Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:02,502
CURRENT TIME
2
00:00:05,547 --> 00:00:07,757
The truth that can't be
punished by the law.
3
00:00:08,633 --> 00:00:11,302
The truth that has no choice
but to rely on a good conscience.
4
00:00:11,886 --> 00:00:14,139
I chased after the truth
5
00:00:14,514 --> 00:00:16,182
to hear a sincere apology.
6
00:00:16,891 --> 00:00:19,936
It's spread out wider than I thought.
7
00:00:21,896 --> 00:00:24,065
-Keep it still.
-Sorry.
8
00:00:25,650 --> 00:00:27,360
Are you drunk? You idiot!
9
00:00:31,823 --> 00:00:34,492
Don't ever step foot
in my operating room again, you asshole.
10
00:00:35,118 --> 00:00:36,077
I'm sorry.
11
00:00:40,248 --> 00:00:41,708
-She's bleeding.
-Suction.
12
00:00:41,791 --> 00:00:43,001
Call and ask for blood.
13
00:00:44,544 --> 00:00:46,004
We need blood urgently.
14
00:00:55,513 --> 00:00:56,681
I think you have to open her up.
15
00:01:01,186 --> 00:01:02,270
She's in shock.
16
00:01:04,522 --> 00:01:05,690
Her blood pressure is dropping.
17
00:01:06,066 --> 00:01:07,525
-Let's open the abdomen.
-Okay.
18
00:01:15,116 --> 00:01:16,242
It's a cardiac arrest!
19
00:01:16,743 --> 00:01:17,952
Start pumping!
20
00:01:26,878 --> 00:01:28,463
I don't know how my life will change
21
00:01:29,172 --> 00:01:33,134
the moment I find out the truth.
22
00:01:35,470 --> 00:01:37,305
GUKIL MEDICAL CENTER
23
00:01:37,388 --> 00:01:39,182
57TH DISCIPLINARY COMMITTEE MEETING
24
00:01:39,641 --> 00:01:41,976
We will begin the disciplinary meeting
for Dr. Yoo Hye-jeong
25
00:01:42,060 --> 00:01:46,064
for damaging the reputation
of Gukil Medical Center
26
00:01:46,147 --> 00:01:48,066
as Congressman Na's doctor.
27
00:01:48,525 --> 00:01:50,109
First, I'd like to thank you.
28
00:01:51,528 --> 00:01:54,823
I personally think it's an honor
29
00:01:54,906 --> 00:01:56,491
to be someone influential enough
30
00:01:56,866 --> 00:01:58,868
to damage the reputation of this hospital.
31
00:02:03,164 --> 00:02:06,126
You are Congressman Na's doctor,
aren't you?
32
00:02:06,626 --> 00:02:10,004
- Yes, I am.
- Why weren't you able to respond
33
00:02:10,129 --> 00:02:11,923
when he complained about being in pain?
34
00:02:12,006 --> 00:02:14,717
I was operating on a patient
with a ruptured cerebral aneurysm.
35
00:02:15,343 --> 00:02:18,179
I asked a fellow doctor to respond
to his calls during the surgery
36
00:02:18,263 --> 00:02:19,556
before starting the operation.
37
00:02:19,639 --> 00:02:21,516
Why are you bringing up
someone else right now?
38
00:02:21,641 --> 00:02:24,060
The problem is that you handed
your responsibility to someone else.
39
00:02:24,144 --> 00:02:26,646
Did you have to operate
on that patient at that exact time?
40
00:02:26,729 --> 00:02:28,565
It was my patient
41
00:02:28,648 --> 00:02:32,569
and a ruptured cerebral aneurysm
is like a time bomb.
42
00:02:32,652 --> 00:02:34,195
I couldn't delay it.
43
00:02:34,279 --> 00:02:35,738
Does this mean that you think
44
00:02:35,822 --> 00:02:39,951
you did nothing wrong in regards
to what happened to Congressman Na?
45
00:02:40,243 --> 00:02:41,119
That's right.
46
00:02:41,536 --> 00:02:44,747
I'm thankful that you think of me
as such an important person,
47
00:02:45,248 --> 00:02:48,167
but I believe I made the right choice.
48
00:02:55,133 --> 00:02:56,634
Isn't this unfair?
49
00:02:56,718 --> 00:02:58,261
Why should Dr. Yoo
get disciplinary action?
50
00:02:58,344 --> 00:03:00,096
I know. They should blame Dr. Jin, too.
51
00:03:00,471 --> 00:03:01,973
He's leaving his daughter out.
52
00:03:02,390 --> 00:03:05,268
This is unfair for people
who don't have anyone to back them up.
53
00:03:05,852 --> 00:03:08,563
Do you know what you call that?
54
00:03:09,439 --> 00:03:10,732
What is it?
55
00:03:11,065 --> 00:03:12,275
You scared me.
56
00:03:13,359 --> 00:03:14,360
Hello...
57
00:03:15,778 --> 00:03:18,156
What is this weird vibe when I'm here?
58
00:03:18,239 --> 00:03:19,449
-No.
-That can't be.
59
00:03:19,866 --> 00:03:21,367
Why would we?
60
00:03:23,202 --> 00:03:26,080
-Tell me what's going on.
-We were just...
61
00:03:26,998 --> 00:03:30,501
talking about how sad we are
that Dr. Yoo is getting punished.
62
00:03:30,585 --> 00:03:31,544
Isn't that right?
63
00:03:34,631 --> 00:03:36,507
Go check Mr. Lee Tae-sik's dressing.
64
00:03:36,633 --> 00:03:37,967
Yes, Doctor.
65
00:03:41,346 --> 00:03:44,641
Dr. Jin, the President
would like to see you.
66
00:03:53,358 --> 00:03:54,317
Come in.
67
00:04:04,494 --> 00:04:06,829
Are you still upset with me?
Why are you avoiding me?
68
00:04:07,372 --> 00:04:09,207
Weren't you
in the disciplinary committee meeting?
69
00:04:09,290 --> 00:04:10,667
We're done hearing her explanation.
70
00:04:10,750 --> 00:04:12,502
We'll decide on an action after lunch.
71
00:04:13,044 --> 00:04:15,672
I'm going to bring this up
when we make the decision.
72
00:04:19,008 --> 00:04:21,177
YOO HYE-JEONG
73
00:04:21,970 --> 00:04:24,973
Why didn't you tell me
Prof. Hong was your high school teacher
74
00:04:25,390 --> 00:04:27,850
and that Dr. Yoo is the one
responsible for your burns?
75
00:04:29,560 --> 00:04:30,728
Please don't bring this up.
76
00:04:31,479 --> 00:04:33,731
I don't want to get involved
because of this.
77
00:04:33,815 --> 00:04:35,817
Why wouldn't I use
such a good opportunity?
78
00:04:36,442 --> 00:04:38,611
I called you here to compliment you.
79
00:04:38,695 --> 00:04:40,530
I've been too hardcore with your training.
80
00:04:40,613 --> 00:04:41,948
What am I to you?
81
00:04:42,740 --> 00:04:44,993
You gave me the stick last time.
Is this my carrot?
82
00:04:45,868 --> 00:04:48,121
I don't want your compliments any longer.
83
00:04:49,414 --> 00:04:51,708
I couldn't get any sleep
after hitting you.
84
00:04:52,792 --> 00:04:56,546
-Don't you know how much I love you?
-I want you to leave it alone.
85
00:04:57,380 --> 00:04:58,715
This is my weakness.
86
00:04:59,757 --> 00:05:02,427
Do you know how much I suffered
because of this?
87
00:05:03,302 --> 00:05:04,679
I'll kill myself if you bring it up.
88
00:05:32,582 --> 00:05:33,666
Going somewhere?
89
00:05:34,167 --> 00:05:36,878
I'll face disciplinary action.
It's just a matter of how bad it is.
90
00:05:36,961 --> 00:05:38,129
I'm getting ready for it.
91
00:05:39,005 --> 00:05:40,506
Do you think this is my fault?
92
00:05:42,300 --> 00:05:44,510
Yes, I do.
93
00:05:45,178 --> 00:05:47,847
You handed him over to Yeong-guk
when I asked you.
94
00:05:50,725 --> 00:05:53,436
But I can't get anything done
if I think like that.
95
00:05:53,519 --> 00:05:55,813
-So I won't blame you.
-Then what?
96
00:05:56,856 --> 00:05:58,149
I was unlucky.
97
00:06:01,444 --> 00:06:02,862
I was scared for a second.
98
00:06:03,696 --> 00:06:06,949
I thought you had feelings just like me
99
00:06:07,533 --> 00:06:09,869
and that it'd only be normal
for you to blame me.
100
00:06:10,244 --> 00:06:11,579
But you're truly different.
101
00:06:11,954 --> 00:06:15,249
Are you hurt this time
because I don't blame you?
102
00:06:15,833 --> 00:06:19,003
Does everyone else around you
blame others in these situations?
103
00:06:19,087 --> 00:06:19,962
Yes.
104
00:06:20,421 --> 00:06:22,048
Everyone around me does.
105
00:06:24,133 --> 00:06:27,637
Don't criticize me for being
different from them.
106
00:06:28,221 --> 00:06:29,514
Do I look like I'm criticizing you?
107
00:06:30,723 --> 00:06:32,975
I've never criticized you.
108
00:06:33,768 --> 00:06:35,103
I always looked up to you.
109
00:06:37,688 --> 00:06:38,981
It must be nice to be so remarkable.
110
00:06:51,202 --> 00:06:53,412
PRESIDENT GUKIL MEDICAL CENTER
111
00:06:58,126 --> 00:07:00,378
-You held a disciplinary meeting?
-Yes.
112
00:07:00,461 --> 00:07:02,380
Was it necessary to make
such a big deal out of this?
113
00:07:02,505 --> 00:07:03,631
You could've been discreet.
114
00:07:03,714 --> 00:07:07,426
We have to make sure the employees
are alert by showing an example.
115
00:07:07,510 --> 00:07:08,511
Be careful.
116
00:07:09,971 --> 00:07:12,306
I have a bad feeling about this situation.
117
00:07:13,808 --> 00:07:16,310
I think it's since then.
118
00:07:16,936 --> 00:07:18,020
We took a big risk
119
00:07:18,646 --> 00:07:21,023
when we had the hospital audited
to get Du-sik.
120
00:07:21,107 --> 00:07:23,693
It's okay, Father. You've become soft.
121
00:07:24,068 --> 00:07:26,112
I wouldn't be who I am
if it weren't for that.
122
00:07:27,029 --> 00:07:29,782
-Fine. Do a good job.
-Okay.
123
00:07:31,742 --> 00:07:33,369
The different levels
of disciplinary action are
124
00:07:33,452 --> 00:07:36,038
warning, reduction in salary,
suspension, and termination.
125
00:07:36,456 --> 00:07:39,750
I believe a warning is enough for Dr. Yoo.
126
00:07:39,834 --> 00:07:42,170
How can we do that
when she's all over the media?
127
00:07:42,253 --> 00:07:44,547
She's not even showing any regret.
128
00:07:44,630 --> 00:07:46,007
She must be terminated.
129
00:07:46,090 --> 00:07:48,050
If we fire her for this,
she can fight back
130
00:07:48,134 --> 00:07:51,387
that there is a problem
in the disciplinary measures.
131
00:07:51,471 --> 00:07:55,016
This is an issue for the entire
Neurosurgery Department.
132
00:07:55,391 --> 00:07:57,935
I don't think we should have
an individual take all the blame.
133
00:07:58,561 --> 00:08:00,855
Are you saying that
because of your personal feelings for her?
134
00:08:01,689 --> 00:08:03,900
You're the one who's letting
your personal emotions take over.
135
00:08:12,783 --> 00:08:14,577
He's not picking up.
136
00:08:15,745 --> 00:08:17,788
Have you eaten yet?
137
00:08:18,789 --> 00:08:21,042
Is Kim Su-gyeong's CT out yet?
138
00:08:22,376 --> 00:08:23,586
I'll take her over right now.
139
00:08:23,669 --> 00:08:26,130
Your phone. Why do you never pick up?
140
00:08:26,505 --> 00:08:29,550
You turned our department
upside-down, so wake up!
141
00:08:29,634 --> 00:08:31,802
Did you forget again? What a moron.
142
00:08:32,094 --> 00:08:34,597
Focus on work, not your webtoon.
143
00:08:34,680 --> 00:08:36,182
Do you have time to waste?
144
00:08:41,312 --> 00:08:44,232
That's weird. Why didn't he talk back?
145
00:08:44,315 --> 00:08:45,524
Stop it.
146
00:08:46,067 --> 00:08:47,693
He must be dying inside.
147
00:08:47,777 --> 00:08:50,488
He adores Dr. Yoo
and he might cut her career short himself.
148
00:08:50,571 --> 00:08:52,156
I'll keep pushing him.
149
00:08:52,240 --> 00:08:54,408
They're too laid back.
That's why we have issues.
150
00:09:07,004 --> 00:09:09,173
-It's been a while.
-Hello.
151
00:09:09,632 --> 00:09:12,093
I've been waiting.
I'm glad you finally called.
152
00:09:12,176 --> 00:09:14,637
It feels good to be welcomed.
153
00:09:14,720 --> 00:09:17,848
Thanks for making the trip.
Do you want something to eat?
154
00:09:17,932 --> 00:09:18,849
My treat.
155
00:09:18,933 --> 00:09:20,184
No, it's fine.
156
00:09:20,851 --> 00:09:22,770
Thanks for being so kind.
157
00:09:24,397 --> 00:09:25,439
I was wondering if
158
00:09:25,856 --> 00:09:29,151
your offer from last time
is still on the table.
159
00:09:29,235 --> 00:09:30,945
Of course it is.
160
00:09:38,786 --> 00:09:40,788
HONG HONG HONG
161
00:09:42,123 --> 00:09:43,291
Hello, Prof. Hong.
162
00:09:43,374 --> 00:09:46,460
I have two bits of good news and
one bit of bad news. Are you free?
163
00:09:49,880 --> 00:09:50,923
Go on, then.
164
00:09:51,549 --> 00:09:53,676
I want the good news first.
165
00:09:53,759 --> 00:09:55,636
I'll give you just one, then.
166
00:09:56,053 --> 00:09:59,181
-Why?
-Good things are hard to come by.
167
00:09:59,890 --> 00:10:02,143
I want The Giving Tree back.
168
00:10:02,226 --> 00:10:03,519
I miss my Daddy Long Legs.
169
00:10:03,602 --> 00:10:04,854
I won't go back.
170
00:10:08,274 --> 00:10:09,525
The good news.
171
00:10:10,651 --> 00:10:13,487
I'll deliver the conclusion
the disciplinary committee reached.
172
00:10:13,571 --> 00:10:15,156
It's best to hear it from me.
173
00:10:16,949 --> 00:10:18,159
That's true.
174
00:10:18,826 --> 00:10:20,077
What's the bad news?
175
00:10:20,161 --> 00:10:21,203
The verdict.
176
00:10:22,997 --> 00:10:24,373
One month's suspension.
177
00:10:26,917 --> 00:10:28,419
It's shorter than I thought.
178
00:10:32,548 --> 00:10:33,799
You were great today.
179
00:10:35,217 --> 00:10:37,887
I was so proud to be your boyfriend.
180
00:10:38,346 --> 00:10:41,515
I was glad you asked the right questions.
181
00:10:42,099 --> 00:10:44,852
I didn't want to be there
just to accept punishment.
182
00:10:45,770 --> 00:10:49,482
I wanted to show everyone
how much I'd grown.
183
00:10:51,400 --> 00:10:55,237
For the next bit of good news,
we need a change of scenery.
184
00:10:56,030 --> 00:10:57,156
That's a deal.
185
00:10:57,239 --> 00:11:00,743
Who will look after Ms. Lee Hui-yeong
while I'm away?
186
00:11:10,878 --> 00:11:13,214
What are you doing here?
She isn't your patient.
187
00:11:13,297 --> 00:11:14,840
Your patient is mine.
188
00:11:14,924 --> 00:11:16,550
We never split duties.
189
00:11:17,176 --> 00:11:19,011
You don't have to feel sorry to me.
190
00:11:19,637 --> 00:11:21,138
I adjusted her IV drops.
191
00:11:23,140 --> 00:11:25,893
Hey. I only got one month's suspension.
192
00:11:26,310 --> 00:11:28,062
Take good care of her for me.
193
00:11:39,365 --> 00:11:41,742
NEUROSURGERY, KANG KYUNG-JUN
194
00:11:43,452 --> 00:11:45,037
-Kyung-jun.
-Yes?
195
00:11:45,746 --> 00:11:47,415
Did you change Ms. Lee Sun-jin's dressing?
196
00:11:47,498 --> 00:11:48,416
I told Gang-su to.
197
00:11:48,499 --> 00:11:50,668
Is that everyone's
favorite catchphrase these days?
198
00:11:51,085 --> 00:11:52,253
What's wrong with you?
199
00:11:52,336 --> 00:11:54,338
She has an infection. Do your job!
200
00:11:54,422 --> 00:11:55,881
I apologize.
201
00:11:55,965 --> 00:11:57,216
Is that it?
202
00:11:57,299 --> 00:11:58,717
I'll get right to it.
203
00:12:02,596 --> 00:12:05,307
This is why the residents
are in such a mess.
204
00:12:05,391 --> 00:12:08,227
One forgot a call he got,
and another ran away.
205
00:12:08,686 --> 00:12:10,271
Where did things start to go wrong?
206
00:12:10,771 --> 00:12:13,524
Kang Kyung-jun.
How dare you call yourself a chief.
207
00:12:18,529 --> 00:12:20,239
It's all my fault, Doctor.
208
00:12:20,948 --> 00:12:22,241
He did nothing wrong.
209
00:12:22,324 --> 00:12:23,784
Shut your mouth.
210
00:12:24,326 --> 00:12:25,995
How dare you interrupt?
211
00:12:26,871 --> 00:12:27,872
Sorry.
212
00:12:28,456 --> 00:12:31,625
You're the reason
I always end up in trouble.
213
00:12:31,709 --> 00:12:33,544
What did I ever do to you guys?
214
00:12:34,128 --> 00:12:36,005
Where were you? Why didn't you pick up?
215
00:12:36,088 --> 00:12:38,132
I took Kim Su-gyeong down for her CT.
216
00:12:38,257 --> 00:12:40,801
Why did you do that now?
217
00:12:40,885 --> 00:12:43,512
I told you off just a while ago,
and nothing has changed.
218
00:12:43,596 --> 00:12:44,763
You call yourself a doctor?
219
00:12:47,725 --> 00:12:50,978
Why are you so quiet?
Talk back like you used to.
220
00:12:51,437 --> 00:12:52,980
If you can't do better, just quit.
221
00:12:53,314 --> 00:12:55,024
You got Dr. Yoo suspended.
222
00:12:55,608 --> 00:12:57,151
How many more must suffer--
223
00:12:57,234 --> 00:12:58,569
Will you just stop it?
224
00:13:02,740 --> 00:13:03,824
I feel bad.
225
00:13:05,618 --> 00:13:08,537
I feel so bad I don't dare say anything.
226
00:13:11,290 --> 00:13:12,833
What more can I say?
227
00:13:22,885 --> 00:13:25,262
-Gang-su.
-Gang-su.
228
00:13:25,846 --> 00:13:27,264
-Nurse.
-Gang-su.
229
00:13:27,806 --> 00:13:29,433
Gang-su. Intubate him.
230
00:13:29,517 --> 00:13:30,392
Okay.
231
00:13:30,809 --> 00:13:32,269
-Check his vitals.
-Okay.
232
00:13:33,062 --> 00:13:35,064
Gang-su.
233
00:13:36,607 --> 00:13:37,608
Choi Gang-su!
234
00:13:39,151 --> 00:13:41,946
CHOI GANG-SU
235
00:13:45,032 --> 00:13:45,908
What do you see?
236
00:13:46,283 --> 00:13:48,619
A meningioma by his sphenoid bone.
237
00:13:49,286 --> 00:13:50,412
It's quite big.
238
00:13:51,747 --> 00:13:53,332
-You're right.
-It's near
239
00:13:53,415 --> 00:13:55,751
both the optic and motor nerves.
240
00:13:55,876 --> 00:13:59,255
It could blind him
or affect feeling in his hands.
241
00:13:59,338 --> 00:14:00,464
It makes sense now.
242
00:14:01,715 --> 00:14:03,300
He often took medication for headaches.
243
00:14:04,635 --> 00:14:06,387
He hates being in pain.
244
00:14:06,470 --> 00:14:08,138
He looked dazed often too.
245
00:14:08,222 --> 00:14:09,807
He said he was a heavy drinker
246
00:14:10,182 --> 00:14:12,059
but he collapsed at our party
after one drink.
247
00:14:13,185 --> 00:14:14,395
What are you doing?
248
00:14:14,770 --> 00:14:16,772
Sharing witness accounts?
249
00:14:20,067 --> 00:14:21,402
I wonder if he's awake.
250
00:14:29,118 --> 00:14:29,994
How do you feel?
251
00:14:31,287 --> 00:14:32,413
Stay in bed, punk.
252
00:14:36,333 --> 00:14:37,251
Are you embarrassed?
253
00:14:38,127 --> 00:14:39,169
A bit.
254
00:14:39,879 --> 00:14:42,214
You should've told us you were sick.
255
00:14:42,923 --> 00:14:43,966
You...
256
00:14:44,341 --> 00:14:46,885
I'm so upset with you. Why do this to us?
257
00:14:48,512 --> 00:14:49,680
When did it start?
258
00:14:50,055 --> 00:14:52,391
Was this your first GTC seizure?
259
00:14:52,474 --> 00:14:53,934
I'm not sure.
260
00:14:54,018 --> 00:14:55,019
How bad is the headache?
261
00:14:55,644 --> 00:14:57,938
The back of this eye throbbed.
262
00:14:58,606 --> 00:14:59,690
A dull pain.
263
00:15:01,191 --> 00:15:02,443
The pain was
264
00:15:03,277 --> 00:15:04,653
a 7 out of 10?
265
00:15:04,778 --> 00:15:06,155
That must've hurt.
266
00:15:06,780 --> 00:15:08,490
Is your eyesight okay?
267
00:15:08,574 --> 00:15:09,617
Jung-dae.
268
00:15:10,117 --> 00:15:13,078
I think my eyesight worsened
in my left eye.
269
00:15:14,496 --> 00:15:16,165
I have absence seizures too.
270
00:15:17,041 --> 00:15:18,125
Gang-su.
271
00:15:18,208 --> 00:15:20,419
Did you know you had a meningioma
and absence seizures?
272
00:15:21,545 --> 00:15:25,382
Did ignoring Congressman Na's call
have something to do with that?
273
00:15:25,466 --> 00:15:27,885
I had an absence seizure
while I was on the phone
274
00:15:27,968 --> 00:15:29,261
with the VIP nurse.
275
00:15:30,721 --> 00:15:32,431
I didn't know
because I had no memory of it.
276
00:15:35,267 --> 00:15:36,310
Get some rest.
277
00:15:37,186 --> 00:15:38,937
-You guys, come with me.
-Sure.
278
00:15:40,481 --> 00:15:42,566
Yeong-guk, Jung-dae.
279
00:15:44,818 --> 00:15:45,778
I'm sorry.
280
00:15:48,238 --> 00:15:49,239
Get some rest.
281
00:15:58,082 --> 00:15:59,458
Darn it.
282
00:16:03,879 --> 00:16:06,966
You have to work tomorrow.
Should you be up so late?
283
00:16:07,591 --> 00:16:10,344
I'm unemployed for a month,
so I like being out at night.
284
00:16:11,512 --> 00:16:12,763
That was quick.
285
00:16:13,097 --> 00:16:14,974
You found a positive side already.
286
00:16:15,557 --> 00:16:18,727
I found one, and I'll keep looking
for the whole month.
287
00:16:18,811 --> 00:16:20,354
I'll be very busy, then.
288
00:16:20,813 --> 00:16:22,356
I must entertain an unemployed girlfriend.
289
00:16:22,940 --> 00:16:23,982
Do you mind?
290
00:16:24,441 --> 00:16:25,776
No, I like it.
291
00:16:28,404 --> 00:16:31,407
Now, you can tell me
the second bit of good news.
292
00:16:31,907 --> 00:16:33,367
I'm really excited.
293
00:16:35,035 --> 00:16:37,162
I'll tell you later.
I want to make you wait.
294
00:16:53,011 --> 00:16:54,805
-You're home early.
-Hey.
295
00:16:54,888 --> 00:16:57,391
Complain as you might.
But there's no place like home.
296
00:17:00,686 --> 00:17:03,480
If I can't get rid of the company,
I might as well enjoy it.
297
00:17:05,274 --> 00:17:06,483
Where's In-ju?
298
00:17:07,026 --> 00:17:08,444
She went to her own home.
299
00:17:08,527 --> 00:17:10,112
The renovation's done.
300
00:17:10,404 --> 00:17:11,447
I see.
301
00:17:11,905 --> 00:17:13,449
I heard what's going on.
302
00:17:14,324 --> 00:17:15,659
It must be hard on Ji-hong.
303
00:17:17,327 --> 00:17:18,454
Dr. Yoo's tough.
304
00:17:18,537 --> 00:17:20,748
She'll use her time wisely.
305
00:17:21,331 --> 00:17:23,125
A month's break can be good for her.
306
00:17:24,334 --> 00:17:26,545
How did you end up
falling for Ji-hong's girlfriend?
307
00:17:28,380 --> 00:17:29,339
I don't know.
308
00:17:29,882 --> 00:17:31,467
Find someone else.
309
00:17:31,842 --> 00:17:35,345
I'll scour all the girls I know
and set you up with the prettiest.
310
00:17:35,721 --> 00:17:36,764
Forget it.
311
00:17:37,222 --> 00:17:39,099
I haven't felt like this in a while.
312
00:17:39,183 --> 00:17:42,102
Love is a hard emotion to come by.
313
00:17:43,353 --> 00:17:44,396
How deep is it?
314
00:17:45,647 --> 00:17:46,482
Uncle.
315
00:17:47,107 --> 00:17:49,568
You know how much I hate politics.
316
00:17:49,651 --> 00:17:51,528
I do. I hate it, too.
317
00:17:52,279 --> 00:17:56,575
I'm actually considering joining
the board of directors for her.
318
00:17:56,867 --> 00:17:57,785
Why?
319
00:17:57,868 --> 00:18:00,454
I don't want her
to ever have to go through that again.
320
00:18:01,580 --> 00:18:03,123
Ji-hong should watch out, then.
321
00:18:22,059 --> 00:18:24,019
This is exactly the kind of moment
I wanted to go home
322
00:18:25,104 --> 00:18:26,939
when I was out here fishing
with my father.
323
00:18:28,440 --> 00:18:29,691
When you couldn't catch any fish?
324
00:18:29,817 --> 00:18:31,944
No, I just hate long silences.
It's not for me.
325
00:18:32,486 --> 00:18:33,779
I had to keep doing things.
326
00:18:36,740 --> 00:18:39,159
But now, I like sitting here
and doing nothing like this.
327
00:18:39,576 --> 00:18:41,537
I can understand why Father loved fishing.
328
00:18:42,871 --> 00:18:45,916
Why is it that people always begin
to understand each other better
329
00:18:46,250 --> 00:18:48,377
after they part ways?
330
00:18:48,460 --> 00:18:49,920
Be good to people before they leave you.
331
00:18:50,462 --> 00:18:51,630
Be good to me while I'm around.
332
00:18:53,132 --> 00:18:54,049
Yes, sir.
333
00:18:56,510 --> 00:18:57,803
The second good news.
334
00:18:59,680 --> 00:19:01,473
Dr. Kim Chi-hyeon proposed a deal.
335
00:19:03,517 --> 00:19:05,978
What does he want in return
for the anesthesiology report?
336
00:19:07,187 --> 00:19:10,357
I suggested an alternative
instead of accepting his request.
337
00:19:10,983 --> 00:19:13,110
I'm waiting for him to consider
and accept it.
338
00:19:14,444 --> 00:19:17,030
If he says no to it,
I'll make him say yes.
339
00:19:18,490 --> 00:19:20,659
I'll take care of it. All you need to do
340
00:19:21,368 --> 00:19:23,245
is to wait for me to get
the anesthesiology report,
341
00:19:23,328 --> 00:19:25,414
take it to President Jin
and make him apologize to you
342
00:19:25,747 --> 00:19:27,291
then take your hands off
this whole ordeal.
343
00:19:53,692 --> 00:19:54,776
Granny...
344
00:19:57,404 --> 00:20:00,365
Granny got on her knees
in front of me once.
345
00:20:01,950 --> 00:20:03,285
Asking me to take good care of you.
346
00:20:04,453 --> 00:20:07,497
If I could see her now, I want to
ask her if I'm doing a good job.
347
00:20:12,628 --> 00:20:13,837
You are.
348
00:20:22,596 --> 00:20:23,805
Do you know what this is?
349
00:20:26,058 --> 00:20:28,352
It was always hanging onto your bag.
350
00:20:31,188 --> 00:20:33,440
It was the keychain for the key
to our house before the accident.
351
00:20:38,320 --> 00:20:39,363
My parents
352
00:20:40,906 --> 00:20:42,407
didn't have to die then.
353
00:20:43,033 --> 00:20:45,494
They missed the golden hour
because of the people who were around us.
354
00:20:46,411 --> 00:20:49,873
I really wanted to wipe out
the entire world.
355
00:20:52,459 --> 00:20:54,544
My family used to be very happy together.
356
00:20:56,046 --> 00:20:58,340
Grandma and I were happy too,
357
00:20:58,423 --> 00:21:00,133
before she got the surgery.
358
00:21:00,217 --> 00:21:02,052
I don't believe in tomorrow.
359
00:21:03,053 --> 00:21:05,180
This moment right now is
the only thing that matters to me
360
00:21:06,014 --> 00:21:07,474
because we might die tomorrow.
361
00:21:10,018 --> 00:21:13,689
What Granny wants is for you to be happy,
362
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
not for you to give up today
to find out the truth about her death.
363
00:21:21,363 --> 00:21:23,782
To me, that's the reason I live today.
364
00:21:23,865 --> 00:21:25,742
Yes. That's why I'm trying to help you.
365
00:21:26,285 --> 00:21:27,452
Your fight is almost over now.
366
00:21:52,060 --> 00:21:53,395
-Oh, it's you.
-Hello.
367
00:21:53,478 --> 00:21:56,898
-Are you done with the dressing changes?
-Yes, I'm done.
368
00:21:56,982 --> 00:21:59,109
Is there anything I can do?
I'm bored out of my mind.
369
00:21:59,234 --> 00:22:02,696
You got all your energy back in one day.
Go get some rest.
370
00:22:07,242 --> 00:22:09,202
Chief. Is there anything for me to do?
371
00:22:10,078 --> 00:22:11,038
No.
372
00:22:13,957 --> 00:22:14,958
What's the matter with him?
373
00:22:15,042 --> 00:22:18,045
I don't know.
He's been acting strange ever since
374
00:22:18,795 --> 00:22:19,921
he saw your CT scan yesterday.
375
00:22:22,966 --> 00:22:24,885
NEUROSURGERY, PROFESSOR HONG JI-HONG
376
00:22:28,638 --> 00:22:29,639
Come in.
377
00:22:31,349 --> 00:22:32,267
Have a seat.
378
00:22:32,642 --> 00:22:35,437
NEUROSURGERY, HONG JI-HONG
379
00:22:40,067 --> 00:22:43,111
Hey, so the MRI scan you showed me
the other day was yours.
380
00:22:44,946 --> 00:22:46,698
-It was.
-Punk.
381
00:22:49,826 --> 00:22:50,869
Let's do your surgery.
382
00:22:52,287 --> 00:22:55,165
The tumor is creating pressure
against your optic and oculomotor nerves,
383
00:22:55,290 --> 00:22:57,292
so we won't do anything risky
during the surgery.
384
00:22:58,168 --> 00:23:01,004
Professor, what if anything goes wrong?
385
00:23:01,421 --> 00:23:03,673
Will I not be able to live
as a surgeon anymore?
386
00:23:04,091 --> 00:23:06,009
Let's not think about anything negative.
387
00:23:10,722 --> 00:23:12,641
NEUROSURGERY, DOCTOR JUNG YUN-DO
388
00:23:13,308 --> 00:23:15,644
-It's time for the surgery, right?
-Yes.
389
00:23:16,269 --> 00:23:17,604
We'll use the total removal method.
390
00:23:17,687 --> 00:23:19,147
TOTAL REMOVAL: REMOVING THE ENTIRE TUMOR
391
00:23:19,564 --> 00:23:21,525
If the nerves are damaged
during the surgery,
392
00:23:22,192 --> 00:23:24,611
my vision could drop
or I could possibly lose my eyesight, no?
393
00:23:25,070 --> 00:23:27,405
You haven't exhibited symptoms
of diplopia yet, so it's all right.
394
00:23:28,573 --> 00:23:31,326
I'll make time out of my busy schedule
just for you.
395
00:23:31,409 --> 00:23:34,579
We can do it at night, too.
Let me know when's best for you.
396
00:23:46,591 --> 00:23:47,592
JUNG YUN-DO
397
00:23:49,094 --> 00:23:50,345
HONG JI-HONG
398
00:23:57,018 --> 00:23:59,312
OFFICE OF VICE PRESIDENT
399
00:24:10,240 --> 00:24:11,324
I saw your MRI scan.
400
00:24:11,825 --> 00:24:13,118
You need to get surgery.
401
00:24:13,201 --> 00:24:17,539
I think a subtotal removal
will be better than a total removal.
402
00:24:17,622 --> 00:24:19,958
You're not going to perform
the surgery yourself, are you?
403
00:24:20,625 --> 00:24:22,627
-Do you want me to do it?
-No.
404
00:24:24,045 --> 00:24:26,715
I'm actually here
to talk to you about that.
405
00:24:28,967 --> 00:24:32,095
DOCTOR KIM CHI-HYEON
406
00:24:36,683 --> 00:24:37,893
So did you think about it?
407
00:24:38,518 --> 00:24:40,103
You're very impatient.
408
00:24:40,395 --> 00:24:43,064
The faster we move,
the better the result will be.
409
00:24:43,648 --> 00:24:46,735
Also, it'll look better
if I push you like this.
410
00:24:48,612 --> 00:24:49,988
Can't it be at Gukil Medical Center?
411
00:24:51,114 --> 00:24:52,157
No, it can't.
412
00:24:52,240 --> 00:24:54,492
Then I'll have to think about it more.
413
00:24:54,576 --> 00:24:57,120
I can still approach
President Jin Myeong-hun.
414
00:24:57,204 --> 00:24:59,623
Of course. Make your decision
after careful consideration.
415
00:24:59,956 --> 00:25:01,583
It'll affect the next 20 years
of your life.
416
00:25:12,219 --> 00:25:14,512
-I'm exhausted.
-You're working so hard.
417
00:25:15,013 --> 00:25:16,139
Kyung-jun.
418
00:25:16,598 --> 00:25:18,308
Schedule Gang-su's surgery.
419
00:25:18,391 --> 00:25:19,267
Okay.
420
00:25:19,643 --> 00:25:22,687
Prof. Hong also told us
to schedule Gang-su's surgery.
421
00:25:23,021 --> 00:25:24,606
-Really?
-What?
422
00:25:25,482 --> 00:25:27,567
You didn't tell him
that I'm doing the surgery?
423
00:25:27,692 --> 00:25:30,820
He told us to prepare for it
as soon as he saw Gang-su's MRI scan,
424
00:25:30,904 --> 00:25:32,656
so I thought you two
had already discussed it.
425
00:25:34,950 --> 00:25:35,867
All right.
426
00:25:38,411 --> 00:25:41,164
It looks like there's a bit of an issue
with Dr. Choi's surgery.
427
00:25:41,915 --> 00:25:43,750
Where is Dr. Choi by the way?
428
00:26:00,767 --> 00:26:01,685
Chief.
429
00:26:03,478 --> 00:26:04,771
Why are you avoiding me?
430
00:26:08,441 --> 00:26:10,110
I'm not avoiding you.
431
00:26:10,235 --> 00:26:11,987
You weren't there when I woke up.
432
00:26:13,113 --> 00:26:14,072
I'm sorry.
433
00:26:15,240 --> 00:26:16,783
I hit your head a lot.
434
00:26:17,867 --> 00:26:20,078
Don't be silly. You're a doctor,
so you should know better.
435
00:26:22,163 --> 00:26:24,791
My Gang-su! You're here.
436
00:26:24,874 --> 00:26:25,834
What were you doing?
437
00:26:25,917 --> 00:26:27,961
I was looking up the surgery procedure.
438
00:26:28,044 --> 00:26:30,880
So who's going to perform your surgery?
Prof. Hong or Dr. Jung?
439
00:26:31,506 --> 00:26:33,008
You sound so excited.
440
00:26:33,091 --> 00:26:34,509
There's nothing exciting about surgery.
441
00:26:35,969 --> 00:26:38,221
Which of you will be assisting?
442
00:26:41,725 --> 00:26:43,727
I don't like it
when you guys look so serious.
443
00:26:44,728 --> 00:26:46,354
Who's going to assist the surgery?
444
00:26:47,105 --> 00:26:47,939
Raise your hand!
445
00:26:52,485 --> 00:26:53,987
You guys are hurting my feelings here.
446
00:26:54,654 --> 00:26:57,615
Other doctors are lining up
to do my surgery.
447
00:26:57,949 --> 00:26:59,326
What is wrong with you guys?
448
00:26:59,659 --> 00:27:01,494
How are we going to shave your head?
449
00:27:01,870 --> 00:27:03,788
Well, I won't be able to do it myself.
450
00:27:05,749 --> 00:27:07,125
You never gave up your style
451
00:27:08,877 --> 00:27:11,880
no matter how badly
you were scolded, Gang-su.
452
00:27:16,634 --> 00:27:19,721
I can't go into the OR
because I'm in my second year.
453
00:27:25,685 --> 00:27:27,604
I'm sorry.
454
00:27:31,149 --> 00:27:32,901
He's so silly.
455
00:27:42,077 --> 00:27:43,995
Here's your food!
456
00:27:44,079 --> 00:27:45,872
-I hope you enjoy it.
-Thank you.
457
00:27:48,500 --> 00:27:50,502
You should've stayed home.
Why are you doing this here?
458
00:27:50,585 --> 00:27:52,587
I stayed home all day.
459
00:27:53,046 --> 00:27:55,632
-Have you heard from Prof. Hong?
-Yes. He'll be here.
460
00:27:57,133 --> 00:27:58,259
There he is.
461
00:27:59,010 --> 00:28:00,345
Prof. Hong!
462
00:28:00,470 --> 00:28:01,471
Hello!
463
00:28:03,264 --> 00:28:05,392
It's hot. Give me cold beer.
464
00:28:05,475 --> 00:28:07,644
Okay. Coming right up!
465
00:28:09,145 --> 00:28:10,605
You look happy.
466
00:28:10,688 --> 00:28:11,731
I have a gift for you.
467
00:28:12,732 --> 00:28:13,942
Can it be what I'm imagining?
468
00:28:14,025 --> 00:28:15,151
It is indeed.
469
00:28:22,992 --> 00:28:24,828
ANESTHESIOLOGY REPORT
470
00:28:24,911 --> 00:28:26,496
KANG MAL-SUN
471
00:28:30,083 --> 00:28:32,127
Now I did everything I can to help you.
472
00:28:34,504 --> 00:28:35,588
Thank you.
473
00:28:35,672 --> 00:28:38,383
I want you to be freed from
what happened to Granny.
474
00:28:38,508 --> 00:28:40,844
That's the best gift you can give me.
475
00:28:46,683 --> 00:28:49,018
OPERATING SURGEON, JIN MYEONG-HUN
476
00:29:03,408 --> 00:29:04,951
Gosh, you're handsome.
477
00:29:36,441 --> 00:29:38,193
Neurosurgeon Dr. Choi Gang-su!
478
00:29:39,444 --> 00:29:40,820
Let's do this!
479
00:30:41,089 --> 00:30:42,715
TABLE DEATH AFTER 30 MINUTES OF CPR
480
00:30:50,014 --> 00:30:51,015
Yes.
481
00:30:52,642 --> 00:30:53,726
Welcome.
482
00:31:00,108 --> 00:31:01,609
Did you get the anesthesiology report?
483
00:31:01,693 --> 00:31:02,527
Yes.
484
00:31:08,950 --> 00:31:10,326
This is my precise interpretation.
485
00:31:10,410 --> 00:31:11,578
ANESTHESIOLOGY REPORT
486
00:31:11,661 --> 00:31:14,372
During the surgery, around 12:15,
the inferior vena cava ruptured.
487
00:31:15,331 --> 00:31:17,166
-She's bleeding.
-Suction.
488
00:31:17,250 --> 00:31:18,376
Abdomen was opened at 12:30.
489
00:31:18,459 --> 00:31:19,377
Let's open the abdomen.
490
00:31:19,460 --> 00:31:20,336
Okay.
491
00:31:22,630 --> 00:31:24,799
Around 12:50, cardiac arrest.
492
00:31:25,258 --> 00:31:26,301
It's a cardiac arrest!
493
00:31:27,927 --> 00:31:29,262
At 1:20, table death.
494
00:31:29,345 --> 00:31:31,014
DEATH ON THE OPERATING TABLE
495
00:31:33,141 --> 00:31:34,976
Excessive bleeding caused cardiac arrest.
496
00:31:35,643 --> 00:31:37,520
That caused her to pass away
in the middle of surgery.
497
00:31:41,232 --> 00:31:42,150
I can manage to...
498
00:31:43,067 --> 00:31:45,069
read that much, you see.
499
00:31:45,612 --> 00:31:48,948
Then I'll tell you something more
that you don't know.
500
00:31:49,032 --> 00:31:50,867
Choosing a laparoscope operation
for stomach cancer
501
00:31:50,950 --> 00:31:52,869
was the operating surgeon's
experimental choice.
502
00:31:54,412 --> 00:31:57,165
In 2003, laparoscope operation
was not common.
503
00:31:57,248 --> 00:31:58,333
It was still new back then.
504
00:32:00,001 --> 00:32:03,129
I think I haven't heard
that it was a laparoscope operation.
505
00:32:03,963 --> 00:32:05,256
What's a little strange is that
506
00:32:05,340 --> 00:32:08,092
he didn't open her up right after
the inferior vena cava ruptured
507
00:32:08,176 --> 00:32:09,552
despite the excessive bleeding.
508
00:32:10,219 --> 00:32:11,846
Was that the surgeon's conviction?
509
00:32:13,514 --> 00:32:14,974
I am not sure.
510
00:32:16,059 --> 00:32:17,477
Ask the operating surgeon.
511
00:32:20,730 --> 00:32:22,398
My opinion based on this record
512
00:32:22,482 --> 00:32:25,485
is that the operating surgeon
tried out a method he wasn't familiar with
513
00:32:25,568 --> 00:32:28,446
and touched a big vein by mistake,
which caused excessive bleeding.
514
00:32:28,863 --> 00:32:30,740
Had he made a quick decision
to correct his mistake,
515
00:32:30,823 --> 00:32:32,116
and opened her up right away,
516
00:32:32,575 --> 00:32:34,410
her death may have been avoided.
517
00:32:37,914 --> 00:32:39,874
So the operating surgeon
made the wrong decision.
518
00:32:40,583 --> 00:32:41,584
That's certain.
519
00:32:57,183 --> 00:32:58,768
Weren't you supposed to be suspended?
520
00:32:59,310 --> 00:33:00,186
That's right.
521
00:33:00,269 --> 00:33:01,896
Yet you are still here.
522
00:33:01,980 --> 00:33:03,272
You are one passionate doctor.
523
00:33:03,606 --> 00:33:06,859
Today, I've come to hand in
the homework you have given me.
524
00:33:08,277 --> 00:33:09,570
Don't you remember me?
525
00:33:10,530 --> 00:33:14,033
I was the guardian of
Ms. Kang Mal-sun 13 years ago.
526
00:33:16,577 --> 00:33:17,662
Let's go inside.
527
00:33:27,672 --> 00:33:29,465
I was waiting for you to come.
528
00:33:30,591 --> 00:33:32,760
Did you know who I was?
529
00:33:32,844 --> 00:33:35,096
You're telling everybody who you are.
530
00:33:35,179 --> 00:33:37,598
Isn't it even more strange
to hope that I wouldn't know you?
531
00:33:37,682 --> 00:33:39,100
We talked on the phone too.
532
00:33:39,183 --> 00:33:42,228
Did you pretend not to remember me
this whole time then?
533
00:33:42,311 --> 00:33:44,105
I didn't really have to broadcast it.
534
00:33:44,188 --> 00:33:45,940
You wouldn't have come to me
535
00:33:46,524 --> 00:33:48,484
if you were a realistic person.
536
00:33:48,568 --> 00:33:50,528
Please do not talk to me too casually.
537
00:33:51,154 --> 00:33:54,198
This isn't exactly a casual relationship.
538
00:33:54,282 --> 00:33:55,616
Speak in honorifics.
539
00:33:56,242 --> 00:33:58,327
It makes it feel like we're
getting closer, and I hate it.
540
00:34:00,830 --> 00:34:03,875
You told me 13 years ago
541
00:34:04,542 --> 00:34:06,836
that you would accept the punishment
542
00:34:07,211 --> 00:34:09,213
if I prove that you didn't do your best.
543
00:34:09,547 --> 00:34:10,465
So?
544
00:34:11,549 --> 00:34:12,425
No.
545
00:34:14,969 --> 00:34:16,012
So what, Doctor?
546
00:34:22,935 --> 00:34:23,936
This is the proof.
547
00:34:24,020 --> 00:34:27,356
How can this prove that
I didn't do my best?
548
00:34:27,440 --> 00:34:28,608
Did you explain to her
549
00:34:29,108 --> 00:34:30,860
about the laparoscope operation?
550
00:34:31,694 --> 00:34:33,070
You just said you opened the abdomen.
551
00:34:33,154 --> 00:34:35,031
We never heard about
the new surgery procedure.
552
00:34:35,114 --> 00:34:37,074
But the laparoscope operation
is an excellent surgery
553
00:34:37,408 --> 00:34:39,660
for a patient because
her stomach isn't opened up.
554
00:34:40,411 --> 00:34:42,121
At the time, it was the best method.
555
00:34:42,205 --> 00:34:45,583
It wasn't covered by insurance.
You didn't do it for the money?
556
00:34:46,125 --> 00:34:48,920
If you act like this,
we can't have a good conversation.
557
00:34:49,003 --> 00:34:51,172
How can there be a table death
in a stomach cancer surgery?
558
00:34:51,631 --> 00:34:53,049
You've clearly made a mistake.
559
00:34:53,132 --> 00:34:55,510
Making a mistake is different
from not giving your all.
560
00:34:55,885 --> 00:34:57,595
You could do your best
and still make mistakes.
561
00:34:59,013 --> 00:35:01,641
Did you just say you did your best?
562
00:35:01,724 --> 00:35:05,520
Why do you think I didn't do anything
to you until now then?
563
00:35:05,603 --> 00:35:07,480
That must've been
because I wasn't threatening.
564
00:35:07,897 --> 00:35:09,315
The statute of limitations has expired,
565
00:35:09,398 --> 00:35:11,317
and you won't be damaged at all
if word gets out.
566
00:35:11,400 --> 00:35:12,401
You know it well.
567
00:35:12,985 --> 00:35:15,530
Surgeries can go wrong.
568
00:35:15,613 --> 00:35:18,032
You became a neurosurgeon,
you should grow up.
569
00:35:18,491 --> 00:35:20,827
How could you still have
a high school girl's sentiments?
570
00:35:22,745 --> 00:35:25,123
Even if I knew who you were,
I didn't torture you.
571
00:35:25,206 --> 00:35:26,457
I gave you opportunities instead.
572
00:35:26,541 --> 00:35:28,793
You're saying you didn't do anything wrong
in regards to this?
573
00:35:28,876 --> 00:35:29,836
I made a mistake.
574
00:35:30,545 --> 00:35:32,255
But I did my best.
575
00:35:33,256 --> 00:35:35,716
So I am not entitled
to be punished like you insist.
576
00:35:38,052 --> 00:35:40,429
However, I will apologize.
577
00:35:40,888 --> 00:35:42,849
A mistake is still a mistake.
578
00:35:46,185 --> 00:35:49,438
Now, I don't owe you anything, right?
579
00:35:50,773 --> 00:35:52,066
You're doing everything on your own.
580
00:35:52,150 --> 00:35:54,318
I made the mistake,
so I should be the one apologizing.
581
00:35:54,861 --> 00:35:57,155
Dr. Yoo, you're dating
Prof. Hong Ji-hong, right?
582
00:35:58,197 --> 00:35:59,657
That's a good catch.
583
00:36:00,324 --> 00:36:03,161
Focus on more positive aspects.
Life is short.
584
00:36:05,454 --> 00:36:07,331
I was so naive.
585
00:36:07,415 --> 00:36:09,625
I underestimated you.
586
00:36:10,334 --> 00:36:11,544
You are truly amazing.
587
00:36:14,338 --> 00:36:16,549
I thought an apology
would be all I needed.
588
00:36:16,632 --> 00:36:18,217
But after getting an apology from you,
589
00:36:18,885 --> 00:36:20,177
I feel even more disgusted.
590
00:36:21,512 --> 00:36:25,600
I expected you to sincerely apologize
to the victims of your mistakes.
591
00:36:27,602 --> 00:36:28,603
That was my mistake.
592
00:36:28,978 --> 00:36:30,354
Ask Prof. Hong.
593
00:36:30,479 --> 00:36:31,898
He's just like me.
594
00:36:32,732 --> 00:36:35,151
Everyone who's lived this life
is the same as me.
595
00:36:38,654 --> 00:36:39,697
I'll leave for now.
596
00:36:39,780 --> 00:36:41,324
Don't come back for this.
597
00:36:42,033 --> 00:36:44,285
It would be even better
if you never come back.
598
00:36:45,578 --> 00:36:46,746
Do you want to work
599
00:36:48,247 --> 00:36:49,248
for the hospital run by me?
600
00:37:11,437 --> 00:37:12,480
Fine.
601
00:37:13,940 --> 00:37:15,983
You fear law,
so I'll get you with the law.
602
00:37:24,867 --> 00:37:26,202
Did it go well?
603
00:37:26,285 --> 00:37:27,745
Do you know any attorneys?
604
00:37:28,371 --> 00:37:29,622
I want a good one.
605
00:37:31,874 --> 00:37:32,792
Why do you need one?
606
00:37:32,875 --> 00:37:34,877
I have to see if I can sue him.
607
00:37:37,171 --> 00:37:38,422
Did he not apologize?
608
00:37:38,506 --> 00:37:40,800
He did. He did it insincerely.
609
00:37:43,010 --> 00:37:44,637
I hope he gets ruined.
610
00:37:45,846 --> 00:37:47,473
How can he be so indifferent?
611
00:37:48,474 --> 00:37:51,435
I thought the anesthesiology report
was the end of it. But I guess not.
612
00:37:51,852 --> 00:37:52,853
It's not.
613
00:37:53,229 --> 00:37:55,231
Now that I have proof,
I'll try everything.
614
00:37:57,191 --> 00:37:58,275
Can't you just stop?
615
00:38:02,029 --> 00:38:03,447
President Jin said
616
00:38:04,615 --> 00:38:06,242
that you're just the same as him
617
00:38:07,118 --> 00:38:09,328
and that everyone who knows
how the world works is the same.
618
00:38:10,204 --> 00:38:12,331
Do you think I am just being immature,
619
00:38:13,416 --> 00:38:15,084
trying to uncover the truth
of Grandma's death?
620
00:38:15,167 --> 00:38:16,252
Listen.
621
00:38:17,920 --> 00:38:21,173
I'm just sad you're letting this
ruin your present state.
622
00:38:21,257 --> 00:38:23,217
Don't cloud the issue
and answer the question.
623
00:38:24,218 --> 00:38:26,012
Do you agree with President Jin?
624
00:38:26,095 --> 00:38:28,723
Why are you being so aggressive?
I'm on your side.
625
00:38:29,181 --> 00:38:30,266
You shouldn't fight me.
626
00:38:34,311 --> 00:38:35,479
It's because I'm angry.
627
00:38:36,689 --> 00:38:38,899
I don't feel like anyone in the world
understands me.
628
00:38:40,609 --> 00:38:41,652
Not even you.
629
00:38:47,825 --> 00:38:49,035
I'll introduce you to a lawyer.
630
00:38:53,414 --> 00:38:54,540
Do what you want.
631
00:39:07,595 --> 00:39:10,514
I'm being punished for sending you
to the disciplinary committee twice.
632
00:39:11,098 --> 00:39:13,684
I'm going in for surgery.
See you in a month.
633
00:39:22,443 --> 00:39:23,986
I'm sorry I'm not there for you.
634
00:39:24,695 --> 00:39:25,946
I'll go visit you at the hospital.
635
00:39:39,293 --> 00:39:42,546
You're well prepared. Are you all ready?
636
00:39:46,509 --> 00:39:47,676
Who do you want as your surgeon?
637
00:39:49,053 --> 00:39:50,846
I'd like you to do my surgery.
638
00:39:50,930 --> 00:39:53,599
Okay. I'm happy you chose me, but why?
639
00:39:53,682 --> 00:39:55,017
I saw my MRI.
640
00:39:56,185 --> 00:39:58,270
There's a high possibility
my eyesight will be affected.
641
00:39:58,354 --> 00:39:59,271
I see.
642
00:40:00,189 --> 00:40:01,899
To be frank,
643
00:40:03,109 --> 00:40:04,860
this won't threaten your life at all.
644
00:40:05,319 --> 00:40:07,947
But it could be the end of your career
as a neurosurgeon.
645
00:40:08,906 --> 00:40:11,075
The surgeries we perform
are on a microscopic level.
646
00:40:11,450 --> 00:40:13,411
You know bad eyesight is fatal, don't you?
647
00:40:15,454 --> 00:40:18,457
I'd rather have you kill me
if that were to happen.
648
00:40:19,500 --> 00:40:20,501
Gang-su.
649
00:40:21,961 --> 00:40:24,797
Being a neurosurgeon isn't
the only way of life.
650
00:40:24,880 --> 00:40:27,299
No, it's all I have.
651
00:40:28,050 --> 00:40:30,136
That's why I chose you.
652
00:40:32,638 --> 00:40:33,514
Prof. Hong.
653
00:40:34,473 --> 00:40:36,517
I have one brother. That's all.
654
00:40:37,143 --> 00:40:38,477
I'm the head of the family.
655
00:40:42,189 --> 00:40:43,983
Ever since I was little,
656
00:40:45,025 --> 00:40:48,112
I endured through struggles with the dream
657
00:40:48,237 --> 00:40:49,613
of becoming a cool doctor like you.
658
00:40:50,906 --> 00:40:52,032
I thought
659
00:40:53,367 --> 00:40:56,537
that dream would come true in a few years.
660
00:40:59,540 --> 00:41:00,833
But how could this happen?
661
00:41:03,335 --> 00:41:06,422
It seems so easy for everyone else.
662
00:41:09,341 --> 00:41:11,302
Why is my life such a struggle?
663
00:41:42,875 --> 00:41:45,336
Prof. Hong gave me a call.
664
00:41:45,419 --> 00:41:48,047
Yes, I heard he called
to tell you what I'm here for.
665
00:41:50,132 --> 00:41:51,509
OPERATION RECORD
666
00:41:53,260 --> 00:41:54,720
This is the operation record.
667
00:41:55,679 --> 00:41:57,848
This is a copy
of the anesthesiology report.
668
00:41:58,807 --> 00:42:02,144
I told him over the phone that
you can't take this to criminal
669
00:42:02,228 --> 00:42:04,647
or civil court for something
that happened 13 years ago.
670
00:42:04,730 --> 00:42:06,065
The statute has expired.
671
00:42:06,482 --> 00:42:09,485
Couldn't there be something left
if you look hard?
672
00:42:09,568 --> 00:42:13,239
It'll be rejected
because of the statute of limitations.
673
00:42:13,322 --> 00:42:16,951
It can be anything.
Could it be linked to anything legal?
674
00:42:17,618 --> 00:42:21,205
What did you do for the past 13 years
if you're this desperate?
675
00:42:21,872 --> 00:42:23,374
You should've come 10 years ago.
676
00:42:28,629 --> 00:42:31,131
Long time no see.
Why don't you come over anymore?
677
00:42:31,215 --> 00:42:33,300
I've decided to accept the Beagles.
678
00:42:33,384 --> 00:42:35,135
I saw that Gang-su chose you.
679
00:42:35,552 --> 00:42:37,054
You said you'd do a total removal, right?
680
00:42:37,137 --> 00:42:39,556
-That's me.
-No wonder he didn't choose you.
681
00:42:39,640 --> 00:42:40,975
Dr. Kim.
682
00:42:42,268 --> 00:42:44,520
I wanted see Gang-su
before he went into surgery.
683
00:42:44,603 --> 00:42:46,230
But I heard he refused the surgery today.
684
00:42:47,106 --> 00:42:50,818
-Why?
-I'm looking into it now.
685
00:43:00,286 --> 00:43:02,121
-Gang-su.
-Hi, Dr. Kim.
686
00:43:02,830 --> 00:43:04,164
Have a seat.
687
00:43:05,916 --> 00:43:07,918
-How are you feeling?
-I'm good.
688
00:43:08,002 --> 00:43:09,712
Then why are you postponing your surgery?
689
00:43:10,462 --> 00:43:12,631
My brother is supposed to be here,
but he hasn't arrived.
690
00:43:12,715 --> 00:43:13,966
I want to see him first.
691
00:43:15,509 --> 00:43:16,760
You never know.
692
00:43:17,219 --> 00:43:19,805
I might lose my sight
if the surgery goes wrong.
693
00:43:19,888 --> 00:43:21,056
That won't happen.
694
00:43:22,266 --> 00:43:24,268
That's why I said I might.
695
00:43:25,769 --> 00:43:26,979
It's become a habit.
696
00:43:28,147 --> 00:43:30,774
I always think about
the worst case scenario.
697
00:43:37,990 --> 00:43:40,701
It isn't just you. I do the same.
698
00:43:41,493 --> 00:43:42,953
This is a battle against time.
699
00:43:43,495 --> 00:43:46,457
You and the operating team
have to hold up for 12 hours.
700
00:43:50,294 --> 00:43:51,295
Gang-su!
701
00:43:53,255 --> 00:43:54,381
It's my brother.
702
00:43:55,507 --> 00:43:56,717
Hey, Yeong-su.
703
00:43:59,136 --> 00:44:00,429
Salute!
704
00:44:00,512 --> 00:44:02,931
Private Choi Yeong-su, reporting in.
705
00:44:04,308 --> 00:44:05,392
Salute!
706
00:44:07,686 --> 00:44:08,687
Did you eat?
707
00:44:10,189 --> 00:44:11,190
Not yet.
708
00:44:13,734 --> 00:44:15,736
Take a look at this.
709
00:44:17,321 --> 00:44:20,157
Ta-da!
I'm now a certified Korean cuisine cook.
710
00:44:20,449 --> 00:44:22,493
I'm planning to get
Western and Japanese ones too.
711
00:44:23,744 --> 00:44:25,245
Are you looking at this?
712
00:44:26,038 --> 00:44:28,082
-Are you?
-I am!
713
00:44:28,624 --> 00:44:31,710
Punk. You are too talkative for a man.
714
00:44:35,589 --> 00:44:37,257
-Gang-su.
-Yes?
715
00:44:38,008 --> 00:44:39,760
Will the surgery
stop you from being a doctor?
716
00:44:40,594 --> 00:44:41,637
Who said that?
717
00:44:43,013 --> 00:44:44,848
No one. I'm just asking.
718
00:44:45,641 --> 00:44:48,811
I think you're the coolest person
in the world.
719
00:44:50,187 --> 00:44:51,271
I hope your surgery goes well.
720
00:44:52,648 --> 00:44:53,482
I...
721
00:44:54,900 --> 00:44:56,276
don't care if you're a doctor or not.
722
00:44:57,444 --> 00:44:58,445
Got that?
723
00:45:02,950 --> 00:45:04,827
The surgery will take long.
You should take a nap.
724
00:45:05,702 --> 00:45:06,703
Gang-su.
725
00:45:10,374 --> 00:45:12,751
I'm sorry for causing you so much trouble.
726
00:45:18,006 --> 00:45:19,800
When did you cause me trouble?
727
00:45:22,511 --> 00:45:23,512
Look at me.
728
00:45:25,806 --> 00:45:27,266
You're one good-looking man.
729
00:45:31,937 --> 00:45:33,730
-That hurts.
-Don't be a baby.
730
00:45:35,023 --> 00:45:37,401
Do you have abs already?
731
00:45:37,484 --> 00:45:40,779
-Stop that.
-You must work out a lot.
732
00:45:41,864 --> 00:45:43,407
-Do you feel it?
-Yes.
733
00:45:43,866 --> 00:45:45,659
OPERATION TIME, CURRENT TIME,
ANESTHESIA TIME
734
00:45:53,167 --> 00:45:54,418
Don't you have any surgeries?
735
00:45:54,501 --> 00:45:56,753
Yes, I do. I'll have to leave soon.
736
00:45:57,379 --> 00:46:00,382
Are you going to stay here
for the whole 12 hours?
737
00:46:00,466 --> 00:46:02,968
I don't know. I'll come and go.
738
00:46:04,094 --> 00:46:05,804
I hope everyone does their best.
739
00:46:09,600 --> 00:46:10,642
My gown, please.
740
00:46:26,575 --> 00:46:29,745
Today's surgery is a battle against time.
741
00:46:30,287 --> 00:46:32,247
Together with the patient
who has to hold up,
742
00:46:32,956 --> 00:46:34,249
let's try our best.
743
00:46:36,460 --> 00:46:37,503
Scalpel blade 20.
744
00:46:38,712 --> 00:46:39,796
Suction.
745
00:46:44,927 --> 00:46:45,969
I'll change the blade.
746
00:47:09,952 --> 00:47:10,994
CURRENT TIME
747
00:47:15,707 --> 00:47:16,833
CUSA.
748
00:47:21,838 --> 00:47:23,131
I'll be back after seeing patients.
749
00:47:34,977 --> 00:47:36,103
CURRENT TIME
750
00:47:36,436 --> 00:47:37,521
Bipolar forceps.
751
00:47:39,648 --> 00:47:41,108
Have some cottonoids ready.
752
00:47:58,083 --> 00:47:59,459
Irrigation on this area.
753
00:48:21,690 --> 00:48:22,941
Can someone wipe off my sweat?
754
00:48:27,946 --> 00:48:28,947
That's good.
755
00:48:34,661 --> 00:48:35,662
Right here.
756
00:48:42,419 --> 00:48:43,420
Here we go.
757
00:48:46,632 --> 00:48:47,591
For a biopsy.
758
00:49:09,154 --> 00:49:11,365
Is there any way
we can start a case on this?
759
00:49:13,575 --> 00:49:14,576
No.
760
00:49:14,660 --> 00:49:16,745
The statute of limitations
has already expired.
761
00:49:16,828 --> 00:49:17,871
There's nothing we can do.
762
00:49:17,954 --> 00:49:19,581
I've been thinking
about how to approach it.
763
00:49:20,082 --> 00:49:22,668
The anesthesiology report
is different from the operation record,
764
00:49:23,085 --> 00:49:25,545
which means that one of them
was probably manipulated.
765
00:49:26,546 --> 00:49:29,925
Are there any legal penalties that
apply for committing such forgery?
766
00:49:30,008 --> 00:49:32,969
It's against Article 88 and 22
of the Medical Service Act.
767
00:49:33,303 --> 00:49:36,264
It will be either a three-year jail term,
or a fine of up to 10 million won.
768
00:49:36,348 --> 00:49:38,433
There's a statute of limitations
for these penalties too.
769
00:49:38,892 --> 00:49:40,769
When was the operation record written?
770
00:49:42,479 --> 00:49:44,064
It was probably written at that time.
771
00:49:45,107 --> 00:49:46,525
I guess it won't work either, then.
772
00:49:46,608 --> 00:49:48,402
Also, you said that
your family settled with them.
773
00:49:49,361 --> 00:49:51,530
There's nothing you can do legally.
774
00:49:52,948 --> 00:49:55,784
Would things have been different
if my family hadn't settled?
775
00:49:57,411 --> 00:49:59,913
The court wouldn't be suspicious
of your intentions at least.
776
00:50:00,247 --> 00:50:02,874
Didn't you agree to connive when
you took the money they offered?
777
00:50:13,093 --> 00:50:15,595
CURRENT TIME
778
00:50:27,023 --> 00:50:28,024
Let's take a quick break.
779
00:50:37,409 --> 00:50:40,495
Seo-u looks exhausted.
780
00:50:41,955 --> 00:50:43,081
Go and fill in for her.
781
00:50:54,217 --> 00:50:55,218
Let's get back to work.
782
00:50:56,136 --> 00:50:57,137
Pass me the ring curette.
783
00:51:02,601 --> 00:51:03,602
Dr. Jin Seo-u.
784
00:51:04,603 --> 00:51:05,729
I'll assist Prof. Hong.
785
00:51:06,104 --> 00:51:07,647
Take a break and get some fresh air.
786
00:51:08,648 --> 00:51:10,859
It's okay. Don't worry. I'll just do it.
787
00:51:10,942 --> 00:51:13,737
You look exhausted.
788
00:51:14,196 --> 00:51:15,447
Thanks for the offer.
789
00:51:15,530 --> 00:51:16,782
You should go drink some water.
790
00:51:16,865 --> 00:51:18,450
Then I'll need to use the bathroom too.
791
00:51:44,726 --> 00:51:47,437
The tumor has weakened his blood vessels.
792
00:51:47,521 --> 00:51:48,939
That means we can't use CUSA, right?
793
00:51:49,022 --> 00:51:51,024
Right, we can't. Pass me the dissector.
794
00:52:02,661 --> 00:52:04,120
CURRENT TIME
795
00:52:06,748 --> 00:52:07,707
Give me the ring curette.
796
00:52:23,807 --> 00:52:24,724
We made it.
797
00:52:32,232 --> 00:52:33,233
Bipolar forceps again.
798
00:52:57,340 --> 00:52:58,383
Good work.
799
00:53:00,594 --> 00:53:01,887
Let's take a break and wrap up.
800
00:53:06,975 --> 00:53:08,351
It's done.
801
00:53:09,227 --> 00:53:10,854
The surgery is done now.
802
00:53:21,031 --> 00:53:22,032
Let's close it up.
803
00:53:31,708 --> 00:53:32,751
I made a mistake.
804
00:53:33,376 --> 00:53:35,128
But I did my best.
805
00:53:35,545 --> 00:53:37,923
So I am not entitled
to be punished like you insist.
806
00:53:48,266 --> 00:53:49,768
HONG HONG HONG
807
00:53:56,483 --> 00:53:57,859
Hi, Prof. Hong.
808
00:53:57,943 --> 00:54:00,111
Were you sleeping? Am I calling too late?
809
00:54:02,238 --> 00:54:03,239
No.
810
00:54:04,783 --> 00:54:07,327
I'm calling to let you know
that Gang-su's surgery went well.
811
00:54:07,410 --> 00:54:08,703
I thought you'd want to know.
812
00:54:12,207 --> 00:54:13,208
I'm so glad.
813
00:54:15,627 --> 00:54:18,380
I knew that it'd go well.
It's Gang-su, you know?
814
00:54:20,423 --> 00:54:21,633
And you did the surgery.
815
00:54:22,968 --> 00:54:24,260
Are you crying?
816
00:54:27,722 --> 00:54:28,807
Is something wrong?
817
00:54:32,936 --> 00:54:34,020
Yes.
818
00:54:35,522 --> 00:54:36,648
Very wrong.
819
00:54:50,745 --> 00:54:51,746
Thanks for coming.
820
00:54:52,414 --> 00:54:54,457
No problem. I can come in, right?
821
00:54:54,833 --> 00:54:55,834
Yes, of course.
822
00:55:09,264 --> 00:55:11,307
Did your meeting with the attorney
not go well?
823
00:55:12,600 --> 00:55:14,185
I was wrong.
824
00:55:15,311 --> 00:55:17,605
I should've sued them
for medical malpractice
825
00:55:17,939 --> 00:55:19,524
right after Grandma passed away.
826
00:55:19,607 --> 00:55:20,859
You weren't even 20.
827
00:55:21,568 --> 00:55:24,279
How could you have prepared for a lawsuit?
828
00:55:24,362 --> 00:55:26,906
Whether it's a civil or criminal case,
the statute of limitations
829
00:55:27,991 --> 00:55:28,992
has expired.
830
00:55:29,075 --> 00:55:32,287
I wanted to reach out to the media,
but they aren't even interested.
831
00:55:34,122 --> 00:55:36,124
I waited to gather power.
832
00:55:38,084 --> 00:55:39,627
I thought I finally had the power...
833
00:55:40,920 --> 00:55:42,422
but I'm powerless to do anything.
834
00:55:45,633 --> 00:55:47,802
You wouldn't be where you are now
if you had focused solely
835
00:55:47,886 --> 00:55:49,387
on your grandmother's death.
836
00:55:51,765 --> 00:55:53,850
Do you really have to be that blunt?
837
00:55:54,601 --> 00:55:56,686
-Yes.
-Yes?
838
00:55:56,770 --> 00:56:00,273
I don't want to see you
letting this ruin your life.
839
00:56:00,356 --> 00:56:03,026
Do you think I'm doing this
to ruin my life?
840
00:56:06,488 --> 00:56:07,489
Hye-jeong.
841
00:56:08,782 --> 00:56:10,408
Did you think that someone
like President Jin
842
00:56:11,534 --> 00:56:13,036
would actually sincerely apologize to you
843
00:56:13,119 --> 00:56:15,080
if you could find pertinent evidence?
844
00:56:15,163 --> 00:56:17,457
He did apologize to me,
but it lacked sincerity.
845
00:56:17,540 --> 00:56:19,709
You think that's an apology? It's not.
846
00:56:19,793 --> 00:56:22,212
What he did is like giving a candy
to a crying child.
847
00:56:22,295 --> 00:56:25,048
He doesn't even think that you're
capable enough to deal with him.
848
00:56:32,430 --> 00:56:35,475
A sincere apology must be
accompanied by proper compensation.
849
00:56:37,185 --> 00:56:38,937
Just apologizing isn't difficult.
850
00:56:40,438 --> 00:56:42,524
However, people often don't want
to make compensation.
851
00:56:42,649 --> 00:56:44,901
Right, so I'll make him
compensate me properly.
852
00:56:44,984 --> 00:56:46,861
How? What will you do to achieve that?
853
00:56:48,530 --> 00:56:49,864
I'll kill him.
854
00:56:53,201 --> 00:56:55,995
In order to catch a monster,
I have to become one of them.
855
00:56:58,206 --> 00:56:59,207
I'll kill him for you.
856
00:57:00,208 --> 00:57:01,960
I don't want you
to get locked up in prison.
857
00:57:04,963 --> 00:57:06,047
Give me some time.
858
00:57:06,131 --> 00:57:08,633
I don't want to inconvenience
people around me in any way,
859
00:57:10,009 --> 00:57:11,302
so give me time to tie up ends.
860
00:57:12,345 --> 00:57:14,430
I might have to be locked up
in prison for life, you know?
861
00:57:14,514 --> 00:57:15,807
You're clever.
862
00:57:17,892 --> 00:57:19,853
Do you think that will make me give up?
863
00:57:19,936 --> 00:57:21,062
You're clever too.
864
00:57:22,272 --> 00:57:24,065
You understand what I mean.
865
00:57:25,692 --> 00:57:26,693
Prof. Hong.
866
00:57:28,278 --> 00:57:31,030
There was a time gap before
Chairman Hong was found unconscious.
867
00:57:32,449 --> 00:57:34,409
Don't you think it's strange?
I think it is.
868
00:57:34,492 --> 00:57:35,618
There is definitely something.
869
00:57:39,372 --> 00:57:40,373
Have you looked into it?
870
00:57:40,957 --> 00:57:42,959
I have. There isn't really anything.
871
00:57:44,961 --> 00:57:46,212
I'm suspicious too.
872
00:57:46,880 --> 00:57:48,339
But I won't give up
873
00:57:48,423 --> 00:57:51,342
my day-to-day life, spending time with you
874
00:57:51,426 --> 00:57:53,595
and taking care of my patients
because of it.
875
00:57:54,846 --> 00:57:56,514
I know that my father would want the same.
876
00:57:56,598 --> 00:57:58,057
How do you know it's what he wants?
877
00:57:58,141 --> 00:57:59,767
Aside from a few odd exceptions,
878
00:57:59,851 --> 00:58:01,895
all parents want their children
to be happy.
879
00:58:04,522 --> 00:58:07,901
I won't get absorbed in vengeance,
destruction, and punishment.
880
00:58:08,776 --> 00:58:11,529
There's not enough time
to even do what I love doing.
881
00:58:13,990 --> 00:58:15,116
There's no tomorrow
882
00:58:16,034 --> 00:58:17,035
for me.
883
00:58:28,171 --> 00:58:31,090
I thought the world would change
when the truth gets revealed.
884
00:58:32,091 --> 00:58:33,134
The world...
885
00:58:34,177 --> 00:58:35,553
doesn't change.
886
00:58:48,441 --> 00:58:50,735
Subtitle translation by Tiffany Kim
64852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.