Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,962 --> 00:00:05,171
Dad.
2
00:00:08,550 --> 00:00:10,093
I'm sorry.
3
00:00:59,392 --> 00:01:02,020
HONG DU-SIK
4
00:01:02,228 --> 00:01:04,397
Cells that make up the human body
5
00:01:04,481 --> 00:01:06,733
constantly maintain
a state of instability.
6
00:01:07,942 --> 00:01:09,694
To be alive is to be unstable.
7
00:01:10,487 --> 00:01:13,114
In the end, the essence of life is change.
8
00:01:14,365 --> 00:01:15,909
Father always told me this.
9
00:01:16,826 --> 00:01:20,538
A man's life is about making decisions
and taking the responsibility by himself.
10
00:01:21,414 --> 00:01:22,749
It's a new beginning.
11
00:01:27,545 --> 00:01:30,715
THREE WEEKS LATER
12
00:01:32,550 --> 00:01:34,177
GUKIL MEDICAL CENTER
13
00:02:03,665 --> 00:02:04,749
I love you.
14
00:02:06,417 --> 00:02:07,502
Open your eyes.
15
00:02:10,338 --> 00:02:13,800
I'm singing and cleaning for you.
You should look at me.
16
00:02:18,054 --> 00:02:20,265
Gosh, you're so selfish.
17
00:02:23,309 --> 00:02:24,310
Hello, Doctor.
18
00:02:24,853 --> 00:02:27,564
She's not even opening her eyes.
19
00:02:27,647 --> 00:02:29,732
I think something's wrong.
20
00:02:30,066 --> 00:02:31,109
She's all right.
21
00:02:33,194 --> 00:02:35,822
Ms. Cho, please open your eyes.
22
00:02:41,035 --> 00:02:43,955
Ma'am, please follow my fingers
with your eyes.
23
00:02:55,133 --> 00:02:56,342
-Gang-su.
-Yes, Doctor.
24
00:02:56,634 --> 00:02:58,803
-Check her motor status often for a while.
-Yes, sir.
25
00:03:00,847 --> 00:03:03,099
Professor Hong is
coming in this afternoon, right?
26
00:03:03,516 --> 00:03:06,144
I think he's making me
look after his patient for too long.
27
00:03:07,020 --> 00:03:09,188
He doesn't contact me, so, I'm not sure.
28
00:03:09,272 --> 00:03:10,773
You don't contact him?
29
00:03:11,190 --> 00:03:13,234
Have you not spoken to him since
he left for the States
30
00:03:13,318 --> 00:03:14,485
to settle the inheritance issue?
31
00:03:15,236 --> 00:03:16,154
No.
32
00:03:16,237 --> 00:03:19,741
I see. You can always speak to him first.
33
00:03:20,366 --> 00:03:22,827
I can't because I might distract him.
34
00:03:23,286 --> 00:03:24,704
Distract him from what?
35
00:03:25,413 --> 00:03:26,998
He might want to be alone.
36
00:03:28,207 --> 00:03:30,168
You really know nothing about men.
37
00:03:31,127 --> 00:03:33,212
If you really love the person
and you want to keep him,
38
00:03:33,671 --> 00:03:35,340
you should get involved
in his life right now.
39
00:03:35,757 --> 00:03:37,050
The timing is perfect.
40
00:03:38,343 --> 00:03:41,804
-Is that right?
-Why am I teaching her this?
41
00:03:41,888 --> 00:03:44,349
Dr. Jung, have you eaten?
42
00:03:45,141 --> 00:03:48,311
-Why?
-I need someone for advice.
43
00:03:49,479 --> 00:03:51,314
You were forever alone, weren't you?
44
00:03:52,148 --> 00:03:54,943
-What's "forever alone"?
-You definitely are.
45
00:03:55,860 --> 00:03:57,153
Prof. Hong must have a hard time.
46
00:03:58,237 --> 00:03:59,197
He deserves it.
47
00:04:17,048 --> 00:04:19,217
-Welcome.
-You didn't have to pick me up.
48
00:04:19,300 --> 00:04:22,553
I thought you'd be sobbing,
but you're talking instead.
49
00:04:23,262 --> 00:04:24,597
Did you get everything done?
50
00:04:24,681 --> 00:04:26,975
Almost everything. There was a lot to do.
51
00:04:27,058 --> 00:04:28,559
Shall we eat at the hospital?
52
00:04:28,643 --> 00:04:30,395
It's Vice-chairman Jin's inauguration day,
53
00:04:30,478 --> 00:04:31,896
so, the food will be great.
54
00:04:31,980 --> 00:04:33,189
Let's eat somewhere else.
55
00:04:34,565 --> 00:04:35,942
You should attend. You're on the board.
56
00:04:36,025 --> 00:04:38,152
I missed my father's inauguration.
I'll skip this one.
57
00:04:38,236 --> 00:04:40,571
-Will you ignore him, then?
-I'll say hi.
58
00:04:40,697 --> 00:04:43,574
Okay. It's great to see you again!
59
00:04:43,658 --> 00:04:45,285
It's way too hot for that.
60
00:04:45,743 --> 00:04:47,161
Let's go to the hospital.
61
00:04:50,623 --> 00:04:51,708
Hello.
62
00:04:53,126 --> 00:04:54,293
Congratulations.
63
00:04:54,377 --> 00:04:55,878
I'll need your help.
64
00:04:56,379 --> 00:04:57,672
Do your best for me.
65
00:04:58,589 --> 00:05:01,259
Especially you.
66
00:05:03,261 --> 00:05:05,555
Let's all go inside.
67
00:05:11,102 --> 00:05:13,229
Gukil Medical Center's
Chairman Hong Du-sik,
68
00:05:13,604 --> 00:05:17,066
a great neurosurgeon, has passed away.
69
00:05:17,900 --> 00:05:21,237
"My patients are family," he said.
70
00:05:21,321 --> 00:05:24,157
With that, he spent his life
working tirelessly to advance
71
00:05:24,240 --> 00:05:26,200
Korean medical care.
72
00:05:26,743 --> 00:05:29,620
He is now a legend of neurosurgery.
73
00:05:30,788 --> 00:05:32,248
You led a beautiful life,
74
00:05:32,999 --> 00:05:35,835
and we will never forget you.
75
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
2ND CHAIRMAN INAUGURATION
JIN SEONG-JONG
76
00:05:44,177 --> 00:05:45,219
I was...
77
00:05:46,179 --> 00:05:48,973
a close friend of the previous chairman
78
00:05:49,599 --> 00:05:51,017
and his work partner.
79
00:05:51,517 --> 00:05:53,519
I promise to carry on his legacy
80
00:05:54,312 --> 00:05:57,732
as I lead Gukil Medical Center
and Gukil Foundation
81
00:05:58,191 --> 00:05:59,400
into the future.
82
00:05:59,484 --> 00:06:02,195
2ND CHAIRMAN INAUGURATION
JIN SEONG-JONG
83
00:06:02,528 --> 00:06:03,988
SONG YO-HUN
JIN MYEONG-HUN
84
00:06:06,074 --> 00:06:07,408
KIM TAE-HO
85
00:06:14,791 --> 00:06:15,917
These are for you.
86
00:06:16,000 --> 00:06:16,918
What are these?
87
00:06:17,001 --> 00:06:19,045
Rice cakes and towels
to celebrate the inauguration.
88
00:06:19,128 --> 00:06:21,589
Rice cakes? Nice.
89
00:06:21,672 --> 00:06:22,673
Is this it?
90
00:06:22,757 --> 00:06:23,925
It's a simple affair.
91
00:06:24,383 --> 00:06:26,052
Is our stash finally here?
92
00:06:26,928 --> 00:06:28,012
Hello, Doctor.
93
00:06:28,554 --> 00:06:30,348
Have some rice cakes.
94
00:06:30,431 --> 00:06:33,351
Dr. Pi, check on Mr. Lee Sang-hun.
He's in pain.
95
00:06:33,434 --> 00:06:35,478
-Okay. Come with me.
-Sure.
96
00:06:36,896 --> 00:06:37,939
-See you.
-Bye.
97
00:06:38,022 --> 00:06:39,816
-What are you doing?
-What?
98
00:06:39,899 --> 00:06:42,527
Why are you always eating something
when I look at you?
99
00:06:42,902 --> 00:06:44,070
I'm sorry.
100
00:06:45,196 --> 00:06:46,072
Why are you here?
101
00:06:46,781 --> 00:06:49,117
Are you studying for your exams
instead of working?
102
00:06:49,200 --> 00:06:50,868
No, not at all.
103
00:06:50,952 --> 00:06:53,162
Why do you study when
you're going to fail anyway?
104
00:06:53,871 --> 00:06:57,166
Didn't I tell you to get Ms. Kim Mi-ae
to sign the consent form?
105
00:06:57,250 --> 00:06:58,876
I'm curious. Did I or did I not?
106
00:06:58,960 --> 00:07:01,003
I have to go to the ward
to change her dressing.
107
00:07:01,754 --> 00:07:03,965
I was going to ask her to sign it then.
108
00:07:04,382 --> 00:07:05,842
-"Then?"
-Yes.
109
00:07:05,925 --> 00:07:06,968
-"Then?"
-Yes.
110
00:07:07,051 --> 00:07:08,010
Go!
111
00:07:08,886 --> 00:07:10,972
-Sorry.
-Those fools.
112
00:07:11,055 --> 00:07:13,891
They'll look for any excuse to waste time.
113
00:07:15,059 --> 00:07:17,103
We got quite a few this time.
114
00:07:17,728 --> 00:07:18,729
Excuse me.
115
00:07:19,480 --> 00:07:20,565
He's here.
116
00:07:20,898 --> 00:07:22,442
I brought you some food.
117
00:07:22,525 --> 00:07:25,945
-Thank you.
-Thank you.
118
00:07:26,028 --> 00:07:27,697
I should thank you.
119
00:07:27,780 --> 00:07:29,907
You look after my wife so well
120
00:07:29,991 --> 00:07:31,951
whenever I'm away.
121
00:07:32,034 --> 00:07:33,995
Why don't you hire a caretaker?
122
00:07:34,078 --> 00:07:36,539
It is exhausting, to be honest,
123
00:07:37,123 --> 00:07:39,292
but being with her puts me at ease.
124
00:07:39,834 --> 00:07:40,960
Eat up.
125
00:07:41,043 --> 00:07:42,211
Thank you.
126
00:07:44,005 --> 00:07:46,174
"It is exhausting, to be honest,
127
00:07:46,257 --> 00:07:48,050
but being with her puts me at ease."
128
00:07:49,468 --> 00:07:51,762
I got the chills. Isn't he so nice?
129
00:07:51,846 --> 00:07:53,097
No, he isn't.
130
00:07:53,764 --> 00:07:54,765
Now I have the chills.
131
00:07:55,600 --> 00:07:56,684
He's jealous.
132
00:07:57,393 --> 00:08:00,480
Don't be silly. That's not love.
133
00:08:00,563 --> 00:08:03,191
He should love while working hard as well.
134
00:08:03,566 --> 00:08:04,567
Who will pay the bills?
135
00:08:04,692 --> 00:08:08,279
He's a "freelancer". A "freelancer".
136
00:08:08,362 --> 00:08:11,574
There are many kinds of "freelancers".
137
00:08:11,657 --> 00:08:15,453
Not all of them earn a lot.
138
00:08:16,245 --> 00:08:18,372
Why are you all so negative?
139
00:08:18,456 --> 00:08:20,041
-What?
-She's right.
140
00:08:20,124 --> 00:08:21,959
I've never seen
141
00:08:22,043 --> 00:08:24,378
such a dedicated husband
since I became a nurse.
142
00:08:25,087 --> 00:08:26,255
It's so beautiful.
143
00:08:26,923 --> 00:08:29,008
What is so beautiful?
144
00:08:30,801 --> 00:08:33,721
Being around someone all day
is a nightmare.
145
00:08:34,180 --> 00:08:36,515
I just can't understand men.
146
00:08:38,226 --> 00:08:39,268
What's wrong? Are you sick?
147
00:08:39,644 --> 00:08:41,562
No, I'm fine.
148
00:08:43,105 --> 00:08:45,399
When did you get back? Is it over?
149
00:08:45,483 --> 00:08:48,361
Yes, and I was bored to death.
150
00:08:48,986 --> 00:08:50,112
Did you check on Lee Sang-hun?
151
00:08:50,196 --> 00:08:51,822
Yes. I gave him a painkiller.
152
00:08:53,574 --> 00:08:54,617
Come in.
153
00:09:00,706 --> 00:09:01,916
Hello.
154
00:09:03,334 --> 00:09:05,419
-Have a seat.
-Thanks.
155
00:09:06,295 --> 00:09:10,341
No need for tea.
We had snacks after the inauguration.
156
00:09:11,050 --> 00:09:13,302
-I see.
-Did I disturb you?
157
00:09:13,761 --> 00:09:15,304
I was working.
158
00:09:15,429 --> 00:09:17,431
Try lying just to be polite.
159
00:09:18,015 --> 00:09:21,477
I know you're a perfect guy,
but it's not an excuse.
160
00:09:22,228 --> 00:09:23,229
I'm sorry.
161
00:09:23,312 --> 00:09:24,939
What will you do about Seo-u?
162
00:09:26,107 --> 00:09:28,609
The two of us decided to end things.
163
00:09:29,360 --> 00:09:32,863
It's not over
just because you two say it is.
164
00:09:33,322 --> 00:09:36,367
You have parents.
You aren't an orphan, right?
165
00:09:36,450 --> 00:09:38,536
I have to go somewhere.
166
00:09:38,619 --> 00:09:41,122
You'll never find another girl like her.
167
00:09:41,872 --> 00:09:44,083
I know I'm her mother,
but I believe that she's a gem.
168
00:09:44,166 --> 00:09:48,045
I really don't want the parents
to get involved.
169
00:09:48,796 --> 00:09:50,548
I'll talk to my family.
170
00:09:51,340 --> 00:09:55,052
Wait until you're older.
Family is all you'll have.
171
00:09:55,678 --> 00:09:57,596
Thanks for the advice.
172
00:09:58,055 --> 00:10:00,391
I want my daughter to be happy
173
00:10:00,933 --> 00:10:01,976
as a woman.
174
00:10:02,435 --> 00:10:04,729
Owning a hospital
will only cause headaches.
175
00:10:05,187 --> 00:10:08,190
I don't see why they're forcing it on her.
176
00:10:11,569 --> 00:10:13,988
What will you do with Tae-ho?
Will you keep him on?
177
00:10:14,572 --> 00:10:17,700
Yes, I like having smart people like him
work for me.
178
00:10:17,783 --> 00:10:19,035
Ji-hong, too.
179
00:10:19,118 --> 00:10:21,787
It shows you're a wise man.
180
00:10:21,871 --> 00:10:24,707
I'm the one who pays them.
181
00:10:25,249 --> 00:10:27,918
It's such a great feeling.
182
00:10:29,795 --> 00:10:31,589
What will you do about building
the new center?
183
00:10:31,922 --> 00:10:35,301
I'll call a board meeting to finalize
the issue at the end of the month.
184
00:10:35,760 --> 00:10:37,762
You have my full support.
185
00:10:38,220 --> 00:10:39,847
Do whatever you want.
186
00:10:44,393 --> 00:10:46,520
Dr. Kim Chi-hyeon is here from Namyangju.
187
00:10:46,604 --> 00:10:47,938
What's he doing here?
188
00:10:48,272 --> 00:10:50,107
I should let you get to work.
189
00:10:52,151 --> 00:10:54,028
Congratulations, Mr. Chairman.
190
00:10:54,653 --> 00:10:55,780
Thank you.
191
00:11:06,040 --> 00:11:08,626
You've been very busy recently.
192
00:11:08,709 --> 00:11:10,753
I brought you some health supplements.
193
00:11:10,836 --> 00:11:12,296
You can take them back.
194
00:11:12,380 --> 00:11:13,506
Sir.
195
00:11:15,091 --> 00:11:16,467
I hate people
196
00:11:16,884 --> 00:11:19,512
who show their true colors
around weak people.
197
00:11:20,596 --> 00:11:23,099
Were you afraid of upsetting
Chairman Hong?
198
00:11:23,182 --> 00:11:24,266
I'm sorry, sir.
199
00:11:24,350 --> 00:11:27,103
Professor Hong was
very aggressive back then.
200
00:11:27,186 --> 00:11:29,522
I don't care. Lie low in Namyangju.
201
00:11:29,939 --> 00:11:31,732
You might lose that job too.
202
00:11:31,816 --> 00:11:35,319
Some people abandon a hound
once the hunt's over.
203
00:11:35,820 --> 00:11:38,531
You taught me more
than just how to operate.
204
00:11:38,614 --> 00:11:41,075
Don't beat around the bush.
What do you have?
205
00:11:42,243 --> 00:11:45,579
Our operation records
are disposed of after 10 years.
206
00:11:46,539 --> 00:11:49,708
Did you keep it all these years?
The statute has expired,
207
00:11:49,792 --> 00:11:51,669
so, it can't harm me.
208
00:11:51,752 --> 00:11:55,256
There's a reason why people say
violence comes before the law.
209
00:11:55,339 --> 00:11:57,383
It's Director Hong you're up against.
210
00:11:57,466 --> 00:11:58,551
Go home.
211
00:11:58,634 --> 00:12:00,719
Give me a job here, sir.
212
00:12:01,011 --> 00:12:02,721
I'll be of some use to you.
213
00:12:02,805 --> 00:12:04,056
Go away!
214
00:12:07,643 --> 00:12:08,686
Please, sir.
215
00:12:27,913 --> 00:12:31,292
I've developed a habit
of making all decisions on my own.
216
00:12:33,043 --> 00:12:34,420
It has nothing to do with you.
217
00:12:37,214 --> 00:12:40,301
HONG HONG HONG
218
00:12:43,971 --> 00:12:45,264
HONG JI-HONG
219
00:12:50,728 --> 00:12:53,063
HYE-JEONG
220
00:12:58,277 --> 00:12:59,487
The door is opening.
221
00:13:06,202 --> 00:13:07,244
Aren't you getting out?
222
00:13:08,829 --> 00:13:10,706
You're here.
223
00:13:10,789 --> 00:13:13,000
Of course, I am. I work here.
224
00:13:13,083 --> 00:13:14,084
Why are you here?
225
00:13:14,168 --> 00:13:16,045
I just dropped by.
226
00:13:16,587 --> 00:13:20,716
Director, I know it's late,
but I offer my condolences.
227
00:13:20,799 --> 00:13:22,510
You're good at changing the topic.
228
00:13:23,385 --> 00:13:25,012
Don't you remember?
229
00:13:25,095 --> 00:13:27,765
My memory feeds on kindness.
230
00:13:31,227 --> 00:13:32,770
The offer is still open.
231
00:13:35,439 --> 00:13:37,316
I'm a kind person.
232
00:13:41,612 --> 00:13:42,780
I'll remember that.
233
00:13:52,289 --> 00:13:53,874
NEUROSURGERY, CHOI GANG-SU
234
00:13:57,253 --> 00:13:58,337
What is it?
235
00:13:58,420 --> 00:14:01,298
Professor Hong's here
to see Ms. Cho Su-ji.
236
00:14:03,008 --> 00:14:04,552
Okay.
237
00:14:17,690 --> 00:14:20,609
The hospital felt so empty
without you around.
238
00:14:21,652 --> 00:14:23,153
How's Ms. Cho Su-ji doing?
239
00:14:23,279 --> 00:14:25,447
She can breathe on her own now,
so, we removed the intubation.
240
00:14:25,531 --> 00:14:27,283
But her motor responses haven't come back.
241
00:14:39,295 --> 00:14:40,254
I see.
242
00:14:45,217 --> 00:14:47,344
-Let's go.
-Okay.
243
00:14:53,767 --> 00:14:54,894
Come in.
244
00:14:57,479 --> 00:14:59,440
-You must be exhausted.
-Not at all.
245
00:14:59,523 --> 00:15:01,525
I'm just happy
that I can take care of her.
246
00:15:03,110 --> 00:15:04,737
Excuse me, I'm getting a phone call.
247
00:15:05,821 --> 00:15:08,824
I'm sorry.
I need to step out and take this.
248
00:15:08,908 --> 00:15:10,659
-Please take good care of her.
-No problem.
249
00:15:10,743 --> 00:15:11,869
Thank you.
250
00:15:24,715 --> 00:15:27,301
Oh my, you're moving.
251
00:15:30,304 --> 00:15:31,639
I'll bring the doctor!
252
00:15:40,105 --> 00:15:42,566
That man is not my husband.
253
00:15:46,362 --> 00:15:49,239
Professor Hong,
Ms. Cho's motor ability has returned.
254
00:15:49,323 --> 00:15:51,492
That's good news on my first day back.
Shall we go?
255
00:15:51,575 --> 00:15:52,618
Yes.
256
00:16:05,839 --> 00:16:06,799
Okay.
257
00:16:13,889 --> 00:16:15,015
What's going on?
258
00:16:15,975 --> 00:16:18,602
She can feel pain in her hands now.
259
00:16:19,728 --> 00:16:22,731
-That means she's recovering.
-Thank you.
260
00:16:22,815 --> 00:16:24,108
Thank you, Doctor.
261
00:16:25,109 --> 00:16:28,487
Don't mention it.
She's fought a hard battle on her own.
262
00:16:28,612 --> 00:16:30,739
No, she's recovering thanks to you.
263
00:16:30,823 --> 00:16:32,074
No, that's not true.
264
00:16:32,866 --> 00:16:35,160
-Hello.
-Oh yes. Hello.
265
00:16:35,244 --> 00:16:36,495
Please take a look.
266
00:16:36,578 --> 00:16:38,497
-Let me check the surgical site.
-We'll see you later.
267
00:16:38,580 --> 00:16:39,832
-Thank you.
-You're welcome.
268
00:16:47,131 --> 00:16:48,507
Excuse me, Doctor.
269
00:16:49,174 --> 00:16:52,803
How hopeful can we be about her recovery?
270
00:16:53,220 --> 00:16:56,640
When will she be able to talk and walk?
271
00:16:57,433 --> 00:17:01,562
I can't give you an exact answer.
Her condition might not improve.
272
00:17:02,646 --> 00:17:04,064
I see.
273
00:17:06,108 --> 00:17:08,193
Then, I'll see you again
on your next visit.
274
00:17:09,111 --> 00:17:10,237
Sure.
275
00:17:14,450 --> 00:17:16,076
What does the guardian do?
276
00:17:16,201 --> 00:17:18,579
I've heard that he does
freelance computer work.
277
00:17:18,662 --> 00:17:20,122
He pretty much lives in the ward.
278
00:17:20,622 --> 00:17:23,250
Hye-jeong, have you noticed
anything out of the ordinary?
279
00:17:23,333 --> 00:17:26,295
I haven't seen anything unusual.
Why do you ask?
280
00:17:27,838 --> 00:17:30,132
-It's nothing. Get back to work.
-Yes, Professor.
281
00:17:42,186 --> 00:17:43,270
Dr. Jin!
282
00:17:44,563 --> 00:17:46,940
-I was just about to call you.
-Why?
283
00:17:47,024 --> 00:17:49,485
Dr. Jung
wants you for an emergency surgery.
284
00:17:50,110 --> 00:17:51,779
-Me?
-Yes.
285
00:18:03,207 --> 00:18:05,125
Is it true that you called for me?
286
00:18:05,209 --> 00:18:07,127
Yes, did you think I made a mistake?
287
00:18:07,211 --> 00:18:09,713
You have Hye-jeong.
Isn't it a good opportunity for you?
288
00:18:10,297 --> 00:18:12,466
Don't you have to win her heart
when Prof. Hong isn't around?
289
00:18:12,549 --> 00:18:13,967
I don't break into empty homes.
290
00:18:14,051 --> 00:18:16,053
I chose to be messy,
291
00:18:16,136 --> 00:18:17,387
but I refuse to be petty.
292
00:18:18,430 --> 00:18:19,932
Go on and scrub in.
293
00:18:20,015 --> 00:18:22,101
And by the way,
Prof. Hong is already back.
294
00:18:41,578 --> 00:18:43,622
What kind of assistant
comes after the surgeon?
295
00:18:43,705 --> 00:18:45,457
Shouldn't you be preparing inside by now?
296
00:18:45,541 --> 00:18:48,085
Why are you picking on me?
I'm already in a bad mood.
297
00:18:49,628 --> 00:18:51,839
Being picked on can be a good distraction.
298
00:18:52,131 --> 00:18:53,924
Don't live to fulfill
your father's expectations.
299
00:18:54,216 --> 00:18:55,968
You're not an 18-year-old girl any more.
300
00:18:59,096 --> 00:19:01,348
I'll go in first
and prepare the surgery for you
301
00:19:01,640 --> 00:19:02,724
despite being the surgeon.
302
00:19:03,725 --> 00:19:05,060
Stop patronizing me.
303
00:19:05,144 --> 00:19:07,020
Why should I?
304
00:19:08,564 --> 00:19:09,731
Wake up already.
305
00:19:19,950 --> 00:19:22,077
NO. 1 IN STOMACH AND COLON CANCER
SURGERY SURVIVAL RATE!
306
00:19:25,038 --> 00:19:27,249
Isn't it time to reconsider
our cleaning contractor?
307
00:19:27,332 --> 00:19:28,333
I will speak to them, sir.
308
00:19:32,129 --> 00:19:35,507
-Jin Myeong-hun's time has arrived.
-He seems to be in a good mood.
309
00:19:42,347 --> 00:19:43,974
Go and bring Professor Hong Ji-hong.
310
00:19:45,392 --> 00:19:46,435
President Jin.
311
00:19:48,979 --> 00:19:50,856
-Did everything go well?
-Yes.
312
00:19:52,691 --> 00:19:54,568
Why are you prying into my background?
313
00:19:54,902 --> 00:19:58,113
I'm trying to find out what happened
in Ms. Kang Mal-sun's surgery.
314
00:19:58,196 --> 00:19:59,781
How is that "prying"?
315
00:19:59,865 --> 00:20:02,659
You should ask me directly
since I was the operating surgeon.
316
00:20:02,743 --> 00:20:06,496
I heard that you went to see the doctor
who was my assistant back then.
317
00:20:07,205 --> 00:20:08,790
What would you like to know?
318
00:20:08,874 --> 00:20:10,500
Do you remember that surgery?
319
00:20:14,504 --> 00:20:15,964
I don't remember.
320
00:20:16,423 --> 00:20:18,258
I choose to remember happier things.
321
00:20:19,176 --> 00:20:20,469
I hope we get along well.
322
00:20:20,552 --> 00:20:23,513
We should continue the friendship
and success our fathers shared.
323
00:20:24,389 --> 00:20:27,601
That would require mutual trust.
324
00:20:27,684 --> 00:20:29,144
Let's trust each other.
325
00:20:29,686 --> 00:20:32,940
You're my type of person.
I like smart people.
326
00:20:40,739 --> 00:20:43,200
It's a 28-year-old male in a traffic
accident with multiple fractures.
327
00:20:43,283 --> 00:20:44,826
We took a CT scan
since he was unconscious,
328
00:20:44,910 --> 00:20:47,287
and it seems like one of his middle
cerebral arteries is ruptured.
329
00:20:47,704 --> 00:20:49,915
His right pupil is dilated by about 4mm.
330
00:20:49,998 --> 00:20:51,416
Fortunately, his vitals are stable.
331
00:20:51,792 --> 00:20:53,835
-How is the bleeding?
-It's around 30cc.
332
00:20:53,919 --> 00:20:55,253
Will you perform ligation?
333
00:20:55,337 --> 00:20:57,297
One of the staff members
will have to decide.
334
00:20:57,839 --> 00:21:00,425
Staff member? Shall I call Professor Hong?
335
00:21:06,014 --> 00:21:07,015
Let me see.
336
00:21:16,900 --> 00:21:19,695
You saw the CT scan results, right?
The neck is wide.
337
00:21:21,446 --> 00:21:23,991
Call Anesthesiology.
Prepare for surgery right away.
338
00:21:24,366 --> 00:21:25,534
Yes, sir.
339
00:21:45,595 --> 00:21:46,847
Have you been well?
340
00:21:47,556 --> 00:21:50,183
I haven't seen you since
Chairman Hong passed away.
341
00:21:51,268 --> 00:21:53,145
Yes, there was a lot of things
to take care of.
342
00:21:53,812 --> 00:21:55,230
Thanks for all the hard work.
343
00:22:07,951 --> 00:22:09,244
Bipolar cautery, please.
344
00:22:19,337 --> 00:22:20,547
When we open the sylvian fissure,
345
00:22:20,630 --> 00:22:22,215
we must be careful
not to damage the veins.
346
00:22:23,967 --> 00:22:25,469
They're near the temporal lobe.
347
00:22:27,888 --> 00:22:30,015
-Yes, Professor.
-Irrigation, please.
348
00:23:07,052 --> 00:23:08,303
Why are you waiting out here?
349
00:23:08,678 --> 00:23:10,555
-Hello.
-Let's go in.
350
00:23:11,473 --> 00:23:15,560
That's okay.
It seems like you're expected. Go on in.
351
00:23:15,644 --> 00:23:17,062
It's not a planned visit.
352
00:23:18,146 --> 00:23:20,816
Ji-hong and I don't set up appointments
to see each other.
353
00:23:21,775 --> 00:23:23,902
He's just a guy friend.
354
00:23:25,278 --> 00:23:27,864
Between you and Ji-hong,
355
00:23:28,281 --> 00:23:30,617
if I must meet someone
right at this moment,
356
00:23:32,285 --> 00:23:33,495
it would be you.
357
00:23:38,416 --> 00:23:40,293
I've been wanting to see you,
358
00:23:40,669 --> 00:23:42,629
but I didn't reach out
because I didn't want to.
359
00:23:43,713 --> 00:23:47,092
I thought that I'd run into you through
Ji-hong anyway.
360
00:23:48,009 --> 00:23:50,679
Why didn't you reach out to me
if you wanted to meet?
361
00:23:52,639 --> 00:23:55,350
It's because I had to face
the childishness of my youth.
362
00:23:56,476 --> 00:24:00,564
Back then, I thought I was
an adult who was old enough,
363
00:24:01,439 --> 00:24:02,691
but I was only 27 years old.
364
00:24:05,277 --> 00:24:06,444
I'm sorry.
365
00:24:08,405 --> 00:24:11,032
Shall I forgive you, or not?
366
00:24:11,908 --> 00:24:14,536
Just forgive me!
I'm stressed out these days.
367
00:24:15,203 --> 00:24:16,580
In neurological terms,
368
00:24:17,205 --> 00:24:18,415
I'm in a mental stupor.
369
00:24:20,292 --> 00:24:21,751
We'll have to drink to that.
370
00:24:40,645 --> 00:24:43,481
You haven't forgotten
about buying dinner, have you?
371
00:24:46,401 --> 00:24:47,944
So, where are you?
372
00:24:48,028 --> 00:24:49,154
Come on in.
373
00:24:49,571 --> 00:24:52,032
Hey, what's up?
374
00:24:53,491 --> 00:24:54,951
Who wants instant noodles?
375
00:24:55,452 --> 00:24:56,953
I want one without eggs,
376
00:24:57,287 --> 00:24:58,371
but with chopped green onions.
377
00:24:58,455 --> 00:25:01,625
I want an egg, but don't break the yolk.
And hold the green onions.
378
00:25:03,168 --> 00:25:06,171
I don't know why I invited you over.
379
00:25:06,296 --> 00:25:08,590
I was out of my mind to trust you, uncle.
380
00:25:11,509 --> 00:25:13,261
Let's get a drink while he cooks for us.
381
00:25:13,345 --> 00:25:14,387
In-ju will be here soon.
382
00:25:14,512 --> 00:25:16,348
You're making quite an effort today.
383
00:25:16,431 --> 00:25:18,642
Why does your place look bigger than mine?
384
00:25:18,725 --> 00:25:21,436
Why is there a difference
when we work at the same hospital?
385
00:25:21,519 --> 00:25:24,648
Let's discuss this
after I've seen your place.
386
00:25:24,981 --> 00:25:26,316
Are you planning to come over?
387
00:25:36,451 --> 00:25:37,577
In-ju.
388
00:25:42,749 --> 00:25:44,417
Where do you live?
389
00:25:46,670 --> 00:25:49,422
Over there on the third floor.
390
00:25:52,425 --> 00:25:53,510
In-ju!
391
00:25:54,261 --> 00:25:56,388
I can't stand up.
392
00:25:58,181 --> 00:25:59,391
Hey!
393
00:26:00,267 --> 00:26:02,560
Hong Ji-hong!
394
00:26:03,311 --> 00:26:06,189
Hong Ji-hong!
395
00:26:07,357 --> 00:26:10,193
Jung Pa-ran!
396
00:26:10,277 --> 00:26:12,862
In-ju, you're going to wake up
everyone in the neighborhood.
397
00:26:19,536 --> 00:26:22,455
How much did she drink?
398
00:26:26,084 --> 00:26:27,585
Stand up, missy.
399
00:26:29,087 --> 00:26:31,006
What? "Missy?"
400
00:26:31,089 --> 00:26:33,008
That hurts. Let go of me.
401
00:26:33,133 --> 00:26:35,468
Wait a second.
Help me, Yun-do. Let go of me.
402
00:26:35,552 --> 00:26:38,054
-Hi, Dr. Yoo.
-The greetings can wait.
403
00:26:39,014 --> 00:26:40,223
Fine.
404
00:26:40,307 --> 00:26:41,391
Hey.
405
00:26:43,560 --> 00:26:45,562
I can walk by myself.
406
00:26:45,645 --> 00:26:47,522
-All right.
-Come with us, Dr. Yoo.
407
00:26:47,605 --> 00:26:48,606
Okay.
408
00:26:52,152 --> 00:26:55,572
She didn't get that drunk in the past.
409
00:26:57,991 --> 00:26:58,992
Do you want to come in?
410
00:26:59,409 --> 00:27:00,744
No, I'll leave.
411
00:27:01,578 --> 00:27:02,746
All right then.
412
00:27:03,330 --> 00:27:04,539
"All right then?"
413
00:27:07,208 --> 00:27:08,626
How could you say that?
414
00:27:09,002 --> 00:27:10,879
You said you wanted to leave.
415
00:27:11,713 --> 00:27:14,215
Since when did you do as I say?
416
00:27:21,639 --> 00:27:23,308
So, what is it that you want?
417
00:27:24,100 --> 00:27:26,186
Do you want to go home,
or do you want to talk?
418
00:27:33,777 --> 00:27:34,778
Come in.
419
00:27:36,363 --> 00:27:37,489
Would you like some tea?
420
00:27:41,868 --> 00:27:43,453
You have this at home?
421
00:27:44,287 --> 00:27:47,123
Yes, I do. Do you want to give it a try?
422
00:27:48,249 --> 00:27:49,334
No.
423
00:27:57,300 --> 00:27:58,510
Have a seat.
424
00:28:13,608 --> 00:28:14,776
I'm sorry.
425
00:28:16,194 --> 00:28:17,237
For what?
426
00:28:17,612 --> 00:28:20,407
I don't know how to comfort someone
when they're sad.
427
00:28:21,366 --> 00:28:24,494
I've never had someone console me
when I was sad.
428
00:28:28,623 --> 00:28:31,126
I was also alone
when my grandma passed away.
429
00:28:32,752 --> 00:28:35,630
I thought sadness was something
you had to get over with alone.
430
00:28:38,341 --> 00:28:39,551
I missed you.
431
00:28:45,348 --> 00:28:47,767
I was alone like I always was.
432
00:28:48,560 --> 00:28:51,604
I went through my father's belongings
all by myself.
433
00:28:52,564 --> 00:28:55,733
My old self would've felt comfortable
and at ease...
434
00:28:59,028 --> 00:29:00,655
but I couldn't stop thinking about you.
435
00:29:03,241 --> 00:29:05,368
Why didn't you call then?
436
00:29:06,661 --> 00:29:08,079
I was waiting for you to call.
437
00:29:11,416 --> 00:29:14,210
I used to always act first
438
00:29:14,711 --> 00:29:16,838
whenever I wanted something.
439
00:29:17,922 --> 00:29:20,633
That's also why I told you
that I have feelings for you.
440
00:29:20,717 --> 00:29:23,761
But then, I realized...
441
00:29:25,472 --> 00:29:29,476
that waiting for the woman I love
could be the most active approach.
442
00:29:29,893 --> 00:29:31,769
I learned that through you.
443
00:29:33,396 --> 00:29:35,064
I didn't know what to do.
444
00:29:36,024 --> 00:29:39,611
I'd pushed you into a corner,
telling you to change.
445
00:29:45,200 --> 00:29:46,534
I'm sorry.
446
00:29:47,619 --> 00:29:50,330
I wanted you to love me the way I am,
447
00:29:51,080 --> 00:29:52,707
but I asked you to change.
448
00:29:53,374 --> 00:29:55,585
You're good at sorting things out
and admitting your faults.
449
00:29:55,668 --> 00:29:57,796
You were always like that.
It's one of your strengths.
450
00:30:03,218 --> 00:30:05,386
I want to be part of your life.
451
00:30:07,806 --> 00:30:09,599
I'm sorry for telling you to change.
452
00:30:10,642 --> 00:30:13,102
Make your own choices and decisions.
453
00:30:14,687 --> 00:30:16,356
I'll just be by your side.
454
00:30:20,735 --> 00:30:21,819
Can I do that?
455
00:30:24,322 --> 00:30:25,365
Of course.
456
00:30:30,119 --> 00:30:31,120
I'll get going now.
457
00:30:33,665 --> 00:30:35,375
But you haven't had the tea yet.
458
00:30:37,752 --> 00:30:39,379
I can't ask you to stay, can I?
459
00:30:40,755 --> 00:30:42,924
No, you can't.
460
00:30:45,260 --> 00:30:47,136
Do you know how scared I was today?
461
00:30:47,262 --> 00:30:50,515
I thought your feelings had changed
when you didn't answer my calls.
462
00:30:51,266 --> 00:30:52,350
Did I not pick up?
463
00:30:52,809 --> 00:30:54,519
No, you didn't.
464
00:30:54,602 --> 00:30:55,812
I'm sorry. I didn't know.
465
00:30:56,479 --> 00:30:59,232
I want you to answer my calls from now on.
466
00:30:59,315 --> 00:31:00,817
So many thoughts went through my head.
467
00:31:02,360 --> 00:31:03,987
You lied to me today, didn't you?
468
00:31:04,863 --> 00:31:05,864
No, I didn't.
469
00:31:05,947 --> 00:31:08,032
-Are you sure?
-Yes, I am.
470
00:31:08,116 --> 00:31:11,494
You wanted to give the claw machine a try.
471
00:31:12,579 --> 00:31:13,913
How did you know?
472
00:31:15,707 --> 00:31:16,875
Give it a try.
473
00:31:20,420 --> 00:31:21,546
Wait a second.
474
00:31:23,673 --> 00:31:25,550
-This is interesting, right?
-Yes, it is.
475
00:31:26,884 --> 00:31:29,846
All right. Put your hand on this.
476
00:31:50,033 --> 00:31:51,701
-There.
-Right here?
477
00:31:52,869 --> 00:31:54,662
Try going up a little.
478
00:31:58,791 --> 00:32:00,001
I didn't get it.
479
00:32:00,335 --> 00:32:01,920
How am I supposed to do this?
480
00:32:02,003 --> 00:32:03,922
Just do it. Look.
481
00:32:14,974 --> 00:32:16,601
That was so close.
482
00:34:50,046 --> 00:34:51,714
Gosh, you guys.
483
00:34:53,049 --> 00:34:56,094
-Uncle.
-Leave me alone.
484
00:34:56,385 --> 00:34:58,262
Get up. You're going to be late.
485
00:35:02,517 --> 00:35:03,643
Auntie.
486
00:35:06,395 --> 00:35:07,855
Auntie, wake up.
487
00:35:10,691 --> 00:35:11,859
What time is it?
488
00:35:12,693 --> 00:35:16,072
-It's 6:50 a.m.
-I can sleep a little longer then.
489
00:35:18,616 --> 00:35:21,160
Auntie, why are you doing this too?
490
00:35:26,082 --> 00:35:27,708
Who are you calling "auntie"?
491
00:35:29,335 --> 00:35:31,712
You're so big, and you're old too.
492
00:35:36,509 --> 00:35:37,510
This is disturbing.
493
00:35:38,177 --> 00:35:41,639
I provided you with accommodation,
food, and even drinks.
494
00:35:42,223 --> 00:35:44,725
-How can you do this to me?
-So, why am I your "auntie"?
495
00:35:45,017 --> 00:35:46,310
I'm more like an elder sister.
496
00:35:46,394 --> 00:35:48,688
You're my uncle's friend,
so, you're more like an aunt.
497
00:35:49,063 --> 00:35:52,066
What kind of logic is that?
498
00:35:57,822 --> 00:35:59,157
I'm going to take a shower.
499
00:35:59,448 --> 00:36:02,535
Squeeze me some orange juice
so, I can drink it when I get out.
500
00:36:04,662 --> 00:36:05,788
What?
501
00:36:07,164 --> 00:36:10,168
Gosh, my uncle is so useless.
502
00:36:10,543 --> 00:36:11,878
Even his friends are weird.
503
00:36:12,420 --> 00:36:14,755
She's just as bad as
Professor Hong downstairs.
504
00:36:15,256 --> 00:36:16,465
They're exactly the same.
505
00:36:16,549 --> 00:36:17,884
Gosh.
506
00:36:18,593 --> 00:36:19,886
Orange juice.
507
00:36:20,511 --> 00:36:21,679
Go to sleep.
508
00:36:27,184 --> 00:36:29,437
I've been tracking
Ms. Cho Su-ji's motor progress,
509
00:36:29,520 --> 00:36:30,771
but there isn't much improvement.
510
00:36:33,107 --> 00:36:34,150
Let's go.
511
00:36:38,779 --> 00:36:39,906
Dr. Yoo.
512
00:36:45,912 --> 00:36:46,996
Yes.
513
00:36:49,081 --> 00:36:50,082
Join us.
514
00:36:51,709 --> 00:36:53,961
WITH INVESTMENT SECURITY
515
00:36:57,298 --> 00:36:58,382
PURCHASE ORDER IS SUCCESSFUL
516
00:37:05,765 --> 00:37:07,934
Honey.
517
00:37:09,143 --> 00:37:10,144
You see?
518
00:37:10,645 --> 00:37:12,271
I think...
519
00:37:13,356 --> 00:37:15,149
I do everything for you.
520
00:37:15,983 --> 00:37:17,068
Right?
521
00:37:18,819 --> 00:37:19,946
Open your eyes.
522
00:37:20,988 --> 00:37:23,282
Honey, let's talk. Open your eyes.
523
00:37:24,992 --> 00:37:26,077
That's it.
524
00:37:27,536 --> 00:37:28,704
How do I look today?
525
00:37:30,373 --> 00:37:32,708
If I look great, blink once.
526
00:37:41,175 --> 00:37:43,803
-Hello.
-Hello, Doctor.
527
00:37:46,264 --> 00:37:48,015
All right, let's see.
528
00:37:48,891 --> 00:37:50,142
How are you feeling today?
529
00:37:51,310 --> 00:37:53,145
Yes, it looks normal.
530
00:37:53,562 --> 00:37:54,855
Let's check this side too.
531
00:37:55,690 --> 00:37:56,732
Yes.
532
00:38:11,622 --> 00:38:13,291
There's no noticeable change.
533
00:38:13,374 --> 00:38:15,167
You'll have to keep this up
a little longer.
534
00:38:15,918 --> 00:38:17,712
-Thank you, Doctor.
-Sure.
535
00:38:18,838 --> 00:38:20,006
Let's go.
536
00:38:45,823 --> 00:38:48,784
Can we separate her from
her guardian for a while?
537
00:38:48,868 --> 00:38:50,453
He practically lives in the room.
538
00:38:51,495 --> 00:38:52,747
So, can we do it or not?
539
00:38:54,290 --> 00:38:55,333
We can.
540
00:39:02,006 --> 00:39:04,842
Wait a bit longer. It's not time yet.
541
00:39:05,551 --> 00:39:06,719
What?
542
00:39:07,470 --> 00:39:09,972
If you're not going to regret it,
then go ahead.
543
00:39:12,600 --> 00:39:13,768
Let's speak later.
544
00:39:15,394 --> 00:39:16,437
Excuse me.
545
00:39:17,438 --> 00:39:19,273
We want your advice on stock investments.
546
00:39:19,815 --> 00:39:21,734
I have quite a bit of debt.
547
00:39:22,485 --> 00:39:25,362
-Stocks?
-I accumulated debt all of a sudden.
548
00:39:25,446 --> 00:39:26,530
Please help me this once.
549
00:39:28,783 --> 00:39:29,867
Sure.
550
00:39:29,950 --> 00:39:33,162
-May we consult with you outside?
-Sure.
551
00:39:34,080 --> 00:39:36,665
-I should stay beside my wife.
-We might disturb her.
552
00:39:36,749 --> 00:39:39,752
Yes, let's go. I'll buy you coffee.
553
00:39:40,461 --> 00:39:42,880
I am interested in stock investments,
554
00:39:42,963 --> 00:39:45,508
but I have no idea where to start from.
555
00:39:46,342 --> 00:39:48,385
There's a good coffee shop over there.
556
00:39:54,558 --> 00:39:56,852
This is how we'll communicate from now on.
557
00:39:56,936 --> 00:39:59,063
Please blink once for "yes",
558
00:39:59,146 --> 00:40:01,065
and blink twice for "no".
559
00:40:02,900 --> 00:40:04,360
Are you uncomfortable in any way?
560
00:40:06,362 --> 00:40:07,988
Is it related to your husband?
561
00:40:20,876 --> 00:40:21,961
He's coming, Prof. Hong.
562
00:40:29,969 --> 00:40:31,137
What's going on?
563
00:40:33,681 --> 00:40:37,017
I got it. This fell off.
564
00:40:42,231 --> 00:40:44,358
She's not going to get worse, right?
565
00:40:44,692 --> 00:40:46,527
I think we'll have to run some tests.
566
00:40:47,695 --> 00:40:50,990
You shouldn't worry too much.
Let's get another CT scan.
567
00:40:51,073 --> 00:40:53,325
-Dr. Yoo.
-Yes, Professor.
568
00:41:06,005 --> 00:41:08,132
Excuse me, sir.
569
00:41:09,091 --> 00:41:10,593
You are not permitted inside.
570
00:41:10,676 --> 00:41:12,052
If you wait in the patient room,
571
00:41:12,136 --> 00:41:14,305
she'll be right with you after the test.
572
00:41:14,763 --> 00:41:16,390
-Okay.
-Let's go.
573
00:41:27,109 --> 00:41:28,068
Professor.
574
00:42:20,079 --> 00:42:22,206
ASSAILANT
575
00:42:41,892 --> 00:42:42,851
Yes?
576
00:42:45,980 --> 00:42:47,147
She'll be fine.
577
00:42:47,231 --> 00:42:49,483
We'll notify you right away
when the CT scan results are out.
578
00:42:49,858 --> 00:42:51,026
Thank you, Doctor.
579
00:43:00,452 --> 00:43:02,037
We called the police.
580
00:43:02,413 --> 00:43:04,581
Ms. Cho was reported as a missing person.
581
00:43:04,665 --> 00:43:06,500
-She's a missing person?
-Yes.
582
00:43:06,583 --> 00:43:07,960
Her parents made the report.
583
00:43:08,043 --> 00:43:09,753
Why report her missing? She has a husband.
584
00:43:12,339 --> 00:43:13,507
My beautiful darling.
585
00:43:15,551 --> 00:43:16,594
You are so beautiful.
586
00:43:23,642 --> 00:43:24,643
Honey.
587
00:43:25,477 --> 00:43:29,273
Do you remember when we first met?
588
00:43:31,066 --> 00:43:34,320
I felt like I was struck by a lightning.
589
00:43:53,630 --> 00:43:54,715
I asked you to stop.
590
00:44:00,596 --> 00:44:02,348
I like you so much.
591
00:44:04,016 --> 00:44:05,517
Please give me an opportunity.
592
00:44:05,601 --> 00:44:07,353
Why do you do this to me?
593
00:44:07,478 --> 00:44:08,562
I...
594
00:44:09,396 --> 00:44:11,315
I will risk everything I have...
595
00:44:12,232 --> 00:44:14,193
just to protect you, Su-ji.
596
00:44:23,243 --> 00:44:24,370
And...
597
00:44:25,537 --> 00:44:27,456
when I went to the borough office
and registered
598
00:44:27,539 --> 00:44:30,542
ourselves as married
after pestering you about it,
599
00:44:31,418 --> 00:44:34,672
I felt as if the entire world
had become mine.
600
00:44:36,215 --> 00:44:39,426
A man who risks everything for me
will only do me harm.
601
00:44:40,969 --> 00:44:42,429
Why didn't I know that back then?
602
00:44:46,016 --> 00:44:47,643
Ms. Cho Su-ji's parents are coming.
603
00:44:47,726 --> 00:44:50,104
Why did they report her missing
when she has a husband?
604
00:44:50,187 --> 00:44:52,147
Ms. Cho Su-ji isn't married.
605
00:44:52,606 --> 00:44:54,858
He registered themselves
as married in secret.
606
00:44:55,734 --> 00:44:57,945
So, does she not know him at all?
607
00:44:58,028 --> 00:44:59,321
That's not really the case.
608
00:44:59,905 --> 00:45:01,073
According to her parents,
609
00:45:01,156 --> 00:45:03,700
they went out for a few months
because he followed her around.
610
00:45:04,201 --> 00:45:07,162
But she broke up with him
because he was too obsessed with her.
611
00:45:08,205 --> 00:45:09,456
So, he did it as revenge.
612
00:45:09,998 --> 00:45:10,999
That's correct.
613
00:45:12,793 --> 00:45:14,461
We can't let them be together.
614
00:45:15,379 --> 00:45:17,464
Where are you going? They're here now.
615
00:45:17,881 --> 00:45:20,259
He's not wary of me.
I'll go and bring him out.
616
00:45:20,342 --> 00:45:22,886
It'd be great if you could do that for us.
617
00:45:24,138 --> 00:45:26,432
-I'll go.
-No.
618
00:45:29,518 --> 00:45:32,187
I should allow other people to protect me.
619
00:45:32,980 --> 00:45:34,231
Please do it for me, then.
620
00:45:45,742 --> 00:45:49,955
Doctor, I don't really have to look
at the CT scan while you explain.
621
00:45:50,038 --> 00:45:52,875
It'd be easier to understand that way.
622
00:45:52,958 --> 00:45:54,877
Is there something particular...
623
00:45:59,214 --> 00:46:01,717
May I ask you a quick question?
624
00:46:02,259 --> 00:46:05,971
-Excuse me but I need to go to the toilet.
-The name is Cho Su-ji.
625
00:46:06,054 --> 00:46:08,974
The patient is female,
and she's my daughter.
626
00:46:09,057 --> 00:46:11,310
How can I find out which room she's in?
627
00:46:29,495 --> 00:46:30,621
Please, drive.
628
00:46:31,413 --> 00:46:32,581
Hurry!
629
00:46:38,670 --> 00:46:40,297
GUKIL MEDICAL CENTER
630
00:46:41,298 --> 00:46:43,133
This is Ms. Cho Su-ji's
consent of operation.
631
00:46:43,217 --> 00:46:44,384
It has the guardian's
632
00:46:44,510 --> 00:46:46,553
contact information,
ID number and address.
633
00:46:46,637 --> 00:46:47,804
Okay, thank you.
634
00:46:48,180 --> 00:46:49,723
He seemed like a nice guy.
635
00:46:49,806 --> 00:46:53,185
Hey, people with that kind of eyes
are the really scary ones.
636
00:46:53,268 --> 00:46:54,561
You're wrong.
637
00:46:54,645 --> 00:46:55,729
I'm right.
638
00:46:55,812 --> 00:46:57,231
Thank you for your help.
639
00:46:57,314 --> 00:46:58,649
-You're welcome.
-It's our pleasure.
640
00:47:05,197 --> 00:47:06,532
Did they catch him?
641
00:47:06,615 --> 00:47:08,492
No, they just asked us
for his personal information
642
00:47:08,575 --> 00:47:10,869
and how he has been acting here.
643
00:47:11,161 --> 00:47:12,788
The emergency room was filled all day,
644
00:47:12,871 --> 00:47:14,498
and we're shooting a crime movie here.
645
00:47:14,581 --> 00:47:16,500
It's been such a long day.
646
00:47:16,833 --> 00:47:19,211
-Are you going home now?
-I should. What about you?
647
00:47:19,294 --> 00:47:20,587
I have a night shift today.
648
00:47:20,671 --> 00:47:22,756
I'm on night shift all week long
as a punishment.
649
00:47:22,839 --> 00:47:24,383
Hey, it's all for you guys.
650
00:47:25,676 --> 00:47:27,886
I'm doing it to help you
become a great surgeon.
651
00:47:27,970 --> 00:47:28,887
Of course.
652
00:47:28,971 --> 00:47:30,138
-Have a good night.
-Bye.
653
00:47:39,982 --> 00:47:40,983
This is on the house.
654
00:47:42,901 --> 00:47:46,446
I don't know who you're meeting,
but you've been waiting for so long.
655
00:47:46,530 --> 00:47:47,864
You should try calling.
656
00:47:48,323 --> 00:47:49,449
I'm not waiting for anyone.
657
00:47:49,992 --> 00:47:51,702
I see.
658
00:47:53,161 --> 00:47:54,288
Poor thing.
659
00:47:54,705 --> 00:47:56,415
He looks totally normal.
660
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
Seo-u!
661
00:48:01,753 --> 00:48:02,754
What brings you here?
662
00:48:03,964 --> 00:48:04,965
Did you come alone?
663
00:48:05,674 --> 00:48:06,675
Yes.
664
00:48:07,467 --> 00:48:09,886
I'm here because it's the closest bar
to the hospital.
665
00:48:10,345 --> 00:48:11,430
Sure, you are.
666
00:48:23,609 --> 00:48:25,569
Do you even drink alone these days?
667
00:48:26,987 --> 00:48:30,324
Yeong-guk will join me. He's very busy
because he's in his third year.
668
00:48:30,407 --> 00:48:31,783
I'm glad that you have him at least.
669
00:48:31,867 --> 00:48:33,660
Look who's talking.
670
00:48:39,958 --> 00:48:42,961
You used to console me so much
when I got dumped in the past.
671
00:48:43,045 --> 00:48:45,047
-You miss it, right?
-I do.
672
00:48:45,130 --> 00:48:47,215
I'll never do that again
no matter what you say.
673
00:48:47,341 --> 00:48:48,884
Good. You shouldn't.
674
00:48:49,426 --> 00:48:50,927
Don't let me treat you like a doormat.
675
00:49:07,486 --> 00:49:09,780
The CT and MRI scans are done.
676
00:49:10,072 --> 00:49:11,531
You're on night shift every day.
677
00:49:11,615 --> 00:49:13,742
Well, that's what happens
when you're in your first year.
678
00:49:13,825 --> 00:49:16,703
All first-year residents go through that.
679
00:49:16,787 --> 00:49:18,038
Dr. Yoo, haven't you left yet?
680
00:49:18,121 --> 00:49:20,123
I'm going to see Ms. Cho
one more time before I leave.
681
00:49:20,582 --> 00:49:23,960
Abusing someone while calling it love
is a terrible thing.
682
00:49:24,503 --> 00:49:26,963
I must say
that he did look a little weird.
683
00:49:27,047 --> 00:49:28,757
-Get back to work.
-Okay.
684
00:49:33,929 --> 00:49:35,931
I'll go and bring more water.
685
00:50:07,838 --> 00:50:10,632
Gosh, you startled me.
Why are you so surprised?
686
00:50:11,550 --> 00:50:12,843
Did you think it was all over?
687
00:50:13,260 --> 00:50:15,220
You'll always be mine even after you die.
688
00:50:17,013 --> 00:50:18,682
You can never leave me.
689
00:50:24,396 --> 00:50:27,315
And I've been thinking about us...
690
00:50:29,443 --> 00:50:31,903
If I have to give you up to someone else,
691
00:50:31,987 --> 00:50:33,905
I'd much rather kill you
with my own hands.
692
00:50:35,031 --> 00:50:37,117
You're okay with that, right?
693
00:50:42,080 --> 00:50:43,123
It'll be all right.
694
00:51:10,817 --> 00:51:13,361
Dr. Yoo, I think there's a problem
in Room 410.
695
00:51:21,787 --> 00:51:22,954
Let go!
696
00:51:24,664 --> 00:51:25,999
-Check the patient!
-Yes, Doctor!
697
00:51:32,631 --> 00:51:33,590
Let go of me.
698
00:51:34,382 --> 00:51:35,383
Let go!
699
00:51:35,467 --> 00:51:38,303
Stop now.
What you're doing is violence, not love!
700
00:51:38,386 --> 00:51:39,763
No!
701
00:51:44,851 --> 00:51:46,728
-Prepare to take a CT scan.
-Okay.
702
00:51:54,486 --> 00:51:56,279
HYE-JEONG
703
00:51:59,991 --> 00:52:01,117
Yes.
704
00:52:01,535 --> 00:52:03,495
Ms. Cho Su-ji is in semicoma now.
705
00:52:03,578 --> 00:52:05,956
She has hemorrhage in the surgical site.
706
00:52:06,289 --> 00:52:07,582
Why all of a sudden?
707
00:52:08,667 --> 00:52:09,918
You'll find out when you get here.
708
00:52:23,640 --> 00:52:25,058
I really want to save her life.
709
00:52:39,614 --> 00:52:41,908
It's not active bleeding,
so, the surgery won't take long.
710
00:52:50,876 --> 00:52:52,294
I can't see well. Rinse it.
711
00:52:55,964 --> 00:52:57,215
She didn't bleed too much.
712
00:52:59,217 --> 00:53:00,719
Please pass the hemostasis patches.
713
00:53:07,100 --> 00:53:08,226
Irrigation.
714
00:53:23,617 --> 00:53:24,701
This smells so good.
715
00:53:26,202 --> 00:53:27,746
Gosh, it's hot.
716
00:53:28,204 --> 00:53:29,748
Good stuff.
717
00:53:40,508 --> 00:53:41,593
Yun-do, you're home.
718
00:53:42,552 --> 00:53:44,346
What are you doing?
Where did you find that?
719
00:53:44,429 --> 00:53:45,972
It was in the refrigerator.
720
00:53:46,348 --> 00:53:47,933
There's nothing else to eat.
721
00:53:49,351 --> 00:53:50,518
Gosh, it's delicious.
722
00:53:50,602 --> 00:53:52,437
Goodness, why are you here again?
723
00:53:53,021 --> 00:53:54,898
You've made a mess.
724
00:53:55,857 --> 00:53:58,151
That model is still at my place.
725
00:53:58,276 --> 00:53:59,986
And my place is too far from the hospital.
726
00:54:00,070 --> 00:54:01,863
I have an important surgery
tomorrow early morning.
727
00:54:01,947 --> 00:54:03,740
You dumb general surgeon.
728
00:54:03,823 --> 00:54:05,992
How are you a surgeon
if you can't do mental assessments?
729
00:54:06,868 --> 00:54:09,871
You paranoid neurosurgeons
are much worse than us.
730
00:54:10,622 --> 00:54:13,541
Go, my In-ju!
731
00:54:13,667 --> 00:54:14,542
Uncle.
732
00:54:14,626 --> 00:54:16,461
Stop calling your uncle
with a such sad voice
733
00:54:16,544 --> 00:54:18,880
and bring me some instant noodles.
Don't you have instant noodles?
734
00:54:19,214 --> 00:54:21,591
-Auntie.
-Okay. Call me whatever you want.
735
00:54:21,675 --> 00:54:22,884
Bring me instant noodles.
736
00:54:23,009 --> 00:54:25,929
What are you talking about?
737
00:54:26,012 --> 00:54:27,889
Auntie wants to eat instant noodles.
738
00:54:28,181 --> 00:54:30,141
Now you know
what I'm talking about, right?
739
00:54:30,558 --> 00:54:32,352
-I like cup noodles.
-So?
740
00:54:32,435 --> 00:54:34,354
-Buy it.
-Please leave.
741
00:54:34,437 --> 00:54:36,189
I'm going to work from here.
742
00:54:36,272 --> 00:54:38,191
My place is too far from the hospital.
743
00:54:38,942 --> 00:54:40,110
You have enough space.
744
00:54:40,527 --> 00:54:43,571
We're surgeons, and we're used to living
together in a tight space
745
00:54:43,697 --> 00:54:45,156
ever since we were interns.
746
00:54:46,908 --> 00:54:48,952
This is a dream. It has to be a dream.
747
00:54:49,077 --> 00:54:50,245
I'm dreaming.
748
00:54:51,746 --> 00:54:52,831
No, it isn't a dream.
749
00:54:52,914 --> 00:54:54,833
Yun-do, bring me some salt
and radish kimchi.
750
00:54:54,916 --> 00:54:56,042
Get it yourself.
751
00:54:56,960 --> 00:54:58,003
Gosh.
752
00:55:08,430 --> 00:55:09,889
Can you hear me?
753
00:55:13,810 --> 00:55:15,186
You put up a strong fight.
754
00:55:17,480 --> 00:55:20,358
It's a relief that her motor response
is returning.
755
00:55:46,009 --> 00:55:47,135
Me, too.
756
00:56:11,242 --> 00:56:13,078
That was a long day.
757
00:56:14,788 --> 00:56:15,997
Yes, it was.
758
00:56:17,957 --> 00:56:19,125
Professor Hong.
759
00:56:20,376 --> 00:56:22,420
Can you take me home?
760
00:56:23,463 --> 00:56:25,924
Of course, I can. I'd love to do that.
761
00:56:28,843 --> 00:56:29,969
Let's go.
762
00:56:41,106 --> 00:56:42,899
You can go now.
763
00:56:43,483 --> 00:56:46,027
We're almost there.
I'll leave after seeing you go in.
764
00:56:54,994 --> 00:56:57,789
-Go in.
-After you leave.
765
00:56:58,456 --> 00:56:59,499
You go in first.
766
00:57:00,166 --> 00:57:02,210
No, I want to watch you leave.
767
00:57:03,962 --> 00:57:04,921
All right.
768
00:57:14,180 --> 00:57:15,181
See you.
769
00:57:16,307 --> 00:57:18,309
-Bye.
-Bye.
770
00:57:57,348 --> 00:57:59,350
Hugs from behind are somehow touching.
771
00:58:00,101 --> 00:58:03,563
It gives me the feeling that someone
is supporting me from behind.
772
00:58:04,689 --> 00:58:09,152
This is the biggest joy
your lover can give you.
773
00:58:13,364 --> 00:58:15,366
Subtitle translation by Serena Lee
54514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.