Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,458 --> 00:00:27,500
Based on a true story.
2
00:00:40,750 --> 00:00:47,292
In 1998 a restaurant in northern Iran
is shut down because of health issues
3
00:00:47,542 --> 00:00:52,542
a familiar occurrence in those years.
4
00:00:52,917 --> 00:00:59,125
A bit later, three cooks from that restaurant were
sent to prison for cooking non-livestock meat.
5
00:00:59,542 --> 00:01:06,375
This even made the headlines for a while, with
articles being written about the use of human meat.
6
00:01:07,250 --> 00:01:11,625
It was said after several people disappeared, the
police began to suspect the workers of this restaurant.
7
00:01:12,125 --> 00:01:18,000
FISH AND CAT
8
00:03:44,625 --> 00:03:46,625
Don't forget to ask for
directions; Balaasar.
9
00:03:47,167 --> 00:03:49,417
It wasn't Balaasar; Give me that.
10
00:03:56,542 --> 00:03:58,250
Ask if they have any fish.
11
00:04:01,125 --> 00:04:06,542
Hi, I wanted to ask for directions...
what's that smell? Phew!
12
00:04:07,792 --> 00:04:10,167
It's the smell of rancid
meat from the restaurant.
13
00:04:10,500 --> 00:04:13,375
It's disgusting!
14
00:04:13,542 --> 00:04:14,792
How did you get here?
15
00:04:14,792 --> 00:04:19,000
We got lost!
We need to get to this address.
16
00:04:19,167 --> 00:04:20,333
How did you pass the gate?
17
00:04:21,000 --> 00:04:23,833
The gate? Which gate?
18
00:04:24,000 --> 00:04:26,458
What road did you take?
19
00:04:26,458 --> 00:04:30,250
I told you, we made a
wrong turn and got lost.
20
00:04:30,500 --> 00:04:32,000
Do you have an ID?
21
00:04:32,167 --> 00:04:33,125
What?
22
00:04:33,125 --> 00:04:34,625
Show me your ID.
23
00:04:34,625 --> 00:04:35,833
Why?
24
00:04:36,125 --> 00:04:38,000
How many of you in the car?
25
00:04:38,000 --> 00:04:39,500
Four.
26
00:04:40,500 --> 00:04:42,583
What time did you pass the gate?
27
00:04:42,583 --> 00:04:44,250
Sir, we didn't pass a gate.
28
00:04:44,250 --> 00:04:45,833
Show me your ID.
29
00:05:13,250 --> 00:05:15,833
Keep them awhile. Let's see they're up to.
30
00:05:17,708 --> 00:05:19,458
Was the gate down or did
you guys pull it down?
31
00:05:19,458 --> 00:05:23,875
We didn't tear down a gate we just made
a wrong turn, that's all!
32
00:05:24,042 --> 00:05:25,333
Where are you coming from?
33
00:05:25,333 --> 00:05:26,208
Tehran.
34
00:05:26,208 --> 00:05:27,000
Stop mentioning Tehran!
35
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
OK
36
00:05:28,000 --> 00:05:29,125
Where are you headed?
37
00:05:29,125 --> 00:05:31,083
This address here
38
00:05:52,875 --> 00:05:54,417
It's clean!
39
00:05:59,000 --> 00:06:01,500
Do you want me to hold this for you?
40
00:06:03,958 --> 00:06:06,125
How many did you say you are?
41
00:06:06,125 --> 00:06:07,375
Four.
42
00:06:08,125 --> 00:06:10,208
Bring me their IDs too.
43
00:06:10,208 --> 00:06:14,375
Sir you're making a mistake. We didn't break anything,
we just came here to ask you for this address.
44
00:06:14,375 --> 00:06:15,750
That's all!
45
00:06:15,750 --> 00:06:18,500
I need to check the trunk too.
46
00:06:18,500 --> 00:06:22,875
But we just... who are you anyway?
47
00:06:24,875 --> 00:06:25,875
Babak,
48
00:06:40,875 --> 00:06:45,250
Let them go, there's too many of them.
It's risky.
49
00:06:48,250 --> 00:06:50,125
Do you have a place to stay out there?
50
00:06:50,292 --> 00:06:52,375
Yes! I mean no! We're going to rent a villa.
51
00:06:54,125 --> 00:06:55,625
All four of you together?
52
00:06:57,750 --> 00:06:59,625
What are you going to do for food?
53
00:06:59,625 --> 00:07:04,125
Hmm, we'll go to a restaurant.
54
00:07:04,833 --> 00:07:06,125
This is a restaurant.
55
00:07:06,583 --> 00:07:07,000
Here?
56
00:07:07,167 --> 00:07:08,250
Yes.
57
00:07:09,375 --> 00:07:10,958
Sure! We'll come here!
58
00:07:13,375 --> 00:07:14,708
This road is closed.
59
00:07:15,458 --> 00:07:17,875
You have to go back to
where you missed a turn.
60
00:07:18,375 --> 00:07:22,708
Make a right and carry on for 20 kilometers.
You'll see a sign saying “Chaman gol“.
61
00:07:23,375 --> 00:07:27,375
Continue on the winding
road and you'll get there.
62
00:07:36,750 --> 00:07:38,125
We'll be waiting for you.
63
00:07:38,125 --> 00:07:40,125
Sure! Thanks!
64
00:07:55,250 --> 00:07:57,125
Make a turn, the road is closed.
65
00:08:24,625 --> 00:08:25,750
Are you ready?
66
00:08:25,958 --> 00:08:27,500
Start the car; I'm coming.
67
00:08:30,708 --> 00:08:32,000
We're out of gas.
68
00:11:35,292 --> 00:11:38,417
By the way, Mahmoud called last night.
He wanted to speak with Hamid.
69
00:11:39,542 --> 00:11:41,125
What's that?
70
00:11:41,792 --> 00:11:42,917
What's that?
71
00:11:42,917 --> 00:11:46,125
It's classical music!
72
00:11:46,750 --> 00:11:47,917
Hamid gave it to me.
73
00:11:49,125 --> 00:11:51,542
His nephew recorded it for him
74
00:11:52,417 --> 00:11:56,792
Hamid said he wanted some music for the
restaurant, and this is what he recorded for him.
75
00:12:13,500 --> 00:12:15,125
Do you want to listen?
76
00:12:22,875 --> 00:12:25,125
Did you know Hamid's nephew is dead?
77
00:12:26,792 --> 00:12:28,042
Dead?
78
00:12:34,500 --> 00:12:36,125
Turn it down! Turn it down!
79
00:13:05,417 --> 00:13:08,750
It's nice. Was that his only nephew?
80
00:13:09,792 --> 00:13:11,292
Yes, he's dead.
81
00:13:16,917 --> 00:13:19,417
So who gave this to him then?
82
00:13:20,875 --> 00:13:24,875
They speak to each other.
They are somehow in touch.
83
00:13:25,042 --> 00:13:30,292
Talking to the dead is one thing, but the dead
recording music for you is something else!
84
00:13:30,625 --> 00:13:34,167
Well, if they talk then perhaps
he gives him music too!
85
00:13:34,167 --> 00:13:36,375
You don't think it strange
that he talks to the dead?
86
00:13:36,917 --> 00:13:38,750
Ah! Babak!
87
00:13:40,042 --> 00:13:46,667
So that's why there is a constant noise
in the background of this music!
88
00:13:47,625 --> 00:13:48,375
You're imagining things again!
89
00:13:48,542 --> 00:13:51,167
No! No! It feels like someone is constantly
whispering something.
90
00:13:53,042 --> 00:13:54,417
Listen!
91
00:14:01,792 --> 00:14:02,417
What?
92
00:14:02,583 --> 00:14:03,542
Don't you hear it?
93
00:14:03,750 --> 00:14:04,292
No.
94
00:14:04,542 --> 00:14:05,750
Pay attention!
95
00:14:09,292 --> 00:14:10,667
Did you hear it?
96
00:14:11,292 --> 00:14:12,125
No.
97
00:14:12,125 --> 00:14:14,167
You're not listening carefully! Listen!
98
00:14:17,917 --> 00:14:19,292
You're imagining things again.
99
00:14:19,625 --> 00:14:21,167
And you're standing too close.
100
00:14:35,292 --> 00:14:38,667
I was saying; Mahmoud called last night.
He wanted to speak with Hamid.
101
00:14:39,000 --> 00:14:41,167
He told me an interesting story.
102
00:14:43,042 --> 00:14:44,792
Do you want to hear it?
103
00:14:45,292 --> 00:14:46,792
Who is Mahmoud?
104
00:14:47,542 --> 00:14:50,042
Amir's friend. You met him last year.
105
00:14:52,167 --> 00:14:54,917
Oh, that tall guy.
106
00:14:57,417 --> 00:14:58,250
So, what did he say?
107
00:14:58,250 --> 00:15:03,625
He said Hamid's been shot four
times so far and is still alive.
108
00:15:04,042 --> 00:15:05,292
During the war?
109
00:15:05,792 --> 00:15:09,167
I don't know, he said there are
eight bullets in his body!
110
00:15:10,917 --> 00:15:12,375
That's a lot!
111
00:15:17,167 --> 00:15:19,542
Not only that, it's dangerous too!
112
00:15:22,167 --> 00:15:25,667
Eight bullets, shot four times,
is that two bullets each time?
113
00:15:26,542 --> 00:15:28,417
If you average it out I guess.
114
00:15:29,667 --> 00:15:31,750
Six are from one incident.
115
00:15:38,167 --> 00:15:41,292
So that's why he never gets on a plane.
116
00:15:43,667 --> 00:15:45,167
Did you want to get on a plane?
117
00:15:45,375 --> 00:15:46,417
Yes.
118
00:15:50,750 --> 00:15:53,042
I tried so hard to get him on a plane once.
119
00:15:56,500 --> 00:16:02,042
He said he couldn't trust the city's
metallic connections from up there!
120
00:16:03,167 --> 00:16:11,500
Apparently he once saw a play where the actress repeated
these words, and you know how he likes convoluted words.
121
00:16:13,875 --> 00:16:16,042
So they stuck with him!
122
00:16:29,417 --> 00:16:33,750
He said he nearly got captured
once during the war but escaped.
123
00:16:37,792 --> 00:16:39,167
Then he fell unconscious.
124
00:16:40,167 --> 00:16:43,750
When he wakes up lying in the
yard of a house in a village,
125
00:16:44,500 --> 00:16:47,875
He sees his future wife looking at him!
126
00:16:48,292 --> 00:16:50,292
They get married,
127
00:16:51,667 --> 00:16:53,167
and then the twins are born
128
00:16:53,417 --> 00:16:56,125
He's told me this story at least ten times!
129
00:16:58,292 --> 00:17:00,167
We should do something about these traps.
130
00:17:01,292 --> 00:17:03,125
Someone keeps putting sticks in them.
131
00:17:03,875 --> 00:17:05,833
It's Asaadi the guard.
132
00:17:14,500 --> 00:17:15,875
Do you have any water with you?
133
00:17:16,042 --> 00:17:17,125
No.
134
00:17:18,375 --> 00:17:19,583
So what's in that?
135
00:17:20,250 --> 00:17:22,000
Does this look like there's water in it?
136
00:17:24,500 --> 00:17:26,708
You could have brought a
bit of water with you.
137
00:17:27,875 --> 00:17:30,333
Be patient, we'll get there soon.
138
00:17:30,875 --> 00:17:32,708
I can't hear you. What?
139
00:17:40,125 --> 00:17:48,375
I didn't get that. Hold on, let me move
a bit.
140
00:19:22,333 --> 00:19:25,625
Don't worry, we're fine
141
00:19:28,833 --> 00:19:30,833
I'll try to convince him to return.
142
00:19:32,000 --> 00:19:33,125
We'll see.
143
00:19:34,000 --> 00:19:35,708
But what can I say to him?
144
00:19:36,875 --> 00:19:39,250
Do you want me to tell him
about the swimming pool.
145
00:19:40,000 --> 00:19:41,250
The costume-party?
146
00:19:42,708 --> 00:19:43,875
OK
147
00:19:44,250 --> 00:19:46,375
OK honey, bye!
148
00:19:49,708 --> 00:19:51,250
Dad... Mom..
149
00:19:51,875 --> 00:19:53,875
These are the most significant
names in my life.
150
00:19:54,500 --> 00:19:57,208
Always following me like a shadow.
151
00:20:10,875 --> 00:20:12,375
My dad always calls me.
152
00:20:12,625 --> 00:20:13,625
Kambiz!
153
00:20:13,875 --> 00:20:17,125
My dad always calls me: Kambiz..Kambiz.
154
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
I can never get further than
a hundred steps from him.
155
00:20:21,458 --> 00:20:23,625
That's our maximum distance.
156
00:20:24,583 --> 00:20:25,875
Kambiz!
157
00:20:26,500 --> 00:20:33,000
When he was a student he fell in love with a
girl called Mahnaz, but he never dared tell her.
158
00:20:33,833 --> 00:20:37,625
Now every woman except mother
reminds him of Mahnaz.
159
00:20:38,333 --> 00:20:39,500
Where were you?
160
00:20:39,875 --> 00:20:44,500
Look what I found! It's a woman's purse.
I found it over there.
161
00:20:47,208 --> 00:20:48,875
Take a look at this picture.
162
00:20:49,625 --> 00:20:51,833
Don't you think this
girl looks like Mahnaz?
163
00:20:53,708 --> 00:20:55,375
Who's Mahnaz?
164
00:20:55,542 --> 00:20:57,375
Mahnaz! My friend from the university.
165
00:20:58,458 --> 00:21:01,250
How would I know your
university friend dad?
166
00:21:02,125 --> 00:21:06,500
My dad has repeated Mahnaz's story so
often that we all know it by heart.
167
00:21:07,125 --> 00:21:10,750
But he prefers us to pretend that
we don't know who Mahnaz is.
168
00:21:11,125 --> 00:21:12,333
This is an old game.
169
00:21:12,625 --> 00:21:13,708
I should go now.
170
00:21:14,250 --> 00:21:19,583
If you want to make a phone call, go by that
tree, you'll get a good connection there.
171
00:21:20,958 --> 00:21:25,125
Dad, I won't be gone forever!
172
00:21:27,583 --> 00:21:28,625
OK!
173
00:21:32,125 --> 00:21:35,875
I was wondering if we could
have a word before you left.
174
00:21:37,750 --> 00:21:39,125
About what?
175
00:21:42,500 --> 00:21:43,875
Do you have any problems?
176
00:21:45,250 --> 00:21:46,500
Problems?
177
00:21:47,625 --> 00:21:48,625
No!
178
00:21:49,250 --> 00:21:53,875
This is how all our arguments
start, which always ends badly.
179
00:21:54,500 --> 00:21:58,250
I shout a bit, dad gives up, and I leave.
180
00:21:58,625 --> 00:22:01,625
He may retell some stories
about Mahnaz too.
181
00:22:03,500 --> 00:22:07,500
I like them, but I don't
care if I go with them.
182
00:22:08,000 --> 00:22:11,750
But you'll care once your mother finds
out that you haven't gone with them.
183
00:22:12,958 --> 00:22:16,458
She said she will confiscate your mobile
phone if she finds out you're not with them.
184
00:22:17,500 --> 00:22:19,458
But I won't stay without a phone.
185
00:22:20,458 --> 00:22:21,875
Kambiz,
186
00:22:23,250 --> 00:22:25,875
Your mother is sensitive
about your university.
187
00:22:26,500 --> 00:22:27,625
I know.
188
00:22:29,250 --> 00:22:33,750
My dad thinks he once saved Mahnaz's life,
when he was ten years old.
189
00:22:34,250 --> 00:22:36,833
He thinks they were neighbors then.
190
00:22:37,208 --> 00:22:41,500
He says she was about to be hit by a
car and he saved her by moving quickly.
191
00:22:41,875 --> 00:22:45,625
He thinks she should have known
then that he was in love with her.
192
00:22:45,875 --> 00:22:48,625
But I doubt this is a true story.
193
00:22:49,458 --> 00:22:52,583
Sometimes he says the car was a Fiat,
other times he says it was a Nissan.
194
00:22:52,875 --> 00:22:55,750
Besides, when my clad was a student
there were no Nissans around.
195
00:22:58,333 --> 00:23:01,458
Do you remember I once told you I went to a
costume-party when I was ten?
196
00:23:02,125 --> 00:23:03,625
When I was 10?
197
00:23:05,125 --> 00:23:06,125
Yes.
198
00:23:07,750 --> 00:23:08,833
I remember something.
199
00:23:09,000 --> 00:23:09,958
Of course you do!
200
00:23:10,750 --> 00:23:18,375
I told you Mahnaz was seven, she fell as she
got out of the car and was nearly run-over
201
00:23:18,625 --> 00:23:20,250
I saved her life.
202
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Yes.
203
00:23:22,875 --> 00:23:24,500
In one move.
204
00:23:26,833 --> 00:23:29,000
We saw each other ten years
later by coincidence.
205
00:23:29,375 --> 00:23:30,875
We were going to the same university.
206
00:23:31,875 --> 00:23:33,250
She had become so pretty.
207
00:23:34,625 --> 00:23:37,458
But she didn't remember me at all!
208
00:23:38,875 --> 00:23:42,125
Could not remember at all
that I had saved her life.
209
00:23:47,750 --> 00:23:48,833
Dad!
210
00:23:50,750 --> 00:23:51,958
Mina is not here.
211
00:23:53,708 --> 00:23:55,875
I know son. You said so before.
212
00:23:57,125 --> 00:23:59,083
I'm in love with Mina.
213
00:23:59,625 --> 00:24:01,875
She knows but I don't have
the guts to tell her.
214
00:24:02,083 --> 00:24:10,375
I'm talking in general! Girls are
forgetful. They forget so quickly.
215
00:24:12,125 --> 00:24:14,333
That's how their brains work.
216
00:24:19,000 --> 00:24:21,375
Does mom really want to
go to the university?
217
00:24:22,125 --> 00:24:23,500
That's what she says!
218
00:24:25,250 --> 00:24:27,375
But I doubt if she can pass the entry exams
219
00:24:34,500 --> 00:24:35,708
I've got to go now.
220
00:24:37,000 --> 00:24:38,625
Don't forget what I told you!
221
00:24:40,417 --> 00:24:41,750
What did you say?
222
00:24:42,875 --> 00:24:47,333
Girls are forgetful, unlike men.
223
00:24:50,125 --> 00:24:52,625
Men pretend they've forgotten.
224
00:24:53,458 --> 00:24:55,375
But girls are really forgetful.
225
00:25:00,500 --> 00:25:03,583
Dad! I'm not going to see Mina again!
226
00:25:04,000 --> 00:25:06,750
And I can't take this
from you and mom anymore.
227
00:25:06,750 --> 00:25:08,000
Who's talking about Mina?
228
00:25:08,000 --> 00:25:09,750
You! You're constantly talking about Mina!
229
00:25:09,750 --> 00:25:12,375
By talking about Mahnaz or mom!
230
00:25:13,125 --> 00:25:16,000
What has Mahnaz got to do with this?
Mahnaz is over!
231
00:25:16,250 --> 00:25:18,125
Mina is over for me too!
232
00:25:18,125 --> 00:25:18,583
OK!
233
00:25:18,583 --> 00:25:19,958
I told you I'm not seeing Mina anymore!
234
00:25:19,958 --> 00:25:21,458
OK!
235
00:25:21,875 --> 00:25:22,958
OK!
236
00:25:33,750 --> 00:25:34,875
You want to go now?
237
00:25:38,125 --> 00:25:39,208
Yes.
238
00:25:49,958 --> 00:25:53,250
So take this purse with you, it
might belong to one of your group.
239
00:25:58,000 --> 00:26:02,375
Once, instead of saying, “pass me that
plate”, dad said, “pass me that Mahnaz”!
240
00:26:03,000 --> 00:26:06,125
I'm afraid he might gradually
call everything “Mahnaz”!
241
00:26:06,875 --> 00:26:13,250
He may start saying Mahnaz, Mahnaz and
Mahnaz, meaning Mahnaz, pass me that plate!
242
00:26:14,125 --> 00:26:15,958
He is forgetting everything.
243
00:27:07,750 --> 00:27:09,000
Dad, can you please go!
244
00:27:09,583 --> 00:27:10,625
OK, I will!
245
00:27:11,000 --> 00:27:12,583
Please leave now
246
00:27:13,250 --> 00:27:15,000
I'm afraid you might follow me.
247
00:27:43,125 --> 00:27:47,000
Excuse me! What are you doing?
That's our bag!
248
00:27:48,000 --> 00:27:51,333
I didn't say it was mine!
249
00:27:51,833 --> 00:27:53,750
I just wanted to see what's inside it.
250
00:28:07,750 --> 00:28:08,875
Hi.
251
00:28:09,250 --> 00:28:10,625
You've got curly hair!
252
00:28:13,500 --> 00:28:15,250
I need to get some gas from you.
253
00:28:15,583 --> 00:28:17,750
Sorry, but we don't have any.
254
00:28:18,625 --> 00:28:21,083
I only need 5 liters. I'll pay you for it.
255
00:28:21,458 --> 00:28:24,500
It's not the money, we
just don't have enough.
256
00:28:26,458 --> 00:28:29,875
You've got loads! 40 liters!
257
00:28:30,333 --> 00:28:33,500
Sorry but I am driving
all the way to Tehran!
258
00:28:33,667 --> 00:28:36,625
Gas up in Anzali. You only
need 20 to get there.
259
00:28:40,833 --> 00:28:45,750
Kambiz dear, don't wait, I will give
this gentleman 5 liters to help him out.
260
00:28:45,958 --> 00:28:49,000
Now that you're so kind give us 20.
261
00:28:55,083 --> 00:28:58,833
Sir, I have none, I won't give you any!
What do you have to say now?
262
00:29:13,333 --> 00:29:14,625
Is this water?
263
00:29:14,833 --> 00:29:16,000
Help yourself.
264
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
It's warm.
265
00:29:30,750 --> 00:29:32,458
It seems like I upset you.
266
00:29:33,000 --> 00:29:34,375
Please leave.
267
00:29:34,375 --> 00:29:37,000
You've got an angry dad Kambiz!
268
00:29:38,208 --> 00:29:39,875
Please, leave us alone!
269
00:29:39,875 --> 00:29:45,500
You go on. I'll get some gas
from your dad and leave.
270
00:29:46,583 --> 00:29:47,625
Do you have a cigarette?
271
00:30:09,750 --> 00:30:14,250
Did you pass a gate to get here?
272
00:32:13,875 --> 00:32:15,125
Do you see this?
273
00:32:17,000 --> 00:32:18,250
Make it clear.
274
00:32:18,250 --> 00:32:21,750
It seems overexposed
275
00:32:21,750 --> 00:32:24,500
I know, just make it clearer.
276
00:33:31,000 --> 00:33:32,625
Parvaneh!
277
00:33:39,000 --> 00:33:41,750
Have you touched my stuff?
278
00:33:45,750 --> 00:33:47,500
Don't start again!
279
00:33:53,083 --> 00:33:54,708
My lamp box is missing.
280
00:33:56,458 --> 00:34:01,500
I thought maybe you put
it inside your tent.
281
00:34:01,708 --> 00:34:04,708
You left your kite there just like that.
282
00:34:04,708 --> 00:34:07,333
Maybe you left your box somewhere too.
283
00:34:07,333 --> 00:34:09,042
Well it's not here, what am I going to do?
284
00:34:09,917 --> 00:34:12,125
It's not my fault!
285
00:34:12,125 --> 00:34:15,667
Come on! Go see where you've put it!
286
00:34:15,833 --> 00:34:16,875
I can't. I'm busy.
287
00:34:17,042 --> 00:34:17,625
Busy with what?
288
00:34:18,042 --> 00:34:19,875
I'm looking for my CDs.
289
00:34:20,792 --> 00:34:21,417
Here?
290
00:34:21,667 --> 00:34:22,875
Not here, in the car.
291
00:34:25,417 --> 00:34:30,125
OK! Well if you find your CDs, look
for my box too. I'll be over there
292
00:34:53,667 --> 00:34:55,125
Maryam!
293
00:35:18,667 --> 00:35:20,042
Thanks. Did you bring it?
294
00:35:24,875 --> 00:35:25,917
Yes.
295
00:35:30,375 --> 00:35:31,625
Thanks.
296
00:35:35,125 --> 00:35:38,917
Did you tell Shahrooz
that you're leaving now?
297
00:35:39,167 --> 00:35:40,667
I will. It's Still early.
298
00:35:41,917 --> 00:35:45,042
As if Shahrooz will show a reaction!
299
00:35:46,167 --> 00:35:46,750
You should come too.
300
00:35:47,167 --> 00:35:48,208
What's this for?
301
00:35:48,375 --> 00:35:49,542
You'll find out later.
302
00:35:54,375 --> 00:35:56,542
And, this is for you!
303
00:36:01,667 --> 00:36:02,750
And, here you go too!
304
00:36:03,500 --> 00:36:06,250
Very funny Maryam!
305
00:36:07,292 --> 00:36:12,750
Be careful, this map is five years old.
Don't get lost!
306
00:36:13,042 --> 00:36:14,042
OK
307
00:36:25,750 --> 00:36:26,792
Hello!
308
00:36:28,292 --> 00:36:29,417
Hi!
309
00:36:30,625 --> 00:36:32,167
Is this your kite?
310
00:36:32,792 --> 00:36:33,875
Yes.
311
00:36:34,042 --> 00:36:35,000
What model is it?
312
00:36:36,500 --> 00:36:38,125
Are you familiar with different models?
313
00:36:38,292 --> 00:36:41,292
I'm here with the Sharif University team.
I have a fighter myself.
314
00:36:42,000 --> 00:36:44,667
It's a 14014 model P.
315
00:36:45,375 --> 00:36:46,417
P?
316
00:36:46,667 --> 00:36:47,417
As in: L M N O P?
317
00:36:47,417 --> 00:36:49,000
No, the number Pi.
318
00:36:49,500 --> 00:36:50,625
Do they come in pi numbers?
319
00:36:50,792 --> 00:36:51,750
Yes.
320
00:36:53,292 --> 00:36:58,667
The pi is their 2012 model. It has a lamp.
321
00:36:59,500 --> 00:37:00,542
Lamp?
322
00:37:00,917 --> 00:37:05,417
Yes, but I forgot to bring the lamps!
I could have showed you otherwise.
323
00:37:05,792 --> 00:37:07,625
It's really big isn't it?
324
00:37:10,542 --> 00:37:11,625
What?
325
00:37:11,792 --> 00:37:13,667
I said it's really big isn't it?
326
00:37:16,375 --> 00:37:18,417
How strange!
327
00:37:18,875 --> 00:37:21,625
I've experienced this
very exact moment before!
328
00:37:21,917 --> 00:37:23,000
What?
329
00:37:23,167 --> 00:37:28,000
Exactly what happened now! That you walk towards
me with that lady and say what you just said!
330
00:37:28,000 --> 00:37:29,250
That happens to me a lot.
331
00:37:29,417 --> 00:37:31,875
No! I've seen this exact moment before!
332
00:37:32,292 --> 00:37:35,125
I think you were about to say
something about that lady too?
333
00:37:36,042 --> 00:37:37,042
Yes!
334
00:37:37,208 --> 00:37:37,917
Really?
335
00:37:37,917 --> 00:37:41,042
Honestly! When you said
lamp I wanted to say.
336
00:37:41,292 --> 00:37:43,125
That among us using kite lamps is forbidden.
337
00:37:43,292 --> 00:37:44,292
Why?
338
00:37:44,667 --> 00:37:49,292
We went to a friend's place in
Atisaaz last year to fly our kites.
339
00:37:49,625 --> 00:37:53,667
Assal had a DELTA, one of those old
ones with two straps behind them.
340
00:37:53,917 --> 00:37:54,667
An 1820.
341
00:37:54,667 --> 00:37:58,792
Yes. We flew our kites,
they went up to 300 meters.
342
00:37:59,417 --> 00:38:07,042
Assal's string broke at that height and
fell right on her face, over her right eye.
343
00:38:08,542 --> 00:38:10,542
The color of her eye
changed after that night.
344
00:38:11,542 --> 00:38:15,542
We saw a lot of doctors but
they couldn't do a thing.
345
00:38:16,417 --> 00:38:21,042
At first we felt that it's a
terrible thing that has happened.
346
00:38:21,542 --> 00:38:24,542
But Assal herself was OK about it.
347
00:38:25,167 --> 00:38:27,917
She could see things others could not
348
00:38:29,250 --> 00:38:31,042
and this made her feel good!
349
00:38:33,500 --> 00:38:36,125
She became much quieter after that night.
350
00:38:36,625 --> 00:38:38,667
She kept staring at things.
351
00:38:39,292 --> 00:38:47,625
I think she saw people, trees, the
sky, and everything else differently.
352
00:38:52,500 --> 00:38:53,542
P?
353
00:38:53,708 --> 00:38:54,667
As in: L M N O P?
354
00:38:54,875 --> 00:38:56,417
No, the number Pi.
355
00:38:58,167 --> 00:39:02,417
Later that clay I found out something
else which was very strange.
356
00:39:03,792 --> 00:39:07,625
I learnt that Parviz's cousin
was my sister's roommate.
357
00:39:08,250 --> 00:39:10,125
Right on the other side of the world.
358
00:39:10,542 --> 00:39:13,667
They were living in the
same room in Toronto!
359
00:39:15,542 --> 00:39:23,917
Which means that as we were talking about kite
models, they were probably drinking tea together.
360
00:39:24,792 --> 00:39:33,167
And maybe right as Parviz was saying “How amazing!
I've experienced this very exact moment before!”
361
00:39:33,542 --> 00:39:38,042
my sister was talking to his cousin
about her university courses.
362
00:39:38,542 --> 00:39:42,042
She would have had no idea that I
had met Parviz before that event.
363
00:39:42,917 --> 00:39:45,917
Sometimes, this is how a story is completed.
364
00:39:46,542 --> 00:39:50,500
Things turn and turn and then
come together at one point.
365
00:39:51,042 --> 00:39:55,417
Later I found out that as I was telling
Parviz that lamps are forbidden among us,
366
00:39:56,167 --> 00:40:00,542
my sister had been telling
Assal's story to his cousin.
367
00:40:01,667 --> 00:40:04,750
Assal had a DELTA, one of those old
ones with two straps behind them.
368
00:40:04,750 --> 00:40:05,542
An 1820.
369
00:40:05,542 --> 00:40:08,875
Yes. We sent it up and its
string broke at 300 meters.
370
00:40:10,000 --> 00:40:18,292
Assal ran to catch it. It had a chargeable lamp.
But it fell right on her face, over her right eye.
371
00:40:19,167 --> 00:40:23,042
Assal knew more than the
rest of us that day.
372
00:40:23,542 --> 00:40:26,667
And it was this feeling
of hers that led me away,
373
00:40:28,042 --> 00:40:30,750
she had felt that something
might happen that day.
374
00:40:32,292 --> 00:40:36,167
I left Iran a year later
and never saw Assal again.
375
00:40:36,792 --> 00:40:40,625
One day I saw a picture of her and
in it her eyes looked normal again.
376
00:40:41,417 --> 00:40:44,792
I don't know if the picture had
been doctored or if it was real.
377
00:40:45,167 --> 00:40:48,417
I always wanted to know
what she had been up to.
378
00:40:49,167 --> 00:40:56,500
That night the charger hit her hard in the face
and the doctors couldn't do anything for her.
379
00:40:57,292 --> 00:40:58,875
How terrible!
380
00:41:01,167 --> 00:41:02,375
That's how it was.
381
00:41:03,042 --> 00:41:04,542
Is that where you camp?
382
00:41:06,667 --> 00:41:07,750
Yes.
383
00:41:08,417 --> 00:41:11,417
But many of us haven't arrived yet;
They'll get here in the evening.
384
00:41:12,167 --> 00:41:13,292
Where did you buy this?
385
00:41:14,375 --> 00:41:17,167
Toronto, Canada.
386
00:41:18,042 --> 00:41:19,292
My sister lives there.
387
00:41:19,458 --> 00:41:21,792
Really? My cousin is studying there.
388
00:41:21,958 --> 00:41:22,500
What does she study?
389
00:41:22,500 --> 00:41:23,542
Physics.
390
00:41:23,792 --> 00:41:25,250
My sister studies physics too!
391
00:41:25,542 --> 00:41:26,375
Really?
392
00:41:26,542 --> 00:41:27,542
Yes
393
00:41:28,667 --> 00:41:29,417
I'm Pedram!
394
00:41:29,417 --> 00:41:30,500
Parviz!
395
00:41:30,667 --> 00:41:32,500
I'll come over tonight and bring my kite.
396
00:41:32,917 --> 00:41:34,542
Great! See you then!
397
00:41:34,875 --> 00:41:36,500
Is this double-stitched?
398
00:41:36,500 --> 00:41:36,792
Hi.
399
00:41:37,000 --> 00:41:37,375
Hi.
400
00:41:37,625 --> 00:41:40,500
Hi, Mina, how are you?
401
00:41:40,667 --> 00:41:40,917
Good.
402
00:41:40,917 --> 00:41:47,292
Yes, it's stable when it goes up.
403
00:41:47,292 --> 00:41:49,125
So it won't twist in the wind?
404
00:41:49,125 --> 00:41:50,250
Not at all.
405
00:41:51,292 --> 00:41:52,417
OK, will see you then.
406
00:41:52,417 --> 00:41:54,292
Sure.
407
00:41:54,292 --> 00:41:56,542
Bye.
408
00:41:56,708 --> 00:41:58,625
Bye Miss.
409
00:41:58,625 --> 00:41:59,750
Goodbye.
410
00:42:01,667 --> 00:42:02,792
Parviz!
411
00:42:02,792 --> 00:42:03,792
Mina!
412
00:42:03,958 --> 00:42:05,750
How are you?
413
00:42:05,750 --> 00:42:05,917
Good. You?
414
00:42:05,917 --> 00:42:13,292
So tell me, did you see a
strange person around here?
415
00:42:13,292 --> 00:42:15,125
Strange?
416
00:42:15,125 --> 00:42:16,292
Strange.
417
00:42:17,500 --> 00:42:20,292
What do you mean by strange?
418
00:42:20,292 --> 00:42:23,542
A strange pregnant girl?
419
00:42:25,750 --> 00:42:31,000
Even if I did, how would I
know if she's pregnant?
420
00:42:31,000 --> 00:42:34,042
Come on! Really pregnant!
421
00:42:34,917 --> 00:42:38,000
Aren't you clever!
422
00:42:38,167 --> 00:42:41,417
I like it! You surprise me!
423
00:42:41,417 --> 00:42:44,417
Really? Wait a second.
424
00:42:44,417 --> 00:42:46,375
Shahrooz!
425
00:42:46,375 --> 00:42:48,625
Can you come here a second?
426
00:42:48,792 --> 00:42:51,667
So! What's up?
427
00:42:51,667 --> 00:42:52,750
As if you don't know
428
00:42:52,750 --> 00:42:53,667
I don't!
429
00:42:53,667 --> 00:42:55,792
Parviz!
430
00:42:55,792 --> 00:42:57,042
Nothing!
431
00:42:57,042 --> 00:43:03,042
I saw a strange pregnant girl,
and thought I should let.
432
00:43:03,208 --> 00:43:06,292
OK, I think you're messing with me!
433
00:43:06,458 --> 00:43:11,417
Look, I'll show you an
even stranger case later;
434
00:43:11,583 --> 00:43:13,667
How is it going Shahrooz?
435
00:43:13,667 --> 00:43:15,792
Fine, how are you?
436
00:43:16,542 --> 00:43:18,792
She's a psycho! Isn't she?
437
00:43:18,958 --> 00:43:21,792
Your imagination is twisted.
438
00:43:23,042 --> 00:43:28,292
Listen Shahrooz, I think I left my lamps.
439
00:43:28,292 --> 00:43:30,292
Can you please bring them for me?
440
00:43:30,292 --> 00:43:35,292
Thanks! Sorry about that!
I'm worried the wind.
441
00:43:35,292 --> 00:43:36,500
Shahrooz!
442
00:43:36,500 --> 00:43:40,667
Take this! I gave one
to Maryam, I don't want.
443
00:46:58,417 --> 00:47:00,542
What's wrong! You scared me!
444
00:47:00,708 --> 00:47:01,792
Well you scared me!
445
00:47:01,792 --> 00:47:02,792
Shahrooz!
446
00:47:02,792 --> 00:47:04,667
What?
447
00:47:04,667 --> 00:47:05,917
Anything wrong?
448
00:47:05,917 --> 00:47:08,917
No! No! It's nothing. Thanks!
449
00:47:08,917 --> 00:47:10,917
She is worried about you.
450
00:47:11,167 --> 00:47:14,042
Wait, I want to sketch you.
451
00:47:14,250 --> 00:47:16,167
Is this good?
452
00:47:16,375 --> 00:47:18,250
What are you looking for?
453
00:47:18,250 --> 00:47:19,417
I need to find the storage tent.
454
00:47:19,583 --> 00:47:21,417
Why isn't anyone here?
455
00:47:21,583 --> 00:47:23,667
Most will arrive in the evening.
456
00:47:23,667 --> 00:47:27,792
What do you want from the tent?
457
00:47:29,917 --> 00:47:33,042
Why didn't he come himself?
458
00:47:33,042 --> 00:47:36,125
He couldn't, it's windy over there.
459
00:47:38,167 --> 00:47:40,292
Here!
460
00:47:40,292 --> 00:47:42,375
Are you clone?
461
00:47:43,542 --> 00:47:45,542
Is this me?
462
00:47:45,542 --> 00:47:50,667
The story I'm about to tell
you seems like a fable,
463
00:47:51,542 --> 00:47:53,792
I know for sure that it's true.
464
00:47:54,917 --> 00:48:00,000
Maryam's grandmother and her
grandmother's sister were living.
465
00:48:00,167 --> 00:48:03,167
Somewhere near the Iran-Iraq border.
466
00:48:03,333 --> 00:48:08,500
In those days, people
stored drinking water in.
467
00:48:09,292 --> 00:48:11,417
Aha! There is a point to it.
468
00:48:12,417 --> 00:48:18,833
I sketch the time and
distance of whatever is.
469
00:48:18,833 --> 00:48:23,000
They always told each other
weird stories about these.
470
00:48:24,917 --> 00:48:27,042
Stories about fairies and sprites.
471
00:48:27,292 --> 00:48:30,125
Stories that seemed like dreams.
472
00:48:31,375 --> 00:48:35,542
For instance they said that in
one of these cellars there is
473
00:48:36,375 --> 00:48:42,792
and if someone manages to
swim towards it, she can pass.
474
00:48:48,000 --> 00:48:49,042
Do you want to leave?
475
00:48:49,042 --> 00:48:50,917
Yes
476
00:48:54,125 --> 00:48:58,292
Maryam, it's dangerous.
Have you taken everything?
477
00:48:58,292 --> 00:48:59,500
Yes.
478
00:48:59,667 --> 00:49:01,417
Shall I check?
479
00:49:01,417 --> 00:49:02,667
Of course.
480
00:49:05,750 --> 00:49:07,792
Gently!
481
00:49:51,375 --> 00:49:52,625
Shahrooz?
482
00:49:52,792 --> 00:49:54,667
Where did you go?
483
00:49:56,750 --> 00:49:58,667
Shahrooz?
484
00:49:59,917 --> 00:50:02,042
Stop playing!
485
00:50:07,167 --> 00:50:09,167
Shahrooz!
486
00:50:22,625 --> 00:50:24,917
I know you're right here!
487
00:50:28,875 --> 00:50:30,167
Shahrooz!
488
00:50:41,625 --> 00:50:44,500
You're an idiot!
489
00:50:44,500 --> 00:50:46,542
You gave me a heart attack!
490
00:50:46,542 --> 00:50:54,917
One night her sister comes
to Maryam's grandmother and.
491
00:50:57,000 --> 00:51:00,125
The two go into the cellar.
492
00:51:00,125 --> 00:51:03,375
They wait there until the light reappears.
493
00:51:24,042 --> 00:51:27,167
Why have they attached these to the trees?
494
00:51:27,333 --> 00:51:31,417
I think it's for the music tonight
495
00:51:31,583 --> 00:51:33,417
Woodstock-like!
496
00:51:37,792 --> 00:51:39,875
Parviz!
497
00:51:42,917 --> 00:51:45,042
Is this it?
498
00:51:48,042 --> 00:51:50,167
I said, is this it?
499
00:51:51,167 --> 00:51:53,250
Turn it around.
500
00:51:53,250 --> 00:51:54,500
What? Didn't hear you.
501
00:51:54,500 --> 00:51:57,542
I said turn it around!
502
00:52:02,750 --> 00:52:04,792
Wasn't there a backpack?
503
00:52:04,792 --> 00:52:07,875
This was the only one there.
504
00:52:09,042 --> 00:52:09,917
No!
505
00:52:09,917 --> 00:52:13,167
If I make a speech tonight
will my voice be heard out.
506
00:52:13,167 --> 00:52:17,417
Never mind Shahrooz! Thanks,
it's not this one, I'll.
507
00:52:17,417 --> 00:52:18,500
OK
508
00:52:18,500 --> 00:52:23,667
As soon as the light appears,
the sister jumps into.
509
00:52:24,625 --> 00:52:28,833
Maryam's grandmother
waits and waits but sees.
510
00:52:29,000 --> 00:52:32,792
She becomes scared and
runs to get some help.
511
00:52:33,042 --> 00:52:35,042
Thanks!
512
00:52:36,042 --> 00:52:38,167
Well, I'll head off now!
513
00:52:38,167 --> 00:52:41,375
He said this wasn't his
bag; I'll put it back.
514
00:52:41,375 --> 00:52:43,500
Do you want to know where I'll go?
515
00:52:48,750 --> 00:52:51,542
I'd rather you stayed.
516
00:52:51,750 --> 00:52:59,042
People came to look for her;
A few men got into the water.
517
00:52:59,208 --> 00:53:06,292
The next day the city officials
drained all the cellars.
518
00:53:29,167 --> 00:53:30,292
See that?
519
00:53:30,292 --> 00:53:32,167
So what?
520
00:53:32,167 --> 00:53:34,292
Do you know how far that is?
521
00:53:34,458 --> 00:53:36,542
Won't you give me your USB?
522
00:53:44,667 --> 00:53:45,792
Thanks!
523
00:53:49,000 --> 00:53:51,167
Will you be back by nightfall?
524
00:53:52,000 --> 00:53:54,292
Yes, I think so.
525
00:55:12,417 --> 00:55:14,417
You're joyful!
526
00:55:14,417 --> 00:55:16,500
Mr. Jolly!
527
00:55:16,500 --> 00:55:18,750
How come you suddenly left?
528
00:55:21,667 --> 00:55:24,917
And now! Why-are-you-so-very-alone?
529
00:55:25,875 --> 00:55:27,917
Is there someone else here too?
530
00:55:28,917 --> 00:55:32,000
Someone is missing.
531
00:55:32,000 --> 00:55:33,167
Maral.
532
00:55:34,292 --> 00:55:36,375
I don't know who that is.
533
00:55:36,542 --> 00:55:40,292
Your problem isn't that
you don't know Maral.
534
00:55:40,292 --> 00:55:42,667
Your problem is your attitude.
535
00:55:42,667 --> 00:55:45,542
So who's Maral?
536
00:55:46,667 --> 00:55:48,875
What are you doing now?
537
00:55:49,667 --> 00:55:51,917
I want to attach a piece
of wood to this rod.
538
00:55:53,917 --> 00:55:56,250
Maral arrived early this morning.
539
00:55:58,042 --> 00:56:03,292
She said she'd go find a restaurant to get.
540
00:56:03,292 --> 00:56:05,292
But she hasn't returned yet.
541
00:56:05,292 --> 00:56:08,625
Some people went to look for
her but couldn't find her.
542
00:56:08,792 --> 00:56:12,750
Now they are wondering what's happened.
543
00:56:13,792 --> 00:56:15,917
That's it.
544
00:56:17,792 --> 00:56:20,167
About Maral!
545
00:56:25,250 --> 00:56:27,417
What do you want the wood for?
546
00:56:30,292 --> 00:56:34,500
I want a little piece of
wood to attach to this rod!
547
00:56:34,792 --> 00:56:36,625
$0?
548
00:56:36,792 --> 00:56:40,917
So! What does Maral look like?
ls she pretty?
549
00:56:48,042 --> 00:56:49,292
You're so
550
00:56:51,417 --> 00:56:54,375
I'll pretend I didn't hear that.
551
00:56:57,625 --> 00:57:01,750
Look at that cat.
552
00:57:01,917 --> 00:57:03,917
How cute.
553
00:57:04,792 --> 00:57:07,792
Yes I've seen it, it's cute.
554
00:57:08,042 --> 00:57:12,167
Come here kitty! Have an apple!
555
00:57:19,542 --> 00:57:22,667
What's that in her mouth?
556
00:57:24,667 --> 00:57:27,750
It looks like a human finger!
557
00:57:28,875 --> 00:57:32,917
Don't be stupid! It won't come.
558
00:57:33,125 --> 00:57:38,167
How do you know Jolly? She might!
559
00:57:45,500 --> 00:57:50,542
Now tell me, why did you arrive so late?
560
00:57:50,750 --> 00:57:52,792
My dad drove me!
561
00:57:52,792 --> 00:57:54,750
Your dad?
562
00:57:56,000 --> 00:58:00,042
Did he ask about me? Did you tell him.
563
00:58:00,917 --> 00:58:03,125
Yes, he asked
564
00:58:03,292 --> 00:58:05,292
I said you're here too.
565
00:58:06,292 --> 00:58:08,292
Bravo!
566
00:58:09,292 --> 00:58:11,625
You've become a real man!
567
00:58:14,625 --> 00:58:16,875
Why do you look so annoyed?
568
00:58:18,792 --> 00:58:24,000
I'm sure he hasn't left. He is around here.
569
00:58:25,042 --> 00:58:27,167
What do you mean?
570
00:58:29,292 --> 00:58:31,417
I mean he is checking on us.
571
00:58:32,292 --> 00:58:34,500
Checking on us?
572
00:58:36,375 --> 00:58:39,542
Can you stop making these silly looks!
573
00:58:39,542 --> 00:58:41,542
Oh so you see me?
574
00:58:42,625 --> 00:58:44,708
You're so predictable.
575
00:58:44,708 --> 00:58:47,042
Come on! You didn't even
see my face, did you?
576
00:58:47,042 --> 00:58:49,125
I mean, he hasn't left
577
00:58:50,125 --> 00:58:53,000
I'm not too sure!
578
00:58:53,167 --> 00:58:54,292
I need to go check for myself.
579
00:58:54,292 --> 00:58:56,250
Go where?
580
00:58:57,292 --> 00:59:01,542
Don't worry, I want to
have a little chat with
581
00:59:01,542 --> 00:59:03,750
Mina!
582
00:59:13,000 --> 00:59:15,917
Hi!
583
00:59:17,000 --> 00:59:23,500
I saw you earlier but didn't
think you were with us.
584
00:59:24,292 --> 00:59:25,542
You're camping here too?
585
00:59:25,542 --> 00:59:27,542
Yes.
586
00:59:28,542 --> 00:59:31,542
Can you tell me what model your kite is?
587
00:59:32,875 --> 00:59:36,792
It's an old one. I'm assembling it.
588
00:59:36,958 --> 00:59:39,042
What's happened to your head?
589
00:59:39,208 --> 00:59:40,917
It's nothing.
590
00:59:41,125 --> 00:59:43,167
What's your name?
591
00:59:43,167 --> 00:59:44,250
Name?
592
00:59:44,250 --> 00:59:48,292
I need to note everyone's
name and their kite model.
593
00:59:49,292 --> 00:59:50,542
Kambiz Mofidi.
594
00:59:52,417 --> 00:59:53,500
Thanks.
595
00:59:56,750 --> 00:59:59,667
What's your kite model number?
596
01:00:07,000 --> 01:00:08,042
Kambiz?
597
01:00:08,042 --> 01:00:09,167
Sorry!
598
01:00:09,167 --> 01:00:10,292
I said, what's your kite model number?
599
01:00:10,292 --> 01:00:13,417
I don't know the number!
600
01:00:13,417 --> 01:00:15,417
I'm not very professional.
601
01:00:15,417 --> 01:00:18,417
Sometimes I come here
to be with my friends.
602
01:00:18,417 --> 01:00:21,667
I'm Parviz, if you need me. Got to go.
603
01:00:21,667 --> 01:00:22,875
Sure.
604
01:01:04,292 --> 01:01:06,542
He's the one who came with his dad.
605
01:01:11,792 --> 01:01:14,667
Wow! There are so many of them.
606
01:01:14,667 --> 01:01:18,875
Look at that one trying to make a call,
607
01:01:21,167 --> 01:01:24,292
you and your mess Babak!
608
01:01:29,417 --> 01:01:31,458
Shall I continue?
609
01:01:34,500 --> 01:01:37,667
Mahmoud said Hamid was shot
by 8 bullets at 4 times.
610
01:01:39,667 --> 01:01:43,042
Six in one incident, you're
left with two bullets.
611
01:01:45,125 --> 01:01:50,125
That makes a total of eight bullets.
612
01:01:51,375 --> 01:01:53,292
And?
613
01:01:53,292 --> 01:01:58,500
Well, Mahmoud said he was
shot four times, not three!
614
01:01:58,667 --> 01:02:02,667
If you pay attention you'll
realize Hamid lies a lot these.
615
01:02:02,833 --> 01:02:11,042
For example what he says about the twins.
616
01:02:18,250 --> 01:02:21,500
You're always looking for a
reason to criticize Hamid.
617
01:02:21,500 --> 01:02:25,542
Mahmoud told the story
about the bullets and he.
618
01:02:25,542 --> 01:02:31,792
They were in the middle of
a shootout when the horse.
619
01:02:31,792 --> 01:02:34,917
He became unconscious.
620
01:02:37,167 --> 01:02:39,167
Wait a second.
621
01:02:39,333 --> 01:02:40,417
Where are you going?
622
01:02:40,417 --> 01:02:42,500
I need to do something.
623
01:02:52,750 --> 01:02:55,792
Don't stand there, go back into the woods.
624
01:03:02,125 --> 01:03:03,167
Let's go!
625
01:03:05,292 --> 01:03:07,500
Be careful.
626
01:03:20,750 --> 01:03:21,917
I think one of them saw me.
627
01:03:21,917 --> 01:03:24,042
You are too careless these days.
628
01:03:45,917 --> 01:03:50,125
You're a respectable man.
629
01:03:50,125 --> 01:03:52,250
But what have you done here?
630
01:03:52,250 --> 01:03:55,167
Babak, handle Mr. Assadi.
631
01:03:55,167 --> 01:03:58,417
The gate valve here needs
a slight adjustment.
632
01:03:58,417 --> 01:04:00,500
It will only take a second.
633
01:04:00,667 --> 01:04:05,750
They only need to turn it
off overnight to avoid.
634
01:04:06,792 --> 01:04:10,875
You! Where were you last night?
635
01:04:10,875 --> 01:04:16,042
I called you for an hour,
came to your door and called
636
01:04:16,042 --> 01:04:21,167
I came all the way to your restaurant!
637
01:04:21,167 --> 01:04:27,625
There was smoke coming
out of your chimney, why.
638
01:04:28,667 --> 01:04:33,792
I came to say that I am going
to call the boss today.
639
01:04:33,792 --> 01:04:37,042
How far is it from here to the gate anyway?
640
01:04:37,042 --> 01:04:41,167
If you don't feel like
walking or can't do it,
641
01:04:41,167 --> 01:04:45,167
it doesn't matter! I'll
come myself to turn it off.
642
01:04:46,167 --> 01:04:52,625
It flooded everywhere last night! What a.
643
01:04:52,625 --> 01:04:57,792
Why should you keep the keys for the water.
644
01:04:57,792 --> 01:04:59,958
No! No!
645
01:04:59,958 --> 01:05:02,792
I've got to call the boss!
646
01:05:02,792 --> 01:05:05,167
He shall deal with all of us!
647
01:05:06,167 --> 01:05:10,167
Why have you put all these
traps between the trees?
648
01:05:10,167 --> 01:05:12,292
Do you think it's legal?
649
01:05:12,292 --> 01:05:15,500
Is that how you find
meat for the restaurant?
650
01:05:15,500 --> 01:05:19,417
If you don't find our thief,
we'll complain about you too!
651
01:05:19,583 --> 01:05:21,667
What? Complain?
652
01:05:22,750 --> 01:05:28,000
What a mess! Now I owe you!
653
01:05:28,167 --> 01:05:30,042
Ridiculous!
654
01:05:32,000 --> 01:05:33,125
What's going on?
655
01:05:33,125 --> 01:05:35,125
What has it got to do with you?
656
01:05:35,125 --> 01:05:36,292
Has something happened?
657
01:05:36,292 --> 01:05:43,667
This place is so lawless!
It's like I'm talking.
658
01:05:43,667 --> 01:05:46,542
Now you're asking me if
something's happened?
659
01:05:46,542 --> 01:05:48,792
Bloody bastards...
660
01:07:45,167 --> 01:07:47,167
Parvaneh!
661
01:07:55,667 --> 01:07:57,917
Have you touched my stuff?
662
01:07:59,417 --> 01:08:02,042
Don't start again!
663
01:08:07,917 --> 01:08:13,042
My lamp box is missing.
664
01:08:14,292 --> 01:08:18,458
I thought maybe you put
it inside your tent.
665
01:08:19,625 --> 01:08:23,125
You left your kite there just like that.
666
01:08:23,125 --> 01:08:24,708
Maybe you left your box somewhere too.
667
01:08:24,708 --> 01:08:27,375
Well it's not here, what am I going to do?
668
01:08:27,375 --> 01:08:29,458
It's not my fault.
669
01:08:29,458 --> 01:08:32,833
Come on! Go see where you've put it!
670
01:08:32,833 --> 01:08:35,333
- I can't. I'm busy.
- Busy with what?
671
01:08:35,333 --> 01:08:37,625
I'm looking for my CDs.
672
01:08:38,125 --> 01:08:40,708
- Here?
- Not here, in the car.
673
01:08:42,125 --> 01:08:47,000
OK! Well if you find your CDs, look
for my box too. I'll be over there.
674
01:09:22,625 --> 01:09:26,083
Where are you going?
675
01:09:26,375 --> 01:09:28,208
Here.
676
01:09:59,125 --> 01:10:01,333
What's this?
677
01:10:08,333 --> 01:10:10,708
What the hell! You scared me!
678
01:10:10,708 --> 01:10:12,750
Sorry! I called but you didn't hear
679
01:10:12,750 --> 01:10:15,250
I needed to tell you
something about the valve.
680
01:10:15,250 --> 01:10:16,750
What valve?
681
01:10:24,000 --> 01:10:27,083
Your camp's valve is
connected to our place too.
682
01:10:27,083 --> 01:10:29,833
Water's been flooding everywhere;
It needs to be fixed.
683
01:10:29,833 --> 01:10:31,250
And?
684
01:10:32,458 --> 01:10:36,875
And one of you has to come with me
to fix it. It's your camp not ours!
685
01:10:36,875 --> 01:10:38,000
It's none of my business sir.
686
01:10:38,000 --> 01:10:44,500
You scared me; I don't even
know what you're talking about!
687
01:10:44,833 --> 01:10:47,833
I'm sorry. I called but you didn't hear.
688
01:10:47,833 --> 01:10:51,708
It's an emergency. The gatekeeper
has gone to call the boss.
689
01:10:51,708 --> 01:10:53,750
If he sees what's happened
here, he'll kick us all out!
690
01:10:53,750 --> 01:10:56,500
I'm sorry but I don't know
anything about this place
691
01:10:56,500 --> 01:11:01,500
I do. You just need to come with me
a second so I can adjust the valve.
692
01:11:02,125 --> 01:11:06,250
Which valve? I don't know anything about it.
693
01:11:06,250 --> 01:11:08,000
And I don't know my way around here.
694
01:11:08,000 --> 01:11:11,375
It's up there; It serves your camp.
695
01:11:11,375 --> 01:11:15,208
It needs to be fixed otherwise
there will be a flood everywhere.
696
01:11:15,375 --> 01:11:16,875
What am I supposed to do?
697
01:11:16,875 --> 01:11:19,458
You just need to come with me. This is your
camp site not ours.
698
01:11:19,458 --> 01:11:23,583
It's not ours either! Go by yourself.
I don't think it will matter
699
01:11:23,583 --> 01:11:25,583
I don't know anything about these
sorts of things and can't help you.
700
01:11:25,583 --> 01:11:27,208
It's not possible.
701
01:11:27,625 --> 01:11:31,375
I know how to fix it myself;
You just need to come with me.
702
01:11:32,125 --> 01:11:37,250
Sir, I don't understand what has happened
here. Can you please explain it again?
703
01:11:37,250 --> 01:11:39,208
There has been a flood, and
water is getting everywhere.
704
01:11:39,208 --> 01:11:40,375
$0?
705
01:11:40,375 --> 01:11:43,250
Well do you want to stay here or not?
706
01:11:44,000 --> 01:11:46,500
The boss will come and kick you all out!
707
01:11:49,625 --> 01:11:51,500
You just need to come with me.
708
01:11:51,500 --> 01:11:53,875
- Where is it?
- It's near here, right over there.
709
01:11:53,875 --> 01:11:56,500
But I am no help to you!
710
01:11:56,500 --> 01:11:58,750
You just need to come with me; That's all.
711
01:11:58,750 --> 01:12:00,000
OK
712
01:12:00,000 --> 01:12:02,125
You go on. I will follow.
713
01:12:02,500 --> 01:12:04,000
Thanks.
714
01:12:28,250 --> 01:12:30,125
Where are you going?
715
01:12:30,333 --> 01:12:34,250
I don't know! I'll go with this guy for a
minute and will come back.
716
01:12:59,125 --> 01:13:01,750
Didn't you say it was right here?
717
01:13:03,875 --> 01:13:07,375
It's just over there; Please come.
We're almost there.
718
01:13:57,125 --> 01:14:00,500
Wait here a second, I'll be back.
719
01:14:27,833 --> 01:14:29,958
Excuse me, where did you go?
720
01:14:43,542 --> 01:14:44,750
Sir?
721
01:14:59,500 --> 01:15:02,125
Did you think I'd gone to the toilet?
722
01:15:03,250 --> 01:15:05,333
I brought you some water.
723
01:15:05,750 --> 01:15:08,250
I saw your hands were dirty.
724
01:15:09,083 --> 01:15:10,708
I thought you might want to wash them.
725
01:15:11,500 --> 01:15:12,958
Here.
726
01:15:13,250 --> 01:15:15,875
Pull your sleeves up so they don't get wet.
727
01:15:16,042 --> 01:15:18,000
Higher, higher.
728
01:15:22,750 --> 01:15:26,250
Pull up the other sleeve too.
729
01:15:28,375 --> 01:15:30,583
There you go.
730
01:15:31,875 --> 01:15:34,208
Between the fingers.
731
01:15:34,500 --> 01:15:36,000
That's it.
732
01:15:37,208 --> 01:15:39,375
Your skin is so dry.
733
01:15:45,500 --> 01:15:47,375
Do you know what this is?
734
01:15:47,375 --> 01:15:48,500
No.
735
01:15:48,500 --> 01:15:52,125
Disinfectant wipe, it's from Europe.
736
01:16:07,750 --> 01:16:09,958
Did I upset you?
737
01:16:10,875 --> 01:16:12,333
No.
738
01:16:13,958 --> 01:16:17,625
You didn't thank me; I
thought maybe you got upset.
739
01:16:20,875 --> 01:16:23,125
Thank you very much.
740
01:16:26,125 --> 01:16:29,250
We're nearly there. The
valve is right there.
741
01:16:29,417 --> 01:16:35,125
You go ahead, I'll tie my shoelace and
follow you.
742
01:17:04,583 --> 01:17:06,625
Carry on, It's straight ahead.
743
01:17:51,458 --> 01:17:53,375
Where are you going?
744
01:17:55,208 --> 01:17:57,125
It's right here!
745
01:18:06,125 --> 01:18:08,083
Give me the key please.
746
01:18:08,083 --> 01:18:09,625
What key?
747
01:18:09,792 --> 01:18:11,375
The key for the lock
748
01:18:11,375 --> 01:18:13,833
I have no key!
749
01:18:14,833 --> 01:18:17,583
Didn't we talk about the key?
Didn't that guy give you a key?
750
01:18:17,583 --> 01:18:20,500
Which guy? You didn't say anything!
751
01:18:21,708 --> 01:18:24,083
I'm such an idiot!
752
01:18:24,083 --> 01:18:27,125
I thought I mentioned the key!
753
01:18:29,000 --> 01:18:31,250
So why did you come with me then?
754
01:18:33,625 --> 01:18:35,875
Give me your knife.
755
01:18:37,125 --> 01:18:39,875
I might be able to use it.
756
01:19:01,625 --> 01:19:05,000
What would you say if I
told you I made a mistake?
757
01:19:06,875 --> 01:19:09,875
I cut the gatekeeper's telephone cord!
758
01:19:09,875 --> 01:19:13,500
Let me go and see who has the keys!
759
01:19:13,667 --> 01:19:16,000
Don't you have a phone?
760
01:19:19,000 --> 01:19:23,125
It has no reception here,
there is only the two of us.
761
01:20:17,375 --> 01:20:22,000
- You're leaving?
- Yes, I am going to go find the keys!
762
01:20:22,000 --> 01:20:25,875
They might be with Parviz!
763
01:20:26,458 --> 01:20:28,000
- Is he with your group?
- Who?
764
01:20:28,000 --> 01:20:29,708
This Parviz guy?
765
01:20:29,708 --> 01:20:31,875
Yes! You stay here; I'll go bring the keys!
766
01:20:31,875 --> 01:20:34,125
No we can fix it ourselves.
767
01:20:34,125 --> 01:20:36,250
But you saw that we couldn't.
768
01:20:36,250 --> 01:20:39,250
You stay here. I'll bring the keys
769
01:20:39,250 --> 01:20:46,500
I'll come with you if you leave.
I enjoy walking with you.
770
01:20:47,750 --> 01:20:50,125
Are you upset with me?
771
01:20:55,958 --> 01:21:03,083
It was really necessary; Otherwise
I wouldn't have dragged you here.
772
01:21:11,958 --> 01:21:15,833
Are you guys here for a particular reason?
773
01:21:18,250 --> 01:21:19,375
Yes.
774
01:21:19,625 --> 01:21:21,750
A gathering?
775
01:21:24,250 --> 01:21:26,333
It is a festival.
776
01:21:28,250 --> 01:21:35,875
And does this festival have a champion?
I mean is anyone going to win?
777
01:21:39,583 --> 01:21:40,625
Yes.
778
01:21:46,750 --> 01:21:48,625
Not just one person.
779
01:21:51,000 --> 01:21:54,875
There is a competition. We fly kites.
780
01:21:54,875 --> 01:21:57,375
And then a team will win.
781
01:22:02,750 --> 01:22:05,375
It's a shame that this
will be its last year!
782
01:22:08,250 --> 01:22:11,333
They say the world is ending
tonight, haven't you heard?
783
01:22:15,250 --> 01:22:18,375
I saw your friends here last year.
784
01:22:18,750 --> 01:22:23,625
They had kites with lamps.
The sky was full of light!
785
01:22:23,625 --> 01:22:25,375
It was beautiful
786
01:22:25,375 --> 01:22:29,000
I could see the lights for several nights.
787
01:22:29,000 --> 01:22:34,375
I even saw two lights in my closet once!
788
01:22:34,958 --> 01:22:38,000
I was not imagining it; I really saw them.
789
01:22:40,500 --> 01:22:44,125
I guess it happens sometimes.
790
01:22:47,125 --> 01:22:48,583
Shahrooz!
791
01:22:49,125 --> 01:22:51,250
Anything wrong?
792
01:22:51,250 --> 01:22:53,125
No, It's fine.
793
01:23:08,875 --> 01:23:12,208
I really want to come and
see the kites tonight.
794
01:23:12,208 --> 01:23:14,250
I'm sure it will be amazing!
795
01:23:15,875 --> 01:23:18,875
That's Parviz, I'll ask him.
796
01:23:27,750 --> 01:23:29,125
Did you find the lamps?
797
01:23:29,458 --> 01:23:31,208
No, I came with this guy!
798
01:23:32,000 --> 01:23:34,500
Hi! How are you?
799
01:23:34,750 --> 01:23:35,750
Does this have a lamp?
800
01:23:36,875 --> 01:23:37,875
Yes.
801
01:23:38,042 --> 01:23:39,958
He is looking for the keys to the lid.
802
01:23:40,125 --> 01:23:41,125
What lid?
803
01:23:42,250 --> 01:23:45,125
The cover of a water valve; We
use the same valve as your camp.
804
01:23:45,292 --> 01:23:46,500
This is not our camp.
805
01:23:47,000 --> 01:23:48,583
It's the university's campsite
806
01:23:48,583 --> 01:23:50,125
I mean where you're camping now.
807
01:23:51,000 --> 01:23:56,375
It's flooded everywhere and we need to fix it. There has
been a thief going around too; We want to catch him.
808
01:23:56,625 --> 01:24:02,750
I saw the gatekeeper arguing
with you a few minutes ago.
809
01:24:05,000 --> 01:24:06,208
So you saw for yourself!
810
01:24:08,250 --> 01:24:16,625
I don't have the keys but I'll try to
call my friends to see who might have it.
811
01:24:21,750 --> 01:24:23,333
There is no reception here.
812
01:24:24,875 --> 01:24:26,000
Yes, no reception here.
813
01:24:32,000 --> 01:24:33,625
Mine works.
814
01:24:33,875 --> 01:24:35,333
Why isn't this one working?
815
01:24:38,958 --> 01:24:40,500
Did I disturb you at a bad moment?
816
01:24:40,667 --> 01:24:43,375
No, I'll ask around for you.
817
01:24:44,333 --> 01:24:45,208
It's windy here and I'm afraid
818
01:24:45,208 --> 01:24:48,833
My friend over there is unloading some
stuff, I'll just go over and help him.
819
01:24:48,833 --> 01:24:52,083
If you wait a bit, I'll ask my
friends to see who might have it.
820
01:24:52,083 --> 01:24:54,750
No problem! If you find it just
give me a shout or give it to her.
821
01:24:56,000 --> 01:24:57,125
They are calling you.
822
01:24:57,750 --> 01:24:58,750
Are you sure?
823
01:25:00,750 --> 01:25:01,875
OK
824
01:25:04,250 --> 01:25:05,250
ls this it?
825
01:25:07,125 --> 01:25:08,208
I said, is this it?
826
01:25:11,208 --> 01:25:12,625
Turn it around.
827
01:25:13,750 --> 01:25:14,958
What? Didn't hear you
828
01:25:15,250 --> 01:25:16,708
I said turn it around!
829
01:25:28,625 --> 01:25:30,500
Wasn't there a backpack there?
830
01:25:32,000 --> 01:25:33,500
This was the only one there.
831
01:25:33,500 --> 01:25:35,125
No! A backpack?
832
01:25:39,708 --> 01:25:42,750
Never mind Shahrooz! Thanks, it's not this
one, I'll come fetch it myself.
833
01:25:43,000 --> 01:25:44,083
Thanks!
834
01:26:20,250 --> 01:26:21,375
Ladan!
835
01:26:26,375 --> 01:26:28,375
What are you doing here?
836
01:26:28,750 --> 01:26:30,958
I thought I might find you here.
837
01:26:33,500 --> 01:26:34,500
How are you?
838
01:26:36,250 --> 01:26:37,458
What's happened to your head?
839
01:26:38,750 --> 01:26:40,000
It's nothing!
840
01:26:43,125 --> 01:26:44,250
When did you come back?
841
01:26:45,125 --> 01:26:46,500
Around 5 months ago.
842
01:26:48,750 --> 01:26:50,750
Are you still in school?
843
01:26:51,583 --> 01:26:55,458
Me? Yes, I'm still studying.
844
01:26:56,000 --> 01:26:59,625
You were always studying!
845
01:27:04,000 --> 01:27:05,125
You're going to be a mother!
846
01:27:07,125 --> 01:27:08,333
It's our son.
847
01:27:11,125 --> 01:27:12,375
When will he be born?
848
01:27:12,833 --> 01:27:13,875
Next month.
849
01:27:17,375 --> 01:27:20,875
I wanted to use the swing so
he won't be scared of heights.
850
01:27:27,000 --> 01:27:31,375
We got married last year.
851
01:27:32,958 --> 01:27:35,375
Yes I found out.
852
01:27:36,458 --> 01:27:37,583
Who told you?
853
01:27:39,083 --> 01:27:43,625
Nobody told me. I found out on Facebook
854
01:27:44,458 --> 01:27:45,625
Facebook?
855
01:27:46,500 --> 01:27:48,875
But you're not on Facebook.
856
01:27:51,000 --> 01:27:54,750
lam.
857
01:27:57,083 --> 01:27:58,583
I am one of your friends too
858
01:28:00,083 --> 01:28:02,833
but not with my own name.
859
01:28:03,583 --> 01:28:04,833
With another name?
860
01:28:08,375 --> 01:28:09,583
Siavash.
861
01:28:15,125 --> 01:28:16,250
Siavash!
862
01:28:21,500 --> 01:28:23,375
You write interesting stuff Siavash!
863
01:28:25,083 --> 01:28:26,125
Siavash!
864
01:28:49,500 --> 01:28:50,625
Is Zohreh there too?
865
01:28:55,583 --> 01:28:57,833
Yes, she is.
866
01:28:59,750 --> 01:29:01,000
Does she act?
867
01:29:01,750 --> 01:29:05,708
Not really, she once passed a screen test.
868
01:29:05,708 --> 01:29:09,000
She went on set and asked for her
chair to have her name on it!
869
01:29:09,000 --> 01:29:10,083
Have a what?
870
01:29:10,750 --> 01:29:14,625
Her name; Like those that are
printed on the back of chairs.
871
01:29:15,583 --> 01:29:17,000
I see!
872
01:29:17,750 --> 01:29:20,750
She didn't want to appear
from the third world!!
873
01:29:21,500 --> 01:29:22,583
And then?
874
01:29:23,458 --> 01:29:25,583
She was fired!
875
01:29:27,750 --> 01:29:29,000
Poor girl!
876
01:29:35,250 --> 01:29:36,333
What?
877
01:29:37,250 --> 01:29:38,333
What?
878
01:29:39,208 --> 01:29:40,250
What?
879
01:29:41,250 --> 01:29:42,333
Nothing.
880
01:29:42,500 --> 01:29:43,875
Why are you looking at me like that?
881
01:29:44,875 --> 01:29:50,833
No reason.
882
01:29:52,500 --> 01:29:53,875
Have I changed a lot?
883
01:29:56,125 --> 01:30:03,083
Yes, you've changed a lot.
884
01:30:04,333 --> 01:30:05,500
You've gotten old.
885
01:30:06,333 --> 01:30:07,375
Really?
886
01:30:09,083 --> 01:30:10,125
I'm joking!
887
01:30:10,833 --> 01:30:11,875
Silly!
888
01:30:16,500 --> 01:30:23,250
You haven't really changed but
now there are two sides to you.
889
01:30:24,333 --> 01:30:29,708
One side has not changed at all,
but the other has changed a lot.
890
01:30:31,750 --> 01:30:37,625
You finally got what you wanted! You
became the youngest mother in the world!
891
01:30:38,958 --> 01:30:40,000
Yes.
892
01:30:44,625 --> 01:30:45,875
How long will you be here for?
893
01:30:47,250 --> 01:30:54,583
I'll leave before nightfall. I
came here to see you guys, then
894
01:30:54,583 --> 01:30:56,250
Jean-Phillip will come to get me.
895
01:31:02,708 --> 01:31:03,750
How is he?
896
01:31:04,625 --> 01:31:05,625
He's well.
897
01:31:14,500 --> 01:31:16,375
What do you do there?
898
01:31:18,000 --> 01:31:19,250
I work
899
01:31:20,958 --> 01:31:25,458
in one of the best graphic
design firms in Lyon.
900
01:31:26,375 --> 01:31:27,375
How cool!
901
01:31:27,542 --> 01:31:28,500
Yes.
902
01:31:30,500 --> 01:31:35,125
Why did you come here like this? You could
have waited for the baby to be born there.
903
01:31:35,750 --> 01:31:39,000
I wanted him to be born here.
904
01:31:40,208 --> 01:31:41,250
Really?
905
01:31:44,250 --> 01:31:50,250
You do the opposite of what everyone else
does! People tend to go abroad to give birth!
906
01:31:50,750 --> 01:31:54,625
Well, I've always been different!
907
01:32:00,708 --> 01:32:01,750
Ladan?
908
01:32:03,458 --> 01:32:06,458
Have you thought about names for your
baby?
909
01:32:07,250 --> 01:32:08,333
Yes.
910
01:32:11,125 --> 01:32:12,125
What?
911
01:32:12,125 --> 01:32:13,625
I can't tell you.
912
01:32:14,625 --> 01:32:15,750
Why not?
913
01:32:15,917 --> 01:32:18,750
It's best not to say now.
914
01:32:25,208 --> 01:32:26,750
You'll find out later.
915
01:32:28,083 --> 01:32:29,250
How will I find out?
916
01:32:30,875 --> 01:32:39,250
I'll share his name and photos with Siavash
on Faceook. You can ask him.
917
01:32:53,000 --> 01:32:54,083
OK
918
01:33:02,125 --> 01:33:05,250
Well, I should go now.
919
01:33:07,375 --> 01:33:09,250
Didn't you want to sit on the swing?
920
01:33:11,583 --> 01:33:19,875
It's pointless. I tested all the trees
here before. They are all useless!
921
01:33:22,333 --> 01:33:23,375
I'll go to the other side.
922
01:33:32,750 --> 01:33:33,833
Ladan.
923
01:33:35,750 --> 01:33:40,875
Wait a second; I want to show you
something.
924
01:33:42,625 --> 01:33:46,125
I still have all seven of these.
925
01:33:52,500 --> 01:33:53,583
How terrible!
926
01:33:56,250 --> 01:33:58,625
I wish I'd never given you the first one.
927
01:34:08,708 --> 01:34:11,875
Ladan sweetheart, can you look at me?
928
01:34:12,250 --> 01:34:19,500
We are seeing each other after three years!
I am showing you something you gave me
929
01:34:20,375 --> 01:34:22,250
and you say such a terrible thing?
930
01:34:22,500 --> 01:34:23,583
What do you mean?
931
01:34:24,708 --> 01:34:25,875
What do you expect me to say?
932
01:34:27,458 --> 01:34:29,875
Do you want me to say I am
delighted that you kept these?
933
01:34:30,750 --> 01:34:32,875
Thanks a lot!
934
01:34:34,500 --> 01:34:37,083
That's it. You have not changed at all!
935
01:34:37,625 --> 01:34:42,083
You're still the same. Just saying
things to avoid talking to me.
936
01:34:42,083 --> 01:34:42,750
It was never like this.
937
01:34:42,750 --> 01:34:43,875
It was always like this.
938
01:34:43,875 --> 01:34:46,625
You always wanted to interpret my words
the way you liked.
939
01:34:47,250 --> 01:34:48,833
Because they were not in your interest.
940
01:34:49,500 --> 01:34:50,583
Can you stop this?
941
01:34:54,875 --> 01:34:56,708
What difference does it make now?
942
01:35:05,500 --> 01:35:08,125
Even back then I couldn't understand you.
943
01:35:13,625 --> 01:35:16,750
Because even in those clays you
were listening to the French guy.
944
01:35:28,875 --> 01:35:30,333
It was nice to see you.
945
01:35:34,500 --> 01:35:35,583
Bye!
946
01:36:11,125 --> 01:36:13,208
Can I take a picture of you?
947
01:36:14,458 --> 01:36:16,000
Why do you want my picture?
948
01:36:17,875 --> 01:36:19,375
I want it for Siavash.
949
01:36:21,125 --> 01:36:23,208
He's got no profile picture on Facebook.
950
01:38:25,125 --> 01:38:26,208
Hi!
951
01:38:26,458 --> 01:38:27,500
Hi!
952
01:38:28,708 --> 01:38:34,500
I saw you earlier but didn't
think you were with us.
953
01:38:35,083 --> 01:38:36,000
You're camping here too?
954
01:38:36,000 --> 01:38:37,000
Yes.
955
01:38:38,875 --> 01:38:40,500
Can you tell me what model your kite is?
956
01:38:42,208 --> 01:38:45,125
It's an old one. I'm assembling it.
957
01:38:47,208 --> 01:38:48,375
What's happened to your head?
958
01:38:49,625 --> 01:38:51,125
It's nothing.
959
01:38:51,500 --> 01:38:53,458
What's your name?
960
01:38:53,833 --> 01:38:54,875
Name?
961
01:38:55,250 --> 01:38:59,333
I need to note everyone's
name and their kite model.
962
01:38:59,833 --> 01:39:00,875
Kambiz Mofidi.
963
01:39:01,875 --> 01:39:02,958
Thanks.
964
01:39:07,125 --> 01:39:08,875
What's your kite model number?
965
01:39:14,458 --> 01:39:15,500
Sorry!
966
01:39:15,500 --> 01:39:17,500
I said, what's your kite model number?
967
01:39:17,667 --> 01:39:18,750
I don't know the number!
968
01:39:19,625 --> 01:39:21,000
I've had it for about two years.
969
01:39:21,333 --> 01:39:22,375
I'm not very professional.
970
01:39:22,875 --> 01:39:24,833
Sometimes I come here to be with my
friends.
971
01:39:25,083 --> 01:39:28,000
I'm Parviz by the way, if you need me.
Got to go.
972
01:39:28,000 --> 01:39:29,000
Sure!
973
01:45:38,625 --> 01:45:39,625
Parvaneh!
974
01:45:45,625 --> 01:45:46,250
Parvaneh!
975
01:45:46,250 --> 01:45:48,083
Have you touched my stuff?
976
01:45:50,250 --> 01:45:52,375
Don't start again!
977
01:45:55,583 --> 01:45:57,833
My lamp box is missing.
978
01:46:00,750 --> 01:46:04,583
I thought maybe you've put
them inside the tent.
979
01:46:05,250 --> 01:46:08,250
You left your kite there just like that.
980
01:46:08,250 --> 01:46:10,458
You've probably left your box somewhere too.
981
01:46:10,458 --> 01:46:12,375
But it's not there now!
What am I going to do?
982
01:46:12,958 --> 01:46:15,500
It's not my fault.
983
01:46:15,500 --> 01:46:18,250
Come on! Go see where you've put it!
984
01:46:18,250 --> 01:46:19,625
I can't. I'm busy.
985
01:46:19,625 --> 01:46:20,375
Busy with what?
986
01:46:20,375 --> 01:46:22,125
I'm looking for my CDs.
987
01:46:22,375 --> 01:46:23,000
Here?
988
01:46:23,375 --> 01:46:24,625
Not here, in the car.
989
01:46:24,625 --> 01:46:29,333
OK! Well if you find your CDs,
look for my box too. I'll be there.
990
01:47:10,750 --> 01:47:12,000
Where are you going?
991
01:47:50,250 --> 01:47:51,500
Shall we tease her a little?
992
01:47:52,375 --> 01:47:53,375
No!
993
01:47:54,500 --> 01:47:55,500
Are you upset?
994
01:48:02,250 --> 01:48:03,750
Did you just ask him to come?
995
01:48:04,875 --> 01:48:06,875
And where was he standing?
996
01:48:07,042 --> 01:48:09,250
Next to that girl's car.
997
01:48:09,750 --> 01:48:11,750
Let me scare her a little!
998
01:48:16,500 --> 01:48:17,583
It's not nice!
999
01:48:18,458 --> 01:48:19,583
What?
1000
01:48:20,250 --> 01:48:22,625
I wasn't talking to you, I
was talking to Jamshid.
1001
01:48:23,125 --> 01:48:24,500
Jamshid?
1002
01:48:29,125 --> 01:48:33,000
Last night I dreamt that in the middle of this
lake there was another planet in the sky!
1003
01:48:33,583 --> 01:48:37,125
Jamshid flew here and there like superman.
1004
01:48:37,833 --> 01:48:42,750
That's not like him at all. I've never seen him
disappear for no reason or pass through a wall.
1005
01:48:43,125 --> 01:48:46,500
He does bizarre things only in my dreams.
1006
01:48:47,583 --> 01:48:51,375
Last night in my dream he was constantly
flying, coming and going.
1007
01:48:51,708 --> 01:48:56,125
Then suddenly he flew towards that planet
and I lost sight of him.
1008
01:48:57,500 --> 01:49:01,833
I was walking all alone by the lake.
Everyone had suddenly disappeared.
1009
01:49:02,375 --> 01:49:07,625
As I was walking I saw Jamshid standing
beside a giant box of matches.
1010
01:49:08,083 --> 01:49:10,958
By giant I mean it was 10 meters high.
1011
01:49:12,583 --> 01:49:17,750
He had put a tall ladder next to the box and was
guiding all the members of our camp into the box.
1012
01:49:18,375 --> 01:49:21,125
When everyone was inside he pushed the
ladder away into the water.
1013
01:49:21,292 --> 01:49:29,500
Then he started to squeeze the box to make it smaller and
smaller until it became the size of a real matchbox.
1014
01:49:30,750 --> 01:49:36,208
He then came towards me and opened the box, took out
one of the people who looked like a match and lit him.
1015
01:49:36,208 --> 01:49:42,125
He held it near me and in an official
manner I said, “You're so amazing!”
1016
01:49:42,875 --> 01:49:44,500
There was a cigarette between my lips.
1017
01:49:44,708 --> 01:49:50,125
I lit my cigarette with the flame but
it kept getting taller as I smoked it!
1018
01:49:50,500 --> 01:49:53,125
Jamshid says the interpretation of
this dream is that I fancy him.
1019
01:49:53,125 --> 01:49:55,000
You probably think I am crazy.
1020
01:49:55,875 --> 01:49:58,250
No darling, that's not what I think.
1021
01:49:59,500 --> 01:50:00,583
Wait a second.
1022
01:50:10,125 --> 01:50:14,500
My third conversation with Nadia, 20th of
December at 10 am.
1023
01:50:20,125 --> 01:50:25,750
Please answer near this so that
I can record you clearly, okay?
1024
01:50:27,250 --> 01:50:28,375
What is his profession?
1025
01:50:31,000 --> 01:50:32,125
Now or before?
1026
01:50:33,375 --> 01:50:35,000
Now? Or before?
1027
01:50:35,958 --> 01:50:40,000
Is he employed now?
1028
01:50:41,083 --> 01:50:44,125
Yes! He is a messenger now.
1029
01:50:45,583 --> 01:50:49,125
A messenger? What does that mean?
1030
01:50:49,500 --> 01:50:53,375
Does he take messages to the other world?
1031
01:50:54,833 --> 01:51:00,125
Do you want to make fun of me?
1032
01:51:00,125 --> 01:51:02,833
No! I was being serious.
1033
01:51:03,333 --> 01:51:06,375
I really didn't get it when you said “a
messenger”!
1034
01:51:07,250 --> 01:51:10,458
It is a job.
1035
01:51:11,500 --> 01:51:12,875
I need to explain.
1036
01:51:15,375 --> 01:51:16,500
OK
1037
01:51:17,000 --> 01:51:18,500
What was his job before?
1038
01:51:22,500 --> 01:51:23,750
Before?
1039
01:51:26,000 --> 01:51:27,250
Nadia?
1040
01:51:46,125 --> 01:51:48,000
Where did you go?
1041
01:51:48,500 --> 01:51:51,750
I just wanted to see something, that girl
Parvaneh!
1042
01:51:53,750 --> 01:51:55,250
Your eyes are wandering!
1043
01:51:56,958 --> 01:51:58,000
What is he saying?
1044
01:51:59,708 --> 01:52:01,583
I used to be a journalist.
1045
01:52:03,375 --> 01:52:04,500
Really?
1046
01:52:06,083 --> 01:52:06,875
I had no idea!
1047
01:52:06,875 --> 01:52:08,083
What is he saying?
1048
01:52:09,875 --> 01:52:11,250
He used to be a journalist.
1049
01:52:11,250 --> 01:52:13,208
OK! Ask him what happened to him?
1050
01:52:13,375 --> 01:52:17,000
I have no desire to talk about it! Just
assume that I had a political problem.
1051
01:52:18,333 --> 01:52:19,458
Political?
1052
01:52:19,625 --> 01:52:22,875
Why don't you repeat my questions to
him?
1053
01:52:23,875 --> 01:52:26,125
Because he can hear you himself.
1054
01:52:26,125 --> 01:52:27,875
Doctors and their ideas about us!
1055
01:52:27,875 --> 01:52:28,708
So why did he say “political”?
1056
01:52:28,708 --> 01:52:31,333
He doesn't like to talk about his old job.
1057
01:52:31,500 --> 01:52:32,625
Fair enough.
1058
01:52:33,000 --> 01:52:34,875
Tell me about his current job.
1059
01:52:35,250 --> 01:52:37,208
The messenger thing!
1060
01:52:38,250 --> 01:52:43,250
He is a messenger, meaning he does stuff
that are like miracles.
1061
01:52:51,208 --> 01:52:55,125
For your information! To know you are not
the only one who can check out other people.
1062
01:52:56,250 --> 01:52:57,708
What do you really think about me?
1063
01:52:58,125 --> 01:53:02,750
I don't understand! ls this about the same
story you were telling me before?
1064
01:53:02,917 --> 01:53:05,750
No! This was something
between Jamshid and I.
1065
01:53:13,458 --> 01:53:21,750
Look Nadia, if you want to help me then you should pay
attention to me and not talk to Jamshid constantly, OK?
1066
01:53:22,750 --> 01:53:23,875
Say OK!
1067
01:53:24,250 --> 01:53:26,958
So you can avoid talking about that girl?
1068
01:53:27,125 --> 01:53:28,583
I'm talking to you!
1069
01:53:29,125 --> 01:53:31,500
OK sure, just stay here a minute.
1070
01:53:31,500 --> 01:53:32,625
Wait a second Jamshid!
1071
01:53:33,625 --> 01:53:36,083
I'm going to tell her,
are you ok with that?
1072
01:53:36,250 --> 01:53:37,333
Tell her what?
1073
01:53:37,500 --> 01:53:39,250
About our relationship!
1074
01:53:39,250 --> 01:53:44,125
What about our relationship, the fact that you've
become a detective and are always suspicious of me?
1075
01:53:44,833 --> 01:53:48,000
Am I a detective or you who are
constantly moving around like one?
1076
01:53:49,000 --> 01:53:50,250
I have a reason for that.
1077
01:53:51,958 --> 01:53:55,750
Jamshid have you brought me to a place again
where a terrible thing has happened before?
1078
01:53:56,125 --> 01:53:57,125
No!
1079
01:53:57,750 --> 01:53:58,833
Promise?
1080
01:53:59,000 --> 01:54:00,125
I promise.
1081
01:54:00,500 --> 01:54:03,083
Nadia! Come back!
1082
01:54:03,333 --> 01:54:04,375
Go to her.
1083
01:54:06,333 --> 01:54:07,375
Do you?
1084
01:54:08,625 --> 01:54:09,708
Go now!
1085
01:54:10,250 --> 01:54:11,375
Do you?
1086
01:54:11,750 --> 01:54:12,750
Go..
1087
01:54:13,500 --> 01:54:15,375
Tell her the story of your mom..
1088
01:54:19,958 --> 01:54:25,708
For example, my mom told a
story to my previous doctor.
1089
01:54:26,250 --> 01:54:30,500
Early on when my mom and dad met, my mom
used to go out to exercise each morning.
1090
01:54:30,500 --> 01:54:31,625
She used to smoke back then.
1091
01:54:31,625 --> 01:54:34,833
She was exercising to be able to quit
smoking.
1092
01:54:35,500 --> 01:54:37,875
One morning as she was leaving
she craved a cigarette.
1093
01:54:37,875 --> 01:54:40,625
She asks my dad to drop her the lighter..
1094
01:54:40,625 --> 01:54:42,500
He gets a little annoyed but throws her the
lighter.
1095
01:54:42,500 --> 01:54:46,000
But he doesn't do it carefully and the lighter
falls in the garden and gets lost in the shrubs.
1096
01:54:46,000 --> 01:54:48,375
She can't find it and so she stops smoking!
1097
01:54:48,375 --> 01:54:51,625
But eight years later when my parents
were separating.
1098
01:54:51,625 --> 01:54:54,625
As she was coming out of the court she
sees her lighter by her foot!
1099
01:54:55,500 --> 01:54:57,000
You spoke way too fast, she
didn't understand a word.
1100
01:54:57,000 --> 01:54:58,250
Which lighter?
1101
01:55:03,250 --> 01:55:10,958
Not another lighter similar to the first
one, but that very exact lighter!
1102
01:55:12,375 --> 01:55:17,500
My mom believed that it must be sign. She
picked it up and started smoking again.
1103
01:55:22,625 --> 01:55:24,083
Has something happened?
1104
01:55:25,208 --> 01:55:29,083
Jamshid is sulking!
1105
01:55:30,375 --> 01:55:32,708
Didn't you say Jamshid is 40 years old?
1106
01:55:33,000 --> 01:55:35,375
But he gets angry if you wave at someone?
1107
01:55:36,583 --> 01:55:44,875
He is 40, but he's in love with me!
1108
01:55:47,458 --> 01:55:50,125
He doesn't say it but I know.
1109
01:55:51,125 --> 01:55:53,333
So is that all a messenger does?
1110
01:55:54,250 --> 01:55:55,958
Not all.
1111
01:55:55,958 --> 01:55:58,000
Can you tell me more?
1112
01:55:59,625 --> 01:56:04,625
OK but let's head this way, I'm worried we
might get lost.
1113
01:56:05,125 --> 01:56:08,750
Turn your head towards me so I can record
your voice clearly.
1114
01:56:10,625 --> 01:56:13,583
When stuff like this happens.
1115
01:56:13,583 --> 01:56:17,208
People tend to think it's a
miracle or a very rare event!
1116
01:56:17,208 --> 01:56:19,125
But in fact it's just what messengers do.
1117
01:56:19,625 --> 01:56:22,208
Jamshid wanted to get to know me that
day.
1118
01:56:22,375 --> 01:56:26,042
He picked up and kept that first lighter
so that my mom would quit smoking.
1119
01:56:26,042 --> 01:56:29,875
But eight years later, when my parents
were separating.
1120
01:56:29,875 --> 01:56:32,625
He knew my mom needed a cigarette more
than anything else at that moment.
1121
01:56:32,625 --> 01:56:34,000
So he drops that lighter for her to smoke!
1122
01:56:34,000 --> 01:56:35,250
As simple as that!
1123
01:56:35,750 --> 01:56:39,583
Didn't you tell me you knew Jamshid since
you were eight?
1124
01:56:39,750 --> 01:56:45,250
Now, the story of your
mom, the lighter, etc..
1125
01:56:45,250 --> 01:56:50,083
Based on what I have gathered, you
were only one-year-old back then.
1126
01:56:50,833 --> 01:56:53,625
You told me you've known Jamshid since
you were eight!
1127
01:56:54,583 --> 01:56:57,958
It seems like you haven't even read my
medical files!
1128
01:56:58,333 --> 01:57:01,125
Let's go faster, I don't
know why he moved so fast?
1129
01:57:01,125 --> 01:57:02,125
Anything wrong?
1130
01:57:03,625 --> 01:57:05,958
Jamshid is asking me to look at these..
1131
01:57:15,500 --> 01:57:17,833
What are you doing here?
1132
01:57:18,333 --> 01:57:21,500
I had a strange dream last night! I had a
dream about you..
1133
01:57:21,500 --> 01:57:23,000
You were lying over there.
1134
01:57:23,000 --> 01:57:29,125
And there was a cat near you
with something in its mouth.
1135
01:57:29,708 --> 01:57:31,875
It had your decapitated
finger in its mouth..
1136
01:57:31,875 --> 01:57:33,875
We wanted to catch her but couldn't..
1137
01:57:33,875 --> 01:57:34,958
One day we will..
1138
01:57:37,250 --> 01:57:38,500
Are you with the camp?
1139
01:57:39,125 --> 01:57:40,875
What's with your voices!
1140
01:57:40,875 --> 01:57:42,333
Why are you filming?
1141
01:57:42,333 --> 01:57:43,375
You should leave too..
1142
01:57:50,000 --> 01:57:52,125
Jamshid! Did you know what these two
were going to do?
1143
01:57:52,125 --> 01:57:53,250
Go stand aside!
1144
01:57:54,000 --> 01:57:56,958
These are your camp's neighbors..
1145
01:58:02,000 --> 01:58:07,875
They were in the middle of a shootout when the
horse got startled and turned their wagon!
1146
01:58:07,875 --> 01:58:09,708
He became unconscious.
1147
01:58:10,250 --> 01:58:12,583
He woke up and saw his
wife standing over him.
1148
01:58:16,750 --> 01:58:18,958
How does a horse keep its balance?
1149
01:58:19,625 --> 01:58:24,000
I told you! When a horse gets old...
1150
01:58:27,875 --> 01:58:32,833
I see. So that's why it moves like that!
1151
01:58:35,125 --> 01:58:36,208
You really didn't know?
1152
01:58:37,208 --> 01:58:38,333
Here is another one of them.
1153
01:58:50,375 --> 01:58:52,583
Don't you think they all look strange?
1154
01:58:52,583 --> 01:58:53,208
How?
1155
01:58:53,583 --> 01:58:55,875
You mean the way they dress?
1156
01:58:57,000 --> 01:58:58,875
No, their characters.
1157
01:59:00,875 --> 01:59:03,833
They are so calm, so quiet.
1158
01:59:12,875 --> 01:59:15,625
You mean they don't look like thieves.
1159
01:59:15,625 --> 01:59:16,708
What can I say?
1160
01:59:17,000 --> 01:59:18,000
That's good.
1161
01:59:18,000 --> 01:59:19,500
That one was not bad
1162
01:59:19,708 --> 01:59:20,875
I didn't say she was.
1163
01:59:21,625 --> 01:59:23,125
I think it's a quality.
1164
01:59:39,375 --> 01:59:41,125
That's the boy who came with his dad.
1165
01:59:45,375 --> 01:59:46,750
There are so many of them..
1166
01:59:47,458 --> 01:59:50,458
Look at that one trying to make a phone
call. There is no reception here!
1167
01:59:53,250 --> 01:59:54,375
It will be OK!
1168
01:59:59,000 --> 02:00:02,000
You and your mess Babak!
1169
02:00:05,333 --> 02:00:06,375
Shall I continue?
1170
02:00:07,375 --> 02:00:08,208
Continue.
1171
02:00:08,208 --> 02:00:11,833
Mahmoud said Hamid was shot
by 8 bullets at 4 times.
1172
02:00:11,833 --> 02:00:15,750
Six in one incident, you're
left with two bullets.
1173
02:00:17,250 --> 02:00:21,000
That makes a total of eight bullets.
1174
02:00:23,833 --> 02:00:25,250
And?
1175
02:00:25,833 --> 02:00:30,375
Well, Mahmoud said he was
shot four times, not three!
1176
02:00:31,375 --> 02:00:34,750
If you pay attention you'll realize
Hamid lies a lot these days!
1177
02:00:35,833 --> 02:00:41,708
For example what he says about the twins.
Do you really trust what he says?
1178
02:00:45,375 --> 02:00:47,625
You're always looking for a
reason to criticize Hamid.
1179
02:00:48,583 --> 02:00:51,625
Mahmoud told the story about the bullets
and he doesn't lie!
1180
02:00:52,500 --> 02:00:58,875
They were in the middle of a shootout when the
horse got startled and turned their wagon!
1181
02:00:59,708 --> 02:01:00,750
He became unconscious.
1182
02:01:06,625 --> 02:01:08,333
Wait a second.
1183
02:01:08,875 --> 02:01:09,750
Where are you going?
1184
02:01:09,750 --> 02:01:10,833
I need to do something.
1185
02:01:18,583 --> 02:01:21,333
Don't stand there, go back into the woods.
1186
02:01:21,875 --> 02:01:23,125
Off you go!
1187
02:01:39,375 --> 02:01:42,125
Let's go! Be careful!
1188
02:01:53,000 --> 02:01:54,250
I think one of them saw me.
1189
02:01:55,875 --> 02:01:57,375
You are too careless these days.
1190
02:02:20,625 --> 02:02:22,625
You're a respectable man.
1191
02:02:23,375 --> 02:02:25,208
But what have you done here?
1192
02:02:25,875 --> 02:02:28,583
Babak, handle Mr. Assadi.
1193
02:02:29,000 --> 02:02:32,375
The gate valve here needs
a slight adjustment.
1194
02:02:32,375 --> 02:02:33,875
It will only take a second.
1195
02:02:34,250 --> 02:02:39,000
They only need to turn it off overnight to
avoid this mess.
1196
02:02:40,750 --> 02:02:43,333
You! Where were you last night?
1197
02:02:43,833 --> 02:02:48,000
I called you for an hour,
came to your door and called.
1198
02:02:48,375 --> 02:02:50,625
I came all the way to your restaurant!
1199
02:03:33,625 --> 02:03:34,750
Hi Hamid!
1200
02:03:36,125 --> 02:03:37,125
Hi!
1201
02:03:47,208 --> 02:03:48,250
Hamid?
1202
02:03:49,250 --> 02:03:51,875
Is it true what Babak
says about your nephew?
1203
02:03:54,375 --> 02:03:55,375
What is he saying?
1204
02:03:56,750 --> 02:04:00,250
Did he really record these CDs for you?
1205
02:04:01,875 --> 02:04:02,875
Yes.
1206
02:04:04,583 --> 02:04:06,250
I placed two on the TV.
1207
02:04:07,250 --> 02:04:08,625
You can listen to them
1208
02:04:10,000 --> 02:04:11,625
with that new headphone
1209
02:04:24,833 --> 02:04:26,125
I'm heading out.
1210
02:08:42,458 --> 02:08:44,375
Sorry! Did I scare you?
1211
02:08:44,750 --> 02:08:46,708
Yes! I was listening to music.
1212
02:08:48,000 --> 02:08:49,625
Well, sorry.
1213
02:09:15,583 --> 02:09:16,625
Hello!
1214
02:09:17,000 --> 02:09:18,208
Hello!
1215
02:09:19,875 --> 02:09:21,750
Are you from that camp?
1216
02:09:22,500 --> 02:09:23,875
Yes, we arrived this morning.
1217
02:09:25,500 --> 02:09:27,083
It's really strange! Do I know you?
1218
02:09:28,750 --> 02:09:29,833
I doubt it!
1219
02:09:32,125 --> 02:09:34,000
You are from Tehran? Right?
1220
02:09:34,750 --> 02:09:35,708
Yes.
1221
02:09:35,708 --> 02:09:40,125
Have you ever shopped from
that bookshop in Niavaran?
1222
02:09:40,125 --> 02:09:41,125
Yes I have!
1223
02:09:42,500 --> 02:09:46,000
That's it then, I've seen you there.
1224
02:09:46,000 --> 02:09:47,750
I don't know. I don't remember you!
1225
02:09:47,750 --> 02:09:50,750
My beard has grown maybe that's why!
1226
02:09:51,708 --> 02:09:52,750
Really?
1227
02:09:53,250 --> 02:09:54,375
Were you a bookseller there?
1228
02:09:54,375 --> 02:09:59,833
A seller? No! I was just joking!
I am your camp neighbor!
1229
02:10:00,375 --> 02:10:01,500
My name is Hamid.
1230
02:10:02,125 --> 02:10:02,750
Maral.
1231
02:10:03,125 --> 02:10:04,500
Maral, what a beautiful name!
1232
02:10:04,750 --> 02:10:05,833
Thanks.
1233
02:10:06,500 --> 02:10:07,625
Can I sit down?
1234
02:10:07,625 --> 02:10:08,708
Sure.
1235
02:10:09,583 --> 02:10:13,625
I remember this festival
since it began in '98
1236
02:10:13,625 --> 02:10:17,000
back then only amateurs used to come here..
1237
02:10:17,000 --> 02:10:20,250
Now it has changed. It
has gotten much better.
1238
02:10:20,250 --> 02:10:22,875
It's a more serious competition.
1239
02:10:22,875 --> 02:10:26,625
Yes there have been competitions
taking place here for a while now.
1240
02:10:27,958 --> 02:10:32,333
You are not one of those who doesn't
speak to strangers, are you?
1241
02:10:32,333 --> 02:10:35,875
No, I'm a grown up now!
1242
02:10:35,875 --> 02:10:39,250
That's good!
1243
02:10:40,375 --> 02:10:41,958
What are you reading?
1244
02:10:42,125 --> 02:10:44,083
The Red Notebook.
1245
02:10:44,083 --> 02:10:46,000
Did you buy it from that
bookshop in Niavaran?
1246
02:10:46,000 --> 02:10:47,125
No.
1247
02:10:48,000 --> 02:10:49,875
Just joking!
1248
02:10:49,875 --> 02:10:51,333
I know!
1249
02:10:51,333 --> 02:10:53,250
Am I interrupting you here?
1250
02:10:54,000 --> 02:10:56,500
To be honest I was heading back to the camp
1251
02:10:56,500 --> 02:10:59,083
I didn't tell the others that I was
coming here, they might get worried!
1252
02:10:59,083 --> 02:11:02,125
But it's still daylight.
1253
02:11:02,125 --> 02:11:05,875
They fly the kites at night, right?
1254
02:11:05,875 --> 02:11:09,000
Well, yes it's not dark yet!
1255
02:11:09,000 --> 02:11:16,708
I remember last year, I saw the
bright kites up in the sky.
1256
02:11:16,708 --> 02:11:18,750
It was magnificent!
1257
02:11:18,750 --> 02:11:23,083
I stared at them so much that for a few
days I saw lights everywhere in the sky.
1258
02:11:23,083 --> 02:11:24,125
It was amazing..
1259
02:11:24,125 --> 02:11:26,458
I was here last year too.
1260
02:11:26,458 --> 02:11:26,958
Really?
1261
02:11:26,958 --> 02:11:27,375
Yes.
1262
02:11:27,375 --> 02:11:27,875
Great!
1263
02:11:27,875 --> 02:11:30,750
We had a great time.
1264
02:11:30,750 --> 02:11:36,000
But it was a bit cold and the story
of the missing girl was terrible..
1265
02:11:36,000 --> 02:11:36,958
Missing?
1266
02:11:36,958 --> 02:11:38,500
That's what they said!
1267
02:11:38,500 --> 02:11:41,125
They were all rumors.
1268
02:11:41,125 --> 02:11:42,000
Really?
1269
02:11:42,000 --> 02:11:44,250
Yes. Nothing like that happened here!
1270
02:11:53,875 --> 02:11:59,458
I always brush my teeth
before I read a book!
1271
02:11:59,458 --> 02:12:01,125
I'm serious! Why are you laughing?
1272
02:12:01,125 --> 02:12:02,125
Really?
1273
02:12:02,125 --> 02:12:06,083
Yes! It's a habit.
1274
02:12:10,125 --> 02:12:11,750
Do you have a kite yourself?
1275
02:12:11,750 --> 02:12:13,208
Yes, I've got a twin one!
1276
02:12:13,375 --> 02:12:15,375
A twin? Great!
1277
02:12:15,375 --> 02:12:16,958
I've named them the Fish and the Cat.
1278
02:12:17,333 --> 02:12:18,083
Fish and Cat?
1279
02:12:18,083 --> 02:12:19,125
Yes.
1280
02:12:19,583 --> 02:12:20,750
Why?
1281
02:12:20,750 --> 02:12:22,583
It's the title of my favorite song!
1282
02:12:22,583 --> 02:12:24,125
The one I was listening to when you arrived.
1283
02:12:24,125 --> 02:12:30,625
What a familiar name! I feel I might have
heard it somewhere.
1284
02:12:30,625 --> 02:12:33,250
Maybe my nephew sent it to me.
1285
02:12:33,250 --> 02:12:35,375
Can I listen?
1286
02:12:35,375 --> 02:12:36,500
You mean now?
1287
02:12:36,500 --> 02:12:39,250
Yes only for a bit.
1288
02:12:39,250 --> 02:12:40,333
OK
1289
02:12:43,125 --> 02:12:44,458
Put these on.
1290
02:12:44,625 --> 02:12:45,750
Thanks!
1291
02:12:55,000 --> 02:12:56,833
Can you hear?
1292
02:12:56,833 --> 02:12:58,833
No.
1293
02:12:59,750 --> 02:13:01,833
Let me see.
1294
02:13:03,375 --> 02:13:04,750
It's there
1295
02:13:04,750 --> 02:13:07,167
I'll play it from the beginning!
1296
02:13:09,750 --> 02:13:12,875
It's playing-
1297
02:13:17,375 --> 02:13:21,742
We were listening to the music and
I think Hamid also liked It.
1298
02:13:22,643 --> 02:13:25,557
But just a moment later
something happens.
1299
02:13:26,310 --> 02:13:33,302
Without me seeing, Hamid reaches for
a knife which was under his sleeve
1300
02:13:33,562 --> 02:13:41,413
gets it out and as I close my eyes
slaughts my neck with a sudden move
1301
02:13:41,856 --> 02:13:45,941
cuts the vane and
blood rushes out
1302
02:13:46,044 --> 02:13:48,444
and pours by a tree.
1303
02:13:49,353 --> 02:13:52,904
I try to stand but unable to do so
1304
02:13:53,423 --> 02:13:55,334
warm blood still running
1305
02:13:55,534 --> 02:14:00,109
and pouring over my body.
1306
02:14:01,244 --> 02:14:02,981
My clothes are colored with red blood
1307
02:14:04,004 --> 02:14:04,696
and more and more.
1308
02:14:05,760 --> 02:14:09,586
I try to move my hand
towards my neck
1309
02:14:09,686 --> 02:14:15,235
while Hamid now gets up and carefully
looks at me he sees how I suffer.
1310
02:14:16,130 --> 02:14:20,139
My eyes staring at the sky and blood
pouring out of my mouth and nose.
1311
02:14:20,875 --> 02:14:25,195
I now die before I could see
my favorite music band.
1312
02:14:27,539 --> 02:14:32,930
All happened after Hamid takes out
the knife out of his sleeve.
1313
02:14:51,833 --> 02:14:57,208
♪ Listen, it's really nothing. ♪
1314
02:14:57,958 --> 02:15:02,750
♪ There is no way out of this. ♪
1315
02:15:03,500 --> 02:15:09,125
♪ Listen, this shall also pass. ♪
1316
02:15:09,625 --> 02:15:15,083
♪ And the wind shall blow its memory away. ♪
1317
02:15:15,625 --> 02:15:23,125
♪ It dances, the last leaves fall
from the tree. ♪
1318
02:15:23,708 --> 02:15:31,000
♪ As fate packs and leaves this dark town. ♪
1319
02:15:31,375 --> 02:15:37,125
♪ The glass bowl broke. ♪
1320
02:15:37,125 --> 02:15:42,750
♪ We however, confused. ♪
1321
02:15:43,208 --> 02:15:48,625
♪ The last fish also died. ♪
1322
02:15:49,125 --> 02:15:54,458
♪ The last branch withered. ♪
1323
02:15:54,833 --> 02:15:58,750
♪ The wind will carry us. ♪
1324
02:15:58,750 --> 02:16:02,708
♪ It shall carry our memory. ♪
1325
02:16:02,708 --> 02:16:06,458
♪ Water will dissolve us. ♪
1326
02:16:06,458 --> 02:16:10,250
♪ The town shall embrace us. ♪
1327
02:17:13,917 --> 02:17:18,375
♪ Listen, the night might say something. ♪
1328
02:17:18,625 --> 02:17:22,292
♪ The darkness might have a secret. ♪
1329
02:17:22,292 --> 02:17:25,375
♪ There may be a garden beyond here. ♪
1330
02:17:26,042 --> 02:17:29,292
♪ There may be a city with a song. ♪
1331
02:17:29,792 --> 02:17:36,042
♪ The last cat sits and jumps
in the water at last. ♪
1332
02:17:37,625 --> 02:17:43,667
♪ The last fish will shake
and wake from its dream. ♪
1333
02:17:45,417 --> 02:17:49,000
♪ The glass bowl broke. ♪
1334
02:17:49,667 --> 02:17:53,825
♪ We however, confused ♪
96103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.