All language subtitles for Doctors E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,461 --> 00:00:06,214 GRANDMA'S DINER 2 00:00:06,798 --> 00:00:10,760 Entering the life of another person is about not asking about her scar in life, 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,637 which she will not talk about, 4 00:00:12,721 --> 00:00:14,264 and which she cannot talk about. 5 00:00:15,056 --> 00:00:17,058 It's about being by the person's side in quiet support. 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,769 First, the scar must be identified. 7 00:00:28,361 --> 00:00:29,821 Welcome. 8 00:00:30,864 --> 00:00:32,282 It's you, Doctor! 9 00:00:33,324 --> 00:00:35,410 -Hello. -Thank you for coming. 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,454 I missed Grandma's soup. 11 00:00:37,537 --> 00:00:38,830 You're welcome anyway. 12 00:00:39,122 --> 00:00:41,833 A friend of Hye-jeong is always welcome here. 13 00:00:43,418 --> 00:00:46,171 I won't be eating here, but I'll take out three servings. 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,631 Please wait a moment. I will prepare it right away. 15 00:00:49,340 --> 00:00:50,383 By the way... 16 00:00:51,384 --> 00:00:53,344 are you familiar with Dr. Jung Yun-do? 17 00:00:53,428 --> 00:00:54,345 Yes. 18 00:00:54,429 --> 00:00:55,430 He's here right now. 19 00:01:00,685 --> 00:01:02,979 -A lot of hot sauce, please. -Sure thing. 20 00:01:06,858 --> 00:01:08,151 Were you the operating surgeon? 21 00:01:10,236 --> 00:01:12,030 Yes, I earned some points with that. 22 00:01:14,282 --> 00:01:15,492 Haven't you given up yet? 23 00:01:17,619 --> 00:01:19,788 I hope I had a zipper on my heart. 24 00:01:20,580 --> 00:01:22,248 So, I can open and shut it as I please. 25 00:01:22,332 --> 00:01:23,708 Now, I know why you got rejected. 26 00:01:25,752 --> 00:01:27,796 Don't say such cheesy things. 27 00:01:29,172 --> 00:01:30,632 There's no reason for getting rejected. 28 00:01:31,674 --> 00:01:33,301 It's only because I was denied the first point. 29 00:01:33,968 --> 00:01:35,678 Your takeout is ready! 30 00:01:37,138 --> 00:01:37,972 Here you go. 31 00:01:38,056 --> 00:01:40,016 I have one for you too, Doctor. 32 00:01:40,850 --> 00:01:42,227 -Thank you. -No problem. 33 00:01:47,482 --> 00:01:49,108 You visited my father? 34 00:01:49,776 --> 00:01:51,611 I visited Grandma's Diner. 35 00:01:52,362 --> 00:01:53,571 It's the same thing. 36 00:01:53,655 --> 00:01:55,865 It's not the same thing. The intent is different. 37 00:01:56,241 --> 00:01:59,244 I went to buy soup. You said that was okay. 38 00:01:59,327 --> 00:02:00,870 Yes, I did, but... 39 00:02:02,163 --> 00:02:04,666 hearing that you met my father again 40 00:02:04,749 --> 00:02:05,708 upsets me. 41 00:02:05,792 --> 00:02:08,127 The fact that it upsets you upsets me. 42 00:02:10,213 --> 00:02:11,422 What's wrong with you? 43 00:02:11,798 --> 00:02:14,717 -What? -Why don't you lose to me? 44 00:02:17,137 --> 00:02:18,054 Because it seems that 45 00:02:18,471 --> 00:02:21,558 you don't know the value of losing because I always lose to you. 46 00:02:21,641 --> 00:02:23,726 Do you know that you sound like a teacher right now? 47 00:02:23,810 --> 00:02:26,062 That's my job. Of course, I sound like a teacher. 48 00:02:27,021 --> 00:02:28,106 Professor Hong! 49 00:02:28,189 --> 00:02:29,440 You should experience it too. 50 00:02:29,566 --> 00:02:33,695 You should feel how I felt when I had a meltdown thanks to you. 51 00:02:34,279 --> 00:02:36,447 You really never change. 52 00:02:36,823 --> 00:02:38,950 You still hold grudges like you used to. 53 00:02:39,033 --> 00:02:41,619 Look who's talking. You're just the same. 54 00:02:44,080 --> 00:02:44,998 Let's eat. 55 00:02:59,220 --> 00:03:01,347 Why didn't you do the steroid tapering yet? 56 00:03:01,431 --> 00:03:05,184 I was going to make Gang-su do it, but the emergency room was too busy. 57 00:03:05,518 --> 00:03:07,061 Is Gang-su the only one in neurosurgery? 58 00:03:07,186 --> 00:03:09,397 If Gang-su was busy, you should've come and done it yourself. 59 00:03:09,480 --> 00:03:10,648 You're still a resident. 60 00:03:10,732 --> 00:03:12,817 Are you already used to giving orders? 61 00:03:13,151 --> 00:03:14,068 I am sorry. 62 00:03:14,152 --> 00:03:16,404 Do you have to mess things up 63 00:03:16,487 --> 00:03:18,197 and ruin my morning? 64 00:03:18,615 --> 00:03:21,284 It won't affect Hae's radiation therapy. Let it slide. 65 00:03:21,784 --> 00:03:25,872 Go find Jung-dae, or make sure that things run smoothly without him. 66 00:03:27,165 --> 00:03:28,249 Let's go. 67 00:03:31,920 --> 00:03:35,215 Darn it! Where on earth is Jung-dae? 68 00:03:40,803 --> 00:03:41,888 Oh gosh! 69 00:03:43,389 --> 00:03:45,475 -What are you doing right now? -I'm cleaning. 70 00:03:45,600 --> 00:03:47,143 Aren't you going back to the hospital? 71 00:03:47,685 --> 00:03:50,521 -It's already been two days. -I won't go. 72 00:03:50,605 --> 00:03:52,982 They don't even care about me. 73 00:03:53,066 --> 00:03:55,610 I will recuperate here for a week and return home. 74 00:03:55,693 --> 00:03:57,737 You're going to recuperate here? 75 00:03:57,820 --> 00:03:59,906 Yes, I feel comfortable here. 76 00:03:59,989 --> 00:04:01,199 What should I do after cleaning? 77 00:04:02,700 --> 00:04:05,870 -Have you eaten yet? -I ate the food in the fridge. 78 00:04:06,996 --> 00:04:09,582 Why did you open my fridge without permission? 79 00:04:09,666 --> 00:04:12,252 You locked the door on the way out, so, I couldn't leave. 80 00:04:12,335 --> 00:04:13,544 Should I have just starved? 81 00:04:13,628 --> 00:04:16,547 When did I tell you to starve? You should've called me to open the door! 82 00:04:16,631 --> 00:04:19,926 But what if Dr. Yoo finds me? I'll be dragged back to the hospital. 83 00:04:20,885 --> 00:04:23,638 I can just tell Hye-jeong myself. 84 00:04:23,721 --> 00:04:24,806 But you won't. 85 00:04:26,266 --> 00:04:28,267 I believe you to be a loyal person... 86 00:04:29,227 --> 00:04:30,979 with a good conscience. 87 00:04:33,356 --> 00:04:36,359 Then put your back into it. 88 00:04:36,442 --> 00:04:37,819 Think of it as your lodging fee. 89 00:04:39,404 --> 00:04:41,864 -It's your lodging fee. -Let's make it shine! 90 00:04:45,118 --> 00:04:46,119 You're here. 91 00:04:46,995 --> 00:04:50,623 -I'm going mad without Jung-dae. -That's how it is. 92 00:04:50,707 --> 00:04:52,667 How can he not come in without notice? 93 00:04:53,001 --> 00:04:54,627 -He gave me a notice. -Really? 94 00:04:57,213 --> 00:04:59,757 I can't put up with the insults anymore. 95 00:05:00,300 --> 00:05:03,428 Thank you for everything that you've done. I'm never going back. 96 00:05:03,511 --> 00:05:06,055 What? Who insulted him? 97 00:05:07,974 --> 00:05:08,850 Was it me? 98 00:05:09,267 --> 00:05:10,268 Yes. 99 00:05:10,393 --> 00:05:12,645 -You're too old-fashioned. -I am? 100 00:05:12,729 --> 00:05:16,274 -The age of corporal punishment is over. -It was for your own good. 101 00:05:16,357 --> 00:05:18,234 You don't hit someone for his own good. 102 00:05:18,317 --> 00:05:19,777 You buy him food like Yeong-guk. 103 00:05:19,861 --> 00:05:22,071 You're unbelievable. 104 00:05:22,155 --> 00:05:25,450 How can a second-year resident run away when a first-year does not? 105 00:05:25,533 --> 00:05:28,745 You should've been nicer to him. Why would you hit his stomach? 106 00:05:28,828 --> 00:05:32,832 What? It's so easy to make a person seem devilish. 107 00:05:32,915 --> 00:05:36,919 The one who ran away is at fault. I'm the one who wants to run away! 108 00:05:41,883 --> 00:05:43,718 Gosh, what in the world? 109 00:05:44,761 --> 00:05:46,345 Call Jung-dae. 110 00:05:50,349 --> 00:05:51,726 MY LOVING DAD 111 00:05:54,353 --> 00:05:55,646 -Hello. -Hello. 112 00:05:57,023 --> 00:05:58,024 Surprise! 113 00:05:58,608 --> 00:05:59,692 One for Hae and one for Dal. 114 00:06:00,359 --> 00:06:03,321 -Hae, are you feeling good today? -Yes, I do. 115 00:06:04,072 --> 00:06:07,700 You're getting the radiation therapy with me today, right? 116 00:06:07,784 --> 00:06:08,785 Yes. 117 00:06:09,452 --> 00:06:12,872 Just like the robot that you love, you'll be wearing a helmet. 118 00:06:12,955 --> 00:06:15,083 It will last for 30 to 40 minutes. You can handle it, right? 119 00:06:16,125 --> 00:06:17,085 Yes. 120 00:06:17,168 --> 00:06:19,837 Today's the first day, so, let's cheer up. 121 00:06:23,216 --> 00:06:24,217 See you later. 122 00:06:32,183 --> 00:06:34,685 Have you seen Hae and Dal's guardian by any chance? 123 00:06:34,769 --> 00:06:37,605 I have to settle the medical fees, but I can't find him. 124 00:06:37,688 --> 00:06:39,899 I think he comes in at night. 125 00:06:39,982 --> 00:06:42,360 If you see him, please call the Administrative Office. 126 00:06:42,443 --> 00:06:43,402 Sure. 127 00:06:45,154 --> 00:06:47,615 I feel really bad for Hae and Dal's dad. 128 00:06:47,698 --> 00:06:50,409 His wife passed away from cancer, so, he accumulated a lot of debt. 129 00:06:50,952 --> 00:06:54,038 How will he afford the boys' medical fees? 130 00:06:54,831 --> 00:06:55,915 Shall we go? 131 00:06:55,998 --> 00:06:57,041 Hello. 132 00:06:58,543 --> 00:07:00,670 I prescribed a small dose of pain killers for Nam Dal 133 00:07:00,753 --> 00:07:03,256 to ease the pain on the wound. He has minimal vomiting. 134 00:07:03,381 --> 00:07:05,466 -Did he have any seizures? -None. 135 00:07:05,842 --> 00:07:06,968 What are you doing later? 136 00:07:07,051 --> 00:07:09,887 I'm meeting Dr. Kim to actualize the project that we're working on. 137 00:07:09,971 --> 00:07:10,930 What project is it? 138 00:07:11,013 --> 00:07:12,974 It's development of dopamine sensors for DBS. 139 00:07:13,432 --> 00:07:14,559 What's that? 140 00:07:15,643 --> 00:07:18,396 If it goes well, I can overturn the hospital's political climate. 141 00:07:38,374 --> 00:07:40,626 Hae, Dal, I'm here. 142 00:07:41,961 --> 00:07:43,087 Dr. Yoo! 143 00:07:46,549 --> 00:07:47,592 Walk slowly. 144 00:07:48,426 --> 00:07:49,886 Dal, what have you been doing? 145 00:07:50,761 --> 00:07:51,888 I'm waiting for Dad. 146 00:07:51,971 --> 00:07:53,639 Are you all right, Dal? 147 00:07:54,098 --> 00:07:57,268 -It hurts here. -Does it hurt a lot? 148 00:07:57,602 --> 00:08:00,062 No, it doesn't hurt that much. 149 00:08:00,146 --> 00:08:02,106 How do you know that when your brother's hurting? 150 00:08:02,440 --> 00:08:04,775 I know everything. Right? 151 00:08:04,859 --> 00:08:07,195 Yes, my brother knows everything. 152 00:08:07,653 --> 00:08:10,907 It's because we do everything together, right? 153 00:08:11,324 --> 00:08:15,578 Dad told me to take good care of my little brother when he's gone. 154 00:08:15,661 --> 00:08:17,788 -Right? -Yes. 155 00:08:18,289 --> 00:08:21,584 He told me to listen to my brother well when he's not around. 156 00:08:21,667 --> 00:08:22,710 -Right? -Right? 157 00:08:23,169 --> 00:08:24,170 Jinx. 158 00:08:28,633 --> 00:08:30,426 He's not feeling nauseous? 159 00:08:30,509 --> 00:08:32,053 No. He eats well. 160 00:08:33,054 --> 00:08:35,306 I want to see their father. Did he go somewhere? 161 00:08:35,389 --> 00:08:39,101 He's a parking agent by day and a driver by night. 162 00:08:42,772 --> 00:08:44,357 YANGSUN NOODLES 163 00:08:49,528 --> 00:08:50,488 Please come again. 164 00:08:56,285 --> 00:08:57,787 GUKIL MEDICAL CENTER 165 00:09:00,414 --> 00:09:02,959 -Yes, hello? -This is the administrative office. 166 00:09:03,417 --> 00:09:05,044 You are Dal and Hae's guardian, right? 167 00:09:05,127 --> 00:09:06,796 Yes, I am. 168 00:09:06,879 --> 00:09:09,215 The medical bills haven't been settled. 169 00:09:09,298 --> 00:09:12,134 The operation fee alone will be about 20 million won. 170 00:09:12,635 --> 00:09:16,055 The full bill will vary according to the duration of services. 171 00:09:17,265 --> 00:09:19,141 Sure, I'll be paying soon. 172 00:09:19,267 --> 00:09:21,894 Please drop by the Administrative Office when you visit the hospital. 173 00:09:22,270 --> 00:09:23,938 Sure, I'll do that. 174 00:09:46,419 --> 00:09:47,420 Why are you here? 175 00:09:48,045 --> 00:09:49,171 He's Dal's brother. 176 00:09:49,255 --> 00:09:51,132 I have interest in him too. 177 00:09:51,215 --> 00:09:52,091 You're nosy. 178 00:09:52,883 --> 00:09:55,219 A doctor needs to be nosy sometimes. 179 00:09:55,303 --> 00:09:56,429 Be quiet. 180 00:09:56,512 --> 00:09:59,599 Did you have to say that now? You're so slow. 181 00:10:00,641 --> 00:10:03,019 He isn't exactly quick-witted, is he? 182 00:10:04,729 --> 00:10:08,107 You have a tendency to save only yourself. 183 00:10:13,821 --> 00:10:14,780 CHOI GANG-SU 184 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 The camera crew is here. 185 00:10:19,035 --> 00:10:20,536 She'll be here soon. 186 00:10:23,831 --> 00:10:24,832 Hello. 187 00:10:25,458 --> 00:10:27,001 He's the producer of Focus People. 188 00:10:28,878 --> 00:10:31,339 Hello, I'm Kim Do-jin. 189 00:10:31,881 --> 00:10:33,049 I have to go. 190 00:10:34,008 --> 00:10:35,926 Jung-dae's killing us. 191 00:10:36,427 --> 00:10:37,428 Good luck. 192 00:10:38,471 --> 00:10:39,555 Have a seat. 193 00:10:39,639 --> 00:10:41,265 I think that's my line. 194 00:10:41,766 --> 00:10:44,060 That's right. This is your space after all. 195 00:10:44,769 --> 00:10:46,354 So, what's your plan? 196 00:10:46,437 --> 00:10:48,481 The new DBS dopamine sensor will place 197 00:10:48,564 --> 00:10:51,567 less pressure on the brain when operated on 198 00:10:51,650 --> 00:10:53,235 patients with hand tremors. 199 00:10:53,611 --> 00:10:54,612 Yes. 200 00:10:55,112 --> 00:10:58,157 I'll discuss the details with Prof. Hong and call you back. 201 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 Bye. 202 00:11:02,036 --> 00:11:04,997 MH Meditech agreed to invest. 203 00:11:06,540 --> 00:11:08,668 In exchange for the research and investment, 204 00:11:09,293 --> 00:11:10,920 they want the patent and royalty. 205 00:11:11,003 --> 00:11:13,047 They can have it. How much will they invest? 206 00:11:13,339 --> 00:11:14,423 60 billion won. 207 00:11:14,507 --> 00:11:16,217 That's great. 208 00:11:16,300 --> 00:11:18,844 Use this to stop President Jin's new center 209 00:11:18,928 --> 00:11:20,179 and gain the upper hand. 210 00:11:22,306 --> 00:11:24,058 Do you want coffee? I'll get some. 211 00:11:24,433 --> 00:11:26,894 NEUROSURGERY SPECIALIST 212 00:11:48,416 --> 00:11:49,542 He's like a baby. 213 00:11:55,673 --> 00:11:56,882 I'll leave it you, Nurse Yoo. 214 00:12:03,681 --> 00:12:04,682 Yes? 215 00:12:07,101 --> 00:12:09,019 Come on in. 216 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 Have a seat. 217 00:12:16,735 --> 00:12:18,446 I meant to ask you all this time, 218 00:12:19,238 --> 00:12:20,781 but I hoped you'd tell me first. 219 00:12:21,365 --> 00:12:22,366 I'm sorry. 220 00:12:23,451 --> 00:12:25,953 I felt too sorry and guilty to tell you. 221 00:12:26,370 --> 00:12:28,205 If I had just stayed in the room, 222 00:12:28,622 --> 00:12:30,916 your father might not have passed away. 223 00:12:31,000 --> 00:12:32,209 You're right. 224 00:12:32,293 --> 00:12:35,671 Had we found him sooner, we could have helped him. 225 00:12:36,297 --> 00:12:37,298 I'm so sorry. 226 00:12:37,590 --> 00:12:41,218 Why were you away from your post for so long? 227 00:12:42,928 --> 00:12:44,763 Chairman Jin came by and told me to leave 228 00:12:44,847 --> 00:12:46,307 so, they could have a chat. 229 00:12:46,974 --> 00:12:48,434 Then, the head nurse called... 230 00:12:49,351 --> 00:12:51,395 Did Chairman Jin Seong-jong come by? 231 00:12:51,979 --> 00:12:52,938 Yes. 232 00:13:01,197 --> 00:13:02,364 What do you want to say? 233 00:13:03,616 --> 00:13:07,161 I heard that you were the last person to see my father. 234 00:13:09,079 --> 00:13:10,039 Was I? 235 00:13:10,122 --> 00:13:14,084 Did you notice any symptoms before he fainted? 236 00:13:16,128 --> 00:13:17,254 If I had... 237 00:13:18,714 --> 00:13:20,216 would I have left him alone? 238 00:13:20,299 --> 00:13:23,385 He was fine when we had dinner together. 239 00:13:23,802 --> 00:13:25,804 I wonder if something happened 240 00:13:25,888 --> 00:13:27,640 after you two talked. 241 00:13:28,224 --> 00:13:29,433 We didn't say much. 242 00:13:29,808 --> 00:13:34,146 Your father and I didn't need words to communicate, did we? 243 00:13:35,231 --> 00:13:36,565 Nurse Yoo said, 244 00:13:36,941 --> 00:13:39,485 you told her to leave so, you could talk in private. 245 00:13:39,944 --> 00:13:42,238 Did you tell her to leave to talk about everyday life? 246 00:13:44,448 --> 00:13:45,908 What are you trying to say? 247 00:13:46,450 --> 00:13:51,288 I know you two used to argue about how the hospital should be run. 248 00:13:52,289 --> 00:13:53,165 And? 249 00:13:53,249 --> 00:13:55,334 I just want to make sure my father died in peace. 250 00:13:56,168 --> 00:13:57,586 That's all I can hope for 251 00:13:58,462 --> 00:14:00,381 as a son who wasn't there for his last moments. 252 00:14:02,800 --> 00:14:04,009 If that weren't the case... 253 00:14:05,511 --> 00:14:08,055 I don't think I can forgive whoever it may be. 254 00:14:09,932 --> 00:14:12,685 Your father and I always argued. 255 00:14:13,227 --> 00:14:14,311 And we always reconciled. 256 00:14:14,853 --> 00:14:16,188 That time was no different. 257 00:14:25,573 --> 00:14:27,032 FATHER 258 00:14:31,787 --> 00:14:32,830 Hello? 259 00:14:32,913 --> 00:14:35,082 I came by after buying some groceries. 260 00:14:36,709 --> 00:14:38,002 Why are you doing this? 261 00:14:38,961 --> 00:14:39,962 I have something for you. 262 00:14:50,598 --> 00:14:52,641 I thought you'd want this. 263 00:14:54,226 --> 00:14:55,269 It's the last copy. 264 00:15:04,903 --> 00:15:08,240 It was taken in your mom's second year of college. 265 00:15:09,450 --> 00:15:12,828 It was taken about six months after we'd met... 266 00:15:16,332 --> 00:15:19,460 I ruined everything with my inferiority complex. 267 00:15:22,713 --> 00:15:26,550 Although, all this talk wouldn't make you warm towards me. 268 00:15:30,512 --> 00:15:33,265 Does it bother you that I'm so cold? 269 00:15:35,225 --> 00:15:37,186 If I weren't a doctor, 270 00:15:37,770 --> 00:15:40,147 would you still be as nice as you are now? 271 00:15:43,025 --> 00:15:44,985 Would you try to make amends? 272 00:15:45,444 --> 00:15:48,197 You think I'm such a terrible person. 273 00:15:49,406 --> 00:15:51,075 I'm not that bad. 274 00:15:51,408 --> 00:15:52,576 Think about yourself. 275 00:15:53,035 --> 00:15:54,578 Deny it all you want, 276 00:15:55,245 --> 00:15:56,914 but you're still like me in some way. 277 00:16:05,255 --> 00:16:06,757 I brought some soup. 278 00:16:07,007 --> 00:16:08,384 GRANDMA'S DINER 279 00:16:25,985 --> 00:16:26,985 Come in. 280 00:16:29,697 --> 00:16:30,614 Hi. 281 00:16:30,781 --> 00:16:32,700 NEUROSURGERY DEPARTMENT HONG JI-HONG 282 00:16:33,367 --> 00:16:34,952 I drove you home last time, 283 00:16:35,035 --> 00:16:36,704 so, it's your turn today. 284 00:16:37,079 --> 00:16:39,289 I'd love to. What's that? 285 00:16:40,582 --> 00:16:42,501 My dad came by. 286 00:16:42,626 --> 00:16:43,585 You can have it. 287 00:16:44,962 --> 00:16:46,588 Don't blame the food. 288 00:16:47,256 --> 00:16:48,298 You want it too. 289 00:16:50,843 --> 00:16:54,263 Food and your father are two separate issues. 290 00:16:54,847 --> 00:16:56,181 I can't separate the two yet. 291 00:16:57,391 --> 00:16:59,101 Okay then. I'll eat it. 292 00:16:59,852 --> 00:17:00,769 Shall we go? 293 00:17:00,853 --> 00:17:03,355 Let's do some homework on the way. 294 00:17:04,189 --> 00:17:05,274 That sounds like fun. 295 00:17:05,399 --> 00:17:06,525 There's a rule though. 296 00:17:16,827 --> 00:17:18,328 You wait here. 297 00:17:18,912 --> 00:17:20,414 Aren't we going in together? 298 00:17:20,497 --> 00:17:22,666 I don't want to reveal my hand. 299 00:17:23,542 --> 00:17:25,627 I'll do what I can, and if it doesn't work, 300 00:17:25,711 --> 00:17:27,546 that's when you come in as a backup. 301 00:17:28,005 --> 00:17:30,299 "A backup." Roger that. Just give me the orders. 302 00:17:47,608 --> 00:17:48,776 What do you do? 303 00:17:49,151 --> 00:17:52,321 You gave me your number, but you didn't tell me who you are. 304 00:17:52,404 --> 00:17:55,365 Why wouldn't you unless you're ashamed of what you're doing? 305 00:17:55,449 --> 00:17:57,785 It's not because I'm ashamed, 306 00:17:58,243 --> 00:18:01,538 but because I'm not yet sure if you're someone 307 00:18:02,080 --> 00:18:03,499 I can speak openly to. 308 00:18:04,708 --> 00:18:05,876 I think I saw you at Gukil. 309 00:18:06,543 --> 00:18:08,378 We were just passing by, 310 00:18:08,462 --> 00:18:10,088 but I think it was you. 311 00:18:10,172 --> 00:18:12,508 Why do you suddenly care about who I am? 312 00:18:14,343 --> 00:18:15,928 I want to talk to you. 313 00:18:16,011 --> 00:18:20,098 I think I stand a better chance with you than with Professor Hong. 314 00:18:20,641 --> 00:18:22,392 I'm a fellow at Gukil Medical Center. 315 00:18:24,686 --> 00:18:25,771 A fellow? 316 00:18:26,605 --> 00:18:27,648 You're fully qualified, too. 317 00:18:28,524 --> 00:18:30,526 Yet, you're doing this to another doctor? 318 00:18:30,609 --> 00:18:32,569 Yes, I am. 319 00:18:33,737 --> 00:18:35,239 How nice and simple. 320 00:18:36,490 --> 00:18:37,491 My hospital... 321 00:18:38,992 --> 00:18:41,119 botched my wife's C-section, 322 00:18:41,203 --> 00:18:43,831 and she suffered for months. 323 00:18:43,914 --> 00:18:46,792 I let it slide because I'm a doctor. 324 00:18:46,875 --> 00:18:48,126 I understand mistakes. 325 00:18:48,210 --> 00:18:52,089 I don't have to accept your view of medical practices. 326 00:18:52,965 --> 00:18:56,385 Just tell me what happened in the OR that day. 327 00:18:56,468 --> 00:18:58,428 I'll decide what happens next. 328 00:18:59,805 --> 00:19:01,974 Nothing much happened. 329 00:19:05,894 --> 00:19:07,104 CURRENT TIME 330 00:19:10,858 --> 00:19:13,902 It's spread out wider than I thought. 331 00:19:16,071 --> 00:19:17,489 Keep it still. 332 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Yes, sir. 333 00:19:19,032 --> 00:19:21,869 President Jin did his best like that. 334 00:19:23,203 --> 00:19:24,621 That's the truth. 335 00:19:25,038 --> 00:19:28,333 The nurses didn't bring the blood bags into our OR, 336 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 but into another surgery. 337 00:19:30,544 --> 00:19:34,006 My grandmother's surgery was the only one at the time. 338 00:19:36,341 --> 00:19:38,510 -How did you know that? -You're admitting it. 339 00:19:39,052 --> 00:19:40,053 I just threw it out there. 340 00:19:43,307 --> 00:19:45,726 Well, this is encouraging 341 00:19:46,101 --> 00:19:48,645 since I got to peek into the operating room. 342 00:19:49,730 --> 00:19:52,191 Let's make more progress next time. 343 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 Hae, how are you feeling today? 344 00:20:09,124 --> 00:20:12,044 -Is Hae going to die? -No, he'll be fine. 345 00:20:14,254 --> 00:20:15,255 How is he doing? 346 00:20:15,756 --> 00:20:17,633 He keeps vomiting. He feels weak too. 347 00:20:18,217 --> 00:20:19,218 Let me take a look. 348 00:20:20,928 --> 00:20:22,888 Let's see, Hae. 349 00:20:22,971 --> 00:20:24,723 I'll take a look, okay? 350 00:20:28,560 --> 00:20:29,853 Can you hold my finger? 351 00:20:30,812 --> 00:20:31,939 Try to hold it tightly. 352 00:20:32,689 --> 00:20:33,732 Good job. 353 00:20:35,108 --> 00:20:37,110 Do you remember what you wore on your head earlier? 354 00:20:38,862 --> 00:20:41,823 Only brave, cool kids get to wear that. 355 00:20:41,907 --> 00:20:45,035 Because you're brave and cool, it could be a bit hard for you. 356 00:20:45,118 --> 00:20:46,370 Do you think you can do it? 357 00:20:46,703 --> 00:20:48,914 -Yes. -You're so cool. 358 00:20:49,414 --> 00:20:52,125 Then, get some sleep. You should sleep it off. Got it? 359 00:20:55,420 --> 00:20:57,464 Give him IV drips with vitamins. 360 00:20:57,547 --> 00:21:00,175 Since he can't eat, he'll at least need that to get by. 361 00:21:00,842 --> 00:21:01,885 Okay. 362 00:21:04,179 --> 00:21:06,598 Dal, where's your dad? 363 00:21:06,682 --> 00:21:08,267 He went out to earn money. 364 00:21:10,894 --> 00:21:12,479 Are you two going to be okay by yourselves? 365 00:21:12,562 --> 00:21:15,816 We're always by ourselves, so, it's okay. 366 00:21:16,275 --> 00:21:18,110 Dad will be here later. 367 00:21:21,697 --> 00:21:23,156 Let's go to bed. 368 00:21:25,617 --> 00:21:26,994 I'll bring you a new blanket. 369 00:21:37,838 --> 00:21:40,424 Making money is important, but how can he just leave the kids alone 370 00:21:40,841 --> 00:21:42,259 without even a caregiver? 371 00:21:43,593 --> 00:21:46,471 I just realized why I don't feel a spark with you. 372 00:21:46,930 --> 00:21:49,641 I know why I subconsciously reject you. 373 00:21:51,101 --> 00:21:54,354 When I heard you asking Dal where his father was, 374 00:21:54,438 --> 00:21:55,981 my heart sank. 375 00:21:57,316 --> 00:21:59,151 -Why? -What I used to fear the most 376 00:21:59,234 --> 00:22:01,486 when I was a child was, "Where did your mom go?" 377 00:22:02,404 --> 00:22:03,822 What does that have to do with this? 378 00:22:04,364 --> 00:22:07,159 Who do you think those boys want the most right now? 379 00:22:08,702 --> 00:22:09,703 It's their dad. 380 00:22:10,245 --> 00:22:11,747 They need him a lot more than you. 381 00:22:13,999 --> 00:22:16,877 Do you know why I'm attracted to strong women with emotional scars? 382 00:22:17,711 --> 00:22:19,463 Those who know how to take care of their scars 383 00:22:20,338 --> 00:22:21,715 also know how to be considerate. 384 00:22:27,012 --> 00:22:27,846 Let's go. 385 00:22:39,274 --> 00:22:40,275 You're here. 386 00:22:40,859 --> 00:22:42,360 What are you doing? Are you busy? 387 00:22:45,363 --> 00:22:48,200 -What's up? -Can I do something bad to you? 388 00:22:48,283 --> 00:22:49,201 Yes, you can. 389 00:22:50,035 --> 00:22:51,328 That's what I'm here for. 390 00:22:52,871 --> 00:22:55,082 Hearing you say that makes me hesitate. 391 00:22:55,415 --> 00:22:56,541 Then, can I do it? 392 00:22:57,667 --> 00:22:59,169 Sure, whatever it is. 393 00:23:42,629 --> 00:23:44,756 Are you really not going back? 394 00:23:45,090 --> 00:23:48,176 I'm not. I just make everyone's life difficult. 395 00:23:49,761 --> 00:23:53,932 Becoming a doctor is so hard. Why would you give that up now? 396 00:23:54,808 --> 00:23:55,809 Go back. 397 00:23:58,186 --> 00:23:59,521 Yes, it's very hard. 398 00:23:59,855 --> 00:24:02,566 I gave up my personal life to become a doctor. 399 00:24:03,900 --> 00:24:05,110 But what is this? 400 00:24:06,027 --> 00:24:09,781 Then, just go home. Don't hide here like this. 401 00:24:09,865 --> 00:24:11,116 How can I go home? 402 00:24:11,199 --> 00:24:15,579 My parents supported me all the way to medical graduate school. 403 00:24:16,163 --> 00:24:18,123 Do you know how much money they've spent on me? 404 00:24:18,206 --> 00:24:21,585 If they find out about me running away, my father will kill me. 405 00:24:21,668 --> 00:24:25,046 -Are you scared of your father? -Yes, I am. 406 00:24:25,130 --> 00:24:26,840 I'm scared of my father too. 407 00:24:28,842 --> 00:24:32,846 But sleeping here must be so uncomfortable. 408 00:24:32,929 --> 00:24:35,140 I'm a bit of a germaphobe, 409 00:24:35,807 --> 00:24:37,767 so, I don't want to sleep at a motel. 410 00:24:39,561 --> 00:24:42,814 You're seriously a handful. 411 00:24:55,827 --> 00:24:58,580 -We're here. -Thank you. 412 00:25:03,168 --> 00:25:04,711 Do you want to come in for a cup of tea? 413 00:25:04,794 --> 00:25:07,297 Sure. I would've been upset if you didn't mention it. 414 00:25:07,380 --> 00:25:09,174 I've been wanting to visit your place. 415 00:25:09,549 --> 00:25:11,635 I'm very tender-hearted, 416 00:25:12,093 --> 00:25:15,805 so, I'm letting you stay for a few days only because you're a vagrant. 417 00:25:16,306 --> 00:25:18,850 I can sleep with Hye-jeong for a few days... 418 00:25:18,934 --> 00:25:22,604 Neither Sun-hui or I have ever brought men home before. 419 00:25:22,687 --> 00:25:24,856 -Hye-jeong is home! -What should we do? 420 00:25:24,940 --> 00:25:26,274 Hide. Hurry up! 421 00:25:27,442 --> 00:25:28,860 Come on! You have to hide! 422 00:25:34,407 --> 00:25:36,743 I've never been to a house where only women live, either. 423 00:25:39,871 --> 00:25:41,039 It looks like Sun-hui is home. 424 00:25:41,122 --> 00:25:43,750 -Whose shoes are these? -They look like men's shoes. 425 00:25:49,047 --> 00:25:50,006 Please have a seat. 426 00:25:50,090 --> 00:25:51,383 -Shall I sit over there? -Sure. 427 00:25:53,677 --> 00:25:55,679 -What are we going to do? -I don't know. 428 00:25:56,263 --> 00:25:57,889 Go away! Gosh, that was too loud. 429 00:25:58,348 --> 00:26:00,100 Sun-hui, are you home? 430 00:26:00,183 --> 00:26:02,894 Yes, I am! I'm coming out now! 431 00:26:04,104 --> 00:26:05,772 Stay right here. 432 00:26:07,941 --> 00:26:12,821 Hye-jeong! You're home so early! I'm so happy to see you. 433 00:26:13,947 --> 00:26:15,031 Hye-jeong! 434 00:26:16,199 --> 00:26:17,784 Hey, why are you home so early? 435 00:26:17,867 --> 00:26:19,869 I just came to pick something up. 436 00:26:20,203 --> 00:26:21,288 Whose shoes are those? 437 00:26:21,913 --> 00:26:23,707 Oh, those. 438 00:26:24,958 --> 00:26:26,251 I'm collecting them. 439 00:26:27,043 --> 00:26:28,044 What? 440 00:26:28,420 --> 00:26:30,547 Wearing men's shoes is the trend these days. 441 00:26:32,465 --> 00:26:34,092 Mr. Hong! When did you get here? 442 00:26:34,175 --> 00:26:36,594 I've been here for a while, but you didn't even notice me. 443 00:26:38,221 --> 00:26:40,765 -Is that what happened? -Yes. 444 00:26:41,433 --> 00:26:44,602 Girls, is there anything that needs to be repaired? 445 00:26:44,686 --> 00:26:45,812 Not at all, Mr. Hong! 446 00:26:46,730 --> 00:26:47,939 Nothing needs to be repaired. 447 00:26:48,023 --> 00:26:51,192 Hey, you asked me to replace the burnt light bulb in your room. 448 00:26:51,276 --> 00:26:53,862 -Really? I'll do it for you. -It's okay, Mr. Hong! 449 00:26:55,613 --> 00:26:59,075 I'll do it. I want to start doing everything on my own now. 450 00:27:00,327 --> 00:27:02,954 -I can change the light bulb. -You're acting strange today. 451 00:27:03,038 --> 00:27:04,164 That's because 452 00:27:04,539 --> 00:27:09,044 Mr. Hong is here to officially meet me as your boyfriend. 453 00:27:09,127 --> 00:27:10,086 Hey. 454 00:27:10,587 --> 00:27:12,130 Why would I do such a thing? 455 00:27:12,213 --> 00:27:14,382 Yes, why would he come to formally greet a former student? 456 00:27:16,259 --> 00:27:18,011 Look, Hye-jeong. 457 00:27:18,094 --> 00:27:20,680 You like him more than me now, don't you? 458 00:27:20,764 --> 00:27:24,893 How could you side with him and gang up on me? 459 00:27:26,353 --> 00:27:27,479 Don't look for me. 460 00:27:27,812 --> 00:27:30,899 I'm going to my room. I won't open the door for you. 461 00:27:32,692 --> 00:27:34,778 Mr. Hong, have a good time. 462 00:27:35,111 --> 00:27:36,154 All right. 463 00:27:40,116 --> 00:27:43,119 I'm serious! Do not ever look for me. 464 00:27:44,829 --> 00:27:46,706 How can she call herself my friend? 465 00:27:47,999 --> 00:27:49,459 What is wrong with her today? 466 00:27:50,377 --> 00:27:52,212 Isn't it because she wants to hide something? 467 00:27:55,298 --> 00:27:56,883 -What happened? -Goodness! 468 00:27:57,550 --> 00:27:58,843 Gosh, seriously! 469 00:27:58,927 --> 00:28:00,053 Oh, no. 470 00:28:01,721 --> 00:28:03,890 Why did you blow in my ear like that? 471 00:28:15,026 --> 00:28:16,236 CLINICALLY ORIENTED ANATOMY 472 00:28:21,408 --> 00:28:23,076 I'M ALWAYS ROOTING FOR HYE-JEONG HONG JI-HONG 473 00:28:24,327 --> 00:28:26,454 Give me a book for acing my math exam. 474 00:28:30,208 --> 00:28:31,292 Why that one? 475 00:28:32,085 --> 00:28:33,086 For no reason. 476 00:28:33,753 --> 00:28:35,130 You're weird. 477 00:28:36,464 --> 00:28:37,590 Sign it, please. 478 00:28:37,924 --> 00:28:39,634 I'M ALWAYS ROOTING FOR HYE-JEONG HONG JI-HONG 479 00:28:40,093 --> 00:28:42,470 I'll do my best, so, I don't let you down. 480 00:28:46,599 --> 00:28:49,018 -You still have this. -Of course. 481 00:28:49,978 --> 00:28:52,272 I didn't throw it out because it's an expensive book. 482 00:29:02,240 --> 00:29:04,909 I don't think I've ever been in your room before. 483 00:29:10,707 --> 00:29:13,126 -I should go. -Why? 484 00:29:13,209 --> 00:29:16,171 We shouldn't be in a room alone like this. It's getting steamy. 485 00:29:17,213 --> 00:29:18,798 That's how we should be. 486 00:29:20,467 --> 00:29:21,634 You've learned so much from me. 487 00:29:32,770 --> 00:29:35,023 I'm good at more than just pouncing. 488 00:29:35,815 --> 00:29:36,816 Don't test me. 489 00:29:45,533 --> 00:29:46,868 Walk me to my car. 490 00:29:47,243 --> 00:29:48,661 Hug me from behind. It felt nice. 491 00:30:11,100 --> 00:30:12,435 Should we go back to the bed? 492 00:30:13,561 --> 00:30:15,021 -Let's go out. -Okay. 493 00:30:16,314 --> 00:30:18,233 GUKIL MEDICAL CENTER 494 00:30:57,689 --> 00:30:59,691 ALL CAPITAL 495 00:31:00,817 --> 00:31:01,734 Hello. 496 00:31:02,235 --> 00:31:04,279 I called you a few times and left a text message. 497 00:31:04,362 --> 00:31:05,405 You're hard to reach. 498 00:31:06,865 --> 00:31:09,909 I'm very sorry. I'll pay you back as soon as I can. 499 00:31:10,368 --> 00:31:12,745 Stop saying you will, and bring us the money. 500 00:31:13,121 --> 00:31:14,747 Why do you borrow money that you can't afford? 501 00:31:15,123 --> 00:31:17,875 This will affect your credit if you don't pay us back by tomorrow. 502 00:31:38,980 --> 00:31:40,148 I can do this. 503 00:31:40,523 --> 00:31:41,608 I can do this. 504 00:32:04,631 --> 00:32:05,715 Dad. 505 00:32:08,051 --> 00:32:09,010 Dal. 506 00:32:13,306 --> 00:32:16,684 Hae, daddy is here. Wake up. 507 00:32:27,945 --> 00:32:29,989 It's hard making money, isn't it? 508 00:32:31,324 --> 00:32:34,661 No, it isn't hard at all. 509 00:32:35,453 --> 00:32:37,664 I'm a superhero 510 00:32:38,206 --> 00:32:40,625 who protects you and Dal. 511 00:32:41,209 --> 00:32:43,044 Go to sleep now. 512 00:32:46,881 --> 00:32:47,924 Good night. 513 00:33:20,540 --> 00:33:22,333 WHY DID YOU DECIDE TO BECOME A DOCTOR? 514 00:33:22,417 --> 00:33:24,544 My grandmother was one of the biggest reasons 515 00:33:24,627 --> 00:33:26,504 why I became a neurosurgeon. 516 00:33:27,547 --> 00:33:30,633 When I was a troublemaker, she once said, 517 00:33:31,092 --> 00:33:34,303 "if you're born as a person, you should at least dream big." 518 00:33:36,431 --> 00:33:37,598 Can I have the chart? 519 00:33:37,682 --> 00:33:40,101 Dr. Yoo has a strong sense of justice, 520 00:33:40,184 --> 00:33:42,645 and she's also good at fighting. Girls look up to her. 521 00:33:42,729 --> 00:33:45,523 Gukil Medical Center does not only have Dr. Yoo Hye-jeong, 522 00:33:45,606 --> 00:33:49,027 but also the best doctors who work at the most qualified hospital. 523 00:33:49,110 --> 00:33:51,612 We all have a past. 524 00:33:52,155 --> 00:33:55,491 An unfortunate past isn't a hindrance 525 00:33:55,575 --> 00:33:57,493 to maturing yourself in the present. 526 00:33:57,827 --> 00:33:59,746 This is the reason why 527 00:33:59,829 --> 00:34:02,373 the neurosurgeon, Dr. Yoo Hye-jeong is beautiful. 528 00:34:04,333 --> 00:34:05,501 Dr. Yoo! 529 00:34:05,585 --> 00:34:08,254 The hospital must love you for helping with the publicity. 530 00:34:08,629 --> 00:34:09,881 I decided to be positive about it. 531 00:34:09,964 --> 00:34:11,841 You look beautiful on television too. 532 00:34:11,924 --> 00:34:14,218 It's because you have such a small face. 533 00:34:14,302 --> 00:34:16,262 Right? I look amazing on television, don't I? 534 00:34:16,888 --> 00:34:19,599 I was talking about her, not you. 535 00:34:23,269 --> 00:34:25,188 Doctor! 536 00:34:25,271 --> 00:34:26,272 Yes? 537 00:34:26,773 --> 00:34:28,065 Something is wrong with Dal. 538 00:34:28,733 --> 00:34:31,235 He has a headache, and he is throwing up. 539 00:34:31,319 --> 00:34:34,155 It was the same with me yesterday. He must be copying me. 540 00:34:34,989 --> 00:34:35,990 Come on. 541 00:34:37,116 --> 00:34:38,451 It hurts. 542 00:34:56,052 --> 00:34:57,720 Dal, does your head hurt a lot? 543 00:35:03,684 --> 00:35:05,603 Gang-su, I think Dal has hydrocephalus. 544 00:35:05,686 --> 00:35:06,896 Prepare for the CT scan. 545 00:35:09,774 --> 00:35:10,858 Don't worry. 546 00:35:11,359 --> 00:35:13,319 Hae, you know your dad's number, right? 547 00:35:13,402 --> 00:35:14,403 Yes. 548 00:35:18,699 --> 00:35:20,910 NAM DAL 549 00:35:26,207 --> 00:35:27,500 I think it's hydrocephalus. 550 00:35:28,501 --> 00:35:29,627 Yes, you're right. 551 00:35:29,710 --> 00:35:32,421 Call the guardian for his consent and book an OR. 552 00:35:32,505 --> 00:35:34,257 It's a simple procedure, so, you do the surgery. 553 00:35:34,590 --> 00:35:35,508 Okay. 554 00:35:41,055 --> 00:35:42,890 HAE 555 00:35:44,392 --> 00:35:45,393 Hi, Hae. 556 00:35:45,977 --> 00:35:48,229 This is Dr. Yoo Hye-jeong. 557 00:35:48,855 --> 00:35:51,023 Oh, yes. Hello, Dr. Yoo. 558 00:35:51,524 --> 00:35:53,526 You need to come to the hospital right away. 559 00:35:53,651 --> 00:35:56,612 We need the guardian's consent to perform a surgery on Dal. 560 00:35:57,697 --> 00:35:58,656 A surgery? 561 00:36:10,668 --> 00:36:11,961 Mr. Nam Ba-ram! 562 00:36:16,090 --> 00:36:17,508 WAIVER OF CONSENT 563 00:36:17,592 --> 00:36:20,136 Please review the terms, and sign below. 564 00:36:20,595 --> 00:36:24,432 You're saying that you'll be inserting some sort of tube, right? 565 00:36:24,515 --> 00:36:28,186 You can think of it as draining the water that was accumulated in his brain. 566 00:36:28,561 --> 00:36:29,645 I see. 567 00:36:31,981 --> 00:36:33,649 WAIVER OF CONSENT 568 00:36:36,986 --> 00:36:38,446 Don't worry too much. 569 00:36:38,779 --> 00:36:41,532 It's a common post-surgery side effect. 570 00:36:42,533 --> 00:36:43,576 I understand. 571 00:36:46,037 --> 00:36:49,624 NAM BA-RAM 572 00:36:50,124 --> 00:36:51,709 Is Nam Dal in surgery? 573 00:36:51,792 --> 00:36:53,669 I think the father is signing the waiver of consent. 574 00:36:54,253 --> 00:36:55,296 Why did it take so long? 575 00:36:57,965 --> 00:37:00,593 Hello, Dr. Kang. Where is Nam Dal's guardian? 576 00:37:00,676 --> 00:37:01,844 He's probably in the office. 577 00:37:01,928 --> 00:37:02,929 Thank you. 578 00:37:05,640 --> 00:37:06,515 What is it? 579 00:37:06,599 --> 00:37:08,893 I think Hae and Dal's father is struggling financially. 580 00:37:08,976 --> 00:37:11,395 I think it's because of the overdue bills. 581 00:37:14,982 --> 00:37:16,233 Dr. Yoo. 582 00:37:17,652 --> 00:37:20,696 Please take good care of Dal. 583 00:37:21,030 --> 00:37:22,907 Don't worry. I'll see you later. 584 00:37:22,990 --> 00:37:24,116 Okay. 585 00:37:24,200 --> 00:37:25,743 I finally found you. 586 00:37:28,663 --> 00:37:30,039 I'm very sorry. 587 00:37:30,539 --> 00:37:34,418 Do you think avoiding my calls will solve the problem? 588 00:37:35,044 --> 00:37:36,629 I'm so sorry. 589 00:37:36,712 --> 00:37:39,131 -I'll pay you as soon as-- -You keep saying that. 590 00:37:39,465 --> 00:37:40,800 When will that be? 591 00:37:40,883 --> 00:37:43,761 I keep getting nagged at for not collecting the bills. 592 00:37:43,844 --> 00:37:44,929 What am I supposed to do? 593 00:37:45,346 --> 00:37:48,557 I think we should talk after the surgery. 594 00:37:48,641 --> 00:37:51,185 If the bills aren't settled before conducting additional treatment, 595 00:37:51,268 --> 00:37:52,353 I'll get in trouble. 596 00:37:52,478 --> 00:37:54,438 I consulted with the Social Contribution Team. 597 00:37:54,772 --> 00:37:56,273 Isn't he qualified for medical help? 598 00:37:57,942 --> 00:38:00,277 I'm not a social welfare beneficiary, 599 00:38:00,361 --> 00:38:01,988 and I am employed too. 600 00:38:03,322 --> 00:38:05,866 I've been told that I don't qualify for support funding. 601 00:38:08,077 --> 00:38:09,286 Let's perform the surgery first. 602 00:38:09,704 --> 00:38:11,038 Isn't there anything you can do? 603 00:38:11,372 --> 00:38:14,583 Then, you'll have to sign as the guarantor. 604 00:38:15,876 --> 00:38:16,794 I'll do it. 605 00:38:17,378 --> 00:38:19,505 -Dr. Yoo, you shouldn't-- -Let's save Dal first. 606 00:38:19,839 --> 00:38:20,840 I'll see you soon. 607 00:38:24,635 --> 00:38:27,471 How long have you been standing there? 608 00:38:27,555 --> 00:38:28,764 It's been a while. 609 00:38:28,889 --> 00:38:30,725 -Go and get the surgery done. -Okay. 610 00:38:32,226 --> 00:38:33,811 Please visit the Social Contribution Team. 611 00:38:33,894 --> 00:38:36,814 There might be an organization that can support you. 612 00:38:36,897 --> 00:38:38,190 Yes, thank you. 613 00:38:53,039 --> 00:38:54,040 Come in. 614 00:38:55,750 --> 00:38:57,126 Professor Hong Ji-hong is here. 615 00:38:58,461 --> 00:38:59,545 Hello, President Jin. 616 00:38:59,837 --> 00:39:02,256 What brings you to my office? 617 00:39:02,757 --> 00:39:04,759 It's nice to see you. Please have a seat. 618 00:39:09,180 --> 00:39:10,431 I look forward to this. 619 00:39:10,514 --> 00:39:12,266 You said you had something to tell me. 620 00:39:12,725 --> 00:39:15,019 I think it's about time to review 621 00:39:15,102 --> 00:39:17,730 our hospital's welfare system. 622 00:39:18,105 --> 00:39:19,106 "Welfare?" 623 00:39:19,648 --> 00:39:20,733 For example, 624 00:39:20,816 --> 00:39:25,362 we can readjust the hospital's balance accounts on a weekly basis. 625 00:39:25,780 --> 00:39:27,907 You're very confident with your demands. 626 00:39:28,908 --> 00:39:30,618 You're mistaken. 627 00:39:30,701 --> 00:39:33,204 Settling accounts quickly actually helps the patients. 628 00:39:33,287 --> 00:39:36,707 It's actually more brutal to ask them to pay the bill 629 00:39:36,791 --> 00:39:37,958 after it snowballs. 630 00:39:38,042 --> 00:39:40,294 If adjusting the settlement period is difficult, 631 00:39:40,961 --> 00:39:43,214 then, why don't we expand our support? 632 00:39:43,297 --> 00:39:45,549 You haven't even brought any money to the hospital. 633 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 How can you demand such generosity? 634 00:39:47,093 --> 00:39:48,719 I am bringing money to the hospital. 635 00:39:48,803 --> 00:39:49,804 I'm working on a project 636 00:39:49,887 --> 00:39:52,181 that will receive 60 billion won of funding from MH Meditech. 637 00:39:52,264 --> 00:39:53,682 The contract will be signed soon. 638 00:39:54,225 --> 00:39:56,602 Why do you mention such an important event so late? 639 00:39:56,685 --> 00:39:58,229 I thought now to be the most suitable time. 640 00:39:59,188 --> 00:40:02,274 Anyway, please consider expanding our welfare system. 641 00:40:02,358 --> 00:40:05,820 If you ignore my opinion, I'll bring it up at the board meeting. 642 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Be my guest. 643 00:40:08,447 --> 00:40:10,282 I doubt you'll receive any support. 644 00:40:10,366 --> 00:40:12,118 You must've forgotten. 645 00:40:12,743 --> 00:40:14,912 Half of the board is my father's people. 646 00:40:15,329 --> 00:40:16,455 They are favorable to me. 647 00:40:16,539 --> 00:40:18,165 What's wrong? 648 00:40:18,958 --> 00:40:21,085 We decided to be friendly. 649 00:40:21,961 --> 00:40:23,796 I'm doing this to get closer. 650 00:40:23,879 --> 00:40:25,172 Let's be friends, President Jin. 651 00:40:25,673 --> 00:40:28,634 I ask you for your support. 652 00:40:52,449 --> 00:40:53,617 Yes, President Jin. 653 00:40:53,701 --> 00:40:55,786 Did Professor Hong come again? 654 00:40:56,078 --> 00:40:58,164 Did he come looking for the record from 13 years ago? 655 00:40:58,497 --> 00:40:59,456 No, he didn't. 656 00:41:00,124 --> 00:41:02,209 By the way, it turns out that the guardian 657 00:41:02,793 --> 00:41:04,211 of that patient is a doctor. 658 00:41:05,796 --> 00:41:07,214 The guardian is a doctor? 659 00:41:07,882 --> 00:41:09,049 Where does she work? 660 00:41:10,217 --> 00:41:14,763 I'm sorry. There's no support system suited for your situation. 661 00:41:16,557 --> 00:41:19,894 You must be under a lot of pressure. I am sincerely sorry. 662 00:41:19,977 --> 00:41:22,938 No, not at all. Thank you for your hard work. 663 00:41:31,614 --> 00:41:35,701 FULL FINANCIAL ASSISTANCE FOR CHILDHOOD CANCER PATIENTS 664 00:41:35,784 --> 00:41:37,286 What is this? 665 00:41:37,369 --> 00:41:39,663 It mentions total medical expense support. 666 00:41:40,372 --> 00:41:44,543 We Are Parents is an organization that supports orphans. 667 00:41:45,377 --> 00:41:49,882 Your children's conditions qualify for the application, too. 668 00:41:49,965 --> 00:41:53,010 But only orphans can apply, so, they're not eligible. 669 00:41:57,348 --> 00:42:00,351 FULL FINANCIAL ASSISTANCE FOR CHILDHOOD CANCER PATIENTS 670 00:42:23,958 --> 00:42:25,501 Gosh. 671 00:42:25,584 --> 00:42:27,419 WE ARE A SUPPORT ORGANIZATION FOR PARENTLESS CHILDREN 672 00:42:28,462 --> 00:42:29,672 How can it... 673 00:42:32,216 --> 00:42:36,095 How can it be better not to have a father? 674 00:42:40,140 --> 00:42:42,309 I am sorry. 675 00:42:56,865 --> 00:42:57,950 Daddy. 676 00:43:26,854 --> 00:43:28,731 Anesthesiology, let's begin. 677 00:43:35,821 --> 00:43:36,947 OPERATING ROOM 678 00:43:39,908 --> 00:43:42,202 -Is the angle all right? -Yes, it's all right now. 679 00:44:03,182 --> 00:44:04,183 Thank goodness. 680 00:44:04,725 --> 00:44:08,646 Dr. Yoo, even if they get better, the medical bill must be a problem. 681 00:44:09,730 --> 00:44:11,273 It's too bad, isn't it? 682 00:44:11,357 --> 00:44:13,609 His older brother is sick, and he's sick too. 683 00:44:14,485 --> 00:44:15,319 We're in surgery. 684 00:44:15,402 --> 00:44:17,363 Stop empathizing with the patient, and focus. 685 00:44:17,905 --> 00:44:18,822 Yes, Doctor! 686 00:44:24,328 --> 00:44:25,621 ON-GOING OPERATION NAM DAL 687 00:44:27,498 --> 00:44:28,499 Daddy. 688 00:44:30,376 --> 00:44:32,211 Dal is too nice. 689 00:44:32,836 --> 00:44:35,422 He listens to me well even when you're not around. 690 00:44:39,426 --> 00:44:42,638 Can you take good care of Dal even if I'm not here? 691 00:44:42,721 --> 00:44:45,641 Of course. I am the older brother. 692 00:44:48,102 --> 00:44:49,269 That's right. 693 00:44:50,270 --> 00:44:51,522 You're the older brother. 694 00:44:52,272 --> 00:44:55,943 An older brother must take good care of his little brother. 695 00:44:56,276 --> 00:44:57,277 Don't forget that. 696 00:45:10,541 --> 00:45:12,167 Dal's surgery went well. 697 00:45:12,251 --> 00:45:14,336 We'll move him to his room as soon as he wakes up. 698 00:45:15,796 --> 00:45:18,715 -Thank you, Doctor. -Thank you. 699 00:45:20,259 --> 00:45:23,053 -All right. -Wait, Doctor. 700 00:45:24,054 --> 00:45:25,264 I have something to tell you. 701 00:45:26,765 --> 00:45:30,686 I'm really sorry, Doctor. I'm causing such an inconvenience for you. 702 00:45:31,812 --> 00:45:33,814 It must be tough raising two children by yourself. 703 00:45:34,231 --> 00:45:36,066 No, it's not tough at all. 704 00:45:37,818 --> 00:45:40,988 It's tough for the children to have me as their father. 705 00:45:44,116 --> 00:45:45,117 I am sorry. 706 00:45:46,827 --> 00:45:48,203 BOSS 707 00:45:48,829 --> 00:45:50,831 I have to get back to work, Doctor. 708 00:45:54,126 --> 00:45:55,961 I will make sure to pay back for your generosity. 709 00:46:00,841 --> 00:46:03,552 Have you ever thought of giving up? 710 00:46:06,096 --> 00:46:07,097 Give up what? 711 00:46:08,015 --> 00:46:09,141 Your children. 712 00:46:09,725 --> 00:46:13,479 You could live freely without the boys. 713 00:46:17,065 --> 00:46:19,610 I thought you were a very good person... 714 00:46:22,279 --> 00:46:23,363 but you're not. 715 00:46:44,635 --> 00:46:45,594 You're home. 716 00:46:46,053 --> 00:46:49,932 You're so comfortable. You'd think this was your house. 717 00:46:52,392 --> 00:46:54,728 -What's that? -What do you mean? 718 00:46:56,897 --> 00:46:57,898 It's instant noodles. 719 00:46:58,398 --> 00:47:01,109 Did you want to be recognized as a decent man by me? 720 00:47:02,903 --> 00:47:04,988 You're way ahead of yourself. 721 00:47:05,072 --> 00:47:06,448 I bought them for myself. 722 00:47:06,532 --> 00:47:08,659 You didn't buy them for yourself. 723 00:47:08,742 --> 00:47:09,743 Uncle! 724 00:47:10,661 --> 00:47:13,455 What? Did you think she was here all alone? 725 00:47:14,206 --> 00:47:16,416 Were you nervous because you thought I was here alone? 726 00:47:16,500 --> 00:47:18,377 You two are... 727 00:47:18,460 --> 00:47:22,339 Yes, Yun-do. I will approve if you choose to date In-ju. 728 00:47:22,631 --> 00:47:25,384 Why are you doing this to me, uncle? 729 00:47:25,467 --> 00:47:26,468 What if we get married? 730 00:47:27,511 --> 00:47:29,721 -I'll approve of that too. -You're the best, Pa-ran. 731 00:47:30,931 --> 00:47:33,517 We're in the minority. Divorced people should help each other. 732 00:47:33,892 --> 00:47:36,853 Is that more important than family relations? 733 00:47:37,312 --> 00:47:38,897 I feel so offended, uncle. 734 00:47:39,690 --> 00:47:41,942 I don't think I can live here anymore. 735 00:47:42,401 --> 00:47:43,402 Good luck. 736 00:47:47,614 --> 00:47:48,657 Were we too harsh? 737 00:47:49,825 --> 00:47:51,660 He will be back in an hour anyway. 738 00:47:53,287 --> 00:47:54,371 What brings you here? 739 00:47:55,247 --> 00:47:56,290 Hey. 740 00:47:56,748 --> 00:47:57,958 Do you keep this at home? 741 00:47:58,041 --> 00:47:59,293 -I do. -Can I try it? 742 00:47:59,376 --> 00:48:01,044 No, you can't. Go home. There's a guest. 743 00:48:02,838 --> 00:48:06,008 Who? Don't tell me it's Dr. Yoo. 744 00:48:06,091 --> 00:48:07,092 It is me. 745 00:48:10,596 --> 00:48:11,847 We're dating. 746 00:48:15,517 --> 00:48:17,561 I have two choices. 747 00:48:17,644 --> 00:48:19,730 I can return to the human beagles upstairs 748 00:48:20,230 --> 00:48:21,815 or watch something dirty here. 749 00:48:22,816 --> 00:48:23,859 I'll go. 750 00:48:24,818 --> 00:48:26,570 I was just about to leave. 751 00:48:26,653 --> 00:48:28,655 -I'll drop you off. -Don't worry about it. 752 00:48:31,325 --> 00:48:34,161 I'll drop her off. Wait here. This is weird. 753 00:48:47,466 --> 00:48:48,634 I don't have money either. 754 00:48:57,142 --> 00:49:00,187 -Have you eaten? -No, not yet. 755 00:49:00,270 --> 00:49:01,313 No. 756 00:49:05,734 --> 00:49:07,402 Are you on your way to see Hae? 757 00:49:07,486 --> 00:49:08,779 Are you on your way to see Dal? 758 00:49:08,862 --> 00:49:11,156 Yes. How's Hae? 759 00:49:12,032 --> 00:49:13,950 I have to go back in and check. 760 00:49:19,289 --> 00:49:20,374 Hello. 761 00:49:21,041 --> 00:49:22,250 -You're here, Doctor. -Hello. 762 00:49:22,334 --> 00:49:23,794 -Hello, sir. -Hello. 763 00:49:23,877 --> 00:49:24,961 Yes, hello. 764 00:49:25,045 --> 00:49:27,506 I guess you don't order late night snacks these days. 765 00:49:27,589 --> 00:49:28,840 I rarely see you nowadays. 766 00:49:28,924 --> 00:49:30,676 Oh, our glutton disappeared-- 767 00:49:33,720 --> 00:49:35,347 I'm glad to see you today. 768 00:49:35,430 --> 00:49:36,973 Yes, Doctor. 769 00:49:37,432 --> 00:49:40,143 Thank you very much for taking such great care of Hae. 770 00:49:41,770 --> 00:49:43,814 Then, I'll see you all later. 771 00:49:46,650 --> 00:49:47,651 Mr. Nam. 772 00:49:50,696 --> 00:49:52,322 Why are you being like this? 773 00:49:52,406 --> 00:49:53,865 I've made it clear to you. 774 00:49:54,950 --> 00:49:56,118 I am really sorry. 775 00:49:56,493 --> 00:49:59,121 Please don't do this. You need to pay off your bills. 776 00:49:59,871 --> 00:50:01,748 If you keep this up, you'll get on our blacklist 777 00:50:01,832 --> 00:50:03,542 and you'll have to move to a different hospital. 778 00:50:10,257 --> 00:50:12,300 Why are you yelling at our dad? 779 00:50:12,384 --> 00:50:15,846 Our dad is stressed out. Why are you scolding him like this? 780 00:50:17,055 --> 00:50:20,475 Boys, he's not scolding me. 781 00:50:20,559 --> 00:50:22,144 We're just talking. 782 00:50:22,227 --> 00:50:24,771 Please don't do that to our dad! 783 00:50:24,855 --> 00:50:27,190 Don't be mean to our dad! 784 00:50:30,193 --> 00:50:32,404 You two are being disrespectful right now! 785 00:50:32,779 --> 00:50:33,780 Stop it. 786 00:50:34,156 --> 00:50:35,282 Boys, come on. 787 00:50:41,037 --> 00:50:43,039 Dal, it's okay. 788 00:51:01,516 --> 00:51:03,018 PRODUCER KIM DO-JIN 789 00:51:06,855 --> 00:51:08,940 Hello, Producer Kim. This is Yoo Hye-jeong. 790 00:51:09,524 --> 00:51:11,985 Yes. Did you just watch the show? 791 00:51:12,903 --> 00:51:15,864 No, I'm calling to give you an idea. 792 00:51:15,947 --> 00:51:17,365 It's a great idea. 793 00:51:17,699 --> 00:51:18,700 What is it? 794 00:51:18,784 --> 00:51:21,745 The number you have dialed cannot be reached. 795 00:51:21,828 --> 00:51:24,164 Please leave a message after the tone. 796 00:51:27,501 --> 00:51:28,919 Mr. Nam. 797 00:51:29,002 --> 00:51:31,129 I found a way to pay off the hospital bills. 798 00:51:31,421 --> 00:51:32,464 Please call me back. 799 00:51:57,155 --> 00:52:01,493 WE HAVE NOT RECEIVED PAYMENT. YOUR PAYMENT IS OVERDUE. 800 00:52:04,579 --> 00:52:06,623 FULL FINANCIAL ASSISTANCE FOR CHILDHOOD CANCER PATIENTS 801 00:52:06,706 --> 00:52:07,874 SEVEN NEW MESSAGES 802 00:52:39,239 --> 00:52:40,323 I love you. 803 00:52:45,245 --> 00:52:47,539 I'll protect you boys forever. 804 00:52:53,753 --> 00:52:55,130 Even if we aren't together... 805 00:52:58,091 --> 00:52:59,843 I'll always be right by your side. 806 00:54:04,866 --> 00:54:05,909 Mr. Nam. 807 00:54:20,882 --> 00:54:22,008 Why is he going up? 808 00:54:34,896 --> 00:54:38,483 FULL FINANCIAL ASSISTANCE FOR CHILDHOOD CANCER PATIENTS 809 00:55:16,688 --> 00:55:17,814 Daddy... 810 00:55:22,277 --> 00:55:23,653 isn't giving up. 811 00:55:27,782 --> 00:55:29,492 I'm doing this because I love you. 812 00:55:33,913 --> 00:55:35,790 It's because I love you so much. 813 00:55:47,552 --> 00:55:48,553 Please, don't! 814 00:55:56,895 --> 00:55:58,605 Please, don't come near me. I have my reasons. 815 00:56:03,693 --> 00:56:05,028 Is it because of this? 816 00:56:13,953 --> 00:56:15,830 What's so good about being cured 817 00:56:16,498 --> 00:56:18,041 when you wouldn't be around them? 818 00:56:19,417 --> 00:56:22,462 Do you know how it feels to walk on eggshells when you're sick? 819 00:56:23,755 --> 00:56:25,256 My kids are so self-conscious... 820 00:56:26,591 --> 00:56:27,884 every time they take a pill... 821 00:56:29,385 --> 00:56:31,054 every time they get a shot... 822 00:56:36,392 --> 00:56:39,062 I don't know how much more will be added on the hospital bills, 823 00:56:39,145 --> 00:56:40,688 and I really don't feel up to it anymore. 824 00:56:42,941 --> 00:56:45,944 There's a program that treats orphans free of charge, 825 00:56:46,486 --> 00:56:47,487 and if I die... 826 00:56:49,489 --> 00:56:54,327 people would help my kids more out of pity. 827 00:56:54,911 --> 00:56:56,996 If you're doing this because of money, I found a way. 828 00:56:57,956 --> 00:57:00,125 Do you know the television show, Focus People? 829 00:57:01,501 --> 00:57:03,253 They want to cover Hae and Dal's story. 830 00:57:03,378 --> 00:57:04,462 When the show airs-- 831 00:57:05,672 --> 00:57:07,340 I'm so sick and tired of this. 832 00:57:13,263 --> 00:57:14,848 I don't want to live anymore. 833 00:57:18,143 --> 00:57:19,644 I want to end everything. 834 00:57:26,860 --> 00:57:28,153 Can you call this a life? 835 00:57:30,071 --> 00:57:32,157 Every morning, I get up to the sound of... 836 00:57:34,659 --> 00:57:35,910 phone calls from my creditors. 837 00:57:39,164 --> 00:57:40,748 My boys are so adorable. 838 00:57:42,584 --> 00:57:44,836 I want to do anything and everything for them... 839 00:57:46,463 --> 00:57:47,964 but there's nothing that I can do. 840 00:57:54,137 --> 00:57:55,638 I am beyond exhausted. 841 00:58:02,645 --> 00:58:04,314 It's just an excuse... 842 00:58:05,565 --> 00:58:06,858 that I'm dying for my kids. 843 00:58:10,695 --> 00:58:13,239 I was looking for an excuse, so, this is good. 844 00:58:19,162 --> 00:58:21,164 I don't want to miss this opportunity. 845 00:58:21,581 --> 00:58:22,790 I told you not to! 846 00:58:29,339 --> 00:58:31,925 How do you think your kids will feel when they find out that you died... 847 00:58:33,259 --> 00:58:34,677 because of their medical bills? 848 00:58:42,352 --> 00:58:44,521 Something that a stranger blurts out 849 00:58:44,604 --> 00:58:46,689 could heal your emotional scars 850 00:58:46,773 --> 00:58:48,608 or change the direction of your life. 851 00:58:49,317 --> 00:58:52,695 It's not always your loved ones that mend your wounded heart. 852 00:58:53,613 --> 00:58:56,616 It could be one of the people that we cross paths with. 853 00:59:21,474 --> 00:59:23,518 Subtitle translation by Claire Park 61475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.