All language subtitles for Doctors E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:03,753 Don't! 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,051 How do you think your kids will feel when they find out that you died 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,887 because of their medical bills? 4 00:00:15,140 --> 00:00:18,184 You're only making this choice because you can't handle your life. 5 00:00:19,269 --> 00:00:20,437 You're a dad. 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,274 Do you want to cast a shadow on the rest of their lives? 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,318 I won't stop you from dying, 8 00:00:27,777 --> 00:00:30,238 but explain to your kids before you kill yourself. 9 00:00:32,449 --> 00:00:34,534 Tell them it isn't their fault. 10 00:00:38,872 --> 00:00:42,041 No one can replace a dad no matter how much others can help. 11 00:00:44,419 --> 00:00:45,754 That's how it was for me. 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,342 I want to die all the time. 13 00:00:52,010 --> 00:00:54,054 My mother showed me... 14 00:00:58,141 --> 00:01:01,144 how to take your own life when you feel cornered. 15 00:01:04,898 --> 00:01:05,940 Is that what you want... 16 00:01:09,235 --> 00:01:10,945 for Hae and Dal? 17 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 Drink this. 18 00:02:32,318 --> 00:02:33,486 Where is Mr. Nam? 19 00:02:33,987 --> 00:02:35,864 He'll be with his boys. 20 00:02:36,531 --> 00:02:37,991 I'm exhausted. 21 00:02:38,908 --> 00:02:39,993 You did well. 22 00:02:45,540 --> 00:02:47,667 Wounds are so ironic. 23 00:02:49,294 --> 00:02:52,297 Your wound helped heal Mr. Nam. 24 00:02:53,798 --> 00:02:55,550 I guess you could say that. 25 00:02:55,884 --> 00:02:56,968 Am I wrong? 26 00:02:57,051 --> 00:02:59,971 I think we helped heal each other. 27 00:03:01,222 --> 00:03:03,349 Seeing Mr. Nam 28 00:03:03,433 --> 00:03:05,685 reminded me of my dad, and it made me feel confused. 29 00:03:07,061 --> 00:03:10,732 But now I don't feel so stressed when I think about dad. 30 00:03:11,941 --> 00:03:13,484 I don't know why. I just do. 31 00:03:13,818 --> 00:03:15,278 I know what you mean. 32 00:03:15,612 --> 00:03:19,073 You can't explain it logically, but you feel at ease. 33 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 That's it. 34 00:03:21,618 --> 00:03:24,621 I don't know anything about your childhood. 35 00:03:25,997 --> 00:03:28,583 What were your parents like? 36 00:03:30,835 --> 00:03:32,378 They were both teachers. 37 00:03:33,630 --> 00:03:34,797 They both worked. 38 00:03:35,465 --> 00:03:37,884 So I came home to an empty house on weekdays. 39 00:03:37,967 --> 00:03:39,886 My mom taught at my school. 40 00:03:40,428 --> 00:03:42,597 But instead of waiting for her to finish work, 41 00:03:42,680 --> 00:03:44,140 I always came home first. 42 00:03:46,184 --> 00:03:48,645 Even that bothered me a lot later on. 43 00:03:49,020 --> 00:03:51,731 Why didn't I wait and come home with her? 44 00:03:54,484 --> 00:03:55,902 I like doing this. 45 00:03:55,985 --> 00:03:58,404 I like it that you like doing this. 46 00:04:09,707 --> 00:04:12,043 Tell her to come and see me tomorrow. 47 00:04:12,669 --> 00:04:13,670 Yes, sir. 48 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 Neurosurgeons are sensitive. 49 00:04:25,139 --> 00:04:27,850 We always use microscopes when we operate. 50 00:04:27,934 --> 00:04:30,603 And operating on parts thinner than paper... 51 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 creates a lot of pressure. 52 00:04:35,733 --> 00:04:36,859 Our sensitiveness... 53 00:04:37,986 --> 00:04:39,737 is our virtue. 54 00:04:43,324 --> 00:04:44,742 ALARM 5 A.M. 55 00:05:45,303 --> 00:05:46,304 You scared me. 56 00:05:46,804 --> 00:05:48,723 Do you think you're small enough to hide? 57 00:05:49,057 --> 00:05:50,099 No. 58 00:05:58,483 --> 00:06:00,359 DAD 59 00:06:12,497 --> 00:06:15,124 The recipient cannot be reached. Please leave... 60 00:06:16,250 --> 00:06:17,710 Call Seo-u. 61 00:06:20,338 --> 00:06:22,757 Why would I if she doesn't want to be reached? 62 00:06:22,882 --> 00:06:24,550 What kind of a mom says that? 63 00:06:25,176 --> 00:06:26,677 I'm saying this because I'm a mom. 64 00:06:26,761 --> 00:06:28,513 She isn't ambitious. 65 00:06:28,596 --> 00:06:31,724 She did her best until now to live up to your expectations. 66 00:06:31,808 --> 00:06:33,976 Is this her trying? What did she do? 67 00:06:34,060 --> 00:06:36,729 What's so hard about following the road I paved? 68 00:06:37,855 --> 00:06:39,482 The road you paved? Nonsense. 69 00:06:39,565 --> 00:06:40,608 What? 70 00:06:41,025 --> 00:06:43,986 Are you deaf? You heard me. 71 00:06:44,070 --> 00:06:46,656 I won't help you this time. 72 00:06:56,666 --> 00:06:58,626 -What? -I'll go in alone. 73 00:06:58,709 --> 00:07:00,586 I can't show up with you. 74 00:07:00,670 --> 00:07:02,630 It's better if it looks like I caught you... 75 00:07:02,713 --> 00:07:05,216 rather than you disappeared and no one cared. 76 00:07:05,299 --> 00:07:06,217 Follow me. 77 00:07:11,264 --> 00:07:12,807 How is Nam Dal? 78 00:07:13,516 --> 00:07:15,184 His ventricle's back to normal, 79 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 and he has almost no headaches or nausea. 80 00:07:17,019 --> 00:07:18,187 He goes home today. 81 00:07:18,563 --> 00:07:20,940 Being on TV solved their money issue. 82 00:07:21,315 --> 00:07:23,025 That's great. You? 83 00:07:32,743 --> 00:07:33,744 What are you looking at? 84 00:07:34,245 --> 00:07:35,872 Wake up, will you? 85 00:07:35,955 --> 00:07:37,248 There's so much to do. 86 00:07:37,832 --> 00:07:40,668 We need to find Jung-dae. It's been a week. 87 00:07:40,751 --> 00:07:43,546 He'll be too embarrassed to come back voluntarily. 88 00:07:43,921 --> 00:07:45,548 Where on earth is he? 89 00:07:45,631 --> 00:07:47,758 I called all his close friends... 90 00:07:48,050 --> 00:07:49,051 but they haven't seen him. 91 00:07:49,135 --> 00:07:52,680 That's why he's the worst kind. He's sneaky and cunning. 92 00:07:53,055 --> 00:07:55,933 I wondered why he's in neurosurgery. 93 00:07:56,559 --> 00:07:59,478 Turns out he's the typical psycho. 94 00:07:59,604 --> 00:08:01,898 He might actually become a surgeon. 95 00:08:02,023 --> 00:08:03,232 Is that a compliment? 96 00:08:03,357 --> 00:08:04,692 Is it condemnation then? 97 00:08:08,446 --> 00:08:10,823 -Jung-dae. -Jung-dae. 98 00:08:11,991 --> 00:08:14,869 Make him work harder so he's too tired to run off. 99 00:08:15,745 --> 00:08:16,746 Yes, Doctor. 100 00:08:19,123 --> 00:08:20,291 -Jung-dae. -Yes? 101 00:08:20,416 --> 00:08:22,710 Go and check Ms. Lee Ju-yeong's dressing. 102 00:08:22,793 --> 00:08:23,794 Okay. 103 00:08:23,878 --> 00:08:25,546 -Jung-dae. -What? 104 00:08:25,630 --> 00:08:26,672 Get changed first. 105 00:08:29,675 --> 00:08:31,552 Your gown. Did you miss it? 106 00:08:32,929 --> 00:08:34,931 -Thank you. -Work harder. 107 00:08:35,014 --> 00:08:36,057 I will. 108 00:08:38,476 --> 00:08:41,270 You got fatter. I like that. 109 00:08:43,356 --> 00:08:45,691 I'm sending Dal home. What about Hae? 110 00:08:45,775 --> 00:08:47,193 He's an outpatient now. 111 00:08:47,276 --> 00:08:49,028 Dr. Jung discharged him. 112 00:09:01,207 --> 00:09:04,085 -What? -President Jin wants to see you. 113 00:09:05,253 --> 00:09:06,254 I don't. 114 00:09:07,296 --> 00:09:10,383 RECEIPT 115 00:09:16,889 --> 00:09:17,765 You're here. 116 00:09:17,848 --> 00:09:19,225 Hello, Doctor. 117 00:09:20,768 --> 00:09:22,019 I saw the show. 118 00:09:22,103 --> 00:09:23,729 Thank you for everything. 119 00:09:24,230 --> 00:09:26,107 I just finished the paperwork. 120 00:09:26,482 --> 00:09:29,151 Don't let the boys wash in hot water. 121 00:09:29,235 --> 00:09:32,071 Bring them in immediately if they vomit or have headaches. 122 00:09:33,072 --> 00:09:34,073 I will. 123 00:09:34,532 --> 00:09:35,741 I'll check on Dal. 124 00:09:37,451 --> 00:09:39,370 Excuse me, Dr. Yoo. 125 00:09:39,453 --> 00:09:40,621 I'm happy for you. 126 00:09:40,705 --> 00:09:42,540 People are rooting for you, 127 00:09:42,873 --> 00:09:44,959 and you don't have to worry about the kids' treatment. 128 00:09:45,418 --> 00:09:47,128 I'll remember this forever. 129 00:09:47,545 --> 00:09:49,463 Do you think I'm a good person now? 130 00:09:49,547 --> 00:09:52,049 Yes. I did, then I didn't. 131 00:09:52,550 --> 00:09:54,260 You're a good person. 132 00:09:56,012 --> 00:09:58,764 The world is still a warm place. 133 00:09:59,515 --> 00:10:02,935 Hae and Dal are lucky to have a dad who loves them. 134 00:10:03,019 --> 00:10:04,103 Don't say that. 135 00:10:04,979 --> 00:10:06,605 All dads are like me. 136 00:10:11,444 --> 00:10:13,738 My grandmother was one of the biggest reasons 137 00:10:13,821 --> 00:10:15,615 I became a neurosurgeon. 138 00:10:16,615 --> 00:10:19,660 When I was a troubled child, she once said 139 00:10:20,161 --> 00:10:23,372 that being born into this world, you should at least dream big. 140 00:10:23,706 --> 00:10:24,707 Can I have the chart? 141 00:10:27,043 --> 00:10:30,129 Even if you did your best, you should be ashamed because someone died. 142 00:10:31,172 --> 00:10:33,341 You think you can be forgiven just because you did your best? 143 00:10:33,424 --> 00:10:36,761 If you can find any evidence that shows I didn't do my best, 144 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 then I will get my punishment. 145 00:10:42,141 --> 00:10:43,225 Come in. 146 00:10:45,978 --> 00:10:48,356 Oh, it's you. 147 00:10:48,439 --> 00:10:49,440 Have a seat. 148 00:10:54,278 --> 00:10:56,447 -Are you busy these days? -Yes, a little. 149 00:10:56,822 --> 00:10:59,867 Why did you need to speak to me? You've been doing this frequently. 150 00:10:59,950 --> 00:11:02,036 I summoned you once last week, so this is the second time. 151 00:11:02,370 --> 00:11:05,956 It's only once a week. Does it feel too frequent to you? 152 00:11:06,624 --> 00:11:08,000 So what would you like to talk about? 153 00:11:08,084 --> 00:11:09,418 Nothing special. 154 00:11:10,169 --> 00:11:13,881 I just want to see you from time to time and remind myself to work hard. 155 00:11:13,964 --> 00:11:16,675 We tend to become lazy as we get old. 156 00:11:19,470 --> 00:11:21,305 NEUROSURGERY, CHOI GANG-SU 157 00:11:21,931 --> 00:11:24,975 I'll get back to work. I think they need me at the emergency room. 158 00:11:25,059 --> 00:11:26,143 Yes, go ahead. 159 00:11:27,436 --> 00:11:29,271 How is Seo-u doing? 160 00:11:31,440 --> 00:11:35,236 You should talk to her directly instead of asking me about her. 161 00:11:35,319 --> 00:11:36,153 Well, then. 162 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 Oh, you're the one who was on television. 163 00:11:44,412 --> 00:11:46,455 -I enjoyed the show. -Thank you. 164 00:11:52,837 --> 00:11:53,712 I like her. 165 00:11:55,297 --> 00:11:57,842 I got many calls from my friends after that show aired. 166 00:11:58,300 --> 00:12:00,761 Use it to promote the hospital. 167 00:12:01,262 --> 00:12:03,514 I want to fire her, but I can't because of it. 168 00:12:03,597 --> 00:12:06,016 -Why would you want to fire her? -You don't need to know. 169 00:12:06,767 --> 00:12:09,687 Ji-hong is signing the investment contract today, isn't he? 170 00:12:09,770 --> 00:12:10,729 I think so. 171 00:12:11,647 --> 00:12:14,233 He'll try to do something with it, but it won't work. 172 00:12:15,025 --> 00:12:18,362 He'll find out that he's just a clueless frog in his little pond. 173 00:12:19,613 --> 00:12:22,032 Gosh, how can something like this happen? Thank you anyway. 174 00:12:22,116 --> 00:12:23,159 No problem. 175 00:12:24,577 --> 00:12:27,246 The patient is a 27-year-old male. Due to a gas explosion, a battery 176 00:12:27,329 --> 00:12:30,040 at the construction site got stuck in his eye. On the CT scan... 177 00:12:30,124 --> 00:12:32,001 -A battery? -Yes. 178 00:12:32,084 --> 00:12:34,086 -What's his mental status? -He seems alert. 179 00:12:34,462 --> 00:12:35,588 Let's go. 180 00:12:35,671 --> 00:12:39,884 -Please stop moving. Stay still. -My eyes! 181 00:12:40,259 --> 00:12:43,846 -You're here. -Sir, can you hear me? 182 00:12:43,929 --> 00:12:45,014 Yes, I can. 183 00:12:45,806 --> 00:12:47,850 But I'm in so much pain, Doctor. 184 00:12:47,933 --> 00:12:50,436 Please calm down. Can you raise your right arm? 185 00:12:50,978 --> 00:12:52,021 Yes. 186 00:12:53,314 --> 00:12:54,315 Now, your left leg. 187 00:12:57,485 --> 00:12:58,652 Just a second, please. 188 00:13:02,114 --> 00:13:03,949 His pupil reflex and motor ability are normal. 189 00:13:04,033 --> 00:13:05,910 Let's take an X-ray right now. Call Prof. Hong. 190 00:13:05,993 --> 00:13:08,537 He's off until this afternoon. 191 00:13:08,621 --> 00:13:09,663 Why? 192 00:13:21,258 --> 00:13:23,302 -It's very nice to meet you. -Hello. 193 00:13:26,472 --> 00:13:27,681 Hello. 194 00:13:27,765 --> 00:13:29,475 -Happy to meet you in person. -Good to see you. 195 00:13:44,114 --> 00:13:45,157 HONG JI-HONG 196 00:13:49,286 --> 00:13:50,871 PARK HYEON-JUN 197 00:14:02,091 --> 00:14:04,426 The battery pierced the upper walls of his left eye socket. 198 00:14:04,510 --> 00:14:06,262 It caused intracerebral hemorrhage 199 00:14:06,345 --> 00:14:07,972 and extradural hemorrhage in the frontal lobe. 200 00:14:08,347 --> 00:14:10,766 We should work on this with Ophthalmology. 201 00:14:10,849 --> 00:14:12,810 I already called them. They're on their way. 202 00:14:12,893 --> 00:14:15,771 We'll go in after Ophthalmology removes the battery. 203 00:14:16,689 --> 00:14:18,566 Fortunately, there's not too much bleeding. 204 00:14:18,691 --> 00:14:22,152 It doesn't look like the dura mater is torn. Let's hope it's the case. 205 00:14:23,195 --> 00:14:24,572 Book an OR first. 206 00:14:30,786 --> 00:14:32,204 -Yes? -We need an operation room. 207 00:14:32,997 --> 00:14:34,248 Oh, right. 208 00:14:39,461 --> 00:14:41,297 Why did you call me by the way? 209 00:14:41,755 --> 00:14:44,133 Shouldn't you call Prof. Hong as his exclusive fellow? 210 00:14:44,216 --> 00:14:45,593 Not when we work. 211 00:14:46,010 --> 00:14:47,761 Then what are you exclusive for at other times? 212 00:14:48,971 --> 00:14:51,015 You're so funny sometimes. 213 00:14:53,851 --> 00:14:54,894 I'm sorry. 214 00:14:54,977 --> 00:14:56,645 Prof. Hong is at the board meeting. 215 00:14:57,438 --> 00:14:59,607 I'm surprised. I didn't think he'd enjoy doing those things. 216 00:14:59,690 --> 00:15:01,900 In life, we all have to do things that we don't enjoy at times. 217 00:15:02,026 --> 00:15:03,903 I see. Is that right? 218 00:15:10,034 --> 00:15:11,160 PRESIDENT JIN MYEONG-HUN 219 00:15:11,952 --> 00:15:12,995 President Jin is calling. 220 00:15:13,913 --> 00:15:15,039 Aren't you going to answer it? 221 00:15:16,248 --> 00:15:18,626 Do you know when I love being my father's son the most? 222 00:15:19,501 --> 00:15:20,502 At times like this. 223 00:15:21,712 --> 00:15:23,505 He can't bother me even if I do this. 224 00:15:24,256 --> 00:15:25,299 Good for you. 225 00:15:25,424 --> 00:15:28,052 -I hope you aren't being sarcastic. -Not at all. 226 00:15:28,677 --> 00:15:31,639 We can't choose the environment we're born into. 227 00:15:32,306 --> 00:15:34,808 Having a great background is a good thing, indeed. 228 00:15:34,892 --> 00:15:36,226 I like that you're straightforward. 229 00:15:37,353 --> 00:15:40,773 By the way, you must be on cloud nine these days. 230 00:15:41,649 --> 00:15:43,067 Yes, I'm happy. 231 00:15:43,150 --> 00:15:46,111 Gosh. Now you're being too honest. 232 00:15:46,195 --> 00:15:48,113 My heart has been wounded. 233 00:15:48,197 --> 00:15:50,074 I'm walking a messy road because of you. 234 00:15:54,787 --> 00:15:56,580 You don't need to look all apologetic. 235 00:15:57,915 --> 00:15:59,667 The messy road doesn't feel so bad 236 00:15:59,750 --> 00:16:02,544 because my competition is Prof. Hong. 237 00:16:06,006 --> 00:16:07,007 And you're smiling again. 238 00:16:09,343 --> 00:16:10,469 Dr. Jung... 239 00:16:15,140 --> 00:16:18,060 Today, we will be discussing the appointment of a new director 240 00:16:18,143 --> 00:16:22,022 as well as building the geriatrics center. 241 00:16:22,106 --> 00:16:25,442 I thought the plan for the geriatrics center has been vetoed. 242 00:16:25,526 --> 00:16:27,486 The situation has obviously changed. 243 00:16:27,986 --> 00:16:29,697 Change is what enables us to survive. 244 00:16:30,447 --> 00:16:31,615 I'm Director Hong Ji-hong. 245 00:16:32,241 --> 00:16:33,742 I also agree with President Jin. 246 00:16:34,118 --> 00:16:36,120 We must change in order to survive. 247 00:16:36,620 --> 00:16:38,747 I agree with President Jin as well. 248 00:16:39,206 --> 00:16:42,459 I think that we should redirect our goal in order to change. 249 00:16:42,543 --> 00:16:46,088 We've been working to achieve growth that is rather superficial. 250 00:16:46,213 --> 00:16:49,258 The plan for the geriatrics center is an extension of that. 251 00:16:50,009 --> 00:16:52,928 We should focus on solidifying internal stability 252 00:16:53,011 --> 00:16:54,346 and enhancing the value of our brand 253 00:16:54,471 --> 00:16:56,724 instead of expanding the size of the hospital 254 00:16:57,015 --> 00:16:59,393 and having to be burdened with risks and expenses from it. 255 00:16:59,476 --> 00:17:00,686 It's easier said than done. 256 00:17:00,769 --> 00:17:03,188 Solidifying internal stability will also result in extra expenses. 257 00:17:03,272 --> 00:17:04,648 How would we deal with those expenses? 258 00:17:14,992 --> 00:17:17,244 I'm sure all of you know that Prof. Hong has been 259 00:17:17,327 --> 00:17:19,621 working on developing a deep brain stimulation dopamine sensor. 260 00:17:19,705 --> 00:17:22,374 MH Meditech has decided to invest 60 billion won in it. 261 00:17:24,376 --> 00:17:26,795 This will bring in immense profit to the hospital 262 00:17:26,879 --> 00:17:31,258 and solidify our brand image as an influential research institution. 263 00:17:31,717 --> 00:17:33,594 We believe that we should use the profit 264 00:17:33,677 --> 00:17:37,347 to examine and improve the hospital's welfare systems. 265 00:17:37,765 --> 00:17:42,394 A hospital must be a place where doctors and patients can coexist. 266 00:18:03,207 --> 00:18:04,583 That was a great attack. 267 00:18:05,167 --> 00:18:07,836 You're a Johns Hopkins graduate, indeed. That was impressive. 268 00:18:07,920 --> 00:18:11,757 I owe it all to you. You're the one who brought up the topic of change. 269 00:18:12,591 --> 00:18:15,302 So you're really going to push for expanding the welfare system? 270 00:18:15,385 --> 00:18:17,262 I trust that the board will make the right decision. 271 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 I guess you're confident. Alright. 272 00:18:21,809 --> 00:18:23,102 I learned a lot from you today. 273 00:18:43,705 --> 00:18:44,957 How is Mr. Lee Jin-seong doing? 274 00:18:45,040 --> 00:18:46,667 His blood pressure is 160 over 100. 275 00:18:46,750 --> 00:18:48,961 His headache has worsened after bowel movement. 276 00:18:49,336 --> 00:18:51,505 -Has he gotten diclofenac yet? -Yes. 277 00:18:52,422 --> 00:18:55,425 -You're not avoiding me, are you? -Why would I? 278 00:18:55,509 --> 00:18:58,679 Well, I think you're treating me differently. 279 00:18:59,513 --> 00:19:00,806 How could I treat you the same way? 280 00:19:01,473 --> 00:19:03,809 Emotions change. 281 00:19:06,979 --> 00:19:07,938 Why? 282 00:19:08,897 --> 00:19:10,440 Are you scared that I might say I like you? 283 00:19:11,150 --> 00:19:13,694 -No. -I see Dr. Jung. 284 00:19:17,155 --> 00:19:18,073 Are you making fun of me? 285 00:19:18,156 --> 00:19:19,867 I'm making fun of myself. 286 00:19:32,212 --> 00:19:33,505 Why didn't you answer my calls? 287 00:19:42,097 --> 00:19:44,308 What is your problem? Why aren't you coming home? 288 00:19:44,391 --> 00:19:47,394 I'm working like a dog as you wished. What is your problem? 289 00:19:47,477 --> 00:19:49,646 Do you know what Hong Ji-hong did to me at the meeting? 290 00:19:49,730 --> 00:19:51,190 Do you know how he messed with me today? 291 00:19:51,565 --> 00:19:54,443 I told you to become close to him. What have you been doing? 292 00:19:54,776 --> 00:19:57,404 You should've given me a heads-up about what he was going to do! 293 00:19:57,487 --> 00:19:59,781 Do you think I became a doctor to work as your spy? 294 00:19:59,865 --> 00:20:01,408 -What? -I have a dream 295 00:20:01,491 --> 00:20:02,576 as a neurosurgeon too. 296 00:20:02,659 --> 00:20:05,078 So what? Did I say that you can't have a dream? 297 00:20:05,162 --> 00:20:08,123 I wasn't born into this world to fulfill your expectations. 298 00:20:08,207 --> 00:20:09,583 How can you say that to me? 299 00:20:09,666 --> 00:20:11,627 I'm the dad who loves and supports you the most. 300 00:20:11,752 --> 00:20:13,086 I love you too. 301 00:20:13,712 --> 00:20:15,881 -That's why I've endured this much. -What have you endured? 302 00:20:15,964 --> 00:20:17,716 What did you say in front of Hye-jeong? 303 00:20:17,799 --> 00:20:20,594 Seo-u is too unbending and straightforward, 304 00:20:20,677 --> 00:20:23,305 -so she's not good with people. -It's true. 305 00:20:23,388 --> 00:20:25,432 Then can I also tell you the truth? 306 00:20:25,515 --> 00:20:27,434 I got into the university you failed to get in. 307 00:20:27,517 --> 00:20:29,519 I also have good looks which you don't have. 308 00:20:29,603 --> 00:20:32,022 -I also have-- -I gave you all of it! 309 00:20:32,105 --> 00:20:34,399 If you grew up in the environment that Hye-jeong was raised in, 310 00:20:34,483 --> 00:20:36,026 you wouldn't be where you are now! 311 00:20:36,109 --> 00:20:38,528 You wouldn't be here without all of Grandpa's help either! 312 00:20:38,820 --> 00:20:40,322 I was a good student at least. 313 00:20:48,205 --> 00:20:49,331 I'm sorry. 314 00:20:50,749 --> 00:20:52,000 So why did you... 315 00:21:01,510 --> 00:21:04,888 PROFESSOR HONG JI-HONG 316 00:21:13,438 --> 00:21:14,564 Gosh, you surprised me. 317 00:21:15,482 --> 00:21:16,608 Did I surprise you? 318 00:21:17,567 --> 00:21:19,027 A little. You didn't say you'd be here. 319 00:21:19,861 --> 00:21:21,321 Do I have to tell you that I'm coming? 320 00:21:22,239 --> 00:21:24,157 I think I need to answer that carefully. 321 00:21:25,117 --> 00:21:26,076 Have a seat. 322 00:21:27,452 --> 00:21:29,705 Why didn't you tell me that you were attending the meeting? 323 00:21:29,788 --> 00:21:31,873 Why do I have to hear that from Kyung-jun? 324 00:21:33,583 --> 00:21:35,377 -I'm scary, aren't I? -A little. 325 00:21:38,588 --> 00:21:40,674 You have to make sure you take vitamin D. 326 00:21:40,757 --> 00:21:43,760 It's important for people like us who don't see any sunlight. 327 00:21:44,761 --> 00:21:45,846 What are you doing right now? 328 00:21:47,264 --> 00:21:49,099 I'm worried that you're going to get sick. 329 00:21:50,809 --> 00:21:52,644 Can we get off work together today? 330 00:21:53,270 --> 00:21:54,521 I have an appointment today. 331 00:21:58,734 --> 00:21:59,943 Fine. 332 00:22:00,068 --> 00:22:02,612 I'm having dinner with Dr. Kim to discuss about the investment. 333 00:22:02,696 --> 00:22:03,613 Did I pass? 334 00:22:03,989 --> 00:22:05,115 Yes. You pass. 335 00:22:08,243 --> 00:22:09,786 What's wrong with me? 336 00:22:09,870 --> 00:22:11,621 I want to check on you all the time. 337 00:22:11,955 --> 00:22:13,373 You're going to get tired of me, right? 338 00:22:13,457 --> 00:22:15,917 I won't. It's okay if you check on me all the time. 339 00:22:19,212 --> 00:22:20,213 What's this now? 340 00:22:20,297 --> 00:22:21,548 Drink up. It's vitamin C. 341 00:22:22,090 --> 00:22:24,092 I don't like this. It makes me feel like a child. 342 00:22:24,801 --> 00:22:26,678 No, you don't get to say no. This is for your health. 343 00:22:35,228 --> 00:22:37,064 It tastes just fine. Gosh. 344 00:22:39,316 --> 00:22:40,400 Finish it. 345 00:22:40,484 --> 00:22:41,526 Yes, ma'am. 346 00:22:46,490 --> 00:22:48,700 Hey? Dr. Pi... 347 00:22:48,784 --> 00:22:50,827 Dr. Pi's coming too? Is he? 348 00:22:51,870 --> 00:22:54,081 No, I'm here alone today. Get me a drink. 349 00:22:56,166 --> 00:22:57,167 Okay. 350 00:22:58,585 --> 00:23:02,005 By the way, is Dr. Ahn Jung-dae at the hospital? 351 00:23:02,089 --> 00:23:03,173 I guess he is. 352 00:23:03,965 --> 00:23:05,675 He's probably going to get punished for a month. 353 00:23:05,801 --> 00:23:07,677 He ran away, and he got caught just today. 354 00:23:08,470 --> 00:23:09,763 I heard Hye-jeong caught him. 355 00:23:10,388 --> 00:23:11,848 I see. 356 00:23:12,557 --> 00:23:14,267 But she wouldn't say where she caught him. 357 00:23:15,102 --> 00:23:16,103 Did she tell you? 358 00:23:16,645 --> 00:23:17,479 No, she didn't. 359 00:23:18,605 --> 00:23:19,815 You two have secrets too? 360 00:23:20,273 --> 00:23:21,525 We don't have secrets. 361 00:23:21,608 --> 00:23:23,777 Then do you know why Hye-jeong came to our hospital? 362 00:23:24,861 --> 00:23:27,155 She must've gone there because it's a big hospital! 363 00:23:27,239 --> 00:23:30,117 Your hospital's cafeteria has the best food. 364 00:23:30,617 --> 00:23:31,910 You two have secrets. 365 00:23:33,161 --> 00:23:34,412 She didn't tell you about it. 366 00:23:35,080 --> 00:23:37,791 Gosh, what is she saying? 367 00:23:42,712 --> 00:23:44,756 You look happy. Are you in love? 368 00:23:44,840 --> 00:23:46,049 I'll tell you later. 369 00:23:46,424 --> 00:23:47,759 You are in love. 370 00:23:47,843 --> 00:23:48,677 I love you. 371 00:23:48,760 --> 00:23:50,345 What's that? What was that sound? 372 00:23:51,346 --> 00:23:52,514 It's nothing. 373 00:23:53,890 --> 00:23:57,435 I feel good seeing you happy. 374 00:24:01,064 --> 00:24:03,608 Ever since your father passed, we haven't done this. 375 00:24:04,192 --> 00:24:06,361 I miss him a lot today. 376 00:24:06,444 --> 00:24:09,698 You were his most beloved student. 377 00:24:10,740 --> 00:24:11,741 Ji-hong, 378 00:24:12,742 --> 00:24:13,952 you understand the part of me 379 00:24:14,035 --> 00:24:16,079 that neither my wife 380 00:24:16,705 --> 00:24:20,709 nor my friends understand. 381 00:24:21,918 --> 00:24:23,753 It's hard to understand if you're not us. 382 00:24:24,963 --> 00:24:27,132 They won't understand the life of a neurosurgeon. 383 00:24:27,215 --> 00:24:29,009 That's why you should treat me well. 384 00:24:29,676 --> 00:24:32,679 I'm older than you, and I'm dying earlier than you. 385 00:24:36,641 --> 00:24:37,851 Thank you for what you did. 386 00:24:39,144 --> 00:24:42,314 You went against my father's wishes for me. 387 00:24:45,192 --> 00:24:46,234 Later... 388 00:24:47,194 --> 00:24:48,862 Later when I meet him again, 389 00:24:49,863 --> 00:24:51,239 I'll ask for his forgiveness. 390 00:24:52,407 --> 00:24:53,742 Then he will probably say this. 391 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 "You never listened to me. I knew this would happen." 392 00:25:21,895 --> 00:25:22,854 Gosh, 393 00:25:23,188 --> 00:25:24,898 why am I worried about entering my own house? 394 00:25:26,274 --> 00:25:28,944 Gosh, those Beagles are driving me crazy. 395 00:25:30,362 --> 00:25:33,323 No. I'll kick them out if they're there. 396 00:25:33,865 --> 00:25:36,076 I'll show them how serious I am. 397 00:25:50,465 --> 00:25:51,424 They're not here. 398 00:25:59,307 --> 00:26:00,350 They aren't here. 399 00:26:07,899 --> 00:26:08,942 Yes! 400 00:26:09,234 --> 00:26:10,318 Yes! 401 00:26:13,905 --> 00:26:14,990 Who's that? 402 00:26:15,532 --> 00:26:17,575 But they know the passcode. 403 00:26:17,659 --> 00:26:19,619 The Beagles would never press the bell. 404 00:26:26,543 --> 00:26:28,795 Why are you here? 405 00:26:29,170 --> 00:26:32,257 You said you still love me like a sister. I'm not going home. 406 00:26:32,799 --> 00:26:33,842 Hey! 407 00:26:35,677 --> 00:26:38,930 I already feel like this isn't my home! This is... 408 00:26:40,598 --> 00:26:41,641 You're home early. 409 00:26:42,559 --> 00:26:45,061 We came late today to give you some alone time. 410 00:26:45,729 --> 00:26:47,605 -You're here, Seo-u. -Hello. 411 00:26:47,731 --> 00:26:49,691 I've come to be a nuisance tonight. 412 00:26:49,774 --> 00:26:52,068 Gosh, you're no nuisance. 413 00:26:52,152 --> 00:26:54,070 This is heaven for the homeless. 414 00:26:54,154 --> 00:26:56,156 Welcome to heaven, Seo-u. 415 00:26:56,281 --> 00:26:58,325 Thank you, Uncle Pa-ran. Thank you, In-ju. 416 00:27:02,370 --> 00:27:04,873 Isn't this too much? 417 00:27:04,956 --> 00:27:06,750 I have this thing called privacy too. 418 00:27:07,042 --> 00:27:09,294 Uncle, let's not do this. Please take them with you. 419 00:27:09,377 --> 00:27:11,421 -You should leave. -Right. 420 00:27:11,504 --> 00:27:13,631 We'll be comfortable here if you leave. 421 00:27:13,757 --> 00:27:16,426 What? But this is my place. 422 00:27:16,551 --> 00:27:18,345 Stop bragging that you own a house. 423 00:27:18,887 --> 00:27:21,723 I'm not so sad since I own a house of my own too. 424 00:27:23,058 --> 00:27:25,352 I'll leave. 425 00:27:26,561 --> 00:27:27,979 I hope you three live happily. 426 00:27:29,564 --> 00:27:31,399 Do you want to know Ji-hong's door lock passcode? 427 00:27:35,737 --> 00:27:36,821 Do you have it? 428 00:27:47,957 --> 00:27:48,917 What are you doing here? 429 00:27:49,459 --> 00:27:52,212 You're here. I got kicked out from my place. 430 00:27:52,754 --> 00:27:55,632 -Isn't that your place though? -Fist came first before law. 431 00:27:55,757 --> 00:27:59,594 Still, how can you break into my place? Geez! 432 00:27:59,677 --> 00:28:01,262 You think that'll make me go upstairs again? 433 00:28:01,638 --> 00:28:03,473 I rather be beaten to death here 434 00:28:03,807 --> 00:28:05,058 than sleep in that house with them. 435 00:28:07,018 --> 00:28:08,978 I didn't try opening your fridge. 436 00:28:09,062 --> 00:28:10,730 I thought we weren't that close yet. 437 00:28:10,814 --> 00:28:12,273 We're not close enough, 438 00:28:12,357 --> 00:28:13,983 and you're trying to sleep in my place. 439 00:28:15,026 --> 00:28:16,361 We can get close now. 440 00:28:16,444 --> 00:28:18,696 You are the only human in this building. 441 00:28:18,822 --> 00:28:20,907 We humans should get along well. 442 00:28:21,825 --> 00:28:24,577 I'll open the fridge then. 443 00:28:25,245 --> 00:28:26,246 Would you like anything? 444 00:28:28,581 --> 00:28:29,582 Bring out some beers. 445 00:28:35,672 --> 00:28:38,007 What are you, a teenager? Why did you leave home? 446 00:28:39,050 --> 00:28:41,136 -How is it for you? -What do you mean? 447 00:28:41,219 --> 00:28:42,095 Living in general. 448 00:28:42,470 --> 00:28:45,140 What's the point of asking how to live a life? 449 00:28:45,223 --> 00:28:46,891 You just live because you're alive. 450 00:28:49,269 --> 00:28:51,479 I think my life is just getting worse. 451 00:28:51,563 --> 00:28:53,356 That's good that you know it. 452 00:28:54,441 --> 00:28:55,442 I'm going to sleep. 453 00:28:55,775 --> 00:28:57,777 I'm going to sleep on the couch. Where do you want? 454 00:28:57,861 --> 00:28:59,154 I'll sleep a little later. 455 00:28:59,529 --> 00:29:00,405 Okay then. 456 00:29:11,082 --> 00:29:12,250 Thinking back, 457 00:29:12,959 --> 00:29:15,044 I think I didn't know I was bad... 458 00:29:16,004 --> 00:29:17,756 when I was in my worst shape. 459 00:29:19,716 --> 00:29:21,050 I realized it only later. 460 00:29:24,721 --> 00:29:25,597 I'm going to bed. 461 00:29:35,148 --> 00:29:36,441 PI ENGLAND 462 00:29:44,741 --> 00:29:47,076 The phone is busy. 463 00:29:57,003 --> 00:29:58,171 I'll call you later. 464 00:29:58,588 --> 00:30:00,006 You're my friend. 465 00:30:00,089 --> 00:30:02,008 I won't do anything that will make me lose you. 466 00:30:06,679 --> 00:30:07,972 Sooni Hawaii. 467 00:31:09,158 --> 00:31:11,119 -Are you leaving now? -Yes. 468 00:31:14,163 --> 00:31:15,123 No way. 469 00:31:15,623 --> 00:31:18,167 You're not packing lunch for Dr. Yoo, are you? 470 00:31:18,793 --> 00:31:21,212 -What? Can't I? -No, you can't. 471 00:31:21,921 --> 00:31:25,133 -Why not? -This is too much. 472 00:31:25,216 --> 00:31:28,595 Shouldn't you have breakfast with me... 473 00:31:29,262 --> 00:31:31,681 and go to work with me since I'm here? 474 00:31:32,765 --> 00:31:34,434 Why are you being so needy? 475 00:31:36,519 --> 00:31:39,397 I'm leaving. You can have the ones I messed up. 476 00:31:42,150 --> 00:31:43,192 Prof. Hong! 477 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 Can I borrow some underwear? I need to take a shower. 478 00:31:47,614 --> 00:31:49,657 You look like a neat freak. Are you okay with mine? 479 00:31:50,325 --> 00:31:51,492 I'm totally okay with it. 480 00:31:51,993 --> 00:31:54,370 But I'm not. I don't share underwear with other people. 481 00:31:54,454 --> 00:31:56,914 You're weird. Why would you want to borrow underwear? 482 00:31:57,373 --> 00:31:58,249 Prof. Hong! 483 00:32:01,669 --> 00:32:03,463 I feel sorry for myself. 484 00:32:05,715 --> 00:32:09,385 I wonder where he leaves his underwear. 485 00:32:09,719 --> 00:32:10,929 YOO HYE-JEONG 486 00:32:11,012 --> 00:32:12,305 HONG JI-HONG 487 00:32:16,434 --> 00:32:17,477 Ta-da! 488 00:32:20,396 --> 00:32:22,482 I didn't make anything but used a mixer. 489 00:32:22,565 --> 00:32:23,691 It's watermelon juice. 490 00:32:24,567 --> 00:32:26,194 I want to try your food. 491 00:32:29,572 --> 00:32:31,658 I wonder how it will taste. 492 00:32:33,660 --> 00:32:37,163 Actually, I'd really like to try. 493 00:32:37,622 --> 00:32:38,456 Why? 494 00:32:39,958 --> 00:32:43,544 -I want to cook for you. -Great minds think alike. 495 00:32:46,047 --> 00:32:48,424 -I think I was right. -About what? 496 00:32:49,384 --> 00:32:51,511 Answering your second question. 497 00:32:55,807 --> 00:32:57,058 What are you doing today? 498 00:32:58,184 --> 00:33:00,687 I'm going to work on my dissertation if I'm not needed in the ER. 499 00:33:02,438 --> 00:33:04,982 I bet you won't be able to get very far with your dissertation. 500 00:33:12,156 --> 00:33:15,451 -Don't say that. This looks good. -Try it. 501 00:33:15,535 --> 00:33:17,537 -Thank you. -You're welcome. 502 00:33:20,248 --> 00:33:21,457 -Is it good? -Yes. 503 00:33:24,127 --> 00:33:25,128 I think they're here. 504 00:33:28,172 --> 00:33:29,090 What happened? 505 00:33:30,133 --> 00:33:32,218 We were on our way to our wedding and a car ran into us. 506 00:33:32,969 --> 00:33:34,929 I think you're hurt pretty bad as well. Are you okay? 507 00:33:35,012 --> 00:33:37,765 I'm fine. Please just help Hye-yeong. 508 00:33:37,849 --> 00:33:39,767 She's pregnant with our baby. 509 00:33:39,851 --> 00:33:41,185 She's pregnant! 510 00:33:41,894 --> 00:33:44,313 Please hurry. Call Gynecology. 511 00:33:44,397 --> 00:33:46,232 -Right now! -Please hurry. 512 00:33:58,828 --> 00:34:02,498 Please... Please save Hye-yeong. 513 00:34:02,582 --> 00:34:05,501 Please calm down and wait in the waiting room. 514 00:34:10,047 --> 00:34:11,048 No. 515 00:34:12,341 --> 00:34:15,303 Ma'am, do you hear my voice? 516 00:34:30,443 --> 00:34:32,403 -Did you take an X-ray? -Yes. 517 00:34:33,070 --> 00:34:35,698 But the patient is pregnant. 518 00:34:37,074 --> 00:34:39,285 -Did you call Gynecology? -They'll be here soon. 519 00:34:53,216 --> 00:34:55,468 I'm finally in a wedding dress. 520 00:34:56,511 --> 00:34:58,429 -Are you that happy? -Yes. 521 00:35:00,223 --> 00:35:01,766 Our Jin-Jin. 522 00:35:01,849 --> 00:35:05,436 I wanted to end the formalities before Jin-Jin is born. 523 00:35:05,520 --> 00:35:06,521 I'm sorry. 524 00:35:07,230 --> 00:35:08,356 And thank you... 525 00:35:09,023 --> 00:35:11,651 for being patient, taking care of me, 526 00:35:11,734 --> 00:35:14,070 helping me and trusting my lead. 527 00:35:14,153 --> 00:35:16,864 Don't say that. It was harder for you. 528 00:35:17,365 --> 00:35:19,826 You worked day and night to buy a home for us. 529 00:35:21,119 --> 00:35:25,081 Yes, now we have a home, and we're getting married. 530 00:35:25,164 --> 00:35:28,376 When Jin-Jin is born, we'll live happily ever after. 531 00:35:30,253 --> 00:35:32,255 Honey, I love you. 532 00:35:44,267 --> 00:35:47,270 Lee Gi-hwan went from a stupor to drowsy. 533 00:35:47,353 --> 00:35:48,312 Is he in pain? 534 00:35:48,396 --> 00:35:50,481 He says it doesn't hurt except the parts operated on. 535 00:35:51,399 --> 00:35:52,400 Wait a second. 536 00:35:52,483 --> 00:35:53,317 HYE-JEONG 537 00:35:53,734 --> 00:35:54,694 What is it? 538 00:35:54,777 --> 00:35:56,946 A female was brought into the ER from a car accident. 539 00:35:57,029 --> 00:35:57,905 She's 29 years old 540 00:35:57,989 --> 00:36:00,324 in a semi-coma, and her GCS is five. 541 00:36:00,950 --> 00:36:02,618 I'm not getting any motor in her limbs. 542 00:36:02,702 --> 00:36:03,703 What about her CT scan? 543 00:36:03,786 --> 00:36:06,622 There's bleeding in her left parietal lobe around 80cc. 544 00:36:06,706 --> 00:36:08,249 I suspect arteriovenous malformation. 545 00:36:08,332 --> 00:36:09,458 AVM: TANGLE OF BLOOD VESSELS 546 00:36:09,542 --> 00:36:10,960 She's 20 weeks pregnant. 547 00:36:12,128 --> 00:36:14,755 She's 20 weeks pregnant? Alright. I'll be right there. 548 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 RADIOGRAPHY ROOM 549 00:36:41,908 --> 00:36:44,869 That's a lot of bleeding. What did Gynecology say? 550 00:36:44,994 --> 00:36:48,122 The baby is safe. Are you going to perform surgery? 551 00:36:48,915 --> 00:36:50,875 What is your medical opinion, Yeong-guk? 552 00:36:50,958 --> 00:36:52,793 I think this is up to you. 553 00:36:53,294 --> 00:36:55,880 -I'm not the operating surgeon. -No one told you to operate. 554 00:36:56,380 --> 00:36:59,342 I'm asking you what the best decision a surgeon can make is. 555 00:36:59,800 --> 00:37:03,012 -Kyung-jun? -I don't think you should do it. 556 00:37:03,095 --> 00:37:05,181 -Why not? -Her GCS is at four. 557 00:37:05,598 --> 00:37:09,060 Her midline is pushed 15mm to the side, and her pupils are dilated. 558 00:37:10,353 --> 00:37:11,228 What about you, Dr. Yoo? 559 00:37:11,687 --> 00:37:13,689 I don't think surgery will make her better. 560 00:37:14,106 --> 00:37:15,691 But I believe 561 00:37:15,775 --> 00:37:18,527 that her guardian's opinion matters the most in this situation. 562 00:37:20,905 --> 00:37:22,657 You think like an amateur. 563 00:37:22,740 --> 00:37:24,450 That isn't how a surgeon should think. 564 00:37:26,494 --> 00:37:28,371 I won't operate on her. 565 00:37:31,499 --> 00:37:33,876 There is no possibility for her to get any better. 566 00:37:34,627 --> 00:37:37,046 It'll only bring more pain to the patient and the guardian. 567 00:37:38,798 --> 00:37:39,882 Bring the guardian to me. 568 00:37:50,142 --> 00:37:53,062 Dr. Hong, this is Lee Hye-yeong's guardian. 569 00:37:57,483 --> 00:37:58,818 I am afraid... 570 00:37:59,735 --> 00:38:00,736 that the patient... 571 00:38:01,404 --> 00:38:04,573 is severely hurt and shows almost no possibility of getting better. 572 00:38:15,251 --> 00:38:16,794 You said almost. 573 00:38:17,920 --> 00:38:20,131 Isn't that better than having no possibility? 574 00:38:22,717 --> 00:38:25,177 Doesn't that mean she has at least a tiny bit of hope? 575 00:38:25,261 --> 00:38:26,846 Shouldn't you operate on her? 576 00:38:29,015 --> 00:38:30,182 No, I won't. 577 00:38:32,685 --> 00:38:35,104 -Why not? -Even if I operate on her, 578 00:38:36,188 --> 00:38:37,565 she won't get better. 579 00:38:39,275 --> 00:38:40,401 I'm also sorry to tell you... 580 00:38:41,527 --> 00:38:42,778 that I can't guarantee... 581 00:38:43,738 --> 00:38:45,114 the safety of your baby. 582 00:38:53,456 --> 00:38:55,624 This can't be possible. 583 00:38:57,585 --> 00:39:00,338 We're finally getting married after three years of living together. 584 00:39:02,715 --> 00:39:04,675 Do you know how happy she was? 585 00:39:04,759 --> 00:39:06,552 This can't be her funeral day. 586 00:39:08,220 --> 00:39:09,513 I know it's hard for you, 587 00:39:10,806 --> 00:39:12,141 but I hope you can accept it... 588 00:39:13,976 --> 00:39:15,436 for the patient and the baby. 589 00:39:17,146 --> 00:39:18,356 I'm so sorry. 590 00:39:18,856 --> 00:39:21,650 This is the best I can do in my medical opinion. 591 00:39:21,734 --> 00:39:22,735 Please! 592 00:39:41,170 --> 00:39:43,589 Let's move her to the ICU and keep an eye on her. 593 00:39:43,964 --> 00:39:45,508 Tell me if anything changes. 594 00:39:45,925 --> 00:39:47,259 I must be an amateur. 595 00:39:49,762 --> 00:39:52,389 I was convinced after meeting the patient's guardian. 596 00:39:53,933 --> 00:39:55,684 I think you should operate on her. 597 00:39:55,768 --> 00:39:59,063 Surgeons have to stay away from emotions. 598 00:39:59,146 --> 00:40:01,524 Aren't you thinking from the patient's point of view? 599 00:40:01,607 --> 00:40:03,943 What other point of view would a doctor have? 600 00:40:04,026 --> 00:40:05,569 She's unconscious. 601 00:40:06,070 --> 00:40:09,990 Her guardian's opinion would have the biggest effect on her life. 602 00:40:10,699 --> 00:40:11,742 So? 603 00:40:11,826 --> 00:40:14,328 It's the same result whether you operate on her or not. 604 00:40:14,411 --> 00:40:15,663 It isn't the same. 605 00:40:16,789 --> 00:40:20,084 She has to fight through surgery. Why would put her through that? 606 00:40:20,167 --> 00:40:23,212 What if we decompress her brain so it isn't damaged any further? 607 00:40:24,088 --> 00:40:25,548 We can extend her life. 608 00:40:25,631 --> 00:40:27,341 She can't even breathe on her own. 609 00:40:27,425 --> 00:40:30,845 She might die during surgery along with the baby. 610 00:40:30,928 --> 00:40:32,221 But you never know. 611 00:40:33,889 --> 00:40:35,599 She might have a miraculous recovery. 612 00:40:38,352 --> 00:40:41,564 You're getting rid of the chance 613 00:40:41,647 --> 00:40:43,065 for that miracle if you don't operate. 614 00:40:43,149 --> 00:40:43,983 Who is this for? 615 00:40:44,400 --> 00:40:46,902 Give her guardian some time. 616 00:40:49,447 --> 00:40:52,032 The possibility of his wife and baby's death must be a big shock. 617 00:40:56,745 --> 00:40:58,456 If you're hesitant about this surgery, 618 00:40:58,747 --> 00:40:59,999 may I do it? 619 00:41:03,127 --> 00:41:04,837 -Hye-jeong. -I'll do it. 620 00:41:05,421 --> 00:41:06,463 I can do this. 621 00:41:06,547 --> 00:41:08,757 You're overstepping your bounds as a fellow. 622 00:41:09,300 --> 00:41:11,802 If you're doing this because of our relationship... 623 00:41:11,886 --> 00:41:14,388 Had it been the case, I wouldn't have been able to do this. 624 00:41:16,140 --> 00:41:17,391 I'm telling you what I think... 625 00:41:18,184 --> 00:41:19,894 as a doctor. 626 00:41:19,977 --> 00:41:23,439 Then go strengthen your argument before you try to persuade me. 627 00:41:26,233 --> 00:41:27,818 What if I'm the patient? 628 00:41:33,449 --> 00:41:34,950 Will you give up? 629 00:41:42,416 --> 00:41:43,709 That's not fair. 630 00:41:44,919 --> 00:41:47,004 You're not persuading me as a doctor. 631 00:42:07,149 --> 00:42:08,984 Gosh, my back. 632 00:42:09,068 --> 00:42:10,194 Hello, President Jin. 633 00:42:10,277 --> 00:42:12,446 Congressman Na, what happened? 634 00:42:12,530 --> 00:42:15,157 I hurt my back while playing golf. 635 00:42:15,241 --> 00:42:17,493 So it happened because you're still full of energy. 636 00:42:17,576 --> 00:42:19,078 It proves that you're still youthful. 637 00:42:19,161 --> 00:42:20,829 Gosh, not at all. 638 00:42:21,288 --> 00:42:22,998 Please take good care of me. 639 00:42:23,082 --> 00:42:26,293 Of course. I'll do anything for you. 640 00:42:27,419 --> 00:42:28,420 Thank you. 641 00:42:28,504 --> 00:42:31,173 Who will look after me during my stay here? 642 00:42:31,257 --> 00:42:32,841 Let's go in first. 643 00:42:32,925 --> 00:42:34,468 Sure, let's go. Gosh. 644 00:42:41,934 --> 00:42:43,143 Hello, Prof. Hong. 645 00:42:44,311 --> 00:42:46,897 I called you because Congressman Na here wants you to be his doctor. 646 00:42:47,439 --> 00:42:49,316 I'm Prof. Hong Ji-hong of Neurosurgery. 647 00:42:49,400 --> 00:42:51,527 Prof. Hong, don't you remember me? 648 00:42:52,069 --> 00:42:54,280 I couldn't make it to your father's funeral, 649 00:42:54,363 --> 00:42:55,948 but I paid my condolences. 650 00:42:56,031 --> 00:42:56,991 Thank you. 651 00:42:57,074 --> 00:42:59,535 Oh, right. I watched the video clip on the archer, Lee Su-jeong. 652 00:43:00,077 --> 00:43:02,955 I was so fascinated and impressed by it. 653 00:43:04,081 --> 00:43:05,958 He's the most famous surgeon at our hospital. 654 00:43:08,627 --> 00:43:09,795 Please come in! 655 00:43:10,421 --> 00:43:12,464 I finally get to meet you in person. 656 00:43:13,257 --> 00:43:14,341 I'm a fan of yours. 657 00:43:14,758 --> 00:43:15,634 Hello. 658 00:43:15,718 --> 00:43:18,971 I called you because Congressman Na wanted to meet you in person. 659 00:43:19,054 --> 00:43:21,932 I like people who appear on television. 660 00:43:22,558 --> 00:43:25,311 I heard you can fight like a gangster. 661 00:43:27,021 --> 00:43:28,230 I heard you hurt your lower back. 662 00:43:28,314 --> 00:43:31,400 Yes, while playing golf. I'm in so much pain. 663 00:43:32,401 --> 00:43:34,612 I'll take a look and see where the pain is coming from. 664 00:43:34,695 --> 00:43:35,904 -Alright. -Please lie down. 665 00:43:36,488 --> 00:43:38,115 -Please lie on your side. -Okay. 666 00:43:38,532 --> 00:43:40,242 Please raise your left leg. 667 00:43:41,869 --> 00:43:43,120 Gosh, I can't do it. 668 00:43:43,537 --> 00:43:44,872 I'll try lifting it for you. 669 00:43:44,955 --> 00:43:47,082 -Please let me know if it hurts. -Okay. 670 00:43:49,793 --> 00:43:51,795 Alright. We'll stop there. 671 00:43:55,215 --> 00:43:56,383 The ligaments seem to be injured, 672 00:43:56,508 --> 00:43:58,093 and you might have a herniated disc. 673 00:43:58,344 --> 00:44:01,013 We'll do an MRI scan and find out exactly what's going on. 674 00:44:01,513 --> 00:44:04,183 Dr. Yoo, let me know when his MRI scan is done. 675 00:44:04,475 --> 00:44:05,434 Sure. 676 00:44:34,755 --> 00:44:37,800 Do you still think that you're right about the surgery? 677 00:44:37,883 --> 00:44:40,135 Yes. What about you? 678 00:44:41,053 --> 00:44:42,137 Me too. 679 00:44:44,848 --> 00:44:46,350 Doors are opening. 680 00:44:52,856 --> 00:44:54,358 Doors are closing. 681 00:44:56,568 --> 00:44:57,569 Kyung-jun. 682 00:44:58,987 --> 00:45:01,240 Is Ms. Lee Hye-yeong in the intensive care unit now? 683 00:45:01,323 --> 00:45:03,450 That patient who arrived in her wedding dress, right? 684 00:45:03,534 --> 00:45:06,453 She's still in the emergency room because the ICU is full. 685 00:45:06,537 --> 00:45:08,163 We'll move her there as soon as we can. 686 00:45:10,499 --> 00:45:11,625 Alright. 687 00:45:45,325 --> 00:45:46,326 Doctor. 688 00:45:52,249 --> 00:45:54,126 I won't be able to live... 689 00:45:55,711 --> 00:45:58,505 if I have to send her without being able to do anything for her. 690 00:46:02,968 --> 00:46:04,553 If we could... 691 00:46:06,430 --> 00:46:08,599 extend her life by just ten minutes... 692 00:46:11,268 --> 00:46:13,437 If she can live for another ten minutes 693 00:46:16,440 --> 00:46:19,568 to spend more time with our baby inside her... 694 00:46:25,199 --> 00:46:27,242 I want to do anything and everything for her. 695 00:46:50,974 --> 00:46:52,017 Bring the defibrillator. 696 00:46:52,226 --> 00:46:54,394 Chairman Hong has signed the DNR confirmation form. 697 00:46:55,562 --> 00:46:56,647 Bring it! 698 00:46:57,272 --> 00:46:59,316 That's not what Chairman Hong wants. 699 00:46:59,942 --> 00:47:02,027 I might not be able to wake up because of my age. 700 00:47:02,110 --> 00:47:04,279 I do not want to be forced into being resuscitated. 701 00:47:13,121 --> 00:47:14,289 It's arrest. 702 00:47:15,040 --> 00:47:16,500 Please bring the defibrillator. 703 00:48:49,885 --> 00:48:51,053 Hand me the gown. 704 00:49:00,395 --> 00:49:01,730 I opened the dura mater. 705 00:49:02,064 --> 00:49:04,608 Gynecology, keep monitoring the fetus. 706 00:49:04,691 --> 00:49:06,735 -Yes, Professor. -Microscope, please. 707 00:49:16,536 --> 00:49:17,537 Irrigation. 708 00:49:21,833 --> 00:49:23,043 Cottonoid. 709 00:49:32,552 --> 00:49:34,429 The fetus' heart rate is dropping. 710 00:49:37,099 --> 00:49:39,226 We're almost there. I just need to cut the draining vein. 711 00:49:39,309 --> 00:49:40,352 Microsurgical scissors. 712 00:49:49,152 --> 00:49:50,028 Bipolar forceps. 713 00:49:53,615 --> 00:49:56,576 It keeps dropping. We have to close it up soon. 714 00:50:06,837 --> 00:50:08,088 Why did you do it so late? 715 00:50:08,505 --> 00:50:09,339 I did? 716 00:50:10,716 --> 00:50:12,300 No, you did a good job. 717 00:50:12,634 --> 00:50:14,177 Did you check Lee Cheong-ja's mental status? 718 00:50:14,261 --> 00:50:15,887 That's Gang-su's job. 719 00:50:15,971 --> 00:50:17,389 I'm in my second year, you know. 720 00:50:17,472 --> 00:50:19,975 There's no need to divide tasks amongst you two. 721 00:50:22,436 --> 00:50:24,438 We should divide the tasks. You're right. 722 00:50:24,521 --> 00:50:26,606 Yes. Thank you. 723 00:50:26,690 --> 00:50:28,483 Are you two chatting away again? 724 00:50:31,445 --> 00:50:33,321 He thinks we're slacking off whenever we're talking. 725 00:50:33,405 --> 00:50:34,698 What are you grumbling about now? 726 00:50:34,781 --> 00:50:36,074 -Nothing. -Nothing. 727 00:50:36,158 --> 00:50:37,534 -Ahn Jung-dae. -Yes. 728 00:50:37,701 --> 00:50:40,454 How can you run away when you're a 2nd year? 729 00:50:41,413 --> 00:50:42,456 -Kyung-jun. -Yes. 730 00:50:42,539 --> 00:50:43,874 You must pick on him a lot. 731 00:50:43,957 --> 00:50:45,542 What will you do if he runs away again? 732 00:50:45,625 --> 00:50:47,919 Even if I bully him, it's nothing compared to 733 00:50:48,003 --> 00:50:49,004 how you bully me. 734 00:50:49,504 --> 00:50:50,797 -What? -Doctor. 735 00:50:51,173 --> 00:50:53,759 Prof. Hong once bought us a night snack. 736 00:50:54,885 --> 00:50:56,303 Why are you saying that to me? 737 00:50:56,386 --> 00:50:59,264 I know. Why did I suddenly think of that? 738 00:50:59,347 --> 00:51:00,557 I don't understand myself either. 739 00:51:00,640 --> 00:51:04,019 He ordered steamed seafood, and we really enjoyed it. 740 00:51:04,102 --> 00:51:07,314 Right? I love you at times like this, Jung-dae. 741 00:51:07,856 --> 00:51:09,149 Do you want to come into my heart? 742 00:51:09,232 --> 00:51:10,525 You punks. 743 00:51:10,859 --> 00:51:13,612 Express yourselves clearly. What are you trying to say? 744 00:51:13,695 --> 00:51:17,199 Prof. Hong has his own rules, and I have my own. 745 00:51:17,532 --> 00:51:19,034 Should we go check on Lee Cheong-ja? 746 00:51:19,117 --> 00:51:19,951 -Shall we? -Let's go. 747 00:51:20,035 --> 00:51:20,911 Okay. 748 00:51:21,912 --> 00:51:23,163 Hey. 749 00:51:23,789 --> 00:51:24,873 Hey! 750 00:51:28,001 --> 00:51:29,836 The fetus' heart rate has dropped to 90. 751 00:51:30,545 --> 00:51:32,172 The fetus will die when it drops any lower. 752 00:51:32,506 --> 00:51:33,548 Microsurgical scissors. 753 00:51:43,016 --> 00:51:44,059 Bipolar forceps. 754 00:51:48,605 --> 00:51:49,606 That's it. 755 00:51:55,779 --> 00:51:57,656 -We have to hurry up. -Okay. 756 00:51:58,031 --> 00:52:00,867 Take out the Microsurgical scissors. Prepare for a suture. 757 00:52:38,196 --> 00:52:40,866 We have to wait and see to find out the details. 758 00:52:41,867 --> 00:52:43,577 But the damage was too big from the start. 759 00:52:44,911 --> 00:52:46,663 And she's not responding at all. 760 00:52:47,372 --> 00:52:50,333 -But the surgery went well, right? -Yes. 761 00:52:54,004 --> 00:52:57,674 Then she can wake up later. She can get better, right? 762 00:53:00,594 --> 00:53:02,512 We can't promise anything. 763 00:53:05,307 --> 00:53:07,642 How about the baby? Is he alright? 764 00:53:09,185 --> 00:53:10,478 The baby is healthy. 765 00:53:11,229 --> 00:53:12,397 His heart beats well, 766 00:53:12,981 --> 00:53:14,774 and both amnion and placenta are safe. 767 00:53:16,401 --> 00:53:19,821 But the patient is in very bad shape. 768 00:53:22,032 --> 00:53:23,366 I'm prepared for the worst. 769 00:53:25,368 --> 00:53:27,370 But I did everything I could do. 770 00:53:28,705 --> 00:53:29,873 Okay. 771 00:53:30,999 --> 00:53:32,334 Thank you. 772 00:53:32,918 --> 00:53:33,919 Okay. 773 00:53:46,973 --> 00:53:49,434 Why did you suddenly decide to do the surgery? 774 00:53:49,768 --> 00:53:53,021 I realized that I might stop the chance of a miracle happening. 775 00:53:54,439 --> 00:53:57,025 But you think doctors and miracles don't go well together. 776 00:53:58,985 --> 00:54:00,195 I used to think so. 777 00:54:07,786 --> 00:54:10,455 Neurosurgeons and miracles don't go well together. 778 00:54:11,665 --> 00:54:14,542 We always doubt and doubt again. 779 00:54:16,294 --> 00:54:18,964 Nevertheless, we hope for a miracle. 780 00:54:20,382 --> 00:54:22,133 It's because we are incomplete. 781 00:54:24,302 --> 00:54:26,471 ONE WEEK LATER 782 00:55:15,186 --> 00:55:16,271 Where is her husband? 783 00:55:17,856 --> 00:55:19,733 He's waiting outside. 784 00:55:21,901 --> 00:55:22,944 Let's go. 785 00:55:41,755 --> 00:55:42,964 The patient is... 786 00:55:43,882 --> 00:55:45,633 nearly brain-dead. 787 00:55:47,552 --> 00:55:51,014 Soon, her other organs will slowly stop working. 788 00:55:52,640 --> 00:55:54,059 She will eventually stop breathing too. 789 00:55:59,355 --> 00:56:01,441 You must be in a lot of pain having to go through this. 790 00:56:03,401 --> 00:56:05,028 But you have to make a choice. 791 00:56:06,863 --> 00:56:08,031 What choice? 792 00:56:10,241 --> 00:56:11,910 What choice am I to make? 793 00:56:17,874 --> 00:56:20,085 Your wife won't be waking up. 794 00:56:21,544 --> 00:56:22,879 In this case, 795 00:56:24,172 --> 00:56:26,424 there's almost no chance that the baby will live. 796 00:56:27,509 --> 00:56:29,928 Are you telling me... 797 00:56:32,305 --> 00:56:34,891 to give up on my wife and my child? 798 00:56:35,433 --> 00:56:36,935 The only thing we can do... 799 00:56:38,686 --> 00:56:41,022 is to maintain the current state using machines. 800 00:56:42,440 --> 00:56:44,609 What will happen if you maintain the current state? 801 00:56:46,277 --> 00:56:48,780 If we presume that a miracle will happen... 802 00:56:50,156 --> 00:56:51,658 If your wife manages to hang on, 803 00:56:53,368 --> 00:56:55,703 the child can continue to grow inside her body. 804 00:56:58,498 --> 00:57:02,377 The baby is 20 weeks old, so he can't live outside the womb. 805 00:57:06,589 --> 00:57:08,007 Can she hang on though? 806 00:57:09,843 --> 00:57:10,927 We don't know. 807 00:57:18,143 --> 00:57:20,353 But we will try to extend your wife's life... 808 00:57:22,647 --> 00:57:24,107 using life-support machines... 809 00:57:25,066 --> 00:57:27,569 until we can deliver the baby. 810 00:57:38,496 --> 00:57:39,706 She will hang on. 811 00:57:43,668 --> 00:57:44,711 She's a good-hearted woman. 812 00:57:47,338 --> 00:57:48,673 She won't take the child... 813 00:57:50,675 --> 00:57:52,802 and leave me alone. 814 00:58:04,314 --> 00:58:06,149 The miracle didn't happen. 815 00:58:06,983 --> 00:58:10,236 It's normal that miracles don't happen. 816 00:58:12,113 --> 00:58:13,698 That's why it's called a miracle. 817 00:58:24,792 --> 00:58:26,794 Subtitle translation by Gwen Kim 59677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.