 431 00:24:11,366 --> 00:24:14,995 Yes, I held out as much as I can. 432 00:24:15,704 --> 00:24:17,539 Good, go get some rest. 433 00:24:19,166 --> 00:24:20,000 Yes. 434 00:24:24,212 --> 00:24:26,673 It seems like someone from up high took care of it. 435 00:24:29,009 --> 00:24:30,177 Who could it be? 436 00:24:39,102 --> 00:24:40,604 I came on his orders. 437 00:24:40,937 --> 00:24:43,356 Yes, I heard. 438 00:24:44,191 --> 00:24:45,984 That you're the expert. 439 00:24:46,776 --> 00:24:47,694 I'm flattered. 440 00:24:49,279 --> 00:24:51,031 Everything is... 441 00:24:51,698 --> 00:24:55,243 Now, what should I call you? 442 00:24:55,785 --> 00:24:57,871 Call me General Manager Choi. 443 00:24:58,371 --> 00:24:59,706 Yes, General Manager Choi. 444 00:25:01,583 --> 00:25:02,918 Everything is 445 00:25:03,752 --> 00:25:05,545 depending on you, General Manager Choi. 446 00:25:06,254 --> 00:25:07,714 I read the files. 447 00:25:08,715 --> 00:25:11,426 We're going to neutralize everything 448 00:25:12,010 --> 00:25:15,222 and turn everything back to normal. 449 00:25:42,999 --> 00:25:47,003 First of all, we're going to change accounting firms. 450 00:25:47,379 --> 00:25:49,589 -Yes. -Anything else? 451 00:25:50,006 --> 00:25:51,925 May I ask you something? 452 00:25:52,884 --> 00:25:53,718 What is it? 453 00:25:54,010 --> 00:25:56,555 I understand TQ blocked the media so they're quiet. 454 00:25:57,097 --> 00:25:58,139 But I don't understand why 455 00:25:58,473 --> 00:26:00,433 the Prosecutors, Financial Supervisory Service and the tax agent are quiet. 456 00:26:01,184 --> 00:26:02,310 Oh, that? 457 00:26:03,228 --> 00:26:06,189 I was going to tell you anyway. 458 00:26:07,023 --> 00:26:09,943 I asked a favor to someone I know. 459 00:26:11,569 --> 00:26:13,238 It's hard to tell you who it is. 460 00:26:14,864 --> 00:26:17,117 I'm sorry I couldn't earn your trust. 461 00:26:17,450 --> 00:26:18,285 No. 462 00:26:19,786 --> 00:26:21,079 Don't take it the wrong way. 463 00:26:21,329 --> 00:26:24,457 We can't solve this within ourselves. 464 00:26:25,375 --> 00:26:28,128 I didn't want to burden you. 465 00:26:28,461 --> 00:26:30,255 I appreciate it. 466 00:26:30,505 --> 00:26:33,341 We have to solve things from the inside. 467 00:26:34,175 --> 00:26:35,468 Yes, sir. 468 00:26:44,769 --> 00:26:48,189 But that's a little... I don't know if Prosecutor Han will accept it. 469 00:26:49,941 --> 00:26:52,944 Yes, sir. I'll do that. 470 00:27:08,460 --> 00:27:12,005 It feels peaceful, yet uncomfortable. What is this feeling? 471 00:27:12,172 --> 00:27:14,132 Gosh, this is... 472 00:27:15,175 --> 00:27:16,009 Myeong-seok. 473 00:27:17,344 --> 00:27:18,178 Yes? 474 00:27:18,803 --> 00:27:21,681 Why do you look like a dog that wants to pee? 475 00:27:22,974 --> 00:27:24,351 What? I'm fine. 476 00:27:24,434 --> 00:27:27,020 No, you're not. It looks like you're about to piss. 477 00:27:28,688 --> 00:27:30,523 I might really piss one of these days. 478 00:27:32,317 --> 00:27:33,360 Manager Kim. 479 00:27:35,612 --> 00:27:36,613 You know... 480 00:27:41,785 --> 00:27:43,161 Gosh, I'm going nuts. 481 00:27:47,999 --> 00:27:50,502 Ouchy? Odis? Owen? 482 00:27:50,585 --> 00:27:53,296 Did he just swear at me? 483 00:27:55,548 --> 00:27:58,051 Did you just swear at me? 484 00:27:58,134 --> 00:28:00,887 I didn't swear. You have to keep this to yourself. 485 00:28:02,764 --> 00:28:03,848 What is it? 486 00:28:04,974 --> 00:28:07,018 I overheard my father talking on the phone this morning. 487 00:28:07,519 --> 00:28:08,937 Do you mean a scapegoat? 488 00:28:10,230 --> 00:28:11,731 Yes, very well. 489 00:28:12,148 --> 00:28:15,193 I'll plan something out with the person you sent me. 490 00:28:15,819 --> 00:28:18,363 I trust that things will be covered up at the Public Prosecutor's Office. 491 00:28:19,030 --> 00:28:21,991 Thank you for helping me out. 492 00:28:22,409 --> 00:28:23,243 That's it? 493 00:28:23,618 --> 00:28:25,537 Yeah, that's where he ended the call. 494 00:28:25,745 --> 00:28:27,914 What? That's all you heard? 495 00:28:28,123 --> 00:28:30,208 You should've listened to the rest! 496 00:28:30,750 --> 00:28:32,293 Jeez, that's preposterous. 497 00:28:32,419 --> 00:28:33,920 I told you and you got a problem? Never mind then. 498 00:28:34,045 --> 00:28:35,588 Wait, I'm sorry. 499 00:28:35,672 --> 00:28:36,714 Never mind. 500 00:28:38,258 --> 00:28:41,386 I knew it. I knew they wouldn't give up so easily. 501 00:28:41,970 --> 00:28:42,929 Do you get it? 502 00:28:43,346 --> 00:28:47,267 Yes. I think they're coming up with some kind of scheme. 503 00:28:48,268 --> 00:28:49,769 Who do you think the scapegoat is? 504 00:28:49,853 --> 00:28:52,689 It's obviously you. You're the person who pissed him off the most. 505 00:28:52,981 --> 00:28:54,107 What? Me again? 506 00:28:54,190 --> 00:28:55,525 Yes, there's a high possibility. 507 00:28:55,817 --> 00:28:59,612 Should I call Mophius and Neo again? They're really expensive. 508 00:28:59,696 --> 00:29:01,197 Whatever, call them! 509 00:29:01,281 --> 00:29:03,074 You have to survive, that's the important thing. 510 00:29:04,701 --> 00:29:07,871 Who do you think he's going to send? 511 00:29:09,998 --> 00:29:11,082 You could do this. 512 00:29:11,332 --> 00:29:14,836 Listen in on your dad's conversations day in and day night. 513 00:29:16,379 --> 00:29:18,757 How will I do that? What if I get caught, huh? 514 00:29:18,840 --> 00:29:21,217 Oh, well. But maneuver your way and eavesdrop if you can. 515 00:29:21,509 --> 00:29:23,178 How do I maneuver my way? 516 00:29:23,261 --> 00:29:24,262 Am I invisible or what? 517 00:29:25,263 --> 00:29:28,433 You're his son, so even if you get caught, you could do something... 518 00:29:28,975 --> 00:29:30,894 you could say "I love you, dad" and escape your way out of it. 519 00:29:31,311 --> 00:29:34,105 Practice. Let's say you're listening in on him. 520 00:29:34,189 --> 00:29:35,482 And I'm calling. 521 00:29:37,484 --> 00:29:39,027 "How in the world..." 522 00:29:41,321 --> 00:29:42,572 What are you doing? 523 00:29:44,491 --> 00:29:47,285 "Daddy, I love you!" Like this? 524 00:29:48,119 --> 00:29:49,496 You're good! 525 00:29:49,579 --> 00:29:50,788 Come on! 526 00:29:50,872 --> 00:29:52,457 It's not going to work at all. 527 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 "How dare you!" 528 00:29:54,542 --> 00:29:55,543 Do you take lessons or something? 529 00:29:57,796 --> 00:29:58,838 "You punk!" 530 00:30:03,259 --> 00:30:04,302 Prosecutor Seo. 531 00:30:04,636 --> 00:30:08,306 I was wondering how things are going. 532 00:30:09,933 --> 00:30:12,685 I think the people up there are working things out just fine. 533 00:30:13,144 --> 00:30:15,438 I think they're going to go through another audit. 534 00:30:15,522 --> 00:30:18,733 It's going to go smoothly, so don't you worry too much. 535 00:30:19,275 --> 00:30:21,069 I see. Thank you. 536 00:30:21,277 --> 00:30:23,446 Let's meet up for dinner some time. 537 00:30:23,821 --> 00:30:25,156 Yes, of course. Take care. 538 00:30:36,042 --> 00:30:36,876 Hello? 539 00:30:38,836 --> 00:30:39,671 What? 540 00:30:45,593 --> 00:30:46,970 When did you receive the call? 541 00:30:47,053 --> 00:30:49,222 They called 30 minutes ago. 542 00:30:49,681 --> 00:30:51,683 Seoan Jangryong, those bastards. 543 00:30:51,766 --> 00:30:53,309 Why do they want to withdraw the investment? 544 00:30:53,393 --> 00:30:55,937 I think it's due to yesterday's article. 545 00:30:57,438 --> 00:30:59,649 What do we do now, huh? 546 00:31:00,066 --> 00:31:02,151 I'll try to get in contact with Seoan Jangryong again. 547 00:31:02,235 --> 00:31:03,194 Don't bother. 548 00:31:03,278 --> 00:31:05,113 I'm sick of begging. 549 00:31:07,323 --> 00:31:08,324 In the meantime, 550 00:31:08,616 --> 00:31:10,618 we have to change everything. 551 00:31:10,910 --> 00:31:13,329 Everything including structure and personnel. 552 00:31:13,830 --> 00:31:15,081 Brace yourselves. 553 00:31:30,680 --> 00:31:31,931 What are you doing? 554 00:31:32,015 --> 00:31:34,350 You can't stay put. You look like a dog who wants to poop. 555 00:31:34,767 --> 00:31:36,728 -Go do number two. -It's not that. 556 00:31:37,478 --> 00:31:38,688 Who does it feel so uncomfortable? 557 00:31:38,771 --> 00:31:40,356 Why? What's wrong? 558 00:31:40,440 --> 00:31:43,902 I feel like I opened the gas valve and went on a two week trip to Europe. 559 00:31:43,985 --> 00:31:44,903 It feels leery. 560 00:31:44,986 --> 00:31:47,989 Like I can't stop thinking about the gas valve the whole time I'm there. 561 00:31:48,114 --> 00:31:49,407 Your metaphor is really long. 562 00:31:51,326 --> 00:31:53,411 I've got news! 563 00:31:53,870 --> 00:31:55,830 -It's a big one! -What is it? 564 00:31:55,913 --> 00:31:58,207 I just heard from Financial Management Department. 565 00:31:58,666 --> 00:32:01,044 The Seoan Jangryong investment went down the drain. 566 00:32:01,336 --> 00:32:03,046 Because of yesterday's article? 567 00:32:03,129 --> 00:32:03,963 Yes! 568 00:32:04,797 --> 00:32:06,549 This is pretty serious. 569 00:32:06,633 --> 00:32:08,217 It's really a big, serious issue! 570 00:32:08,676 --> 00:32:10,011 Will it hit the company hard? 571 00:32:10,345 --> 00:32:12,388 Stocks went down after not passing the audit. 572 00:32:12,764 --> 00:32:13,723 If we don't get the investment... 573 00:32:13,806 --> 00:32:15,266 With our state of accounting, 574 00:32:16,476 --> 00:32:17,894 it could lead to series of bankruptcy. 575 00:32:23,107 --> 00:32:23,983 What? 576 00:32:25,234 --> 00:32:28,404 They're going to make you a scapegoat? 577 00:32:29,530 --> 00:32:31,407 I think something's going to blow up after today. 578 00:32:33,034 --> 00:32:36,871 You really became a person on the blacklist here at TQ. 579 00:32:39,123 --> 00:32:40,375 I can't help it. 580 00:32:40,792 --> 00:32:44,003 Big hardships come to big people. 581 00:32:45,588 --> 00:32:47,298 Can you just run away to Gunsan? 582 00:32:48,174 --> 00:32:50,176 I think the company hired a professional. 583 00:32:50,259 --> 00:32:53,054 They'll find me if I go to Tanzania, let alone Gunsan. 584 00:32:53,429 --> 00:32:55,264 By professionals... 585 00:32:56,015 --> 00:32:57,433 they must be really scary! 586 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 Right? 587 00:32:59,394 --> 00:33:02,480 The scary people are going to come to the company for an exploration. 588 00:33:02,939 --> 00:33:04,273 And they're going to meet up with someone from 589 00:33:04,357 --> 00:33:06,192 Financial or Financial Management. 590 00:33:07,527 --> 00:33:10,029 So what you should do is pretend to deliver coffee, 591 00:33:10,113 --> 00:33:11,864 go around places 592 00:33:12,156 --> 00:33:14,909 and find out if anyone's suspicious. 593 00:33:15,118 --> 00:33:16,244 Got it? 594 00:33:17,078 --> 00:33:18,287 You can count on me. 595 00:33:18,621 --> 00:33:21,666 I'm a master at distinguishing strange people. 596 00:33:22,166 --> 00:33:23,584 You must find out. 597 00:33:25,253 --> 00:33:26,796 My life depends on it. 598 00:33:27,922 --> 00:33:29,549 What did you just say? 599 00:33:29,799 --> 00:33:32,593 The person in charge changed to Prosecutor Moon. 600 00:33:32,677 --> 00:33:35,012 He doesn't even specialize in Financial Crimes! 601 00:33:35,096 --> 00:33:36,305 Orders from the Chief Prosecutor. 602 00:33:36,848 --> 00:33:38,141 Why are you doing this? 603 00:33:38,224 --> 00:33:39,892 It has been reported that you put 604 00:33:39,976 --> 00:33:41,185 too much personal feelings into the investigation. 605 00:33:41,269 --> 00:33:43,312 I never worked based on personal feelings. 606 00:33:43,396 --> 00:33:44,439 I'm following principles! 607 00:33:44,522 --> 00:33:46,190 Transfer your duties to Prosecutor Moon by this afternoon. 608 00:33:46,274 --> 00:33:48,234 -Sir! -Do as I tell you. 609 00:33:49,277 --> 00:33:50,445 End of discussion. 610 00:34:17,263 --> 00:34:18,181 What? 611 00:34:18,890 --> 00:34:20,266 Why did the prosecutor change? 612 00:34:20,725 --> 00:34:22,769 I don't know, it was orders from the top. 613 00:34:24,312 --> 00:34:25,354 Why? 614 00:34:26,314 --> 00:34:29,025 Ka-eun... no, I'll go to you. 615 00:34:29,901 --> 00:34:30,860 What's going on? 616 00:34:31,527 --> 00:34:32,612 It's not good. 617 00:34:33,196 --> 00:34:35,740 It's so bad! 618 00:34:40,661 --> 00:34:43,372 Why would he talk about the scapegoat at home? 619 00:34:43,498 --> 00:34:45,958 I was too preoccupied to tell you before. 620 00:34:46,626 --> 00:34:48,711 Is it really true? 621 00:34:49,170 --> 00:34:51,464 About what? That I'm the scapegoat? 622 00:34:51,798 --> 00:34:52,673 Yeah. 623 00:34:53,257 --> 00:34:55,092 A scapegoat should 624 00:34:55,259 --> 00:34:58,096 sacrifice and settle things. 625 00:34:58,262 --> 00:35:01,349 Will things really be settled if they sacrifice you? 626 00:35:01,599 --> 00:35:02,809 Come to think of it, 627 00:35:02,892 --> 00:35:05,186 you are rather short-brained. 628 00:35:06,229 --> 00:35:08,397 Do you know how much damage I inflicted on the Chairman? 629 00:35:08,481 --> 00:35:10,608 Of course he wants to make me as a scapegoat. 630 00:35:12,485 --> 00:35:14,570 Okay, that could happen. 631 00:35:15,071 --> 00:35:15,905 Let's go. 632 00:35:25,331 --> 00:35:27,750 I heard everything from the Chairman. 633 00:35:29,168 --> 00:35:32,421 So do not lie about anything, even how small it is. 634 00:35:34,090 --> 00:35:35,174 -Yes. -Yes. 635 00:35:38,845 --> 00:35:41,806 Okay. We're going to start painting a picture. 636 00:35:41,889 --> 00:35:43,141 An elaborate picture. 637 00:35:44,267 --> 00:35:47,436 You two, tell me accurately... 638 00:35:48,271 --> 00:35:49,939 about Director Seo Yul. 639 00:35:50,731 --> 00:35:53,401 Director Seo's exact authorities, duties, 640 00:35:53,818 --> 00:35:55,444 and everything including his relationships. 641 00:35:56,279 --> 00:35:58,447 My apologies. It's all my fault. 642 00:35:59,615 --> 00:36:02,368 No, I don't think it was about that. 643 00:36:02,827 --> 00:36:05,538 It was obvious that something was going on from the top. 644 00:36:05,621 --> 00:36:08,124 I think so, too. Something's not right. 645 00:36:09,792 --> 00:36:13,170 Even so, there's nothing I can do at the moment. 646 00:36:13,254 --> 00:36:15,172 Will the evidence be okay? 647 00:36:15,840 --> 00:36:19,635 Yes, we all share the evidence, so there won't be huge problems. 648 00:36:20,052 --> 00:36:22,680 Right. You should tell him that. 649 00:36:24,599 --> 00:36:25,725 Yes. 650 00:36:27,226 --> 00:36:29,562 My information source told me that 651 00:36:29,729 --> 00:36:32,815 the Chairman wants to use me as a scapegoat. 652 00:36:33,190 --> 00:36:35,359 -You? -A scapegoat for what? 653 00:36:35,443 --> 00:36:37,445 I don't exactly know... 654 00:36:37,528 --> 00:36:40,781 but they supposedly hired a professional to do this job. 655 00:36:41,073 --> 00:36:43,993 How could they do that to you? They're so vicious. 656 00:36:45,912 --> 00:36:46,746 What's wrong? 657 00:36:47,622 --> 00:36:50,208 I don't exactly understand. 658 00:36:51,083 --> 00:36:52,877 A scapegoat for what? 659 00:36:53,878 --> 00:36:57,089 That's what I want to know. A scapegoat for what? 660 00:36:58,758 --> 00:37:00,426 -Prosecutor Han. -Yes. 661 00:37:00,509 --> 00:37:02,678 If there's anything I should prepare for 662 00:37:02,762 --> 00:37:05,514 and take care of, please tell me. 663 00:37:09,143 --> 00:37:10,061 Hello! 664 00:37:10,144 --> 00:37:12,563 I think the company hired a professional. 665 00:37:13,022 --> 00:37:15,316 So you should pretend to be delivering coffee, 666 00:37:15,399 --> 00:37:17,735 go around and check for people who seem strange. 667 00:37:17,818 --> 00:37:19,195 You can deliver! 668 00:37:25,826 --> 00:37:26,911 Who's that? 669 00:37:28,621 --> 00:37:30,665 -That is... -Coffee delivery! 670 00:37:33,626 --> 00:37:34,543 We didn't order coffee. 671 00:37:35,670 --> 00:37:37,463 It's on the house! 672 00:37:37,672 --> 00:37:39,590 It's free coffee week, so we're just giving them out to you. 673 00:37:39,674 --> 00:37:41,259 We don't need it. Get out. 674 00:37:42,218 --> 00:37:44,303 But it's free coffee, try it. 675 00:37:45,096 --> 00:37:46,264 I won't say this twice. 676 00:37:46,639 --> 00:37:47,723 He's so scary. 677 00:37:48,349 --> 00:37:50,309 Okay, I'm sorry. 678 00:37:51,477 --> 00:37:52,895 Please carry on. 679 00:37:57,441 --> 00:37:58,526 Gosh. 680 00:38:01,153 --> 00:38:03,364 Man, he's so scary! 681 00:38:04,240 --> 00:38:05,241 Gosh. 682 00:38:05,616 --> 00:38:08,202 He's the most freakiest person I've met recently. 683 00:38:10,705 --> 00:38:11,831 Then... 684 00:38:12,206 --> 00:38:13,791 I'll take a picture. 685 00:38:22,466 --> 00:38:23,801 Okay. 686 00:38:24,677 --> 00:38:27,430 Starting tomorrow, the Prosecutor's Office is going to summon 687 00:38:27,513 --> 00:38:30,391 you and a few others for an investigation. 688 00:38:30,766 --> 00:38:32,143 Don't resist, comply... 689 00:38:32,685 --> 00:38:35,146 and answer the questions just as they lead you onto it. 690 00:38:35,229 --> 00:38:37,940 Just as how the prosecutors lead us? 691 00:38:38,024 --> 00:38:40,359 He's not the prosecutor you met before. 692 00:38:44,196 --> 00:38:45,281 Are you okay, sir? 693 00:38:45,906 --> 00:38:47,867 You don't look well. 694 00:38:48,117 --> 00:38:50,119 Yes, I'm fine. 695 00:38:50,745 --> 00:38:51,620 I've been having... 696 00:38:52,788 --> 00:38:54,290 bad headaches these days. 697 00:38:55,624 --> 00:38:57,626 It's going to be noisy and messy starting tomorrow. 698 00:38:58,085 --> 00:39:00,004 Banks and investment firms will go crazy. 699 00:39:00,588 --> 00:39:02,882 The creditors will flood in as well. 700 00:39:04,383 --> 00:39:06,135 I should take care of it. 701 00:39:07,511 --> 00:39:08,637 Frankly speaking, 702 00:39:09,805 --> 00:39:11,057 it's beyond my power. 703 00:39:12,224 --> 00:39:14,101 I know it's a lot to ask, 704 00:39:14,477 --> 00:39:16,145 take care of it for me. 705 00:39:16,604 --> 00:39:18,731 I'll give you all my authorities. 706 00:39:19,607 --> 00:39:22,026 And about Taipans Bank... 707 00:39:22,109 --> 00:39:25,821 well, it's transferred to the Swiss Bank now. 708 00:39:27,031 --> 00:39:29,825 I'll entrust you with part of the Swiss Bank account, 709 00:39:29,909 --> 00:39:31,744 so take care of urgent businesses. 710 00:39:32,244 --> 00:39:34,330 Promissory notes and loans. 711 00:39:34,789 --> 00:39:37,333 But sir, that's... 712 00:39:37,416 --> 00:39:39,710 TQ's present is as important as its future. 713 00:39:40,336 --> 00:39:42,004 These are the most exclusive authorities 714 00:39:42,963 --> 00:39:44,382 I can give to you. 715 00:39:44,965 --> 00:39:48,010 And it's going to remain a secret between us. 716 00:39:50,262 --> 00:39:51,097 Do you understand? 717 00:39:54,058 --> 00:39:55,142 Yes, sir. 718 00:39:55,601 --> 00:39:57,686 Thanks for making such a hard decision. 719 00:40:07,238 --> 00:40:10,199 Gosh! Be careful with the grill! 720 00:40:10,282 --> 00:40:11,409 Sorry. 721 00:40:12,326 --> 00:40:13,994 Gosh. 722 00:40:14,286 --> 00:40:16,122 Just eat, will you? 723 00:40:16,539 --> 00:40:18,582 The Chairman didn't hire a killer or anything. 724 00:40:19,250 --> 00:40:21,168 But I have to be careful at all times. 725 00:40:21,252 --> 00:40:23,129 You never know when he's going to sneak up on me. 726 00:40:23,420 --> 00:40:24,755 I don't think he's going to. 727 00:40:27,925 --> 00:40:28,926 No, I'm sorry. 728 00:40:31,303 --> 00:40:35,391 Manager Lee's evidence won't be useless, will it? 729 00:40:35,599 --> 00:40:37,768 If that happens, I will... 730 00:40:38,018 --> 00:40:40,521 turn the Prosecutor's Office upside down! 731 00:40:41,605 --> 00:40:44,942 We left the evidence to the prosecutor, and not anyone else. 732 00:40:45,025 --> 00:40:46,569 Why should we worry? 733 00:40:50,948 --> 00:40:54,243 You can't trust anyone with anything valuable 734 00:40:54,535 --> 00:40:56,245 in this country. 735 00:40:56,328 --> 00:40:57,830 They're all thieves. 736 00:40:58,914 --> 00:41:01,584 I understand why you wanted to go to 737 00:41:01,792 --> 00:41:02,918 Denmark. 738 00:41:04,253 --> 00:41:06,380 Mark, Mark, Denmark. 739 00:41:15,639 --> 00:41:16,474 Got him now. 740 00:41:23,564 --> 00:41:24,648 It's Manager Kim. 741 00:41:27,776 --> 00:41:30,029 Can you find out who this mean-looking person is? 742 00:41:31,113 --> 00:41:32,990 He does look really mean. 743 00:41:38,996 --> 00:41:40,372 What are you doing? 744 00:41:40,956 --> 00:41:43,959 I'm going through all of my records. 745 00:41:44,668 --> 00:41:47,713 Account information, stocks, credit information and such. 746 00:41:48,297 --> 00:41:49,590 To see if something's off. 747 00:41:50,257 --> 00:41:51,592 KOSPI 748 00:41:52,051 --> 00:41:56,305 Seong-ryong, I thought about it... 749 00:41:56,388 --> 00:41:57,223 Yes. 750 00:41:57,598 --> 00:41:58,891 I don't think it's you. 751 00:41:59,225 --> 00:42:02,144 There's no reason for him to make you a scapegoat. 752 00:42:03,312 --> 00:42:06,607 I'd be glad if it's not me. But there might be a reason. 753 00:42:06,690 --> 00:42:08,359 They constantly check on me 754 00:42:08,901 --> 00:42:10,611 and keep me on their minds. 755 00:42:11,237 --> 00:42:15,366 That's because you kept causing trouble. 756 00:42:16,283 --> 00:42:18,911 The scapegoat this time 757 00:42:18,994 --> 00:42:20,788 is different in all qualities. 758 00:42:22,581 --> 00:42:26,001 Should you have mentioned quality? How should I say this... 759 00:42:26,377 --> 00:42:30,422 It feels like you're disparaging my own existence itself. 760 00:42:32,841 --> 00:42:34,552 Fine, keep on doing that. 761 00:42:36,428 --> 00:42:38,722 I don't think anything's going to happen. I'm going to sleep. 762 00:42:38,806 --> 00:42:40,307 Well, nothing... 763 00:42:44,895 --> 00:42:46,563 I hear laughter. 764 00:42:46,897 --> 00:42:49,233 No. I just want to pee. 765 00:42:56,615 --> 00:42:58,701 You just laughed! I heard you! 766 00:42:58,867 --> 00:43:00,160 Are you disregarding me? 767 00:43:01,287 --> 00:43:04,290 Director Seo Yul is in charge of all financial flow, right? 768 00:43:07,167 --> 00:43:08,085 Yes. 769 00:43:08,711 --> 00:43:11,839 It seemed like he was raising a slush of fund for overseas. 770 00:43:12,172 --> 00:43:14,341 Did he use his background as a formal prosecutor 771 00:43:14,425 --> 00:43:16,302 and threat and force you? 772 00:43:16,802 --> 00:43:19,513 Yes, as a method of controlling the employees, 773 00:43:19,597 --> 00:43:21,515 he went through illegal background checks. 774 00:43:23,851 --> 00:43:26,186 In order to establish himself, Director Seo Yul 775 00:43:27,813 --> 00:43:29,315 manipulated the accounting firm 776 00:43:29,898 --> 00:43:32,109 and dogmatically ordered accounting fraud, right? 777 00:43:32,359 --> 00:43:35,571 Yes. I found that out during this audit. 778 00:43:36,363 --> 00:43:39,700 That he hold a sword over the accounting firm and controlled everything. 779 00:43:40,117 --> 00:43:43,162 Director Seo ruined everything. 780 00:43:45,039 --> 00:43:46,206 I just heard. 781 00:43:46,540 --> 00:43:48,667 It seems like Prosecutor Moon is looking into Director Seo. 782 00:43:49,293 --> 00:43:52,087 The loss of Seoan Jangryong's investment won't be too serious. 783 00:43:52,171 --> 00:43:54,173 Our financial flow isn't too bad. 784 00:43:54,298 --> 00:43:55,883 If you could give us a week-- 785 00:43:55,966 --> 00:43:58,802 One week is too long! We heard things too, you know. 786 00:43:58,886 --> 00:44:01,513 -What are you talking about? -Give us a definite answer! 787 00:44:01,597 --> 00:44:03,974 -What are your plans? -What happened to the Chairman? 788 00:44:04,058 --> 00:44:05,976 You have to show us something. 789 00:44:06,143 --> 00:44:08,062 We can't just go back like this. 790 00:44:15,819 --> 00:44:17,529 This call cannot be connected... 791 00:44:18,364 --> 00:44:21,408 PERSONAL BACKGROUND INFORMATION 792 00:44:21,867 --> 00:44:24,870 I knew this guy was huge. 793 00:44:25,496 --> 00:44:27,247 What does this person do, exactly? 794 00:44:27,331 --> 00:44:30,417 He's a famous architect among the political circle. 795 00:44:30,501 --> 00:44:32,336 Does he design buildings? 796 00:44:32,503 --> 00:44:34,338 I'll explain it to you. 797 00:44:35,214 --> 00:44:36,840 He's a master at planning things 798 00:44:36,924 --> 00:44:38,717 the way people want it. 799 00:44:38,926 --> 00:44:40,928 He makes the fake look like the real thing. 800 00:44:41,011 --> 00:44:43,972 I get it. He's a bad guy. 801 00:44:45,307 --> 00:44:48,143 Then why would a person like this target me? 802 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 I don't think it's you. 803 00:44:50,688 --> 00:44:53,482 He doesn't just design anyone. 804 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 He only targets someone with a certain level of difficulty. 805 00:44:57,861 --> 00:45:00,823 I am somewhat a difficult person. 806 00:45:01,865 --> 00:45:04,910 I don't think you were his target. 807 00:45:05,202 --> 00:45:07,955 Because from what I heard, he's very particular about class. 808 00:45:08,038 --> 00:45:11,875 When you think about class, I'm almost a celebrity in the TQ Group. 809 00:45:13,961 --> 00:45:15,170 And decisively, 810 00:45:15,421 --> 00:45:19,174 there is no ripple effect at all if he sets you as his target, so... 811 00:45:19,800 --> 00:45:21,844 Hey, it's not me. 812 00:45:21,927 --> 00:45:24,513 It's not me! You happy? Huh? 813 00:45:24,596 --> 00:45:26,306 A guy like me would never be a scapegoat. 814 00:45:26,557 --> 00:45:29,393 I'm more worthless than fine dust, I have no value at all! 815 00:45:30,269 --> 00:45:32,229 Well, you're not worthless than fine dust... 816 00:45:33,397 --> 00:45:35,065 I didn't mean to make you angry. 817 00:45:35,774 --> 00:45:38,902 When was I angry? So, who's the scapegoat? 818 00:45:39,236 --> 00:45:41,405 I received an information this morning. 819 00:45:41,613 --> 00:45:43,031 The prosecutor that replaced me 820 00:45:43,490 --> 00:45:44,992 is going after Director Seo Yul. 821 00:45:45,576 --> 00:45:47,661 -Seo Yul? -It's just my speculation. 822 00:45:47,744 --> 00:45:49,538 Makes sense. He could plant everything on him 823 00:45:49,621 --> 00:45:52,958 and the TQ Group and Chairman Park would escape the crisis. 824 00:45:53,292 --> 00:45:55,961 By... any chance, 825 00:45:56,545 --> 00:45:58,338 if something would happen to Director Seo, 826 00:45:58,964 --> 00:45:59,882 I want you to help him. 827 00:46:06,430 --> 00:46:08,140 Set up a meeting with the president of Hanju Bank, 828 00:46:08,223 --> 00:46:09,892 check with TQ Distribution. 829 00:46:09,975 --> 00:46:10,809 Director Seo. 830 00:46:11,727 --> 00:46:13,937 How can that not be settled yet? 831 00:46:14,021 --> 00:46:16,690 Forget about settling things. I have important news to tell you. 832 00:46:16,773 --> 00:46:18,734 -Hold on. -Not holding on... 833 00:46:18,817 --> 00:46:20,986 Gosh! 834 00:46:23,071 --> 00:46:25,741 -Tell me. -That jerk... 835 00:46:25,824 --> 00:46:27,951 Should I just let him die? 836 00:46:29,161 --> 00:46:30,621 Gosh... 837 00:46:31,497 --> 00:46:34,208 I'm busy, why are you following me? 838 00:46:36,084 --> 00:46:39,713 Don't be so startled, but the Chairman is going to make you a scapegoat. 839 00:46:41,465 --> 00:46:43,884 Were you startled? Are you okay? 840 00:46:43,967 --> 00:46:46,428 Are you kidding me? Now you're trying to come between us? 841 00:46:46,512 --> 00:46:48,430 I'm not trying to come between you! 842 00:46:48,722 --> 00:46:50,599 They're trying to make up something, 843 00:46:51,225 --> 00:46:53,560 and Prosecutor Han gave me information. Take a look. 844 00:46:53,811 --> 00:46:55,562 I don't need it. Take it! 845 00:46:55,687 --> 00:46:58,273 And you two are on the same side, how can I believe this? 846 00:46:58,357 --> 00:47:00,442 Your plan is so cheap. 847 00:47:00,692 --> 00:47:02,486 Unbelievable. 848 00:47:02,569 --> 00:47:05,030 This is so frustrating. It's not a plan. 849 00:47:05,239 --> 00:47:08,450 The Chairman is trying to kick you out of the picture, I'm telling you. 850 00:47:08,784 --> 00:47:12,579 You're going to be a really poor, pathetic scapegoat! 851 00:47:12,663 --> 00:47:13,914 What? 852 00:47:13,997 --> 00:47:16,291 Why are you caring about me all of a sudden? I can't trust you! 853 00:47:16,833 --> 00:47:19,253 Weren't you the one trying to get revenge at me? 854 00:47:19,336 --> 00:47:22,381 I'm the one who should get revenge. I can't let anyone else crush you! 855 00:47:26,510 --> 00:47:28,053 -You're mine. -Hey! 856 00:47:32,099 --> 00:47:34,434 God! Are you messing with me? 857 00:47:39,147 --> 00:47:41,400 The creditors have arrived. 858 00:47:41,650 --> 00:47:42,568 Okay. 859 00:47:44,987 --> 00:47:46,405 Get out, T-weirdo! 860 00:47:46,613 --> 00:47:47,489 Out! 861 00:47:48,240 --> 00:47:49,241 I'm really going. 862 00:47:50,117 --> 00:47:51,118 You're going to regret it. 863 00:47:52,077 --> 00:47:53,662 You don't know anything, you idiot. 864 00:47:54,329 --> 00:47:55,163 Idiot? 865 00:47:56,790 --> 00:47:57,958 That darn... 866 00:48:00,961 --> 00:48:02,504 Do you really have to do this? 867 00:48:03,046 --> 00:48:04,256 Why are you arresting Director Seo? 868 00:48:04,464 --> 00:48:06,800 Under the circumstances, it's obvious he's in the middle of this. 869 00:48:07,050 --> 00:48:08,760 Director Seo isn't in the middle of this case. 870 00:48:08,844 --> 00:48:11,763 You should arrest Chairman Park first. 871 00:48:11,847 --> 00:48:13,015 The warrant was already issued. 872 00:48:13,098 --> 00:48:13,932 Sir! 873 00:48:14,433 --> 00:48:15,350 Prosecutor Han. 874 00:48:16,310 --> 00:48:18,020 Were you close with Director Seo? 875 00:48:18,770 --> 00:48:20,022 It won't be too good for you. 876 00:48:40,417 --> 00:48:43,795 PERSONAL INFORMATION 877 00:48:43,879 --> 00:48:45,130 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 878 00:48:53,305 --> 00:48:54,598 Come in right away. 879 00:48:54,890 --> 00:48:57,809 Manager Kim, an arrest warrant was issued for Director Seo, 880 00:48:57,893 --> 00:48:59,561 and they left to arrest him. 881 00:49:06,234 --> 00:49:08,403 Hey, Ha-kyung! 882 00:49:08,612 --> 00:49:09,446 Yes? 883 00:49:10,113 --> 00:49:12,240 I think they're going to arrest Director Seo soon. 884 00:49:12,824 --> 00:49:14,493 On what charges? 885 00:49:14,576 --> 00:49:17,371 Forgery of documents, embezzlement, slush fund, everything possible. 886 00:49:19,665 --> 00:49:21,750 I wouldn't have thought... 887 00:49:23,794 --> 00:49:25,504 PERSONAL INFORMATION 888 00:49:26,421 --> 00:49:27,589 Do you know this person? 889 00:49:28,006 --> 00:49:29,132 Not personally, 890 00:49:29,883 --> 00:49:30,926 but he's quite well-known. 891 00:49:33,637 --> 00:49:35,138 He doesn't move lightly. 892 00:49:35,931 --> 00:49:37,933 He's going to have a strong attack plan. 893 00:49:38,892 --> 00:49:40,185 Then I'll fight him. 894 00:49:40,268 --> 00:49:41,478 If this is your opponent, 895 00:49:41,895 --> 00:49:43,939 I recommend that you should avoid this fight. 896 00:49:44,314 --> 00:49:46,358 Why not? Let him attack me. 897 00:49:47,067 --> 00:49:48,360 Let's see how great this guy is. 898 00:49:53,990 --> 00:49:54,908 Here you go. 899 00:49:57,369 --> 00:49:58,203 What is this? 900 00:50:02,624 --> 00:50:04,251 PROSECUTOR HAN DONG-HOON 901 00:50:07,337 --> 00:50:08,171 What? 902 00:50:11,299 --> 00:50:12,175 What? 903 00:50:14,469 --> 00:50:16,596 If I get arrested now, I can't do anything. 904 00:50:17,264 --> 00:50:19,224 Stall about two hours, appoint a lawyer, 905 00:50:19,307 --> 00:50:22,185 and check all records that could be a problem, including my accounts. 906 00:50:23,979 --> 00:50:26,773 We have to check what kind of trap they set. 907 00:50:26,857 --> 00:50:27,691 Yes, sir. 908 00:50:29,860 --> 00:50:31,361 -What? -Where are you? 909 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 I'm on my way out. 910 00:50:32,904 --> 00:50:34,406 Did you hear about the arrest warrant? 911 00:50:35,449 --> 00:50:37,576 -Yes. -You can't be arrested like that. 912 00:50:37,659 --> 00:50:39,202 You have to come up with a plan-- 913 00:50:39,286 --> 00:50:40,412 Shut up! 914 00:50:48,086 --> 00:50:50,088 Hello? Hello? 915 00:50:52,299 --> 00:50:53,425 Damn it! 916 00:50:54,301 --> 00:50:55,177 Who are you people? 917 00:50:55,927 --> 00:50:58,430 Mr. Seo Yul, you're under arrest 918 00:50:58,513 --> 00:51:00,599 for falsifying documents, embezzlement, professional negligence, blackmail, 919 00:51:00,932 --> 00:51:01,850 breaking Foreign Exchange laws, 920 00:51:02,225 --> 00:51:04,144 and creating illegal slush fund. 921 00:51:04,227 --> 00:51:05,729 God, that's long. 922 00:51:06,229 --> 00:51:07,689 So you have a warrant? 923 00:51:11,693 --> 00:51:12,694 ARREST WARRANT 924 00:51:24,331 --> 00:51:25,749 -What is this? -Director Seo. 925 00:51:26,083 --> 00:51:27,459 We'll assist you. 926 00:51:28,168 --> 00:51:30,796 -Who are you? Hey? -Who the hell are you? 927 00:51:33,090 --> 00:51:34,090 Chief Park! 928 00:51:39,096 --> 00:51:40,097 Chief Park! 929 00:51:49,147 --> 00:51:51,399 Oh, my God. What happened here? 930 00:51:53,026 --> 00:51:55,237 I know this man. He hit me before. 931 00:51:55,654 --> 00:51:57,989 Mister! Where's Director Seo? 932 00:51:58,240 --> 00:52:00,909 -That car. -You should go after them! 933 00:52:01,076 --> 00:52:03,662 Go after them! Hurry! Is this the car? 934 00:52:04,162 --> 00:52:06,248 Hurry! Chase them! Come on! 935 00:52:06,331 --> 00:52:07,165 Why are you going? 936 00:52:08,125 --> 00:52:10,502 I never said this, but I... 937 00:52:11,002 --> 00:52:13,088 -I'm in a love-hate relationship with him. -Get lost! 938 00:52:13,171 --> 00:52:15,340 Get lost? Never! 939 00:52:16,508 --> 00:52:17,592 Mister. 940 00:52:18,885 --> 00:52:20,137 Director Seo saved my life. 941 00:52:20,220 --> 00:52:22,764 As a human being, I should return the favor! 942 00:52:44,119 --> 00:52:45,328 Who the hell are you? 943 00:52:46,538 --> 00:52:47,664 Say it! 944 00:52:53,253 --> 00:52:55,881 My, my. You must be low on sugar. 945 00:53:07,267 --> 00:53:09,644 What's all this? Are you a psychopath? 946 00:53:14,608 --> 00:53:18,195 Wow, there's a tracker! 947 00:53:18,320 --> 00:53:20,197 Do they sell these at Yongsan? 948 00:53:20,280 --> 00:53:22,365 Do they send it by quick delivery if you order? 949 00:53:23,658 --> 00:53:27,120 Man, your driving is so bad. 950 00:53:27,537 --> 00:53:29,789 Wow, you can link to your phone. 951 00:53:30,206 --> 00:53:31,833 It's so cool, I wonder how much it is. 952 00:53:31,917 --> 00:53:33,627 Is it 70,000 won? Or more expensive? 953 00:53:33,710 --> 00:53:36,004 -It's 79,000 won, right? -Silence. 954 00:53:37,297 --> 00:53:38,215 Fine. 955 00:53:40,342 --> 00:53:43,219 Were you close with Director Seo from his prosecutor days? 956 00:53:43,511 --> 00:53:44,930 Was he so grumpy then? 957 00:53:45,013 --> 00:53:47,182 He's driving me crazy. He's so scary when he gets mad at me-- 958 00:53:47,265 --> 00:53:48,725 Be quiet! 959 00:53:51,645 --> 00:53:52,938 Mister, mister. You're getting mad at me! 960 00:53:53,313 --> 00:53:54,564 The grey-haired mister is angry! 961 00:53:54,648 --> 00:53:55,607 Go! 962 00:53:55,899 --> 00:53:57,817 I should've taken care of you sooner. 963 00:53:57,901 --> 00:53:59,986 I'm going to take care of them. 964 00:54:00,070 --> 00:54:01,112 Go! 965 00:54:09,704 --> 00:54:10,705 Nice to meet you, Director Seo. 966 00:54:11,498 --> 00:54:13,583 I was the 24th graduate of the training institute. 967 00:54:15,210 --> 00:54:17,045 I don't think that matters now. 968 00:54:18,505 --> 00:54:19,506 Why did you bring me here? 969 00:54:34,187 --> 00:54:36,356 T Group's Director Seo's runaway 970 00:54:36,773 --> 00:54:39,150 is a serious defiance to jurisdictions. 971 00:54:39,859 --> 00:54:41,611 He is currently a wanted man. 972 00:54:42,195 --> 00:54:44,155 If he does not turn himself in by midnight, 973 00:54:44,614 --> 00:54:45,740 he'll receive aggravated punishment. 974 00:54:46,157 --> 00:54:48,118 And it will be treated severely. 975 00:54:58,044 --> 00:55:00,297 We'll free you after midnight. 976 00:55:03,842 --> 00:55:05,427 You planned thoroughly. 977 00:55:06,845 --> 00:55:07,679 Just as I heard. 978 00:55:08,388 --> 00:55:11,850 You should've stayed at the Prosecutor's Office. 979 00:55:12,309 --> 00:55:13,893 Why quit and make trouble? 980 00:55:14,394 --> 00:55:17,105 -I don't want crappy advice from you. -Listen even if you don't want to. 981 00:55:19,232 --> 00:55:20,650 Prosecutors like you with no connections 982 00:55:21,192 --> 00:55:24,696 trust only your skills and choose this path. 983 00:55:25,447 --> 00:55:28,366 Because you want to act like a know-it-all king elsewhere. 984 00:55:29,117 --> 00:55:30,368 But that only makes you 985 00:55:30,994 --> 00:55:33,371 no more than a rich lawyer. 986 00:55:34,331 --> 00:55:37,042 But that's only temporary. 987 00:55:37,751 --> 00:55:40,962 You can't go any higher than that at the Prosecutor's Office or the company. 988 00:55:41,421 --> 00:55:42,672 People like you 989 00:55:42,756 --> 00:55:46,009 will only be in the bottom of the pyramid. 990 00:55:50,305 --> 00:55:51,514 Look at yourself. 991 00:55:53,016 --> 00:55:54,893 This is your reality. 992 00:55:55,602 --> 00:55:57,270 Be modest and accept it. 993 00:55:59,356 --> 00:56:00,440 And by the way, 994 00:56:01,024 --> 00:56:03,360 you should know your place once you're out of jail. 995 00:56:03,943 --> 00:56:05,487 Don't you dare to climb up to the top. 996 00:56:10,408 --> 00:56:12,285 Damn you! 997 00:56:25,215 --> 00:56:26,049 Is this the place? 998 00:56:27,717 --> 00:56:28,676 Give me one of those. 999 00:56:30,220 --> 00:56:31,054 Are you a good fighter? 1000 00:56:32,722 --> 00:56:34,974 Fight? I'm Kim Seong-ryong. 1001 00:56:36,142 --> 00:56:39,187 In Gunsan's billiard room, I fought with 15 people and won. 1002 00:56:43,233 --> 00:56:44,317 Be quiet and take this. 1003 00:57:28,319 --> 00:57:29,571 You bastards. 1004 00:57:30,155 --> 00:57:32,866 Look at you, sitting down looking calm. 1005 00:57:34,117 --> 00:57:36,786 How can you eat ramen like this? 1006 00:57:37,704 --> 00:57:39,873 Sit down. 1007 00:57:40,832 --> 00:57:42,750 You shouldn't touch a dog when it's eating. 1008 00:57:43,084 --> 00:57:44,460 You sure are chatty. 1009 00:57:44,794 --> 00:57:47,338 You sure are chatty. 1010 00:57:47,547 --> 00:57:48,381 Wait, me? 1011 00:57:50,091 --> 00:57:51,176 What the... 1012 00:57:53,136 --> 00:57:53,970 Come here! 1013 00:57:56,347 --> 00:57:57,182 I'll root for you! 1014 00:58:09,736 --> 00:58:10,987 Hurry! 1015 00:58:16,993 --> 00:58:18,203 Why are you here? 1016 00:58:19,454 --> 00:58:20,413 Why am I here? 1017 00:58:23,249 --> 00:58:26,377 T-weirdo's life extension ticket. 1018 00:58:28,379 --> 00:58:29,255 Here it is. 1019 00:58:38,514 --> 00:58:40,892 WAIT RIGHT THERE! I'M A GOOD FIGHTER / BE QUIET 1020 00:58:43,853 --> 00:58:47,440 HERE'S YOUR TICKET! 1021 00:58:47,565 --> 00:58:49,234 YOU CAN ONLY SEE IT IF YOU'RE NICE 1022 00:58:49,317 --> 00:58:51,236 T-WEIRDO'S LIFE EXTENSION TICKET 1023 00:58:54,489 --> 00:58:56,574 -Loading... -Why are you doing this? 1024 00:58:56,658 --> 00:58:58,743 It's not fun if I spoil everything. 1025 00:58:58,826 --> 00:59:01,621 How come Manager Lee's files are not competent of an evidence? 1026 00:59:01,913 --> 00:59:03,081 Push through it. 1027 00:59:03,164 --> 00:59:05,124 What emergency reform plan? 1028 00:59:05,375 --> 00:59:08,294 They're not just framing him, they're burying everything up! 1029 00:59:08,378 --> 00:59:12,131 There's a different reason why Director Seo came to the company. 1030 00:59:12,882 --> 00:59:16,344 Everything was fabricated. It's a conspiracy! 1031 00:59:16,427 --> 00:59:18,680 The company is framing 1032 00:59:18,972 --> 00:59:21,391 our very own Director Seo! 1033 00:59:21,474 --> 00:59:23,017 -Let's go! -Let's go! 1034 00:59:24,185 --> 00:59:26,187 Subtitle translation by Hyunseo Park 74208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.