All language subtitles for Good Manager E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,790 --> 00:00:42,792 Department Manager Oh resigned. 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,588 Manager Kim's not here, so I guess he's about to quit. 3 00:00:47,338 --> 00:00:49,841 -Now, let's clean this up. -Yes, ma'am. 4 00:00:53,553 --> 00:00:54,888 Wait! 5 00:01:00,685 --> 00:01:01,519 What... 6 00:01:02,937 --> 00:01:03,938 Kim... 7 00:01:21,081 --> 00:01:22,499 Hey, um... 8 00:01:22,999 --> 00:01:24,667 Mr. Kim... 9 00:01:25,335 --> 00:01:28,129 -A humongous... -What about Kim? 10 00:01:28,213 --> 00:01:32,050 Waiting Room 2... Go to Waiting Room 2 right now. 11 00:01:32,342 --> 00:01:33,551 Hurry up! 12 00:01:33,802 --> 00:01:35,762 To Waiting Room 2 now! 13 00:01:35,845 --> 00:01:37,555 Hurry... 14 00:01:38,389 --> 00:01:40,391 Excuse me, coming through. 15 00:01:53,279 --> 00:01:54,531 Manager Kim. 16 00:01:55,281 --> 00:01:56,699 Clean your desk right away! 17 00:01:58,117 --> 00:02:00,537 Why? Did I break any rules? 18 00:02:02,997 --> 00:02:04,999 Hey, what is all this? 19 00:02:05,083 --> 00:02:07,085 He made a little room of his! 20 00:02:08,378 --> 00:02:10,380 He is something else. 21 00:02:10,839 --> 00:02:13,174 I think he's decided to take a stand. 22 00:02:14,008 --> 00:02:16,594 I feel like a roller coaster ride. 23 00:02:18,346 --> 00:02:19,597 What are you doing? 24 00:02:23,643 --> 00:02:24,561 Going up. 25 00:02:33,027 --> 00:02:35,029 Going down! 26 00:02:41,202 --> 00:02:43,538 What, what are you... 27 00:02:47,333 --> 00:02:50,587 That was scary. I nearly got bumped in my head! 28 00:02:53,840 --> 00:02:55,508 We should leave him alone. 29 00:02:56,175 --> 00:02:58,177 Don't do it too much. You'll throw up. 30 00:03:10,773 --> 00:03:11,858 What's wrong? 31 00:03:11,941 --> 00:03:13,276 You chafed my ears. 32 00:03:13,359 --> 00:03:15,945 What are you doing in this sacred workplace? 33 00:03:16,362 --> 00:03:17,447 -Huh? -Oh, dear. 34 00:03:18,072 --> 00:03:19,324 Great vocalization. 35 00:03:19,407 --> 00:03:21,409 -Did I break any rules? -What? 36 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Let's see. 37 00:03:24,621 --> 00:03:27,624 "Waiting Room Instructions." 38 00:03:28,207 --> 00:03:30,835 Do I have to use the provided desk and chair? 39 00:03:30,919 --> 00:03:32,170 WAITING ROOM INSTRUCTIONS 40 00:03:32,712 --> 00:03:37,592 No. Am I forbidden from bringing household items here? 41 00:03:38,301 --> 00:03:39,344 No. 42 00:03:40,219 --> 00:03:44,182 "No private calls. No smartphone games. No Internet usage." 43 00:03:44,265 --> 00:03:45,683 Those are the rules. 44 00:03:45,767 --> 00:03:49,270 But this headset is not a game. It's just plays a downloaded video. 45 00:03:50,229 --> 00:03:52,482 No rules broken! 46 00:03:55,026 --> 00:03:56,277 Let's go one more time. 47 00:04:03,534 --> 00:04:07,121 The protest is getting more active due to the rumors of restructuring. 48 00:04:07,455 --> 00:04:09,540 They even collided with the police, 49 00:04:09,624 --> 00:04:12,001 and they're not delivering the packages. 50 00:04:12,210 --> 00:04:13,628 This is where we're at. 51 00:04:14,462 --> 00:04:17,298 Are you going to do nothing about it? 52 00:04:17,382 --> 00:04:19,842 It was an excessive downsizing from the start. 53 00:04:20,385 --> 00:04:22,220 You saw it coming, did you not? 54 00:04:24,222 --> 00:04:27,475 -Do you have something in mind? -I'm getting started now. 55 00:04:28,142 --> 00:04:31,062 Taking a punch once or twice makes us look better. 56 00:04:32,313 --> 00:04:34,065 Don't let it get any bigger. 57 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 We have to put the fire out while it's still possible. 58 00:04:41,614 --> 00:04:43,199 DIRECTOR OF FINANCE SEO YUL 59 00:04:43,283 --> 00:04:44,283 Who is this? 60 00:04:45,368 --> 00:04:47,954 Hey, Jeong. How have you been? 61 00:04:50,665 --> 00:04:53,501 You bastard. How can you not call me at all? 62 00:04:54,085 --> 00:04:55,503 Let's have lunch today. 63 00:04:56,546 --> 00:04:57,880 Make time if you're busy. 64 00:05:01,759 --> 00:05:02,677 Attorney Jeong. 65 00:05:03,302 --> 00:05:04,929 Let's prepare a show. 66 00:05:05,013 --> 00:05:05,847 A simple one. 67 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 What show? 68 00:05:10,685 --> 00:05:12,603 Remember Seho Union two years ago? 69 00:05:13,146 --> 00:05:14,897 Yes. What about it? 70 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 -Are you blowing up another company? -Yes. 71 00:05:20,319 --> 00:05:22,822 It's one of our subsidiaries. TQ Express. 72 00:05:24,365 --> 00:05:25,366 Your company? 73 00:05:26,743 --> 00:05:28,745 I already talked to District Attorney. 74 00:05:30,455 --> 00:05:32,373 You only need to take an action. 75 00:05:39,464 --> 00:05:42,216 I told you to stay in the back when things get violent. 76 00:05:43,676 --> 00:05:45,178 Are you okay? 77 00:05:47,805 --> 00:05:49,140 Okay, Dad. 78 00:05:49,640 --> 00:05:52,060 I'll call you back later. 79 00:05:54,187 --> 00:05:55,772 GOD OF DISTRIBUTION 80 00:05:56,272 --> 00:05:59,609 Where's Mr. Won? I made this for him. 81 00:06:00,693 --> 00:06:03,279 Even hippos don't eat sometimes. 82 00:06:03,696 --> 00:06:04,530 Oh, yeah. 83 00:06:04,614 --> 00:06:07,283 Did TQ Express announce who is being layed off? 84 00:06:07,367 --> 00:06:08,701 Yes. This morning. 85 00:06:09,410 --> 00:06:11,996 Why do you ask? It's none of our business. 86 00:06:12,121 --> 00:06:14,123 What's the matter with you? 87 00:06:14,207 --> 00:06:16,584 The same thing might happen to us! 88 00:06:16,667 --> 00:06:20,254 It's not happening to us now. Since when did we care about strangers? 89 00:06:21,506 --> 00:06:22,590 Hey, you! 90 00:06:23,341 --> 00:06:26,344 -God, what did you do that for? -Strangers? 91 00:06:30,056 --> 00:06:30,890 Hey. 92 00:06:32,058 --> 00:06:34,477 Ki-ok's dad works at TQ Express. 93 00:06:35,019 --> 00:06:37,355 He's in the list that was announced today. 94 00:06:46,656 --> 00:06:47,657 Mr. Won. 95 00:06:52,036 --> 00:06:54,038 Go on. Don't mind me. 96 00:07:11,097 --> 00:07:14,183 The TQ Express employees will show a great deal of hostility. 97 00:07:14,267 --> 00:07:16,269 -What should we do? -Never mind them. 98 00:07:24,777 --> 00:07:27,447 Why am I sensing a three-dimensional evilness? 99 00:07:27,655 --> 00:07:28,990 Is someone there? 100 00:07:29,365 --> 00:07:32,368 I'll let you know beforehand the next time I come here. 101 00:07:33,327 --> 00:07:34,328 Get rid of that. 102 00:07:34,829 --> 00:07:35,663 Yes, sir. 103 00:07:42,837 --> 00:07:44,839 That? Did you say that? 104 00:07:44,922 --> 00:07:46,549 You sociopathic pig! 105 00:07:48,009 --> 00:07:49,760 Who are you calling a pig? 106 00:07:50,219 --> 00:07:52,847 You know who! That sociopathic pig! 107 00:07:56,225 --> 00:07:59,395 Do you mean that guy who said his son works here? 108 00:07:59,478 --> 00:08:00,480 Yeah! 109 00:08:01,856 --> 00:08:05,026 I can't believe these cheap bastards. Don't you think? 110 00:08:05,651 --> 00:08:08,070 They're firing people by age? Everyone gets old. 111 00:08:08,154 --> 00:08:09,488 That's what I'm saying. 112 00:08:09,739 --> 00:08:11,741 If you're in the restructuring team, 113 00:08:11,824 --> 00:08:15,203 you should be reviving the company, not firing all the people. 114 00:08:15,286 --> 00:08:17,872 Well, they must be pressured by the people upstairs. 115 00:08:18,247 --> 00:08:19,248 They're powerless. 116 00:08:21,000 --> 00:08:23,419 By the way, are you okay? 117 00:08:24,086 --> 00:08:25,087 Look at my face. 118 00:08:25,463 --> 00:08:29,050 It's the face of a soldier going home. I'm doing so well. 119 00:08:29,842 --> 00:08:31,761 You should return to the office. 120 00:08:33,888 --> 00:08:37,725 When this is all over, I'm thinking about quitting. 121 00:08:39,393 --> 00:08:40,394 Why? 122 00:08:40,811 --> 00:08:45,107 You sounded like you'll never quit until just a few days ago. 123 00:08:45,316 --> 00:08:47,985 When your revenge is done, you're supposed to stand up 124 00:08:48,069 --> 00:08:50,279 and leave the stage, like a movie. 125 00:08:50,696 --> 00:08:51,614 Revenge? 126 00:08:51,697 --> 00:08:54,242 You know well that they treated me unfairly. 127 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 Yeah, I know but... 128 00:08:56,202 --> 00:08:57,787 What is this revenge? 129 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 How should I put it... 130 00:09:01,332 --> 00:09:03,876 I want to show them the power of fighting back. 131 00:09:05,169 --> 00:09:06,003 What? 132 00:09:06,087 --> 00:09:09,423 The bosses in this company treat people like free items, 133 00:09:09,507 --> 00:09:12,093 and I think that's because no one fights back. 134 00:09:12,176 --> 00:09:13,427 We're so expendable. 135 00:09:15,137 --> 00:09:16,138 So... 136 00:09:16,639 --> 00:09:19,475 you'll show them the power of fighting back and leave? 137 00:09:19,684 --> 00:09:22,687 Exactly. I'm going to leave a message, 138 00:09:23,604 --> 00:09:24,438 and leave. 139 00:09:25,898 --> 00:09:28,567 You said you wouldn't quit because I told you not to. 140 00:09:30,069 --> 00:09:33,906 Well, even if I do quit, that doesn't mean goodbye for us. 141 00:09:41,289 --> 00:09:42,707 -Hey, Ki-ok. -Yes. 142 00:09:44,292 --> 00:09:46,294 I was sorry back then. 143 00:09:46,836 --> 00:09:49,005 I think I said some nasty things. 144 00:09:49,797 --> 00:09:51,799 -It's okay, Mr. Lee. -It's not. 145 00:09:52,675 --> 00:09:56,345 You guys could've told me earlier. That was really not helpful. 146 00:09:57,805 --> 00:09:59,223 I'm sorry, too. 147 00:09:59,807 --> 00:10:03,311 I should've asked what was going on when you were feeling down. 148 00:10:03,728 --> 00:10:05,730 I can be quite dull sometimes. 149 00:10:06,814 --> 00:10:07,857 I'm sorry, too. 150 00:10:08,065 --> 00:10:10,818 What's wrong with you guys? You're making me feel sorry. 151 00:10:10,901 --> 00:10:12,653 I'm totally fine. 152 00:10:13,988 --> 00:10:15,990 Mr. Won. It's going to be fine. 153 00:10:16,449 --> 00:10:18,200 You should never give up your hope. 154 00:10:18,409 --> 00:10:20,411 Okay. A miracle's on its way. 155 00:10:20,870 --> 00:10:21,704 Mr. Won. 156 00:10:25,374 --> 00:10:27,376 -Thank you. -Poor Mr. Won. 157 00:10:27,460 --> 00:10:30,838 -Come here. -Hey! You're making this so awkward! 158 00:10:32,381 --> 00:10:33,466 Let me go! 159 00:10:34,050 --> 00:10:35,801 Hey, don't! 160 00:10:45,561 --> 00:10:48,522 -What are you doing? -There are no sockets outside. 161 00:10:49,231 --> 00:10:52,109 -Man, you're so annoying. -I'm so annoying. 162 00:10:52,193 --> 00:10:54,195 Where should I plug this in? 163 00:10:55,321 --> 00:10:56,238 Mr. Kim! 164 00:10:57,031 --> 00:10:58,282 You can use this. 165 00:10:58,866 --> 00:11:00,368 Thanks, Ka-eun. 166 00:11:10,169 --> 00:11:12,546 -What's this? -I'm borrowing electricity. 167 00:11:21,681 --> 00:11:22,932 It's so warm. 168 00:11:23,391 --> 00:11:26,602 The source of healthy life is none other than foot. 169 00:11:27,061 --> 00:11:28,979 I'm asking you nicely to back out. 170 00:11:30,231 --> 00:11:31,399 Or I'll make you! 171 00:11:31,482 --> 00:11:35,152 If you make me, I'm going to tell the media about this room. 172 00:11:35,569 --> 00:11:37,238 This will go on the news. 173 00:11:37,321 --> 00:11:40,157 Then you will be the one taking the most damage. 174 00:11:40,658 --> 00:11:43,994 TV stations will be coming here to interview you. Oh! 175 00:11:44,453 --> 00:11:46,080 Do you know a beauty salon? 176 00:11:48,124 --> 00:11:52,128 -How long do you think you can last? -I think I'll stay until the very end. 177 00:11:57,216 --> 00:12:00,136 The rule says I can't read here, but this is okay, right? 178 00:12:00,469 --> 00:12:03,055 An autobiography is not a book, but a mindset. 179 00:12:09,437 --> 00:12:10,688 Strong hands... 180 00:12:11,730 --> 00:12:12,815 What's this? 181 00:12:14,066 --> 00:12:15,818 Even the contents page is boring. 182 00:12:16,902 --> 00:12:19,071 So you're going to leave him? 183 00:12:19,905 --> 00:12:22,825 If this leaks to the press, it'll stir up some trouble, 184 00:12:22,908 --> 00:12:25,578 and the company is in enough trouble right now, sir. 185 00:12:25,661 --> 00:12:26,996 There must be a way. 186 00:12:27,079 --> 00:12:29,039 We've had many annoying employees. 187 00:12:30,416 --> 00:12:31,667 He is the first, sir. 188 00:12:31,750 --> 00:12:32,585 What? 189 00:12:33,127 --> 00:12:35,880 No one's ever fought back with such a reckless attitude, 190 00:12:36,088 --> 00:12:37,923 except Manager Kim Seong-ryong. 191 00:12:46,515 --> 00:12:48,100 Man, what should we do? 192 00:13:01,447 --> 00:13:02,698 I love playing catch! 193 00:13:03,616 --> 00:13:06,452 But do you think you can catch what I throw? 194 00:13:30,726 --> 00:13:31,644 Hello, sir. 195 00:13:36,816 --> 00:13:37,733 Director? 196 00:13:42,655 --> 00:13:47,326 You told me not to run away and say hello, 197 00:13:47,701 --> 00:13:49,954 but now you're running away. 198 00:13:57,002 --> 00:13:58,170 What's wrong with him? 199 00:13:58,963 --> 00:14:00,297 GENERAL AFFAIRS DEPT 200 00:14:03,759 --> 00:14:06,846 I want to get off work so bad! 201 00:14:07,179 --> 00:14:08,264 No chance, man. 202 00:14:09,223 --> 00:14:12,226 Hey, did you finish updating the office vehicles list? 203 00:14:12,851 --> 00:14:14,478 Do it already! 204 00:14:15,604 --> 00:14:16,605 But it's Friday. 205 00:14:18,232 --> 00:14:21,110 I want to get out of here! 206 00:14:22,444 --> 00:14:23,946 If you leave... 207 00:14:24,238 --> 00:14:26,740 You'll get fired! 208 00:14:39,044 --> 00:14:40,462 Someone's calling you. 209 00:14:41,046 --> 00:14:42,131 What is it? 210 00:14:43,173 --> 00:14:44,174 Music? 211 00:14:45,634 --> 00:14:46,719 Is this a club? 212 00:14:58,981 --> 00:15:00,024 Excuse me? 213 00:15:01,525 --> 00:15:02,443 Turn it down. 214 00:15:03,235 --> 00:15:04,320 This is my space. 215 00:15:04,695 --> 00:15:07,114 If you don't like it, go to Ethical Management. 216 00:15:07,197 --> 00:15:11,035 Get out! 217 00:15:13,829 --> 00:15:16,707 -Yes, this is Na Hee-yong from-- -This is General Affairs. 218 00:15:16,790 --> 00:15:19,543 The guy in the waiting room is making too much noise. 219 00:15:19,627 --> 00:15:21,629 Do something about it! 220 00:15:22,254 --> 00:15:23,839 Okay. 221 00:15:30,012 --> 00:15:32,014 That Manager Kim is very interesting. 222 00:15:33,015 --> 00:15:35,184 Is he quitting when he gets out of the room? 223 00:15:35,267 --> 00:15:37,519 I don't think he was joking about it. 224 00:15:37,603 --> 00:15:40,022 Now I know about the waiting room. 225 00:15:41,106 --> 00:15:45,110 I can't think of a better way to insult a human being. 226 00:15:46,195 --> 00:15:48,197 It wasn't there when I was in control. 227 00:15:49,990 --> 00:15:51,909 I'll get rid of it tomorrow. 228 00:15:53,452 --> 00:15:57,081 How about leaving it to Kim to do the job? 229 00:15:57,289 --> 00:15:58,499 Does he have a plan? 230 00:15:59,667 --> 00:16:01,752 Yes, I guess so. 231 00:16:03,796 --> 00:16:04,630 Oh, right. 232 00:16:05,506 --> 00:16:07,174 Now that we're talking about Kim, 233 00:16:07,675 --> 00:16:10,094 what would you say if we... 234 00:16:14,807 --> 00:16:15,724 Never mind. 235 00:16:20,062 --> 00:16:21,438 I'm shocked. 236 00:16:23,691 --> 00:16:25,776 -Maybe she didn't mean it. -Wow. 237 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 The way he's leading the show is very smooth. 238 00:16:29,905 --> 00:16:31,323 You must have a good host. 239 00:16:31,824 --> 00:16:33,575 He's good-looking, yeah. 240 00:16:36,870 --> 00:16:37,871 -Kim! -Yes? 241 00:16:38,080 --> 00:16:39,748 Did you use this shampoo? 242 00:16:42,334 --> 00:16:43,168 Don't remember. 243 00:16:43,252 --> 00:16:46,088 What do you mean? I can see the bubbles on the tap. 244 00:16:46,171 --> 00:16:48,006 -It's supposed to be new! -Is it? 245 00:16:48,090 --> 00:16:51,427 Why did you use it? I bought it for my itchy hair! 246 00:16:52,261 --> 00:16:53,762 Did you use the conditioner, too? 247 00:16:54,722 --> 00:16:56,974 -Did I? -Don't! They're mine. 248 00:16:59,768 --> 00:17:01,186 Use the washing soap! 249 00:17:02,563 --> 00:17:04,565 All that for a bit of shampoo? 250 00:17:05,274 --> 00:17:06,608 KIMCHI, SOJU 251 00:17:06,692 --> 00:17:07,609 And then... 252 00:17:09,570 --> 00:17:12,072 He appeared with a can of gas. 253 00:17:12,781 --> 00:17:13,991 What happened? 254 00:17:14,074 --> 00:17:18,912 Then he shouted at more than 50 gangsters. 255 00:17:20,122 --> 00:17:21,331 "Let Kwang-sook go." 256 00:17:21,498 --> 00:17:24,585 "Or else, I'm going to ship you guys directly to hell!" 257 00:17:25,794 --> 00:17:29,840 But I did not run away. I stayed by Mr. Kim's side. 258 00:17:30,632 --> 00:17:33,010 Mr. Kim fought 50 gangsters. 259 00:17:35,679 --> 00:17:36,597 Oh, my. 260 00:17:37,264 --> 00:17:39,683 Hey, is this true story? 261 00:17:40,017 --> 00:17:42,436 I think you've added some sauce in it. 262 00:17:43,395 --> 00:17:45,230 It's true! 263 00:17:48,692 --> 00:17:51,195 Maybe it was less than 50? 264 00:17:52,362 --> 00:17:54,364 It could've been 17. 265 00:17:55,574 --> 00:17:57,242 Anyway! 266 00:17:57,618 --> 00:17:59,453 Mr. Kim is an awesome man. 267 00:17:59,536 --> 00:18:01,038 He's so tough as well. 268 00:18:02,289 --> 00:18:05,459 -Girls in Gunsan must've loved him. -Sure. 269 00:18:06,502 --> 00:18:09,379 Whenever he went past the bakery on the main street, 270 00:18:10,130 --> 00:18:11,840 girls were staring at him. 271 00:18:11,924 --> 00:18:13,884 Pow! 272 00:18:13,967 --> 00:18:15,135 -And nosebleed! -Wow. 273 00:18:15,219 --> 00:18:17,054 It must have been something. 274 00:18:20,307 --> 00:18:23,644 You should have a close look at him. 275 00:18:23,727 --> 00:18:25,687 He can be very attractive. 276 00:18:29,066 --> 00:18:31,068 He's my boss and I'm his colleague. 277 00:18:32,903 --> 00:18:36,365 Just because you're colleagues, it doesn't mean you're robots. 278 00:18:36,573 --> 00:18:38,492 He's a man and you're a woman. 279 00:18:40,577 --> 00:18:41,995 There's another thing. 280 00:18:42,079 --> 00:18:45,833 No matter how many girls stalk him, he never even glances at them. 281 00:18:46,041 --> 00:18:48,877 I've never seen such a eunuch... Oh, how embarrassing. 282 00:18:50,796 --> 00:18:53,674 I've never seen such a modest man. 283 00:18:54,216 --> 00:18:56,218 -Really? -Really. 284 00:19:13,861 --> 00:19:15,195 So beautiful, eh? 285 00:19:15,279 --> 00:19:18,448 Oh, my god. What are they doing? 286 00:19:19,741 --> 00:19:22,244 Aren't you too old to get aroused by this? 287 00:19:22,452 --> 00:19:25,122 Nonsense. I may be old but I'm not that old. 288 00:19:26,039 --> 00:19:27,541 Why is this so boring? 289 00:19:27,875 --> 00:19:29,960 What do you mean? It's just perfect. 290 00:19:30,460 --> 00:19:34,506 Wow, the world's become a better place. They're showing this stuff on TV. 291 00:19:36,300 --> 00:19:38,302 Which channel is this, anyway? 292 00:19:38,594 --> 00:19:39,428 Channel? 293 00:19:40,053 --> 00:19:41,638 Oh, right. I paid for it. 294 00:19:41,722 --> 00:19:42,556 You paid? 295 00:19:43,640 --> 00:19:44,641 With what? 296 00:19:45,726 --> 00:19:48,103 Hey, you should never pay for this stuff! 297 00:19:48,186 --> 00:19:50,689 I might have to keep paying because it's addictive! 298 00:19:50,772 --> 00:19:53,108 That's the most scariest thing in the world! 299 00:19:54,234 --> 00:19:55,110 Turn it off? 300 00:19:55,611 --> 00:19:57,446 We're watching the rest of it! 301 00:20:02,284 --> 00:20:06,121 Episode two start. I'll show them what hell feels like. 302 00:20:06,622 --> 00:20:10,542 It's the middle of the month. Get ready to check the settlements. 303 00:20:10,918 --> 00:20:12,836 Oh, about the reports we receive. 304 00:20:13,211 --> 00:20:16,298 Don't trust the numbers and check them again. 305 00:20:16,882 --> 00:20:17,716 And... 306 00:20:20,802 --> 00:20:22,304 What's that sound? Huh? 307 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 You. What are you doing? 308 00:20:33,607 --> 00:20:35,525 I came in because it's cold out there. 309 00:20:35,609 --> 00:20:36,735 Then be quiet. 310 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Okay. 311 00:20:41,323 --> 00:20:43,325 So... I forgot! 312 00:20:44,409 --> 00:20:46,328 -Checking monthly settlements? -Right. 313 00:20:49,915 --> 00:20:54,503 Get ready to check the settlements. And the audit season is finally here. 314 00:20:54,795 --> 00:20:56,755 The reports from the subsidiaries... 315 00:20:58,757 --> 00:21:00,133 Manager Kim. 316 00:21:00,467 --> 00:21:02,552 Sorry, this is my breakfast. Want some? 317 00:21:06,473 --> 00:21:08,600 Get out. Get out of here! 318 00:21:14,272 --> 00:21:17,359 We already looked into TQ Express during our last... 319 00:21:20,862 --> 00:21:21,863 Sorry! 320 00:21:23,490 --> 00:21:25,450 You! 321 00:21:31,498 --> 00:21:33,500 WAITING ROOM 2 322 00:21:35,043 --> 00:21:38,005 Are you really going to be like this? 323 00:21:38,547 --> 00:21:41,216 I told you several times that no rules were broken. 324 00:21:41,466 --> 00:21:44,761 I've received more than ten complaints because of you! 325 00:21:45,304 --> 00:21:47,556 Then you can shut this place down. 326 00:21:47,639 --> 00:21:48,640 No way! 327 00:21:51,810 --> 00:21:53,395 GOD OF MISCOMMUNICATION 328 00:21:56,023 --> 00:21:57,607 Mr. Chairman! 329 00:22:02,487 --> 00:22:03,488 Mr. Chairman... 330 00:22:07,951 --> 00:22:10,370 My face is so itchy today. 331 00:22:10,579 --> 00:22:11,955 Maybe it's something you ate. 332 00:22:12,039 --> 00:22:13,665 It'll get better. Now. 333 00:22:14,499 --> 00:22:15,667 Go on. 334 00:22:16,251 --> 00:22:18,336 When do they want the lump-sum repayment? 335 00:22:18,420 --> 00:22:21,214 They want all the loan repayed by the end of this month. 336 00:22:21,298 --> 00:22:22,758 Those bastards... 337 00:22:22,841 --> 00:22:26,803 Hanju Bank and IGH Investment must've been affected by the rumors. 338 00:22:27,596 --> 00:22:29,139 How much are the loans? 339 00:22:29,222 --> 00:22:30,599 About 21.7 billion wons. 340 00:22:31,099 --> 00:22:32,100 For god's sake. 341 00:22:33,060 --> 00:22:34,895 They must think I'm easy. 342 00:22:35,354 --> 00:22:37,105 What are you planning to do? 343 00:22:38,648 --> 00:22:39,816 We have... 344 00:22:41,234 --> 00:22:43,236 the Grim Reaper on our side. 345 00:22:44,946 --> 00:22:46,365 Hi, guys! 346 00:22:46,698 --> 00:22:47,616 Yeah, hi! 347 00:22:48,158 --> 00:22:50,160 -Hello, Ms. Yoon. -Hi, Ka-eun. 348 00:22:50,410 --> 00:22:53,080 I'm here to take the earned income tax settlement. 349 00:22:55,499 --> 00:22:57,501 -Here you go. -Thank you, ma'am. 350 00:22:59,002 --> 00:23:00,837 So, how is work? 351 00:23:03,048 --> 00:23:04,633 It's hard but fun. 352 00:23:05,550 --> 00:23:07,886 If it's hard, you should ride it out! 353 00:23:08,595 --> 00:23:10,972 -Yes! -How is our manager doing? 354 00:23:11,473 --> 00:23:15,811 Sure. I just saw him landing on the Moon with his VR headset. 355 00:23:17,062 --> 00:23:19,731 Gosh, why can't he just stay quiet? 356 00:23:19,815 --> 00:23:21,066 Landing on the Moon? 357 00:23:21,525 --> 00:23:23,360 I don't get him at all! 358 00:23:23,944 --> 00:23:26,238 The Moon is coming down... 359 00:23:28,448 --> 00:23:29,533 That's not all. 360 00:23:29,783 --> 00:23:32,452 All our hard drives were searched, thanks to you. 361 00:23:32,619 --> 00:23:35,080 Because we were treated the same as you, Mr. Kim. 362 00:23:35,163 --> 00:23:36,581 She is... 363 00:23:39,835 --> 00:23:42,671 So you are the squeaky voice who insulted Mr. Kim. 364 00:23:43,672 --> 00:23:45,006 Jerk. 365 00:23:45,882 --> 00:23:47,551 Something is bothering me. 366 00:23:48,760 --> 00:23:49,761 What is it, sir? 367 00:23:49,970 --> 00:23:52,556 It's about Hanju Bank and IGH Investment. 368 00:23:53,640 --> 00:23:59,479 They are asking us to repay the loans in lump sum with no extensions, 369 00:23:59,980 --> 00:24:03,733 -by the end of this month. -They must've talked to each other. 370 00:24:03,817 --> 00:24:06,945 We're not yet sure if Seoan Jangryong will invest in us. 371 00:24:07,904 --> 00:24:10,657 So a lump-sum repayment is just not possible. 372 00:24:11,366 --> 00:24:14,619 Don't you think we should put out the fire for now? 373 00:24:14,703 --> 00:24:17,372 -We'll check the bills first and-- -More importantly, 374 00:24:17,539 --> 00:24:20,584 I thought the chairmen of Hanju Bank and IGH Investment, 375 00:24:20,834 --> 00:24:22,419 were your acquaintances. 376 00:24:28,842 --> 00:24:31,344 Let's delay the staff training for the first half. 377 00:24:31,428 --> 00:24:33,054 Now is not the time for it. 378 00:24:33,430 --> 00:24:36,516 -We'll pick another time. -Yes, sir. 379 00:24:40,020 --> 00:24:40,979 What the hell? 380 00:24:43,815 --> 00:24:45,066 What are you doing? 381 00:24:45,734 --> 00:24:46,902 The windows are dirty. 382 00:24:48,820 --> 00:24:50,697 You need clean windows for a meeting. 383 00:24:54,701 --> 00:24:58,038 They seem so desperate for the investment. They must be struggling. 384 00:24:58,788 --> 00:25:00,790 We have to act beforehand. 385 00:25:01,958 --> 00:25:04,961 We can't let them drag us down to a disaster. 386 00:25:08,048 --> 00:25:09,216 Well, well. 387 00:25:10,091 --> 00:25:11,259 How have you been? 388 00:25:11,593 --> 00:25:12,677 Prosecutor Seo? 389 00:25:13,803 --> 00:25:15,639 Where's Chairman Park and... 390 00:25:16,223 --> 00:25:17,307 I came instead. 391 00:25:18,308 --> 00:25:20,644 Did you not know that I'm the director of finance? 392 00:25:21,770 --> 00:25:23,104 I heard so, but... 393 00:25:25,065 --> 00:25:26,066 Let's order first. 394 00:25:27,025 --> 00:25:28,527 What's this place famous for? 395 00:25:43,375 --> 00:25:45,377 -Mr. Kim! -Why aren't you going home? 396 00:25:45,460 --> 00:25:48,004 Right back at you. Why aren't you going home? 397 00:25:49,673 --> 00:25:51,675 Ka-eun, are we on the same side? 398 00:25:53,343 --> 00:25:54,177 Of course. 399 00:25:54,386 --> 00:25:56,221 Then would you like to do something fun? 400 00:25:56,429 --> 00:25:57,472 What is it? 401 00:25:57,597 --> 00:25:58,431 Tell me! 402 00:26:11,569 --> 00:26:14,030 Come to think of it, you look well. 403 00:26:15,907 --> 00:26:20,578 You looked really bad on wheelchairs at the Prosecutors' Office, two years ago. 404 00:26:23,039 --> 00:26:26,001 I heard you are trying to make our company go down. 405 00:26:26,084 --> 00:26:29,254 Wait, there must be a misunderstanding. 406 00:26:29,421 --> 00:26:33,008 -We are following the rules-- -If you liked rules so much, 407 00:26:33,091 --> 00:26:35,510 you wouldn't have given us illegal loans. 408 00:26:36,344 --> 00:26:39,848 But you gladly gave us the money, because it was good for you, too. 409 00:26:42,183 --> 00:26:43,101 Gentlemen. 410 00:26:44,603 --> 00:26:49,065 You may have gotten away back then with tax evasion and accounting fraud. 411 00:26:49,149 --> 00:26:50,400 Shall we try again? 412 00:26:52,027 --> 00:26:53,528 I have all the evidence. 413 00:26:53,612 --> 00:26:55,405 There is no need for that, Mr. Seo. 414 00:26:55,697 --> 00:27:00,160 Forget about lump-sum repayment, and give us a three-year extension. 415 00:27:08,543 --> 00:27:10,045 Tastes bad today. 416 00:27:14,341 --> 00:27:15,175 Hey. 417 00:27:17,010 --> 00:27:21,181 I am fully aware of your hard work, 418 00:27:22,432 --> 00:27:25,268 but you don't meet me often these days. 419 00:27:28,104 --> 00:27:28,938 Sorry, sir. 420 00:27:29,564 --> 00:27:31,775 I am keeping my eyes open, 421 00:27:32,025 --> 00:27:34,527 but there's nothing suspicious in our department. 422 00:27:34,778 --> 00:27:35,612 Is that so? 423 00:27:36,571 --> 00:27:40,158 TQ Group looks very busy because of Seoan Jangryong. 424 00:27:41,076 --> 00:27:41,993 What about Kim? 425 00:27:43,328 --> 00:27:45,163 He's walking the path of a good man. 426 00:27:46,706 --> 00:27:48,083 What? What path? 427 00:27:48,166 --> 00:27:51,461 He's fighting the company to the point where he might get fired! 428 00:27:51,670 --> 00:27:53,213 That's very strange. 429 00:27:53,797 --> 00:27:55,382 He even helped the union. 430 00:27:55,715 --> 00:27:58,051 Maybe Seo no longer uses him. 431 00:27:58,134 --> 00:28:01,846 This is a mere speculation, but I guess Mr. Kim... 432 00:28:05,100 --> 00:28:06,559 is an excellent man. 433 00:28:06,643 --> 00:28:07,560 Not a bad guy? 434 00:28:07,769 --> 00:28:10,939 -With all due respect, sir... -Yes? 435 00:28:11,022 --> 00:28:15,193 Please don't say things that cast doubt on Mr. Kim or diminish him in any sense. 436 00:28:17,695 --> 00:28:18,780 Well... 437 00:28:19,739 --> 00:28:21,408 Hong, you should know. 438 00:28:22,158 --> 00:28:25,412 It's my job to be suspicious of things. 439 00:28:25,662 --> 00:28:30,750 The reason he is in the cold waiting room is because he was framed. 440 00:28:31,000 --> 00:28:35,004 Finance and Ethical Management is putting Mr. Kim to shame! 441 00:28:35,088 --> 00:28:37,090 I get a lot of shame, too, these days. 442 00:28:37,298 --> 00:28:39,759 Kim's still on our watch list, so... 443 00:28:41,136 --> 00:28:42,011 Stop it. 444 00:28:46,349 --> 00:28:48,768 Okay. I don't have any regrets. 445 00:28:49,644 --> 00:28:52,397 When I was a trash, people blamed me for being a trash. 446 00:28:52,730 --> 00:28:55,650 When I was good, they blamed me for being a hypocrite. 447 00:28:56,234 --> 00:28:58,570 I can't stand it. I'm getting away. 448 00:29:12,333 --> 00:29:14,335 Keep drinking water and you should quit. 449 00:29:15,128 --> 00:29:16,296 You should quit. 450 00:29:17,046 --> 00:29:18,047 You should quit... 451 00:29:38,860 --> 00:29:40,028 Thank you, Mr. Go. 452 00:29:40,987 --> 00:29:42,363 I'll do my best. 453 00:29:42,906 --> 00:29:44,157 I'll do my best... 454 00:29:48,203 --> 00:29:49,204 Thanks. 455 00:29:50,580 --> 00:29:52,582 For taking in this black-haired animal. 456 00:30:04,010 --> 00:30:06,012 Time to open a new morning. 457 00:30:10,350 --> 00:30:13,436 Manager Kim of Accounting, you come here often these days. 458 00:30:13,520 --> 00:30:15,104 Yes, Ms. Kang of Russia. 459 00:30:28,660 --> 00:30:30,537 It's different from what you've said. 460 00:30:30,620 --> 00:30:31,621 Take a look. 461 00:30:34,165 --> 00:30:34,999 Mr. Lee. 462 00:30:38,378 --> 00:30:41,923 I'm not sure where to put this document. 463 00:30:42,298 --> 00:30:43,299 What is it? 464 00:30:47,762 --> 00:30:49,722 Why is the Accounting journal here? 465 00:30:50,932 --> 00:30:54,727 I don't know, sir. It was with the other printed files. 466 00:30:55,353 --> 00:30:56,813 What did you just say? 467 00:30:56,896 --> 00:30:57,772 Sorry? 468 00:31:00,108 --> 00:31:01,818 What document is that? 469 00:31:03,820 --> 00:31:05,488 Funds journal from Accounting... 470 00:31:06,865 --> 00:31:10,493 What's that journal doing here? That's our confidential paper! 471 00:31:12,078 --> 00:31:14,831 Why are you asking me? 472 00:31:14,914 --> 00:31:17,584 I just found it in a bunch of papers. 473 00:31:18,209 --> 00:31:21,337 -Kim. This must be a mistake. -A mistake? 474 00:31:22,297 --> 00:31:24,090 Or did someone peep into our paper? 475 00:31:24,591 --> 00:31:27,343 -Who would do such a thing? -Look at the situation. 476 00:31:27,677 --> 00:31:30,096 Why is our confidential paper in this department? 477 00:31:33,099 --> 00:31:34,183 This is nothing. 478 00:31:34,267 --> 00:31:35,101 "This is nothing"? 479 00:31:35,768 --> 00:31:39,814 You don't think it's serious? I think this is very serious! 480 00:31:39,897 --> 00:31:41,149 -Kim-- -Do you have... 481 00:31:41,357 --> 00:31:44,110 -papers from other departments, too? -What? 482 00:31:44,193 --> 00:31:45,111 Do you? 483 00:31:45,194 --> 00:31:48,364 -To use for your foul intentions? -What foul intentions? 484 00:31:48,448 --> 00:31:50,700 To sell them to a rival company! 485 00:31:51,284 --> 00:31:52,827 This is a confidential paper! 486 00:31:53,077 --> 00:31:55,079 That's enough. Who do you think I am? 487 00:31:55,163 --> 00:31:57,498 For collecting files and lacking morality, 488 00:31:57,582 --> 00:31:59,500 I'll report you to Ethical Management. 489 00:31:59,584 --> 00:32:01,878 No excuses! 490 00:32:05,256 --> 00:32:06,174 Mr. Lee! 491 00:32:06,883 --> 00:32:08,718 Am I getting fired? 492 00:32:08,801 --> 00:32:10,386 No, not only you. 493 00:32:10,470 --> 00:32:14,057 Everyone involved in this scheme is getting fired! 494 00:32:14,140 --> 00:32:14,974 Everyone! 495 00:32:15,350 --> 00:32:17,352 No! 496 00:32:19,062 --> 00:32:21,064 Man, you've got to be kidding me. 497 00:32:21,147 --> 00:32:22,732 No, you did something bad. 498 00:32:30,490 --> 00:32:32,075 You evil people! 499 00:32:32,408 --> 00:32:34,410 No sign of professional ethics! 500 00:32:55,014 --> 00:32:56,683 Vice Chief Park! 501 00:32:57,308 --> 00:32:58,142 Why? 502 00:33:01,062 --> 00:33:04,565 I think I just heard something. It was like a laughter. 503 00:33:05,692 --> 00:33:06,943 I didn't laugh. 504 00:33:07,026 --> 00:33:07,902 I think you did. 505 00:33:07,986 --> 00:33:10,947 No, I didn't laugh. I was practising beatbox. 506 00:33:12,740 --> 00:33:14,826 -This stuff. -I think that's laughing. 507 00:33:14,909 --> 00:33:18,496 -I didn't laugh. -But I see your lips shaking. 508 00:33:18,579 --> 00:33:21,874 Oh, the lips are shaking because I have a smiley face. 509 00:33:21,958 --> 00:33:23,376 Wow, look at this place. 510 00:33:24,293 --> 00:33:27,046 This looks kind of sad. Good god. 511 00:33:27,213 --> 00:33:29,215 Did you come here to tease me? 512 00:33:29,298 --> 00:33:31,300 Come all the way here to tease you? No. 513 00:33:31,384 --> 00:33:33,636 I came here... for work. 514 00:33:34,387 --> 00:33:35,388 What work? 515 00:33:35,638 --> 00:33:37,306 Do I have to tell you? 516 00:33:39,517 --> 00:33:40,768 Come on. 517 00:33:41,978 --> 00:33:44,105 I came here... 518 00:33:44,397 --> 00:33:47,650 to see Head of Media Management Division. 519 00:33:47,734 --> 00:33:50,236 That would be floor 17. This is floor 12. 520 00:33:53,948 --> 00:33:54,866 Is that so? 521 00:34:00,079 --> 00:34:00,955 Move! 522 00:34:02,957 --> 00:34:05,334 What? He's arrested? 523 00:34:05,418 --> 00:34:06,252 For what? 524 00:34:07,336 --> 00:34:09,088 That doesn't make sense! 525 00:34:09,922 --> 00:34:10,840 Which station? 526 00:34:12,925 --> 00:34:14,927 Yes. Okay. 527 00:34:18,473 --> 00:34:20,183 Why? What is it? 528 00:34:20,683 --> 00:34:21,517 Um... 529 00:34:22,143 --> 00:34:25,313 The union leader and the executives were arrested. 530 00:34:25,855 --> 00:34:26,731 What? 531 00:34:28,274 --> 00:34:29,484 What for? 532 00:34:29,776 --> 00:34:33,196 For obstruction of business, assault on cops and non-members, 533 00:34:33,279 --> 00:34:34,322 and many more. 534 00:34:35,239 --> 00:34:38,034 This is ridiculous. Assault, really? 535 00:34:38,618 --> 00:34:39,535 Go see him. 536 00:34:39,952 --> 00:34:41,704 I can't see him now. 537 00:34:41,913 --> 00:34:43,998 I can see him when he's in the lock-up. 538 00:34:44,207 --> 00:34:45,041 Lock-up? 539 00:34:56,052 --> 00:34:57,553 Thank you, Jeong. 540 00:35:00,223 --> 00:35:02,892 Yes. It's better if you can do it quicker. 541 00:35:03,601 --> 00:35:04,519 Oh, yeah. 542 00:35:04,936 --> 00:35:07,855 I prepared a small gift. Give it to your wife. 543 00:35:08,356 --> 00:35:09,357 It's not for you. 544 00:35:10,274 --> 00:35:12,360 Okay. I'll call you soon. 545 00:35:20,284 --> 00:35:22,161 How sophisticated is this? 546 00:35:22,370 --> 00:35:25,748 This is how we should've handled the union from the start. 547 00:35:26,290 --> 00:35:28,292 No need to stick to the old ways. 548 00:35:28,960 --> 00:35:33,214 Chairmen of Hanju Bank and IGH Investment called me earlier. 549 00:35:34,590 --> 00:35:37,593 You have to scare these bastards to make them crawl. 550 00:35:38,845 --> 00:35:41,514 They confirmed the loan extension. 551 00:35:42,306 --> 00:35:44,976 As I expected, you're my problem solver. 552 00:35:45,601 --> 00:35:47,603 It was worth recruiting you. 553 00:35:49,105 --> 00:35:51,816 The TQ badge looks good on you. 554 00:35:51,941 --> 00:35:53,943 What do you mean by that? 555 00:35:54,026 --> 00:35:59,282 You finally seem like a true TQ executive, not a prosecutor. 556 00:36:32,523 --> 00:36:35,026 I told you many times that it's not our fault! 557 00:36:35,693 --> 00:36:38,362 I don't know. Keep Accounting under control! 558 00:36:40,281 --> 00:36:41,282 Don't blame us. 559 00:36:45,077 --> 00:36:47,413 Is there anything I can help you with? 560 00:36:48,164 --> 00:36:48,998 That's okay. 561 00:36:49,749 --> 00:36:50,583 Hey, look. 562 00:36:51,208 --> 00:36:54,670 -This is very old. Does it work? -I checked it. It's fine. 563 00:36:54,754 --> 00:36:56,756 I used an old extinguisher before 564 00:36:56,839 --> 00:36:59,175 and it sprayed for a bit and died. 565 00:36:59,508 --> 00:37:02,011 -This one's okay. -You pull this pin out, right? 566 00:37:02,094 --> 00:37:02,929 Yes. 567 00:37:03,471 --> 00:37:05,723 I don't think it's okay. It won't work. 568 00:37:05,806 --> 00:37:06,849 Does it work? 569 00:37:18,444 --> 00:37:19,528 It works. 570 00:37:27,495 --> 00:37:29,497 I was just checking the extinguisher. 571 00:37:36,003 --> 00:37:37,088 Do you see this? 572 00:37:37,463 --> 00:37:38,881 Complaints from executives. 573 00:37:39,882 --> 00:37:44,345 Distribution Planning, R&D, General Affairs, and more... 574 00:37:44,762 --> 00:37:47,139 They can't work because of Kim. 575 00:37:47,556 --> 00:37:48,557 PETITION 576 00:37:48,849 --> 00:37:51,519 Sorry, sir. I'll be more strict on him. 577 00:37:51,602 --> 00:37:52,979 Like that's going to work. 578 00:37:53,562 --> 00:37:55,564 Take him out of the waiting room now. 579 00:37:55,773 --> 00:37:57,692 -Sorry? -I can't take it anymore! 580 00:37:58,401 --> 00:38:01,070 But we would need permission from Director Seo-- 581 00:38:01,153 --> 00:38:03,698 I'll deal with that. Just take him out! 582 00:38:04,699 --> 00:38:07,201 Yes. Understood, sir. 583 00:38:07,827 --> 00:38:09,245 -No. -Why not? 584 00:38:09,328 --> 00:38:10,663 I said you can go back! 585 00:38:10,997 --> 00:38:13,582 I like here way more than my department. 586 00:38:13,666 --> 00:38:16,377 -You're disturbing others! -Me? 587 00:38:17,169 --> 00:38:18,421 They're lying. 588 00:38:18,504 --> 00:38:21,090 If they focus on work, they won't hear me. 589 00:38:21,257 --> 00:38:24,510 It's always the lazy students who leave a memo in the library. 590 00:38:24,593 --> 00:38:26,595 "Don't breathe too hard." 591 00:38:26,679 --> 00:38:28,931 "Don't turn the page over too fast." You know. 592 00:38:29,849 --> 00:38:32,351 So, you're not getting back to work? 593 00:38:32,435 --> 00:38:35,021 No. I think I belong here. 594 00:38:36,564 --> 00:38:38,315 I'm visiting the Maldives. 595 00:38:41,527 --> 00:38:42,528 Is that true? 596 00:38:44,447 --> 00:38:45,364 Okay. 597 00:38:46,198 --> 00:38:48,034 Yes, okay. 598 00:38:50,703 --> 00:38:52,038 What's going on? 599 00:38:52,955 --> 00:38:55,791 Dad got hurt badly. 600 00:38:56,167 --> 00:38:58,586 What? How did he get hurt? 601 00:39:00,629 --> 00:39:04,300 He got into a fight with the cops while heading to the lock-up. 602 00:39:04,592 --> 00:39:07,094 And my dad fell down the stairs. 603 00:39:08,596 --> 00:39:09,430 Oh, my god. 604 00:39:10,139 --> 00:39:12,641 Go now. Check if he's okay. 605 00:39:13,225 --> 00:39:14,560 I'm really sorry, sir. 606 00:39:15,061 --> 00:39:17,229 -I'll go with him. -Okay. 607 00:39:19,607 --> 00:39:20,941 -Take your phone. -Thanks. 608 00:39:23,694 --> 00:39:26,197 -Take the cab. -Thank you, sir. 609 00:39:27,323 --> 00:39:29,158 -Call me, guys. -I'll see you later. 610 00:39:29,241 --> 00:39:30,409 See you, Ms. Yoon. 611 00:39:32,495 --> 00:39:33,329 Dad. 612 00:39:34,330 --> 00:39:36,332 I'm okay. You didn't have to come. 613 00:39:36,999 --> 00:39:38,125 What happened? 614 00:39:38,542 --> 00:39:40,795 I was walking downstairs to go to the lock-up. 615 00:39:41,295 --> 00:39:43,297 The cops were saying ridiculous things, 616 00:39:43,547 --> 00:39:46,342 so I got angry and tackled them. 617 00:39:46,717 --> 00:39:47,927 What did they say? 618 00:39:48,219 --> 00:39:49,970 You know what they all say. 619 00:39:50,471 --> 00:39:51,680 They always accuse us. 620 00:39:51,764 --> 00:39:53,474 Why didn't you just ignore it? 621 00:39:53,766 --> 00:39:56,936 I can ignore everything else, but not the false accusations. 622 00:39:57,478 --> 00:40:01,565 They turn us into something we're not, while we work our asses off all the time. 623 00:40:03,359 --> 00:40:04,944 That's just wrong. 624 00:40:05,277 --> 00:40:08,489 Why do we have to be the ones who get tricked and blamed? 625 00:40:13,077 --> 00:40:15,579 I looked into it. The prosecutor on this case... 626 00:40:16,122 --> 00:40:18,624 used to be Director Seo's subordinate. 627 00:40:21,085 --> 00:40:23,587 -Then he's the man behind all this. -Yes. 628 00:40:24,463 --> 00:40:26,173 Seo is the one who carried it out. 629 00:40:28,050 --> 00:40:29,552 How can he be so harsh? 630 00:40:30,052 --> 00:40:33,806 Chairman Park recruited him to take care of things like this. 631 00:40:35,141 --> 00:40:39,061 Many more will get hurt if we don't do something about it. 632 00:40:40,521 --> 00:40:41,689 Three spoons of sugar? 633 00:40:44,358 --> 00:40:47,153 What's it going to be? Are you going back to work? 634 00:40:49,238 --> 00:40:51,157 -I already told you. -Come on! 635 00:40:51,740 --> 00:40:53,909 Department managers are losing it. 636 00:40:54,118 --> 00:40:55,870 Well, that's their problem. 637 00:40:55,953 --> 00:40:58,414 Just get back to work. What's wrong with you? 638 00:40:58,622 --> 00:41:01,584 I would need something in return to get back to work. 639 00:41:01,917 --> 00:41:04,503 -Okay. Let's hear it. -Number one. 640 00:41:04,670 --> 00:41:07,673 I'm still the employee of the month. I keep the money. 641 00:41:09,550 --> 00:41:10,843 -And? -Number two. 642 00:41:11,218 --> 00:41:14,847 Drop the false charge accusing me of acquiring documents from Finance. 643 00:41:16,140 --> 00:41:18,559 -Is that all? -No. Number three. 644 00:41:19,435 --> 00:41:22,813 Close down the waiting room and notify the above. The end. 645 00:41:27,902 --> 00:41:28,986 What's this? 646 00:41:33,824 --> 00:41:37,411 I wrote an agreement paper to save our time. 647 00:41:39,747 --> 00:41:41,248 Look at this guy... 648 00:41:41,498 --> 00:41:43,834 I should check Director Cho's extinguisher. 649 00:41:43,918 --> 00:41:44,752 Hey! 650 00:41:47,004 --> 00:41:48,422 Did I say no? 651 00:41:51,091 --> 00:41:51,926 Thank you, sir. 652 00:42:02,895 --> 00:42:05,064 WAITING ROOMS ARE PERMANENTLY CLOSED 653 00:42:05,147 --> 00:42:07,274 MANAGER KIM DID NOT VIOLATE COMPANY RULES 654 00:42:11,987 --> 00:42:14,823 How can he break his arms and legs? 655 00:42:16,825 --> 00:42:18,661 I can't believe those bastards. 656 00:42:19,912 --> 00:42:22,373 The man was dismissed from work, for god's sake. 657 00:42:27,169 --> 00:42:28,420 I'm here! 658 00:42:29,922 --> 00:42:30,839 Hi, sir. 659 00:42:32,007 --> 00:42:34,009 I finally came back. 660 00:42:35,177 --> 00:42:36,804 Are you coming back for sure? 661 00:42:36,887 --> 00:42:41,475 Of course. I even closed down all the waiting rooms! 662 00:42:41,934 --> 00:42:43,352 Yeah. You've done well. 663 00:42:44,270 --> 00:42:45,688 Good work, Kim. 664 00:42:46,021 --> 00:42:47,273 That's a relief. 665 00:42:48,732 --> 00:42:50,734 Why are you guys so gloomy? 666 00:42:56,156 --> 00:42:58,659 This is outrageous! 667 00:42:59,243 --> 00:43:01,161 Why are they bullying them so much? 668 00:43:01,537 --> 00:43:06,041 I heard that the dismissal list will be officially announced tomorrow. 669 00:43:06,250 --> 00:43:08,377 That will cause much more trouble. 670 00:43:09,211 --> 00:43:11,422 They'll use force on the protestors again. 671 00:43:12,339 --> 00:43:13,632 I'm worried, too. 672 00:43:15,509 --> 00:43:18,137 About what happened this time... 673 00:43:18,721 --> 00:43:19,555 Yes. 674 00:43:20,681 --> 00:43:21,640 What happened... 675 00:43:21,974 --> 00:43:22,808 What? 676 00:43:24,768 --> 00:43:25,686 Never mind. 677 00:43:26,937 --> 00:43:28,939 What was that about? 678 00:43:29,732 --> 00:43:30,566 By the way, 679 00:43:32,234 --> 00:43:34,028 are you getting ready to leave? 680 00:43:37,031 --> 00:43:39,575 What in earth are you talking about? 681 00:43:39,658 --> 00:43:43,746 -An emergency board meeting? -She's gathering them next morning. 682 00:43:44,371 --> 00:43:46,081 What's wrong with her? 683 00:43:46,749 --> 00:43:49,251 -What's she planning? -In my opinion, 684 00:43:50,044 --> 00:43:52,212 this is about TQ Express. 685 00:44:00,804 --> 00:44:02,806 Hey, it's ten o'clock. 686 00:44:03,807 --> 00:44:05,559 Let's go home, please! 687 00:44:08,979 --> 00:44:09,980 Mr. Kim. 688 00:44:11,690 --> 00:44:13,275 Could I talk to you? 689 00:44:14,360 --> 00:44:15,361 Okay. 690 00:44:16,070 --> 00:44:18,655 -Good night, people! -Good night. 691 00:44:21,700 --> 00:44:23,911 -Mr. Choo. See you at home. -Yeah. 692 00:44:24,453 --> 00:44:25,954 -Good night, sir. -Good night. 693 00:44:29,208 --> 00:44:32,211 I'm sensing some dark energy again. 694 00:44:38,509 --> 00:44:39,760 -Hey, Ki-ok. -Yes? 695 00:44:40,135 --> 00:44:41,470 I'll buy you some intestines. 696 00:44:41,553 --> 00:44:42,971 It's okay, sir. 697 00:44:43,389 --> 00:44:45,307 Just say thank you and come. 698 00:44:45,391 --> 00:44:47,393 I never buy people stuff. 699 00:44:47,476 --> 00:44:48,560 Is it pork or beef? 700 00:44:48,977 --> 00:44:50,813 Entrails. I love Entrails. 701 00:44:50,896 --> 00:44:53,482 I'll call the restaurant to check the seating. 702 00:44:53,899 --> 00:44:56,235 Yes! This restaurant is... 703 00:44:56,318 --> 00:44:57,152 Stop. 704 00:44:58,028 --> 00:44:58,862 You guys. 705 00:44:59,238 --> 00:45:01,740 I'm taking Ki-ok. Why are you guys excited? 706 00:45:02,032 --> 00:45:04,159 Come on, Mr. Choo. You're taking us! 707 00:45:04,243 --> 00:45:07,037 No, I'm not. You pay for your food. 708 00:45:07,121 --> 00:45:08,288 We go Dutch. Let's go. 709 00:45:09,123 --> 00:45:12,876 I still have to pay my student loan and we always go Dutch. 710 00:45:13,460 --> 00:45:14,294 Mr. Choo. 711 00:45:15,379 --> 00:45:17,381 Let go of me! 712 00:45:17,840 --> 00:45:20,092 Goose fathers are basically beggars. 713 00:45:20,300 --> 00:45:23,178 You can't budge me because my budget is used up. 714 00:45:31,270 --> 00:45:33,272 Oh, my god! 715 00:45:35,065 --> 00:45:38,444 I'm serious. That was the best joke since last holiday. 716 00:45:38,527 --> 00:45:41,113 Oh, my god! It's so funny my tummy hurts! 717 00:45:41,572 --> 00:45:43,490 Your sense of humor is hurting me! 718 00:45:43,907 --> 00:45:46,910 Bad Mr. Choo! My tummy! 719 00:45:47,286 --> 00:45:50,164 You're ripping my heart apart right now! 720 00:45:50,706 --> 00:45:52,541 You guys are unbelievable. 721 00:45:52,750 --> 00:45:55,294 Alright. Nothing works better than laughter. 722 00:45:55,627 --> 00:45:57,087 Go. Let's all go. 723 00:45:57,171 --> 00:45:59,423 It's just a plastic card. I'm buying! 724 00:45:59,840 --> 00:46:00,674 Yes! 725 00:46:01,341 --> 00:46:02,676 Life is hard. 726 00:46:11,894 --> 00:46:13,562 Commemorating your ancestors? 727 00:46:17,816 --> 00:46:22,237 I'm going to say something now, just because I trust you. 728 00:46:22,488 --> 00:46:23,322 Okay. 729 00:46:24,323 --> 00:46:26,909 I hope it's not about a cult or vouching for a loan. 730 00:46:27,910 --> 00:46:31,997 Let's start with your attorneys from Go and Gu Law Firm. 731 00:46:32,080 --> 00:46:34,124 Yeah. Who's the real client? 732 00:46:34,917 --> 00:46:35,834 Did you know? 733 00:46:37,711 --> 00:46:38,921 Of course, I did. 734 00:46:39,546 --> 00:46:42,257 Did you think I believed you? I'm not an idiot. 735 00:46:43,383 --> 00:46:45,511 I can easily tell when you're lying. 736 00:46:45,677 --> 00:46:48,597 Your facial muscles freeze up too much. 737 00:46:48,847 --> 00:46:51,934 -Then why did you pretend? -I couldn't ask you right away. 738 00:46:52,935 --> 00:46:54,603 I waited for you to tell me. 739 00:46:55,020 --> 00:46:57,856 You don't know who the client is, right? 740 00:46:57,940 --> 00:46:59,274 It has to be someone special. 741 00:47:10,536 --> 00:47:11,787 The real client is... 742 00:47:14,414 --> 00:47:17,626 We have to go over what happened this time. 743 00:47:17,709 --> 00:47:22,548 What happened to TQ Express was essential for the investment. 744 00:47:22,631 --> 00:47:25,425 My father wanted to make a good employment example. 745 00:47:25,634 --> 00:47:28,971 That's why he was the first one to hire all the workers. 746 00:47:30,055 --> 00:47:31,431 He was extremely proud. 747 00:47:31,515 --> 00:47:32,808 Don't you think I know that? 748 00:47:33,892 --> 00:47:37,104 -But for the sake of the company-- -Investment is important, 749 00:47:37,396 --> 00:47:40,816 but people and staff members are more important to us. 750 00:47:41,149 --> 00:47:42,025 Honey... 751 00:47:42,109 --> 00:47:43,777 Vice Chief Park Myeong-seok. 752 00:47:44,069 --> 00:47:45,404 Should I go upstairs again? 753 00:47:46,113 --> 00:47:48,490 Sit in on the board meeting tomorrow. 754 00:47:48,574 --> 00:47:49,616 Me, too? 755 00:48:07,301 --> 00:48:09,970 So you knew all about it and were watching me. 756 00:48:10,137 --> 00:48:11,972 Because you teamed up with the CEO. 757 00:48:12,055 --> 00:48:16,268 I wasn't watching you. I was just observing you, Mr. Kim. 758 00:48:17,936 --> 00:48:20,105 I didn't know you were an important person. 759 00:48:20,397 --> 00:48:22,733 -You're so close to power. -Sorry. 760 00:48:23,317 --> 00:48:24,234 But... 761 00:48:24,818 --> 00:48:27,821 Wouldn't you be suspicious of someone who is just like you? 762 00:48:27,905 --> 00:48:30,490 Yes, I would be. I don't blame you. 763 00:48:30,949 --> 00:48:33,702 I'm just a guy who used to launder money for gangsters. 764 00:48:35,037 --> 00:48:37,623 -You know I don't blame you for that. -Stop. 765 00:48:38,415 --> 00:48:40,751 I don't want to be involved in this anymore. 766 00:48:42,502 --> 00:48:43,337 Mr. Kim. 767 00:48:43,879 --> 00:48:46,214 Mr. Kim! 768 00:48:46,506 --> 00:48:48,675 Why? What is it? 769 00:48:49,426 --> 00:48:51,470 I'm sorry. Please forgive me. 770 00:48:51,970 --> 00:48:53,722 Why are you sorry? I am a bad guy. 771 00:48:53,931 --> 00:48:56,516 You knew I came here to do bad things. 772 00:48:57,476 --> 00:48:58,727 But you didn't. 773 00:48:59,144 --> 00:49:01,063 You've changed since then. 774 00:49:01,146 --> 00:49:04,232 I am who I am. I'm going to steal money again. 775 00:49:04,900 --> 00:49:06,818 I'm sick and tired of TQ. 776 00:49:06,902 --> 00:49:09,029 Like I said, I am going to quit. 777 00:49:09,112 --> 00:49:11,740 I'm not telling you to quit. I want you to help me! 778 00:49:11,823 --> 00:49:13,241 I'm not going to help! 779 00:49:13,533 --> 00:49:16,536 I want to go hide somewhere and live a quiet life! 780 00:49:17,788 --> 00:49:21,166 By the way, what you're doing right now is very dangerous. Okay? 781 00:49:21,249 --> 00:49:22,084 You should stop. 782 00:49:22,167 --> 00:49:24,378 I can't stop. I won't stop. 783 00:49:24,461 --> 00:49:26,463 You saw what happened to Manager Lee! 784 00:49:26,546 --> 00:49:28,256 That's why I have to do this! 785 00:49:28,340 --> 00:49:31,885 A good woman! You were the good person, not me. 786 00:49:32,511 --> 00:49:34,513 Please help me, Mr. Kim. 787 00:49:34,805 --> 00:49:36,556 We can't let this go by. 788 00:49:36,640 --> 00:49:39,184 We have to find evidence and hold them responsible! 789 00:49:39,518 --> 00:49:41,103 Why do we have to do that? 790 00:49:41,186 --> 00:49:44,356 There is no one else in this world to help people like us! 791 00:49:44,439 --> 00:49:47,192 Man, this is making me so crazy! 792 00:49:47,359 --> 00:49:49,111 I'm not doing this to punish them. 793 00:49:49,486 --> 00:49:52,280 I just don't want people like us to suffer so much. 794 00:49:52,364 --> 00:49:56,034 Ha-kyung. It's hard enough to take care of myself. 795 00:49:59,454 --> 00:50:02,541 You know that the union workers were framed and arrested. 796 00:50:02,749 --> 00:50:04,418 Do you know who was behind that? 797 00:50:05,711 --> 00:50:06,962 Director Seo Yul. 798 00:50:08,672 --> 00:50:10,757 I really hate that sociopathic pig! 799 00:50:10,841 --> 00:50:12,843 You said you don't like being framed. 800 00:50:13,385 --> 00:50:15,429 You said that it's the worst feeling! 801 00:50:15,595 --> 00:50:18,056 Yes, I don't like being framed. What do you want? 802 00:50:18,140 --> 00:50:20,976 You're better than me when it comes to helping people. 803 00:50:21,101 --> 00:50:24,187 I'm going to live for myself from now on. Okay? 804 00:50:24,646 --> 00:50:26,732 No one recognizes you for helping people. 805 00:50:26,815 --> 00:50:29,151 That's the reason why I'm quitting right now! 806 00:50:41,329 --> 00:50:42,164 Alright. 807 00:50:42,998 --> 00:50:45,000 I don't have a reason to stay now. 808 00:50:45,625 --> 00:50:47,627 I don't need to get in trouble again. 809 00:51:11,735 --> 00:51:13,070 It's so quiet here. 810 00:51:17,032 --> 00:51:19,201 LETTER OF RESIGNATION 811 00:51:21,912 --> 00:51:22,913 What's this? 812 00:51:23,538 --> 00:51:24,790 Why are you quitting? 813 00:51:25,707 --> 00:51:27,626 That's the right thing to do. 814 00:51:28,043 --> 00:51:30,712 I've caused too much trouble while I was here. 815 00:51:31,671 --> 00:51:36,343 We were just joking about it. You don't have to quit because of that! 816 00:51:40,097 --> 00:51:41,097 Who are you? 817 00:51:43,308 --> 00:51:45,310 I'm the secretary of CEO Jang Yoo-seon. 818 00:51:47,103 --> 00:51:50,816 Oh, okay. What business do you have in this department? 819 00:51:50,899 --> 00:51:52,818 The board meeting starts soon. 820 00:51:53,151 --> 00:51:56,822 Mr. Choo, Mr. Kim and Ms. Yoon. 821 00:51:57,030 --> 00:51:58,865 Ms. Jang wants you to sit in. 822 00:51:59,616 --> 00:52:01,326 Us in the board meeting? 823 00:52:01,409 --> 00:52:02,994 And Mr. Kim. 824 00:52:05,205 --> 00:52:06,581 A message from the CEO. 825 00:52:12,671 --> 00:52:14,923 The meeting starts soon. Please come quickly. 826 00:52:17,092 --> 00:52:19,261 What's happening, all of a sudden? 827 00:52:19,636 --> 00:52:22,389 You two go up. I'm packing my stuff. 828 00:52:23,473 --> 00:52:26,852 Are you not coming with us? 829 00:52:27,811 --> 00:52:29,062 I resigned, you know. 830 00:53:30,040 --> 00:53:31,166 Manager Kim... 831 00:53:36,421 --> 00:53:38,715 She asks you where Manager Kim is. 832 00:53:39,716 --> 00:53:43,511 Please tell her he resigned due to a personal matter. 833 00:53:44,346 --> 00:53:46,681 -Yes, ma'am. -Could we have some water? 834 00:53:49,267 --> 00:53:51,519 Do you know the CEO? 835 00:53:53,146 --> 00:53:54,606 I'll tell you later. 836 00:53:55,899 --> 00:53:57,901 I didn't know you were close... 837 00:53:57,984 --> 00:53:59,861 He resigned due to a personal matter. 838 00:54:18,296 --> 00:54:19,130 Well. 839 00:54:20,090 --> 00:54:23,843 I'm sorry I did nothing for you here but cause trouble. 840 00:54:24,219 --> 00:54:25,387 No, Mr. Kim. 841 00:54:26,054 --> 00:54:28,848 I enjoyed working with you. 842 00:54:32,018 --> 00:54:34,271 Ki-ok. Don't worry too much. 843 00:54:34,896 --> 00:54:37,148 -It will work out. -Thank you, sir. 844 00:54:40,277 --> 00:54:41,111 Hee-jin. 845 00:54:42,153 --> 00:54:44,155 I think you are so talented! 846 00:54:44,239 --> 00:54:46,199 You'll be treated well wherever you go. 847 00:54:47,284 --> 00:54:48,827 Thank you, Mr. Kim. 848 00:54:52,664 --> 00:54:53,665 Lee. 849 00:54:54,541 --> 00:54:57,168 -Do your best. -Okay. Don't worry. 850 00:55:14,728 --> 00:55:16,229 My steps are so light! 851 00:55:18,231 --> 00:55:19,733 No more voices, too. 852 00:55:23,445 --> 00:55:24,446 Gosh. 853 00:55:31,911 --> 00:55:33,329 Did you read my message? 854 00:55:53,058 --> 00:55:57,896 This restructuring was decided without considering the employee rights, 855 00:55:57,979 --> 00:55:59,522 blinded by the investment. 856 00:55:59,647 --> 00:56:04,652 As the CEO, I'd like to ask the board to agree in reviewing the restructuring. 857 00:56:04,736 --> 00:56:06,613 It's already been decided. 858 00:56:06,905 --> 00:56:08,239 And it's in progress. 859 00:56:08,323 --> 00:56:12,160 According to the board bylaws, even when a plan is in progress, 860 00:56:12,243 --> 00:56:14,913 we can review it when its validity is in question. 861 00:56:14,996 --> 00:56:16,498 What are you suggesting? 862 00:56:16,748 --> 00:56:19,793 I'm going to make a revival plan for TQ Express. 863 00:56:46,569 --> 00:56:49,906 Your idea of a revival plan is very dangerous. 864 00:56:51,324 --> 00:56:56,287 -You're refusing Seoan Jangryong's-- -I'm making a new task force team. 865 00:56:58,456 --> 00:57:00,542 Our plan is already in action. 866 00:57:00,625 --> 00:57:02,418 If we make a new team and a plan, 867 00:57:02,502 --> 00:57:05,213 -our division will be overloaded with-- -Don't worry. 868 00:57:06,381 --> 00:57:07,632 Mr. Choo, Ms. Yoon. 869 00:57:12,053 --> 00:57:14,597 I give you the members of my revival team. 870 00:57:14,973 --> 00:57:17,350 Manager Choo and Assistant Yoon of Accounting. 871 00:57:17,517 --> 00:57:21,104 Accounting Department will review the plan as efficiently as possible. 872 00:57:21,479 --> 00:57:26,484 How can you expect Accounting employees to take on such a major project? 873 00:57:38,163 --> 00:57:40,540 This is the board meeting. You can't come in! 874 00:57:41,666 --> 00:57:44,294 I told the doorman who I am and he let me in. 875 00:57:46,588 --> 00:57:49,883 I invited him. Do you have something to say? 876 00:57:52,010 --> 00:57:54,179 -Can I speak now? -Go on. 877 00:57:56,139 --> 00:57:57,932 I'll bring TQ Express back to life. 878 00:58:06,691 --> 00:58:07,901 Can you say that again? 879 00:58:08,276 --> 00:58:09,777 I'll make a revival plan. 880 00:58:10,403 --> 00:58:12,989 One that doesn't need a restructuring. 881 00:58:18,494 --> 00:58:21,539 DRAMATIC ENTRANCE! THUD! 882 00:58:21,664 --> 00:58:24,918 I'LL BRING IT BACK TO LIFE! 883 00:58:25,084 --> 00:58:28,087 COUNT ON ME! 884 00:58:39,390 --> 00:58:41,392 Subtitle translation by Daham Yoon 62846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.