All language subtitles for Doctors E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,962 --> 00:00:05,171 Dad. 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,093 I'm sorry. 3 00:00:59,392 --> 00:01:02,020 HONG DU-SIK 4 00:01:02,228 --> 00:01:04,397 Cells that make up the human body 5 00:01:04,481 --> 00:01:06,733 constantly maintain a state of instability. 6 00:01:07,942 --> 00:01:09,694 To be alive is to be unstable. 7 00:01:10,487 --> 00:01:13,114 In the end, the essence of life is change. 8 00:01:14,365 --> 00:01:15,909 Father always told me this. 9 00:01:16,826 --> 00:01:20,538 A man's life is about making decisions and taking the responsibility by himself. 10 00:01:21,414 --> 00:01:22,749 It's a new beginning. 11 00:01:27,545 --> 00:01:30,715 THREE WEEKS LATER 12 00:01:32,550 --> 00:01:34,177 GUKIL MEDICAL CENTER 13 00:02:03,665 --> 00:02:04,749 I love you. 14 00:02:06,417 --> 00:02:07,502 Open your eyes. 15 00:02:10,338 --> 00:02:13,800 I'm singing and cleaning for you. You should look at me. 16 00:02:18,054 --> 00:02:20,265 Gosh, you're so selfish. 17 00:02:23,309 --> 00:02:24,310 Hello, Doctor. 18 00:02:24,853 --> 00:02:27,564 She's not even opening her eyes. 19 00:02:27,647 --> 00:02:29,732 I think something's wrong. 20 00:02:30,066 --> 00:02:31,109 She's all right. 21 00:02:33,194 --> 00:02:35,822 Ms. Cho, please open your eyes. 22 00:02:41,035 --> 00:02:43,955 Ma'am, please follow my fingers with your eyes. 23 00:02:55,133 --> 00:02:56,342 -Gang-su. -Yes, Doctor. 24 00:02:56,634 --> 00:02:58,803 -Check her motor status often for a while. -Yes, sir. 25 00:03:00,847 --> 00:03:03,099 Professor Hong is coming in this afternoon, right? 26 00:03:03,516 --> 00:03:06,144 I think he's making me look after his patient for too long. 27 00:03:07,020 --> 00:03:09,188 He doesn't contact me, so, I'm not sure. 28 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 You don't contact him? 29 00:03:11,190 --> 00:03:13,234 Have you not spoken to him since he left for the States 30 00:03:13,318 --> 00:03:14,485 to settle the inheritance issue? 31 00:03:15,236 --> 00:03:16,154 No. 32 00:03:16,237 --> 00:03:19,741 I see. You can always speak to him first. 33 00:03:20,366 --> 00:03:22,827 I can't because I might distract him. 34 00:03:23,286 --> 00:03:24,704 Distract him from what? 35 00:03:25,413 --> 00:03:26,998 He might want to be alone. 36 00:03:28,207 --> 00:03:30,168 You really know nothing about men. 37 00:03:31,127 --> 00:03:33,212 If you really love the person and you want to keep him, 38 00:03:33,671 --> 00:03:35,340 you should get involved in his life right now. 39 00:03:35,757 --> 00:03:37,050 The timing is perfect. 40 00:03:38,343 --> 00:03:41,804 -Is that right? -Why am I teaching her this? 41 00:03:41,888 --> 00:03:44,349 Dr. Jung, have you eaten? 42 00:03:45,141 --> 00:03:48,311 -Why? -I need someone for advice. 43 00:03:49,479 --> 00:03:51,314 You were forever alone, weren't you? 44 00:03:52,148 --> 00:03:54,943 -What's "forever alone"? -You definitely are. 45 00:03:55,860 --> 00:03:57,153 Prof. Hong must have a hard time. 46 00:03:58,237 --> 00:03:59,197 He deserves it. 47 00:04:17,048 --> 00:04:19,217 -Welcome. -You didn't have to pick me up. 48 00:04:19,300 --> 00:04:22,553 I thought you'd be sobbing, but you're talking instead. 49 00:04:23,262 --> 00:04:24,597 Did you get everything done? 50 00:04:24,681 --> 00:04:26,975 Almost everything. There was a lot to do. 51 00:04:27,058 --> 00:04:28,559 Shall we eat at the hospital? 52 00:04:28,643 --> 00:04:30,395 It's Vice-chairman Jin's inauguration day, 53 00:04:30,478 --> 00:04:31,896 so, the food will be great. 54 00:04:31,980 --> 00:04:33,189 Let's eat somewhere else. 55 00:04:34,565 --> 00:04:35,942 You should attend. You're on the board. 56 00:04:36,025 --> 00:04:38,152 I missed my father's inauguration. I'll skip this one. 57 00:04:38,236 --> 00:04:40,571 -Will you ignore him, then? -I'll say hi. 58 00:04:40,697 --> 00:04:43,574 Okay. It's great to see you again! 59 00:04:43,658 --> 00:04:45,285 It's way too hot for that. 60 00:04:45,743 --> 00:04:47,161 Let's go to the hospital. 61 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Hello. 62 00:04:53,126 --> 00:04:54,293 Congratulations. 63 00:04:54,377 --> 00:04:55,878 I'll need your help. 64 00:04:56,379 --> 00:04:57,672 Do your best for me. 65 00:04:58,589 --> 00:05:01,259 Especially you. 66 00:05:03,261 --> 00:05:05,555 Let's all go inside. 67 00:05:11,102 --> 00:05:13,229 Gukil Medical Center's Chairman Hong Du-sik, 68 00:05:13,604 --> 00:05:17,066 a great neurosurgeon, has passed away. 69 00:05:17,900 --> 00:05:21,237 "My patients are family," he said. 70 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 With that, he spent his life working tirelessly to advance 71 00:05:24,240 --> 00:05:26,200 Korean medical care. 72 00:05:26,743 --> 00:05:29,620 He is now a legend of neurosurgery. 73 00:05:30,788 --> 00:05:32,248 You led a beautiful life, 74 00:05:32,999 --> 00:05:35,835 and we will never forget you. 75 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 2ND CHAIRMAN INAUGURATION JIN SEONG-JONG 76 00:05:44,177 --> 00:05:45,219 I was... 77 00:05:46,179 --> 00:05:48,973 a close friend of the previous chairman 78 00:05:49,599 --> 00:05:51,017 and his work partner. 79 00:05:51,517 --> 00:05:53,519 I promise to carry on his legacy 80 00:05:54,312 --> 00:05:57,732 as I lead Gukil Medical Center and Gukil Foundation 81 00:05:58,191 --> 00:05:59,400 into the future. 82 00:05:59,484 --> 00:06:02,195 2ND CHAIRMAN INAUGURATION JIN SEONG-JONG 83 00:06:02,528 --> 00:06:03,988 SONG YO-HUN JIN MYEONG-HUN 84 00:06:06,074 --> 00:06:07,408 KIM TAE-HO 85 00:06:14,791 --> 00:06:15,917 These are for you. 86 00:06:16,000 --> 00:06:16,918 What are these? 87 00:06:17,001 --> 00:06:19,045 Rice cakes and towels to celebrate the inauguration. 88 00:06:19,128 --> 00:06:21,589 Rice cakes? Nice. 89 00:06:21,672 --> 00:06:22,673 Is this it? 90 00:06:22,757 --> 00:06:23,925 It's a simple affair. 91 00:06:24,383 --> 00:06:26,052 Is our stash finally here? 92 00:06:26,928 --> 00:06:28,012 Hello, Doctor. 93 00:06:28,554 --> 00:06:30,348 Have some rice cakes. 94 00:06:30,431 --> 00:06:33,351 Dr. Pi, check on Mr. Lee Sang-hun. He's in pain. 95 00:06:33,434 --> 00:06:35,478 -Okay. Come with me. -Sure. 96 00:06:36,896 --> 00:06:37,939 -See you. -Bye. 97 00:06:38,022 --> 00:06:39,816 -What are you doing? -What? 98 00:06:39,899 --> 00:06:42,527 Why are you always eating something when I look at you? 99 00:06:42,902 --> 00:06:44,070 I'm sorry. 100 00:06:45,196 --> 00:06:46,072 Why are you here? 101 00:06:46,781 --> 00:06:49,117 Are you studying for your exams instead of working? 102 00:06:49,200 --> 00:06:50,868 No, not at all. 103 00:06:50,952 --> 00:06:53,162 Why do you study when you're going to fail anyway? 104 00:06:53,871 --> 00:06:57,166 Didn't I tell you to get Ms. Kim Mi-ae to sign the consent form? 105 00:06:57,250 --> 00:06:58,876 I'm curious. Did I or did I not? 106 00:06:58,960 --> 00:07:01,003 I have to go to the ward to change her dressing. 107 00:07:01,754 --> 00:07:03,965 I was going to ask her to sign it then. 108 00:07:04,382 --> 00:07:05,842 -"Then?" -Yes. 109 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 -"Then?" -Yes. 110 00:07:07,051 --> 00:07:08,010 Go! 111 00:07:08,886 --> 00:07:10,972 -Sorry. -Those fools. 112 00:07:11,055 --> 00:07:13,891 They'll look for any excuse to waste time. 113 00:07:15,059 --> 00:07:17,103 We got quite a few this time. 114 00:07:17,728 --> 00:07:18,729 Excuse me. 115 00:07:19,480 --> 00:07:20,565 He's here. 116 00:07:20,898 --> 00:07:22,442 I brought you some food. 117 00:07:22,525 --> 00:07:25,945 -Thank you. -Thank you. 118 00:07:26,028 --> 00:07:27,697 I should thank you. 119 00:07:27,780 --> 00:07:29,907 You look after my wife so well 120 00:07:29,991 --> 00:07:31,951 whenever I'm away. 121 00:07:32,034 --> 00:07:33,995 Why don't you hire a caretaker? 122 00:07:34,078 --> 00:07:36,539 It is exhausting, to be honest, 123 00:07:37,123 --> 00:07:39,292 but being with her puts me at ease. 124 00:07:39,834 --> 00:07:40,960 Eat up. 125 00:07:41,043 --> 00:07:42,211 Thank you. 126 00:07:44,005 --> 00:07:46,174 "It is exhausting, to be honest, 127 00:07:46,257 --> 00:07:48,050 but being with her puts me at ease." 128 00:07:49,468 --> 00:07:51,762 I got the chills. Isn't he so nice? 129 00:07:51,846 --> 00:07:53,097 No, he isn't. 130 00:07:53,764 --> 00:07:54,765 Now I have the chills. 131 00:07:55,600 --> 00:07:56,684 He's jealous. 132 00:07:57,393 --> 00:08:00,480 Don't be silly. That's not love. 133 00:08:00,563 --> 00:08:03,191 He should love while working hard as well. 134 00:08:03,566 --> 00:08:04,567 Who will pay the bills? 135 00:08:04,692 --> 00:08:08,279 He's a "freelancer". A "freelancer". 136 00:08:08,362 --> 00:08:11,574 There are many kinds of "freelancers". 137 00:08:11,657 --> 00:08:15,453 Not all of them earn a lot. 138 00:08:16,245 --> 00:08:18,372 Why are you all so negative? 139 00:08:18,456 --> 00:08:20,041 -What? -She's right. 140 00:08:20,124 --> 00:08:21,959 I've never seen 141 00:08:22,043 --> 00:08:24,378 such a dedicated husband since I became a nurse. 142 00:08:25,087 --> 00:08:26,255 It's so beautiful. 143 00:08:26,923 --> 00:08:29,008 What is so beautiful? 144 00:08:30,801 --> 00:08:33,721 Being around someone all day is a nightmare. 145 00:08:34,180 --> 00:08:36,515 I just can't understand men. 146 00:08:38,226 --> 00:08:39,268 What's wrong? Are you sick? 147 00:08:39,644 --> 00:08:41,562 No, I'm fine. 148 00:08:43,105 --> 00:08:45,399 When did you get back? Is it over? 149 00:08:45,483 --> 00:08:48,361 Yes, and I was bored to death. 150 00:08:48,986 --> 00:08:50,112 Did you check on Lee Sang-hun? 151 00:08:50,196 --> 00:08:51,822 Yes. I gave him a painkiller. 152 00:08:53,574 --> 00:08:54,617 Come in. 153 00:09:00,706 --> 00:09:01,916 Hello. 154 00:09:03,334 --> 00:09:05,419 -Have a seat. -Thanks. 155 00:09:06,295 --> 00:09:10,341 No need for tea. We had snacks after the inauguration. 156 00:09:11,050 --> 00:09:13,302 -I see. -Did I disturb you? 157 00:09:13,761 --> 00:09:15,304 I was working. 158 00:09:15,429 --> 00:09:17,431 Try lying just to be polite. 159 00:09:18,015 --> 00:09:21,477 I know you're a perfect guy, but it's not an excuse. 160 00:09:22,228 --> 00:09:23,229 I'm sorry. 161 00:09:23,312 --> 00:09:24,939 What will you do about Seo-u? 162 00:09:26,107 --> 00:09:28,609 The two of us decided to end things. 163 00:09:29,360 --> 00:09:32,863 It's not over just because you two say it is. 164 00:09:33,322 --> 00:09:36,367 You have parents. You aren't an orphan, right? 165 00:09:36,450 --> 00:09:38,536 I have to go somewhere. 166 00:09:38,619 --> 00:09:41,122 You'll never find another girl like her. 167 00:09:41,872 --> 00:09:44,083 I know I'm her mother, but I believe that she's a gem. 168 00:09:44,166 --> 00:09:48,045 I really don't want the parents to get involved. 169 00:09:48,796 --> 00:09:50,548 I'll talk to my family. 170 00:09:51,340 --> 00:09:55,052 Wait until you're older. Family is all you'll have. 171 00:09:55,678 --> 00:09:57,596 Thanks for the advice. 172 00:09:58,055 --> 00:10:00,391 I want my daughter to be happy 173 00:10:00,933 --> 00:10:01,976 as a woman. 174 00:10:02,435 --> 00:10:04,729 Owning a hospital will only cause headaches. 175 00:10:05,187 --> 00:10:08,190 I don't see why they're forcing it on her. 176 00:10:11,569 --> 00:10:13,988 What will you do with Tae-ho? Will you keep him on? 177 00:10:14,572 --> 00:10:17,700 Yes, I like having smart people like him work for me. 178 00:10:17,783 --> 00:10:19,035 Ji-hong, too. 179 00:10:19,118 --> 00:10:21,787 It shows you're a wise man. 180 00:10:21,871 --> 00:10:24,707 I'm the one who pays them. 181 00:10:25,249 --> 00:10:27,918 It's such a great feeling. 182 00:10:29,795 --> 00:10:31,589 What will you do about building the new center? 183 00:10:31,922 --> 00:10:35,301 I'll call a board meeting to finalize the issue at the end of the month. 184 00:10:35,760 --> 00:10:37,762 You have my full support. 185 00:10:38,220 --> 00:10:39,847 Do whatever you want. 186 00:10:44,393 --> 00:10:46,520 Dr. Kim Chi-hyeon is here from Namyangju. 187 00:10:46,604 --> 00:10:47,938 What's he doing here? 188 00:10:48,272 --> 00:10:50,107 I should let you get to work. 189 00:10:52,151 --> 00:10:54,028 Congratulations, Mr. Chairman. 190 00:10:54,653 --> 00:10:55,780 Thank you. 191 00:11:06,040 --> 00:11:08,626 You've been very busy recently. 192 00:11:08,709 --> 00:11:10,753 I brought you some health supplements. 193 00:11:10,836 --> 00:11:12,296 You can take them back. 194 00:11:12,380 --> 00:11:13,506 Sir. 195 00:11:15,091 --> 00:11:16,467 I hate people 196 00:11:16,884 --> 00:11:19,512 who show their true colors around weak people. 197 00:11:20,596 --> 00:11:23,099 Were you afraid of upsetting Chairman Hong? 198 00:11:23,182 --> 00:11:24,266 I'm sorry, sir. 199 00:11:24,350 --> 00:11:27,103 Professor Hong was very aggressive back then. 200 00:11:27,186 --> 00:11:29,522 I don't care. Lie low in Namyangju. 201 00:11:29,939 --> 00:11:31,732 You might lose that job too. 202 00:11:31,816 --> 00:11:35,319 Some people abandon a hound once the hunt's over. 203 00:11:35,820 --> 00:11:38,531 You taught me more than just how to operate. 204 00:11:38,614 --> 00:11:41,075 Don't beat around the bush. What do you have? 205 00:11:42,243 --> 00:11:45,579 Our operation records are disposed of after 10 years. 206 00:11:46,539 --> 00:11:49,708 Did you keep it all these years? The statute has expired, 207 00:11:49,792 --> 00:11:51,669 so, it can't harm me. 208 00:11:51,752 --> 00:11:55,256 There's a reason why people say violence comes before the law. 209 00:11:55,339 --> 00:11:57,383 It's Director Hong you're up against. 210 00:11:57,466 --> 00:11:58,551 Go home. 211 00:11:58,634 --> 00:12:00,719 Give me a job here, sir. 212 00:12:01,011 --> 00:12:02,721 I'll be of some use to you. 213 00:12:02,805 --> 00:12:04,056 Go away! 214 00:12:07,643 --> 00:12:08,686 Please, sir. 215 00:12:27,913 --> 00:12:31,292 I've developed a habit of making all decisions on my own. 216 00:12:33,043 --> 00:12:34,420 It has nothing to do with you. 217 00:12:37,214 --> 00:12:40,301 HONG HONG HONG 218 00:12:43,971 --> 00:12:45,264 HONG JI-HONG 219 00:12:50,728 --> 00:12:53,063 HYE-JEONG 220 00:12:58,277 --> 00:12:59,487 The door is opening. 221 00:13:06,202 --> 00:13:07,244 Aren't you getting out? 222 00:13:08,829 --> 00:13:10,706 You're here. 223 00:13:10,789 --> 00:13:13,000 Of course, I am. I work here. 224 00:13:13,083 --> 00:13:14,084 Why are you here? 225 00:13:14,168 --> 00:13:16,045 I just dropped by. 226 00:13:16,587 --> 00:13:20,716 Director, I know it's late, but I offer my condolences. 227 00:13:20,799 --> 00:13:22,510 You're good at changing the topic. 228 00:13:23,385 --> 00:13:25,012 Don't you remember? 229 00:13:25,095 --> 00:13:27,765 My memory feeds on kindness. 230 00:13:31,227 --> 00:13:32,770 The offer is still open. 231 00:13:35,439 --> 00:13:37,316 I'm a kind person. 232 00:13:41,612 --> 00:13:42,780 I'll remember that. 233 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 NEUROSURGERY, CHOI GANG-SU 234 00:13:57,253 --> 00:13:58,337 What is it? 235 00:13:58,420 --> 00:14:01,298 Professor Hong's here to see Ms. Cho Su-ji. 236 00:14:03,008 --> 00:14:04,552 Okay. 237 00:14:17,690 --> 00:14:20,609 The hospital felt so empty without you around. 238 00:14:21,652 --> 00:14:23,153 How's Ms. Cho Su-ji doing? 239 00:14:23,279 --> 00:14:25,447 She can breathe on her own now, so, we removed the intubation. 240 00:14:25,531 --> 00:14:27,283 But her motor responses haven't come back. 241 00:14:39,295 --> 00:14:40,254 I see. 242 00:14:45,217 --> 00:14:47,344 -Let's go. -Okay. 243 00:14:53,767 --> 00:14:54,894 Come in. 244 00:14:57,479 --> 00:14:59,440 -You must be exhausted. -Not at all. 245 00:14:59,523 --> 00:15:01,525 I'm just happy that I can take care of her. 246 00:15:03,110 --> 00:15:04,737 Excuse me, I'm getting a phone call. 247 00:15:05,821 --> 00:15:08,824 I'm sorry. I need to step out and take this. 248 00:15:08,908 --> 00:15:10,659 -Please take good care of her. -No problem. 249 00:15:10,743 --> 00:15:11,869 Thank you. 250 00:15:24,715 --> 00:15:27,301 Oh my, you're moving. 251 00:15:30,304 --> 00:15:31,639 I'll bring the doctor! 252 00:15:40,105 --> 00:15:42,566 That man is not my husband. 253 00:15:46,362 --> 00:15:49,239 Professor Hong, Ms. Cho's motor ability has returned. 254 00:15:49,323 --> 00:15:51,492 That's good news on my first day back. Shall we go? 255 00:15:51,575 --> 00:15:52,618 Yes. 256 00:16:05,839 --> 00:16:06,799 Okay. 257 00:16:13,889 --> 00:16:15,015 What's going on? 258 00:16:15,975 --> 00:16:18,602 She can feel pain in her hands now. 259 00:16:19,728 --> 00:16:22,731 -That means she's recovering. -Thank you. 260 00:16:22,815 --> 00:16:24,108 Thank you, Doctor. 261 00:16:25,109 --> 00:16:28,487 Don't mention it. She's fought a hard battle on her own. 262 00:16:28,612 --> 00:16:30,739 No, she's recovering thanks to you. 263 00:16:30,823 --> 00:16:32,074 No, that's not true. 264 00:16:32,866 --> 00:16:35,160 -Hello. -Oh yes. Hello. 265 00:16:35,244 --> 00:16:36,495 Please take a look. 266 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 -Let me check the surgical site. -We'll see you later. 267 00:16:38,580 --> 00:16:39,832 -Thank you. -You're welcome. 268 00:16:47,131 --> 00:16:48,507 Excuse me, Doctor. 269 00:16:49,174 --> 00:16:52,803 How hopeful can we be about her recovery? 270 00:16:53,220 --> 00:16:56,640 When will she be able to talk and walk? 271 00:16:57,433 --> 00:17:01,562 I can't give you an exact answer. Her condition might not improve. 272 00:17:02,646 --> 00:17:04,064 I see. 273 00:17:06,108 --> 00:17:08,193 Then, I'll see you again on your next visit. 274 00:17:09,111 --> 00:17:10,237 Sure. 275 00:17:14,450 --> 00:17:16,076 What does the guardian do? 276 00:17:16,201 --> 00:17:18,579 I've heard that he does freelance computer work. 277 00:17:18,662 --> 00:17:20,122 He pretty much lives in the ward. 278 00:17:20,622 --> 00:17:23,250 Hye-jeong, have you noticed anything out of the ordinary? 279 00:17:23,333 --> 00:17:26,295 I haven't seen anything unusual. Why do you ask? 280 00:17:27,838 --> 00:17:30,132 -It's nothing. Get back to work. -Yes, Professor. 281 00:17:42,186 --> 00:17:43,270 Dr. Jin! 282 00:17:44,563 --> 00:17:46,940 -I was just about to call you. -Why? 283 00:17:47,024 --> 00:17:49,485 Dr. Jung wants you for an emergency surgery. 284 00:17:50,110 --> 00:17:51,779 -Me? -Yes. 285 00:18:03,207 --> 00:18:05,125 Is it true that you called for me? 286 00:18:05,209 --> 00:18:07,127 Yes, did you think I made a mistake? 287 00:18:07,211 --> 00:18:09,713 You have Hye-jeong. Isn't it a good opportunity for you? 288 00:18:10,297 --> 00:18:12,466 Don't you have to win her heart when Prof. Hong isn't around? 289 00:18:12,549 --> 00:18:13,967 I don't break into empty homes. 290 00:18:14,051 --> 00:18:16,053 I chose to be messy, 291 00:18:16,136 --> 00:18:17,387 but I refuse to be petty. 292 00:18:18,430 --> 00:18:19,932 Go on and scrub in. 293 00:18:20,015 --> 00:18:22,101 And by the way, Prof. Hong is already back. 294 00:18:41,578 --> 00:18:43,622 What kind of assistant comes after the surgeon? 295 00:18:43,705 --> 00:18:45,457 Shouldn't you be preparing inside by now? 296 00:18:45,541 --> 00:18:48,085 Why are you picking on me? I'm already in a bad mood. 297 00:18:49,628 --> 00:18:51,839 Being picked on can be a good distraction. 298 00:18:52,131 --> 00:18:53,924 Don't live to fulfill your father's expectations. 299 00:18:54,216 --> 00:18:55,968 You're not an 18-year-old girl any more. 300 00:18:59,096 --> 00:19:01,348 I'll go in first and prepare the surgery for you 301 00:19:01,640 --> 00:19:02,724 despite being the surgeon. 302 00:19:03,725 --> 00:19:05,060 Stop patronizing me. 303 00:19:05,144 --> 00:19:07,020 Why should I? 304 00:19:08,564 --> 00:19:09,731 Wake up already. 305 00:19:19,950 --> 00:19:22,077 NO. 1 IN STOMACH AND COLON CANCER SURGERY SURVIVAL RATE! 306 00:19:25,038 --> 00:19:27,249 Isn't it time to reconsider our cleaning contractor? 307 00:19:27,332 --> 00:19:28,333 I will speak to them, sir. 308 00:19:32,129 --> 00:19:35,507 -Jin Myeong-hun's time has arrived. -He seems to be in a good mood. 309 00:19:42,347 --> 00:19:43,974 Go and bring Professor Hong Ji-hong. 310 00:19:45,392 --> 00:19:46,435 President Jin. 311 00:19:48,979 --> 00:19:50,856 -Did everything go well? -Yes. 312 00:19:52,691 --> 00:19:54,568 Why are you prying into my background? 313 00:19:54,902 --> 00:19:58,113 I'm trying to find out what happened in Ms. Kang Mal-sun's surgery. 314 00:19:58,196 --> 00:19:59,781 How is that "prying"? 315 00:19:59,865 --> 00:20:02,659 You should ask me directly since I was the operating surgeon. 316 00:20:02,743 --> 00:20:06,496 I heard that you went to see the doctor who was my assistant back then. 317 00:20:07,205 --> 00:20:08,790 What would you like to know? 318 00:20:08,874 --> 00:20:10,500 Do you remember that surgery? 319 00:20:14,504 --> 00:20:15,964 I don't remember. 320 00:20:16,423 --> 00:20:18,258 I choose to remember happier things. 321 00:20:19,176 --> 00:20:20,469 I hope we get along well. 322 00:20:20,552 --> 00:20:23,513 We should continue the friendship and success our fathers shared. 323 00:20:24,389 --> 00:20:27,601 That would require mutual trust. 324 00:20:27,684 --> 00:20:29,144 Let's trust each other. 325 00:20:29,686 --> 00:20:32,940 You're my type of person. I like smart people. 326 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 It's a 28-year-old male in a traffic accident with multiple fractures. 327 00:20:43,283 --> 00:20:44,826 We took a CT scan since he was unconscious, 328 00:20:44,910 --> 00:20:47,287 and it seems like one of his middle cerebral arteries is ruptured. 329 00:20:47,704 --> 00:20:49,915 His right pupil is dilated by about 4mm. 330 00:20:49,998 --> 00:20:51,416 Fortunately, his vitals are stable. 331 00:20:51,792 --> 00:20:53,835 -How is the bleeding? -It's around 30cc. 332 00:20:53,919 --> 00:20:55,253 Will you perform ligation? 333 00:20:55,337 --> 00:20:57,297 One of the staff members will have to decide. 334 00:20:57,839 --> 00:21:00,425 Staff member? Shall I call Professor Hong? 335 00:21:06,014 --> 00:21:07,015 Let me see. 336 00:21:16,900 --> 00:21:19,695 You saw the CT scan results, right? The neck is wide. 337 00:21:21,446 --> 00:21:23,991 Call Anesthesiology. Prepare for surgery right away. 338 00:21:24,366 --> 00:21:25,534 Yes, sir. 339 00:21:45,595 --> 00:21:46,847 Have you been well? 340 00:21:47,556 --> 00:21:50,183 I haven't seen you since Chairman Hong passed away. 341 00:21:51,268 --> 00:21:53,145 Yes, there was a lot of things to take care of. 342 00:21:53,812 --> 00:21:55,230 Thanks for all the hard work. 343 00:22:07,951 --> 00:22:09,244 Bipolar cautery, please. 344 00:22:19,337 --> 00:22:20,547 When we open the sylvian fissure, 345 00:22:20,630 --> 00:22:22,215 we must be careful not to damage the veins. 346 00:22:23,967 --> 00:22:25,469 They're near the temporal lobe. 347 00:22:27,888 --> 00:22:30,015 -Yes, Professor. -Irrigation, please. 348 00:23:07,052 --> 00:23:08,303 Why are you waiting out here? 349 00:23:08,678 --> 00:23:10,555 -Hello. -Let's go in. 350 00:23:11,473 --> 00:23:15,560 That's okay. It seems like you're expected. Go on in. 351 00:23:15,644 --> 00:23:17,062 It's not a planned visit. 352 00:23:18,146 --> 00:23:20,816 Ji-hong and I don't set up appointments to see each other. 353 00:23:21,775 --> 00:23:23,902 He's just a guy friend. 354 00:23:25,278 --> 00:23:27,864 Between you and Ji-hong, 355 00:23:28,281 --> 00:23:30,617 if I must meet someone right at this moment, 356 00:23:32,285 --> 00:23:33,495 it would be you. 357 00:23:38,416 --> 00:23:40,293 I've been wanting to see you, 358 00:23:40,669 --> 00:23:42,629 but I didn't reach out because I didn't want to. 359 00:23:43,713 --> 00:23:47,092 I thought that I'd run into you through Ji-hong anyway. 360 00:23:48,009 --> 00:23:50,679 Why didn't you reach out to me if you wanted to meet? 361 00:23:52,639 --> 00:23:55,350 It's because I had to face the childishness of my youth. 362 00:23:56,476 --> 00:24:00,564 Back then, I thought I was an adult who was old enough, 363 00:24:01,439 --> 00:24:02,691 but I was only 27 years old. 364 00:24:05,277 --> 00:24:06,444 I'm sorry. 365 00:24:08,405 --> 00:24:11,032 Shall I forgive you, or not? 366 00:24:11,908 --> 00:24:14,536 Just forgive me! I'm stressed out these days. 367 00:24:15,203 --> 00:24:16,580 In neurological terms, 368 00:24:17,205 --> 00:24:18,415 I'm in a mental stupor. 369 00:24:20,292 --> 00:24:21,751 We'll have to drink to that. 370 00:24:40,645 --> 00:24:43,481 You haven't forgotten about buying dinner, have you? 371 00:24:46,401 --> 00:24:47,944 So, where are you? 372 00:24:48,028 --> 00:24:49,154 Come on in. 373 00:24:49,571 --> 00:24:52,032 Hey, what's up? 374 00:24:53,491 --> 00:24:54,951 Who wants instant noodles? 375 00:24:55,452 --> 00:24:56,953 I want one without eggs, 376 00:24:57,287 --> 00:24:58,371 but with chopped green onions. 377 00:24:58,455 --> 00:25:01,625 I want an egg, but don't break the yolk. And hold the green onions. 378 00:25:03,168 --> 00:25:06,171 I don't know why I invited you over. 379 00:25:06,296 --> 00:25:08,590 I was out of my mind to trust you, uncle. 380 00:25:11,509 --> 00:25:13,261 Let's get a drink while he cooks for us. 381 00:25:13,345 --> 00:25:14,387 In-ju will be here soon. 382 00:25:14,512 --> 00:25:16,348 You're making quite an effort today. 383 00:25:16,431 --> 00:25:18,642 Why does your place look bigger than mine? 384 00:25:18,725 --> 00:25:21,436 Why is there a difference when we work at the same hospital? 385 00:25:21,519 --> 00:25:24,648 Let's discuss this after I've seen your place. 386 00:25:24,981 --> 00:25:26,316 Are you planning to come over? 387 00:25:36,451 --> 00:25:37,577 In-ju. 388 00:25:42,749 --> 00:25:44,417 Where do you live? 389 00:25:46,670 --> 00:25:49,422 Over there on the third floor. 390 00:25:52,425 --> 00:25:53,510 In-ju! 391 00:25:54,261 --> 00:25:56,388 I can't stand up. 392 00:25:58,181 --> 00:25:59,391 Hey! 393 00:26:00,267 --> 00:26:02,560 Hong Ji-hong! 394 00:26:03,311 --> 00:26:06,189 Hong Ji-hong! 395 00:26:07,357 --> 00:26:10,193 Jung Pa-ran! 396 00:26:10,277 --> 00:26:12,862 In-ju, you're going to wake up everyone in the neighborhood. 397 00:26:19,536 --> 00:26:22,455 How much did she drink? 398 00:26:26,084 --> 00:26:27,585 Stand up, missy. 399 00:26:29,087 --> 00:26:31,006 What? "Missy?" 400 00:26:31,089 --> 00:26:33,008 That hurts. Let go of me. 401 00:26:33,133 --> 00:26:35,468 Wait a second. Help me, Yun-do. Let go of me. 402 00:26:35,552 --> 00:26:38,054 -Hi, Dr. Yoo. -The greetings can wait. 403 00:26:39,014 --> 00:26:40,223 Fine. 404 00:26:40,307 --> 00:26:41,391 Hey. 405 00:26:43,560 --> 00:26:45,562 I can walk by myself. 406 00:26:45,645 --> 00:26:47,522 -All right. -Come with us, Dr. Yoo. 407 00:26:47,605 --> 00:26:48,606 Okay. 408 00:26:52,152 --> 00:26:55,572 She didn't get that drunk in the past. 409 00:26:57,991 --> 00:26:58,992 Do you want to come in? 410 00:26:59,409 --> 00:27:00,744 No, I'll leave. 411 00:27:01,578 --> 00:27:02,746 All right then. 412 00:27:03,330 --> 00:27:04,539 "All right then?" 413 00:27:07,208 --> 00:27:08,626 How could you say that? 414 00:27:09,002 --> 00:27:10,879 You said you wanted to leave. 415 00:27:11,713 --> 00:27:14,215 Since when did you do as I say? 416 00:27:21,639 --> 00:27:23,308 So, what is it that you want? 417 00:27:24,100 --> 00:27:26,186 Do you want to go home, or do you want to talk? 418 00:27:33,777 --> 00:27:34,778 Come in. 419 00:27:36,363 --> 00:27:37,489 Would you like some tea? 420 00:27:41,868 --> 00:27:43,453 You have this at home? 421 00:27:44,287 --> 00:27:47,123 Yes, I do. Do you want to give it a try? 422 00:27:48,249 --> 00:27:49,334 No. 423 00:27:57,300 --> 00:27:58,510 Have a seat. 424 00:28:13,608 --> 00:28:14,776 I'm sorry. 425 00:28:16,194 --> 00:28:17,237 For what? 426 00:28:17,612 --> 00:28:20,407 I don't know how to comfort someone when they're sad. 427 00:28:21,366 --> 00:28:24,494 I've never had someone console me when I was sad. 428 00:28:28,623 --> 00:28:31,126 I was also alone when my grandma passed away. 429 00:28:32,752 --> 00:28:35,630 I thought sadness was something you had to get over with alone. 430 00:28:38,341 --> 00:28:39,551 I missed you. 431 00:28:45,348 --> 00:28:47,767 I was alone like I always was. 432 00:28:48,560 --> 00:28:51,604 I went through my father's belongings all by myself. 433 00:28:52,564 --> 00:28:55,733 My old self would've felt comfortable and at ease... 434 00:28:59,028 --> 00:29:00,655 but I couldn't stop thinking about you. 435 00:29:03,241 --> 00:29:05,368 Why didn't you call then? 436 00:29:06,661 --> 00:29:08,079 I was waiting for you to call. 437 00:29:11,416 --> 00:29:14,210 I used to always act first 438 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 whenever I wanted something. 439 00:29:17,922 --> 00:29:20,633 That's also why I told you that I have feelings for you. 440 00:29:20,717 --> 00:29:23,761 But then, I realized... 441 00:29:25,472 --> 00:29:29,476 that waiting for the woman I love could be the most active approach. 442 00:29:29,893 --> 00:29:31,769 I learned that through you. 443 00:29:33,396 --> 00:29:35,064 I didn't know what to do. 444 00:29:36,024 --> 00:29:39,611 I'd pushed you into a corner, telling you to change. 445 00:29:45,200 --> 00:29:46,534 I'm sorry. 446 00:29:47,619 --> 00:29:50,330 I wanted you to love me the way I am, 447 00:29:51,080 --> 00:29:52,707 but I asked you to change. 448 00:29:53,374 --> 00:29:55,585 You're good at sorting things out and admitting your faults. 449 00:29:55,668 --> 00:29:57,796 You were always like that. It's one of your strengths. 450 00:30:03,218 --> 00:30:05,386 I want to be part of your life. 451 00:30:07,806 --> 00:30:09,599 I'm sorry for telling you to change. 452 00:30:10,642 --> 00:30:13,102 Make your own choices and decisions. 453 00:30:14,687 --> 00:30:16,356 I'll just be by your side. 454 00:30:20,735 --> 00:30:21,819 Can I do that? 455 00:30:24,322 --> 00:30:25,365 Of course. 456 00:30:30,119 --> 00:30:31,120 I'll get going now. 457 00:30:33,665 --> 00:30:35,375 But you haven't had the tea yet. 458 00:30:37,752 --> 00:30:39,379 I can't ask you to stay, can I? 459 00:30:40,755 --> 00:30:42,924 No, you can't. 460 00:30:45,260 --> 00:30:47,136 Do you know how scared I was today? 461 00:30:47,262 --> 00:30:50,515 I thought your feelings had changed when you didn't answer my calls. 462 00:30:51,266 --> 00:30:52,350 Did I not pick up? 463 00:30:52,809 --> 00:30:54,519 No, you didn't. 464 00:30:54,602 --> 00:30:55,812 I'm sorry. I didn't know. 465 00:30:56,479 --> 00:30:59,232 I want you to answer my calls from now on. 466 00:30:59,315 --> 00:31:00,817 So many thoughts went through my head. 467 00:31:02,360 --> 00:31:03,987 You lied to me today, didn't you? 468 00:31:04,863 --> 00:31:05,864 No, I didn't. 469 00:31:05,947 --> 00:31:08,032 -Are you sure? -Yes, I am. 470 00:31:08,116 --> 00:31:11,494 You wanted to give the claw machine a try. 471 00:31:12,579 --> 00:31:13,913 How did you know? 472 00:31:15,707 --> 00:31:16,875 Give it a try. 473 00:31:20,420 --> 00:31:21,546 Wait a second. 474 00:31:23,673 --> 00:31:25,550 -This is interesting, right? -Yes, it is. 475 00:31:26,884 --> 00:31:29,846 All right. Put your hand on this. 476 00:31:50,033 --> 00:31:51,701 -There. -Right here? 477 00:31:52,869 --> 00:31:54,662 Try going up a little. 478 00:31:58,791 --> 00:32:00,001 I didn't get it. 479 00:32:00,335 --> 00:32:01,920 How am I supposed to do this? 480 00:32:02,003 --> 00:32:03,922 Just do it. Look. 481 00:32:14,974 --> 00:32:16,601 That was so close. 482 00:34:50,046 --> 00:34:51,714 Gosh, you guys. 483 00:34:53,049 --> 00:34:56,094 -Uncle. -Leave me alone. 484 00:34:56,385 --> 00:34:58,262 Get up. You're going to be late. 485 00:35:02,517 --> 00:35:03,643 Auntie. 486 00:35:06,395 --> 00:35:07,855 Auntie, wake up. 487 00:35:10,691 --> 00:35:11,859 What time is it? 488 00:35:12,693 --> 00:35:16,072 -It's 6:50 a.m. -I can sleep a little longer then. 489 00:35:18,616 --> 00:35:21,160 Auntie, why are you doing this too? 490 00:35:26,082 --> 00:35:27,708 Who are you calling "auntie"? 491 00:35:29,335 --> 00:35:31,712 You're so big, and you're old too. 492 00:35:36,509 --> 00:35:37,510 This is disturbing. 493 00:35:38,177 --> 00:35:41,639 I provided you with accommodation, food, and even drinks. 494 00:35:42,223 --> 00:35:44,725 -How can you do this to me? -So, why am I your "auntie"? 495 00:35:45,017 --> 00:35:46,310 I'm more like an elder sister. 496 00:35:46,394 --> 00:35:48,688 You're my uncle's friend, so, you're more like an aunt. 497 00:35:49,063 --> 00:35:52,066 What kind of logic is that? 498 00:35:57,822 --> 00:35:59,157 I'm going to take a shower. 499 00:35:59,448 --> 00:36:02,535 Squeeze me some orange juice so, I can drink it when I get out. 500 00:36:04,662 --> 00:36:05,788 What? 501 00:36:07,164 --> 00:36:10,168 Gosh, my uncle is so useless. 502 00:36:10,543 --> 00:36:11,878 Even his friends are weird. 503 00:36:12,420 --> 00:36:14,755 She's just as bad as Professor Hong downstairs. 504 00:36:15,256 --> 00:36:16,465 They're exactly the same. 505 00:36:16,549 --> 00:36:17,884 Gosh. 506 00:36:18,593 --> 00:36:19,886 Orange juice. 507 00:36:20,511 --> 00:36:21,679 Go to sleep. 508 00:36:27,184 --> 00:36:29,437 I've been tracking Ms. Cho Su-ji's motor progress, 509 00:36:29,520 --> 00:36:30,771 but there isn't much improvement. 510 00:36:33,107 --> 00:36:34,150 Let's go. 511 00:36:38,779 --> 00:36:39,906 Dr. Yoo. 512 00:36:45,912 --> 00:36:46,996 Yes. 513 00:36:49,081 --> 00:36:50,082 Join us. 514 00:36:51,709 --> 00:36:53,961 WITH INVESTMENT SECURITY 515 00:36:57,298 --> 00:36:58,382 PURCHASE ORDER IS SUCCESSFUL 516 00:37:05,765 --> 00:37:07,934 Honey. 517 00:37:09,143 --> 00:37:10,144 You see? 518 00:37:10,645 --> 00:37:12,271 I think... 519 00:37:13,356 --> 00:37:15,149 I do everything for you. 520 00:37:15,983 --> 00:37:17,068 Right? 521 00:37:18,819 --> 00:37:19,946 Open your eyes. 522 00:37:20,988 --> 00:37:23,282 Honey, let's talk. Open your eyes. 523 00:37:24,992 --> 00:37:26,077 That's it. 524 00:37:27,536 --> 00:37:28,704 How do I look today? 525 00:37:30,373 --> 00:37:32,708 If I look great, blink once. 526 00:37:41,175 --> 00:37:43,803 -Hello. -Hello, Doctor. 527 00:37:46,264 --> 00:37:48,015 All right, let's see. 528 00:37:48,891 --> 00:37:50,142 How are you feeling today? 529 00:37:51,310 --> 00:37:53,145 Yes, it looks normal. 530 00:37:53,562 --> 00:37:54,855 Let's check this side too. 531 00:37:55,690 --> 00:37:56,732 Yes. 532 00:38:11,622 --> 00:38:13,291 There's no noticeable change. 533 00:38:13,374 --> 00:38:15,167 You'll have to keep this up a little longer. 534 00:38:15,918 --> 00:38:17,712 -Thank you, Doctor. -Sure. 535 00:38:18,838 --> 00:38:20,006 Let's go. 536 00:38:45,823 --> 00:38:48,784 Can we separate her from her guardian for a while? 537 00:38:48,868 --> 00:38:50,453 He practically lives in the room. 538 00:38:51,495 --> 00:38:52,747 So, can we do it or not? 539 00:38:54,290 --> 00:38:55,333 We can. 540 00:39:02,006 --> 00:39:04,842 Wait a bit longer. It's not time yet. 541 00:39:05,551 --> 00:39:06,719 What? 542 00:39:07,470 --> 00:39:09,972 If you're not going to regret it, then go ahead. 543 00:39:12,600 --> 00:39:13,768 Let's speak later. 544 00:39:15,394 --> 00:39:16,437 Excuse me. 545 00:39:17,438 --> 00:39:19,273 We want your advice on stock investments. 546 00:39:19,815 --> 00:39:21,734 I have quite a bit of debt. 547 00:39:22,485 --> 00:39:25,362 -Stocks? -I accumulated debt all of a sudden. 548 00:39:25,446 --> 00:39:26,530 Please help me this once. 549 00:39:28,783 --> 00:39:29,867 Sure. 550 00:39:29,950 --> 00:39:33,162 -May we consult with you outside? -Sure. 551 00:39:34,080 --> 00:39:36,665 -I should stay beside my wife. -We might disturb her. 552 00:39:36,749 --> 00:39:39,752 Yes, let's go. I'll buy you coffee. 553 00:39:40,461 --> 00:39:42,880 I am interested in stock investments, 554 00:39:42,963 --> 00:39:45,508 but I have no idea where to start from. 555 00:39:46,342 --> 00:39:48,385 There's a good coffee shop over there. 556 00:39:54,558 --> 00:39:56,852 This is how we'll communicate from now on. 557 00:39:56,936 --> 00:39:59,063 Please blink once for "yes", 558 00:39:59,146 --> 00:40:01,065 and blink twice for "no". 559 00:40:02,900 --> 00:40:04,360 Are you uncomfortable in any way? 560 00:40:06,362 --> 00:40:07,988 Is it related to your husband? 561 00:40:20,876 --> 00:40:21,961 He's coming, Prof. Hong. 562 00:40:29,969 --> 00:40:31,137 What's going on? 563 00:40:33,681 --> 00:40:37,017 I got it. This fell off. 564 00:40:42,231 --> 00:40:44,358 She's not going to get worse, right? 565 00:40:44,692 --> 00:40:46,527 I think we'll have to run some tests. 566 00:40:47,695 --> 00:40:50,990 You shouldn't worry too much. Let's get another CT scan. 567 00:40:51,073 --> 00:40:53,325 -Dr. Yoo. -Yes, Professor. 568 00:41:06,005 --> 00:41:08,132 Excuse me, sir. 569 00:41:09,091 --> 00:41:10,593 You are not permitted inside. 570 00:41:10,676 --> 00:41:12,052 If you wait in the patient room, 571 00:41:12,136 --> 00:41:14,305 she'll be right with you after the test. 572 00:41:14,763 --> 00:41:16,390 -Okay. -Let's go. 573 00:41:27,109 --> 00:41:28,068 Professor. 574 00:42:20,079 --> 00:42:22,206 ASSAILANT 575 00:42:41,892 --> 00:42:42,851 Yes? 576 00:42:45,980 --> 00:42:47,147 She'll be fine. 577 00:42:47,231 --> 00:42:49,483 We'll notify you right away when the CT scan results are out. 578 00:42:49,858 --> 00:42:51,026 Thank you, Doctor. 579 00:43:00,452 --> 00:43:02,037 We called the police. 580 00:43:02,413 --> 00:43:04,581 Ms. Cho was reported as a missing person. 581 00:43:04,665 --> 00:43:06,500 -She's a missing person? -Yes. 582 00:43:06,583 --> 00:43:07,960 Her parents made the report. 583 00:43:08,043 --> 00:43:09,753 Why report her missing? She has a husband. 584 00:43:12,339 --> 00:43:13,507 My beautiful darling. 585 00:43:15,551 --> 00:43:16,594 You are so beautiful. 586 00:43:23,642 --> 00:43:24,643 Honey. 587 00:43:25,477 --> 00:43:29,273 Do you remember when we first met? 588 00:43:31,066 --> 00:43:34,320 I felt like I was struck by a lightning. 589 00:43:53,630 --> 00:43:54,715 I asked you to stop. 590 00:44:00,596 --> 00:44:02,348 I like you so much. 591 00:44:04,016 --> 00:44:05,517 Please give me an opportunity. 592 00:44:05,601 --> 00:44:07,353 Why do you do this to me? 593 00:44:07,478 --> 00:44:08,562 I... 594 00:44:09,396 --> 00:44:11,315 I will risk everything I have... 595 00:44:12,232 --> 00:44:14,193 just to protect you, Su-ji. 596 00:44:23,243 --> 00:44:24,370 And... 597 00:44:25,537 --> 00:44:27,456 when I went to the borough office and registered 598 00:44:27,539 --> 00:44:30,542 ourselves as married after pestering you about it, 599 00:44:31,418 --> 00:44:34,672 I felt as if the entire world had become mine. 600 00:44:36,215 --> 00:44:39,426 A man who risks everything for me will only do me harm. 601 00:44:40,969 --> 00:44:42,429 Why didn't I know that back then? 602 00:44:46,016 --> 00:44:47,643 Ms. Cho Su-ji's parents are coming. 603 00:44:47,726 --> 00:44:50,104 Why did they report her missing when she has a husband? 604 00:44:50,187 --> 00:44:52,147 Ms. Cho Su-ji isn't married. 605 00:44:52,606 --> 00:44:54,858 He registered themselves as married in secret. 606 00:44:55,734 --> 00:44:57,945 So, does she not know him at all? 607 00:44:58,028 --> 00:44:59,321 That's not really the case. 608 00:44:59,905 --> 00:45:01,073 According to her parents, 609 00:45:01,156 --> 00:45:03,700 they went out for a few months because he followed her around. 610 00:45:04,201 --> 00:45:07,162 But she broke up with him because he was too obsessed with her. 611 00:45:08,205 --> 00:45:09,456 So, he did it as revenge. 612 00:45:09,998 --> 00:45:10,999 That's correct. 613 00:45:12,793 --> 00:45:14,461 We can't let them be together. 614 00:45:15,379 --> 00:45:17,464 Where are you going? They're here now. 615 00:45:17,881 --> 00:45:20,259 He's not wary of me. I'll go and bring him out. 616 00:45:20,342 --> 00:45:22,886 It'd be great if you could do that for us. 617 00:45:24,138 --> 00:45:26,432 -I'll go. -No. 618 00:45:29,518 --> 00:45:32,187 I should allow other people to protect me. 619 00:45:32,980 --> 00:45:34,231 Please do it for me, then. 620 00:45:45,742 --> 00:45:49,955 Doctor, I don't really have to look at the CT scan while you explain. 621 00:45:50,038 --> 00:45:52,875 It'd be easier to understand that way. 622 00:45:52,958 --> 00:45:54,877 Is there something particular... 623 00:45:59,214 --> 00:46:01,717 May I ask you a quick question? 624 00:46:02,259 --> 00:46:05,971 -Excuse me but I need to go to the toilet. -The name is Cho Su-ji. 625 00:46:06,054 --> 00:46:08,974 The patient is female, and she's my daughter. 626 00:46:09,057 --> 00:46:11,310 How can I find out which room she's in? 627 00:46:29,495 --> 00:46:30,621 Please, drive. 628 00:46:31,413 --> 00:46:32,581 Hurry! 629 00:46:38,670 --> 00:46:40,297 GUKIL MEDICAL CENTER 630 00:46:41,298 --> 00:46:43,133 This is Ms. Cho Su-ji's consent of operation. 631 00:46:43,217 --> 00:46:44,384 It has the guardian's 632 00:46:44,510 --> 00:46:46,553 contact information, ID number and address. 633 00:46:46,637 --> 00:46:47,804 Okay, thank you. 634 00:46:48,180 --> 00:46:49,723 He seemed like a nice guy. 635 00:46:49,806 --> 00:46:53,185 Hey, people with that kind of eyes are the really scary ones. 636 00:46:53,268 --> 00:46:54,561 You're wrong. 637 00:46:54,645 --> 00:46:55,729 I'm right. 638 00:46:55,812 --> 00:46:57,231 Thank you for your help. 639 00:46:57,314 --> 00:46:58,649 -You're welcome. -It's our pleasure. 640 00:47:05,197 --> 00:47:06,532 Did they catch him? 641 00:47:06,615 --> 00:47:08,492 No, they just asked us for his personal information 642 00:47:08,575 --> 00:47:10,869 and how he has been acting here. 643 00:47:11,161 --> 00:47:12,788 The emergency room was filled all day, 644 00:47:12,871 --> 00:47:14,498 and we're shooting a crime movie here. 645 00:47:14,581 --> 00:47:16,500 It's been such a long day. 646 00:47:16,833 --> 00:47:19,211 -Are you going home now? -I should. What about you? 647 00:47:19,294 --> 00:47:20,587 I have a night shift today. 648 00:47:20,671 --> 00:47:22,756 I'm on night shift all week long as a punishment. 649 00:47:22,839 --> 00:47:24,383 Hey, it's all for you guys. 650 00:47:25,676 --> 00:47:27,886 I'm doing it to help you become a great surgeon. 651 00:47:27,970 --> 00:47:28,887 Of course. 652 00:47:28,971 --> 00:47:30,138 -Have a good night. -Bye. 653 00:47:39,982 --> 00:47:40,983 This is on the house. 654 00:47:42,901 --> 00:47:46,446 I don't know who you're meeting, but you've been waiting for so long. 655 00:47:46,530 --> 00:47:47,864 You should try calling. 656 00:47:48,323 --> 00:47:49,449 I'm not waiting for anyone. 657 00:47:49,992 --> 00:47:51,702 I see. 658 00:47:53,161 --> 00:47:54,288 Poor thing. 659 00:47:54,705 --> 00:47:56,415 He looks totally normal. 660 00:47:59,751 --> 00:48:00,752 Seo-u! 661 00:48:01,753 --> 00:48:02,754 What brings you here? 662 00:48:03,964 --> 00:48:04,965 Did you come alone? 663 00:48:05,674 --> 00:48:06,675 Yes. 664 00:48:07,467 --> 00:48:09,886 I'm here because it's the closest bar to the hospital. 665 00:48:10,345 --> 00:48:11,430 Sure, you are. 666 00:48:23,609 --> 00:48:25,569 Do you even drink alone these days? 667 00:48:26,987 --> 00:48:30,324 Yeong-guk will join me. He's very busy because he's in his third year. 668 00:48:30,407 --> 00:48:31,783 I'm glad that you have him at least. 669 00:48:31,867 --> 00:48:33,660 Look who's talking. 670 00:48:39,958 --> 00:48:42,961 You used to console me so much when I got dumped in the past. 671 00:48:43,045 --> 00:48:45,047 -You miss it, right? -I do. 672 00:48:45,130 --> 00:48:47,215 I'll never do that again no matter what you say. 673 00:48:47,341 --> 00:48:48,884 Good. You shouldn't. 674 00:48:49,426 --> 00:48:50,927 Don't let me treat you like a doormat. 675 00:49:07,486 --> 00:49:09,780 The CT and MRI scans are done. 676 00:49:10,072 --> 00:49:11,531 You're on night shift every day. 677 00:49:11,615 --> 00:49:13,742 Well, that's what happens when you're in your first year. 678 00:49:13,825 --> 00:49:16,703 All first-year residents go through that. 679 00:49:16,787 --> 00:49:18,038 Dr. Yoo, haven't you left yet? 680 00:49:18,121 --> 00:49:20,123 I'm going to see Ms. Cho one more time before I leave. 681 00:49:20,582 --> 00:49:23,960 Abusing someone while calling it love is a terrible thing. 682 00:49:24,503 --> 00:49:26,963 I must say that he did look a little weird. 683 00:49:27,047 --> 00:49:28,757 -Get back to work. -Okay. 684 00:49:33,929 --> 00:49:35,931 I'll go and bring more water. 685 00:50:07,838 --> 00:50:10,632 Gosh, you startled me. Why are you so surprised? 686 00:50:11,550 --> 00:50:12,843 Did you think it was all over? 687 00:50:13,260 --> 00:50:15,220 You'll always be mine even after you die. 688 00:50:17,013 --> 00:50:18,682 You can never leave me. 689 00:50:24,396 --> 00:50:27,315 And I've been thinking about us... 690 00:50:29,443 --> 00:50:31,903 If I have to give you up to someone else, 691 00:50:31,987 --> 00:50:33,905 I'd much rather kill you with my own hands. 692 00:50:35,031 --> 00:50:37,117 You're okay with that, right? 693 00:50:42,080 --> 00:50:43,123 It'll be all right. 694 00:51:10,817 --> 00:51:13,361 Dr. Yoo, I think there's a problem in Room 410. 695 00:51:21,787 --> 00:51:22,954 Let go! 696 00:51:24,664 --> 00:51:25,999 -Check the patient! -Yes, Doctor! 697 00:51:32,631 --> 00:51:33,590 Let go of me. 698 00:51:34,382 --> 00:51:35,383 Let go! 699 00:51:35,467 --> 00:51:38,303 Stop now. What you're doing is violence, not love! 700 00:51:38,386 --> 00:51:39,763 No! 701 00:51:44,851 --> 00:51:46,728 -Prepare to take a CT scan. -Okay. 702 00:51:54,486 --> 00:51:56,279 HYE-JEONG 703 00:51:59,991 --> 00:52:01,117 Yes. 704 00:52:01,535 --> 00:52:03,495 Ms. Cho Su-ji is in semicoma now. 705 00:52:03,578 --> 00:52:05,956 She has hemorrhage in the surgical site. 706 00:52:06,289 --> 00:52:07,582 Why all of a sudden? 707 00:52:08,667 --> 00:52:09,918 You'll find out when you get here. 708 00:52:23,640 --> 00:52:25,058 I really want to save her life. 709 00:52:39,614 --> 00:52:41,908 It's not active bleeding, so, the surgery won't take long. 710 00:52:50,876 --> 00:52:52,294 I can't see well. Rinse it. 711 00:52:55,964 --> 00:52:57,215 She didn't bleed too much. 712 00:52:59,217 --> 00:53:00,719 Please pass the hemostasis patches. 713 00:53:07,100 --> 00:53:08,226 Irrigation. 714 00:53:23,617 --> 00:53:24,701 This smells so good. 715 00:53:26,202 --> 00:53:27,746 Gosh, it's hot. 716 00:53:28,204 --> 00:53:29,748 Good stuff. 717 00:53:40,508 --> 00:53:41,593 Yun-do, you're home. 718 00:53:42,552 --> 00:53:44,346 What are you doing? Where did you find that? 719 00:53:44,429 --> 00:53:45,972 It was in the refrigerator. 720 00:53:46,348 --> 00:53:47,933 There's nothing else to eat. 721 00:53:49,351 --> 00:53:50,518 Gosh, it's delicious. 722 00:53:50,602 --> 00:53:52,437 Goodness, why are you here again? 723 00:53:53,021 --> 00:53:54,898 You've made a mess. 724 00:53:55,857 --> 00:53:58,151 That model is still at my place. 725 00:53:58,276 --> 00:53:59,986 And my place is too far from the hospital. 726 00:54:00,070 --> 00:54:01,863 I have an important surgery tomorrow early morning. 727 00:54:01,947 --> 00:54:03,740 You dumb general surgeon. 728 00:54:03,823 --> 00:54:05,992 How are you a surgeon if you can't do mental assessments? 729 00:54:06,868 --> 00:54:09,871 You paranoid neurosurgeons are much worse than us. 730 00:54:10,622 --> 00:54:13,541 Go, my In-ju! 731 00:54:13,667 --> 00:54:14,542 Uncle. 732 00:54:14,626 --> 00:54:16,461 Stop calling your uncle with a such sad voice 733 00:54:16,544 --> 00:54:18,880 and bring me some instant noodles. Don't you have instant noodles? 734 00:54:19,214 --> 00:54:21,591 -Auntie. -Okay. Call me whatever you want. 735 00:54:21,675 --> 00:54:22,884 Bring me instant noodles. 736 00:54:23,009 --> 00:54:25,929 What are you talking about? 737 00:54:26,012 --> 00:54:27,889 Auntie wants to eat instant noodles. 738 00:54:28,181 --> 00:54:30,141 Now you know what I'm talking about, right? 739 00:54:30,558 --> 00:54:32,352 -I like cup noodles. -So? 740 00:54:32,435 --> 00:54:34,354 -Buy it. -Please leave. 741 00:54:34,437 --> 00:54:36,189 I'm going to work from here. 742 00:54:36,272 --> 00:54:38,191 My place is too far from the hospital. 743 00:54:38,942 --> 00:54:40,110 You have enough space. 744 00:54:40,527 --> 00:54:43,571 We're surgeons, and we're used to living together in a tight space 745 00:54:43,697 --> 00:54:45,156 ever since we were interns. 746 00:54:46,908 --> 00:54:48,952 This is a dream. It has to be a dream. 747 00:54:49,077 --> 00:54:50,245 I'm dreaming. 748 00:54:51,746 --> 00:54:52,831 No, it isn't a dream. 749 00:54:52,914 --> 00:54:54,833 Yun-do, bring me some salt and radish kimchi. 750 00:54:54,916 --> 00:54:56,042 Get it yourself. 751 00:54:56,960 --> 00:54:58,003 Gosh. 752 00:55:08,430 --> 00:55:09,889 Can you hear me? 753 00:55:13,810 --> 00:55:15,186 You put up a strong fight. 754 00:55:17,480 --> 00:55:20,358 It's a relief that her motor response is returning. 755 00:55:46,009 --> 00:55:47,135 Me, too. 756 00:56:11,242 --> 00:56:13,078 That was a long day. 757 00:56:14,788 --> 00:56:15,997 Yes, it was. 758 00:56:17,957 --> 00:56:19,125 Professor Hong. 759 00:56:20,376 --> 00:56:22,420 Can you take me home? 760 00:56:23,463 --> 00:56:25,924 Of course, I can. I'd love to do that. 761 00:56:28,843 --> 00:56:29,969 Let's go. 762 00:56:41,106 --> 00:56:42,899 You can go now. 763 00:56:43,483 --> 00:56:46,027 We're almost there. I'll leave after seeing you go in. 764 00:56:54,994 --> 00:56:57,789 -Go in. -After you leave. 765 00:56:58,456 --> 00:56:59,499 You go in first. 766 00:57:00,166 --> 00:57:02,210 No, I want to watch you leave. 767 00:57:03,962 --> 00:57:04,921 All right. 768 00:57:14,180 --> 00:57:15,181 See you. 769 00:57:16,307 --> 00:57:18,309 -Bye. -Bye. 770 00:57:57,348 --> 00:57:59,350 Hugs from behind are somehow touching. 771 00:58:00,101 --> 00:58:03,563 It gives me the feeling that someone is supporting me from behind. 772 00:58:04,689 --> 00:58:09,152 This is the biggest joy your lover can give you. 773 00:58:13,364 --> 00:58:15,366 Subtitle translation by Serena Lee 54514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.