Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,125 --> 00:02:07,253
Look how far God has brought us.
2
00:02:07,837 --> 00:02:09,630
We can only go where God guides us.
3
00:02:11,173 --> 00:02:13,884
We are exactly where God wants us to be.
4
00:02:22,184 --> 00:02:23,435
Look at the Creator's work.
5
00:02:24,436 --> 00:02:26,772
Humans can only see physical appearances,
6
00:02:27,356 --> 00:02:30,317
but can we tell what's on the inside?
7
00:04:34,608 --> 00:04:40,614
Once upon a time there was
an old Amir called Azurkherlaini.
8
00:04:45,828 --> 00:04:47,830
He was a pious man.
9
00:04:51,458 --> 00:04:54,878
One day, fear entered him.
10
00:04:58,465 --> 00:05:02,344
He began to pray, "My Lord...
11
00:05:04,722 --> 00:05:09,143
why has fear entered me?
12
00:05:09,643 --> 00:05:12,688
I know I am ready to die."
13
00:05:20,404 --> 00:05:25,826
That night, God spoke to him in a dream.
14
00:05:33,584 --> 00:05:37,755
"You must find Maoul Hayat."
15
00:05:41,216 --> 00:05:43,552
"Maoul Hayat, " he said,
16
00:05:43,635 --> 00:05:47,139
"is the water of eternal life."
17
00:09:01,833 --> 00:09:03,710
I remember.
18
00:09:12,636 --> 00:09:18,809
My father and I
used to grow coffee on our land.
19
00:09:25,399 --> 00:09:30,028
This coffee brought memories of him.
20
00:09:31,780 --> 00:09:36,868
The scent of coffee has changed.
21
00:09:38,870 --> 00:09:42,749
It doesn't taste the same.
22
00:09:46,378 --> 00:09:48,797
Our coffee was beautiful,
23
00:09:48,880 --> 00:09:52,634
but it needs a lot of rain.
24
00:09:56,263 --> 00:10:00,309
We replaced it with khat.
25
00:10:08,108 --> 00:10:10,527
Agrobah's soil is red
26
00:10:10,611 --> 00:10:11,903
Ashe's chicken is late
27
00:10:11,987 --> 00:10:14,239
Give birth to health
28
00:10:14,323 --> 00:10:17,075
Although our morale is low
29
00:10:17,159 --> 00:10:20,537
With the help of God, we overcame
30
00:10:20,621 --> 00:10:22,914
Give birth to health
31
00:10:22,998 --> 00:10:24,583
We got away
32
00:10:24,666 --> 00:10:26,668
We slipped and got away
33
00:10:28,670 --> 00:10:30,714
Agrobah is a hyena
34
00:10:30,797 --> 00:10:34,343
With the help of our Mummee, we got away
35
00:10:36,470 --> 00:10:39,139
Oh, the Gelgalo roots are strong
36
00:10:39,222 --> 00:10:40,682
Unity is our strength
37
00:10:40,766 --> 00:10:42,976
The weeds are long and deep
38
00:10:45,103 --> 00:10:47,481
You won the decisive root
39
00:10:47,564 --> 00:10:49,358
Yes, our Mummee
40
00:10:49,441 --> 00:10:51,234
Oh, the strength of our voice!
41
00:10:53,403 --> 00:10:55,489
Is this what we got?
42
00:10:55,572 --> 00:10:57,491
Kukumi on an angry hill
43
00:10:57,574 --> 00:10:59,368
Oh, my son, the proud one
44
00:11:01,995 --> 00:11:04,414
Our youth are marching
45
00:11:04,498 --> 00:11:05,916
Yes, our men
46
00:11:05,999 --> 00:11:07,709
Our country's elders
47
00:11:10,128 --> 00:11:12,172
You, the peaceful
48
00:11:13,507 --> 00:11:15,217
Kukumi on an angry hill
49
00:11:15,300 --> 00:11:17,094
Turned the field into a home
50
00:11:19,054 --> 00:11:21,556
Sosino is wild
51
00:11:21,640 --> 00:11:23,308
Oh, Kukumi the angry lover
52
00:11:23,392 --> 00:11:26,395
Oh, what the world does to one
53
00:11:26,478 --> 00:11:30,399
Accept our gratitude!
54
00:13:59,047 --> 00:14:01,007
- You're back?
- Yeah, I'm here.
55
00:14:01,091 --> 00:14:03,218
- There's some more over there.
- Okay.
56
00:14:03,301 --> 00:14:05,470
Go and get those.
57
00:14:10,725 --> 00:14:12,727
- This is it, right?
- Yes.
58
00:14:19,276 --> 00:14:21,486
I could have been there by now.
59
00:14:22,237 --> 00:14:23,488
Where?
60
00:14:25,156 --> 00:14:27,617
I could have been in Egypt by now.
61
00:14:27,701 --> 00:14:28,827
In Metema.
62
00:14:28,910 --> 00:14:30,579
Where is Metema?
63
00:14:31,872 --> 00:14:33,748
The border of Ethiopia.
64
00:14:55,353 --> 00:14:58,732
Do they take you to Egypt
straight from the border,
65
00:14:58,815 --> 00:15:00,775
or do you go by yourself?
66
00:15:02,068 --> 00:15:04,446
They take you across the border.
67
00:15:04,529 --> 00:15:07,908
Then you take the boat to Egypt.
68
00:15:13,330 --> 00:15:15,665
How much money do you need?
69
00:15:17,250 --> 00:15:19,586
From here to Egypt,
70
00:15:19,669 --> 00:15:21,922
expenses alone,
71
00:15:22,839 --> 00:15:24,966
you need at least 30,000 Birr.
72
00:15:26,426 --> 00:15:29,387
From Egypt all the way to Europe
on a boat,
73
00:15:29,471 --> 00:15:33,850
you need another 50, 000 Birr.
74
00:15:34,893 --> 00:15:36,978
There is a mountain trek, and then
75
00:15:37,062 --> 00:15:42,400
it takes 15 to 19 days at sea.
76
00:15:43,026 --> 00:15:45,528
What do you eat? Do they feed you?
77
00:15:47,864 --> 00:15:49,991
No, no one feeds you.
78
00:15:51,326 --> 00:15:53,828
You have to bring your own food?
But you are traveling...
79
00:15:53,912 --> 00:15:56,998
You have to buy dry foods like beso.
80
00:15:57,666 --> 00:16:02,712
If you get hungry on the road,
no one will feed you.
81
00:16:04,172 --> 00:16:07,759
You will fast the night.
82
00:16:24,776 --> 00:16:26,611
Why did you come back?
83
00:16:27,654 --> 00:16:30,115
I came back for my mother.
84
00:16:30,699 --> 00:16:32,617
I would have left,
85
00:16:33,368 --> 00:16:36,246
but I came back because of her.
86
00:16:59,936 --> 00:17:03,481
My mom left when I was little.
87
00:17:05,734 --> 00:17:10,113
She crossed the sea.
88
00:17:13,324 --> 00:17:15,452
She never came back.
89
00:17:52,864 --> 00:17:56,076
You know, the kid was a brilliant student.
90
00:17:56,159 --> 00:17:57,160
Brilliant!
91
00:17:57,243 --> 00:18:01,372
Despite his good grades,
they unfairly gave him incomplete marks.
92
00:18:01,456 --> 00:18:02,665
Woyane.
93
00:18:02,749 --> 00:18:07,003
He slipped through our fingers to Sudan.
94
00:18:08,046 --> 00:18:09,380
That kid is lucky.
95
00:18:09,464 --> 00:18:10,924
What luck?
96
00:18:11,007 --> 00:18:13,301
To be a migrant in a foreign land,
is that luck?
97
00:18:31,152 --> 00:18:34,823
Fertile land, country of honey dew.
98
00:18:34,906 --> 00:18:37,742
There is nothing like our country.
99
00:18:37,826 --> 00:18:42,580
Yet every regime has kept us
from working our own fertile land.
100
00:18:43,665 --> 00:18:46,459
Instead of spending $50,000
to go to Europe--
101
00:18:46,543 --> 00:18:48,378
I swear you can't make a difference
in a short time.
102
00:18:48,461 --> 00:18:52,799
Listen, if you opened a business here,
I swear, you could!
103
00:18:56,177 --> 00:18:58,221
Better than becoming food for the fishes.
104
00:19:01,015 --> 00:19:02,392
That's right.
105
00:19:02,475 --> 00:19:05,979
We shouldn't have to perish in the deserts
and the seas to change our lives.
106
00:19:11,401 --> 00:19:14,445
There is nothing like your own country,
it's true.
107
00:19:16,322 --> 00:19:17,866
The love you get from your mother,
108
00:19:17,949 --> 00:19:20,034
can you get that same love
from a stepmother?
109
00:19:20,118 --> 00:19:21,202
No.
110
00:19:21,286 --> 00:19:24,080
It's the same with a country
that is not your own.
111
00:19:26,916 --> 00:19:29,085
To leave your country is
112
00:19:30,086 --> 00:19:32,255
a very, very serious thing.
113
00:20:52,961 --> 00:20:54,420
There she is,
114
00:20:54,921 --> 00:20:57,799
the bride.
115
00:21:09,602 --> 00:21:11,104
Will you take me with you?
116
00:21:13,606 --> 00:21:15,650
You are still a kid.
117
00:21:16,317 --> 00:21:18,653
What will you do there?
118
00:21:31,457 --> 00:21:34,711
When you left, did you miss home?
119
00:21:41,592 --> 00:21:42,927
You leave everything behind.
120
00:21:45,138 --> 00:21:46,681
Then you start remembering
121
00:21:47,640 --> 00:21:49,183
the sound of birds...
122
00:21:51,185 --> 00:21:52,937
nature, the feel of clean air.
123
00:22:08,077 --> 00:22:13,833
Memories. That is all you travel with.
124
00:23:00,296 --> 00:23:06,135
May the Lord deliver our children
from suffering.
125
00:23:34,872 --> 00:23:36,707
May the Creator make our dreams come true!
126
00:23:36,791 --> 00:23:40,169
May the Creator make our dreams come true!
127
00:23:41,045 --> 00:23:42,964
May the Creator make our dreams come true!
128
00:23:43,047 --> 00:23:44,882
May the Creator make our dreams come true!
129
00:23:44,966 --> 00:23:48,594
May the Creator make our dreams come true!
God fulfill our dreams!
130
00:24:40,188 --> 00:24:45,443
From the first day I saw you
131
00:24:45,526 --> 00:24:49,238
You stole my heart
132
00:24:51,407 --> 00:24:54,494
My love, let's agree
133
00:24:55,411 --> 00:24:58,080
Bring my heart back to me
134
00:25:00,583 --> 00:25:03,127
All of this sky and earth
135
00:25:03,211 --> 00:25:05,755
All to myself suffocates me
136
00:25:09,050 --> 00:25:13,012
All I eat and all I drink
Is bitter as bile
137
00:25:16,682 --> 00:25:19,352
Your beauty, like the angel of love
138
00:25:20,353 --> 00:25:22,605
Appears right in front of me
139
00:25:24,649 --> 00:25:27,443
Wrecks my heart every time
140
00:25:28,861 --> 00:25:31,113
Denies me the remedy
141
00:26:00,226 --> 00:26:03,938
I had never opened my heart
For anyone but you
142
00:26:05,940 --> 00:26:08,901
You knew all about my dreams
143
00:26:10,570 --> 00:26:13,155
You knew all about my dreams
144
00:26:15,157 --> 00:26:18,119
From the very first day I saw you
145
00:26:44,979 --> 00:26:47,607
Everyone chews to get away.
146
00:26:50,651 --> 00:26:54,697
Their flesh is here,
but their soul is gone.
147
00:27:02,538 --> 00:27:03,581
Household, how are you?
148
00:27:03,664 --> 00:27:08,085
How have you been, Mohammed?
Come in. How are you?
149
00:27:08,169 --> 00:27:09,962
Thanks to God, I'm good.
150
00:27:10,046 --> 00:27:11,714
What can I get for you?
151
00:27:11,797 --> 00:27:14,550
Highland water, charcoal, shisha.
152
00:27:17,345 --> 00:27:19,430
Allah, this is not enough money.
153
00:27:19,513 --> 00:27:20,640
Oh, come on. It's enough.
154
00:27:20,723 --> 00:27:22,850
No, it's not enough. Charcoal is 15 birr.
155
00:27:23,434 --> 00:27:25,019
Shisha is 30.
156
00:27:25,102 --> 00:27:26,187
Water is 12. Don't you know?
157
00:27:26,270 --> 00:27:27,813
Come on. It's enough!
158
00:27:32,818 --> 00:27:37,531
It's not like that.
Can you choose charcoal or shisha?
159
00:27:37,615 --> 00:27:39,784
You'll find it cheaper at the big market.
160
00:27:39,867 --> 00:27:41,118
Go to the big market.
161
00:27:41,202 --> 00:27:42,495
The money is enough.
162
00:27:42,578 --> 00:27:44,705
Come on. Go, my dear.
163
00:27:44,789 --> 00:27:45,790
Okay.
164
00:28:01,263 --> 00:28:03,265
Household.
165
00:28:07,228 --> 00:28:08,437
Peace be upon you.
166
00:28:08,521 --> 00:28:10,523
And peace be upon you too.
167
00:28:11,732 --> 00:28:13,192
Thank you.
168
00:28:13,859 --> 00:28:15,319
Bless you.
169
00:28:15,403 --> 00:28:17,029
Amen.
170
00:28:19,156 --> 00:28:20,783
- Bottle of water.
- A liter?
171
00:28:20,866 --> 00:28:22,493
Yes. And cigarettes.
172
00:28:43,222 --> 00:28:45,307
You disappeared!
173
00:28:45,391 --> 00:28:47,393
I didn't have a card.
That's why I was silent.
174
00:28:47,893 --> 00:28:49,729
I saw it. You called, right?
175
00:28:52,022 --> 00:28:54,775
I didn't call
because I didn't have credit.
176
00:29:16,922 --> 00:29:18,924
- Household.
- Visitors, come in.
177
00:29:25,598 --> 00:29:27,308
Where did you go?
178
00:29:27,391 --> 00:29:29,393
The store nearby was closed.
179
00:29:34,774 --> 00:29:36,776
Okay, thank you!
180
00:30:09,767 --> 00:30:12,353
Dear Lord,
mercy and heaven for Azurkherlaini.
181
00:30:12,436 --> 00:30:15,022
Nabi Khedir, fulfill our desires.
182
00:30:55,187 --> 00:30:56,397
Household.
183
00:31:30,806 --> 00:31:32,474
Mashallah!
184
00:31:33,225 --> 00:31:34,476
Mashallah!
185
00:31:34,560 --> 00:31:36,812
Husseino is right. Today is my day!
186
00:31:37,897 --> 00:31:39,440
Okay, show me your harvest!
187
00:31:40,733 --> 00:31:42,318
It's all in order.
188
00:31:47,865 --> 00:31:49,283
Look at this khat!
189
00:31:57,625 --> 00:32:00,252
You came on a good day.
Yes, you came on a good day.
190
00:32:00,794 --> 00:32:02,129
Let me see that one too!
191
00:32:02,630 --> 00:32:05,299
You came on a good day.
They brought the best khat!
192
00:32:08,218 --> 00:32:09,637
I'll take it.
193
00:32:10,137 --> 00:32:12,056
- Mashallah!
- Barakallah!
194
00:32:13,557 --> 00:32:14,808
Keep it coming!
195
00:32:38,958 --> 00:32:40,918
Why are you messing it up?
196
00:32:41,877 --> 00:32:44,713
Khalifa! Where is Hussein's?
197
00:32:44,797 --> 00:32:46,173
There it is.
198
00:32:46,256 --> 00:32:47,758
Give it to him then.
199
00:32:49,677 --> 00:32:51,095
That's the one!
200
00:32:52,096 --> 00:32:53,222
That one!
201
00:32:56,183 --> 00:32:58,060
Please, this is not it!
202
00:33:11,490 --> 00:33:13,659
Blessings be upon all of us!
203
00:33:14,535 --> 00:33:15,661
Keep it up!
204
00:33:15,744 --> 00:33:17,746
Good job today, I swear.
205
00:33:18,872 --> 00:33:20,874
This was grown with milk, not water!
206
00:33:23,460 --> 00:33:25,421
Bring on the milky ones!
207
00:33:52,948 --> 00:33:55,200
It's a blessing, man.
208
00:36:30,189 --> 00:36:31,398
Jamila.
209
00:36:33,734 --> 00:36:35,986
How do you feel now that he's back?
210
00:36:37,237 --> 00:36:41,450
You know how I feel about him,
211
00:36:42,492 --> 00:36:45,495
but when people live apart for a while,
212
00:36:46,914 --> 00:36:48,707
you never know what they're thinking.
213
00:37:02,054 --> 00:37:04,264
I really missed you.
214
00:37:04,348 --> 00:37:07,351
That's the way it is, my son.
Thank God we are together again.
215
00:37:27,746 --> 00:37:30,999
Does anyone know me better than you?
216
00:38:02,656 --> 00:38:03,782
Mom?
217
00:38:04,783 --> 00:38:09,413
How is Jamila?
Did she get married like the others?
218
00:38:12,207 --> 00:38:15,127
You know we've loved each other
since we were kids.
219
00:38:15,210 --> 00:38:16,295
Right.
220
00:38:19,172 --> 00:38:21,508
I know. That's why she is waiting for you.
221
00:38:54,458 --> 00:38:57,002
Trust me, dear mom,
I'll make you proud one day.
222
00:38:57,627 --> 00:38:59,254
I've done it before, haven't I?
223
00:38:59,838 --> 00:39:01,506
I'll make you proud.
224
00:39:11,850 --> 00:39:13,352
Let me go see my father now.
225
00:39:14,019 --> 00:39:15,604
Good. Your brother is there too.
226
00:39:17,689 --> 00:39:22,277
Our only wealth is our farm.
They are working the land.
227
00:39:26,907 --> 00:39:30,911
I am so happy you came, my son.
Thank God I lived to see you again.
228
00:39:44,925 --> 00:39:49,346
Thank God I lived to see you too.
229
00:39:50,097 --> 00:39:52,099
To see you grow and grow.
230
00:39:54,393 --> 00:39:57,396
I just want to see you married
with children of your own someday.
231
00:41:55,138 --> 00:41:56,681
Fatuma?
232
00:41:58,642 --> 00:42:00,685
Fatuma, wake up.
233
00:42:17,369 --> 00:42:19,621
Come back to yourself.
234
00:42:51,069 --> 00:42:53,280
My child, my love.
235
00:42:54,698 --> 00:42:56,908
We all went through this,
236
00:42:58,034 --> 00:43:00,036
but sadness passes.
237
00:43:00,120 --> 00:43:01,830
Nothing stays the same.
238
00:43:14,676 --> 00:43:16,303
My mother warned me.
239
00:43:24,019 --> 00:43:26,021
"Let him divorce his 'wife' first."
240
00:43:27,606 --> 00:43:31,151
"Let him divorce his merkhana first."
241
00:43:41,995 --> 00:43:44,664
Made you forget your kid, your home.
242
00:43:49,377 --> 00:43:50,462
Merkhana.
243
00:43:54,174 --> 00:43:55,592
They call her Merkhana.
244
00:44:03,308 --> 00:44:04,976
The ghost who abandons your warm bed
245
00:44:05,060 --> 00:44:07,395
every morning when you wake.
246
00:44:25,955 --> 00:44:32,295
The scent of incense remains
even when the smoke disappears.
247
00:44:41,471 --> 00:44:46,685
I am losing your scent.
248
00:44:59,155 --> 00:45:00,824
I can't remember your touch.
249
00:45:02,409 --> 00:45:04,077
It's been so long.
250
00:45:05,453 --> 00:45:11,000
Only fabric caresses my body.
251
00:45:37,444 --> 00:45:38,945
Do you know loneliness?
252
00:46:14,105 --> 00:46:15,315
I am forgotten.
253
00:46:22,071 --> 00:46:24,073
Do you know what I want?
254
00:46:29,537 --> 00:46:31,539
To leave this darkness.
255
00:46:37,796 --> 00:46:39,881
I want to run to a place
256
00:46:40,965 --> 00:46:43,301
where I can't hear these thoughts.
257
00:46:59,400 --> 00:47:01,402
A quiet place where I can forget.
258
00:49:25,088 --> 00:49:28,091
We loved your father like a brother.
259
00:49:29,133 --> 00:49:30,635
We lost him too soon.
260
00:49:33,262 --> 00:49:40,269
At your age, this should not be your job.
261
00:49:40,812 --> 00:49:47,402
We would not wish this job upon you.
262
00:49:47,986 --> 00:49:53,074
But you are here because of a tragedy.
263
00:49:53,700 --> 00:49:56,077
You are here to help your family.
264
00:50:50,673 --> 00:50:52,133
- Are you going to school?
- Yes.
265
00:50:52,216 --> 00:50:55,970
May God help you. You are young.
266
00:50:56,054 --> 00:51:01,851
You can do this job
and also continue your studies.
267
00:51:09,942 --> 00:51:12,153
- Do you chew khat?
- No.
268
00:51:12,236 --> 00:51:13,696
Great. Don't chew.
269
00:51:13,780 --> 00:51:17,575
You are still a boy.
You have a lot of growing to do.
270
00:51:17,658 --> 00:51:21,704
Don't stop your studies,
and don't start a chewing habit.
271
00:51:29,128 --> 00:51:30,463
Be courageous.
272
00:51:30,546 --> 00:51:34,717
You have a future ahead of you.
273
00:55:05,052 --> 00:55:06,304
Hello, Mom?
274
00:55:07,930 --> 00:55:09,140
How are you?
275
00:55:09,682 --> 00:55:10,891
Is everything okay?
276
00:55:11,809 --> 00:55:12,893
I'm fine, I swear.
277
00:55:16,772 --> 00:55:20,943
Yes, I'm eating right now
in the cafeteria.
278
00:58:45,773 --> 00:58:51,529
God spoke to Azurkherlaini in a dream.
279
00:58:54,448 --> 00:58:58,536
"You have to find
the water of eternal life."
280
00:59:02,498 --> 00:59:04,500
The wise amirs Khedir and Elias
281
00:59:04,583 --> 00:59:08,671
agreed to join Azurkherlaini
on his search for Maoul Hayat.
282
00:59:12,216 --> 00:59:15,302
Khedir silently prayed,
283
00:59:15,386 --> 00:59:19,557
"God, please allow me to find Maoul Hayat
284
00:59:19,640 --> 00:59:21,892
for all the people in the world."
285
00:59:30,568 --> 00:59:36,323
Elias prayed to find Maoul Hayat
for all the people in the world
286
00:59:36,407 --> 00:59:39,034
as well as for himself.
287
00:59:45,124 --> 00:59:49,003
Azurkherlaini was so blinded by fear,
288
00:59:50,879 --> 00:59:54,633
he prayed to find Maoul Hayat
just for himself.
289
01:00:09,064 --> 01:00:12,735
The doctor has no cure
290
01:00:13,402 --> 01:00:17,615
There is no remedy for love
291
01:00:18,657 --> 01:00:22,411
No one has found the cure
292
01:00:22,953 --> 01:00:26,498
Everyone undone by love
293
01:00:27,499 --> 01:00:30,919
It's incredible
294
01:00:34,214 --> 01:00:37,676
It's incredible
295
01:00:40,346 --> 01:00:45,392
My love, who told you what I didn't know
296
01:00:45,476 --> 01:00:47,561
What I couldn't hear
297
01:00:47,645 --> 01:00:50,939
Couldn't see with my eyes?
298
01:00:51,023 --> 01:00:52,941
What I couldn't hear
299
01:00:53,025 --> 01:00:55,861
Couldn't see with my eyes?
300
01:00:57,655 --> 01:01:01,450
The doctor has no cure
301
01:01:02,326 --> 01:01:06,330
There is no remedy for love
302
01:01:20,594 --> 01:01:21,970
Mohammed!
303
01:01:32,064 --> 01:01:33,649
Come on. Hurry up!
304
01:01:36,735 --> 01:01:37,903
I am talking to you.
305
01:01:44,243 --> 01:01:46,328
You piss me off, just like your mother!
306
01:01:47,371 --> 01:01:49,873
Huh? Where is my setup?
307
01:01:49,957 --> 01:01:52,126
- I just got here.
- Where is it? Where were you?
308
01:01:52,209 --> 01:01:53,627
Allah, Allah, please!
309
01:01:54,336 --> 01:01:55,713
Where is my setup?
310
01:01:56,296 --> 01:01:57,840
Allah Father, I'll do it now.
311
01:01:57,923 --> 01:01:59,341
So where is it?
312
01:01:59,425 --> 01:02:01,552
Why are you doing this to me? Come here!
313
01:02:02,386 --> 01:02:04,012
You are driving me crazy!
314
01:02:04,638 --> 01:02:06,640
My harara is boiling up my head!
315
01:02:07,808 --> 01:02:09,226
Wait. You'll be back!
316
01:02:10,728 --> 01:02:12,813
Unbelievable. You make me burn up inside!
317
01:02:14,982 --> 01:02:18,652
I'm the one
who spoiled you and your mother!
318
01:02:35,919 --> 01:02:38,839
Mom, when harara time comes,
319
01:02:40,591 --> 01:02:42,426
Dad becomes a crazy man.
320
01:02:52,060 --> 01:02:54,438
He is losing it with khat.
321
01:03:02,738 --> 01:03:05,240
In the morning, before he chews,
he is a different person.
322
01:03:05,991 --> 01:03:08,410
In the afternoon,
at his harara hour, he is another.
323
01:03:09,620 --> 01:03:13,040
At night, after chewing,
he is another person.
324
01:03:13,123 --> 01:03:14,291
You know him.
325
01:03:26,887 --> 01:03:30,390
I never know which person to expect.
326
01:04:14,977 --> 01:04:20,607
I don't know what to do about my dad.
327
01:04:28,782 --> 01:04:30,868
Mom, why can't I be with you?
328
01:04:32,494 --> 01:04:34,580
What's wrong if I come to you?
329
01:07:41,641 --> 01:07:43,643
She put up with him for two years.
330
01:07:54,738 --> 01:07:56,323
What does one become?
331
01:07:56,406 --> 01:07:57,532
Two years.
332
01:08:00,118 --> 01:08:01,703
Not easy.
333
01:08:07,209 --> 01:08:09,795
When you keep things inside too long,
you start dreading it.
334
01:08:16,968 --> 01:08:19,221
It makes you want to throw everything
into the fire.
335
01:11:00,173 --> 01:11:05,428
Haramaya was a very big lake,
but it dried up.
336
01:11:07,138 --> 01:11:09,641
But, like Sheikh Elias said,
337
01:11:09,724 --> 01:11:11,476
we sinned too much,
338
01:11:12,310 --> 01:11:14,562
so Allah dried it up.
339
01:12:53,244 --> 01:12:54,954
You never loved anyone after him?
340
01:12:55,038 --> 01:12:57,040
No one, it's true.
341
01:12:59,292 --> 01:13:01,294
Everyone else is invisible.
342
01:13:24,984 --> 01:13:28,446
I remember in 2015,
343
01:13:29,197 --> 01:13:33,159
when young people
joined the peaceful protests,
344
01:13:34,619 --> 01:13:39,499
my friend, Tadesse Dendena,
was shot by a bullet.
345
01:13:44,254 --> 01:13:46,005
He bled a lot.
346
01:13:46,506 --> 01:13:48,591
So many were injured by teargas.
347
01:14:46,691 --> 01:14:50,570
It is on our own land that we are dying,
348
01:14:50,653 --> 01:14:54,282
being imprisoned and forced into exile.
349
01:14:57,243 --> 01:14:58,995
All of this because we are Oromo.
350
01:15:00,163 --> 01:15:01,372
Nothing else.
351
01:15:04,375 --> 01:15:07,712
Our struggle is not new.
352
01:15:10,256 --> 01:15:14,427
Our grandparents and great grandparents
went through it.
353
01:15:25,021 --> 01:15:29,234
Having to leave school, being imprisoned,
354
01:15:29,317 --> 01:15:31,152
beaten, tortured.
355
01:15:31,653 --> 01:15:36,282
This is the price we've had to pay
for our people.
356
01:15:39,911 --> 01:15:45,375
The sacrifice we made was worth it.
357
01:15:47,210 --> 01:15:51,339
And I am happy. I am not bitter.
358
01:15:54,425 --> 01:15:58,763
It's hard for me to express everything
that I am feeling right now.
359
01:16:03,726 --> 01:16:09,816
That's all.
I am very happy we made it to this day.
360
01:16:11,025 --> 01:16:17,574
This token freedom is not enough for us.
361
01:16:17,657 --> 01:16:20,952
It's not enough.
362
01:16:22,537 --> 01:16:24,455
Our struggle will continue.
363
01:17:46,579 --> 01:17:47,664
The Creator fulfills.
364
01:17:50,750 --> 01:17:53,211
May Badru help us.
365
01:17:53,795 --> 01:17:57,006
The times are cruel.
366
01:18:04,097 --> 01:18:05,848
May the Creator help me too.
367
01:18:05,932 --> 01:18:06,933
May the Creator help you.
368
01:18:07,016 --> 01:18:08,559
Lord, stay by my side.
369
01:18:10,770 --> 01:18:12,105
May he help us.
370
01:18:12,855 --> 01:18:14,107
The children...
371
01:18:14,190 --> 01:18:16,526
May the Creator shield the children
from suffering.
372
01:18:31,332 --> 01:18:32,375
Chew! Chew! Chew!
373
01:18:32,458 --> 01:18:35,086
It's all right!
374
01:18:38,881 --> 01:18:41,092
You still have more blessings to do
for the world.
375
01:19:43,321 --> 01:19:47,158
They say everyone inherits their kin.
376
01:19:48,409 --> 01:19:51,412
Fathers to sons, mothers to daughters.
377
01:20:02,173 --> 01:20:04,926
I'm afraid of becoming like my father.
378
01:20:05,718 --> 01:20:09,096
People say I have his nose
and his personality.
379
01:21:10,700 --> 01:21:12,827
45, 46...
380
01:21:13,327 --> 01:21:17,540
47, 48, 49, 50...
381
01:21:18,207 --> 01:21:23,087
1, 2, 3, 4...
382
01:21:23,671 --> 01:21:27,633
5, 6, 7, 8...
383
01:21:28,134 --> 01:21:33,222
9, 10, 11, 12,
384
01:21:33,306 --> 01:21:37,643
13, 14, 15, 16,
385
01:21:37,727 --> 01:21:41,230
17, 18, 19, 20...
386
01:21:41,981 --> 01:21:46,694
21, 22, 23, 24...
387
01:21:47,570 --> 01:21:51,824
25, 26, 27, 28...
388
01:21:52,408 --> 01:21:56,537
29, 30, 31, 32...
389
01:21:57,079 --> 01:22:01,000
33, 34, 35, 36...
390
01:22:02,293 --> 01:22:07,673
37, 38, 39, 40.
391
01:22:22,146 --> 01:22:24,982
838 Biftu.
392
01:22:25,066 --> 01:22:27,193
838 Biftu.
393
01:22:36,953 --> 01:22:41,165
21, 22, 23, 24...
394
01:22:44,043 --> 01:22:48,339
26, 28, 30, 31...
395
01:22:48,422 --> 01:22:53,427
32, 33, 34, 36...
396
01:22:58,265 --> 01:22:59,350
40...
397
01:23:00,101 --> 01:23:03,229
42, 43, 44...
398
01:23:03,312 --> 01:23:05,231
46...
399
01:23:05,314 --> 01:23:07,358
47, 48...
400
01:24:52,004 --> 01:24:55,508
I wish they would let us see their eyes.
401
01:24:58,260 --> 01:25:01,430
So many locked up.
402
01:25:06,727 --> 01:25:09,730
They did nothing wrong.
They were just fighting for their rights.
403
01:25:14,318 --> 01:25:17,905
I'm just worried about my mom.
She cries day and night.
404
01:25:19,532 --> 01:25:22,368
Don't let it get you down.
405
01:25:23,327 --> 01:25:26,205
Be strong. She needs you.
406
01:25:26,872 --> 01:25:28,374
Everything is in God's hands.
407
01:26:16,714 --> 01:26:18,215
Urji?
408
01:26:25,347 --> 01:26:26,473
Urji.
409
01:26:28,142 --> 01:26:30,102
Are you sleeping?
410
01:26:32,521 --> 01:26:33,898
You sleeping?
411
01:26:37,026 --> 01:26:38,235
Nure.
412
01:26:40,279 --> 01:26:41,530
How are you?
413
01:26:41,614 --> 01:26:42,948
Come in.
414
01:26:48,871 --> 01:26:50,122
This looks good.
415
01:26:51,123 --> 01:26:52,374
It looks ready.
416
01:26:53,918 --> 01:26:55,169
Yeah, it's ready.
417
01:31:26,815 --> 01:31:29,443
From the very first day I saw you...
418
01:32:08,190 --> 01:32:09,525
Everything ends.
419
01:32:16,031 --> 01:32:17,241
Yes.
420
01:34:12,105 --> 01:34:13,190
Mom?
421
01:35:59,171 --> 01:36:00,422
The softest!
422
01:36:01,047 --> 01:36:02,215
Look at these!
423
01:36:10,515 --> 01:36:12,142
What did you say?
424
01:36:12,726 --> 01:36:13,727
Bring it here.
425
01:36:14,311 --> 01:36:15,645
How much is a kilo?
426
01:36:17,731 --> 01:36:19,649
Saida, talk to me.
427
01:36:54,351 --> 01:36:56,269
Mustafa.
428
01:37:27,676 --> 01:37:30,929
Good, I found you in health.
429
01:37:31,513 --> 01:37:34,099
Take my voice
and broadcast it to the world
430
01:37:34,182 --> 01:37:36,643
for the political prisoners.
431
01:37:36,726 --> 01:37:39,187
The children are in a big crisis
in Aweday.
432
01:37:39,729 --> 01:37:42,148
Forty-three people are in serious peril.
433
01:37:43,733 --> 01:37:44,734
Jawar has the truth.
434
01:37:44,818 --> 01:37:46,945
He should be able to eat
for the rest of his life.
435
01:37:47,028 --> 01:37:49,614
His conscience is at peace.
He uplifts the poor.
436
01:37:49,698 --> 01:37:51,867
Guided by truth and the Creator,
437
01:37:51,950 --> 01:37:56,288
he broke the blade of the axe
and ignited the fire within us.
438
01:37:56,371 --> 01:37:58,748
He lights the fire with his blood.
439
01:37:58,832 --> 01:38:01,459
He lifts big mountains up to the sky.
440
01:38:01,543 --> 01:38:03,044
He was chosen to lead.
The Creator knows that.
441
01:38:03,128 --> 01:38:05,964
He doesn't stray from the truth
with a hammer in hand.
442
01:38:06,673 --> 01:38:08,717
May the Creator
keep the evil eye away from him.
443
01:38:08,800 --> 01:38:10,302
Freedom is an art. Let's find the harmony.
444
01:38:10,385 --> 01:38:12,220
Harmony is the work of God.
445
01:39:07,901 --> 01:39:10,612
When Dad has no money to buy chew,
446
01:39:12,197 --> 01:39:14,199
Dukak comes for him in his sleep.
447
01:39:17,452 --> 01:39:20,038
The Dukak traps him inside a bottle
448
01:39:20,747 --> 01:39:24,167
and drops him on a highway.
449
01:39:25,251 --> 01:39:29,798
"Please get me out of here," he screams,
450
01:39:30,840 --> 01:39:33,093
but there is no one there to hear him.
451
01:39:36,638 --> 01:39:40,600
The Dukak chases and chases him.
452
01:39:41,434 --> 01:39:45,146
He runs and runs and runs...
453
01:39:51,987 --> 01:39:53,989
but he can't escape.
454
01:40:00,412 --> 01:40:02,497
We begged and took him to Sheikh Hashim.
455
01:40:03,039 --> 01:40:04,666
They did a blessing.
456
01:40:05,458 --> 01:40:06,793
Cut bread.
457
01:40:06,876 --> 01:40:08,336
Cut the rope.
458
01:40:09,796 --> 01:40:11,631
But he is not healing.
459
01:40:13,091 --> 01:40:15,176
You know how he is.
460
01:40:34,612 --> 01:40:37,032
I found the number for the boatman.
461
01:40:37,657 --> 01:40:38,825
I called him.
462
01:40:39,492 --> 01:40:40,994
Tomorrow, he said.
463
01:40:42,162 --> 01:40:44,831
We are leaving tomorrow morning at 4 a.m.
464
01:40:44,914 --> 01:40:46,499
He said not to bring anything.
465
01:40:46,583 --> 01:40:48,209
What, we're leaving tomorrow?
466
01:40:48,293 --> 01:40:50,211
But what do we need to bring?
467
01:40:50,295 --> 01:40:52,672
He said not to bring anything,
468
01:40:53,298 --> 01:40:57,469
just to wear a warm jacket,
closed shoes for the cold and water.
469
01:40:58,470 --> 01:40:59,846
But we don't even know him!
470
01:40:59,929 --> 01:41:04,726
He is a sheikh.
He is a God-fearing poor man.
471
01:41:04,809 --> 01:41:07,062
How do we know that?
472
01:41:07,145 --> 01:41:10,023
What can he do to us?
He is a Muslim. He is a sheikh!
473
01:41:10,106 --> 01:41:12,942
- He himself would be coming with us.
- Exactly!
474
01:41:13,026 --> 01:41:16,321
- But we don't even know who he is.
- What do you mean?
475
01:41:18,323 --> 01:41:19,407
Who is calling?
476
01:41:21,618 --> 01:41:22,952
- It's my mom.
- Don't pick up.
477
01:41:23,036 --> 01:41:25,830
Don't pick up.
You're going to get us caught.
478
01:41:26,915 --> 01:41:31,419
We've been planning to go away for months
and now you're not going? Hang up!
479
01:41:31,503 --> 01:41:32,962
I'd rather pass on this.
480
01:41:33,046 --> 01:41:35,590
- How can you pass on this?
- I'm not going.
481
01:41:35,673 --> 01:41:37,926
Come on. We talked about this. Let's go.
482
01:41:40,428 --> 01:41:41,971
Let him go, man!
483
01:41:42,889 --> 01:41:45,016
What, are you staying here
to go to school?
484
01:41:45,100 --> 01:41:48,311
How far do graduates go?
They're all chewing khat all day.
485
01:41:48,394 --> 01:41:50,271
Think about it.
486
01:42:38,695 --> 01:42:40,029
Peace be upon you.
487
01:42:40,113 --> 01:42:42,615
And peace be upon you too.
488
01:42:47,871 --> 01:42:50,081
- God bless you.
- Amen.
489
01:42:50,165 --> 01:42:52,625
Come in. Welcome.
490
01:43:00,091 --> 01:43:01,551
Thank you.
491
01:43:44,761 --> 01:43:47,138
You are not leaving today?
492
01:43:50,558 --> 01:43:52,393
Are you okay?
493
01:43:57,732 --> 01:43:59,400
What's wrong?
494
01:44:05,823 --> 01:44:07,825
Don't be afraid. Speak up.
495
01:44:10,286 --> 01:44:11,955
I am tired of everything.
496
01:44:12,705 --> 01:44:16,167
Tell me about your world, where you go.
497
01:44:16,251 --> 01:44:17,543
Don't fantasize about it.
498
01:44:21,839 --> 01:44:25,218
I heard someone say
that when people are high,
499
01:44:25,760 --> 01:44:27,762
they start watching films in their mind.
500
01:44:36,980 --> 01:44:39,148
Once you go in,
you won't find your way out.
501
01:45:59,937 --> 01:46:04,692
The world we've created for ourselves
502
01:46:05,526 --> 01:46:09,781
is an empty and lonely hideout...
503
01:46:12,075 --> 01:46:15,453
where no one can ever visit you,
504
01:46:15,536 --> 01:46:17,622
our own dark and lonely world.
505
01:46:57,703 --> 01:47:00,540
Wherever I turn, all I see is darkness.
506
01:47:00,623 --> 01:47:03,334
To my left, to my right,
behind me, in front of me.
507
01:47:13,803 --> 01:47:16,013
Do you want to live in darkness?
508
01:48:14,739 --> 01:48:17,575
After a long journey
in search of the water of eternal life,
509
01:48:19,076 --> 01:48:24,540
Khedir was the first one
to find Maoul Hayat.
510
01:48:30,129 --> 01:48:36,677
He drank the water of eternal life
and became daylight.
511
01:48:48,064 --> 01:48:51,734
When Elias arrived at Maoul Hayat,
512
01:48:51,817 --> 01:48:55,238
he found only muddy water.
513
01:48:58,741 --> 01:49:03,204
He drank the muddy water.
514
01:49:07,875 --> 01:49:10,878
Elias became the darkness of night.
515
01:49:17,009 --> 01:49:21,806
When Azurkherlaini arrived,
the water had dried up.
516
01:49:24,559 --> 01:49:28,187
He was so afraid, he began to pray.
517
01:49:31,357 --> 01:49:36,487
"I have no wife, no children."
518
01:49:36,571 --> 01:49:39,991
"Who will remember me when I die?"
519
01:49:42,535 --> 01:49:47,915
God heard his prayers
and grew khat for him.
520
01:49:51,002 --> 01:49:54,547
"From now on," God said,
521
01:49:54,630 --> 01:49:59,594
"whoever eats khat
will always remember you."
522
01:51:01,489 --> 01:51:03,824
We ate together and drank together.
523
01:51:13,334 --> 01:51:15,544
You knew about love.
524
01:51:44,615 --> 01:51:47,284
Oh, never mind.
525
01:52:29,994 --> 01:52:34,123
All those moments we shared.
526
01:52:40,296 --> 01:52:42,298
My belly can't take it.
527
01:52:48,345 --> 01:52:52,850
Better to keep the murmurs of the heart
528
01:52:54,643 --> 01:52:56,562
to oneself.
38210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.