All language subtitles for Fire.Country.S01E08.Bad.Guy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,075 --> 00:00:07,675 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:07,676 --> 00:00:09,826 Consegui um cart�o para meu pai h� um tempo. 3 00:00:09,827 --> 00:00:12,223 Agora tem um saldo negativo naquele cart�o. 4 00:00:12,224 --> 00:00:14,454 Precisaremos do primeiro pagamento hoje. 5 00:00:14,455 --> 00:00:17,786 Uma lista de transplante pode levar at� dez anos. 6 00:00:17,787 --> 00:00:21,053 Falarei com sua especialista e, se ela disser para fazer, 7 00:00:21,054 --> 00:00:22,254 irei at� l� e farei. 8 00:00:22,255 --> 00:00:24,405 - Vince n�o vem hoje. - Estou no lugar dele, 9 00:00:24,406 --> 00:00:26,279 ent�o � comigo que voc� vai coordenar. 10 00:00:26,480 --> 00:00:27,880 Diga ao Vince o que voc� fez 11 00:00:27,881 --> 00:00:30,081 para que o Conselho me colocasse em licen�a. 12 00:00:30,282 --> 00:00:31,965 "A soberba precede a queda." 13 00:00:32,166 --> 00:00:34,815 Sinto como se estivesse caindo h� muito tempo. 14 00:00:34,816 --> 00:00:37,686 Parab�ns pra voc� 15 00:00:39,023 --> 00:00:41,123 Isso. �timo. Bom trabalho, Bode. 16 00:00:41,124 --> 00:00:43,331 First Saw. � algo importante. 17 00:00:44,131 --> 00:00:45,331 Obrigado, pai. 18 00:00:54,522 --> 00:00:56,967 Sim, isso a�. 19 00:00:57,854 --> 00:00:59,154 Me d� um �s. 20 00:00:59,554 --> 00:01:01,438 Sinto o vinte e um chegando. 21 00:01:06,049 --> 00:01:07,798 - Manda. - Qual �, cara. 22 00:01:07,799 --> 00:01:09,599 Vai pegar a carta da dealer. 23 00:01:09,600 --> 00:01:11,430 � um risco calculado, cara. 24 00:01:11,631 --> 00:01:13,031 N�o se meta. 25 00:01:13,951 --> 00:01:14,951 Manda. 26 00:01:18,417 --> 00:01:20,179 - Vinte e sete. Nada. - Eu avisei. 27 00:01:24,184 --> 00:01:25,184 Quatorze. 28 00:01:27,155 --> 00:01:29,630 21. A casa ganha. 29 00:01:29,631 --> 00:01:31,031 Aquele dez devia ser dela. 30 00:01:31,032 --> 00:01:33,132 - Era do meu aluguel. - N�o � problema meu. 31 00:01:33,133 --> 00:01:34,733 Eu vou fazer ser seu problema. 32 00:01:34,734 --> 00:01:36,692 Sem brigas ou os dois v�o ser expulsos. 33 00:01:36,693 --> 00:01:38,476 - Senta. - Parem com isso, rapazes. 34 00:01:40,326 --> 00:01:41,376 Voc� n�o vale a pena. 35 00:01:48,142 --> 00:01:50,215 Desculpa. 36 00:01:51,334 --> 00:01:52,986 As cadeiras s�o para os jogadores. 37 00:01:52,987 --> 00:01:54,387 Vai jogar ou n�o? 38 00:01:55,187 --> 00:01:57,448 S�o 4h30, cara. 39 00:01:57,449 --> 00:02:01,983 Sim, vou ao caixa eletr�nico rapidinho. 40 00:02:01,984 --> 00:02:03,284 Eu j� volto. 41 00:02:18,489 --> 00:02:20,715 J� estava na hora. Vem c�. 42 00:02:22,543 --> 00:02:24,761 - Senti a sua falta. - Eu tamb�m. 43 00:02:28,516 --> 00:02:29,916 E de Edgewater. 44 00:02:29,917 --> 00:02:33,086 Sabia que todo mundo em LA s�o "influenciadores"? 45 00:02:33,087 --> 00:02:35,538 Literalmente todo mundo. 46 00:02:35,539 --> 00:02:39,609 E n�o sei o que a Lilly me deu, mas me sinto t�o bem. 47 00:02:39,610 --> 00:02:41,110 E ela mandou lembran�as. 48 00:02:41,111 --> 00:02:43,893 Agora voc� vai me dizer o quanto sentiu minha falta. 49 00:02:44,094 --> 00:02:45,955 Desesperadamente, voc� sabe disso. 50 00:02:46,967 --> 00:02:50,533 Recorri a sair com o Padre Pascal. 51 00:02:52,439 --> 00:02:54,567 Fico fora por dois dias e voc� se converte? 52 00:02:56,635 --> 00:03:00,726 N�o. Mas, n�s conversamos 53 00:03:00,727 --> 00:03:02,327 e ele me fez perceber... 54 00:03:04,652 --> 00:03:07,252 H� algo que eu preciso te contar. 55 00:03:09,022 --> 00:03:12,209 Algo que eu fiz para te proteger, est� bem? 56 00:03:14,928 --> 00:03:17,190 Voc� acendeu uma vela na igreja dele, 57 00:03:17,191 --> 00:03:20,341 rezou tr�s ter�os ou um Pai Nosso? 58 00:03:22,180 --> 00:03:23,785 Est� me deixando nervosa. 59 00:03:25,075 --> 00:03:28,547 Fui eu quem te colocou em licen�a m�dica, n�o o Luke. 60 00:03:28,548 --> 00:03:30,979 N�o, n�o! 61 00:03:31,180 --> 00:03:33,152 Por qu�? Por que voc� faria isso?! 62 00:03:33,153 --> 00:03:35,457 Shar, eu estava com medo, est� bem? 63 00:03:36,357 --> 00:03:38,497 O m�dico disse "devagar", e voc� acelerou. 64 00:03:38,498 --> 00:03:40,198 Voc� � impar�vel, ent�o eu... 65 00:03:40,199 --> 00:03:41,899 Passou por cima de mim? 66 00:03:41,900 --> 00:03:43,000 Eu parei voc�. 67 00:03:43,924 --> 00:03:46,344 N�o! N�o � assim que fazemos as coisas. 68 00:03:46,345 --> 00:03:49,671 N�o, e voc� deixou seu irm�o levar a culpa por voc�? 69 00:03:50,171 --> 00:03:52,137 Na verdade, ele me deu cobertura. 70 00:03:55,102 --> 00:03:56,526 Eu agradeci ele. 71 00:03:57,638 --> 00:03:59,288 Ent�o os dois me manipularam? 72 00:03:59,289 --> 00:04:01,813 N�o. Isso n�o �... N�o culpe o Luke. 73 00:04:01,814 --> 00:04:04,708 N�o � culpa dele. Pela primeira vez. 74 00:04:05,547 --> 00:04:07,197 Ele concordou com minhas escolhas. 75 00:04:07,348 --> 00:04:11,305 Voc� sempre diz que n�o suportaria perder Bode, 76 00:04:11,306 --> 00:04:13,301 ou outro membro desta fam�lia. 77 00:04:13,302 --> 00:04:14,702 E eu tamb�m n�o! 78 00:04:14,703 --> 00:04:16,435 Ent�o eu... 79 00:04:31,539 --> 00:04:33,423 N�o vou a lugar algum. 80 00:04:37,578 --> 00:04:39,665 Eu odeio a forma como fez isso. 81 00:04:39,666 --> 00:04:42,680 Eu sei. Tamb�m odeio. 82 00:04:44,186 --> 00:04:45,486 Sinto muito. 83 00:04:51,071 --> 00:04:54,672 O que � um pouco de folga se me proporciona o resto da vida. 84 00:05:00,026 --> 00:05:01,376 O primeiro a chegar! 85 00:05:04,171 --> 00:05:06,071 Gostou de ficar olhando minhas costas? 86 00:05:06,072 --> 00:05:07,472 � melhor do que sua cara. 87 00:05:08,172 --> 00:05:10,051 Beleza, rapazes. Vamos tomar uma �gua. 88 00:05:10,077 --> 00:05:11,577 Fa�am uma pausa por um minuto. 89 00:05:11,778 --> 00:05:13,518 Depois voltaremos ao Acampamento. 90 00:05:16,016 --> 00:05:18,332 Eu adoraria trazer a Cookie aqui. 91 00:05:18,752 --> 00:05:19,752 N�o! 92 00:05:19,753 --> 00:05:21,272 Dev�amos casar aqui. 93 00:05:22,022 --> 00:05:23,422 Voc� vai se casar? 94 00:05:23,623 --> 00:05:25,573 Sabe a Rebecca, do Acampamento feminino? 95 00:05:25,973 --> 00:05:27,891 Ela sabe mais do que acordos judiciais. 96 00:05:28,092 --> 00:05:32,866 Ela disse que se casarmos, recebemos visitas �ntimas. 97 00:05:33,603 --> 00:05:35,969 Da pr�xima vez que Cookie vier, vou propor. 98 00:05:37,442 --> 00:05:38,542 Parece �timo, Freddy. 99 00:05:38,543 --> 00:05:41,090 Um fim de semana sozinho com a minha garota. 100 00:05:43,743 --> 00:05:44,943 Quero conhec�-la. 101 00:05:46,079 --> 00:05:47,479 Falando na Rebecca, 102 00:05:47,829 --> 00:05:51,696 te vi "procurando conselho" com ela ontem � noite. 103 00:05:53,653 --> 00:05:55,853 Beleza, rapazes. De volta ao Acampamento. 104 00:05:58,291 --> 00:05:59,491 Vamos. 105 00:06:02,643 --> 00:06:04,755 CORPO DE BOMBEIROS DE EDGEWATER 106 00:06:12,104 --> 00:06:13,404 � bom, n�o �? 107 00:06:13,405 --> 00:06:15,355 Aja como se eu n�o fosse bom na cozinha. 108 00:06:15,356 --> 00:06:17,187 Pode ter isso todos os dias. 109 00:06:17,188 --> 00:06:19,862 Estou falando de caf� da manh�, almo�o, jantar. 110 00:06:20,613 --> 00:06:23,449 Parece delicioso em muitos n�veis. 111 00:06:23,450 --> 00:06:24,850 Espera... 112 00:06:24,851 --> 00:06:27,292 ent�o isso � um "sim" sobre se mudar? 113 00:06:29,374 --> 00:06:32,389 Ainda estou pensando nisso. � uma grande decis�o. 114 00:06:32,893 --> 00:06:35,299 Jake, morar junto t�o r�pido 115 00:06:35,300 --> 00:06:38,316 - acaba estragando tudo. - Gabs... 116 00:06:39,016 --> 00:06:41,957 Morarmos juntos n�o vai estragar nada. 117 00:06:42,257 --> 00:06:44,295 Tenho certeza o suficiente por n�s dois. 118 00:06:45,438 --> 00:06:47,428 Por favor, diga sim. 119 00:06:48,287 --> 00:06:50,421 Eu ainda estou preocupada com o meu pai. 120 00:06:51,011 --> 00:06:53,355 Ele ficou fora a noite toda de novo. 121 00:06:54,543 --> 00:06:55,943 Bom... 122 00:06:56,549 --> 00:06:59,430 talvez ele esteja curtindo a vida pessoal. 123 00:07:00,206 --> 00:07:01,406 Secretamente. 124 00:07:02,742 --> 00:07:05,330 Gostaria que fosse isso, mas... 125 00:07:06,741 --> 00:07:11,108 Sei l�, voltando tarde, a falta de transpar�ncia... 126 00:07:12,331 --> 00:07:16,359 � o famoso burrito do Jake? 127 00:07:16,360 --> 00:07:18,431 Beleza. 128 00:07:18,931 --> 00:07:23,217 �, sim. � um banquete de "boas-vindas". 129 00:07:23,778 --> 00:07:24,778 Obrigada, gato. 130 00:07:24,779 --> 00:07:26,651 E aposto que o amor e carinho da Aydan 131 00:07:26,652 --> 00:07:28,452 te ajudou a sarar muito mais r�pido. 132 00:07:28,453 --> 00:07:30,627 N�o, n�o. 133 00:07:30,828 --> 00:07:32,928 - N�o sobre a Aydan? - O que houve? 134 00:07:32,929 --> 00:07:36,042 Bom, tivemos algumas semanas muito picantes. 135 00:07:36,043 --> 00:07:38,560 Sabe o que estou dizendo? 136 00:07:38,561 --> 00:07:41,121 T� bom. Mas e depois? 137 00:07:41,122 --> 00:07:43,581 Mas ela ainda est� de luto pelo casamento, 138 00:07:43,582 --> 00:07:45,837 o que eu entendo. 139 00:07:49,770 --> 00:07:51,070 Viu s�? 140 00:07:51,539 --> 00:07:55,058 Morar juntos muito r�pido pode estragar as coisas. 141 00:07:58,678 --> 00:07:59,678 Perdi alguma coisa? 142 00:08:03,550 --> 00:08:05,169 Muito bem, senhores, lembrem-se. 143 00:08:05,469 --> 00:08:09,282 Esta parte de Edgewater � um foco de inc�ndios florestais. 144 00:08:09,283 --> 00:08:11,331 Portanto, sejam minuciosos, por favor. 145 00:08:15,929 --> 00:08:17,571 � da sua irm�? 146 00:08:18,371 --> 00:08:21,484 N�o, mas pode ser da irm� de algu�m. 147 00:08:23,636 --> 00:08:25,939 Esses memoriais s�o m�rbidos para mim. 148 00:08:25,940 --> 00:08:28,343 Por que querer se lembrar de onde algu�m morreu? 149 00:08:29,609 --> 00:08:32,893 Se voc� perguntar ao meu pai, � uma quest�o de respeito, 150 00:08:32,894 --> 00:08:35,734 - de honrar a pessoa. - E para voc�? 151 00:08:37,017 --> 00:08:39,920 Estou tentando seguir em frente, como voc�, sabe? 152 00:08:39,921 --> 00:08:41,521 Depois do acidente da Riley. 153 00:08:41,522 --> 00:08:42,722 Aten��o, rapazes! 154 00:08:42,723 --> 00:08:44,223 Cap, cuidado! 155 00:08:46,674 --> 00:08:47,674 Devagar! 156 00:08:48,467 --> 00:08:49,667 R�pido demais. 157 00:08:54,367 --> 00:08:55,567 Vamos l�! 158 00:08:55,967 --> 00:08:57,167 Vamos at� l�! 159 00:08:58,237 --> 00:09:00,612 Freddy, avalie o carro capotado! 160 00:09:02,533 --> 00:09:04,125 - Pare! - Pare! 161 00:09:04,126 --> 00:09:05,626 Vai se machucar ainda mais. 162 00:09:06,126 --> 00:09:07,526 Pare! Vamos te ajudar. 163 00:09:07,826 --> 00:09:09,926 - Atropelamento e fuga. - Devemos segui-la? 164 00:09:09,927 --> 00:09:11,827 N�o, veja se n�o h� ningu�m no carro. 165 00:09:11,828 --> 00:09:13,028 Bode, voc� e eu. 166 00:09:14,521 --> 00:09:17,103 Ol�. Consegue me ouvir? 167 00:09:17,658 --> 00:09:19,058 Me chamo Manny. 168 00:09:20,060 --> 00:09:23,087 Sou a Yara. 169 00:09:23,587 --> 00:09:24,987 O que aconteceu? 170 00:09:26,900 --> 00:09:28,600 Uma idiota bateu no seu carro. 171 00:09:29,200 --> 00:09:31,071 Mas n�s vamos te ajudar, est� bem? 172 00:09:33,506 --> 00:09:34,506 Sam. 173 00:09:37,277 --> 00:09:38,677 Sam, acorda. 174 00:09:39,647 --> 00:09:41,047 Sam, acorda. 175 00:09:42,149 --> 00:09:44,843 Sam, acorda. 176 00:09:47,955 --> 00:09:49,255 Cap? 177 00:10:05,142 --> 00:10:08,142 Fire Country S01E08 - Culpado 178 00:10:08,143 --> 00:10:10,943 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 179 00:10:13,643 --> 00:10:14,643 {\an8}CORPO DE BOMBEIROS 180 00:10:14,644 --> 00:10:17,083 Ent�o voc� e a Gabriela n�o v�o morar juntos? 181 00:10:17,084 --> 00:10:20,084 Eu topo uma colega de quarto, se ela quiser, 182 00:10:20,094 --> 00:10:22,494 - por causa do aluguel. - N�s vamos morar juntos. 183 00:10:22,794 --> 00:10:26,228 � que a Gabs quer ter certeza. 184 00:10:26,229 --> 00:10:28,225 E eu respeito isso. 185 00:10:29,679 --> 00:10:31,279 Voc� parece meio chateado. 186 00:10:31,280 --> 00:10:33,645 Eu tenho certeza sobre n�s, certo? 187 00:10:34,801 --> 00:10:37,757 {\an8}E gostaria que ela tamb�m tivesse? Sim, sem d�vida. 188 00:10:37,758 --> 00:10:38,758 Mas... 189 00:10:40,423 --> 00:10:42,319 {\an8}digo, � a Gabs. 190 00:10:43,073 --> 00:10:44,973 {\an8}Ent�o, eu consigo ser paciente. 191 00:10:45,973 --> 00:10:46,973 Consegue? 192 00:10:49,133 --> 00:10:51,819 {\an8}- Ele... - Engra�adinha. 193 00:10:52,753 --> 00:10:55,975 � bom estar de volta com voc�s, sabe? 194 00:10:55,976 --> 00:10:57,930 � bom ter voc� de volta tamb�m. 195 00:10:57,931 --> 00:11:00,195 Eu estava falando com os burritos, mas... 196 00:11:00,396 --> 00:11:02,174 {\an8}- obrigada. - Nossa! 197 00:11:04,064 --> 00:11:06,294 {\an8}Vamos nessa. Senti falta disso. 198 00:11:12,607 --> 00:11:14,701 {\an8}Esta cinta deve impedir que o carro caia? 199 00:11:14,702 --> 00:11:16,102 {\an8}S� at� o Carro-pipa chegar. 200 00:11:16,789 --> 00:11:19,318 Est�o puxando com muita for�a. N�o podemos ir mais. 201 00:11:19,319 --> 00:11:20,719 {\an8}Amarrem. 202 00:11:21,019 --> 00:11:23,576 {\an8}- Cap, eles precisam sair do carro. - Eu sei, Bode. 203 00:11:23,577 --> 00:11:25,577 Mas estamos mal equipados para isso. T�? 204 00:11:25,578 --> 00:11:28,032 {\an8}Tem refor�os a caminho. Pegue alguns cones, 205 00:11:28,033 --> 00:11:29,744 {\an8}- e feche a ponte. - Espera. 206 00:11:29,945 --> 00:11:32,281 Tem algo vazando. Aquilo � combust�vel? 207 00:11:34,064 --> 00:11:35,954 {\an8}Rapazes, prestem aten��o. Venham c�. 208 00:11:36,870 --> 00:11:38,570 {\an8}N�o queremos que isso pegue fogo, 209 00:11:38,571 --> 00:11:41,387 {\an8}ent�o peguem terra com as p�s, joguem no combust�vel 210 00:11:41,388 --> 00:11:43,288 {\an8}e tirem daqui antes do Carro-pipa chegar 211 00:11:43,289 --> 00:11:44,867 para tirar essa coisa da borda. 212 00:11:44,868 --> 00:11:46,952 - Vamos, mexam-se. - Sim, senhor. 213 00:11:48,017 --> 00:11:50,347 {\an8}- Cap parece um pouco nervoso? - Um pouco? 214 00:11:56,399 --> 00:11:57,799 Obrigada por vir, Luke. 215 00:11:59,820 --> 00:12:01,470 {\an8}- O que � isso? - Um quebra-cabe�a 216 00:12:01,471 --> 00:12:04,321 para afastar seu c�rebro nerd da di�lise enquanto se cura. 217 00:12:05,592 --> 00:12:06,692 {\an8}Mesmo depois que eu... 218 00:12:06,693 --> 00:12:09,733 {\an8}Me repreendeu por algo que eu n�o fiz? 219 00:12:09,734 --> 00:12:12,151 {\an8}Sim. Lembro tudo. 220 00:12:12,711 --> 00:12:15,686 {\an8}- Sinto muito por pensar... - Tudo bem. 221 00:12:15,687 --> 00:12:17,187 {\an8}que voc� roubaria meu emprego. 222 00:12:17,188 --> 00:12:20,299 {\an8}Nunca conseguirei me desculpar o suficiente. 223 00:12:20,300 --> 00:12:23,405 {\an8}- Eu devia te presentear. - �, devia mesmo. 224 00:12:24,105 --> 00:12:26,062 Mas sua presen�a � meu presente. 225 00:12:26,805 --> 00:12:27,905 {\an8}Eu sei. 226 00:12:27,906 --> 00:12:29,407 {\an8}Que exagero. 227 00:12:30,157 --> 00:12:34,063 {\an8}Mas, falando s�rio, voc� j� sofreu por esta fam�lia. 228 00:12:34,064 --> 00:12:37,649 {\an8}- N�o � justo. - Somos uma fam�lia, Shar. 229 00:12:37,650 --> 00:12:40,250 {\an8}N�o vai se livrar de mim, por mais que o Vince tente. 230 00:12:40,727 --> 00:12:43,693 {\an8}Estou t�o feliz que n�o tentou roubar meu emprego. 231 00:12:43,694 --> 00:12:45,194 {\an8}Ou me dedurou. 232 00:12:45,395 --> 00:12:47,357 {\an8}Escuta, enquanto estou aqui, 233 00:12:48,201 --> 00:12:51,423 {\an8}h� mais alguns assuntos que precisamos discutir. 234 00:12:51,424 --> 00:12:53,038 E n�o � agrad�vel. 235 00:12:53,039 --> 00:12:54,239 Tudo bem. 236 00:12:55,808 --> 00:12:57,508 {\an8}Sharon, eu sei. 237 00:12:58,711 --> 00:12:59,911 Sabe o qu�? 238 00:13:00,112 --> 00:13:03,212 Que falou com o Manny para deixar o Bode no Three Rock. 239 00:13:05,385 --> 00:13:06,842 {\an8}Que hist�ria � essa? 240 00:13:10,423 --> 00:13:12,915 {\an8}Comandante, quando o Carro-pipa chega? 241 00:13:13,616 --> 00:13:16,516 {\an8}Estamos em um engarrafamento, mas estamos fazendo o melhor. 242 00:13:16,517 --> 00:13:17,917 Isso n�o vai ser suficiente. 243 00:13:18,517 --> 00:13:21,228 - Eu ouvi. Daremos um jeito. - Entendido. 244 00:13:22,578 --> 00:13:24,079 � tudo o que tem, Jake? 245 00:13:24,080 --> 00:13:26,940 {\an8}N�o d� para furar o tr�nsito, Eve. 246 00:13:28,444 --> 00:13:30,244 Meu pai parecia estressado para voc�? 247 00:13:30,245 --> 00:13:31,445 {\an8}Eu estou estressada. 248 00:13:31,446 --> 00:13:33,416 {\an8}E se n�s... 249 00:13:34,955 --> 00:13:36,055 {\an8}Tem alguma ideia? 250 00:13:36,056 --> 00:13:38,902 S� porque o Carro-pipa parou n�o precisamos parar. 251 00:13:38,903 --> 00:13:40,304 - Ent�o n�s... - �. N�o, n�o. 252 00:13:40,305 --> 00:13:41,705 Olson pode assumir a dire��o 253 00:13:41,706 --> 00:13:43,606 e levar o Carro-pipa l� o quanto antes. 254 00:13:43,607 --> 00:13:45,857 Enquanto isso, levamos a ferramenta combinada, 255 00:13:45,858 --> 00:13:47,694 o ar�ete, a corrente e o kit m�dico. 256 00:13:47,695 --> 00:13:48,795 N�o � tudo, 257 00:13:48,796 --> 00:13:50,828 mas nos d� uma chance de avaliar o local. 258 00:13:52,688 --> 00:13:54,088 {\an8}- Gostei. - �. 259 00:13:54,089 --> 00:13:56,239 Sei como seguir em frente com uma boa ideia. 260 00:13:56,639 --> 00:13:59,333 Manny, vamos at� voc�s a p� com as ferramentas. 261 00:13:59,534 --> 00:14:01,133 O Carro-pipa chegar� quando der. 262 00:14:01,134 --> 00:14:02,334 Entendido. 263 00:14:04,077 --> 00:14:07,178 Sempre ensina os recrutas a ter coragem de falar. 264 00:14:09,382 --> 00:14:10,951 Correto. E? 265 00:14:12,574 --> 00:14:14,955 Deixou ele apresentar sua ideia ao Comandante. 266 00:14:15,837 --> 00:14:16,937 � trabalho em equipe. 267 00:14:25,391 --> 00:14:26,691 Manny? 268 00:14:26,899 --> 00:14:27,999 Sim? 269 00:14:28,699 --> 00:14:29,999 M�E 270 00:14:30,954 --> 00:14:32,904 Parecem estar arrancando minhas pernas, 271 00:14:32,905 --> 00:14:35,142 e meu irm�o Sam n�o acorda. 272 00:14:36,876 --> 00:14:38,476 � melhor assim, Yara. 273 00:14:39,076 --> 00:14:41,776 Se ele acordar e se assustar, pode balan�ar o carro. 274 00:14:41,777 --> 00:14:43,627 E n�o queremos que isso aconte�a. 275 00:14:44,077 --> 00:14:46,677 Porque isso nos levaria at� a beirada? 276 00:14:48,388 --> 00:14:51,141 Estamos mesmo no alto! 277 00:14:51,142 --> 00:14:52,592 Por favor. 278 00:14:52,593 --> 00:14:54,591 Nos tire daqui. 279 00:14:55,594 --> 00:14:58,030 S� estamos esperando o equipamento certo, Yara. 280 00:14:58,031 --> 00:15:00,631 Eu preciso que fique parada. Pode fazer isso por mim? 281 00:15:02,263 --> 00:15:03,463 Sim. 282 00:15:04,840 --> 00:15:05,840 �timo. 283 00:15:06,540 --> 00:15:08,524 Por favor, se apresse. 284 00:15:11,800 --> 00:15:13,921 Vamos, onde voc�s est�o? 285 00:15:20,449 --> 00:15:23,718 - O que est� havendo l�? - Acidente de carro. 286 00:15:24,218 --> 00:15:26,997 Eles n�o t�m tempo para conversar. Deixe-os trabalhar. 287 00:15:27,960 --> 00:15:30,040 - Para quem est� ligando? - Nossos filhos. 288 00:15:30,041 --> 00:15:31,241 De novo? 289 00:15:33,566 --> 00:15:35,066 M�E 290 00:15:38,892 --> 00:15:42,692 Finalmente. Comte., temos dois pacientes. 291 00:15:42,693 --> 00:15:44,493 Uma consciente com uma les�o p�lvica, 292 00:15:44,494 --> 00:15:46,294 o outro inconsciente, mas respirando. 293 00:15:46,295 --> 00:15:48,295 - Vamos tir�-los. - N�o � simples, Comte. 294 00:15:48,296 --> 00:15:49,696 O carro est� na borda. 295 00:15:49,697 --> 00:15:51,527 Se encostarmos no lugar errado, 296 00:15:51,528 --> 00:15:53,553 ele cai e leva os jovens com ele. 297 00:15:53,554 --> 00:15:56,712 � preciso quantos acidentes para melhorarem isso aqui? 298 00:16:00,960 --> 00:16:03,105 � o acidente de carro mais doido que j� vi. 299 00:16:03,106 --> 00:16:05,353 Infelizmente, n�o � o mais doido que j� vi. 300 00:16:05,554 --> 00:16:08,258 - Desculpa, eu n�o devia... - N�o, tudo bem. S�rio. 301 00:16:08,259 --> 00:16:10,059 Com um acidente t�o grave, 302 00:16:10,060 --> 00:16:12,629 s� quero ter certeza de que meu pai est� preparado. 303 00:16:12,630 --> 00:16:13,830 Tamb�m o achou estranho? 304 00:16:13,831 --> 00:16:15,431 Sim, est� cansado e estressado. 305 00:16:15,432 --> 00:16:17,274 Ele est� preocupado, sem paci�ncia. 306 00:16:17,475 --> 00:16:19,075 H� algo errado com ele. 307 00:16:19,475 --> 00:16:21,213 Seja o que for, eu o protejo. 308 00:16:21,214 --> 00:16:23,614 - Todos n�s. N�o se preocupe. - Obrigada. 309 00:16:23,615 --> 00:16:25,715 Comandante, quando come�armos a extrica��o, 310 00:16:25,716 --> 00:16:28,716 vamos atrapalhar o equil�brio e correr o risco de derrub�-lo. 311 00:16:28,717 --> 00:16:30,417 Precisamos ser r�pidos, Comandante. 312 00:16:30,418 --> 00:16:32,968 E se conseguirmos tirar pelo menos um desses irm�os, 313 00:16:32,969 --> 00:16:34,369 ser� uma grande vit�ria. 314 00:16:35,173 --> 00:16:36,173 Voc� disse "irm�os"? 315 00:16:36,174 --> 00:16:37,824 Exato, irm�o e irm�. 316 00:16:37,825 --> 00:16:39,975 A garota, Yara, est� no banco do passageiro. 317 00:16:39,976 --> 00:16:41,776 � mais f�cil de acessar. Tiramos ela. 318 00:16:41,777 --> 00:16:43,955 Usamos o peel-and-peek e levantamos o vidro. 319 00:16:43,956 --> 00:16:47,344 N�o, Manny, isso vai aumentar a press�o. 320 00:16:47,345 --> 00:16:49,045 N�o quero que o irm�o caia. 321 00:16:49,046 --> 00:16:51,696 Comandante, a meu ver, s� temos uma escolha. 322 00:16:52,440 --> 00:16:54,090 Espero ver de outra forma. 323 00:16:54,091 --> 00:16:57,793 Por favor! N�o! N�o, por favor. Deus! 324 00:16:57,794 --> 00:16:59,854 Me digam que n�o � o nosso carro! 325 00:16:59,855 --> 00:17:01,505 - Meu Deus! - Preciso de ajuda! 326 00:17:01,506 --> 00:17:03,806 - S�o os pais dos jovens? - Pessoal, por favor. 327 00:17:03,807 --> 00:17:05,351 Por favor, senhor, senhora. 328 00:17:05,352 --> 00:17:07,575 Senhora, preciso que se acalmem. 329 00:17:07,576 --> 00:17:08,576 N�o. Eu preciso... 330 00:17:08,577 --> 00:17:10,998 M�e! Pai! 331 00:17:11,798 --> 00:17:13,547 Seus filhos precisam de n�s agora. 332 00:17:14,047 --> 00:17:16,250 - Por favor, se acalmem. - Me escutem. 333 00:17:16,251 --> 00:17:19,044 N�o podem tocar no carro ou em seus filhos. Lamento. 334 00:17:19,045 --> 00:17:21,173 - Manny, deixa comigo. - Saia da frente. 335 00:17:25,384 --> 00:17:27,304 - Comandante. - Riley! 336 00:17:27,305 --> 00:17:30,139 - Comte., n�o. Vince, n�o! - Riley! Saia da frente, Luke. 337 00:17:30,140 --> 00:17:33,140 - Para! Vince! Vince, n�o! - Riley! 338 00:17:33,141 --> 00:17:35,141 Me escuta. N�o h� nada que possa fazer. 339 00:17:35,142 --> 00:17:38,225 N�o h� nada que possa fazer. Ela morreu. 340 00:17:38,725 --> 00:17:40,425 - N�o. - Riley se foi. 341 00:17:40,426 --> 00:17:43,843 - N�o! N�o! N�o! - Eu sinto muito. 342 00:17:47,567 --> 00:17:48,867 Eu sinto muito. 343 00:17:51,103 --> 00:17:53,273 N�o! Deus. 344 00:17:57,370 --> 00:17:59,475 Eu sinto muito, pai. 345 00:18:00,046 --> 00:18:02,524 Pai? Pai. 346 00:18:03,424 --> 00:18:04,624 Pai. 347 00:18:05,649 --> 00:18:06,849 Voc� est� bem? 348 00:18:09,274 --> 00:18:10,974 Nunca me pergunte isso no trabalho. 349 00:18:13,344 --> 00:18:16,018 Manny, seu plano n�o � bom o bastante. 350 00:18:16,219 --> 00:18:17,419 Como n�o, Comandante? 351 00:18:17,420 --> 00:18:20,120 � a �nica forma de garantir que salvamos uma vida hoje. 352 00:18:20,121 --> 00:18:21,776 Abrimos o carro, tiramos a Yara. 353 00:18:21,777 --> 00:18:24,159 Ela estar� abra�ando os pais em meia hora. 354 00:18:24,160 --> 00:18:27,061 E depois? Estar�o no funeral do irm�o 355 00:18:27,062 --> 00:18:28,575 na pr�xima semana? N�o. 356 00:18:28,875 --> 00:18:31,505 Vamos proteger o carro at� que esteja est�vel 357 00:18:31,506 --> 00:18:32,606 para tirar os dois. 358 00:18:32,607 --> 00:18:34,007 Sem o Carro-pipa de garantia? 359 00:18:34,008 --> 00:18:36,608 Se qualquer coisa der errado, os pais perdem os dois. 360 00:18:36,609 --> 00:18:38,401 - N�o vai acontecer. - N�o est�... 361 00:18:38,402 --> 00:18:39,602 � uma ordem, Manny! 362 00:18:55,702 --> 00:18:57,002 Certo, prestem aten��o. 363 00:18:57,202 --> 00:19:00,316 O Carro-pipa n�o est� aqui, ent�o peguem as correntes 364 00:19:00,317 --> 00:19:02,737 e ancorem o carro naquela grade de prote��o ali. 365 00:19:02,938 --> 00:19:05,179 - Entendido. - Comte. parece nervoso. 366 00:19:05,180 --> 00:19:06,780 - O Cap parece puto. - �. 367 00:19:06,781 --> 00:19:10,326 E eu vou ficar fora disso, seguindo ordens. 368 00:19:10,327 --> 00:19:12,097 Sugiro que fa�am o mesmo. 369 00:19:14,020 --> 00:19:15,870 O carro pode cair a qualquer momento. 370 00:19:15,871 --> 00:19:17,271 Ent�o, sejam r�pidos. 371 00:19:17,272 --> 00:19:18,572 - Entenderam? - Sim, Comte. 372 00:19:18,573 --> 00:19:22,697 Comandante, se algo der errado aqui... 373 00:19:22,698 --> 00:19:25,227 Sim, eu sei. O carro cai, eles morrem. 374 00:19:25,228 --> 00:19:26,228 Entendi, Manny. 375 00:19:26,229 --> 00:19:28,310 Por favor, reconsidere minha abordagem. 376 00:19:28,311 --> 00:19:31,084 Sam est� preso, certo? Acess�-lo ser� dif�cil. 377 00:19:31,085 --> 00:19:33,742 A extrica��o da Yara � certa, est� bem? 378 00:19:33,743 --> 00:19:35,443 � obvio. Est� bem na nossa cara. 379 00:19:35,444 --> 00:19:37,558 Tentar tirar os dois ao inv�s de s� a Yara, 380 00:19:37,559 --> 00:19:38,659 � arriscado para ela. 381 00:19:38,660 --> 00:19:40,520 Se fizermos isso sem proteger o carro, 382 00:19:40,521 --> 00:19:41,621 o rapaz morre. 383 00:19:41,921 --> 00:19:43,621 Temos que esperar pelo Carro-pipa. 384 00:19:43,622 --> 00:19:44,822 Voc� sabe disso. 385 00:19:46,561 --> 00:19:48,837 Sua equipe pode ajudar ou sair do caminho. 386 00:19:53,298 --> 00:19:54,498 Oi, Yara. 387 00:19:55,127 --> 00:19:56,427 Me chamo Vince. 388 00:19:56,428 --> 00:19:58,704 � voc� que finalmente vai nos tirar daqui? 389 00:19:59,004 --> 00:20:00,204 Eu mesmo. 390 00:20:00,205 --> 00:20:02,924 Mas precisamos ter certeza de que seu carro est� seguro 391 00:20:02,925 --> 00:20:04,905 antes de entrarmos nele, est� bem? 392 00:20:04,906 --> 00:20:06,006 Est� bem. 393 00:20:06,256 --> 00:20:10,075 Ou�a, se seu irm�o acordar enquanto voc� ainda estiver a�, 394 00:20:10,076 --> 00:20:13,154 preciso que o mantenha calmo e parado para mim. 395 00:20:13,155 --> 00:20:14,455 Pode fazer isso? 396 00:20:14,456 --> 00:20:16,783 Eu n�o sei. N�o sei, Vince. 397 00:20:16,784 --> 00:20:19,454 Eu n�o me sinto muito calma. 398 00:20:19,455 --> 00:20:20,855 Mas voc� consegue ficar. 399 00:20:21,661 --> 00:20:22,761 Eu sei que consegue. 400 00:20:23,722 --> 00:20:25,122 Respira��es profundas. 401 00:20:25,992 --> 00:20:28,366 N�s vamos sair dessa, voc�, eu e o Sam. 402 00:20:30,500 --> 00:20:31,600 Est� bem. 403 00:20:32,164 --> 00:20:34,018 - �timo. - Sim. 404 00:20:34,219 --> 00:20:37,195 Eu ouvi meus pais, mas n�o os vejo. 405 00:20:37,595 --> 00:20:38,995 Eles tamb�m foram atingidos? 406 00:20:40,143 --> 00:20:42,256 N�o, sem arranh�o neles. 407 00:20:42,656 --> 00:20:46,613 Isso � bom. Certo. 408 00:20:46,614 --> 00:20:48,617 Posso falar com eles? 409 00:20:48,618 --> 00:20:51,596 Caso isso n�o d� certo. 410 00:20:52,096 --> 00:20:56,647 Yara, n�o quero me gabar, mas sou incr�vel nisso. 411 00:20:56,648 --> 00:20:58,148 Isso � um "n�o"? 412 00:20:59,925 --> 00:21:01,463 N�o, � um "sim". 413 00:21:02,929 --> 00:21:05,407 Mas precisa me prometer que vai ficar calma... 414 00:21:05,408 --> 00:21:07,711 - Calma e parada. - Isso. 415 00:21:07,712 --> 00:21:09,941 - Eu prometo. - Muito bem. 416 00:21:11,003 --> 00:21:12,403 Eu j� volto. 417 00:21:13,995 --> 00:21:15,711 Queremos ver nossos filhos agora. 418 00:21:15,712 --> 00:21:18,098 Sinto muito, senhor, mas n�o posso deixar. 419 00:21:18,398 --> 00:21:20,062 O carro est� na borda. 420 00:21:20,063 --> 00:21:21,163 Se tocarem nele, 421 00:21:21,164 --> 00:21:23,971 ou se Yara se mover um pouco demais... 422 00:21:25,617 --> 00:21:27,874 A situa��o � prec�ria, e s� estou contando 423 00:21:27,875 --> 00:21:30,275 porque, se fosse comigo, iria querer a verdade. 424 00:21:30,276 --> 00:21:33,505 M�e, pai, sou o Comandante Leone. 425 00:21:34,026 --> 00:21:35,226 Como eles est�o? 426 00:21:36,010 --> 00:21:39,143 Eu vou deixar voc�s verem em um minuto. 427 00:21:39,732 --> 00:21:41,700 Gra�as a Deus. Obrigada. 428 00:21:42,100 --> 00:21:43,200 Comandante, � sensato? 429 00:21:43,201 --> 00:21:45,707 Um pequeno aviso sobre o que voc�s v�o ver. 430 00:21:46,207 --> 00:21:47,886 Sam est� inconsciente. 431 00:21:48,974 --> 00:21:50,174 Yara est� acordada. 432 00:21:50,743 --> 00:21:51,843 Ela precisa dos pais. 433 00:21:55,014 --> 00:21:58,882 Ent�o, se h� algo que queiram dizer a ela, 434 00:21:58,883 --> 00:22:02,540 ou Sam, agora seria uma boa hora. 435 00:22:06,859 --> 00:22:08,059 Vamos. 436 00:22:15,505 --> 00:22:16,705 Pai? 437 00:22:17,570 --> 00:22:18,970 O que foi? 438 00:22:19,270 --> 00:22:21,703 Est� pronto para o resto do trabalho de hoje? 439 00:22:21,704 --> 00:22:23,354 Est� cansado, passou a noite fora. 440 00:22:23,355 --> 00:22:24,996 Tenho toque de recolher agora? 441 00:22:25,396 --> 00:22:28,175 Pai, est� se esquivando das minhas perguntas. 442 00:22:30,182 --> 00:22:31,848 Tive problemas com dinheiro. 443 00:22:31,849 --> 00:22:33,949 E eu disse que devolveria todo o dinheiro 444 00:22:33,950 --> 00:22:35,666 que voc� investiu no mergulho. 445 00:22:36,116 --> 00:22:37,761 Eu perdi a casa, mija. 446 00:22:44,755 --> 00:22:47,323 Se perdeu indo para o banheiro em sua pr�pria casa, 447 00:22:47,324 --> 00:22:49,924 ou s� n�o quer me contar o que aconteceu com Manny? 448 00:22:49,925 --> 00:22:52,404 Meu filho est� no Three Rock. E da�? 449 00:22:52,405 --> 00:22:55,354 Tem que admitir que � uma coincid�ncia. 450 00:22:55,355 --> 00:22:57,949 N�o h� muitos Acampamentos na Calif�rnia. 451 00:22:57,950 --> 00:23:01,113 N�o, � uma coincid�ncia ele estar em algum Acampamento 452 00:23:01,114 --> 00:23:02,614 depois de bater no Jake. 453 00:23:05,384 --> 00:23:06,932 As pessoas falam, Sharon. 454 00:23:07,786 --> 00:23:11,153 O oficial deixou escapar na primeira vez que vi o Bode. 455 00:23:11,703 --> 00:23:14,320 E Manny n�o � o tipo de cara que correria esse risco, 456 00:23:14,321 --> 00:23:16,302 a menos que o pressione. 457 00:23:18,631 --> 00:23:20,785 Eu fiz um pedido. 458 00:23:21,085 --> 00:23:23,324 Eu n�o fui atr�s dessa informa��o, Sharon. 459 00:23:23,325 --> 00:23:26,293 Eu apenas encontrei, e n�o sabia o que fazer. 460 00:23:26,494 --> 00:23:28,494 - N�o fa�a nada. - Eu sei. 461 00:23:28,495 --> 00:23:30,847 Claro, mas, 462 00:23:30,848 --> 00:23:32,948 comigo arrecadando dinheiro para Red River, 463 00:23:32,949 --> 00:23:34,549 o Conselho vai checar Three Rock, 464 00:23:34,550 --> 00:23:35,989 e se eles investigarem... 465 00:23:35,990 --> 00:23:38,660 Acho que eles n�o se importam com um detento aleat�rio 466 00:23:38,661 --> 00:23:40,822 com um sobrenome diferente do meu. 467 00:23:40,823 --> 00:23:43,623 Sacramento tem problemas maiores para se preocupar. 468 00:23:44,023 --> 00:23:46,449 Certo. Espero que esteja certa. 469 00:23:47,993 --> 00:23:50,224 Mas eu descobri isso com bastante facilidade. 470 00:23:50,824 --> 00:23:52,374 N�o estou tentando te assustar. 471 00:23:52,375 --> 00:23:53,875 Quero que estejamos preparados 472 00:23:53,876 --> 00:23:55,726 caso algu�m que n�o esteja do seu lado 473 00:23:55,727 --> 00:23:57,377 comece a fazer perguntas. S� isso. 474 00:23:58,905 --> 00:24:00,583 Certo. Obrigada. 475 00:24:02,041 --> 00:24:03,641 Alguma not�cia da motorista? 476 00:24:03,642 --> 00:24:06,655 Ainda n�o. Mas ela n�o ir� muito longe a p�. 477 00:24:08,105 --> 00:24:11,088 Estou aliviada que o Comte. anulou o plano do meu pai. 478 00:24:11,918 --> 00:24:14,501 N�o confio no julgamento dele agora. 479 00:24:15,671 --> 00:24:18,976 �, tamb�m n�o tenho certeza se confio no plano do meu pai. 480 00:24:19,491 --> 00:24:20,691 Como assim? 481 00:24:23,095 --> 00:24:25,927 Minha irm� morreu em uma estrada assim. 482 00:24:26,327 --> 00:24:28,546 E ele quase pegou fogo com ela quando viu. 483 00:24:29,547 --> 00:24:32,986 Trabalhei muito para separar Riley das pessoas que ajudamos, 484 00:24:34,129 --> 00:24:36,449 mas n�o tenho certeza se ele consegue. 485 00:24:37,343 --> 00:24:39,259 Devia falar com ele. 486 00:24:39,460 --> 00:24:41,311 �, eu tentei. 487 00:24:42,514 --> 00:24:44,430 Ele e eu somos como �leo e �gua. 488 00:24:46,686 --> 00:24:48,269 Mas ele gosta de voc�. 489 00:24:50,140 --> 00:24:51,615 Vou ficar de olho. 490 00:24:52,015 --> 00:24:54,555 O carro apareceu do nada e nos atingiu. 491 00:24:54,855 --> 00:24:57,946 Estavam t�o r�pido, pai. 492 00:24:58,918 --> 00:25:01,046 E depois fugiram. 493 00:25:01,047 --> 00:25:03,513 Eles s�o covardes, e n�s os encontraremos. 494 00:25:05,604 --> 00:25:08,052 - Estou com tanto medo, m�e. - N�o, n�o. 495 00:25:12,016 --> 00:25:15,022 Acho que n�o digo o suficiente o quanto te amo. 496 00:25:15,023 --> 00:25:16,223 Sim, voc� diz. 497 00:25:16,224 --> 00:25:18,762 O quanto estou orgulhosa de voc� e Sammy. 498 00:25:19,751 --> 00:25:21,901 Lamento n�o termos dado aquele cachorro. 499 00:25:24,068 --> 00:25:25,528 Mas voc� tinha aquele ratinho. 500 00:25:26,726 --> 00:25:28,026 Lembra? 501 00:25:28,526 --> 00:25:30,026 Cinderella. 502 00:25:30,227 --> 00:25:31,227 Isso mesmo. 503 00:25:32,177 --> 00:25:33,577 M�e. 504 00:25:33,578 --> 00:25:35,827 Voc�s dois cuidaram t�o bem dela. 505 00:25:37,436 --> 00:25:40,450 Ela viveu at� os cinco anos? 506 00:25:41,775 --> 00:25:43,875 Vida longa e plena. 507 00:25:46,812 --> 00:25:48,112 Eu j� volto. 508 00:25:48,580 --> 00:25:49,580 Pai? 509 00:25:51,583 --> 00:25:53,080 Foi um ratinho de sorte. 510 00:25:54,268 --> 00:25:55,668 Aonde voc� vai? 511 00:25:57,256 --> 00:25:58,656 Olha, minha... 512 00:25:58,857 --> 00:26:02,002 esposa queria que fossemos no mesmo carro, 513 00:26:03,395 --> 00:26:06,217 mas deixei as crian�as irem em carro separado. 514 00:26:11,994 --> 00:26:13,785 Isto � tudo culpa minha. 515 00:26:16,276 --> 00:26:18,326 Isto � tudo culpa minha. 516 00:26:20,679 --> 00:26:22,218 Ela tentou me ligar. 517 00:26:22,419 --> 00:26:25,920 Perdi uma liga��o dela, e ela estava tentando... 518 00:26:26,121 --> 00:26:30,495 ligar para que eu a buscasse em vez do Bode. 519 00:26:33,559 --> 00:26:34,959 E eu n�o atendi a liga��o. 520 00:26:38,564 --> 00:26:39,964 - Bode. - M�e. 521 00:26:50,142 --> 00:26:51,442 O que aconteceu? 522 00:26:52,378 --> 00:26:53,378 O que aconteceu? 523 00:26:54,078 --> 00:26:56,929 - Estava b�bado? Drogado? - Para. 524 00:26:56,930 --> 00:26:58,976 - Usando drogas de novo? - N�o. N�o, pai. 525 00:26:59,476 --> 00:27:01,670 Riley tentou sair do carro, 526 00:27:01,671 --> 00:27:03,271 eu estendi a m�o para pux�-la. 527 00:27:04,323 --> 00:27:06,170 - N�o culpe ela! - N�o! 528 00:27:06,171 --> 00:27:08,580 - Isso � culpa sua! - Me escuta! 529 00:27:08,581 --> 00:27:11,628 Sua fam�lia j� est� sofrendo. Se quer brigar, brigue comigo. 530 00:27:11,629 --> 00:27:13,456 - Brigue comigo! - N�o! 531 00:27:13,657 --> 00:27:15,647 Vem c�. N�o foi culpa dele. 532 00:27:15,648 --> 00:27:17,290 Vince, olhe para mim. 533 00:27:18,670 --> 00:27:20,341 Foi um acidente. 534 00:27:22,021 --> 00:27:25,376 Se algo acontecer aos meus filhos, o que fa�o? 535 00:27:27,079 --> 00:27:28,810 N�o vou deixar isso acontecer. 536 00:27:30,182 --> 00:27:31,582 Eu prometo. 537 00:27:32,146 --> 00:27:33,596 Volte para sua fam�lia. 538 00:27:33,597 --> 00:27:34,997 Eles precisam de voc�. 539 00:27:37,689 --> 00:27:40,642 Acho que n�o dever�amos prometer resultados aos civis. 540 00:27:40,643 --> 00:27:42,543 - N�o dever�amos. - Bode disse que isso 541 00:27:42,544 --> 00:27:45,044 pode estar lembrando o Comte. do acidente da Riley. 542 00:27:46,694 --> 00:27:49,373 - Vamos falar com o Comte. - Se ele estiver no limite, 543 00:27:49,374 --> 00:27:52,628 s� vai piorar as coisas. Este resgate j� � prec�rio. 544 00:27:54,573 --> 00:27:56,958 Eve, se tem uma ideia melhor, fale. 545 00:27:59,155 --> 00:28:00,555 Devemos falar com o Bode. 546 00:28:03,315 --> 00:28:06,082 Certo, m�e, pai, vamos recuar. 547 00:28:09,196 --> 00:28:10,396 Comandante? 548 00:28:10,896 --> 00:28:13,103 O chassi do carro est� muito comprometido. 549 00:28:13,104 --> 00:28:14,504 Esquece a ancoragem. 550 00:28:14,505 --> 00:28:16,405 O carro vai cair com duas vidas dentro. 551 00:28:16,406 --> 00:28:17,806 O Carro-pipa chegar� logo. 552 00:28:17,807 --> 00:28:19,554 N�o temos tempo, Comandante. 553 00:28:19,555 --> 00:28:21,629 Era disso que eu tinha medo, disso aqui! 554 00:28:22,229 --> 00:28:23,829 O chassi est� despeda�ando. 555 00:28:23,830 --> 00:28:24,830 Ent�o reforce! 556 00:28:28,374 --> 00:28:31,101 - Meu Deus! - Me ajudem, por favor! 557 00:28:37,183 --> 00:28:40,805 - Por favor, me ajudem! - M�e, pai, precisam recuar. 558 00:28:41,205 --> 00:28:42,505 Reforcem suas correntes. 559 00:28:42,506 --> 00:28:44,535 Vamos encontrar outro ponto de ancoragem. 560 00:28:44,536 --> 00:28:47,336 Perez, prenda a corrente na outra torre de amortecedores. 561 00:28:48,163 --> 00:28:50,654 Yara, me escute. Eu sei que voc� est� com medo. 562 00:28:51,354 --> 00:28:53,149 Vamos tirar voc�s daqui, est� bem? 563 00:28:53,150 --> 00:28:54,450 Como est� o Sam? 564 00:28:55,201 --> 00:28:58,271 Ele ainda est� respirando. 565 00:28:58,472 --> 00:29:00,531 Isso � bom. Isso � muito bom. 566 00:29:01,172 --> 00:29:03,417 Eu j� volto, est� bem? 567 00:29:04,343 --> 00:29:05,543 T� bom. 568 00:29:06,445 --> 00:29:08,314 Delegado, precisamos da estrada limpa. 569 00:29:08,315 --> 00:29:09,915 Temos que trazer o Carro-pipa. 570 00:29:09,916 --> 00:29:11,966 O carro n�o vai aguentar muito mais tempo. 571 00:29:13,019 --> 00:29:15,721 - Esse acidente... - Lembra a Riley, eu sei. 572 00:29:15,722 --> 00:29:17,522 - Voc� est� bem? - Estou bem, beleza? 573 00:29:17,523 --> 00:29:18,973 Estou aqui no presente, mas... 574 00:29:18,974 --> 00:29:20,860 est� ferrando com a cabe�a do meu pai. 575 00:29:20,861 --> 00:29:22,261 Jake, precisamos girar. 576 00:29:22,761 --> 00:29:25,228 Do jeito que o carro est� na borda, eu concordo. 577 00:29:25,229 --> 00:29:27,129 Digo para seguirmos com o plano do Cap. 578 00:29:27,130 --> 00:29:29,411 Meu pai tamb�m n�o est� pensando direito. 579 00:29:29,412 --> 00:29:32,140 N�o temos uma lideran�a l�cida nesta ponte? 580 00:29:32,141 --> 00:29:33,241 � o que parece. 581 00:29:33,641 --> 00:29:37,088 - Ligamos na Central? - E passar por cima deles? 582 00:29:37,089 --> 00:29:38,939 - Podemos fazer isso? - N�o. N�o. 583 00:29:39,189 --> 00:29:41,189 Damos uma chance do Comandante nos ouvir. 584 00:29:41,190 --> 00:29:42,990 Devia falar com ele sozinho, Jake. 585 00:29:42,991 --> 00:29:44,391 Ele vai te ouvir. 586 00:29:45,291 --> 00:29:47,621 Ele te elogiou por sua determina��o. 587 00:29:47,921 --> 00:29:50,560 Sabe que o plano do Cap � o certo. Vai l�. 588 00:29:52,291 --> 00:29:53,291 Est� bem. 589 00:29:54,926 --> 00:29:56,326 Obrigado, Jake. 590 00:29:57,269 --> 00:29:58,269 Tranquilo. 591 00:29:58,270 --> 00:29:59,470 Comandante... 592 00:29:59,770 --> 00:30:01,836 pronto para admitir que seu plano falhou? 593 00:30:02,801 --> 00:30:06,842 Manny, seguindo o seu plano, tiramos a Yara. �timo. 594 00:30:06,843 --> 00:30:08,921 E depois? Deixamos Sam morrer? 595 00:30:08,922 --> 00:30:11,422 Claro que n�o, Comte. Faremos o poss�vel pelo Sam. 596 00:30:11,423 --> 00:30:13,823 - Quando o Carro-pipa... - N�o h� tempo, Comte.! 597 00:30:13,824 --> 00:30:16,374 O carro est� despeda�ando. Precisamos de um plano B. 598 00:30:16,375 --> 00:30:19,341 - Por favor, Comandante. - Comte., o Cap est� certo. 599 00:30:19,342 --> 00:30:22,042 N�o � perfeito, mas � a melhor op��o agora. 600 00:30:22,043 --> 00:30:24,043 Assim que Yara sair, podemos reavaliar. 601 00:30:26,258 --> 00:30:28,074 Acredita mesmo que o plano do Manny 602 00:30:28,075 --> 00:30:29,475 � o melhor aqui? 603 00:30:32,531 --> 00:30:33,931 Afirmativo, Comandante. 604 00:30:33,932 --> 00:30:35,482 Como eu disse, sei quando seguir 605 00:30:35,483 --> 00:30:36,583 com uma boa ideia. 606 00:30:39,456 --> 00:30:40,856 - Vamos, Comte. - Est� bem... 607 00:30:42,841 --> 00:30:46,103 Assim que Yara sair de l�, vamos tirar o Sam, certo? 608 00:30:46,104 --> 00:30:48,004 - Est� bem? - Ao trabalho. 609 00:30:48,005 --> 00:30:51,487 Certo, bombeiros, comigo. Vamos. Depressa. 610 00:30:51,488 --> 00:30:52,888 Cuidado com as correntes. 611 00:30:52,889 --> 00:30:53,889 Faremos o seguinte, 612 00:30:53,890 --> 00:30:56,140 abriremos a tampa com a ferramenta combinada, 613 00:30:56,141 --> 00:30:57,941 cortaremos as dobradi�as com a serra, 614 00:30:57,942 --> 00:31:00,617 e levantaremos para a prancha passar. Entenderam? 615 00:31:00,618 --> 00:31:02,942 �timo. Ao trabalho. Vamos trabalhar. 616 00:31:02,943 --> 00:31:04,443 N�o acha isso arriscado? 617 00:31:04,444 --> 00:31:06,452 � a �nica escolha que temos agora, mija. 618 00:31:06,453 --> 00:31:07,953 Agrade�a seu Comte. por isso. 619 00:31:07,954 --> 00:31:09,804 N�o d� mais para usar o peel-and-peek. 620 00:31:09,805 --> 00:31:11,605 Temos que levantar o teto do carro. 621 00:31:11,606 --> 00:31:12,606 Pai. 622 00:31:14,406 --> 00:31:16,006 Est� mesmo pronto para isso? 623 00:31:16,007 --> 00:31:18,305 N�o � hora para isso, mija. Ao trabalho. 624 00:31:21,848 --> 00:31:25,697 Ent�o, Lilly me indicou a melhor nefrologista da UCLA. 625 00:31:26,097 --> 00:31:27,977 E tenho um novo regime de di�lise, 626 00:31:27,978 --> 00:31:31,168 um novo plano de tratamento para meus rins. 627 00:31:31,169 --> 00:31:34,352 S�rio, desde a primeira vez que eu admiti o qu�o ruim era, 628 00:31:34,353 --> 00:31:36,353 sinto que finalmente estou superando. 629 00:31:39,965 --> 00:31:41,555 Superar � uma coisa boa. 630 00:31:41,556 --> 00:31:44,184 Me mostre o sorriso que voc� adora exibir. 631 00:31:44,185 --> 00:31:45,185 �. 632 00:31:46,272 --> 00:31:47,988 Vince me disse que estava doente, 633 00:31:47,989 --> 00:31:50,752 mas eu n�o sabia o qu�o ruim era, 634 00:31:50,753 --> 00:31:52,353 ou h� quanto tempo estava doente. 635 00:31:53,078 --> 00:31:54,678 Eu poderia ter ajudado, Sharon. 636 00:31:54,679 --> 00:31:57,736 N�o queria que ningu�m do departamento soubesse. 637 00:31:58,236 --> 00:31:59,736 Nem mesmo meu cunhado. 638 00:32:00,986 --> 00:32:02,386 Eu entendo. 639 00:32:02,587 --> 00:32:04,687 Trabalhou muito para ser Chefe da Divis�o. 640 00:32:04,688 --> 00:32:08,235 Sim. E a�, tive essa folga 641 00:32:08,236 --> 00:32:12,439 e lembrei que o mais importante � a fam�lia. 642 00:32:12,440 --> 00:32:14,750 - Sim. - Meu filho. 643 00:32:15,667 --> 00:32:18,668 Parece que recuperei meu filho dos mortos, Luke. 644 00:32:21,741 --> 00:32:23,141 Perder a Riley... 645 00:32:23,809 --> 00:32:25,977 Sabe, nunca mais serei inteira, 646 00:32:25,978 --> 00:32:28,496 mas isto me parece muito pr�ximo. 647 00:32:28,497 --> 00:32:30,166 - �. - Ent�o... 648 00:32:30,367 --> 00:32:34,233 sim, usei minha posi��o para quebrar algumas regras. 649 00:32:34,633 --> 00:32:36,084 Ent�o a� est�. 650 00:32:36,285 --> 00:32:39,528 Se o Conselho vir xeretar, diga isso. 651 00:32:40,128 --> 00:32:43,329 Porque ningu�m vai discutir com uma mam�e ursa. 652 00:32:46,031 --> 00:32:48,087 - Certo. - Viu s�? 653 00:32:48,088 --> 00:32:51,613 - Agora voc� est� preparada. - Certo. Obrigada. 654 00:32:53,404 --> 00:32:54,604 Ent�o... 655 00:32:54,805 --> 00:32:56,205 Manny quebrou as regras 656 00:32:56,206 --> 00:32:58,693 porque voc� disse a ele que estava doente. 657 00:32:59,193 --> 00:33:00,743 Sim, veja, eu pensei... 658 00:33:00,744 --> 00:33:03,523 - O qu�? - N�o, � bobagem. 659 00:33:03,923 --> 00:33:05,723 Parte de mim sinceramente pensou 660 00:33:05,724 --> 00:33:08,474 - que talvez voc� e Manny... - Eu e o Manny est�vamos... 661 00:33:08,774 --> 00:33:09,974 N�o �? 662 00:33:10,374 --> 00:33:12,074 Porque se quiser ter um caso, 663 00:33:12,075 --> 00:33:13,475 eu sou a primeira op��o. 664 00:33:20,532 --> 00:33:22,632 Meu irm�o � um homem de muita sorte. 665 00:33:27,239 --> 00:33:29,361 Luke, eu te amo como um irm�o. 666 00:33:29,362 --> 00:33:33,412 E quando pensei que me dedurou, fiquei magoada, brava e triste, 667 00:33:33,413 --> 00:33:35,613 e me acostumei com voc� n�o existir para mim. 668 00:33:35,614 --> 00:33:37,014 E eu n�o quero isso. 669 00:33:37,015 --> 00:33:38,909 N�o vai voltar a isso, Sharon. 670 00:33:38,910 --> 00:33:40,310 - Vai embora. - Shar... 671 00:33:40,311 --> 00:33:43,968 E nunca mais discutiremos isso. 672 00:33:43,969 --> 00:33:46,462 Com ningu�m. Especialmente o Vince. 673 00:33:47,893 --> 00:33:50,329 Ele nunca iria superar isso. 674 00:33:56,735 --> 00:33:57,935 �. 675 00:34:03,975 --> 00:34:05,975 Saia da minha casa. 676 00:34:05,976 --> 00:34:07,076 Desculpa. 677 00:34:19,881 --> 00:34:20,981 Devagar, Jake. 678 00:34:20,982 --> 00:34:21,982 Muito bom. 679 00:34:27,563 --> 00:34:28,563 Boa. Vai. 680 00:34:29,735 --> 00:34:31,239 - Passando. - Beleza. 681 00:34:33,505 --> 00:34:34,805 Levantem mais o teto. 682 00:34:35,505 --> 00:34:37,437 Deixem a prancha pronta. 683 00:34:37,638 --> 00:34:38,838 Muito bem, Yara. 684 00:34:38,839 --> 00:34:40,289 Estou indo, t�? 685 00:34:40,989 --> 00:34:42,446 - Vou te tirar. - Oi. T�. 686 00:34:42,896 --> 00:34:44,396 - Devagar, Jake. - Certo, Yara. 687 00:34:44,397 --> 00:34:46,247 Eu preciso que fa�a uma coisa, t�? 688 00:34:46,248 --> 00:34:48,438 Pode alcan�ar a alavanca do lado do banco 689 00:34:48,439 --> 00:34:50,239 - e me ajudar a abaix�-lo? - Posso. 690 00:34:50,240 --> 00:34:53,115 Muito bem. Segurou ela? Beleza. 691 00:34:53,116 --> 00:34:54,793 Cad� minha prancha? 692 00:34:55,627 --> 00:34:57,427 Estou muito feliz em ver voc�s. 693 00:34:57,428 --> 00:34:59,364 Igualmente, Yara. 694 00:35:00,953 --> 00:35:03,371 Vamos te levantar e colocar na prancha, t�? 695 00:35:03,372 --> 00:35:05,735 - Sam � o pr�ximo, certo? - Sim, vamos ajud�-lo. 696 00:35:05,736 --> 00:35:07,560 Pronta? Vai. 697 00:35:09,337 --> 00:35:10,954 Pronta? E vai. 698 00:35:13,912 --> 00:35:15,012 Pronto. 699 00:35:15,312 --> 00:35:17,612 Um e dois. 700 00:35:21,853 --> 00:35:23,303 Segurem, segurem! 701 00:35:24,290 --> 00:35:26,438 O que est� havendo? Por que pararam?! 702 00:35:26,439 --> 00:35:27,539 Fique parada. 703 00:35:35,138 --> 00:35:36,138 Beleza. Vai! 704 00:35:38,337 --> 00:35:40,519 Um, dois, tr�s. 705 00:35:49,915 --> 00:35:51,315 Yara est� saindo. 706 00:35:51,915 --> 00:35:53,415 � uma coisa boa, cara. 707 00:35:54,486 --> 00:35:55,686 �, sim. 708 00:36:01,059 --> 00:36:02,659 Bom trabalho. Cuidado, pessoal. 709 00:36:03,130 --> 00:36:04,130 Muito bem. 710 00:36:06,498 --> 00:36:08,798 Yara! Querida! 711 00:36:08,799 --> 00:36:09,799 Comandante! 712 00:36:09,800 --> 00:36:11,000 Meu Deus. 713 00:36:11,201 --> 00:36:12,201 Estamos aqui. 714 00:36:12,202 --> 00:36:13,402 Escuta, pessoal. 715 00:36:13,403 --> 00:36:15,653 A ambul�ncia est� perto, vamos empurr�-la, t�? 716 00:36:15,654 --> 00:36:17,374 Vamos levar a Yara para o hospital. 717 00:36:17,375 --> 00:36:18,376 Tudo bem? Vamos l�. 718 00:36:18,377 --> 00:36:20,835 - E o Sam?! - Tentaremos de tudo, 719 00:36:20,836 --> 00:36:23,136 e, ao contr�rio do meu Comte. n�o vou prometer. 720 00:36:23,137 --> 00:36:25,754 Por favor, assim que sa�rem, fiquem na zona segura. 721 00:36:26,354 --> 00:36:27,839 - Tenha cuidado. - Est� bem. 722 00:36:29,287 --> 00:36:30,487 O que foi? 723 00:36:30,889 --> 00:36:32,875 Eu sei que n�o deveria ter prometido, 724 00:36:32,876 --> 00:36:34,376 mas por que falar assim? 725 00:36:34,377 --> 00:36:36,430 S� estou dizendo a verdade, Comandante. 726 00:36:37,128 --> 00:36:39,555 - Devia ter seguido meu plano. - Seu plano? 727 00:36:39,930 --> 00:36:43,256 Seu plano desperdi�ou o tempo para o peel-and-peek, Comte. 728 00:36:43,257 --> 00:36:47,324 Seu plano tornou isso improv�vel. 729 00:36:47,325 --> 00:36:49,579 E vai deixar aquela fam�lia despeda�ada. 730 00:36:49,879 --> 00:36:52,110 N�o gostou do jeito que eu falei com os pais? 731 00:36:52,978 --> 00:36:54,078 Fale voc� com eles. 732 00:36:54,079 --> 00:36:56,673 Fa�a outra promessa que talvez n�o consiga cumprir. 733 00:36:56,973 --> 00:36:58,373 Tem raz�o. 734 00:37:00,451 --> 00:37:01,751 Deveria ser eu. 735 00:37:03,354 --> 00:37:04,354 Que bom. 736 00:37:04,355 --> 00:37:06,219 Seu pai est� ouvindo a raz�o. 737 00:37:06,519 --> 00:37:08,619 E por que ele est� indo para o lado errado? 738 00:37:09,619 --> 00:37:12,105 Os pais est�o l�, pai. Est�o daquele lado. 739 00:37:12,855 --> 00:37:14,605 Assim como sua equipe e seu Capit�o. 740 00:37:14,606 --> 00:37:15,606 Afaste-se, Bode. 741 00:37:15,607 --> 00:37:17,607 N�o piore essa situa��o. 742 00:37:17,608 --> 00:37:20,506 Pior seria tentar entrar no carro para ter acesso ao Sam. 743 00:37:20,507 --> 00:37:22,507 - � o �nico jeito de salvar ela. - "Ela"? 744 00:37:22,508 --> 00:37:24,108 - Ela? Pai... - Me solta, Luke! 745 00:37:24,958 --> 00:37:26,915 - Pai! Pai... - Bode. 746 00:37:27,116 --> 00:37:29,015 Me solta. � uma ordem. 747 00:37:29,315 --> 00:37:31,484 N�o � a Riley naquele carro, pai. 748 00:37:33,584 --> 00:37:34,984 N�o � a Riley. 749 00:37:37,522 --> 00:37:39,700 N�o � a Riley. 750 00:37:41,960 --> 00:37:45,428 Isso � dif�cil para mim tamb�m, mas voc� tem que separ�-los. 751 00:37:46,632 --> 00:37:47,832 Eu sei. 752 00:37:48,650 --> 00:37:49,650 �. 753 00:37:50,401 --> 00:37:51,801 Voc� tem raz�o. 754 00:37:54,305 --> 00:37:55,305 Riley est� morta. 755 00:37:56,475 --> 00:37:57,875 Mas o Sam n�o. 756 00:37:58,776 --> 00:38:00,176 N�o se eu puder evitar. 757 00:38:08,026 --> 00:38:09,726 Eu vi aquilo. Voc� est� bem? 758 00:38:10,326 --> 00:38:12,126 � o meu pai que preocupa. 759 00:38:12,127 --> 00:38:14,479 Jake e Eve est�o levando Yara para a ambul�ncia. 760 00:38:14,480 --> 00:38:15,480 Posso chamar eles. 761 00:38:15,481 --> 00:38:17,746 N�o, isso n�o � do Cal Fire. Isso � fam�lia. 762 00:38:17,747 --> 00:38:19,316 � entre eu e ele. 763 00:38:20,698 --> 00:38:22,936 S� um empurr�o n�o vai me afastar, pai. 764 00:38:23,536 --> 00:38:26,023 - Me deixe fazer isso! - Prefere cair de uma ponte 765 00:38:26,024 --> 00:38:28,338 a dizer aos pais que perdemos o filho deles. 766 00:38:28,838 --> 00:38:30,338 Eu entendo. Mas tamb�m entendo 767 00:38:30,339 --> 00:38:32,937 que hoje somos bombeiros e n�o familiares. 768 00:38:33,537 --> 00:38:34,737 E se n�o der certo, 769 00:38:34,738 --> 00:38:36,838 aquela fam�lia vai precisar de um culpado. 770 00:38:38,517 --> 00:38:39,917 E somos n�s. 771 00:38:40,952 --> 00:38:43,504 Voc� fez isso ap�s a Riley morrer. 772 00:38:46,591 --> 00:38:47,991 Eu odeio ele. 773 00:38:49,127 --> 00:38:50,127 Eu odeio ele. 774 00:38:50,461 --> 00:38:51,561 Coloque para fora. 775 00:38:51,562 --> 00:38:54,362 Melhor dizer isso para mim do que qualquer outra pessoa. 776 00:38:54,363 --> 00:38:56,113 Eu odeio meu pr�prio filho. O que... 777 00:38:56,513 --> 00:38:57,913 O que isso faz de mim? 778 00:38:58,636 --> 00:38:59,636 Eu... 779 00:38:59,637 --> 00:39:03,513 Eu me odeio por deixar chegar t�o longe. 780 00:39:04,876 --> 00:39:06,376 E eu odeio voc�. 781 00:39:07,912 --> 00:39:09,714 Voc� � a pior influ�ncia dele. 782 00:39:10,415 --> 00:39:13,345 Tem raz�o. Eu sou o tio divertido. 783 00:39:13,845 --> 00:39:15,708 Eu devia dar a ele a primeira cerveja. 784 00:39:15,709 --> 00:39:16,809 Voc� n�o � o pai dele! 785 00:39:18,023 --> 00:39:20,350 Fiz a mesma coisa pela Riley. 786 00:39:20,351 --> 00:39:22,175 Ele n�o � a Riley. 787 00:39:26,932 --> 00:39:28,710 Ela se foi mesmo, n�? 788 00:39:28,711 --> 00:39:30,335 Ela morreu mesmo, n�o �? 789 00:39:30,635 --> 00:39:32,729 Ela morreu. 790 00:39:34,305 --> 00:39:35,905 Deus, minha garotinha. 791 00:39:49,001 --> 00:39:50,101 Pai. 792 00:39:50,401 --> 00:39:52,854 Para. Para. Se afaste! 793 00:39:52,855 --> 00:39:54,455 N�o posso. Tenho que salvar ele. 794 00:39:54,456 --> 00:39:57,126 - Prometi aos pais dele. - Se tentar entrar no carro, 795 00:39:57,127 --> 00:39:58,710 vai perturbar o equil�brio. 796 00:39:59,110 --> 00:40:01,428 Pode at� tirar o Sam, 797 00:40:01,429 --> 00:40:03,576 mas vai derrubar o carro com voc� dentro. 798 00:40:05,737 --> 00:40:07,437 - Eu tenho que tentar. - N�o, n�o. 799 00:40:07,438 --> 00:40:08,838 A m�e n�o pode te perder. 800 00:40:10,609 --> 00:40:12,009 Ela precisa de voc�. 801 00:40:12,511 --> 00:40:14,552 A m�e precisa de voc�. 802 00:40:16,614 --> 00:40:18,481 E aquela fam�lia vai precisar de voc�. 803 00:40:18,984 --> 00:40:21,684 Porque s� voc� entende o que eles talvez v�o passar. 804 00:40:29,194 --> 00:40:30,988 Vamos trabalhar muito 805 00:40:30,989 --> 00:40:34,132 para salvar o Sam, at� isso acabar. 806 00:40:34,432 --> 00:40:36,898 De um jeito ou de outro. Est� bem? 807 00:40:37,198 --> 00:40:39,579 Ficarei com a fam�lia o tempo que for preciso. 808 00:40:48,233 --> 00:40:49,433 Ol�? 809 00:40:49,815 --> 00:40:52,123 Onde estou? 810 00:40:52,124 --> 00:40:53,524 Sam. Sam? 811 00:40:54,519 --> 00:40:56,552 Olha, Sam, voc� sofreu um acidente. 812 00:40:57,022 --> 00:40:58,122 Sabe meu nome? 813 00:41:00,225 --> 00:41:01,867 Cad� a Yara? 814 00:41:02,260 --> 00:41:03,710 Eu matei minha irm�? 815 00:41:03,711 --> 00:41:05,111 N�o. N�o matou. 816 00:41:05,112 --> 00:41:07,565 Ela est� segura, Sam. Ela est� bem. 817 00:41:08,942 --> 00:41:10,342 Me tire daqui! 818 00:41:10,343 --> 00:41:12,443 Sam, precisa ficar parado. 819 00:41:12,444 --> 00:41:14,144 - N�o se mexa. - Vou cair da ponte! 820 00:41:14,145 --> 00:41:16,732 - Vou sair daqui! - N�o, n�o. Sam. 821 00:41:16,733 --> 00:41:18,667 Sam, seu movimento est� piorando. 822 00:41:18,668 --> 00:41:19,918 Voc� pode... Para! 823 00:41:19,919 --> 00:41:21,819 Eu n�o quero morrer! 824 00:41:21,820 --> 00:41:23,020 Sam, para! 825 00:41:24,049 --> 00:41:25,749 Bode, n�o, n�o fa�a isso! 826 00:41:26,149 --> 00:41:27,149 Bode! 827 00:41:27,828 --> 00:41:29,428 Me ajude! Me tire daqui! 828 00:41:29,429 --> 00:41:32,561 - Ele entrou no carro? - N�o, n�o, n�o! 829 00:41:35,426 --> 00:41:37,790 - Vamos cair? - Sam. N�o vai cair. 830 00:41:37,791 --> 00:41:38,991 Eu n�o vou deixar, t�? 831 00:41:39,230 --> 00:41:40,730 - Vou tirar seu cinto. - Bode! 832 00:41:41,399 --> 00:41:43,975 - O que est� fazendo? - O que j� devia ter feito. 833 00:41:43,976 --> 00:41:46,555 Greencrest. Mudando para o Comando 18. 834 00:41:46,556 --> 00:41:47,856 Estou preso. 835 00:41:48,256 --> 00:41:49,656 N�o, voc� est� bem. 836 00:41:49,657 --> 00:41:50,657 Me d� seu bra�o. 837 00:41:51,857 --> 00:41:54,089 Droga. Cad� a outra maca? 838 00:41:54,090 --> 00:41:56,601 Estamos em Ledgewood e nossa lideran�a 839 00:41:56,602 --> 00:41:58,702 est� exercendo um julgamento question�vel. 840 00:41:58,703 --> 00:42:00,203 Tenho um bombeiro detento 841 00:42:00,204 --> 00:42:02,254 pendurado na lateral de uma maldita ponte. 842 00:42:03,417 --> 00:42:04,417 - Vamos. - Bode! 843 00:42:04,418 --> 00:42:05,818 Por favor, me ajude! 844 00:42:05,819 --> 00:42:07,019 Por que voc� faria isso? 845 00:42:08,059 --> 00:42:10,370 - Me ajude, por favor. - Ajude ele a sair, pai! 846 00:42:10,371 --> 00:42:12,546 Eu tive que impedi-lo. Pai, tire ele agora 847 00:42:12,547 --> 00:42:14,647 ou n�s dois vamos morrer e tudo foi em v�o. 848 00:42:14,648 --> 00:42:15,848 Eu te ajudo. 849 00:42:17,435 --> 00:42:18,835 Obrigado! 850 00:42:19,871 --> 00:42:21,571 - Vamos. - Estou aqui, Comte. 851 00:42:21,572 --> 00:42:23,465 Obrigado. 852 00:42:23,466 --> 00:42:25,147 - Me d� ele, Comte. - Pegou ele? 853 00:42:25,348 --> 00:42:26,748 Tire o Bode. 854 00:42:26,949 --> 00:42:28,649 Mexam-se! Voc� est� bem, cara. 855 00:42:28,650 --> 00:42:29,650 Bode! 856 00:42:30,150 --> 00:42:33,224 Vem. Esta coisa vai cair. Vem. Segure minha m�o. 857 00:42:34,452 --> 00:42:35,752 - Pai! - Vamos! 858 00:42:35,753 --> 00:42:37,053 Segure minha m�o, Bode! 859 00:42:37,753 --> 00:42:38,953 � s� alcan�ar! 860 00:42:38,954 --> 00:42:40,354 - Pai, eu... - Vamos! 861 00:42:42,393 --> 00:42:43,894 N�o, n�o, n�o, Bode! 862 00:42:45,330 --> 00:42:46,530 Bode! 863 00:42:48,187 --> 00:42:50,687 A� meu cora��o n�o aguenta! Voltamos no dia 06/01! 864 00:42:50,688 --> 00:42:52,488 Boas festas a todos! 62816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.