All language subtitles for Fish.and.Cat.2013.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-Dariush

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,458 --> 00:00:27,500 Based on a true story. 2 00:00:40,750 --> 00:00:47,292 In 1998 a restaurant in northern Iran is shut down because of health issues 3 00:00:47,542 --> 00:00:52,542 a familiar occurrence in those years. 4 00:00:52,917 --> 00:00:59,125 A bit later, three cooks from that restaurant were sent to prison for cooking non-livestock meat. 5 00:00:59,542 --> 00:01:06,375 This even made the headlines for a while, with articles being written about the use of human meat. 6 00:01:07,250 --> 00:01:11,625 It was said after several people disappeared, the police began to suspect the workers of this restaurant. 7 00:01:12,125 --> 00:01:18,000 FISH AND CAT 8 00:03:44,625 --> 00:03:46,625 Don't forget to ask for directions; Balaasar. 9 00:03:47,167 --> 00:03:49,417 It wasn't Balaasar; Give me that. 10 00:03:56,542 --> 00:03:58,250 Ask if they have any fish. 11 00:04:01,125 --> 00:04:06,542 Hi, I wanted to ask for directions... what's that smell? Phew! 12 00:04:07,792 --> 00:04:10,167 It's the smell of rancid meat from the restaurant. 13 00:04:10,500 --> 00:04:13,375 It's disgusting! 14 00:04:13,542 --> 00:04:14,792 How did you get here? 15 00:04:14,792 --> 00:04:19,000 We got lost! We need to get to this address. 16 00:04:19,167 --> 00:04:20,333 How did you pass the gate? 17 00:04:21,000 --> 00:04:23,833 The gate? Which gate? 18 00:04:24,000 --> 00:04:26,458 What road did you take? 19 00:04:26,458 --> 00:04:30,250 I told you, we made a wrong turn and got lost. 20 00:04:30,500 --> 00:04:32,000 Do you have an ID? 21 00:04:32,167 --> 00:04:33,125 What? 22 00:04:33,125 --> 00:04:34,625 Show me your ID. 23 00:04:34,625 --> 00:04:35,833 Why? 24 00:04:36,125 --> 00:04:38,000 How many of you in the car? 25 00:04:38,000 --> 00:04:39,500 Four. 26 00:04:40,500 --> 00:04:42,583 What time did you pass the gate? 27 00:04:42,583 --> 00:04:44,250 Sir, we didn't pass a gate. 28 00:04:44,250 --> 00:04:45,833 Show me your ID. 29 00:05:13,250 --> 00:05:15,833 Keep them awhile. Let's see they're up to. 30 00:05:17,708 --> 00:05:19,458 Was the gate down or did you guys pull it down? 31 00:05:19,458 --> 00:05:23,875 We didn't tear down a gate we just made a wrong turn, that's all! 32 00:05:24,042 --> 00:05:25,333 Where are you coming from? 33 00:05:25,333 --> 00:05:26,208 Tehran. 34 00:05:26,208 --> 00:05:27,000 Stop mentioning Tehran! 35 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 OK 36 00:05:28,000 --> 00:05:29,125 Where are you headed? 37 00:05:29,125 --> 00:05:31,083 This address here 38 00:05:52,875 --> 00:05:54,417 It's clean! 39 00:05:59,000 --> 00:06:01,500 Do you want me to hold this for you? 40 00:06:03,958 --> 00:06:06,125 How many did you say you are? 41 00:06:06,125 --> 00:06:07,375 Four. 42 00:06:08,125 --> 00:06:10,208 Bring me their IDs too. 43 00:06:10,208 --> 00:06:14,375 Sir you're making a mistake. We didn't break anything, we just came here to ask you for this address. 44 00:06:14,375 --> 00:06:15,750 That's all! 45 00:06:15,750 --> 00:06:18,500 I need to check the trunk too. 46 00:06:18,500 --> 00:06:22,875 But we just... who are you anyway? 47 00:06:24,875 --> 00:06:25,875 Babak, 48 00:06:40,875 --> 00:06:45,250 Let them go, there's too many of them. It's risky. 49 00:06:48,250 --> 00:06:50,125 Do you have a place to stay out there? 50 00:06:50,292 --> 00:06:52,375 Yes! I mean no! We're going to rent a villa. 51 00:06:54,125 --> 00:06:55,625 All four of you together? 52 00:06:57,750 --> 00:06:59,625 What are you going to do for food? 53 00:06:59,625 --> 00:07:04,125 Hmm, we'll go to a restaurant. 54 00:07:04,833 --> 00:07:06,125 This is a restaurant. 55 00:07:06,583 --> 00:07:07,000 Here? 56 00:07:07,167 --> 00:07:08,250 Yes. 57 00:07:09,375 --> 00:07:10,958 Sure! We'll come here! 58 00:07:13,375 --> 00:07:14,708 This road is closed. 59 00:07:15,458 --> 00:07:17,875 You have to go back to where you missed a turn. 60 00:07:18,375 --> 00:07:22,708 Make a right and carry on for 20 kilometers. You'll see a sign saying “Chaman gol“. 61 00:07:23,375 --> 00:07:27,375 Continue on the winding road and you'll get there. 62 00:07:36,750 --> 00:07:38,125 We'll be waiting for you. 63 00:07:38,125 --> 00:07:40,125 Sure! Thanks! 64 00:07:55,250 --> 00:07:57,125 Make a turn, the road is closed. 65 00:08:24,625 --> 00:08:25,750 Are you ready? 66 00:08:25,958 --> 00:08:27,500 Start the car; I'm coming. 67 00:08:30,708 --> 00:08:32,000 We're out of gas. 68 00:11:35,292 --> 00:11:38,417 By the way, Mahmoud called last night. He wanted to speak with Hamid. 69 00:11:39,542 --> 00:11:41,125 What's that? 70 00:11:41,792 --> 00:11:42,917 What's that? 71 00:11:42,917 --> 00:11:46,125 It's classical music! 72 00:11:46,750 --> 00:11:47,917 Hamid gave it to me. 73 00:11:49,125 --> 00:11:51,542 His nephew recorded it for him 74 00:11:52,417 --> 00:11:56,792 Hamid said he wanted some music for the restaurant, and this is what he recorded for him. 75 00:12:13,500 --> 00:12:15,125 Do you want to listen? 76 00:12:22,875 --> 00:12:25,125 Did you know Hamid's nephew is dead? 77 00:12:26,792 --> 00:12:28,042 Dead? 78 00:12:34,500 --> 00:12:36,125 Turn it down! Turn it down! 79 00:13:05,417 --> 00:13:08,750 It's nice. Was that his only nephew? 80 00:13:09,792 --> 00:13:11,292 Yes, he's dead. 81 00:13:16,917 --> 00:13:19,417 So who gave this to him then? 82 00:13:20,875 --> 00:13:24,875 They speak to each other. They are somehow in touch. 83 00:13:25,042 --> 00:13:30,292 Talking to the dead is one thing, but the dead recording music for you is something else! 84 00:13:30,625 --> 00:13:34,167 Well, if they talk then perhaps he gives him music too! 85 00:13:34,167 --> 00:13:36,375 You don't think it strange that he talks to the dead? 86 00:13:36,917 --> 00:13:38,750 Ah! Babak! 87 00:13:40,042 --> 00:13:46,667 So that's why there is a constant noise in the background of this music! 88 00:13:47,625 --> 00:13:48,375 You're imagining things again! 89 00:13:48,542 --> 00:13:51,167 No! No! It feels like someone is constantly whispering something. 90 00:13:53,042 --> 00:13:54,417 Listen! 91 00:14:01,792 --> 00:14:02,417 What? 92 00:14:02,583 --> 00:14:03,542 Don't you hear it? 93 00:14:03,750 --> 00:14:04,292 No. 94 00:14:04,542 --> 00:14:05,750 Pay attention! 95 00:14:09,292 --> 00:14:10,667 Did you hear it? 96 00:14:11,292 --> 00:14:12,125 No. 97 00:14:12,125 --> 00:14:14,167 You're not listening carefully! Listen! 98 00:14:17,917 --> 00:14:19,292 You're imagining things again. 99 00:14:19,625 --> 00:14:21,167 And you're standing too close. 100 00:14:35,292 --> 00:14:38,667 I was saying; Mahmoud called last night. He wanted to speak with Hamid. 101 00:14:39,000 --> 00:14:41,167 He told me an interesting story. 102 00:14:43,042 --> 00:14:44,792 Do you want to hear it? 103 00:14:45,292 --> 00:14:46,792 Who is Mahmoud? 104 00:14:47,542 --> 00:14:50,042 Amir's friend. You met him last year. 105 00:14:52,167 --> 00:14:54,917 Oh, that tall guy. 106 00:14:57,417 --> 00:14:58,250 So, what did he say? 107 00:14:58,250 --> 00:15:03,625 He said Hamid's been shot four times so far and is still alive. 108 00:15:04,042 --> 00:15:05,292 During the war? 109 00:15:05,792 --> 00:15:09,167 I don't know, he said there are eight bullets in his body! 110 00:15:10,917 --> 00:15:12,375 That's a lot! 111 00:15:17,167 --> 00:15:19,542 Not only that, it's dangerous too! 112 00:15:22,167 --> 00:15:25,667 Eight bullets, shot four times, is that two bullets each time? 113 00:15:26,542 --> 00:15:28,417 If you average it out I guess. 114 00:15:29,667 --> 00:15:31,750 Six are from one incident. 115 00:15:38,167 --> 00:15:41,292 So that's why he never gets on a plane. 116 00:15:43,667 --> 00:15:45,167 Did you want to get on a plane? 117 00:15:45,375 --> 00:15:46,417 Yes. 118 00:15:50,750 --> 00:15:53,042 I tried so hard to get him on a plane once. 119 00:15:56,500 --> 00:16:02,042 He said he couldn't trust the city's metallic connections from up there! 120 00:16:03,167 --> 00:16:11,500 Apparently he once saw a play where the actress repeated these words, and you know how he likes convoluted words. 121 00:16:13,875 --> 00:16:16,042 So they stuck with him! 122 00:16:29,417 --> 00:16:33,750 He said he nearly got captured once during the war but escaped. 123 00:16:37,792 --> 00:16:39,167 Then he fell unconscious. 124 00:16:40,167 --> 00:16:43,750 When he wakes up lying in the yard of a house in a village, 125 00:16:44,500 --> 00:16:47,875 He sees his future wife looking at him! 126 00:16:48,292 --> 00:16:50,292 They get married, 127 00:16:51,667 --> 00:16:53,167 and then the twins are born 128 00:16:53,417 --> 00:16:56,125 He's told me this story at least ten times! 129 00:16:58,292 --> 00:17:00,167 We should do something about these traps. 130 00:17:01,292 --> 00:17:03,125 Someone keeps putting sticks in them. 131 00:17:03,875 --> 00:17:05,833 It's Asaadi the guard. 132 00:17:14,500 --> 00:17:15,875 Do you have any water with you? 133 00:17:16,042 --> 00:17:17,125 No. 134 00:17:18,375 --> 00:17:19,583 So what's in that? 135 00:17:20,250 --> 00:17:22,000 Does this look like there's water in it? 136 00:17:24,500 --> 00:17:26,708 You could have brought a bit of water with you. 137 00:17:27,875 --> 00:17:30,333 Be patient, we'll get there soon. 138 00:17:30,875 --> 00:17:32,708 I can't hear you. What? 139 00:17:40,125 --> 00:17:48,375 I didn't get that. Hold on, let me move a bit. 140 00:19:22,333 --> 00:19:25,625 Don't worry, we're fine 141 00:19:28,833 --> 00:19:30,833 I'll try to convince him to return. 142 00:19:32,000 --> 00:19:33,125 We'll see. 143 00:19:34,000 --> 00:19:35,708 But what can I say to him? 144 00:19:36,875 --> 00:19:39,250 Do you want me to tell him about the swimming pool. 145 00:19:40,000 --> 00:19:41,250 The costume-party? 146 00:19:42,708 --> 00:19:43,875 OK 147 00:19:44,250 --> 00:19:46,375 OK honey, bye! 148 00:19:49,708 --> 00:19:51,250 Dad... Mom.. 149 00:19:51,875 --> 00:19:53,875 These are the most significant names in my life. 150 00:19:54,500 --> 00:19:57,208 Always following me like a shadow. 151 00:20:10,875 --> 00:20:12,375 My dad always calls me. 152 00:20:12,625 --> 00:20:13,625 Kambiz! 153 00:20:13,875 --> 00:20:17,125 My dad always calls me: Kambiz..Kambiz. 154 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 I can never get further than a hundred steps from him. 155 00:20:21,458 --> 00:20:23,625 That's our maximum distance. 156 00:20:24,583 --> 00:20:25,875 Kambiz! 157 00:20:26,500 --> 00:20:33,000 When he was a student he fell in love with a girl called Mahnaz, but he never dared tell her. 158 00:20:33,833 --> 00:20:37,625 Now every woman except mother reminds him of Mahnaz. 159 00:20:38,333 --> 00:20:39,500 Where were you? 160 00:20:39,875 --> 00:20:44,500 Look what I found! It's a woman's purse. I found it over there. 161 00:20:47,208 --> 00:20:48,875 Take a look at this picture. 162 00:20:49,625 --> 00:20:51,833 Don't you think this girl looks like Mahnaz? 163 00:20:53,708 --> 00:20:55,375 Who's Mahnaz? 164 00:20:55,542 --> 00:20:57,375 Mahnaz! My friend from the university. 165 00:20:58,458 --> 00:21:01,250 How would I know your university friend dad? 166 00:21:02,125 --> 00:21:06,500 My dad has repeated Mahnaz's story so often that we all know it by heart. 167 00:21:07,125 --> 00:21:10,750 But he prefers us to pretend that we don't know who Mahnaz is. 168 00:21:11,125 --> 00:21:12,333 This is an old game. 169 00:21:12,625 --> 00:21:13,708 I should go now. 170 00:21:14,250 --> 00:21:19,583 If you want to make a phone call, go by that tree, you'll get a good connection there. 171 00:21:20,958 --> 00:21:25,125 Dad, I won't be gone forever! 172 00:21:27,583 --> 00:21:28,625 OK! 173 00:21:32,125 --> 00:21:35,875 I was wondering if we could have a word before you left. 174 00:21:37,750 --> 00:21:39,125 About what? 175 00:21:42,500 --> 00:21:43,875 Do you have any problems? 176 00:21:45,250 --> 00:21:46,500 Problems? 177 00:21:47,625 --> 00:21:48,625 No! 178 00:21:49,250 --> 00:21:53,875 This is how all our arguments start, which always ends badly. 179 00:21:54,500 --> 00:21:58,250 I shout a bit, dad gives up, and I leave. 180 00:21:58,625 --> 00:22:01,625 He may retell some stories about Mahnaz too. 181 00:22:03,500 --> 00:22:07,500 I like them, but I don't care if I go with them. 182 00:22:08,000 --> 00:22:11,750 But you'll care once your mother finds out that you haven't gone with them. 183 00:22:12,958 --> 00:22:16,458 She said she will confiscate your mobile phone if she finds out you're not with them. 184 00:22:17,500 --> 00:22:19,458 But I won't stay without a phone. 185 00:22:20,458 --> 00:22:21,875 Kambiz, 186 00:22:23,250 --> 00:22:25,875 Your mother is sensitive about your university. 187 00:22:26,500 --> 00:22:27,625 I know. 188 00:22:29,250 --> 00:22:33,750 My dad thinks he once saved Mahnaz's life, when he was ten years old. 189 00:22:34,250 --> 00:22:36,833 He thinks they were neighbors then. 190 00:22:37,208 --> 00:22:41,500 He says she was about to be hit by a car and he saved her by moving quickly. 191 00:22:41,875 --> 00:22:45,625 He thinks she should have known then that he was in love with her. 192 00:22:45,875 --> 00:22:48,625 But I doubt this is a true story. 193 00:22:49,458 --> 00:22:52,583 Sometimes he says the car was a Fiat, other times he says it was a Nissan. 194 00:22:52,875 --> 00:22:55,750 Besides, when my clad was a student there were no Nissans around. 195 00:22:58,333 --> 00:23:01,458 Do you remember I once told you I went to a costume-party when I was ten? 196 00:23:02,125 --> 00:23:03,625 When I was 10? 197 00:23:05,125 --> 00:23:06,125 Yes. 198 00:23:07,750 --> 00:23:08,833 I remember something. 199 00:23:09,000 --> 00:23:09,958 Of course you do! 200 00:23:10,750 --> 00:23:18,375 I told you Mahnaz was seven, she fell as she got out of the car and was nearly run-over 201 00:23:18,625 --> 00:23:20,250 I saved her life. 202 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Yes. 203 00:23:22,875 --> 00:23:24,500 In one move. 204 00:23:26,833 --> 00:23:29,000 We saw each other ten years later by coincidence. 205 00:23:29,375 --> 00:23:30,875 We were going to the same university. 206 00:23:31,875 --> 00:23:33,250 She had become so pretty. 207 00:23:34,625 --> 00:23:37,458 But she didn't remember me at all! 208 00:23:38,875 --> 00:23:42,125 Could not remember at all that I had saved her life. 209 00:23:47,750 --> 00:23:48,833 Dad! 210 00:23:50,750 --> 00:23:51,958 Mina is not here. 211 00:23:53,708 --> 00:23:55,875 I know son. You said so before. 212 00:23:57,125 --> 00:23:59,083 I'm in love with Mina. 213 00:23:59,625 --> 00:24:01,875 She knows but I don't have the guts to tell her. 214 00:24:02,083 --> 00:24:10,375 I'm talking in general! Girls are forgetful. They forget so quickly. 215 00:24:12,125 --> 00:24:14,333 That's how their brains work. 216 00:24:19,000 --> 00:24:21,375 Does mom really want to go to the university? 217 00:24:22,125 --> 00:24:23,500 That's what she says! 218 00:24:25,250 --> 00:24:27,375 But I doubt if she can pass the entry exams 219 00:24:34,500 --> 00:24:35,708 I've got to go now. 220 00:24:37,000 --> 00:24:38,625 Don't forget what I told you! 221 00:24:40,417 --> 00:24:41,750 What did you say? 222 00:24:42,875 --> 00:24:47,333 Girls are forgetful, unlike men. 223 00:24:50,125 --> 00:24:52,625 Men pretend they've forgotten. 224 00:24:53,458 --> 00:24:55,375 But girls are really forgetful. 225 00:25:00,500 --> 00:25:03,583 Dad! I'm not going to see Mina again! 226 00:25:04,000 --> 00:25:06,750 And I can't take this from you and mom anymore. 227 00:25:06,750 --> 00:25:08,000 Who's talking about Mina? 228 00:25:08,000 --> 00:25:09,750 You! You're constantly talking about Mina! 229 00:25:09,750 --> 00:25:12,375 By talking about Mahnaz or mom! 230 00:25:13,125 --> 00:25:16,000 What has Mahnaz got to do with this? Mahnaz is over! 231 00:25:16,250 --> 00:25:18,125 Mina is over for me too! 232 00:25:18,125 --> 00:25:18,583 OK! 233 00:25:18,583 --> 00:25:19,958 I told you I'm not seeing Mina anymore! 234 00:25:19,958 --> 00:25:21,458 OK! 235 00:25:21,875 --> 00:25:22,958 OK! 236 00:25:33,750 --> 00:25:34,875 You want to go now? 237 00:25:38,125 --> 00:25:39,208 Yes. 238 00:25:49,958 --> 00:25:53,250 So take this purse with you, it might belong to one of your group. 239 00:25:58,000 --> 00:26:02,375 Once, instead of saying, “pass me that plate”, dad said, “pass me that Mahnaz”! 240 00:26:03,000 --> 00:26:06,125 I'm afraid he might gradually call everything “Mahnaz”! 241 00:26:06,875 --> 00:26:13,250 He may start saying Mahnaz, Mahnaz and Mahnaz, meaning Mahnaz, pass me that plate! 242 00:26:14,125 --> 00:26:15,958 He is forgetting everything. 243 00:27:07,750 --> 00:27:09,000 Dad, can you please go! 244 00:27:09,583 --> 00:27:10,625 OK, I will! 245 00:27:11,000 --> 00:27:12,583 Please leave now 246 00:27:13,250 --> 00:27:15,000 I'm afraid you might follow me. 247 00:27:43,125 --> 00:27:47,000 Excuse me! What are you doing? That's our bag! 248 00:27:48,000 --> 00:27:51,333 I didn't say it was mine! 249 00:27:51,833 --> 00:27:53,750 I just wanted to see what's inside it. 250 00:28:07,750 --> 00:28:08,875 Hi. 251 00:28:09,250 --> 00:28:10,625 You've got curly hair! 252 00:28:13,500 --> 00:28:15,250 I need to get some gas from you. 253 00:28:15,583 --> 00:28:17,750 Sorry, but we don't have any. 254 00:28:18,625 --> 00:28:21,083 I only need 5 liters. I'll pay you for it. 255 00:28:21,458 --> 00:28:24,500 It's not the money, we just don't have enough. 256 00:28:26,458 --> 00:28:29,875 You've got loads! 40 liters! 257 00:28:30,333 --> 00:28:33,500 Sorry but I am driving all the way to Tehran! 258 00:28:33,667 --> 00:28:36,625 Gas up in Anzali. You only need 20 to get there. 259 00:28:40,833 --> 00:28:45,750 Kambiz dear, don't wait, I will give this gentleman 5 liters to help him out. 260 00:28:45,958 --> 00:28:49,000 Now that you're so kind give us 20. 261 00:28:55,083 --> 00:28:58,833 Sir, I have none, I won't give you any! What do you have to say now? 262 00:29:13,333 --> 00:29:14,625 Is this water? 263 00:29:14,833 --> 00:29:16,000 Help yourself. 264 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 It's warm. 265 00:29:30,750 --> 00:29:32,458 It seems like I upset you. 266 00:29:33,000 --> 00:29:34,375 Please leave. 267 00:29:34,375 --> 00:29:37,000 You've got an angry dad Kambiz! 268 00:29:38,208 --> 00:29:39,875 Please, leave us alone! 269 00:29:39,875 --> 00:29:45,500 You go on. I'll get some gas from your dad and leave. 270 00:29:46,583 --> 00:29:47,625 Do you have a cigarette? 271 00:30:09,750 --> 00:30:14,250 Did you pass a gate to get here? 272 00:32:13,875 --> 00:32:15,125 Do you see this? 273 00:32:17,000 --> 00:32:18,250 Make it clear. 274 00:32:18,250 --> 00:32:21,750 It seems overexposed 275 00:32:21,750 --> 00:32:24,500 I know, just make it clearer. 276 00:33:31,000 --> 00:33:32,625 Parvaneh! 277 00:33:39,000 --> 00:33:41,750 Have you touched my stuff? 278 00:33:45,750 --> 00:33:47,500 Don't start again! 279 00:33:53,083 --> 00:33:54,708 My lamp box is missing. 280 00:33:56,458 --> 00:34:01,500 I thought maybe you put it inside your tent. 281 00:34:01,708 --> 00:34:04,708 You left your kite there just like that. 282 00:34:04,708 --> 00:34:07,333 Maybe you left your box somewhere too. 283 00:34:07,333 --> 00:34:09,042 Well it's not here, what am I going to do? 284 00:34:09,917 --> 00:34:12,125 It's not my fault! 285 00:34:12,125 --> 00:34:15,667 Come on! Go see where you've put it! 286 00:34:15,833 --> 00:34:16,875 I can't. I'm busy. 287 00:34:17,042 --> 00:34:17,625 Busy with what? 288 00:34:18,042 --> 00:34:19,875 I'm looking for my CDs. 289 00:34:20,792 --> 00:34:21,417 Here? 290 00:34:21,667 --> 00:34:22,875 Not here, in the car. 291 00:34:25,417 --> 00:34:30,125 OK! Well if you find your CDs, look for my box too. I'll be over there 292 00:34:53,667 --> 00:34:55,125 Maryam! 293 00:35:18,667 --> 00:35:20,042 Thanks. Did you bring it? 294 00:35:24,875 --> 00:35:25,917 Yes. 295 00:35:30,375 --> 00:35:31,625 Thanks. 296 00:35:35,125 --> 00:35:38,917 Did you tell Shahrooz that you're leaving now? 297 00:35:39,167 --> 00:35:40,667 I will. It's Still early. 298 00:35:41,917 --> 00:35:45,042 As if Shahrooz will show a reaction! 299 00:35:46,167 --> 00:35:46,750 You should come too. 300 00:35:47,167 --> 00:35:48,208 What's this for? 301 00:35:48,375 --> 00:35:49,542 You'll find out later. 302 00:35:54,375 --> 00:35:56,542 And, this is for you! 303 00:36:01,667 --> 00:36:02,750 And, here you go too! 304 00:36:03,500 --> 00:36:06,250 Very funny Maryam! 305 00:36:07,292 --> 00:36:12,750 Be careful, this map is five years old. Don't get lost! 306 00:36:13,042 --> 00:36:14,042 OK 307 00:36:25,750 --> 00:36:26,792 Hello! 308 00:36:28,292 --> 00:36:29,417 Hi! 309 00:36:30,625 --> 00:36:32,167 Is this your kite? 310 00:36:32,792 --> 00:36:33,875 Yes. 311 00:36:34,042 --> 00:36:35,000 What model is it? 312 00:36:36,500 --> 00:36:38,125 Are you familiar with different models? 313 00:36:38,292 --> 00:36:41,292 I'm here with the Sharif University team. I have a fighter myself. 314 00:36:42,000 --> 00:36:44,667 It's a 14014 model P. 315 00:36:45,375 --> 00:36:46,417 P? 316 00:36:46,667 --> 00:36:47,417 As in: L M N O P? 317 00:36:47,417 --> 00:36:49,000 No, the number Pi. 318 00:36:49,500 --> 00:36:50,625 Do they come in pi numbers? 319 00:36:50,792 --> 00:36:51,750 Yes. 320 00:36:53,292 --> 00:36:58,667 The pi is their 2012 model. It has a lamp. 321 00:36:59,500 --> 00:37:00,542 Lamp? 322 00:37:00,917 --> 00:37:05,417 Yes, but I forgot to bring the lamps! I could have showed you otherwise. 323 00:37:05,792 --> 00:37:07,625 It's really big isn't it? 324 00:37:10,542 --> 00:37:11,625 What? 325 00:37:11,792 --> 00:37:13,667 I said it's really big isn't it? 326 00:37:16,375 --> 00:37:18,417 How strange! 327 00:37:18,875 --> 00:37:21,625 I've experienced this very exact moment before! 328 00:37:21,917 --> 00:37:23,000 What? 329 00:37:23,167 --> 00:37:28,000 Exactly what happened now! That you walk towards me with that lady and say what you just said! 330 00:37:28,000 --> 00:37:29,250 That happens to me a lot. 331 00:37:29,417 --> 00:37:31,875 No! I've seen this exact moment before! 332 00:37:32,292 --> 00:37:35,125 I think you were about to say something about that lady too? 333 00:37:36,042 --> 00:37:37,042 Yes! 334 00:37:37,208 --> 00:37:37,917 Really? 335 00:37:37,917 --> 00:37:41,042 Honestly! When you said lamp I wanted to say. 336 00:37:41,292 --> 00:37:43,125 That among us using kite lamps is forbidden. 337 00:37:43,292 --> 00:37:44,292 Why? 338 00:37:44,667 --> 00:37:49,292 We went to a friend's place in Atisaaz last year to fly our kites. 339 00:37:49,625 --> 00:37:53,667 Assal had a DELTA, one of those old ones with two straps behind them. 340 00:37:53,917 --> 00:37:54,667 An 1820. 341 00:37:54,667 --> 00:37:58,792 Yes. We flew our kites, they went up to 300 meters. 342 00:37:59,417 --> 00:38:07,042 Assal's string broke at that height and fell right on her face, over her right eye. 343 00:38:08,542 --> 00:38:10,542 The color of her eye changed after that night. 344 00:38:11,542 --> 00:38:15,542 We saw a lot of doctors but they couldn't do a thing. 345 00:38:16,417 --> 00:38:21,042 At first we felt that it's a terrible thing that has happened. 346 00:38:21,542 --> 00:38:24,542 But Assal herself was OK about it. 347 00:38:25,167 --> 00:38:27,917 She could see things others could not 348 00:38:29,250 --> 00:38:31,042 and this made her feel good! 349 00:38:33,500 --> 00:38:36,125 She became much quieter after that night. 350 00:38:36,625 --> 00:38:38,667 She kept staring at things. 351 00:38:39,292 --> 00:38:47,625 I think she saw people, trees, the sky, and everything else differently. 352 00:38:52,500 --> 00:38:53,542 P? 353 00:38:53,708 --> 00:38:54,667 As in: L M N O P? 354 00:38:54,875 --> 00:38:56,417 No, the number Pi. 355 00:38:58,167 --> 00:39:02,417 Later that clay I found out something else which was very strange. 356 00:39:03,792 --> 00:39:07,625 I learnt that Parviz's cousin was my sister's roommate. 357 00:39:08,250 --> 00:39:10,125 Right on the other side of the world. 358 00:39:10,542 --> 00:39:13,667 They were living in the same room in Toronto! 359 00:39:15,542 --> 00:39:23,917 Which means that as we were talking about kite models, they were probably drinking tea together. 360 00:39:24,792 --> 00:39:33,167 And maybe right as Parviz was saying “How amazing! I've experienced this very exact moment before!” 361 00:39:33,542 --> 00:39:38,042 my sister was talking to his cousin about her university courses. 362 00:39:38,542 --> 00:39:42,042 She would have had no idea that I had met Parviz before that event. 363 00:39:42,917 --> 00:39:45,917 Sometimes, this is how a story is completed. 364 00:39:46,542 --> 00:39:50,500 Things turn and turn and then come together at one point. 365 00:39:51,042 --> 00:39:55,417 Later I found out that as I was telling Parviz that lamps are forbidden among us, 366 00:39:56,167 --> 00:40:00,542 my sister had been telling Assal's story to his cousin. 367 00:40:01,667 --> 00:40:04,750 Assal had a DELTA, one of those old ones with two straps behind them. 368 00:40:04,750 --> 00:40:05,542 An 1820. 369 00:40:05,542 --> 00:40:08,875 Yes. We sent it up and its string broke at 300 meters. 370 00:40:10,000 --> 00:40:18,292 Assal ran to catch it. It had a chargeable lamp. But it fell right on her face, over her right eye. 371 00:40:19,167 --> 00:40:23,042 Assal knew more than the rest of us that day. 372 00:40:23,542 --> 00:40:26,667 And it was this feeling of hers that led me away, 373 00:40:28,042 --> 00:40:30,750 she had felt that something might happen that day. 374 00:40:32,292 --> 00:40:36,167 I left Iran a year later and never saw Assal again. 375 00:40:36,792 --> 00:40:40,625 One day I saw a picture of her and in it her eyes looked normal again. 376 00:40:41,417 --> 00:40:44,792 I don't know if the picture had been doctored or if it was real. 377 00:40:45,167 --> 00:40:48,417 I always wanted to know what she had been up to. 378 00:40:49,167 --> 00:40:56,500 That night the charger hit her hard in the face and the doctors couldn't do anything for her. 379 00:40:57,292 --> 00:40:58,875 How terrible! 380 00:41:01,167 --> 00:41:02,375 That's how it was. 381 00:41:03,042 --> 00:41:04,542 Is that where you camp? 382 00:41:06,667 --> 00:41:07,750 Yes. 383 00:41:08,417 --> 00:41:11,417 But many of us haven't arrived yet; They'll get here in the evening. 384 00:41:12,167 --> 00:41:13,292 Where did you buy this? 385 00:41:14,375 --> 00:41:17,167 Toronto, Canada. 386 00:41:18,042 --> 00:41:19,292 My sister lives there. 387 00:41:19,458 --> 00:41:21,792 Really? My cousin is studying there. 388 00:41:21,958 --> 00:41:22,500 What does she study? 389 00:41:22,500 --> 00:41:23,542 Physics. 390 00:41:23,792 --> 00:41:25,250 My sister studies physics too! 391 00:41:25,542 --> 00:41:26,375 Really? 392 00:41:26,542 --> 00:41:27,542 Yes 393 00:41:28,667 --> 00:41:29,417 I'm Pedram! 394 00:41:29,417 --> 00:41:30,500 Parviz! 395 00:41:30,667 --> 00:41:32,500 I'll come over tonight and bring my kite. 396 00:41:32,917 --> 00:41:34,542 Great! See you then! 397 00:41:34,875 --> 00:41:36,500 Is this double-stitched? 398 00:41:36,500 --> 00:41:36,792 Hi. 399 00:41:37,000 --> 00:41:37,375 Hi. 400 00:41:37,625 --> 00:41:40,500 Hi, Mina, how are you? 401 00:41:40,667 --> 00:41:40,917 Good. 402 00:41:40,917 --> 00:41:47,292 Yes, it's stable when it goes up. 403 00:41:47,292 --> 00:41:49,125 So it won't twist in the wind? 404 00:41:49,125 --> 00:41:50,250 Not at all. 405 00:41:51,292 --> 00:41:52,417 OK, will see you then. 406 00:41:52,417 --> 00:41:54,292 Sure. 407 00:41:54,292 --> 00:41:56,542 Bye. 408 00:41:56,708 --> 00:41:58,625 Bye Miss. 409 00:41:58,625 --> 00:41:59,750 Goodbye. 410 00:42:01,667 --> 00:42:02,792 Parviz! 411 00:42:02,792 --> 00:42:03,792 Mina! 412 00:42:03,958 --> 00:42:05,750 How are you? 413 00:42:05,750 --> 00:42:05,917 Good. You? 414 00:42:05,917 --> 00:42:13,292 So tell me, did you see a strange person around here? 415 00:42:13,292 --> 00:42:15,125 Strange? 416 00:42:15,125 --> 00:42:16,292 Strange. 417 00:42:17,500 --> 00:42:20,292 What do you mean by strange? 418 00:42:20,292 --> 00:42:23,542 A strange pregnant girl? 419 00:42:25,750 --> 00:42:31,000 Even if I did, how would I know if she's pregnant? 420 00:42:31,000 --> 00:42:34,042 Come on! Really pregnant! 421 00:42:34,917 --> 00:42:38,000 Aren't you clever! 422 00:42:38,167 --> 00:42:41,417 I like it! You surprise me! 423 00:42:41,417 --> 00:42:44,417 Really? Wait a second. 424 00:42:44,417 --> 00:42:46,375 Shahrooz! 425 00:42:46,375 --> 00:42:48,625 Can you come here a second? 426 00:42:48,792 --> 00:42:51,667 So! What's up? 427 00:42:51,667 --> 00:42:52,750 As if you don't know 428 00:42:52,750 --> 00:42:53,667 I don't! 429 00:42:53,667 --> 00:42:55,792 Parviz! 430 00:42:55,792 --> 00:42:57,042 Nothing! 431 00:42:57,042 --> 00:43:03,042 I saw a strange pregnant girl, and thought I should let. 432 00:43:03,208 --> 00:43:06,292 OK, I think you're messing with me! 433 00:43:06,458 --> 00:43:11,417 Look, I'll show you an even stranger case later; 434 00:43:11,583 --> 00:43:13,667 How is it going Shahrooz? 435 00:43:13,667 --> 00:43:15,792 Fine, how are you? 436 00:43:16,542 --> 00:43:18,792 She's a psycho! Isn't she? 437 00:43:18,958 --> 00:43:21,792 Your imagination is twisted. 438 00:43:23,042 --> 00:43:28,292 Listen Shahrooz, I think I left my lamps. 439 00:43:28,292 --> 00:43:30,292 Can you please bring them for me? 440 00:43:30,292 --> 00:43:35,292 Thanks! Sorry about that! I'm worried the wind. 441 00:43:35,292 --> 00:43:36,500 Shahrooz! 442 00:43:36,500 --> 00:43:40,667 Take this! I gave one to Maryam, I don't want. 443 00:46:58,417 --> 00:47:00,542 What's wrong! You scared me! 444 00:47:00,708 --> 00:47:01,792 Well you scared me! 445 00:47:01,792 --> 00:47:02,792 Shahrooz! 446 00:47:02,792 --> 00:47:04,667 What? 447 00:47:04,667 --> 00:47:05,917 Anything wrong? 448 00:47:05,917 --> 00:47:08,917 No! No! It's nothing. Thanks! 449 00:47:08,917 --> 00:47:10,917 She is worried about you. 450 00:47:11,167 --> 00:47:14,042 Wait, I want to sketch you. 451 00:47:14,250 --> 00:47:16,167 Is this good? 452 00:47:16,375 --> 00:47:18,250 What are you looking for? 453 00:47:18,250 --> 00:47:19,417 I need to find the storage tent. 454 00:47:19,583 --> 00:47:21,417 Why isn't anyone here? 455 00:47:21,583 --> 00:47:23,667 Most will arrive in the evening. 456 00:47:23,667 --> 00:47:27,792 What do you want from the tent? 457 00:47:29,917 --> 00:47:33,042 Why didn't he come himself? 458 00:47:33,042 --> 00:47:36,125 He couldn't, it's windy over there. 459 00:47:38,167 --> 00:47:40,292 Here! 460 00:47:40,292 --> 00:47:42,375 Are you clone? 461 00:47:43,542 --> 00:47:45,542 Is this me? 462 00:47:45,542 --> 00:47:50,667 The story I'm about to tell you seems like a fable, 463 00:47:51,542 --> 00:47:53,792 I know for sure that it's true. 464 00:47:54,917 --> 00:48:00,000 Maryam's grandmother and her grandmother's sister were living. 465 00:48:00,167 --> 00:48:03,167 Somewhere near the Iran-Iraq border. 466 00:48:03,333 --> 00:48:08,500 In those days, people stored drinking water in. 467 00:48:09,292 --> 00:48:11,417 Aha! There is a point to it. 468 00:48:12,417 --> 00:48:18,833 I sketch the time and distance of whatever is. 469 00:48:18,833 --> 00:48:23,000 They always told each other weird stories about these. 470 00:48:24,917 --> 00:48:27,042 Stories about fairies and sprites. 471 00:48:27,292 --> 00:48:30,125 Stories that seemed like dreams. 472 00:48:31,375 --> 00:48:35,542 For instance they said that in one of these cellars there is 473 00:48:36,375 --> 00:48:42,792 and if someone manages to swim towards it, she can pass. 474 00:48:48,000 --> 00:48:49,042 Do you want to leave? 475 00:48:49,042 --> 00:48:50,917 Yes 476 00:48:54,125 --> 00:48:58,292 Maryam, it's dangerous. Have you taken everything? 477 00:48:58,292 --> 00:48:59,500 Yes. 478 00:48:59,667 --> 00:49:01,417 Shall I check? 479 00:49:01,417 --> 00:49:02,667 Of course. 480 00:49:05,750 --> 00:49:07,792 Gently! 481 00:49:51,375 --> 00:49:52,625 Shahrooz? 482 00:49:52,792 --> 00:49:54,667 Where did you go? 483 00:49:56,750 --> 00:49:58,667 Shahrooz? 484 00:49:59,917 --> 00:50:02,042 Stop playing! 485 00:50:07,167 --> 00:50:09,167 Shahrooz! 486 00:50:22,625 --> 00:50:24,917 I know you're right here! 487 00:50:28,875 --> 00:50:30,167 Shahrooz! 488 00:50:41,625 --> 00:50:44,500 You're an idiot! 489 00:50:44,500 --> 00:50:46,542 You gave me a heart attack! 490 00:50:46,542 --> 00:50:54,917 One night her sister comes to Maryam's grandmother and. 491 00:50:57,000 --> 00:51:00,125 The two go into the cellar. 492 00:51:00,125 --> 00:51:03,375 They wait there until the light reappears. 493 00:51:24,042 --> 00:51:27,167 Why have they attached these to the trees? 494 00:51:27,333 --> 00:51:31,417 I think it's for the music tonight 495 00:51:31,583 --> 00:51:33,417 Woodstock-like! 496 00:51:37,792 --> 00:51:39,875 Parviz! 497 00:51:42,917 --> 00:51:45,042 Is this it? 498 00:51:48,042 --> 00:51:50,167 I said, is this it? 499 00:51:51,167 --> 00:51:53,250 Turn it around. 500 00:51:53,250 --> 00:51:54,500 What? Didn't hear you. 501 00:51:54,500 --> 00:51:57,542 I said turn it around! 502 00:52:02,750 --> 00:52:04,792 Wasn't there a backpack? 503 00:52:04,792 --> 00:52:07,875 This was the only one there. 504 00:52:09,042 --> 00:52:09,917 No! 505 00:52:09,917 --> 00:52:13,167 If I make a speech tonight will my voice be heard out. 506 00:52:13,167 --> 00:52:17,417 Never mind Shahrooz! Thanks, it's not this one, I'll. 507 00:52:17,417 --> 00:52:18,500 OK 508 00:52:18,500 --> 00:52:23,667 As soon as the light appears, the sister jumps into. 509 00:52:24,625 --> 00:52:28,833 Maryam's grandmother waits and waits but sees. 510 00:52:29,000 --> 00:52:32,792 She becomes scared and runs to get some help. 511 00:52:33,042 --> 00:52:35,042 Thanks! 512 00:52:36,042 --> 00:52:38,167 Well, I'll head off now! 513 00:52:38,167 --> 00:52:41,375 He said this wasn't his bag; I'll put it back. 514 00:52:41,375 --> 00:52:43,500 Do you want to know where I'll go? 515 00:52:48,750 --> 00:52:51,542 I'd rather you stayed. 516 00:52:51,750 --> 00:52:59,042 People came to look for her; A few men got into the water. 517 00:52:59,208 --> 00:53:06,292 The next day the city officials drained all the cellars. 518 00:53:29,167 --> 00:53:30,292 See that? 519 00:53:30,292 --> 00:53:32,167 So what? 520 00:53:32,167 --> 00:53:34,292 Do you know how far that is? 521 00:53:34,458 --> 00:53:36,542 Won't you give me your USB? 522 00:53:44,667 --> 00:53:45,792 Thanks! 523 00:53:49,000 --> 00:53:51,167 Will you be back by nightfall? 524 00:53:52,000 --> 00:53:54,292 Yes, I think so. 525 00:55:12,417 --> 00:55:14,417 You're joyful! 526 00:55:14,417 --> 00:55:16,500 Mr. Jolly! 527 00:55:16,500 --> 00:55:18,750 How come you suddenly left? 528 00:55:21,667 --> 00:55:24,917 And now! Why-are-you-so-very-alone? 529 00:55:25,875 --> 00:55:27,917 Is there someone else here too? 530 00:55:28,917 --> 00:55:32,000 Someone is missing. 531 00:55:32,000 --> 00:55:33,167 Maral. 532 00:55:34,292 --> 00:55:36,375 I don't know who that is. 533 00:55:36,542 --> 00:55:40,292 Your problem isn't that you don't know Maral. 534 00:55:40,292 --> 00:55:42,667 Your problem is your attitude. 535 00:55:42,667 --> 00:55:45,542 So who's Maral? 536 00:55:46,667 --> 00:55:48,875 What are you doing now? 537 00:55:49,667 --> 00:55:51,917 I want to attach a piece of wood to this rod. 538 00:55:53,917 --> 00:55:56,250 Maral arrived early this morning. 539 00:55:58,042 --> 00:56:03,292 She said she'd go find a restaurant to get. 540 00:56:03,292 --> 00:56:05,292 But she hasn't returned yet. 541 00:56:05,292 --> 00:56:08,625 Some people went to look for her but couldn't find her. 542 00:56:08,792 --> 00:56:12,750 Now they are wondering what's happened. 543 00:56:13,792 --> 00:56:15,917 That's it. 544 00:56:17,792 --> 00:56:20,167 About Maral! 545 00:56:25,250 --> 00:56:27,417 What do you want the wood for? 546 00:56:30,292 --> 00:56:34,500 I want a little piece of wood to attach to this rod! 547 00:56:34,792 --> 00:56:36,625 $0? 548 00:56:36,792 --> 00:56:40,917 So! What does Maral look like? ls she pretty? 549 00:56:48,042 --> 00:56:49,292 You're so 550 00:56:51,417 --> 00:56:54,375 I'll pretend I didn't hear that. 551 00:56:57,625 --> 00:57:01,750 Look at that cat. 552 00:57:01,917 --> 00:57:03,917 How cute. 553 00:57:04,792 --> 00:57:07,792 Yes I've seen it, it's cute. 554 00:57:08,042 --> 00:57:12,167 Come here kitty! Have an apple! 555 00:57:19,542 --> 00:57:22,667 What's that in her mouth? 556 00:57:24,667 --> 00:57:27,750 It looks like a human finger! 557 00:57:28,875 --> 00:57:32,917 Don't be stupid! It won't come. 558 00:57:33,125 --> 00:57:38,167 How do you know Jolly? She might! 559 00:57:45,500 --> 00:57:50,542 Now tell me, why did you arrive so late? 560 00:57:50,750 --> 00:57:52,792 My dad drove me! 561 00:57:52,792 --> 00:57:54,750 Your dad? 562 00:57:56,000 --> 00:58:00,042 Did he ask about me? Did you tell him. 563 00:58:00,917 --> 00:58:03,125 Yes, he asked 564 00:58:03,292 --> 00:58:05,292 I said you're here too. 565 00:58:06,292 --> 00:58:08,292 Bravo! 566 00:58:09,292 --> 00:58:11,625 You've become a real man! 567 00:58:14,625 --> 00:58:16,875 Why do you look so annoyed? 568 00:58:18,792 --> 00:58:24,000 I'm sure he hasn't left. He is around here. 569 00:58:25,042 --> 00:58:27,167 What do you mean? 570 00:58:29,292 --> 00:58:31,417 I mean he is checking on us. 571 00:58:32,292 --> 00:58:34,500 Checking on us? 572 00:58:36,375 --> 00:58:39,542 Can you stop making these silly looks! 573 00:58:39,542 --> 00:58:41,542 Oh so you see me? 574 00:58:42,625 --> 00:58:44,708 You're so predictable. 575 00:58:44,708 --> 00:58:47,042 Come on! You didn't even see my face, did you? 576 00:58:47,042 --> 00:58:49,125 I mean, he hasn't left 577 00:58:50,125 --> 00:58:53,000 I'm not too sure! 578 00:58:53,167 --> 00:58:54,292 I need to go check for myself. 579 00:58:54,292 --> 00:58:56,250 Go where? 580 00:58:57,292 --> 00:59:01,542 Don't worry, I want to have a little chat with 581 00:59:01,542 --> 00:59:03,750 Mina! 582 00:59:13,000 --> 00:59:15,917 Hi! 583 00:59:17,000 --> 00:59:23,500 I saw you earlier but didn't think you were with us. 584 00:59:24,292 --> 00:59:25,542 You're camping here too? 585 00:59:25,542 --> 00:59:27,542 Yes. 586 00:59:28,542 --> 00:59:31,542 Can you tell me what model your kite is? 587 00:59:32,875 --> 00:59:36,792 It's an old one. I'm assembling it. 588 00:59:36,958 --> 00:59:39,042 What's happened to your head? 589 00:59:39,208 --> 00:59:40,917 It's nothing. 590 00:59:41,125 --> 00:59:43,167 What's your name? 591 00:59:43,167 --> 00:59:44,250 Name? 592 00:59:44,250 --> 00:59:48,292 I need to note everyone's name and their kite model. 593 00:59:49,292 --> 00:59:50,542 Kambiz Mofidi. 594 00:59:52,417 --> 00:59:53,500 Thanks. 595 00:59:56,750 --> 00:59:59,667 What's your kite model number? 596 01:00:07,000 --> 01:00:08,042 Kambiz? 597 01:00:08,042 --> 01:00:09,167 Sorry! 598 01:00:09,167 --> 01:00:10,292 I said, what's your kite model number? 599 01:00:10,292 --> 01:00:13,417 I don't know the number! 600 01:00:13,417 --> 01:00:15,417 I'm not very professional. 601 01:00:15,417 --> 01:00:18,417 Sometimes I come here to be with my friends. 602 01:00:18,417 --> 01:00:21,667 I'm Parviz, if you need me. Got to go. 603 01:00:21,667 --> 01:00:22,875 Sure. 604 01:01:04,292 --> 01:01:06,542 He's the one who came with his dad. 605 01:01:11,792 --> 01:01:14,667 Wow! There are so many of them. 606 01:01:14,667 --> 01:01:18,875 Look at that one trying to make a call, 607 01:01:21,167 --> 01:01:24,292 you and your mess Babak! 608 01:01:29,417 --> 01:01:31,458 Shall I continue? 609 01:01:34,500 --> 01:01:37,667 Mahmoud said Hamid was shot by 8 bullets at 4 times. 610 01:01:39,667 --> 01:01:43,042 Six in one incident, you're left with two bullets. 611 01:01:45,125 --> 01:01:50,125 That makes a total of eight bullets. 612 01:01:51,375 --> 01:01:53,292 And? 613 01:01:53,292 --> 01:01:58,500 Well, Mahmoud said he was shot four times, not three! 614 01:01:58,667 --> 01:02:02,667 If you pay attention you'll realize Hamid lies a lot these. 615 01:02:02,833 --> 01:02:11,042 For example what he says about the twins. 616 01:02:18,250 --> 01:02:21,500 You're always looking for a reason to criticize Hamid. 617 01:02:21,500 --> 01:02:25,542 Mahmoud told the story about the bullets and he. 618 01:02:25,542 --> 01:02:31,792 They were in the middle of a shootout when the horse. 619 01:02:31,792 --> 01:02:34,917 He became unconscious. 620 01:02:37,167 --> 01:02:39,167 Wait a second. 621 01:02:39,333 --> 01:02:40,417 Where are you going? 622 01:02:40,417 --> 01:02:42,500 I need to do something. 623 01:02:52,750 --> 01:02:55,792 Don't stand there, go back into the woods. 624 01:03:02,125 --> 01:03:03,167 Let's go! 625 01:03:05,292 --> 01:03:07,500 Be careful. 626 01:03:20,750 --> 01:03:21,917 I think one of them saw me. 627 01:03:21,917 --> 01:03:24,042 You are too careless these days. 628 01:03:45,917 --> 01:03:50,125 You're a respectable man. 629 01:03:50,125 --> 01:03:52,250 But what have you done here? 630 01:03:52,250 --> 01:03:55,167 Babak, handle Mr. Assadi. 631 01:03:55,167 --> 01:03:58,417 The gate valve here needs a slight adjustment. 632 01:03:58,417 --> 01:04:00,500 It will only take a second. 633 01:04:00,667 --> 01:04:05,750 They only need to turn it off overnight to avoid. 634 01:04:06,792 --> 01:04:10,875 You! Where were you last night? 635 01:04:10,875 --> 01:04:16,042 I called you for an hour, came to your door and called 636 01:04:16,042 --> 01:04:21,167 I came all the way to your restaurant! 637 01:04:21,167 --> 01:04:27,625 There was smoke coming out of your chimney, why. 638 01:04:28,667 --> 01:04:33,792 I came to say that I am going to call the boss today. 639 01:04:33,792 --> 01:04:37,042 How far is it from here to the gate anyway? 640 01:04:37,042 --> 01:04:41,167 If you don't feel like walking or can't do it, 641 01:04:41,167 --> 01:04:45,167 it doesn't matter! I'll come myself to turn it off. 642 01:04:46,167 --> 01:04:52,625 It flooded everywhere last night! What a. 643 01:04:52,625 --> 01:04:57,792 Why should you keep the keys for the water. 644 01:04:57,792 --> 01:04:59,958 No! No! 645 01:04:59,958 --> 01:05:02,792 I've got to call the boss! 646 01:05:02,792 --> 01:05:05,167 He shall deal with all of us! 647 01:05:06,167 --> 01:05:10,167 Why have you put all these traps between the trees? 648 01:05:10,167 --> 01:05:12,292 Do you think it's legal? 649 01:05:12,292 --> 01:05:15,500 Is that how you find meat for the restaurant? 650 01:05:15,500 --> 01:05:19,417 If you don't find our thief, we'll complain about you too! 651 01:05:19,583 --> 01:05:21,667 What? Complain? 652 01:05:22,750 --> 01:05:28,000 What a mess! Now I owe you! 653 01:05:28,167 --> 01:05:30,042 Ridiculous! 654 01:05:32,000 --> 01:05:33,125 What's going on? 655 01:05:33,125 --> 01:05:35,125 What has it got to do with you? 656 01:05:35,125 --> 01:05:36,292 Has something happened? 657 01:05:36,292 --> 01:05:43,667 This place is so lawless! It's like I'm talking. 658 01:05:43,667 --> 01:05:46,542 Now you're asking me if something's happened? 659 01:05:46,542 --> 01:05:48,792 Bloody bastards... 660 01:07:45,167 --> 01:07:47,167 Parvaneh! 661 01:07:55,667 --> 01:07:57,917 Have you touched my stuff? 662 01:07:59,417 --> 01:08:02,042 Don't start again! 663 01:08:07,917 --> 01:08:13,042 My lamp box is missing. 664 01:08:14,292 --> 01:08:18,458 I thought maybe you put it inside your tent. 665 01:08:19,625 --> 01:08:23,125 You left your kite there just like that. 666 01:08:23,125 --> 01:08:24,708 Maybe you left your box somewhere too. 667 01:08:24,708 --> 01:08:27,375 Well it's not here, what am I going to do? 668 01:08:27,375 --> 01:08:29,458 It's not my fault. 669 01:08:29,458 --> 01:08:32,833 Come on! Go see where you've put it! 670 01:08:32,833 --> 01:08:35,333 - I can't. I'm busy. - Busy with what? 671 01:08:35,333 --> 01:08:37,625 I'm looking for my CDs. 672 01:08:38,125 --> 01:08:40,708 - Here? - Not here, in the car. 673 01:08:42,125 --> 01:08:47,000 OK! Well if you find your CDs, look for my box too. I'll be over there. 674 01:09:22,625 --> 01:09:26,083 Where are you going? 675 01:09:26,375 --> 01:09:28,208 Here. 676 01:09:59,125 --> 01:10:01,333 What's this? 677 01:10:08,333 --> 01:10:10,708 What the hell! You scared me! 678 01:10:10,708 --> 01:10:12,750 Sorry! I called but you didn't hear 679 01:10:12,750 --> 01:10:15,250 I needed to tell you something about the valve. 680 01:10:15,250 --> 01:10:16,750 What valve? 681 01:10:24,000 --> 01:10:27,083 Your camp's valve is connected to our place too. 682 01:10:27,083 --> 01:10:29,833 Water's been flooding everywhere; It needs to be fixed. 683 01:10:29,833 --> 01:10:31,250 And? 684 01:10:32,458 --> 01:10:36,875 And one of you has to come with me to fix it. It's your camp not ours! 685 01:10:36,875 --> 01:10:38,000 It's none of my business sir. 686 01:10:38,000 --> 01:10:44,500 You scared me; I don't even know what you're talking about! 687 01:10:44,833 --> 01:10:47,833 I'm sorry. I called but you didn't hear. 688 01:10:47,833 --> 01:10:51,708 It's an emergency. The gatekeeper has gone to call the boss. 689 01:10:51,708 --> 01:10:53,750 If he sees what's happened here, he'll kick us all out! 690 01:10:53,750 --> 01:10:56,500 I'm sorry but I don't know anything about this place 691 01:10:56,500 --> 01:11:01,500 I do. You just need to come with me a second so I can adjust the valve. 692 01:11:02,125 --> 01:11:06,250 Which valve? I don't know anything about it. 693 01:11:06,250 --> 01:11:08,000 And I don't know my way around here. 694 01:11:08,000 --> 01:11:11,375 It's up there; It serves your camp. 695 01:11:11,375 --> 01:11:15,208 It needs to be fixed otherwise there will be a flood everywhere. 696 01:11:15,375 --> 01:11:16,875 What am I supposed to do? 697 01:11:16,875 --> 01:11:19,458 You just need to come with me. This is your camp site not ours. 698 01:11:19,458 --> 01:11:23,583 It's not ours either! Go by yourself. I don't think it will matter 699 01:11:23,583 --> 01:11:25,583 I don't know anything about these sorts of things and can't help you. 700 01:11:25,583 --> 01:11:27,208 It's not possible. 701 01:11:27,625 --> 01:11:31,375 I know how to fix it myself; You just need to come with me. 702 01:11:32,125 --> 01:11:37,250 Sir, I don't understand what has happened here. Can you please explain it again? 703 01:11:37,250 --> 01:11:39,208 There has been a flood, and water is getting everywhere. 704 01:11:39,208 --> 01:11:40,375 $0? 705 01:11:40,375 --> 01:11:43,250 Well do you want to stay here or not? 706 01:11:44,000 --> 01:11:46,500 The boss will come and kick you all out! 707 01:11:49,625 --> 01:11:51,500 You just need to come with me. 708 01:11:51,500 --> 01:11:53,875 - Where is it? - It's near here, right over there. 709 01:11:53,875 --> 01:11:56,500 But I am no help to you! 710 01:11:56,500 --> 01:11:58,750 You just need to come with me; That's all. 711 01:11:58,750 --> 01:12:00,000 OK 712 01:12:00,000 --> 01:12:02,125 You go on. I will follow. 713 01:12:02,500 --> 01:12:04,000 Thanks. 714 01:12:28,250 --> 01:12:30,125 Where are you going? 715 01:12:30,333 --> 01:12:34,250 I don't know! I'll go with this guy for a minute and will come back. 716 01:12:59,125 --> 01:13:01,750 Didn't you say it was right here? 717 01:13:03,875 --> 01:13:07,375 It's just over there; Please come. We're almost there. 718 01:13:57,125 --> 01:14:00,500 Wait here a second, I'll be back. 719 01:14:27,833 --> 01:14:29,958 Excuse me, where did you go? 720 01:14:43,542 --> 01:14:44,750 Sir? 721 01:14:59,500 --> 01:15:02,125 Did you think I'd gone to the toilet? 722 01:15:03,250 --> 01:15:05,333 I brought you some water. 723 01:15:05,750 --> 01:15:08,250 I saw your hands were dirty. 724 01:15:09,083 --> 01:15:10,708 I thought you might want to wash them. 725 01:15:11,500 --> 01:15:12,958 Here. 726 01:15:13,250 --> 01:15:15,875 Pull your sleeves up so they don't get wet. 727 01:15:16,042 --> 01:15:18,000 Higher, higher. 728 01:15:22,750 --> 01:15:26,250 Pull up the other sleeve too. 729 01:15:28,375 --> 01:15:30,583 There you go. 730 01:15:31,875 --> 01:15:34,208 Between the fingers. 731 01:15:34,500 --> 01:15:36,000 That's it. 732 01:15:37,208 --> 01:15:39,375 Your skin is so dry. 733 01:15:45,500 --> 01:15:47,375 Do you know what this is? 734 01:15:47,375 --> 01:15:48,500 No. 735 01:15:48,500 --> 01:15:52,125 Disinfectant wipe, it's from Europe. 736 01:16:07,750 --> 01:16:09,958 Did I upset you? 737 01:16:10,875 --> 01:16:12,333 No. 738 01:16:13,958 --> 01:16:17,625 You didn't thank me; I thought maybe you got upset. 739 01:16:20,875 --> 01:16:23,125 Thank you very much. 740 01:16:26,125 --> 01:16:29,250 We're nearly there. The valve is right there. 741 01:16:29,417 --> 01:16:35,125 You go ahead, I'll tie my shoelace and follow you. 742 01:17:04,583 --> 01:17:06,625 Carry on, It's straight ahead. 743 01:17:51,458 --> 01:17:53,375 Where are you going? 744 01:17:55,208 --> 01:17:57,125 It's right here! 745 01:18:06,125 --> 01:18:08,083 Give me the key please. 746 01:18:08,083 --> 01:18:09,625 What key? 747 01:18:09,792 --> 01:18:11,375 The key for the lock 748 01:18:11,375 --> 01:18:13,833 I have no key! 749 01:18:14,833 --> 01:18:17,583 Didn't we talk about the key? Didn't that guy give you a key? 750 01:18:17,583 --> 01:18:20,500 Which guy? You didn't say anything! 751 01:18:21,708 --> 01:18:24,083 I'm such an idiot! 752 01:18:24,083 --> 01:18:27,125 I thought I mentioned the key! 753 01:18:29,000 --> 01:18:31,250 So why did you come with me then? 754 01:18:33,625 --> 01:18:35,875 Give me your knife. 755 01:18:37,125 --> 01:18:39,875 I might be able to use it. 756 01:19:01,625 --> 01:19:05,000 What would you say if I told you I made a mistake? 757 01:19:06,875 --> 01:19:09,875 I cut the gatekeeper's telephone cord! 758 01:19:09,875 --> 01:19:13,500 Let me go and see who has the keys! 759 01:19:13,667 --> 01:19:16,000 Don't you have a phone? 760 01:19:19,000 --> 01:19:23,125 It has no reception here, there is only the two of us. 761 01:20:17,375 --> 01:20:22,000 - You're leaving? - Yes, I am going to go find the keys! 762 01:20:22,000 --> 01:20:25,875 They might be with Parviz! 763 01:20:26,458 --> 01:20:28,000 - Is he with your group? - Who? 764 01:20:28,000 --> 01:20:29,708 This Parviz guy? 765 01:20:29,708 --> 01:20:31,875 Yes! You stay here; I'll go bring the keys! 766 01:20:31,875 --> 01:20:34,125 No we can fix it ourselves. 767 01:20:34,125 --> 01:20:36,250 But you saw that we couldn't. 768 01:20:36,250 --> 01:20:39,250 You stay here. I'll bring the keys 769 01:20:39,250 --> 01:20:46,500 I'll come with you if you leave. I enjoy walking with you. 770 01:20:47,750 --> 01:20:50,125 Are you upset with me? 771 01:20:55,958 --> 01:21:03,083 It was really necessary; Otherwise I wouldn't have dragged you here. 772 01:21:11,958 --> 01:21:15,833 Are you guys here for a particular reason? 773 01:21:18,250 --> 01:21:19,375 Yes. 774 01:21:19,625 --> 01:21:21,750 A gathering? 775 01:21:24,250 --> 01:21:26,333 It is a festival. 776 01:21:28,250 --> 01:21:35,875 And does this festival have a champion? I mean is anyone going to win? 777 01:21:39,583 --> 01:21:40,625 Yes. 778 01:21:46,750 --> 01:21:48,625 Not just one person. 779 01:21:51,000 --> 01:21:54,875 There is a competition. We fly kites. 780 01:21:54,875 --> 01:21:57,375 And then a team will win. 781 01:22:02,750 --> 01:22:05,375 It's a shame that this will be its last year! 782 01:22:08,250 --> 01:22:11,333 They say the world is ending tonight, haven't you heard? 783 01:22:15,250 --> 01:22:18,375 I saw your friends here last year. 784 01:22:18,750 --> 01:22:23,625 They had kites with lamps. The sky was full of light! 785 01:22:23,625 --> 01:22:25,375 It was beautiful 786 01:22:25,375 --> 01:22:29,000 I could see the lights for several nights. 787 01:22:29,000 --> 01:22:34,375 I even saw two lights in my closet once! 788 01:22:34,958 --> 01:22:38,000 I was not imagining it; I really saw them. 789 01:22:40,500 --> 01:22:44,125 I guess it happens sometimes. 790 01:22:47,125 --> 01:22:48,583 Shahrooz! 791 01:22:49,125 --> 01:22:51,250 Anything wrong? 792 01:22:51,250 --> 01:22:53,125 No, It's fine. 793 01:23:08,875 --> 01:23:12,208 I really want to come and see the kites tonight. 794 01:23:12,208 --> 01:23:14,250 I'm sure it will be amazing! 795 01:23:15,875 --> 01:23:18,875 That's Parviz, I'll ask him. 796 01:23:27,750 --> 01:23:29,125 Did you find the lamps? 797 01:23:29,458 --> 01:23:31,208 No, I came with this guy! 798 01:23:32,000 --> 01:23:34,500 Hi! How are you? 799 01:23:34,750 --> 01:23:35,750 Does this have a lamp? 800 01:23:36,875 --> 01:23:37,875 Yes. 801 01:23:38,042 --> 01:23:39,958 He is looking for the keys to the lid. 802 01:23:40,125 --> 01:23:41,125 What lid? 803 01:23:42,250 --> 01:23:45,125 The cover of a water valve; We use the same valve as your camp. 804 01:23:45,292 --> 01:23:46,500 This is not our camp. 805 01:23:47,000 --> 01:23:48,583 It's the university's campsite 806 01:23:48,583 --> 01:23:50,125 I mean where you're camping now. 807 01:23:51,000 --> 01:23:56,375 It's flooded everywhere and we need to fix it. There has been a thief going around too; We want to catch him. 808 01:23:56,625 --> 01:24:02,750 I saw the gatekeeper arguing with you a few minutes ago. 809 01:24:05,000 --> 01:24:06,208 So you saw for yourself! 810 01:24:08,250 --> 01:24:16,625 I don't have the keys but I'll try to call my friends to see who might have it. 811 01:24:21,750 --> 01:24:23,333 There is no reception here. 812 01:24:24,875 --> 01:24:26,000 Yes, no reception here. 813 01:24:32,000 --> 01:24:33,625 Mine works. 814 01:24:33,875 --> 01:24:35,333 Why isn't this one working? 815 01:24:38,958 --> 01:24:40,500 Did I disturb you at a bad moment? 816 01:24:40,667 --> 01:24:43,375 No, I'll ask around for you. 817 01:24:44,333 --> 01:24:45,208 It's windy here and I'm afraid 818 01:24:45,208 --> 01:24:48,833 My friend over there is unloading some stuff, I'll just go over and help him. 819 01:24:48,833 --> 01:24:52,083 If you wait a bit, I'll ask my friends to see who might have it. 820 01:24:52,083 --> 01:24:54,750 No problem! If you find it just give me a shout or give it to her. 821 01:24:56,000 --> 01:24:57,125 They are calling you. 822 01:24:57,750 --> 01:24:58,750 Are you sure? 823 01:25:00,750 --> 01:25:01,875 OK 824 01:25:04,250 --> 01:25:05,250 ls this it? 825 01:25:07,125 --> 01:25:08,208 I said, is this it? 826 01:25:11,208 --> 01:25:12,625 Turn it around. 827 01:25:13,750 --> 01:25:14,958 What? Didn't hear you 828 01:25:15,250 --> 01:25:16,708 I said turn it around! 829 01:25:28,625 --> 01:25:30,500 Wasn't there a backpack there? 830 01:25:32,000 --> 01:25:33,500 This was the only one there. 831 01:25:33,500 --> 01:25:35,125 No! A backpack? 832 01:25:39,708 --> 01:25:42,750 Never mind Shahrooz! Thanks, it's not this one, I'll come fetch it myself. 833 01:25:43,000 --> 01:25:44,083 Thanks! 834 01:26:20,250 --> 01:26:21,375 Ladan! 835 01:26:26,375 --> 01:26:28,375 What are you doing here? 836 01:26:28,750 --> 01:26:30,958 I thought I might find you here. 837 01:26:33,500 --> 01:26:34,500 How are you? 838 01:26:36,250 --> 01:26:37,458 What's happened to your head? 839 01:26:38,750 --> 01:26:40,000 It's nothing! 840 01:26:43,125 --> 01:26:44,250 When did you come back? 841 01:26:45,125 --> 01:26:46,500 Around 5 months ago. 842 01:26:48,750 --> 01:26:50,750 Are you still in school? 843 01:26:51,583 --> 01:26:55,458 Me? Yes, I'm still studying. 844 01:26:56,000 --> 01:26:59,625 You were always studying! 845 01:27:04,000 --> 01:27:05,125 You're going to be a mother! 846 01:27:07,125 --> 01:27:08,333 It's our son. 847 01:27:11,125 --> 01:27:12,375 When will he be born? 848 01:27:12,833 --> 01:27:13,875 Next month. 849 01:27:17,375 --> 01:27:20,875 I wanted to use the swing so he won't be scared of heights. 850 01:27:27,000 --> 01:27:31,375 We got married last year. 851 01:27:32,958 --> 01:27:35,375 Yes I found out. 852 01:27:36,458 --> 01:27:37,583 Who told you? 853 01:27:39,083 --> 01:27:43,625 Nobody told me. I found out on Facebook 854 01:27:44,458 --> 01:27:45,625 Facebook? 855 01:27:46,500 --> 01:27:48,875 But you're not on Facebook. 856 01:27:51,000 --> 01:27:54,750 lam. 857 01:27:57,083 --> 01:27:58,583 I am one of your friends too 858 01:28:00,083 --> 01:28:02,833 but not with my own name. 859 01:28:03,583 --> 01:28:04,833 With another name? 860 01:28:08,375 --> 01:28:09,583 Siavash. 861 01:28:15,125 --> 01:28:16,250 Siavash! 862 01:28:21,500 --> 01:28:23,375 You write interesting stuff Siavash! 863 01:28:25,083 --> 01:28:26,125 Siavash! 864 01:28:49,500 --> 01:28:50,625 Is Zohreh there too? 865 01:28:55,583 --> 01:28:57,833 Yes, she is. 866 01:28:59,750 --> 01:29:01,000 Does she act? 867 01:29:01,750 --> 01:29:05,708 Not really, she once passed a screen test. 868 01:29:05,708 --> 01:29:09,000 She went on set and asked for her chair to have her name on it! 869 01:29:09,000 --> 01:29:10,083 Have a what? 870 01:29:10,750 --> 01:29:14,625 Her name; Like those that are printed on the back of chairs. 871 01:29:15,583 --> 01:29:17,000 I see! 872 01:29:17,750 --> 01:29:20,750 She didn't want to appear from the third world!! 873 01:29:21,500 --> 01:29:22,583 And then? 874 01:29:23,458 --> 01:29:25,583 She was fired! 875 01:29:27,750 --> 01:29:29,000 Poor girl! 876 01:29:35,250 --> 01:29:36,333 What? 877 01:29:37,250 --> 01:29:38,333 What? 878 01:29:39,208 --> 01:29:40,250 What? 879 01:29:41,250 --> 01:29:42,333 Nothing. 880 01:29:42,500 --> 01:29:43,875 Why are you looking at me like that? 881 01:29:44,875 --> 01:29:50,833 No reason. 882 01:29:52,500 --> 01:29:53,875 Have I changed a lot? 883 01:29:56,125 --> 01:30:03,083 Yes, you've changed a lot. 884 01:30:04,333 --> 01:30:05,500 You've gotten old. 885 01:30:06,333 --> 01:30:07,375 Really? 886 01:30:09,083 --> 01:30:10,125 I'm joking! 887 01:30:10,833 --> 01:30:11,875 Silly! 888 01:30:16,500 --> 01:30:23,250 You haven't really changed but now there are two sides to you. 889 01:30:24,333 --> 01:30:29,708 One side has not changed at all, but the other has changed a lot. 890 01:30:31,750 --> 01:30:37,625 You finally got what you wanted! You became the youngest mother in the world! 891 01:30:38,958 --> 01:30:40,000 Yes. 892 01:30:44,625 --> 01:30:45,875 How long will you be here for? 893 01:30:47,250 --> 01:30:54,583 I'll leave before nightfall. I came here to see you guys, then 894 01:30:54,583 --> 01:30:56,250 Jean-Phillip will come to get me. 895 01:31:02,708 --> 01:31:03,750 How is he? 896 01:31:04,625 --> 01:31:05,625 He's well. 897 01:31:14,500 --> 01:31:16,375 What do you do there? 898 01:31:18,000 --> 01:31:19,250 I work 899 01:31:20,958 --> 01:31:25,458 in one of the best graphic design firms in Lyon. 900 01:31:26,375 --> 01:31:27,375 How cool! 901 01:31:27,542 --> 01:31:28,500 Yes. 902 01:31:30,500 --> 01:31:35,125 Why did you come here like this? You could have waited for the baby to be born there. 903 01:31:35,750 --> 01:31:39,000 I wanted him to be born here. 904 01:31:40,208 --> 01:31:41,250 Really? 905 01:31:44,250 --> 01:31:50,250 You do the opposite of what everyone else does! People tend to go abroad to give birth! 906 01:31:50,750 --> 01:31:54,625 Well, I've always been different! 907 01:32:00,708 --> 01:32:01,750 Ladan? 908 01:32:03,458 --> 01:32:06,458 Have you thought about names for your baby? 909 01:32:07,250 --> 01:32:08,333 Yes. 910 01:32:11,125 --> 01:32:12,125 What? 911 01:32:12,125 --> 01:32:13,625 I can't tell you. 912 01:32:14,625 --> 01:32:15,750 Why not? 913 01:32:15,917 --> 01:32:18,750 It's best not to say now. 914 01:32:25,208 --> 01:32:26,750 You'll find out later. 915 01:32:28,083 --> 01:32:29,250 How will I find out? 916 01:32:30,875 --> 01:32:39,250 I'll share his name and photos with Siavash on Faceook. You can ask him. 917 01:32:53,000 --> 01:32:54,083 OK 918 01:33:02,125 --> 01:33:05,250 Well, I should go now. 919 01:33:07,375 --> 01:33:09,250 Didn't you want to sit on the swing? 920 01:33:11,583 --> 01:33:19,875 It's pointless. I tested all the trees here before. They are all useless! 921 01:33:22,333 --> 01:33:23,375 I'll go to the other side. 922 01:33:32,750 --> 01:33:33,833 Ladan. 923 01:33:35,750 --> 01:33:40,875 Wait a second; I want to show you something. 924 01:33:42,625 --> 01:33:46,125 I still have all seven of these. 925 01:33:52,500 --> 01:33:53,583 How terrible! 926 01:33:56,250 --> 01:33:58,625 I wish I'd never given you the first one. 927 01:34:08,708 --> 01:34:11,875 Ladan sweetheart, can you look at me? 928 01:34:12,250 --> 01:34:19,500 We are seeing each other after three years! I am showing you something you gave me 929 01:34:20,375 --> 01:34:22,250 and you say such a terrible thing? 930 01:34:22,500 --> 01:34:23,583 What do you mean? 931 01:34:24,708 --> 01:34:25,875 What do you expect me to say? 932 01:34:27,458 --> 01:34:29,875 Do you want me to say I am delighted that you kept these? 933 01:34:30,750 --> 01:34:32,875 Thanks a lot! 934 01:34:34,500 --> 01:34:37,083 That's it. You have not changed at all! 935 01:34:37,625 --> 01:34:42,083 You're still the same. Just saying things to avoid talking to me. 936 01:34:42,083 --> 01:34:42,750 It was never like this. 937 01:34:42,750 --> 01:34:43,875 It was always like this. 938 01:34:43,875 --> 01:34:46,625 You always wanted to interpret my words the way you liked. 939 01:34:47,250 --> 01:34:48,833 Because they were not in your interest. 940 01:34:49,500 --> 01:34:50,583 Can you stop this? 941 01:34:54,875 --> 01:34:56,708 What difference does it make now? 942 01:35:05,500 --> 01:35:08,125 Even back then I couldn't understand you. 943 01:35:13,625 --> 01:35:16,750 Because even in those clays you were listening to the French guy. 944 01:35:28,875 --> 01:35:30,333 It was nice to see you. 945 01:35:34,500 --> 01:35:35,583 Bye! 946 01:36:11,125 --> 01:36:13,208 Can I take a picture of you? 947 01:36:14,458 --> 01:36:16,000 Why do you want my picture? 948 01:36:17,875 --> 01:36:19,375 I want it for Siavash. 949 01:36:21,125 --> 01:36:23,208 He's got no profile picture on Facebook. 950 01:38:25,125 --> 01:38:26,208 Hi! 951 01:38:26,458 --> 01:38:27,500 Hi! 952 01:38:28,708 --> 01:38:34,500 I saw you earlier but didn't think you were with us. 953 01:38:35,083 --> 01:38:36,000 You're camping here too? 954 01:38:36,000 --> 01:38:37,000 Yes. 955 01:38:38,875 --> 01:38:40,500 Can you tell me what model your kite is? 956 01:38:42,208 --> 01:38:45,125 It's an old one. I'm assembling it. 957 01:38:47,208 --> 01:38:48,375 What's happened to your head? 958 01:38:49,625 --> 01:38:51,125 It's nothing. 959 01:38:51,500 --> 01:38:53,458 What's your name? 960 01:38:53,833 --> 01:38:54,875 Name? 961 01:38:55,250 --> 01:38:59,333 I need to note everyone's name and their kite model. 962 01:38:59,833 --> 01:39:00,875 Kambiz Mofidi. 963 01:39:01,875 --> 01:39:02,958 Thanks. 964 01:39:07,125 --> 01:39:08,875 What's your kite model number? 965 01:39:14,458 --> 01:39:15,500 Sorry! 966 01:39:15,500 --> 01:39:17,500 I said, what's your kite model number? 967 01:39:17,667 --> 01:39:18,750 I don't know the number! 968 01:39:19,625 --> 01:39:21,000 I've had it for about two years. 969 01:39:21,333 --> 01:39:22,375 I'm not very professional. 970 01:39:22,875 --> 01:39:24,833 Sometimes I come here to be with my friends. 971 01:39:25,083 --> 01:39:28,000 I'm Parviz by the way, if you need me. Got to go. 972 01:39:28,000 --> 01:39:29,000 Sure! 973 01:45:38,625 --> 01:45:39,625 Parvaneh! 974 01:45:45,625 --> 01:45:46,250 Parvaneh! 975 01:45:46,250 --> 01:45:48,083 Have you touched my stuff? 976 01:45:50,250 --> 01:45:52,375 Don't start again! 977 01:45:55,583 --> 01:45:57,833 My lamp box is missing. 978 01:46:00,750 --> 01:46:04,583 I thought maybe you've put them inside the tent. 979 01:46:05,250 --> 01:46:08,250 You left your kite there just like that. 980 01:46:08,250 --> 01:46:10,458 You've probably left your box somewhere too. 981 01:46:10,458 --> 01:46:12,375 But it's not there now! What am I going to do? 982 01:46:12,958 --> 01:46:15,500 It's not my fault. 983 01:46:15,500 --> 01:46:18,250 Come on! Go see where you've put it! 984 01:46:18,250 --> 01:46:19,625 I can't. I'm busy. 985 01:46:19,625 --> 01:46:20,375 Busy with what? 986 01:46:20,375 --> 01:46:22,125 I'm looking for my CDs. 987 01:46:22,375 --> 01:46:23,000 Here? 988 01:46:23,375 --> 01:46:24,625 Not here, in the car. 989 01:46:24,625 --> 01:46:29,333 OK! Well if you find your CDs, look for my box too. I'll be there. 990 01:47:10,750 --> 01:47:12,000 Where are you going? 991 01:47:50,250 --> 01:47:51,500 Shall we tease her a little? 992 01:47:52,375 --> 01:47:53,375 No! 993 01:47:54,500 --> 01:47:55,500 Are you upset? 994 01:48:02,250 --> 01:48:03,750 Did you just ask him to come? 995 01:48:04,875 --> 01:48:06,875 And where was he standing? 996 01:48:07,042 --> 01:48:09,250 Next to that girl's car. 997 01:48:09,750 --> 01:48:11,750 Let me scare her a little! 998 01:48:16,500 --> 01:48:17,583 It's not nice! 999 01:48:18,458 --> 01:48:19,583 What? 1000 01:48:20,250 --> 01:48:22,625 I wasn't talking to you, I was talking to Jamshid. 1001 01:48:23,125 --> 01:48:24,500 Jamshid? 1002 01:48:29,125 --> 01:48:33,000 Last night I dreamt that in the middle of this lake there was another planet in the sky! 1003 01:48:33,583 --> 01:48:37,125 Jamshid flew here and there like superman. 1004 01:48:37,833 --> 01:48:42,750 That's not like him at all. I've never seen him disappear for no reason or pass through a wall. 1005 01:48:43,125 --> 01:48:46,500 He does bizarre things only in my dreams. 1006 01:48:47,583 --> 01:48:51,375 Last night in my dream he was constantly flying, coming and going. 1007 01:48:51,708 --> 01:48:56,125 Then suddenly he flew towards that planet and I lost sight of him. 1008 01:48:57,500 --> 01:49:01,833 I was walking all alone by the lake. Everyone had suddenly disappeared. 1009 01:49:02,375 --> 01:49:07,625 As I was walking I saw Jamshid standing beside a giant box of matches. 1010 01:49:08,083 --> 01:49:10,958 By giant I mean it was 10 meters high. 1011 01:49:12,583 --> 01:49:17,750 He had put a tall ladder next to the box and was guiding all the members of our camp into the box. 1012 01:49:18,375 --> 01:49:21,125 When everyone was inside he pushed the ladder away into the water. 1013 01:49:21,292 --> 01:49:29,500 Then he started to squeeze the box to make it smaller and smaller until it became the size of a real matchbox. 1014 01:49:30,750 --> 01:49:36,208 He then came towards me and opened the box, took out one of the people who looked like a match and lit him. 1015 01:49:36,208 --> 01:49:42,125 He held it near me and in an official manner I said, “You're so amazing!” 1016 01:49:42,875 --> 01:49:44,500 There was a cigarette between my lips. 1017 01:49:44,708 --> 01:49:50,125 I lit my cigarette with the flame but it kept getting taller as I smoked it! 1018 01:49:50,500 --> 01:49:53,125 Jamshid says the interpretation of this dream is that I fancy him. 1019 01:49:53,125 --> 01:49:55,000 You probably think I am crazy. 1020 01:49:55,875 --> 01:49:58,250 No darling, that's not what I think. 1021 01:49:59,500 --> 01:50:00,583 Wait a second. 1022 01:50:10,125 --> 01:50:14,500 My third conversation with Nadia, 20th of December at 10 am. 1023 01:50:20,125 --> 01:50:25,750 Please answer near this so that I can record you clearly, okay? 1024 01:50:27,250 --> 01:50:28,375 What is his profession? 1025 01:50:31,000 --> 01:50:32,125 Now or before? 1026 01:50:33,375 --> 01:50:35,000 Now? Or before? 1027 01:50:35,958 --> 01:50:40,000 Is he employed now? 1028 01:50:41,083 --> 01:50:44,125 Yes! He is a messenger now. 1029 01:50:45,583 --> 01:50:49,125 A messenger? What does that mean? 1030 01:50:49,500 --> 01:50:53,375 Does he take messages to the other world? 1031 01:50:54,833 --> 01:51:00,125 Do you want to make fun of me? 1032 01:51:00,125 --> 01:51:02,833 No! I was being serious. 1033 01:51:03,333 --> 01:51:06,375 I really didn't get it when you said “a messenger”! 1034 01:51:07,250 --> 01:51:10,458 It is a job. 1035 01:51:11,500 --> 01:51:12,875 I need to explain. 1036 01:51:15,375 --> 01:51:16,500 OK 1037 01:51:17,000 --> 01:51:18,500 What was his job before? 1038 01:51:22,500 --> 01:51:23,750 Before? 1039 01:51:26,000 --> 01:51:27,250 Nadia? 1040 01:51:46,125 --> 01:51:48,000 Where did you go? 1041 01:51:48,500 --> 01:51:51,750 I just wanted to see something, that girl Parvaneh! 1042 01:51:53,750 --> 01:51:55,250 Your eyes are wandering! 1043 01:51:56,958 --> 01:51:58,000 What is he saying? 1044 01:51:59,708 --> 01:52:01,583 I used to be a journalist. 1045 01:52:03,375 --> 01:52:04,500 Really? 1046 01:52:06,083 --> 01:52:06,875 I had no idea! 1047 01:52:06,875 --> 01:52:08,083 What is he saying? 1048 01:52:09,875 --> 01:52:11,250 He used to be a journalist. 1049 01:52:11,250 --> 01:52:13,208 OK! Ask him what happened to him? 1050 01:52:13,375 --> 01:52:17,000 I have no desire to talk about it! Just assume that I had a political problem. 1051 01:52:18,333 --> 01:52:19,458 Political? 1052 01:52:19,625 --> 01:52:22,875 Why don't you repeat my questions to him? 1053 01:52:23,875 --> 01:52:26,125 Because he can hear you himself. 1054 01:52:26,125 --> 01:52:27,875 Doctors and their ideas about us! 1055 01:52:27,875 --> 01:52:28,708 So why did he say “political”? 1056 01:52:28,708 --> 01:52:31,333 He doesn't like to talk about his old job. 1057 01:52:31,500 --> 01:52:32,625 Fair enough. 1058 01:52:33,000 --> 01:52:34,875 Tell me about his current job. 1059 01:52:35,250 --> 01:52:37,208 The messenger thing! 1060 01:52:38,250 --> 01:52:43,250 He is a messenger, meaning he does stuff that are like miracles. 1061 01:52:51,208 --> 01:52:55,125 For your information! To know you are not the only one who can check out other people. 1062 01:52:56,250 --> 01:52:57,708 What do you really think about me? 1063 01:52:58,125 --> 01:53:02,750 I don't understand! ls this about the same story you were telling me before? 1064 01:53:02,917 --> 01:53:05,750 No! This was something between Jamshid and I. 1065 01:53:13,458 --> 01:53:21,750 Look Nadia, if you want to help me then you should pay attention to me and not talk to Jamshid constantly, OK? 1066 01:53:22,750 --> 01:53:23,875 Say OK! 1067 01:53:24,250 --> 01:53:26,958 So you can avoid talking about that girl? 1068 01:53:27,125 --> 01:53:28,583 I'm talking to you! 1069 01:53:29,125 --> 01:53:31,500 OK sure, just stay here a minute. 1070 01:53:31,500 --> 01:53:32,625 Wait a second Jamshid! 1071 01:53:33,625 --> 01:53:36,083 I'm going to tell her, are you ok with that? 1072 01:53:36,250 --> 01:53:37,333 Tell her what? 1073 01:53:37,500 --> 01:53:39,250 About our relationship! 1074 01:53:39,250 --> 01:53:44,125 What about our relationship, the fact that you've become a detective and are always suspicious of me? 1075 01:53:44,833 --> 01:53:48,000 Am I a detective or you who are constantly moving around like one? 1076 01:53:49,000 --> 01:53:50,250 I have a reason for that. 1077 01:53:51,958 --> 01:53:55,750 Jamshid have you brought me to a place again where a terrible thing has happened before? 1078 01:53:56,125 --> 01:53:57,125 No! 1079 01:53:57,750 --> 01:53:58,833 Promise? 1080 01:53:59,000 --> 01:54:00,125 I promise. 1081 01:54:00,500 --> 01:54:03,083 Nadia! Come back! 1082 01:54:03,333 --> 01:54:04,375 Go to her. 1083 01:54:06,333 --> 01:54:07,375 Do you? 1084 01:54:08,625 --> 01:54:09,708 Go now! 1085 01:54:10,250 --> 01:54:11,375 Do you? 1086 01:54:11,750 --> 01:54:12,750 Go.. 1087 01:54:13,500 --> 01:54:15,375 Tell her the story of your mom.. 1088 01:54:19,958 --> 01:54:25,708 For example, my mom told a story to my previous doctor. 1089 01:54:26,250 --> 01:54:30,500 Early on when my mom and dad met, my mom used to go out to exercise each morning. 1090 01:54:30,500 --> 01:54:31,625 She used to smoke back then. 1091 01:54:31,625 --> 01:54:34,833 She was exercising to be able to quit smoking. 1092 01:54:35,500 --> 01:54:37,875 One morning as she was leaving she craved a cigarette. 1093 01:54:37,875 --> 01:54:40,625 She asks my dad to drop her the lighter.. 1094 01:54:40,625 --> 01:54:42,500 He gets a little annoyed but throws her the lighter. 1095 01:54:42,500 --> 01:54:46,000 But he doesn't do it carefully and the lighter falls in the garden and gets lost in the shrubs. 1096 01:54:46,000 --> 01:54:48,375 She can't find it and so she stops smoking! 1097 01:54:48,375 --> 01:54:51,625 But eight years later when my parents were separating. 1098 01:54:51,625 --> 01:54:54,625 As she was coming out of the court she sees her lighter by her foot! 1099 01:54:55,500 --> 01:54:57,000 You spoke way too fast, she didn't understand a word. 1100 01:54:57,000 --> 01:54:58,250 Which lighter? 1101 01:55:03,250 --> 01:55:10,958 Not another lighter similar to the first one, but that very exact lighter! 1102 01:55:12,375 --> 01:55:17,500 My mom believed that it must be sign. She picked it up and started smoking again. 1103 01:55:22,625 --> 01:55:24,083 Has something happened? 1104 01:55:25,208 --> 01:55:29,083 Jamshid is sulking! 1105 01:55:30,375 --> 01:55:32,708 Didn't you say Jamshid is 40 years old? 1106 01:55:33,000 --> 01:55:35,375 But he gets angry if you wave at someone? 1107 01:55:36,583 --> 01:55:44,875 He is 40, but he's in love with me! 1108 01:55:47,458 --> 01:55:50,125 He doesn't say it but I know. 1109 01:55:51,125 --> 01:55:53,333 So is that all a messenger does? 1110 01:55:54,250 --> 01:55:55,958 Not all. 1111 01:55:55,958 --> 01:55:58,000 Can you tell me more? 1112 01:55:59,625 --> 01:56:04,625 OK but let's head this way, I'm worried we might get lost. 1113 01:56:05,125 --> 01:56:08,750 Turn your head towards me so I can record your voice clearly. 1114 01:56:10,625 --> 01:56:13,583 When stuff like this happens. 1115 01:56:13,583 --> 01:56:17,208 People tend to think it's a miracle or a very rare event! 1116 01:56:17,208 --> 01:56:19,125 But in fact it's just what messengers do. 1117 01:56:19,625 --> 01:56:22,208 Jamshid wanted to get to know me that day. 1118 01:56:22,375 --> 01:56:26,042 He picked up and kept that first lighter so that my mom would quit smoking. 1119 01:56:26,042 --> 01:56:29,875 But eight years later, when my parents were separating. 1120 01:56:29,875 --> 01:56:32,625 He knew my mom needed a cigarette more than anything else at that moment. 1121 01:56:32,625 --> 01:56:34,000 So he drops that lighter for her to smoke! 1122 01:56:34,000 --> 01:56:35,250 As simple as that! 1123 01:56:35,750 --> 01:56:39,583 Didn't you tell me you knew Jamshid since you were eight? 1124 01:56:39,750 --> 01:56:45,250 Now, the story of your mom, the lighter, etc.. 1125 01:56:45,250 --> 01:56:50,083 Based on what I have gathered, you were only one-year-old back then. 1126 01:56:50,833 --> 01:56:53,625 You told me you've known Jamshid since you were eight! 1127 01:56:54,583 --> 01:56:57,958 It seems like you haven't even read my medical files! 1128 01:56:58,333 --> 01:57:01,125 Let's go faster, I don't know why he moved so fast? 1129 01:57:01,125 --> 01:57:02,125 Anything wrong? 1130 01:57:03,625 --> 01:57:05,958 Jamshid is asking me to look at these.. 1131 01:57:15,500 --> 01:57:17,833 What are you doing here? 1132 01:57:18,333 --> 01:57:21,500 I had a strange dream last night! I had a dream about you.. 1133 01:57:21,500 --> 01:57:23,000 You were lying over there. 1134 01:57:23,000 --> 01:57:29,125 And there was a cat near you with something in its mouth. 1135 01:57:29,708 --> 01:57:31,875 It had your decapitated finger in its mouth.. 1136 01:57:31,875 --> 01:57:33,875 We wanted to catch her but couldn't.. 1137 01:57:33,875 --> 01:57:34,958 One day we will.. 1138 01:57:37,250 --> 01:57:38,500 Are you with the camp? 1139 01:57:39,125 --> 01:57:40,875 What's with your voices! 1140 01:57:40,875 --> 01:57:42,333 Why are you filming? 1141 01:57:42,333 --> 01:57:43,375 You should leave too.. 1142 01:57:50,000 --> 01:57:52,125 Jamshid! Did you know what these two were going to do? 1143 01:57:52,125 --> 01:57:53,250 Go stand aside! 1144 01:57:54,000 --> 01:57:56,958 These are your camp's neighbors.. 1145 01:58:02,000 --> 01:58:07,875 They were in the middle of a shootout when the horse got startled and turned their wagon! 1146 01:58:07,875 --> 01:58:09,708 He became unconscious. 1147 01:58:10,250 --> 01:58:12,583 He woke up and saw his wife standing over him. 1148 01:58:16,750 --> 01:58:18,958 How does a horse keep its balance? 1149 01:58:19,625 --> 01:58:24,000 I told you! When a horse gets old... 1150 01:58:27,875 --> 01:58:32,833 I see. So that's why it moves like that! 1151 01:58:35,125 --> 01:58:36,208 You really didn't know? 1152 01:58:37,208 --> 01:58:38,333 Here is another one of them. 1153 01:58:50,375 --> 01:58:52,583 Don't you think they all look strange? 1154 01:58:52,583 --> 01:58:53,208 How? 1155 01:58:53,583 --> 01:58:55,875 You mean the way they dress? 1156 01:58:57,000 --> 01:58:58,875 No, their characters. 1157 01:59:00,875 --> 01:59:03,833 They are so calm, so quiet. 1158 01:59:12,875 --> 01:59:15,625 You mean they don't look like thieves. 1159 01:59:15,625 --> 01:59:16,708 What can I say? 1160 01:59:17,000 --> 01:59:18,000 That's good. 1161 01:59:18,000 --> 01:59:19,500 That one was not bad 1162 01:59:19,708 --> 01:59:20,875 I didn't say she was. 1163 01:59:21,625 --> 01:59:23,125 I think it's a quality. 1164 01:59:39,375 --> 01:59:41,125 That's the boy who came with his dad. 1165 01:59:45,375 --> 01:59:46,750 There are so many of them.. 1166 01:59:47,458 --> 01:59:50,458 Look at that one trying to make a phone call. There is no reception here! 1167 01:59:53,250 --> 01:59:54,375 It will be OK! 1168 01:59:59,000 --> 02:00:02,000 You and your mess Babak! 1169 02:00:05,333 --> 02:00:06,375 Shall I continue? 1170 02:00:07,375 --> 02:00:08,208 Continue. 1171 02:00:08,208 --> 02:00:11,833 Mahmoud said Hamid was shot by 8 bullets at 4 times. 1172 02:00:11,833 --> 02:00:15,750 Six in one incident, you're left with two bullets. 1173 02:00:17,250 --> 02:00:21,000 That makes a total of eight bullets. 1174 02:00:23,833 --> 02:00:25,250 And? 1175 02:00:25,833 --> 02:00:30,375 Well, Mahmoud said he was shot four times, not three! 1176 02:00:31,375 --> 02:00:34,750 If you pay attention you'll realize Hamid lies a lot these days! 1177 02:00:35,833 --> 02:00:41,708 For example what he says about the twins. Do you really trust what he says? 1178 02:00:45,375 --> 02:00:47,625 You're always looking for a reason to criticize Hamid. 1179 02:00:48,583 --> 02:00:51,625 Mahmoud told the story about the bullets and he doesn't lie! 1180 02:00:52,500 --> 02:00:58,875 They were in the middle of a shootout when the horse got startled and turned their wagon! 1181 02:00:59,708 --> 02:01:00,750 He became unconscious. 1182 02:01:06,625 --> 02:01:08,333 Wait a second. 1183 02:01:08,875 --> 02:01:09,750 Where are you going? 1184 02:01:09,750 --> 02:01:10,833 I need to do something. 1185 02:01:18,583 --> 02:01:21,333 Don't stand there, go back into the woods. 1186 02:01:21,875 --> 02:01:23,125 Off you go! 1187 02:01:39,375 --> 02:01:42,125 Let's go! Be careful! 1188 02:01:53,000 --> 02:01:54,250 I think one of them saw me. 1189 02:01:55,875 --> 02:01:57,375 You are too careless these days. 1190 02:02:20,625 --> 02:02:22,625 You're a respectable man. 1191 02:02:23,375 --> 02:02:25,208 But what have you done here? 1192 02:02:25,875 --> 02:02:28,583 Babak, handle Mr. Assadi. 1193 02:02:29,000 --> 02:02:32,375 The gate valve here needs a slight adjustment. 1194 02:02:32,375 --> 02:02:33,875 It will only take a second. 1195 02:02:34,250 --> 02:02:39,000 They only need to turn it off overnight to avoid this mess. 1196 02:02:40,750 --> 02:02:43,333 You! Where were you last night? 1197 02:02:43,833 --> 02:02:48,000 I called you for an hour, came to your door and called. 1198 02:02:48,375 --> 02:02:50,625 I came all the way to your restaurant! 1199 02:03:33,625 --> 02:03:34,750 Hi Hamid! 1200 02:03:36,125 --> 02:03:37,125 Hi! 1201 02:03:47,208 --> 02:03:48,250 Hamid? 1202 02:03:49,250 --> 02:03:51,875 Is it true what Babak says about your nephew? 1203 02:03:54,375 --> 02:03:55,375 What is he saying? 1204 02:03:56,750 --> 02:04:00,250 Did he really record these CDs for you? 1205 02:04:01,875 --> 02:04:02,875 Yes. 1206 02:04:04,583 --> 02:04:06,250 I placed two on the TV. 1207 02:04:07,250 --> 02:04:08,625 You can listen to them 1208 02:04:10,000 --> 02:04:11,625 with that new headphone 1209 02:04:24,833 --> 02:04:26,125 I'm heading out. 1210 02:08:42,458 --> 02:08:44,375 Sorry! Did I scare you? 1211 02:08:44,750 --> 02:08:46,708 Yes! I was listening to music. 1212 02:08:48,000 --> 02:08:49,625 Well, sorry. 1213 02:09:15,583 --> 02:09:16,625 Hello! 1214 02:09:17,000 --> 02:09:18,208 Hello! 1215 02:09:19,875 --> 02:09:21,750 Are you from that camp? 1216 02:09:22,500 --> 02:09:23,875 Yes, we arrived this morning. 1217 02:09:25,500 --> 02:09:27,083 It's really strange! Do I know you? 1218 02:09:28,750 --> 02:09:29,833 I doubt it! 1219 02:09:32,125 --> 02:09:34,000 You are from Tehran? Right? 1220 02:09:34,750 --> 02:09:35,708 Yes. 1221 02:09:35,708 --> 02:09:40,125 Have you ever shopped from that bookshop in Niavaran? 1222 02:09:40,125 --> 02:09:41,125 Yes I have! 1223 02:09:42,500 --> 02:09:46,000 That's it then, I've seen you there. 1224 02:09:46,000 --> 02:09:47,750 I don't know. I don't remember you! 1225 02:09:47,750 --> 02:09:50,750 My beard has grown maybe that's why! 1226 02:09:51,708 --> 02:09:52,750 Really? 1227 02:09:53,250 --> 02:09:54,375 Were you a bookseller there? 1228 02:09:54,375 --> 02:09:59,833 A seller? No! I was just joking! I am your camp neighbor! 1229 02:10:00,375 --> 02:10:01,500 My name is Hamid. 1230 02:10:02,125 --> 02:10:02,750 Maral. 1231 02:10:03,125 --> 02:10:04,500 Maral, what a beautiful name! 1232 02:10:04,750 --> 02:10:05,833 Thanks. 1233 02:10:06,500 --> 02:10:07,625 Can I sit down? 1234 02:10:07,625 --> 02:10:08,708 Sure. 1235 02:10:09,583 --> 02:10:13,625 I remember this festival since it began in '98 1236 02:10:13,625 --> 02:10:17,000 back then only amateurs used to come here.. 1237 02:10:17,000 --> 02:10:20,250 Now it has changed. It has gotten much better. 1238 02:10:20,250 --> 02:10:22,875 It's a more serious competition. 1239 02:10:22,875 --> 02:10:26,625 Yes there have been competitions taking place here for a while now. 1240 02:10:27,958 --> 02:10:32,333 You are not one of those who doesn't speak to strangers, are you? 1241 02:10:32,333 --> 02:10:35,875 No, I'm a grown up now! 1242 02:10:35,875 --> 02:10:39,250 That's good! 1243 02:10:40,375 --> 02:10:41,958 What are you reading? 1244 02:10:42,125 --> 02:10:44,083 The Red Notebook. 1245 02:10:44,083 --> 02:10:46,000 Did you buy it from that bookshop in Niavaran? 1246 02:10:46,000 --> 02:10:47,125 No. 1247 02:10:48,000 --> 02:10:49,875 Just joking! 1248 02:10:49,875 --> 02:10:51,333 I know! 1249 02:10:51,333 --> 02:10:53,250 Am I interrupting you here? 1250 02:10:54,000 --> 02:10:56,500 To be honest I was heading back to the camp 1251 02:10:56,500 --> 02:10:59,083 I didn't tell the others that I was coming here, they might get worried! 1252 02:10:59,083 --> 02:11:02,125 But it's still daylight. 1253 02:11:02,125 --> 02:11:05,875 They fly the kites at night, right? 1254 02:11:05,875 --> 02:11:09,000 Well, yes it's not dark yet! 1255 02:11:09,000 --> 02:11:16,708 I remember last year, I saw the bright kites up in the sky. 1256 02:11:16,708 --> 02:11:18,750 It was magnificent! 1257 02:11:18,750 --> 02:11:23,083 I stared at them so much that for a few days I saw lights everywhere in the sky. 1258 02:11:23,083 --> 02:11:24,125 It was amazing.. 1259 02:11:24,125 --> 02:11:26,458 I was here last year too. 1260 02:11:26,458 --> 02:11:26,958 Really? 1261 02:11:26,958 --> 02:11:27,375 Yes. 1262 02:11:27,375 --> 02:11:27,875 Great! 1263 02:11:27,875 --> 02:11:30,750 We had a great time. 1264 02:11:30,750 --> 02:11:36,000 But it was a bit cold and the story of the missing girl was terrible.. 1265 02:11:36,000 --> 02:11:36,958 Missing? 1266 02:11:36,958 --> 02:11:38,500 That's what they said! 1267 02:11:38,500 --> 02:11:41,125 They were all rumors. 1268 02:11:41,125 --> 02:11:42,000 Really? 1269 02:11:42,000 --> 02:11:44,250 Yes. Nothing like that happened here! 1270 02:11:53,875 --> 02:11:59,458 I always brush my teeth before I read a book! 1271 02:11:59,458 --> 02:12:01,125 I'm serious! Why are you laughing? 1272 02:12:01,125 --> 02:12:02,125 Really? 1273 02:12:02,125 --> 02:12:06,083 Yes! It's a habit. 1274 02:12:10,125 --> 02:12:11,750 Do you have a kite yourself? 1275 02:12:11,750 --> 02:12:13,208 Yes, I've got a twin one! 1276 02:12:13,375 --> 02:12:15,375 A twin? Great! 1277 02:12:15,375 --> 02:12:16,958 I've named them the Fish and the Cat. 1278 02:12:17,333 --> 02:12:18,083 Fish and Cat? 1279 02:12:18,083 --> 02:12:19,125 Yes. 1280 02:12:19,583 --> 02:12:20,750 Why? 1281 02:12:20,750 --> 02:12:22,583 It's the title of my favorite song! 1282 02:12:22,583 --> 02:12:24,125 The one I was listening to when you arrived. 1283 02:12:24,125 --> 02:12:30,625 What a familiar name! I feel I might have heard it somewhere. 1284 02:12:30,625 --> 02:12:33,250 Maybe my nephew sent it to me. 1285 02:12:33,250 --> 02:12:35,375 Can I listen? 1286 02:12:35,375 --> 02:12:36,500 You mean now? 1287 02:12:36,500 --> 02:12:39,250 Yes only for a bit. 1288 02:12:39,250 --> 02:12:40,333 OK 1289 02:12:43,125 --> 02:12:44,458 Put these on. 1290 02:12:44,625 --> 02:12:45,750 Thanks! 1291 02:12:55,000 --> 02:12:56,833 Can you hear? 1292 02:12:56,833 --> 02:12:58,833 No. 1293 02:12:59,750 --> 02:13:01,833 Let me see. 1294 02:13:03,375 --> 02:13:04,750 It's there 1295 02:13:04,750 --> 02:13:07,167 I'll play it from the beginning! 1296 02:13:09,750 --> 02:13:12,875 It's playing- 1297 02:13:17,375 --> 02:13:21,742 We were listening to the music and I think Hamid also liked It. 1298 02:13:22,643 --> 02:13:25,557 But just a moment later something happens. 1299 02:13:26,310 --> 02:13:33,302 Without me seeing, Hamid reaches for a knife which was under his sleeve 1300 02:13:33,562 --> 02:13:41,413 gets it out and as I close my eyes slaughts my neck with a sudden move 1301 02:13:41,856 --> 02:13:45,941 cuts the vane and blood rushes out 1302 02:13:46,044 --> 02:13:48,444 and pours by a tree. 1303 02:13:49,353 --> 02:13:52,904 I try to stand but unable to do so 1304 02:13:53,423 --> 02:13:55,334 warm blood still running 1305 02:13:55,534 --> 02:14:00,109 and pouring over my body. 1306 02:14:01,244 --> 02:14:02,981 My clothes are colored with red blood 1307 02:14:04,004 --> 02:14:04,696 and more and more. 1308 02:14:05,760 --> 02:14:09,586 I try to move my hand towards my neck 1309 02:14:09,686 --> 02:14:15,235 while Hamid now gets up and carefully looks at me he sees how I suffer. 1310 02:14:16,130 --> 02:14:20,139 My eyes staring at the sky and blood pouring out of my mouth and nose. 1311 02:14:20,875 --> 02:14:25,195 I now die before I could see my favorite music band. 1312 02:14:27,539 --> 02:14:32,930 All happened after Hamid takes out the knife out of his sleeve. 1313 02:14:51,833 --> 02:14:57,208 ♪ Listen, it's really nothing. ♪ 1314 02:14:57,958 --> 02:15:02,750 ♪ There is no way out of this. ♪ 1315 02:15:03,500 --> 02:15:09,125 ♪ Listen, this shall also pass. ♪ 1316 02:15:09,625 --> 02:15:15,083 ♪ And the wind shall blow its memory away. ♪ 1317 02:15:15,625 --> 02:15:23,125 ♪ It dances, the last leaves fall from the tree. ♪ 1318 02:15:23,708 --> 02:15:31,000 ♪ As fate packs and leaves this dark town. ♪ 1319 02:15:31,375 --> 02:15:37,125 ♪ The glass bowl broke. ♪ 1320 02:15:37,125 --> 02:15:42,750 ♪ We however, confused. ♪ 1321 02:15:43,208 --> 02:15:48,625 ♪ The last fish also died. ♪ 1322 02:15:49,125 --> 02:15:54,458 ♪ The last branch withered. ♪ 1323 02:15:54,833 --> 02:15:58,750 ♪ The wind will carry us. ♪ 1324 02:15:58,750 --> 02:16:02,708 ♪ It shall carry our memory. ♪ 1325 02:16:02,708 --> 02:16:06,458 ♪ Water will dissolve us. ♪ 1326 02:16:06,458 --> 02:16:10,250 ♪ The town shall embrace us. ♪ 1327 02:17:13,917 --> 02:17:18,375 ♪ Listen, the night might say something. ♪ 1328 02:17:18,625 --> 02:17:22,292 ♪ The darkness might have a secret. ♪ 1329 02:17:22,292 --> 02:17:25,375 ♪ There may be a garden beyond here. ♪ 1330 02:17:26,042 --> 02:17:29,292 ♪ There may be a city with a song. ♪ 1331 02:17:29,792 --> 02:17:36,042 ♪ The last cat sits and jumps in the water at last. ♪ 1332 02:17:37,625 --> 02:17:43,667 ♪ The last fish will shake and wake from its dream. ♪ 1333 02:17:45,417 --> 02:17:49,000 ♪ The glass bowl broke. ♪ 1334 02:17:49,667 --> 02:17:53,825 ♪ We however, confused ♪ 96103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.