All language subtitles for Good Manager E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,721 --> 00:00:57,057 This is the board meeting. You can't come in! 2 00:00:58,183 --> 00:01:00,727 I told the doorman who I am and he let me in. 3 00:01:03,438 --> 00:01:04,647 I invited him. 4 00:01:05,398 --> 00:01:06,733 Do you have something to say? 5 00:01:08,651 --> 00:01:10,403 I'll bring TQ Express back to life. 6 00:01:17,410 --> 00:01:18,703 Can you say that again? 7 00:01:18,787 --> 00:01:20,163 I'll make a revival plan. 8 00:01:20,705 --> 00:01:22,916 One that doesn't need a restructuring. 9 00:01:31,549 --> 00:01:33,384 I understand your intention, 10 00:01:33,468 --> 00:01:35,345 -but Accounting-- -Ladies and gentlemen. 11 00:01:36,513 --> 00:01:37,722 Do you know what we do? 12 00:01:39,265 --> 00:01:42,018 Our task is about business management. 13 00:01:44,145 --> 00:01:46,731 I see that some of you are doubting me. 14 00:01:47,106 --> 00:01:48,691 What's that lunatic saying? 15 00:01:50,860 --> 00:01:52,862 I'll give you a better explanation. 16 00:01:53,571 --> 00:01:56,741 We handle numbers. In other words, the blanks in the books. 17 00:01:58,451 --> 00:02:02,705 As blank experts, we are the best at diagnosing the state of the company. 18 00:02:14,759 --> 00:02:16,261 That Kim guy. 19 00:02:17,262 --> 00:02:19,430 No wonder it was hard to get rid of him. 20 00:02:19,931 --> 00:02:22,851 We should've realized earlier that Ms. Jang was behind him. 21 00:02:23,184 --> 00:02:24,018 Sorry, sir. 22 00:02:24,352 --> 00:02:28,189 I think Ms. Jang is controlling the whole Accounting Department. 23 00:02:29,816 --> 00:02:31,818 I get that she is out of allies. 24 00:02:32,694 --> 00:02:34,362 But what a petty team. 25 00:02:48,042 --> 00:02:50,628 For god's sake! Why did you have to be so reckless? 26 00:02:51,337 --> 00:02:52,922 How can we pull this off? 27 00:02:53,882 --> 00:02:55,967 -Why not? -If we make one mistake, 28 00:02:56,050 --> 00:02:58,052 we are all going to die, okay? 29 00:02:58,386 --> 00:03:00,054 Frankly, even if we pull it off, 30 00:03:00,138 --> 00:03:03,516 they don't give us bonus or compensation of any kind! 31 00:03:05,018 --> 00:03:06,561 Don't you get any incentive? 32 00:03:06,644 --> 00:03:08,855 There's no such thing as an incentive. 33 00:03:11,441 --> 00:03:12,275 What about you? 34 00:03:16,070 --> 00:03:19,490 We still have to do it! It's about saving the whole company. 35 00:03:19,824 --> 00:03:23,369 For crying out loud. I've never seen such a good man before. 36 00:03:24,495 --> 00:03:27,040 Is making a revival plan a joke to you? 37 00:03:27,123 --> 00:03:29,792 If it was a joke, I wouldn't have started it. 38 00:03:30,501 --> 00:03:31,502 Do you have a plan? 39 00:03:41,012 --> 00:03:43,181 I can't believe you're laughing, too. 40 00:03:43,598 --> 00:03:44,974 God, I'm so frustrated. 41 00:03:45,224 --> 00:03:47,518 This is not a laughing matter at all! 42 00:03:48,186 --> 00:03:49,604 Do you know the worst thing? 43 00:03:50,980 --> 00:03:55,652 The chairman and his Door Lock Trio hates the three of us now. 44 00:03:55,944 --> 00:03:59,447 We are now walking a very dark path in this company! 45 00:03:59,530 --> 00:04:02,325 You're right. That's not a laughing matter. 46 00:04:02,492 --> 00:04:03,326 Don't worry. 47 00:04:03,952 --> 00:04:05,954 I'll throw some flowers on the path. 48 00:04:06,037 --> 00:04:09,415 Nicely in the air like this. 49 00:04:09,499 --> 00:04:10,541 God, just forget it. 50 00:04:18,257 --> 00:04:22,178 If Seoan Jangryong knows about the board's decision, 51 00:04:22,470 --> 00:04:23,888 everything burns to ashes. 52 00:04:24,347 --> 00:04:26,599 If we save the company without restructuring, 53 00:04:27,016 --> 00:04:29,185 don't you think they will like it? 54 00:04:30,061 --> 00:04:32,313 Moreover, the decision has been made. 55 00:04:32,730 --> 00:04:33,731 You should respect it. 56 00:04:37,360 --> 00:04:40,822 We should always follow the official rules and decisions, right? 57 00:04:42,490 --> 00:04:44,325 Spoken like a former prosecutor. 58 00:04:44,409 --> 00:04:45,702 That was simple and clear. 59 00:04:46,369 --> 00:04:47,453 You're welcome. 60 00:05:01,092 --> 00:05:04,095 Financial Management Bylaws. On my desk right now. 61 00:05:11,894 --> 00:05:12,812 Mr. Kim? 62 00:05:14,147 --> 00:05:15,648 -Hold on, please. -Why? 63 00:05:17,400 --> 00:05:18,651 Tell me the truth. 64 00:05:19,152 --> 00:05:20,528 The reason you came back. 65 00:05:21,404 --> 00:05:24,073 -The reason? -Was it Ms. Jang's message? 66 00:05:25,116 --> 00:05:26,326 Yes, it was the message. 67 00:05:26,868 --> 00:05:28,745 She asked me to take the job. 68 00:05:29,203 --> 00:05:30,121 Is that it? 69 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 That's it. 70 00:05:32,206 --> 00:05:34,125 You're bad at lying, too. 71 00:05:34,500 --> 00:05:35,334 Huh? 72 00:05:36,085 --> 00:05:37,837 Did I bother you so much? 73 00:05:38,379 --> 00:05:39,839 Were you worried about me? 74 00:05:47,680 --> 00:05:49,682 CASHIER'S CHECK 100 MILLION WON 75 00:05:56,230 --> 00:05:57,523 ONE HUNDRED MILLION WONS 76 00:06:04,363 --> 00:06:06,949 Please take on the revival project for TQ Express. 77 00:06:07,367 --> 00:06:10,787 I prepared one hundred million wons as the deposit for you alone. 78 00:06:11,704 --> 00:06:14,957 If the plan succeeds, you'll receive two hundred million wons. 79 00:06:16,042 --> 00:06:18,044 We'll talk more about it later. 80 00:06:19,629 --> 00:06:21,631 -Of course, I was worried! -Oh, my god. 81 00:06:22,090 --> 00:06:23,758 Can't you be more quiet? 82 00:06:24,300 --> 00:06:27,637 Man, I used to be a wonderful liar. What happened to me? 83 00:06:28,429 --> 00:06:31,182 And you told me you don't want to be involved anymore. 84 00:06:31,808 --> 00:06:34,811 I said that to keep the distance. I didn't want to get soft. 85 00:06:34,894 --> 00:06:36,229 Don't ever do that again! 86 00:06:43,653 --> 00:06:45,655 What was that? 87 00:06:46,114 --> 00:06:48,116 Here he comes. One, two, three! 88 00:06:52,578 --> 00:06:53,996 Come back home, Seong-ryong. 89 00:06:54,372 --> 00:06:56,457 -Come back home, good man. -Good man! 90 00:06:56,541 --> 00:06:58,751 We congratulate you for coming back. 91 00:06:58,835 --> 00:06:59,877 Good man! 92 00:07:00,878 --> 00:07:02,004 Welcome back! 93 00:07:06,467 --> 00:07:07,385 I'm back, Lee. 94 00:07:07,468 --> 00:07:08,803 Yeah, that was quick. 95 00:07:08,886 --> 00:07:10,596 You could've brought coffee with you. 96 00:07:10,805 --> 00:07:13,766 I knew it when you walked out with that box. 97 00:07:13,850 --> 00:07:16,435 I knew you were going to come back soon. 98 00:07:17,061 --> 00:07:19,397 It's just like this in the movies. 99 00:07:19,480 --> 00:07:22,525 Cops get involved in cases as soon as they quit their jobs. 100 00:07:22,608 --> 00:07:23,693 Like a murder. 101 00:07:23,901 --> 00:07:25,903 I had the same feeling, too. 102 00:07:27,321 --> 00:07:29,574 You are a bunch of shamans. 103 00:07:33,911 --> 00:07:35,955 Hello! I'm the ghost of Sang-tae. 104 00:07:37,331 --> 00:07:38,166 Sorry, sir. 105 00:07:38,666 --> 00:07:41,169 -You guys look better now. -Be quiet! 106 00:07:41,878 --> 00:07:44,964 You have no idea what disaster we are facing. 107 00:07:45,715 --> 00:07:48,676 -Get ready for a meeting! -Why are you all grumpy? 108 00:07:54,974 --> 00:07:56,475 FINANCIAL MANAGEMENT DIVISION 109 00:07:56,601 --> 00:07:59,604 THE DIVISION CONSISTS OF FINANCE AND ACCOUNTING DEPARTMENT 110 00:08:04,108 --> 00:08:08,279 IF A BYLAW IS BREACHED, PENALTIES COULD BE GIVEN 111 00:08:09,572 --> 00:08:12,033 Why do we have to do this? 112 00:08:12,241 --> 00:08:15,828 -This is far from what we do! -Hey, we all know that. 113 00:08:16,037 --> 00:08:18,956 But we have no choice. The CEO asked us personally. 114 00:08:19,040 --> 00:08:21,626 Even so, this is too much! 115 00:08:21,709 --> 00:08:24,587 She asked us because she trusts us. 116 00:08:24,670 --> 00:08:28,216 It's good that she trusts us, but she must understand that we're busy. 117 00:08:28,299 --> 00:08:30,801 God, this guy always chirps back. 118 00:08:35,097 --> 00:08:38,267 I know that we have a lot of work, 119 00:08:38,351 --> 00:08:40,853 but I think it's a worthwhile job. 120 00:08:41,145 --> 00:08:44,357 I would also like to find out about my potential while I'm at it. 121 00:08:45,691 --> 00:08:48,945 I'm going to do my best to help you. 122 00:08:50,029 --> 00:08:52,323 I can cut back some sleep for a while. 123 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 For the greater good! 124 00:08:55,660 --> 00:08:58,454 That's it. My positive fairies. 125 00:08:58,538 --> 00:09:00,081 Are you guys serious? 126 00:09:00,164 --> 00:09:01,332 You might die! 127 00:09:01,415 --> 00:09:03,751 We are all taking the risk, Lee! 128 00:09:03,834 --> 00:09:05,836 What about the risk of me punching you? 129 00:09:06,420 --> 00:09:07,255 Okay. 130 00:09:07,463 --> 00:09:10,508 We're doing it anyway but let's see what we're thinking. 131 00:09:10,591 --> 00:09:11,509 A vote. 132 00:09:11,717 --> 00:09:15,554 Those who are willing to work hard for the project. Hands up! 133 00:09:20,476 --> 00:09:22,687 Those who are not doing it. Hands up! 134 00:09:23,521 --> 00:09:24,689 Me! 135 00:09:25,398 --> 00:09:27,817 -What about you, sir? -I don't know! 136 00:09:28,401 --> 00:09:30,778 These guys are not helping at all. 137 00:09:31,654 --> 00:09:33,072 Man, this is killing me. 138 00:09:33,364 --> 00:09:35,241 Now that the wise have gathered, 139 00:09:35,324 --> 00:09:37,201 to the revival plan, let's go! 140 00:09:37,410 --> 00:09:38,869 Let's go! 141 00:09:38,953 --> 00:09:42,415 Do you think saving a company is as easy as making a workshop program? 142 00:09:42,623 --> 00:09:45,793 No one is good on their first time. We can learn! 143 00:09:46,002 --> 00:09:47,712 There were lots of good materials. 144 00:09:47,962 --> 00:09:50,298 That's right, my positive fairies. 145 00:09:51,674 --> 00:09:53,259 Water purifier's over there. 146 00:10:00,766 --> 00:10:01,767 Ma'am. 147 00:10:04,061 --> 00:10:06,814 I was distracted in the meeting and forgot to say hello. 148 00:10:06,897 --> 00:10:08,983 That's fine. There's a lot of steps here. 149 00:10:09,525 --> 00:10:12,945 You could've just called us up. This basement is too... 150 00:10:18,659 --> 00:10:20,244 Come on, guys. Say hello. 151 00:10:20,620 --> 00:10:22,455 This is CEO Jang Yoo-seon. 152 00:10:24,290 --> 00:10:26,167 -Ma'am. -Hello, ma'am! 153 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 It's a pleasure. 154 00:10:30,504 --> 00:10:32,506 The revival plan TF team. 155 00:10:33,841 --> 00:10:36,844 If they dig into financial documents of TQ Express, 156 00:10:38,971 --> 00:10:40,973 they might find out about... 157 00:10:41,057 --> 00:10:42,308 That's not likely. 158 00:10:42,725 --> 00:10:44,935 Manager Lee Kang-sik did a thorough job. 159 00:10:46,145 --> 00:10:47,480 I would hope so. 160 00:10:48,481 --> 00:10:51,150 But if they do trigger the bomb, 161 00:10:51,233 --> 00:10:55,488 the aftermath will reach not only us, but the chairman as well. 162 00:10:58,407 --> 00:11:01,410 I apologize. I know this is a huge burden for you. 163 00:11:01,619 --> 00:11:03,537 Yes, the revival process is not our-- 164 00:11:03,621 --> 00:11:06,165 Nope, this is not a burden at all. 165 00:11:06,248 --> 00:11:07,124 Yes. 166 00:11:08,918 --> 00:11:10,920 But I'm asking you nonetheless, 167 00:11:11,629 --> 00:11:15,216 because I don't have anyone else to trust. 168 00:11:16,217 --> 00:11:19,261 -Thank you for believing in us. -No, thank you. 169 00:11:19,887 --> 00:11:24,350 I think the chairman and the executives are not taking this too kindly. 170 00:11:24,558 --> 00:11:27,895 You have to break the distrust by making a reasonable revival plan. 171 00:11:29,480 --> 00:11:30,564 Mr. Kim? 172 00:11:31,315 --> 00:11:33,859 -Are you confident? -Yes, of course. I got paid... 173 00:11:36,612 --> 00:11:40,491 I got paid with love and trust, so I should do my part. 174 00:11:45,788 --> 00:11:46,956 I believe in this team. 175 00:11:47,957 --> 00:11:49,750 Are you starting right away? 176 00:11:49,834 --> 00:11:53,712 No, ma'am. We have to look at it first. There is a lot to check and-- 177 00:11:53,796 --> 00:11:58,384 Our department is full of spirit, so we can start right now. Right? 178 00:11:58,551 --> 00:11:59,719 He is right. 179 00:12:02,638 --> 00:12:04,765 Please let me know if you need anything. 180 00:12:05,808 --> 00:12:06,725 Yes, ma'am. 181 00:12:08,602 --> 00:12:09,520 Excuse me. 182 00:12:11,772 --> 00:12:15,359 -What is it? -Director Seo wants us in his room. 183 00:12:15,776 --> 00:12:17,778 He never leaves us alone, does he? 184 00:12:18,988 --> 00:12:22,074 What I'm about to tell you is based on the bylaws. 185 00:12:22,408 --> 00:12:25,578 Yes, sir. What might those bylaws be? 186 00:12:25,828 --> 00:12:27,830 Accounting Department is in my division. 187 00:12:28,914 --> 00:12:32,751 Work activities of all departments under Financial Management Division 188 00:12:33,294 --> 00:12:37,465 are to be managed, supervised and restricted by the head of division. 189 00:12:38,132 --> 00:12:41,135 That's why I have decided a few things about the project. 190 00:12:42,261 --> 00:12:45,347 Like I said, this is based on the bylaws. 191 00:12:50,019 --> 00:12:52,104 The deadline for the revival plan 192 00:12:52,855 --> 00:12:54,440 is two weeks from now. 193 00:12:56,108 --> 00:12:57,693 -Sorry? -Director. 194 00:12:58,110 --> 00:13:00,446 -Two weeks are not enough to-- -Next. 195 00:13:01,572 --> 00:13:05,910 If the plan turns out to be substandard or not even close to what we've expected, 196 00:13:09,622 --> 00:13:11,040 Accounting will be dissolved. 197 00:13:12,458 --> 00:13:14,335 -What? -Dissolved? 198 00:13:14,960 --> 00:13:18,047 -You can't dissolve us. We're not sugar. -Director. 199 00:13:18,631 --> 00:13:22,009 Dissolving us over a revival plan seems like an excessive-- 200 00:13:22,092 --> 00:13:23,928 This was not a random task. 201 00:13:24,803 --> 00:13:27,723 The CEO and your department started it with certainty. 202 00:13:27,807 --> 00:13:30,267 Someone should be held responsible if you fail. 203 00:13:30,351 --> 00:13:32,853 Sir, this wasn't a group decision. 204 00:13:32,937 --> 00:13:34,939 It was Kim who made the choice... 205 00:13:35,189 --> 00:13:38,025 So, how are you planning to do this? 206 00:13:38,234 --> 00:13:39,735 Finance takes over your work. 207 00:13:40,444 --> 00:13:42,696 Staff will be placed in other departments. 208 00:13:45,241 --> 00:13:48,536 What if we succeed? What if our plan is accepted? 209 00:13:49,954 --> 00:13:52,289 You should put something on the line. 210 00:13:52,665 --> 00:13:54,500 We're risking one of our arms. 211 00:13:56,877 --> 00:13:59,839 I'm the one giving the order. Why should I make a deal? 212 00:14:00,381 --> 00:14:01,715 This is a company. 213 00:14:01,924 --> 00:14:04,218 Not a gang like the one you used to be in. 214 00:14:04,468 --> 00:14:07,346 You don't have to bring up the old days. 215 00:14:07,596 --> 00:14:08,430 Two weeks. 216 00:14:09,348 --> 00:14:11,475 Do what you can to come up with something. 217 00:14:12,560 --> 00:14:13,894 Although I expect nothing. 218 00:14:16,063 --> 00:14:16,981 Get out. 219 00:14:20,192 --> 00:14:22,444 Kim. You stay here. 220 00:14:32,830 --> 00:14:34,415 Look. Huh? 221 00:14:35,249 --> 00:14:36,333 What did I tell you? 222 00:14:36,667 --> 00:14:39,503 I told you that crossing the trio is the worst thing. 223 00:14:40,004 --> 00:14:41,505 I'm so bummed out. 224 00:14:42,464 --> 00:14:44,133 How can he come up with that? 225 00:14:46,385 --> 00:14:49,388 Let's not tell the other guys for now. 226 00:14:50,180 --> 00:14:52,433 It's obvious that they're going to panic. 227 00:14:53,142 --> 00:14:54,143 Okay. 228 00:14:55,185 --> 00:14:57,771 What does Kim have in his mind? 229 00:15:06,447 --> 00:15:07,907 You're amazing! 230 00:15:08,490 --> 00:15:11,201 I wasn't aware you got yourself a powerful patron. 231 00:15:11,660 --> 00:15:14,913 Well, I didn't intend to get a patron. 232 00:15:14,997 --> 00:15:17,625 Were you working both sides? Between me and the CEO? 233 00:15:17,833 --> 00:15:19,835 I never worked both sides. 234 00:15:20,669 --> 00:15:22,171 I was in the corner like this. 235 00:15:22,630 --> 00:15:25,633 Now I understand why you've been messing with me. 236 00:15:26,717 --> 00:15:30,137 -You worthless bastard. -I've always been audacious. 237 00:15:30,220 --> 00:15:32,222 -I never met the CEO before-- -Whatever. 238 00:15:33,057 --> 00:15:36,060 Did you convince the CEO that you could save the company? 239 00:15:36,977 --> 00:15:40,064 I'm too busy fending for myself. I didn't convince anyone! 240 00:15:40,147 --> 00:15:44,610 Oh, my. I'm sorry I have failed to recognize Ms. Jang's schemer. 241 00:15:44,860 --> 00:15:49,239 I don't like the whole politics thing because I always like to work alone. 242 00:15:49,323 --> 00:15:51,200 Do you think you can save it? 243 00:15:51,283 --> 00:15:53,077 That's why I accepted the task. 244 00:15:53,160 --> 00:15:57,206 You can't even save your own butt. How are you planning to save a company? 245 00:15:57,289 --> 00:15:59,875 I can't save myself, so I'm saving something else. 246 00:15:59,958 --> 00:16:01,543 -Kim Seong-ryong. -Yes, sir? 247 00:16:03,420 --> 00:16:05,422 If you fail to save the company, 248 00:16:06,048 --> 00:16:07,549 leave everything and go away. 249 00:16:08,133 --> 00:16:11,220 Don't run to the CEO and beg her to extend your life. 250 00:16:12,054 --> 00:16:15,599 -Got it? -I know how to extend my own life now. 251 00:16:15,891 --> 00:16:19,061 Do you? Then extend it as much as you want. 252 00:16:23,732 --> 00:16:25,484 You must be shitting me. 253 00:16:29,071 --> 00:16:31,657 You're gritting your teeth so hard. 254 00:16:32,533 --> 00:16:33,534 You're gritty. 255 00:16:42,501 --> 00:16:43,919 He's a tough one. 256 00:16:45,004 --> 00:16:48,465 I never thought he'd use the bylaws and try to disband the department. 257 00:16:48,924 --> 00:16:51,427 We couldn't argue with him. 258 00:16:51,927 --> 00:16:55,347 I'll talk to Chairman Park. Hang in there. 259 00:16:56,306 --> 00:16:58,308 Yes, ma'am. 260 00:17:01,061 --> 00:17:03,272 You live up to my expectation. 261 00:17:03,731 --> 00:17:06,066 You've managed to tie my wife's hands. 262 00:17:07,651 --> 00:17:09,820 This is the chance to get rid of Accounting. 263 00:17:11,196 --> 00:17:12,030 Yes. 264 00:17:12,740 --> 00:17:16,243 I'm willing to cut off every hand that my wife is using. 265 00:17:25,961 --> 00:17:27,963 REVIVAL PLAN 266 00:17:30,716 --> 00:17:33,552 We will talk about individual task later. 267 00:17:34,887 --> 00:17:37,514 Let's start with the plan itself. 268 00:17:39,224 --> 00:17:40,225 Kim. 269 00:17:41,518 --> 00:17:43,645 Share your thought with us. 270 00:17:45,147 --> 00:17:46,857 You must have a thought. 271 00:17:50,569 --> 00:17:51,820 -A thought? -Yes. 272 00:17:52,154 --> 00:17:53,781 You said that you have a plan. 273 00:17:54,615 --> 00:17:56,492 A plan? When did I say that? 274 00:17:56,575 --> 00:17:57,409 A while ago. 275 00:17:57,493 --> 00:17:59,661 I never said that. I just said "sh." 276 00:17:59,745 --> 00:18:01,497 Doesn't that mean you have a plan? 277 00:18:18,138 --> 00:18:21,809 Our manager always starts things off with a joke. 278 00:18:28,357 --> 00:18:29,608 What are you saying? 279 00:18:30,484 --> 00:18:34,571 Nothing. I have nothing to say. No solution. No thought. 280 00:18:36,490 --> 00:18:37,533 Are you serious? 281 00:18:40,994 --> 00:18:43,580 Yes, I'm serious. I have nothing. 282 00:18:44,164 --> 00:18:46,500 Then why did you act like you had a plan? 283 00:18:46,792 --> 00:18:48,126 I never did. 284 00:18:48,669 --> 00:18:51,338 Why the hell did you take the job? 285 00:18:51,922 --> 00:18:54,842 Come on. We're employees. We just do what we're told. 286 00:18:55,050 --> 00:18:57,553 Since when were you so loyal to this company? 287 00:18:57,636 --> 00:19:01,223 We just have to start the project. If we think too much, we can't do it! 288 00:19:01,473 --> 00:19:02,391 Are you kidding... 289 00:19:04,476 --> 00:19:07,312 I'm having a stroke. Give me some water. 290 00:19:09,273 --> 00:19:10,107 Sit down, sir. 291 00:19:13,235 --> 00:19:16,321 -What now? We don't have a plan. -If we don't have a plan... 292 00:19:18,907 --> 00:19:20,909 we need to start making one. 293 00:19:21,827 --> 00:19:23,078 To make a plan, 294 00:19:23,328 --> 00:19:26,248 we should meet someone who knows the most about TQ Express. 295 00:19:27,708 --> 00:19:29,376 -Who's that? -You know who. 296 00:19:29,626 --> 00:19:32,546 Those who got beaten, even though they did nothing. 297 00:19:33,046 --> 00:19:35,465 SOUTHERN SEOUL LOCK-UP KOREA CORRECTIONAL SERVICE 298 00:19:35,549 --> 00:19:36,717 You can't do that. 299 00:19:37,217 --> 00:19:40,053 It won't take long. We have an important thing to do. 300 00:19:40,137 --> 00:19:41,138 I'm sorry. 301 00:19:41,513 --> 00:19:45,601 If you're not here for an official duty, I can't allow you to meet the suspect. 302 00:19:46,268 --> 00:19:49,980 They're not violent criminals. Can't you let us in? 303 00:19:50,063 --> 00:19:52,107 That's not up to me to decide. 304 00:19:53,483 --> 00:19:55,068 For god's sake. 305 00:19:55,485 --> 00:19:56,987 I don't get this. 306 00:19:57,237 --> 00:19:59,573 What should we do? Come back next time? 307 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 I don't have next time. 308 00:20:01,617 --> 00:20:04,494 -We need help. -What help do you mean? 309 00:20:05,078 --> 00:20:08,415 Chop-chop, ma'am. You're the only one who can help me. 310 00:20:08,540 --> 00:20:10,792 I'm just an Accounting employee with no power. 311 00:20:11,293 --> 00:20:13,754 And please let us use a car next time. 312 00:20:13,837 --> 00:20:16,340 The subway traffic was jammed. I couldn't stand it. 313 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 Okay, sure. 314 00:20:19,885 --> 00:20:22,387 I'll help with the urgent business first. 315 00:20:34,942 --> 00:20:36,944 RECEPTION 316 00:20:39,238 --> 00:20:41,240 We're from Go and Gu Law Firm. 317 00:20:45,911 --> 00:20:49,998 We came for your opinion and testimony which will be useful for the revival plan. 318 00:20:50,332 --> 00:20:52,751 We are glad to help you as much as we can. 319 00:20:53,043 --> 00:20:57,047 What do you think was most unreasonable when it comes to business expenses? 320 00:20:57,297 --> 00:21:00,884 We were only allowed to go to the shops that had been designated. 321 00:21:01,927 --> 00:21:03,428 Trucks, for example. 322 00:21:03,929 --> 00:21:07,099 We had designated parking lots, repair shops and gas stations. 323 00:21:07,266 --> 00:21:09,268 We were obligated to use them only. 324 00:21:09,935 --> 00:21:14,356 But their items and services are rip-off. They are way too expensive. 325 00:21:14,439 --> 00:21:15,857 In other repair shops, 326 00:21:15,941 --> 00:21:19,528 changing engine oil never costs you more than 100,000 wons. 327 00:21:20,362 --> 00:21:23,448 But the designated shops charge up to 200,000 wons. 328 00:21:25,284 --> 00:21:27,202 So that's how they ripped them off. 329 00:21:27,286 --> 00:21:29,538 -Are other expenses the same? -Yes. 330 00:21:30,038 --> 00:21:34,042 They choose your phone network, navigation system and dashcam brands. 331 00:21:34,126 --> 00:21:38,380 And since we are full-time workers, we have to follow the rules. 332 00:21:39,548 --> 00:21:41,466 They're using their positions, 333 00:21:42,050 --> 00:21:44,303 forcing them to obey the company. 334 00:21:44,803 --> 00:21:48,890 These guys are brilliant artists when it comes to doing bad things. 335 00:21:49,975 --> 00:21:52,227 From this moment, gentlemen, 336 00:21:52,477 --> 00:21:54,730 I will take care of you. 337 00:21:57,649 --> 00:21:59,067 Intensive care, please. 338 00:22:03,613 --> 00:22:04,614 Hear me out. 339 00:22:04,698 --> 00:22:06,700 Mr. Kim is our Sherlock. 340 00:22:07,284 --> 00:22:09,619 He's going to bring something big. 341 00:22:10,037 --> 00:22:12,372 Maybe that's why he called us here. 342 00:22:12,456 --> 00:22:15,625 There are too many ears in the office. 343 00:22:15,709 --> 00:22:17,711 We have to think about security. 344 00:22:17,794 --> 00:22:20,213 A revival plan is a super confidential project. 345 00:22:20,297 --> 00:22:22,215 -Are they General Affairs? -Get down! 346 00:22:22,841 --> 00:22:24,843 Stop turning your back on me! 347 00:22:24,926 --> 00:22:27,346 You guys seem so excited. 348 00:22:27,637 --> 00:22:28,972 This is important. 349 00:22:29,056 --> 00:22:31,141 For crying out loud. Hey! 350 00:22:31,975 --> 00:22:36,146 People in the office don't care whether strangers die or not. 351 00:22:36,229 --> 00:22:37,147 They never do. 352 00:22:38,523 --> 00:22:41,693 If you need to say something, write a note and pass it. 353 00:22:41,777 --> 00:22:43,779 -A note? -But I don't say much anyway. 354 00:22:43,862 --> 00:22:44,696 Shush. 355 00:22:44,780 --> 00:22:47,783 Turn around, for god's sake. You will give me a panic attack. 356 00:22:47,866 --> 00:22:51,161 Man, I'm hungry. I need some chicken. Half-fried, half-seasoned. 357 00:22:51,244 --> 00:22:52,871 Half-fried, half-seasoned, please! 358 00:22:53,497 --> 00:22:55,332 Is my dad doing well? 359 00:22:56,541 --> 00:22:58,710 Yes, he's fine. Don't worry. 360 00:22:59,336 --> 00:23:01,505 Lawyers are here, so things will get better. 361 00:23:02,506 --> 00:23:03,507 Thank you. 362 00:23:04,299 --> 00:23:06,802 You dug up something big, right? 363 00:23:06,885 --> 00:23:09,304 -Is that why you called us? -Me? 364 00:23:14,059 --> 00:23:15,060 I was just hungry. 365 00:23:16,436 --> 00:23:17,979 I didn't expect much. 366 00:23:18,271 --> 00:23:20,565 Is there anything to take note of? 367 00:23:22,067 --> 00:23:24,403 The company was harrassing the workers. 368 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 Mr. Kim said that it was a rip-off. 369 00:23:26,571 --> 00:23:28,490 Huh? What rip-off? 370 00:23:28,865 --> 00:23:33,453 They forced all the workers to spend money only at the designated shops. 371 00:23:33,829 --> 00:23:36,748 Those shops were paying a lot of rebate to the company. 372 00:23:36,832 --> 00:23:38,917 That's a typical slush fund tactic. 373 00:23:39,209 --> 00:23:41,586 Yeah, it doesn't leave much trace. 374 00:23:41,795 --> 00:23:44,172 God, this will be hard to catch! 375 00:23:44,798 --> 00:23:48,343 Anyway, we should go to the head office and bring all the documents. 376 00:23:48,426 --> 00:23:50,762 Kim, do you have a plan? 377 00:23:54,474 --> 00:23:55,308 Plan. 378 00:23:59,771 --> 00:24:01,773 Pigs love... 379 00:24:03,150 --> 00:24:04,025 a... 380 00:24:04,818 --> 00:24:06,945 -nice meal? -Darn it! 381 00:24:07,028 --> 00:24:09,739 An acrostic, seriously? Is this a quiz show? 382 00:24:09,823 --> 00:24:10,824 Are you kidding me? 383 00:24:10,991 --> 00:24:12,659 God, you're so irritating. 384 00:24:14,995 --> 00:24:17,914 Hey, I'm sorry. Okay, now. 385 00:24:18,123 --> 00:24:21,293 Now give us... the revival plan. 386 00:24:21,960 --> 00:24:23,044 Oh, that plan! 387 00:24:24,462 --> 00:24:26,965 Why didn't you just say so? 388 00:24:27,048 --> 00:24:28,758 I got it right here. 389 00:24:28,842 --> 00:24:31,094 You did bring it! Yes! 390 00:24:33,972 --> 00:24:35,640 -Revival plan? -Revival plan. 391 00:24:36,057 --> 00:24:40,896 A total of 253 search results were found for CPR. 392 00:24:40,979 --> 00:24:42,647 That's not what I expected. 393 00:24:42,981 --> 00:24:43,982 I can't... 394 00:24:44,774 --> 00:24:46,860 I want to hit you right now. 395 00:24:47,569 --> 00:24:49,154 Hold it, boss. 396 00:24:49,446 --> 00:24:53,408 Just take your time. I feel the plan slowly coming to me. 397 00:24:54,159 --> 00:24:55,911 The plan is on its way. 398 00:24:56,244 --> 00:25:01,249 It's impossible to cancel the penalties that the Accounting Department is facing. 399 00:25:01,333 --> 00:25:05,086 -Honey-- -Director Seo set them based on bylaws. 400 00:25:05,170 --> 00:25:07,589 I can't change it just because I'm the chairman. 401 00:25:07,672 --> 00:25:11,426 You've changed more important things just because you didn't like them! 402 00:25:11,509 --> 00:25:13,011 I'm different now. 403 00:25:13,720 --> 00:25:15,722 I have to respect the board's decision. 404 00:25:19,351 --> 00:25:22,103 Even the CEO can't do anything about it. 405 00:25:23,438 --> 00:25:26,525 Seo Yul, that bastard. He should be using his brain elsewhere. 406 00:25:27,526 --> 00:25:29,444 Should we tell them now? 407 00:25:29,528 --> 00:25:31,780 No way. Just wait for now. 408 00:25:32,072 --> 00:25:33,657 They're all excited. 409 00:25:35,951 --> 00:25:38,954 We just have to save the company. Then he can't get to us! 410 00:25:39,037 --> 00:25:40,830 Watch that mouth of yours! 411 00:25:42,082 --> 00:25:44,584 -Think of a plan already! -I'm running diagnosis! 412 00:25:44,834 --> 00:25:47,379 I'm using the stethoscope like this. 413 00:25:48,505 --> 00:25:49,965 You should be diagnosed. 414 00:25:50,298 --> 00:25:52,801 You know, you might have mythomania. 415 00:25:54,636 --> 00:25:58,390 I need to head back to the office to get something from the cabinet. 416 00:25:58,473 --> 00:26:01,351 -You guys, go ahead. -I think I should go, too. 417 00:26:02,519 --> 00:26:05,021 I need to think of a plan. A plan... 418 00:26:05,105 --> 00:26:08,692 Go ahead, you two. I'll drink some more with the others. 419 00:26:08,942 --> 00:26:10,485 I need to pay for them. 420 00:26:16,032 --> 00:26:20,537 Get me the real TQ Express accounts. Not the one we cooked for due diligence. 421 00:26:20,620 --> 00:26:21,997 DIRECTOR OF FINANCE SEO YUL 422 00:26:30,922 --> 00:26:32,674 Where did the missing money go? 423 00:26:34,092 --> 00:26:35,093 Where... 424 00:26:40,932 --> 00:26:42,517 I need you to dig something up. 425 00:26:56,823 --> 00:26:59,451 Don't you think the penalty is too much? 426 00:27:02,287 --> 00:27:07,125 My colleagues in Accounting are all hard workers. 427 00:27:08,335 --> 00:27:12,505 I don't like the fact that our efforts are treated unfairly. 428 00:27:16,760 --> 00:27:17,761 How shameless. 429 00:27:19,471 --> 00:27:21,389 Did you not deceive your superior? 430 00:27:22,766 --> 00:27:23,600 Sorry? 431 00:27:23,683 --> 00:27:25,268 I didn't know you were a good liar. 432 00:27:26,895 --> 00:27:30,148 Ms. Jang must have sent you to get something out of me, 433 00:27:31,316 --> 00:27:32,400 but you failed. 434 00:27:34,361 --> 00:27:38,156 You lied your way into the team, when we were preparing due diligence. 435 00:27:38,531 --> 00:27:41,284 You used to ignore me, but suddenly pretend to know me. 436 00:27:41,493 --> 00:27:44,496 You ask me to buy you a drink and then get me drunk. 437 00:27:46,456 --> 00:27:50,126 Pretending you know nothing about it means that you take me for a fool. 438 00:27:57,217 --> 00:27:58,051 Yes. 439 00:27:59,719 --> 00:28:02,305 I did try to get something out of you. 440 00:28:03,014 --> 00:28:05,016 I know that it was wrong. 441 00:28:05,350 --> 00:28:06,351 And... 442 00:28:07,268 --> 00:28:08,853 I used to feel sorry about it. 443 00:28:10,605 --> 00:28:11,815 However... 444 00:28:13,274 --> 00:28:16,361 after looking at the things you're doing right now, 445 00:28:16,778 --> 00:28:18,279 I don't feel sorry anymore. 446 00:28:20,073 --> 00:28:22,075 Arresting the union members unfairly. 447 00:28:22,826 --> 00:28:24,953 Planning to dissolve our department. 448 00:28:26,621 --> 00:28:28,039 That was all you. 449 00:28:30,417 --> 00:28:32,168 What they have in common, 450 00:28:33,169 --> 00:28:37,173 is that no one in the picture is happy. 451 00:28:38,466 --> 00:28:42,470 Even you won't become happy in the end. 452 00:28:47,976 --> 00:28:51,020 I'll worry about my own happiness. 453 00:28:53,523 --> 00:28:56,693 Okay. I got it. 454 00:28:59,320 --> 00:29:00,822 I'll get going. 455 00:29:24,762 --> 00:29:28,016 Certain amount of money is left out. I need to find that money. 456 00:29:30,977 --> 00:29:32,395 Take this... 457 00:29:33,062 --> 00:29:34,397 Send it over... 458 00:29:34,772 --> 00:29:37,692 If it was given in cash without going through the bank. 459 00:29:39,110 --> 00:29:42,530 Yes, the other account must've been open. 460 00:29:54,375 --> 00:29:55,794 They must be sleeping. 461 00:30:08,014 --> 00:30:09,307 Are you still up? 462 00:30:09,807 --> 00:30:12,227 I'm about to sleep now. Go and rest. 463 00:30:12,685 --> 00:30:13,520 Okay. 464 00:30:30,078 --> 00:30:31,829 This feels really strange. 465 00:30:32,956 --> 00:30:36,960 I've never received such a great amount of clean money in my life. 466 00:30:39,212 --> 00:30:40,296 What are you doing? 467 00:30:44,759 --> 00:30:48,429 Why are you talking by yourself? I thought there was a ghost. 468 00:30:48,930 --> 00:30:53,351 Don't say that. This room squeaks at night and it's scary as hell. 469 00:30:54,143 --> 00:30:55,395 It is a ghost, then. 470 00:30:56,396 --> 00:30:58,106 Come down for a drink. 471 00:31:16,374 --> 00:31:18,376 Be straight with me. 472 00:31:19,877 --> 00:31:21,629 Are you sure you can do this? 473 00:31:22,380 --> 00:31:24,382 The diagnosis is half complete. 474 00:31:25,133 --> 00:31:27,802 Your MRI scan never stops, does it? 475 00:31:28,720 --> 00:31:30,305 Don't you worry, sir. 476 00:31:30,388 --> 00:31:32,223 I'm fully activating my brain. 477 00:31:34,475 --> 00:31:39,314 I have to keep going for at least six to seven years from now. 478 00:31:39,939 --> 00:31:42,400 I have to get my only daughter through university. 479 00:31:43,568 --> 00:31:45,570 Let's not make ourselves trouble, 480 00:31:46,321 --> 00:31:49,616 and not blow things bigger than it already is. 481 00:31:50,033 --> 00:31:50,867 I beg you. 482 00:31:52,076 --> 00:31:54,579 Mr. Choo. Just count on me. 483 00:31:54,662 --> 00:31:58,916 I'll make sure your daughter graduates and gets married as well. 484 00:31:59,959 --> 00:32:03,630 Now you're just saying anything because it's not about you. 485 00:32:13,431 --> 00:32:14,849 Don't worry, Ha-kyung. 486 00:32:15,558 --> 00:32:18,061 It's his style to be confident for no reason. 487 00:32:18,478 --> 00:32:21,189 That's not good enough. He should have reasons. 488 00:32:21,397 --> 00:32:22,607 That's a good point. 489 00:32:23,274 --> 00:32:25,360 When he starts his diagnosis, 490 00:32:26,235 --> 00:32:28,196 he starts hunting for one target. 491 00:32:28,696 --> 00:32:31,282 Then when he finds one, he never lets go. 492 00:32:32,116 --> 00:32:35,703 No matter how you hit him, drag him or step on him, 493 00:32:35,787 --> 00:32:36,621 he holds on. 494 00:32:37,580 --> 00:32:38,623 Isn't that a dog? 495 00:32:38,957 --> 00:32:39,874 It is. 496 00:32:41,459 --> 00:32:44,045 Maybe a Beagle or a Cocker Spaniel? 497 00:32:45,129 --> 00:32:48,216 I thought so. He must be one of the hyper dogs. 498 00:32:48,716 --> 00:32:50,718 Hyper dog? That suits him well! 499 00:32:51,386 --> 00:32:55,556 Well, no matter how big his enemies are, Mr. Kim takes them down. 500 00:32:55,640 --> 00:32:57,392 They get sick and tired of Mr. Kim. 501 00:32:58,184 --> 00:32:59,477 Was he always like that? 502 00:32:59,811 --> 00:33:02,313 Yes, because that's his style. 503 00:33:10,738 --> 00:33:11,906 Why can't you trust me? 504 00:33:12,782 --> 00:33:14,117 I'm Kim Seong-ryong. 505 00:33:14,951 --> 00:33:17,787 I'm the true good man, a good fellow of this era. 506 00:33:18,788 --> 00:33:20,540 Good man, my ass. 507 00:33:20,707 --> 00:33:24,711 Hey. Does a good man give others food or a place to stay? 508 00:33:24,794 --> 00:33:26,087 Does that give us bonus? 509 00:33:26,921 --> 00:33:27,964 It's only good for you. 510 00:33:28,047 --> 00:33:29,507 Do I have to do something? 511 00:33:30,049 --> 00:33:33,886 Whatever! Ever since you came, there never was a quiet day! 512 00:33:33,970 --> 00:33:35,388 Never at all. 513 00:33:35,471 --> 00:33:37,473 Every day is a tsunami! 514 00:33:37,557 --> 00:33:40,101 Every morning is a hurricane. 515 00:33:43,020 --> 00:33:44,772 Mr. Choo, tell me. 516 00:33:45,440 --> 00:33:48,276 What kind of person do you think I am? 517 00:33:48,901 --> 00:33:49,902 You? 518 00:33:50,445 --> 00:33:52,447 You are you! 519 00:33:54,198 --> 00:33:56,200 What kind of question is that? 520 00:33:56,451 --> 00:33:59,912 No. With your wits, you should know who I am. 521 00:33:59,996 --> 00:34:01,456 Tell me who I am. 522 00:34:02,081 --> 00:34:03,750 Yeah, I knew all along. 523 00:34:05,126 --> 00:34:08,629 That you are a liar who does a lot of bad things. 524 00:34:09,422 --> 00:34:13,676 That time you got arrested by cops, I knew you had actually done bad things! 525 00:34:14,135 --> 00:34:17,638 Yeah, I've done some bad things, too many times. 526 00:34:17,972 --> 00:34:18,973 Mr. Choo. 527 00:34:19,891 --> 00:34:21,642 Why did you take me in? 528 00:34:21,726 --> 00:34:24,562 Why did you let me live here? You bastard. 529 00:34:25,021 --> 00:34:26,355 Yeah, I'm curious. 530 00:34:27,523 --> 00:34:29,525 -Why did I do that? -Tell me. 531 00:34:35,031 --> 00:34:36,449 I'll tell you why. 532 00:34:42,997 --> 00:34:45,166 You don't steal from us at least. 533 00:34:47,627 --> 00:34:49,629 The real bad guys... 534 00:34:50,671 --> 00:34:54,175 They steal from their friends and use them for their own good. 535 00:34:55,384 --> 00:34:57,804 For those who take care of their friends, 536 00:34:58,054 --> 00:34:59,305 there is hope. 537 00:35:03,559 --> 00:35:04,477 Oh, yeah. 538 00:35:05,019 --> 00:35:07,522 I forgot to tell you one thing. 539 00:35:08,815 --> 00:35:10,316 Thank you so much, 540 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 for coming back. 541 00:35:16,531 --> 00:35:18,699 I hope I don't remember this tomorrow. 542 00:35:18,783 --> 00:35:19,867 It's embarrassing. 543 00:35:20,910 --> 00:35:22,912 Hey. Delete it. 544 00:35:22,995 --> 00:35:24,831 Forget it. Delete. 545 00:35:25,456 --> 00:35:26,415 So embarrassing! 546 00:35:47,979 --> 00:35:50,314 CLEAR SOJU 547 00:36:14,088 --> 00:36:14,922 What the hell! 548 00:36:15,256 --> 00:36:19,010 What? You're the one who hugged me. You woke me up! 549 00:36:19,635 --> 00:36:22,805 So that's why I felt less lonely in my sleep. 550 00:36:28,227 --> 00:36:30,396 Yes. Okay, sir. 551 00:36:33,107 --> 00:36:35,193 Those Accounting pricks. 552 00:36:35,276 --> 00:36:36,694 They're so annoying. 553 00:36:37,612 --> 00:36:38,446 Hey, Park. 554 00:36:38,988 --> 00:36:39,822 Yes, sir. 555 00:36:41,407 --> 00:36:43,993 Wow, Ms. Yoon. You didn't have to make it so good. 556 00:36:44,076 --> 00:36:47,163 -Don't say a word and just read it. -Okay! 557 00:36:47,955 --> 00:36:51,292 Mr. Kim and I will go out and work on the plan in the morning. 558 00:36:51,375 --> 00:36:53,794 Okay. Meanwhile, we can do our job, 559 00:36:54,003 --> 00:36:56,672 and take care of your job and Kim's job, too. 560 00:36:57,215 --> 00:36:59,217 We're going to be so busy from today. 561 00:36:59,300 --> 00:37:03,137 We will split the work after we bring the documents from TQ Express. 562 00:37:03,221 --> 00:37:05,222 Has the plan arrived yet? 563 00:37:05,890 --> 00:37:07,391 It's nearly here. 564 00:37:07,475 --> 00:37:09,477 A left and a right, then it's here. 565 00:37:09,894 --> 00:37:11,145 When is it arriving? 566 00:37:13,564 --> 00:37:16,484 Please come no later than this Thanksgiving. 567 00:37:16,901 --> 00:37:18,486 But that won't happen. 568 00:37:21,739 --> 00:37:22,698 What's up, Park? 569 00:37:24,575 --> 00:37:26,994 Our manager has an instruction for you. 570 00:37:27,078 --> 00:37:30,998 Man, he brought that greasy voice of his as always. 571 00:37:31,582 --> 00:37:32,917 What is it? 572 00:37:33,251 --> 00:37:35,419 We are getting ready for the audit. 573 00:37:35,753 --> 00:37:39,674 He wants you to start summarizing the expenditure of all departments. 574 00:37:40,800 --> 00:37:43,719 -Report once a day. -Why are you starting already? 575 00:37:43,803 --> 00:37:44,887 We still have time. 576 00:37:44,971 --> 00:37:47,848 We can start early depending on the situation. 577 00:37:48,557 --> 00:37:50,726 You bastard. I get it now. 578 00:37:50,810 --> 00:37:52,186 Hey, don't look. 579 00:37:52,770 --> 00:37:54,188 Tell me the truth. 580 00:37:54,480 --> 00:37:57,525 You're distracting us so we can't work on the revival, right? 581 00:37:58,192 --> 00:37:59,944 Man, you should be embarrassed. 582 00:38:00,403 --> 00:38:03,155 You're being too obvious. This reminds me of something. 583 00:38:03,239 --> 00:38:05,950 A rich girl who bullies the heroine in soap operas. 584 00:38:06,826 --> 00:38:07,910 Seon Sang-sook! 585 00:38:09,578 --> 00:38:11,580 Finish your work by tonight. 586 00:38:11,664 --> 00:38:13,582 Oh, no. This is not possible! 587 00:38:14,792 --> 00:38:15,793 Okay. 588 00:38:16,002 --> 00:38:17,795 Enter the male. What are you doing? 589 00:38:18,254 --> 00:38:20,464 Ye-na is Sang-sook's daughter. 590 00:38:28,180 --> 00:38:30,182 Bam! Then the show ends. 591 00:38:31,892 --> 00:38:34,645 Anyway, get on with your work. 592 00:38:35,104 --> 00:38:35,938 Bam! 593 00:38:36,147 --> 00:38:39,150 Man, that bastard's voice is so greasy. 594 00:38:39,233 --> 00:38:40,985 I hope you slip. 595 00:38:41,485 --> 00:38:44,488 -Now, let's get to work. -Yes, ma'am! 596 00:38:47,533 --> 00:38:49,535 Do you think you can save it? 597 00:38:49,618 --> 00:38:51,287 That's why I accepted the task. 598 00:39:06,344 --> 00:39:07,261 What's this? 599 00:39:09,555 --> 00:39:12,391 Ms. Jang quickly answered our request. 600 00:39:12,475 --> 00:39:13,851 The car is already here. 601 00:39:14,518 --> 00:39:16,812 But do you know how to drive? 602 00:39:17,271 --> 00:39:20,775 I drove backwards from Gunsan to Seoul. 603 00:39:21,192 --> 00:39:24,945 Please make your lies a bit more realistic! 604 00:39:25,029 --> 00:39:25,863 Too unreal? 605 00:39:27,031 --> 00:39:27,865 Let's go. 606 00:39:43,964 --> 00:39:48,177 Thank you for trying to save our company, but I doubt if it will work. 607 00:39:48,677 --> 00:39:51,555 You look as if you don't want the company to be saved. 608 00:39:52,014 --> 00:39:53,766 Of course, I do. 609 00:39:53,933 --> 00:39:57,895 We've heard that the employees are instructed to use designated shops. 610 00:39:58,479 --> 00:40:00,648 Yes. It's more convenient and cheap. 611 00:40:00,981 --> 00:40:03,484 But they say those shops are ripping them off. 612 00:40:04,110 --> 00:40:04,944 Sorry? 613 00:40:06,362 --> 00:40:08,364 There must be a misunderstanding. 614 00:40:10,199 --> 00:40:13,536 Well, if you say so, I have no more to say. 615 00:40:14,370 --> 00:40:17,873 But why do you look so nervous? 616 00:40:18,999 --> 00:40:22,586 I'm not nervous at all. I've been feeling unwell these days. 617 00:40:22,878 --> 00:40:24,547 Oh, I see. 618 00:40:25,256 --> 00:40:27,925 We'd like to take all the financial documents with us. 619 00:40:28,425 --> 00:40:29,760 Yes, of course. 620 00:40:30,469 --> 00:40:33,472 Us executives are distressed by recent events, too. 621 00:40:33,848 --> 00:40:36,851 The troubled employees were like family to us. 622 00:40:38,352 --> 00:40:41,438 Yes, I think you are right. According to the statistics, 623 00:40:42,106 --> 00:40:46,527 a huge number of murders are committed by family members. 624 00:40:48,320 --> 00:40:50,030 None other than family members. 625 00:40:56,579 --> 00:40:59,582 -That manager we just met. -Yes. What about him? 626 00:40:59,874 --> 00:41:03,377 Some people are good at doing bad things, and some are not. 627 00:41:04,003 --> 00:41:06,088 I can see which type people are. 628 00:41:06,589 --> 00:41:09,925 But that manager back there has major side effect. 629 00:41:10,301 --> 00:41:11,302 Side effect? 630 00:41:12,595 --> 00:41:14,597 Yes, side effect. 631 00:41:16,849 --> 00:41:18,142 What side effect? 632 00:41:18,726 --> 00:41:22,563 He's already done the bad things, but he can't hide it. 633 00:41:23,230 --> 00:41:27,401 He's always worried that he'll get busted and take the blame. 634 00:41:28,527 --> 00:41:29,778 He is a fragile man. 635 00:41:30,070 --> 00:41:33,991 He is the most fragile type there is. Breaks very easily. 636 00:41:35,034 --> 00:41:37,953 I'm going to keep him in mind. 637 00:41:39,955 --> 00:41:41,123 Yes, Ms. Jang. 638 00:41:41,540 --> 00:41:44,376 We just finished our work at TQ Express. 639 00:41:46,503 --> 00:41:47,421 Pardon? 640 00:41:49,381 --> 00:41:51,008 Do you want us to meet her? 641 00:41:51,342 --> 00:41:52,927 Meet who? 642 00:42:10,903 --> 00:42:13,280 ACCOUNT TRACKING RESULT 643 00:42:27,127 --> 00:42:29,797 A borrowed-name account in Taipans Bank of Taiwan. 644 00:42:31,173 --> 00:42:34,510 From TQ Express to Taipans Bank. 645 00:42:35,511 --> 00:42:39,515 In other words, you are refusing our request. 646 00:42:39,890 --> 00:42:43,727 You could say that, but we have another big picture in mind. 647 00:42:43,936 --> 00:42:47,022 Koreans like big pictures too much. 648 00:42:48,065 --> 00:42:49,483 What kind of picture is it? 649 00:42:50,067 --> 00:42:52,987 It's a revival plan that could make a better company. 650 00:42:53,404 --> 00:42:57,658 What we want is an efficient cleanup, not a revival. 651 00:42:57,741 --> 00:43:01,328 A cleanup is important, but only when it is a necessary one. 652 00:43:01,412 --> 00:43:02,413 I don't agree. 653 00:43:02,830 --> 00:43:05,165 You are simply rejecting our... 654 00:43:07,251 --> 00:43:08,168 What's this? 655 00:43:09,503 --> 00:43:11,005 Ma'am, please. 656 00:43:11,463 --> 00:43:13,048 Listen to me for a second. 657 00:43:14,592 --> 00:43:18,929 What we are asking for is a bit of time and opportunity. 658 00:43:20,514 --> 00:43:24,518 That time and opportunity could change the fate of people 659 00:43:24,893 --> 00:43:28,981 and the fate of the two companies, in a positive direction. 660 00:43:30,441 --> 00:43:35,696 As for me, I'm betting everything I have in this revival plan. 661 00:43:36,697 --> 00:43:39,366 You must be wondering what's so great about this plan. 662 00:43:39,450 --> 00:43:42,619 To me, this plan is worth everything. 663 00:43:44,830 --> 00:43:48,167 Please have faith in my will and my belief. 664 00:43:48,542 --> 00:43:50,544 I won't let you regret. 665 00:43:56,300 --> 00:43:58,886 I'll talk to my boss. 666 00:44:03,724 --> 00:44:04,975 What are you doing? 667 00:44:06,643 --> 00:44:09,229 What do you think? I'm using emotions. 668 00:44:09,688 --> 00:44:11,398 I thought I was going to cry. 669 00:44:11,899 --> 00:44:13,901 You need these things sometimes. 670 00:44:13,984 --> 00:44:16,945 Whatever that was, you can't just hold a woman's hand! 671 00:44:17,154 --> 00:44:20,908 I wasn't holding a woman's hand. It was a person's hand. 672 00:44:20,991 --> 00:44:22,743 And look at her. 673 00:44:22,826 --> 00:44:24,912 She looks so cool-headed. 674 00:44:52,481 --> 00:44:53,524 Do you want to see me? 675 00:44:57,111 --> 00:44:58,112 Read the paper. 676 00:45:08,497 --> 00:45:09,456 What is it, sir? 677 00:45:10,290 --> 00:45:11,125 Don't you know? 678 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 No, sir. Not at all. 679 00:45:14,795 --> 00:45:19,717 I investigated to find out where the money from TQ Express is going to. 680 00:45:20,926 --> 00:45:22,594 -Okay. -It goes like this. 681 00:45:22,886 --> 00:45:24,972 When money is gathered in TQ Express, 682 00:45:25,055 --> 00:45:28,100 the manager transfers the money directly to Taipans Bank. 683 00:45:29,309 --> 00:45:33,522 So I tracked the account IP, which led me to floor 12 of this building. 684 00:45:34,148 --> 00:45:35,232 Floor 12. 685 00:45:36,942 --> 00:45:37,860 Finance? 686 00:45:39,903 --> 00:45:41,321 What are you intending? 687 00:45:44,491 --> 00:45:47,077 This would be nothing if you just tell me the truth. 688 00:45:48,495 --> 00:45:51,999 If the revival TF team finds out about this transfer, 689 00:45:52,416 --> 00:45:53,417 it's game over. 690 00:45:54,209 --> 00:45:56,044 A complete loss for us. 691 00:45:57,671 --> 00:45:58,672 Well... 692 00:46:01,258 --> 00:46:02,509 I really don't know, sir. 693 00:46:04,344 --> 00:46:05,596 Fine, then. 694 00:46:06,096 --> 00:46:08,182 Okay. You can go. 695 00:46:08,849 --> 00:46:09,683 Yes, sir. 696 00:46:20,736 --> 00:46:23,405 -See you tomorrow, sir. -See you, guys. 697 00:48:18,520 --> 00:48:20,939 I'm going to ask you questions. 698 00:48:21,315 --> 00:48:23,442 You will answer yes or no. 699 00:48:29,406 --> 00:48:32,909 I see some errors, but there are no major problems. 700 00:48:32,993 --> 00:48:35,621 In my opinion, they are nearly flawless. 701 00:48:35,871 --> 00:48:38,790 Only if we had one more person who could read these slips. 702 00:48:39,541 --> 00:48:40,375 My eyes. 703 00:48:41,293 --> 00:48:42,544 Accounting slips? 704 00:48:45,922 --> 00:48:50,594 I skimmed through the losses, but I found no major errors. 705 00:48:51,053 --> 00:48:53,388 I don't see anything that raises questions. 706 00:48:53,513 --> 00:48:55,349 This is too clean. 707 00:48:55,891 --> 00:48:58,393 Yes. If this was true, 708 00:48:58,644 --> 00:49:01,313 there is no reason for the workers to protest. 709 00:49:02,356 --> 00:49:05,525 For all I know, someone must've touched the numbers. 710 00:49:07,194 --> 00:49:09,529 There's no point looking at these papers. 711 00:49:10,322 --> 00:49:12,115 We shouldn't be looking at this. 712 00:49:12,199 --> 00:49:15,744 Instead, we should be looking at the designated shops and the rebate. 713 00:49:15,952 --> 00:49:18,580 Let's dig into these shops, one by one. 714 00:49:18,747 --> 00:49:20,999 -All of them? -No, there are too much. 715 00:49:21,333 --> 00:49:23,210 We will pick a few places 716 00:49:23,293 --> 00:49:27,214 and look for specific evidence, the amount of money and the flow. 717 00:49:27,297 --> 00:49:30,384 If we can figure these out, the mission's complete. 718 00:49:34,513 --> 00:49:36,932 Guys, eat first! 719 00:49:37,307 --> 00:49:38,517 Mr. Choo! 720 00:49:39,976 --> 00:49:43,146 You're spending a lot of money lately. 721 00:49:43,355 --> 00:49:45,357 Are you sure you're okay? 722 00:49:45,440 --> 00:49:48,443 God. Thanks to that revival plan or whatever, 723 00:49:48,527 --> 00:49:50,779 my wallet is screaming for help. 724 00:49:50,862 --> 00:49:52,864 Never mind. We got pizza. 725 00:49:53,407 --> 00:49:54,574 Did you use your card? 726 00:49:54,658 --> 00:49:56,159 Of course, I did. 727 00:49:57,327 --> 00:49:58,662 A round of applause! 728 00:50:02,082 --> 00:50:03,375 Grab a bite and go home. 729 00:50:03,750 --> 00:50:06,753 No! I'm going home with you. I'm playing games while I wait. 730 00:50:07,254 --> 00:50:10,757 -Why? -It's too scary to go alone. 731 00:50:11,174 --> 00:50:13,552 -Go on, eat. Pour the coke. -Yes, sir. 732 00:50:13,677 --> 00:50:14,845 I'm playing games. 733 00:50:15,053 --> 00:50:17,639 I can see that you two are tight like a family. 734 00:50:17,723 --> 00:50:20,058 We're too tight, we might become one. 735 00:50:24,062 --> 00:50:25,981 -Hello, guys! -You scared me. 736 00:50:26,189 --> 00:50:27,941 What are you doing here? 737 00:50:28,650 --> 00:50:30,652 Um, I was just passing by. 738 00:50:31,862 --> 00:50:35,115 -Are you working on the revival plan? -You got it. Want to help? 739 00:50:35,449 --> 00:50:39,202 Yes! I'm good at reading slips as well as other documents. 740 00:50:40,829 --> 00:50:42,330 What a coincidence. 741 00:50:43,206 --> 00:50:45,709 -That would be great. -Yay? 742 00:50:49,379 --> 00:50:53,717 The account belongs to Director Cho and Head of Division Go. 743 00:50:54,259 --> 00:50:56,970 TQ Express Accounting Manager launders the money, 744 00:50:57,304 --> 00:50:59,181 and sends it to the bank in Taiwan. 745 00:50:59,765 --> 00:51:03,059 I'm managing the accounts under their names. 746 00:51:25,332 --> 00:51:26,833 Did you enjoy the cool air? 747 00:51:28,001 --> 00:51:28,835 Yes. 748 00:51:30,378 --> 00:51:32,506 Sit down. Your legs must be shaking. 749 00:51:33,590 --> 00:51:34,508 I'm fine, sir. 750 00:51:44,267 --> 00:51:45,185 Hey... 751 00:51:45,727 --> 00:51:48,230 You don't have any bruises on your face. 752 00:51:48,647 --> 00:51:50,482 Did you talk before you got punched? 753 00:51:52,901 --> 00:51:53,735 I was scared. 754 00:51:54,778 --> 00:51:56,947 -Don't lie to me again. -Yes, sir. 755 00:51:57,030 --> 00:51:58,198 -Louder! -Yes! 756 00:52:02,536 --> 00:52:05,539 So, is it Director Cho and Head of Division Go? 757 00:52:05,872 --> 00:52:06,706 Yes. 758 00:52:07,916 --> 00:52:08,917 It's those two. 759 00:52:09,417 --> 00:52:10,252 Okay. 760 00:52:11,044 --> 00:52:14,214 If you find out about other accounts, report to me. 761 00:52:14,631 --> 00:52:15,465 Yes, sir. 762 00:52:17,384 --> 00:52:20,137 -Eat. -I'm fine, sir. 763 00:52:26,852 --> 00:52:27,686 Director. 764 00:52:28,603 --> 00:52:31,439 Please keep this a secret. 765 00:52:32,524 --> 00:52:34,734 -If Director Cho knows-- -I'm not an idiot. 766 00:52:35,402 --> 00:52:37,237 Why would I throw away this intel? 767 00:52:38,864 --> 00:52:39,865 Thank you, sir. 768 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 Go now. 769 00:52:46,496 --> 00:52:47,497 Leave it. 770 00:52:48,373 --> 00:52:49,291 Yes, sir. 771 00:52:58,550 --> 00:52:59,801 You can act surprised. 772 00:53:02,345 --> 00:53:03,179 What is this? 773 00:53:04,097 --> 00:53:05,390 You know my last job. 774 00:53:06,474 --> 00:53:08,268 I can get this in half a day. 775 00:53:11,563 --> 00:53:14,566 I'm telling you to do as I say from now on. 776 00:53:14,691 --> 00:53:16,276 Are you serious? 777 00:53:17,277 --> 00:53:18,111 Me? 778 00:53:18,403 --> 00:53:19,654 Listen to you? 779 00:53:22,657 --> 00:53:24,284 If Mr. Chairman finds out-- 780 00:53:24,367 --> 00:53:26,870 If he finds out about this, he would love it. 781 00:53:27,746 --> 00:53:30,248 By this, I mean these account records. 782 00:53:45,597 --> 00:53:47,682 What brings you here today? 783 00:53:47,766 --> 00:53:49,517 You don't use your card these days. 784 00:53:50,226 --> 00:53:53,313 Get back to your work. I came to see Kim today. 785 00:53:57,776 --> 00:54:00,362 -You came to see Kim? -I didn't... 786 00:54:02,030 --> 00:54:04,532 I didn't say that. I said Mr. Kim. 787 00:54:05,367 --> 00:54:08,870 Mom said this was urgent. She told me to ask you. 788 00:54:08,954 --> 00:54:10,455 What is it? Let's see. 789 00:54:11,414 --> 00:54:13,416 "Outside director of TQ Express..." 790 00:54:14,334 --> 00:54:15,669 Mr. Park Meong-seok. 791 00:54:16,586 --> 00:54:17,587 Yes? 792 00:54:17,879 --> 00:54:20,090 You're a vice chief. You should know this. 793 00:54:20,423 --> 00:54:21,841 How would I know that? 794 00:54:21,925 --> 00:54:26,388 You can find this on our database and the audit materials. 795 00:54:27,764 --> 00:54:29,391 Really? I didn't know that. 796 00:54:29,474 --> 00:54:30,350 You didn't know, 797 00:54:31,268 --> 00:54:32,852 but the whole company knows. 798 00:54:33,561 --> 00:54:36,189 You don't have to scold me over something like this. 799 00:54:41,194 --> 00:54:43,613 Please stop that. I really have a bad heart. 800 00:54:46,700 --> 00:54:47,701 Sorry. 801 00:54:49,119 --> 00:54:50,370 Listen to me carefully. 802 00:54:50,870 --> 00:54:54,124 As a vice chief, you have to know something like this, 803 00:54:54,207 --> 00:54:57,711 if you want your dad to give you a little company. Don't you think? 804 00:54:58,378 --> 00:54:59,713 Yeah, you're right. 805 00:54:59,796 --> 00:55:02,465 Look at the future. The future, okay? 806 00:55:02,799 --> 00:55:06,970 You may have been born into a rich family, but what you're doing is so crappy. 807 00:55:07,387 --> 00:55:08,388 Crappy? 808 00:55:08,888 --> 00:55:10,473 That was out of line. 809 00:55:13,643 --> 00:55:15,562 Come to my desk. I'll teach you. 810 00:55:31,161 --> 00:55:32,329 What the hell is that? 811 00:55:32,495 --> 00:55:33,580 Put it in the bin. 812 00:55:33,663 --> 00:55:34,497 What the hell? 813 00:55:34,998 --> 00:55:38,752 You're as young as my son. How dare you talk to me like that? 814 00:55:40,045 --> 00:55:42,255 You must be kidding me. Do you know who I am? 815 00:55:42,338 --> 00:55:44,924 No, I don't know you. I know nothing. 816 00:55:45,008 --> 00:55:46,843 Pick that up and put it in the bin. 817 00:55:48,344 --> 00:55:50,764 -I'm the director of finance. -Oh, my. 818 00:55:51,931 --> 00:55:55,435 Oh, I'm so sorry. I didn't recognize you... 819 00:55:55,852 --> 00:55:57,604 Is this what you wanted? 820 00:55:57,687 --> 00:56:00,523 How dare you try that old trick without blinking an eye? 821 00:56:00,690 --> 00:56:04,527 There are no young men like you in the board of directors. 822 00:56:04,903 --> 00:56:07,822 You lying prick. If you're the director, I'm the founder! 823 00:56:07,906 --> 00:56:09,824 -Hey, lady! -Pick it up! 824 00:56:09,908 --> 00:56:10,950 You pick it up! 825 00:56:11,034 --> 00:56:14,162 Sure. I can pick it up like this, 826 00:56:14,245 --> 00:56:17,123 but my back hurts. I don't think I can pick it up. 827 00:56:17,207 --> 00:56:18,458 -You pick it up. -Lady! 828 00:56:19,501 --> 00:56:23,421 Look at you, all fresh and clean. You're a salesman, aren't you? 829 00:56:23,671 --> 00:56:26,257 What are the security guys doing? 830 00:56:26,341 --> 00:56:28,885 -Take this solicitor away! -Lady! 831 00:56:29,177 --> 00:56:30,595 What's all the noise? 832 00:56:31,304 --> 00:56:32,138 Director? 833 00:56:34,140 --> 00:56:35,642 What brings you here? 834 00:56:39,104 --> 00:56:40,772 I told you, lady... 835 00:56:45,610 --> 00:56:46,778 Lady! 836 00:56:55,537 --> 00:56:57,372 -I'll do it, sir. -Leave it! 837 00:57:02,127 --> 00:57:03,336 You need to pull it. 838 00:57:09,467 --> 00:57:10,301 Guys. 839 00:57:13,429 --> 00:57:15,431 Don't you have ventilation here? 840 00:57:15,515 --> 00:57:16,766 What's the musty smell? 841 00:57:17,100 --> 00:57:20,395 The air is not good here because it used to be a boiler room. 842 00:57:20,812 --> 00:57:22,981 Who builds an office in a place like this? 843 00:57:26,109 --> 00:57:28,027 Mr. Park. Why are you here? 844 00:57:29,154 --> 00:57:29,988 Huh? 845 00:57:31,656 --> 00:57:34,742 I had to scold these people about something. 846 00:57:41,708 --> 00:57:42,542 Hey. 847 00:57:42,917 --> 00:57:47,046 With only ten days to come up with a plan, why are you so relaxed? 848 00:57:49,174 --> 00:57:50,967 ACCOUNTING DEPT 849 00:57:53,303 --> 00:57:57,891 -Don't you know about the penalty? -Um, Director, the thing is... 850 00:57:59,267 --> 00:58:01,060 -Do you know? -No, sir. 851 00:58:02,145 --> 00:58:03,730 -You two. -No, sir. 852 00:58:05,732 --> 00:58:07,066 -You? -No. 853 00:58:07,859 --> 00:58:09,152 What happened here? 854 00:58:09,777 --> 00:58:13,239 I told the department manager, the manager and the assistant. 855 00:58:13,615 --> 00:58:15,408 But you kept it to yourselves? 856 00:58:15,867 --> 00:58:17,785 Director, the truth is... 857 00:58:17,869 --> 00:58:19,287 You don't know, right? 858 00:58:19,913 --> 00:58:21,748 Director, hold on right there. 859 00:58:21,831 --> 00:58:25,835 If your revival plan fails, this department will be dissolved. 860 00:58:36,346 --> 00:58:39,766 -Accounting will be absorbed into Finance. -Why are you doing this? 861 00:58:39,849 --> 00:58:42,852 -You will be relocated elsewhere. -You can stop now. 862 00:58:42,936 --> 00:58:44,687 Then you'll learn a different job. 863 00:58:45,355 --> 00:58:48,816 If you don't like it, you can quit. 864 00:58:49,525 --> 00:58:51,611 I'm telling you, that's enough! 865 00:58:53,696 --> 00:58:55,782 That's no way to talk to your superior. 866 00:58:57,367 --> 00:58:59,452 -What did you just say? -You tell me. 867 00:59:07,543 --> 00:59:09,545 I TOLD YOU, THAT'S ENOUGH 868 00:59:09,629 --> 00:59:11,631 THAT'S NO WAY TO TALK TO YOUR SUPERIOR 869 00:59:14,425 --> 00:59:16,427 SUPER MANAGER KIM 870 00:59:16,511 --> 00:59:18,513 SUPER DIRECTOR SEO 871 00:59:26,813 --> 00:59:29,274 Stick to the plan. I wish you luck, Ms. Selfish Beauty. 872 00:59:29,357 --> 00:59:31,192 -See you, Mrs. Kim. -I'm not Mrs. Kim! 873 00:59:31,484 --> 00:59:34,737 Is it natural for the audit team to look into things like this? 874 00:59:34,821 --> 00:59:36,239 I'll teach you all my secrets. 875 00:59:36,322 --> 00:59:38,408 Subusubu Group... What's this? 876 00:59:38,491 --> 00:59:41,494 Do you still think the revival plan is valuable and necessary? 877 00:59:41,744 --> 00:59:45,873 -How to break a sharing partnership. -I'm pocketing? 878 00:59:45,957 --> 00:59:48,668 It's about biting and never letting go. 879 00:59:48,751 --> 00:59:51,379 Get ready, you prick. You're dead. 880 00:59:52,255 --> 00:59:54,924 -Did you share money with them? -Bingo! Yoo-hoo! 881 00:59:55,967 --> 00:59:57,969 Subtitle translation by Daham Yoon 65422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.