All language subtitles for Doctors E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,712 --> 00:00:06,256 You try to persuade me that we should do everything together. 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,093 Then, why can't you give up your habit? 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,679 Do you think that's love? 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,265 That's just burdening each other. 5 00:00:16,391 --> 00:00:17,851 I don't have interest in such love. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,364 True love helps you realize your true self. 7 00:00:32,323 --> 00:00:34,451 She woke something up in me that I didn't know existed. 8 00:00:35,285 --> 00:00:37,287 I had no idea I was this kind of man. 9 00:00:55,305 --> 00:00:56,181 Hello. 10 00:00:58,099 --> 00:00:58,975 Hello. 11 00:01:00,226 --> 00:01:02,312 I'm hanging up if you're not going to speak. 12 00:01:08,067 --> 00:01:09,194 It's from the hospital. 13 00:01:10,570 --> 00:01:11,738 INCOMING CALL 14 00:01:13,865 --> 00:01:15,366 Say something if you called. 15 00:01:16,367 --> 00:01:17,452 Hello. 16 00:01:18,536 --> 00:01:19,746 Hye-jeong. 17 00:01:25,460 --> 00:01:26,586 It's President Jin, isn't it? 18 00:01:34,344 --> 00:01:36,596 -Do you know me? -Of course, I do. 19 00:01:37,222 --> 00:01:39,808 You're President Jin of Gukil Medical Center. 20 00:01:42,060 --> 00:01:43,895 I didn't think you'd call. 21 00:02:05,375 --> 00:02:07,252 OPERATION RECORD 22 00:02:07,919 --> 00:02:10,380 What does she have to do with Hong Ji-hong? 23 00:02:19,514 --> 00:02:20,849 DISCIPLINARY ACTION REQUEST 24 00:02:21,182 --> 00:02:22,475 A disciplinary action request? 25 00:02:22,559 --> 00:02:24,227 Yes, the auditing team asked for it. 26 00:02:24,310 --> 00:02:25,812 Yoo Hye-jeong of Neurosurgery? 27 00:02:26,396 --> 00:02:27,939 She took a bribe for compensation? 28 00:02:28,064 --> 00:02:28,898 What did she take? 29 00:02:28,982 --> 00:02:31,317 She seems to have taken a car from a patient. 30 00:02:31,401 --> 00:02:34,654 I thought she accepted something outrageous. That's nothing. 31 00:02:35,280 --> 00:02:37,407 That's what I said, 32 00:02:37,490 --> 00:02:40,326 -but the informant is... -Who was it? 33 00:02:41,119 --> 00:02:42,954 It's Dr. Jin Seo-u. 34 00:02:43,037 --> 00:02:44,122 Gosh. 35 00:02:52,213 --> 00:02:54,340 -Wait a second. -Hurry! 36 00:02:54,424 --> 00:02:55,675 Why isn't she answering? 37 00:02:55,758 --> 00:02:58,678 Why do you still have all these patients here? Where's Dr. Cho? 38 00:02:58,761 --> 00:03:01,347 She's supposed to be here, but she isn't answering her phone. 39 00:03:01,431 --> 00:03:03,975 -I came without answering my phone. -I'm sorry. 40 00:03:04,601 --> 00:03:06,978 -Where's the patient? -Over there. 41 00:03:08,479 --> 00:03:10,273 I'm here. You'll be okay now. 42 00:03:10,648 --> 00:03:11,983 What happened? 43 00:03:12,066 --> 00:03:14,611 I got hit by a car. 44 00:03:15,069 --> 00:03:16,321 Where does it hurt the most? 45 00:03:16,404 --> 00:03:18,698 My stomach hurts the most. 46 00:03:18,781 --> 00:03:20,074 Let me take a look. 47 00:03:31,669 --> 00:03:33,796 I think it's a contusion. Do a CT scan. 48 00:03:33,880 --> 00:03:35,048 Okay, got it. 49 00:03:35,632 --> 00:03:39,010 -Please save her! -Calm down. 50 00:03:39,135 --> 00:03:41,012 I'll die without her! 51 00:03:41,137 --> 00:03:42,388 I told you to calm down. 52 00:03:42,472 --> 00:03:45,683 How can you say that? I can't live without her. 53 00:03:45,767 --> 00:03:47,227 You have to calm down. She'll be okay. 54 00:03:47,352 --> 00:03:49,437 Hurry up, hurry up. 55 00:03:49,520 --> 00:03:50,772 Please hurry! 56 00:03:52,315 --> 00:03:54,150 We have patients streaming in today. 57 00:04:08,247 --> 00:04:09,874 You can't go in there. 58 00:04:09,958 --> 00:04:12,293 I have to be next to my wife. 59 00:04:13,920 --> 00:04:16,589 -I have to be with her. -Please calm down. 60 00:04:16,673 --> 00:04:18,716 Can you tell me what happened to your wife? 61 00:04:18,800 --> 00:04:21,594 I heard that she rolled down the stairs at work. 62 00:04:22,345 --> 00:04:23,721 I think she lost her footing. 63 00:04:23,805 --> 00:04:25,765 Was she unconscious since then? 64 00:04:25,848 --> 00:04:28,393 I'll be right next to you, honey. 65 00:04:28,893 --> 00:04:32,397 Don't worry. I'll be right here with you. 66 00:04:32,939 --> 00:04:34,482 Honey. 67 00:04:34,565 --> 00:04:37,610 -Oh, no. -Please calm down. 68 00:04:38,319 --> 00:04:39,612 I'll just look at her. 69 00:04:41,072 --> 00:04:42,323 What should I do? 70 00:04:42,657 --> 00:04:44,367 I think she's really hurt. 71 00:04:45,076 --> 00:04:46,786 Let me see her... 72 00:05:06,514 --> 00:05:09,684 -When did you get here? -I must have woken you up. 73 00:05:09,767 --> 00:05:12,729 I bought the dumplings that you like from Hongeun-dong. 74 00:05:12,812 --> 00:05:15,398 We used to order them all the time when I was in high school. 75 00:05:17,442 --> 00:05:19,027 Get back to work. 76 00:05:19,902 --> 00:05:21,779 Don't worry about me. 77 00:05:21,863 --> 00:05:25,033 How can I not when I'm worried? Would you like some? 78 00:05:31,039 --> 00:05:33,499 -I'm sorry. -For what? 79 00:05:34,292 --> 00:05:35,752 I call myself your father, 80 00:05:36,210 --> 00:05:37,545 but you grew up on your own. 81 00:05:38,838 --> 00:05:41,841 I relied on you more than you did on me. 82 00:05:43,051 --> 00:05:45,762 When we first met, 83 00:05:46,679 --> 00:05:48,806 you told me that I acted like a high schooler. 84 00:05:49,640 --> 00:05:52,101 You were immature when you were with me, 85 00:05:52,185 --> 00:05:53,811 while you were strict with everyone else. 86 00:05:57,440 --> 00:05:58,858 I'm sorry. 87 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 Why would you say that? 88 00:06:01,152 --> 00:06:06,657 I think this is the first time in my life that I rested on a bed like this. 89 00:06:10,578 --> 00:06:11,829 I'd like to see you... 90 00:06:12,955 --> 00:06:15,166 get married before I die. 91 00:06:15,875 --> 00:06:17,752 You'll see your grandchildren too. 92 00:06:19,462 --> 00:06:22,423 I'd really like that. 93 00:06:22,840 --> 00:06:24,550 What's wrong with you today? 94 00:06:25,384 --> 00:06:26,427 I don't know. 95 00:06:27,053 --> 00:06:29,972 It must be the female hormones that are making me cry. 96 00:06:31,516 --> 00:06:32,850 Come on. 97 00:06:35,103 --> 00:06:38,314 I don't normally do things like this because it makes me cringe, but... 98 00:06:49,700 --> 00:06:51,410 I always loved having you 99 00:06:52,286 --> 00:06:54,789 as my father and I still love it. 100 00:06:57,208 --> 00:06:58,835 I loved it too. 101 00:07:18,563 --> 00:07:19,647 In-ju. 102 00:07:21,858 --> 00:07:23,860 -How's your first day of work? -What do you think? 103 00:07:24,819 --> 00:07:26,487 I'm sorry. That was too obvious. 104 00:07:27,780 --> 00:07:30,366 I heard that Chairman Hong had surgery. Why didn't you tell me? 105 00:07:31,451 --> 00:07:33,619 You told me not to bother you until you started work. 106 00:07:34,787 --> 00:07:37,415 Let's get a drink later with Ji-hong. 107 00:07:37,790 --> 00:07:38,833 Sounds good. 108 00:07:39,292 --> 00:07:41,627 I'm going to go see Chairman Hong first. 109 00:07:42,128 --> 00:07:43,337 I feel so bad. 110 00:07:47,884 --> 00:07:49,343 Ji-hong was just here. 111 00:07:52,555 --> 00:07:54,098 Your blood pressure is normal. 112 00:07:54,223 --> 00:07:56,017 Do you feel any pain in your head? 113 00:07:56,684 --> 00:07:57,810 No, it's fine. 114 00:07:57,894 --> 00:07:59,937 What is it on a scale from one to ten? 115 00:08:00,563 --> 00:08:03,941 You're definitely a neurosurgeon. You're very meticulous. 116 00:08:05,776 --> 00:08:08,946 This is interesting. It's what I used to ask my patients. 117 00:08:10,531 --> 00:08:11,449 It's a three. 118 00:08:12,200 --> 00:08:13,576 -That's fine then. -Yes. 119 00:08:16,495 --> 00:08:18,748 Chairman Hong, it's In-ju. 120 00:08:18,831 --> 00:08:20,291 Hi, In-ju. 121 00:08:21,792 --> 00:08:22,752 It must be your first day. 122 00:08:26,214 --> 00:08:27,173 Yes, it is. 123 00:08:27,757 --> 00:08:31,093 You shouldn't do this. Who cares if you were the best surgeon? 124 00:08:31,177 --> 00:08:33,638 You didn't even take care of your own health. 125 00:08:33,721 --> 00:08:37,517 Stop that. Ji-hong scolded me enough. 126 00:08:38,768 --> 00:08:41,062 Meet Dr. Yoo Hye-jeong. 127 00:08:41,145 --> 00:08:42,772 She's a fellow at the Neurosurgery Department. 128 00:08:43,856 --> 00:08:46,150 -Hi. -You've grown a lot. 129 00:08:47,068 --> 00:08:47,985 You look good. 130 00:08:49,528 --> 00:08:50,821 We've met before. 131 00:08:53,658 --> 00:08:54,700 NEUROSURGERY, CHOI GANG-SU 132 00:08:54,784 --> 00:08:57,036 Take it, and you can leave. 133 00:08:57,662 --> 00:09:01,749 A doctor's top priority should be the patients. 134 00:09:02,708 --> 00:09:03,834 Yes, sir. 135 00:09:09,006 --> 00:09:10,800 I should've come earlier. 136 00:09:11,634 --> 00:09:14,595 -I was busy with life. -And you should be. 137 00:09:15,346 --> 00:09:17,431 You should be busy when you're young. 138 00:09:18,849 --> 00:09:20,685 There's too much bleeding from the liver injury. 139 00:09:21,227 --> 00:09:22,103 Okay. 140 00:09:26,148 --> 00:09:28,985 A 30-year-old female patient rolled down stairs and was brought here. 141 00:09:29,068 --> 00:09:30,611 Her CT scan shows a fracture in her calvaria 142 00:09:30,736 --> 00:09:32,947 and an epidural hemorrhage three times her bone width. 143 00:09:33,030 --> 00:09:34,740 I suspect a damaged superior sagittal sinus. 144 00:09:35,658 --> 00:09:38,286 Her pupils are normal, but her limbs don't show a motor response. 145 00:09:38,369 --> 00:09:40,079 She lost too much blood due to her liver injury, 146 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 so, a general surgeon is coming right away. 147 00:09:42,164 --> 00:09:44,125 Stairs? Does she live in a two-story house? 148 00:09:44,458 --> 00:09:45,376 I don't know. 149 00:09:45,459 --> 00:09:46,961 What stairs did she fall down from? 150 00:09:51,632 --> 00:09:53,009 He's the patient's husband. 151 00:09:53,592 --> 00:09:54,510 Hello. 152 00:09:56,721 --> 00:09:57,596 Doctor. 153 00:09:58,556 --> 00:09:59,807 It's all my fault. 154 00:10:00,766 --> 00:10:02,768 I shouldn't have let her go to work. 155 00:10:03,561 --> 00:10:05,104 Did she fall down the stairs at work? 156 00:10:06,105 --> 00:10:08,107 -Yes. -We took a CT. 157 00:10:08,190 --> 00:10:10,943 I'll explain the results soon. Bear with us for a while. 158 00:10:11,736 --> 00:10:12,778 Sure. 159 00:10:18,868 --> 00:10:21,120 Ms. Cho. 160 00:10:31,964 --> 00:10:33,549 Shall I call Professor Hong? 161 00:10:33,633 --> 00:10:35,801 Yes, and arrange an operating room. 162 00:10:35,885 --> 00:10:36,927 Okay. 163 00:10:40,056 --> 00:10:41,557 We need to do an emergency operation. 164 00:10:41,640 --> 00:10:43,809 Isn't it same for you since your patient's bleeding badly too? 165 00:10:44,352 --> 00:10:47,438 Call your doctor because we need to decide who goes first. 166 00:10:47,521 --> 00:10:48,606 Yes, Doctor. 167 00:10:59,450 --> 00:11:00,326 And the vitals? 168 00:11:00,409 --> 00:11:03,287 When she came in, BP was 90 over 60, and pulse was 95. 169 00:11:03,371 --> 00:11:04,705 She came into the ER. 170 00:11:04,789 --> 00:11:07,291 An abdominal CT shows a grade three liver damage, 171 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 but there's an active bleeding. 172 00:11:10,169 --> 00:11:11,754 I think she needs emergency surgery. 173 00:11:11,837 --> 00:11:12,922 Okay, I'm coming. 174 00:11:13,255 --> 00:11:16,175 CHO SU-JI 175 00:11:28,813 --> 00:11:29,855 What's her history? 176 00:11:30,481 --> 00:11:31,816 There was nothing noteworthy. 177 00:11:34,485 --> 00:11:36,278 Book an OR and call Anesthesiology. 178 00:11:36,904 --> 00:11:37,863 I already did. 179 00:11:39,448 --> 00:11:41,575 -Good. -General Surgery's joining us. 180 00:11:42,118 --> 00:11:44,036 We have to consult their doctor. 181 00:11:44,662 --> 00:11:47,665 Her liver is bleeding heavily, so, you have to decide 182 00:11:47,748 --> 00:11:49,166 who should operate first. 183 00:11:49,667 --> 00:11:51,460 Very well. I get it. 184 00:11:56,006 --> 00:11:57,466 Can't you even notify me? 185 00:11:58,008 --> 00:11:59,260 Can't you speak straight? 186 00:11:59,552 --> 00:12:01,762 Why didn't you tell me that she'd hurt her head too? 187 00:12:01,846 --> 00:12:02,721 I'm sorry. 188 00:12:03,764 --> 00:12:04,640 In-ju! 189 00:12:06,976 --> 00:12:09,228 I heard that you'd be joining us. When did you start? 190 00:12:09,311 --> 00:12:11,689 Today. Let's have a drink with Pa-ran later. 191 00:12:13,232 --> 00:12:14,191 We meet again. 192 00:12:15,317 --> 00:12:18,195 I'll leave you to it and prepare for surgery. 193 00:12:24,326 --> 00:12:25,786 She doesn't look so happy. 194 00:12:26,370 --> 00:12:27,246 Are you dating? 195 00:12:27,580 --> 00:12:29,165 No, don't answer that. 196 00:12:29,498 --> 00:12:30,791 I don't want to know yet. 197 00:12:30,875 --> 00:12:32,918 You still ask and answer questions by yourself. 198 00:12:33,002 --> 00:12:34,044 As if I'd change. 199 00:12:35,588 --> 00:12:36,630 What should we do? 200 00:12:37,089 --> 00:12:39,550 We'll go first. The bleeding is critical. 201 00:12:39,633 --> 00:12:40,634 Where is it? 202 00:12:40,718 --> 00:12:42,136 The superior sagittal sinus. 203 00:12:42,219 --> 00:12:44,472 We need to rush as well, so, wrap it up in two hours. 204 00:12:44,555 --> 00:12:45,723 Two hours? Sounds good. 205 00:12:47,558 --> 00:12:50,019 Set things up after they're done, and call me. 206 00:12:50,102 --> 00:12:51,395 Yes, Doctor. 207 00:12:51,854 --> 00:12:53,981 CHO SU-JI 208 00:12:54,648 --> 00:12:56,775 Professor Hong, this is the patient's guardian. 209 00:12:56,859 --> 00:12:58,152 Hello. Please have a look. 210 00:12:59,028 --> 00:13:01,280 The white parts here are all bleeding. 211 00:13:01,363 --> 00:13:03,032 It's pressuring the brain. 212 00:13:03,491 --> 00:13:04,909 If we don't operate now, 213 00:13:05,534 --> 00:13:07,119 she may have permanent brain damage. 214 00:13:08,579 --> 00:13:11,373 Can you get rid of all the blood with the surgery? 215 00:13:11,916 --> 00:13:15,211 Yes. That doctor will explain the rest to you. 216 00:13:15,294 --> 00:13:16,337 Come with me. 217 00:13:16,420 --> 00:13:19,548 I'll explain the surgery and the details of the consent form. 218 00:13:38,317 --> 00:13:40,110 What are you doing here? 219 00:13:44,156 --> 00:13:45,157 Honey. 220 00:13:45,658 --> 00:13:46,617 Honey. 221 00:13:51,956 --> 00:13:53,165 You know that, right? 222 00:13:55,084 --> 00:13:56,835 You can never leave me. 223 00:13:59,046 --> 00:14:00,297 Even if you die... 224 00:14:01,674 --> 00:14:03,050 Even if you die, you're still mine. 225 00:14:09,723 --> 00:14:11,976 Don't you ever say that you want to leave me again. 226 00:14:12,977 --> 00:14:13,894 Okay? 227 00:14:16,188 --> 00:14:17,314 You can hear me, right? 228 00:14:19,233 --> 00:14:20,276 Right? 229 00:14:21,360 --> 00:14:22,987 You can't come in here. 230 00:14:24,613 --> 00:14:25,906 I just... 231 00:14:27,241 --> 00:14:29,577 wanted to see her before the surgery. 232 00:14:29,660 --> 00:14:31,287 You don't have to worry. 233 00:14:31,370 --> 00:14:33,831 Professor Hong's a great doctor. 234 00:14:34,999 --> 00:14:36,208 Take good care of her. 235 00:14:36,917 --> 00:14:38,127 We will. 236 00:15:01,900 --> 00:15:03,861 Do you want to join us for a drink later? 237 00:15:05,029 --> 00:15:06,155 You know In-ju. 238 00:15:08,157 --> 00:15:10,284 Are you trying to be The Giving Tree? 239 00:15:11,327 --> 00:15:14,038 -What? -Or Daddy Long Legs? 240 00:15:14,955 --> 00:15:18,083 You should be angry with me. That's the usual response. 241 00:15:18,792 --> 00:15:21,086 Nothing's as infuriating as being misunderstood. 242 00:15:22,004 --> 00:15:23,422 I'm not your usual guy. 243 00:15:27,176 --> 00:15:28,677 This is infuriating, though. 244 00:15:59,667 --> 00:16:00,668 Gown, please. 245 00:16:12,930 --> 00:16:13,931 Okay. 246 00:16:16,475 --> 00:16:17,434 Drill, please. 247 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 Ji-hong's assistant. 248 00:16:36,912 --> 00:16:39,123 Dr. Yoo Hye-jeong. Do you know her? 249 00:16:39,999 --> 00:16:41,000 Are they dating? 250 00:16:41,542 --> 00:16:42,459 Are they? 251 00:16:45,671 --> 00:16:47,673 Keep irrigating and suctioning. 252 00:16:48,215 --> 00:16:49,091 Okay. 253 00:16:53,011 --> 00:16:53,971 Change the drill bit. 254 00:16:54,638 --> 00:16:56,682 -Prepare a lot of gauze. -Okay. 255 00:16:57,141 --> 00:16:58,058 Okay. 256 00:17:02,604 --> 00:17:04,606 Have you seen a case like this before? 257 00:17:07,151 --> 00:17:09,403 -No. -This requires a wide opening. 258 00:17:11,989 --> 00:17:13,449 Blood will gush out. 259 00:17:14,950 --> 00:17:16,410 Securing visual must be important. 260 00:17:19,329 --> 00:17:20,330 Elevator. 261 00:17:28,088 --> 00:17:29,715 -Irrigation. -Got it. 262 00:17:31,717 --> 00:17:32,593 Bipolar. 263 00:17:41,727 --> 00:17:44,063 BP's dropping. Squeeze the blood. Anesthesiology. 264 00:17:55,532 --> 00:17:56,658 I'm so scared. 265 00:17:57,409 --> 00:17:59,536 As a subordinate, this scares me so much. 266 00:17:59,953 --> 00:18:01,371 What if we get fired? 267 00:18:01,455 --> 00:18:03,082 Why would we get fired? 268 00:18:04,083 --> 00:18:05,793 My position's temporary anyway. 269 00:18:06,251 --> 00:18:09,379 Yours isn't, so, you must be scared. 270 00:18:09,463 --> 00:18:10,714 That's not funny. 271 00:18:11,882 --> 00:18:12,758 Why are you here? 272 00:18:13,175 --> 00:18:14,426 Sir. 273 00:18:15,010 --> 00:18:17,012 -What is it? -We have something to tell you. 274 00:18:20,557 --> 00:18:21,600 Go on, then. 275 00:18:24,103 --> 00:18:26,313 It's our fault that Dr. Yoo couldn't return 276 00:18:26,396 --> 00:18:28,524 the car that she got as a gift. 277 00:18:28,899 --> 00:18:31,193 She wanted to return it as soon as she got it. 278 00:18:31,276 --> 00:18:34,363 I had a life-long fantasy about expensive cars... 279 00:18:34,446 --> 00:18:36,490 Okay. You can go. 280 00:18:38,450 --> 00:18:40,285 Will nothing happen, then? 281 00:18:44,289 --> 00:18:46,125 -Thank you. -Thank you. 282 00:18:50,712 --> 00:18:53,090 DISCIPLINARY ACTION REQUEST 283 00:18:58,303 --> 00:18:59,513 More gauze. 284 00:19:04,309 --> 00:19:05,644 The BP's still falling. 285 00:19:05,769 --> 00:19:08,480 It's fine. Get a larger suction tip. 286 00:19:09,022 --> 00:19:10,274 Prepare a hemostatic gauze pad. 287 00:19:19,950 --> 00:19:21,243 Where's the hemostatic pad? 288 00:19:25,873 --> 00:19:26,874 Gauze. 289 00:19:28,750 --> 00:19:29,793 Irrigation. 290 00:19:48,979 --> 00:19:50,397 It's done now, right? 291 00:19:57,446 --> 00:19:58,572 Ji-hong is still the same. 292 00:19:58,864 --> 00:20:02,117 So, do you still love him like back in the old days? 293 00:20:03,118 --> 00:20:05,913 Stop talking nonsense. Am I still in my 20's? 294 00:20:11,877 --> 00:20:13,754 -Wrap it up. -Yes, Professor. 295 00:20:14,129 --> 00:20:16,340 Call Prof. Cho, and let her know the surgery is almost over. 296 00:20:16,423 --> 00:20:17,382 Yes, Professor. 297 00:20:18,383 --> 00:20:20,260 There's no need. I'll come down now. 298 00:20:42,699 --> 00:20:44,242 PRESIDENT JIN MYEONG-HUN 299 00:20:53,794 --> 00:20:54,920 What is wrong with your shirt? 300 00:20:56,213 --> 00:20:58,590 I'll need to take it off when I step down anyway. 301 00:20:58,674 --> 00:20:59,716 Don't you trust me? 302 00:21:00,467 --> 00:21:02,010 We're going a step back to take two forward. 303 00:21:02,719 --> 00:21:03,762 Look at the bigger picture. 304 00:21:04,429 --> 00:21:07,349 I haven't told you, but I've kept files on all patients 305 00:21:07,474 --> 00:21:10,269 whose cases could be seen as medical malpractice. 306 00:21:11,311 --> 00:21:13,605 Chairman Hong viewed one of the files. 307 00:21:13,689 --> 00:21:15,857 Why would you keep them? You should've disposed of them. 308 00:21:15,941 --> 00:21:18,318 I've altered the record so that it won't cause trouble. 309 00:21:18,402 --> 00:21:20,278 You should've spent that time to get rid of it. 310 00:21:20,904 --> 00:21:22,197 It's my record. 311 00:21:23,448 --> 00:21:25,659 I treasure every part of my life. 312 00:21:25,742 --> 00:21:27,577 Making mistakes is what makes us human. 313 00:21:28,036 --> 00:21:29,788 That was one crazy nonsense. 314 00:21:30,831 --> 00:21:32,416 Did you come this far because you're smart? 315 00:21:32,499 --> 00:21:35,711 You wouldn't be where you are now if it weren't for my support. 316 00:21:36,378 --> 00:21:38,255 Why did you do such a thing like a lunatic? 317 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 Why aren't you answering? 318 00:21:41,216 --> 00:21:44,386 -I'm sorry. -Let's go. We should visit Du-sik. 319 00:21:56,231 --> 00:21:58,108 It hasn't been two hours yet. I kept my word. 320 00:21:58,483 --> 00:21:59,860 They're still finishing up. 321 00:22:00,360 --> 00:22:02,529 All the finishing touches were supposed to be done too. 322 00:22:02,612 --> 00:22:04,656 It'll be done in time. The fellow is very capable. 323 00:22:06,074 --> 00:22:08,535 We'll see. You have five minutes left. 324 00:22:27,679 --> 00:22:28,555 See? 325 00:22:29,890 --> 00:22:30,807 Don't blow your own horn. 326 00:22:45,197 --> 00:22:48,158 -The surgery went well. -Thank you so much. 327 00:22:48,241 --> 00:22:50,869 But the damage was severe to begin with. 328 00:22:51,453 --> 00:22:54,122 So, we're not sure whether she'll fully regain consciousness or not. 329 00:22:54,581 --> 00:22:57,250 So, is there a chance that she might not fully recover? 330 00:22:57,334 --> 00:22:59,878 We won't know for sure until she wakes up. 331 00:23:00,837 --> 00:23:03,465 Could I see her now? 332 00:23:04,132 --> 00:23:05,425 She's in the recovery room now. 333 00:23:05,509 --> 00:23:07,719 She'll be transferred to the ICU when she wakes up. 334 00:23:08,261 --> 00:23:10,180 Then, I guess I can see her there. 335 00:23:10,555 --> 00:23:12,390 Thank you very much again. 336 00:23:33,328 --> 00:23:35,372 DISCIPLINARY ACTION REQUEST 337 00:23:42,838 --> 00:23:44,923 DR. KIM TAE-HO 338 00:23:45,549 --> 00:23:47,050 Did that patient's fever go down at all? 339 00:23:47,134 --> 00:23:49,719 Yes, the fever reducer made it go down a bit, 340 00:23:49,803 --> 00:23:50,887 But it's still at 39 degrees. 341 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 What about all-culture and septic lab? 342 00:23:52,556 --> 00:23:54,307 Yes, they will get the results this morning. 343 00:23:54,891 --> 00:23:57,310 -Yes. -Is there any way to make them withdraw 344 00:23:57,394 --> 00:23:59,729 the disciplinary action against Dr. Yoo? 345 00:23:59,855 --> 00:24:02,691 I'm going to meet President Jin about it. Have you met him before? 346 00:24:02,983 --> 00:24:04,317 I just introduced myself briefly. 347 00:24:05,193 --> 00:24:07,154 I see. You'll deal with him a lot, 348 00:24:07,237 --> 00:24:08,780 so, you may want to know him better. 349 00:24:09,156 --> 00:24:10,240 Alright. 350 00:24:22,002 --> 00:24:22,961 Are you okay? 351 00:24:25,672 --> 00:24:26,715 You look good. 352 00:24:32,179 --> 00:24:35,182 I was very worried. I'm relieved to see you looking well. 353 00:24:35,265 --> 00:24:38,393 -Did I let you down? -Yes. 354 00:24:39,644 --> 00:24:42,564 Please recognize all of the contributions that I've made. 355 00:24:42,898 --> 00:24:43,732 Myeong-hun. 356 00:24:43,815 --> 00:24:47,277 If I didn't, would I have given you that position? 357 00:24:47,360 --> 00:24:49,362 We both know that you're doing a good job. 358 00:24:49,738 --> 00:24:50,906 We just want you to take a break. 359 00:24:53,408 --> 00:24:56,286 -It's good to see you. -Hello. 360 00:24:59,748 --> 00:25:02,125 Thanks to you, I don't have to worry about Du-sik. 361 00:25:03,126 --> 00:25:06,838 I've always been worried about him because he never got married. 362 00:25:07,547 --> 00:25:09,758 I'm so glad that you two became family. 363 00:25:09,841 --> 00:25:11,384 Thank you for your concern. 364 00:25:11,718 --> 00:25:13,303 Visit me in my office too. 365 00:25:13,386 --> 00:25:16,097 I won't be the president for long, but let's be on good terms. 366 00:25:16,431 --> 00:25:18,225 As you know, our families are close. 367 00:25:18,308 --> 00:25:20,185 Sure. I'll visit you often. 368 00:25:20,268 --> 00:25:22,938 Then, we'll get going now. Du-sik. 369 00:25:24,147 --> 00:25:27,025 -Take good care of yourself. -All right. See you later. 370 00:25:39,454 --> 00:25:42,791 So now, will Gukil Medical Center be ruled by Prof. Hong and Prof. Kim? 371 00:25:42,874 --> 00:25:44,209 Do you have no pride? 372 00:25:44,626 --> 00:25:47,254 -Why were you like that with him? -What can I do? 373 00:25:47,712 --> 00:25:49,881 I have to at least pretend to submit in order to survive. 374 00:25:50,215 --> 00:25:52,092 How many times do I have to tell you to trust me? 375 00:25:52,175 --> 00:25:53,468 We'll find the evidence soon! 376 00:25:58,473 --> 00:25:59,975 Why do you keep visiting me like this? 377 00:26:00,725 --> 00:26:01,726 No reason. 378 00:26:02,560 --> 00:26:05,939 It doesn't look like President Jin wants to step down yet. 379 00:26:06,773 --> 00:26:08,525 You're not planning it by yourself, are you? 380 00:26:11,319 --> 00:26:15,323 People will side with those who will help them earn money. 381 00:26:15,740 --> 00:26:19,411 Chairman of Jeongsu Insurance, Jung Il-seong. Congressman Na Min-su. 382 00:26:19,494 --> 00:26:21,788 Seong-jong and Myeong-hun... 383 00:26:22,122 --> 00:26:24,374 are working on founding the Gukil Medical Corporation. 384 00:26:24,708 --> 00:26:27,002 The four of them share the same ambition and greed. 385 00:26:27,919 --> 00:26:29,170 Why is Jeongsu Insurance involved? 386 00:26:29,254 --> 00:26:31,047 They're expanding their private insurance programs 387 00:26:31,172 --> 00:26:32,966 to prepare for the privatization of medical care. 388 00:26:33,049 --> 00:26:35,802 Let me handle the case about your shares. 389 00:26:36,219 --> 00:26:38,054 No, you shouldn't get involved. 390 00:26:39,306 --> 00:26:42,892 I'm taking full responsibility, and I'll end it myself. 391 00:26:43,643 --> 00:26:45,186 Just be a good doctor. 392 00:26:45,979 --> 00:26:47,105 That's who you are. 393 00:26:53,528 --> 00:26:55,030 DAD 394 00:26:58,408 --> 00:26:59,784 -Hi, Dad. -I heard that you reported 395 00:26:59,868 --> 00:27:02,412 a fellow from your department for getting a gift to Internal Affairs. 396 00:27:04,080 --> 00:27:05,415 -Yes. -Let me hear what you have to say 397 00:27:05,540 --> 00:27:07,125 before I accept your request. 398 00:27:20,680 --> 00:27:22,057 The one who reported you... 399 00:27:23,141 --> 00:27:24,059 was me. 400 00:27:27,729 --> 00:27:29,105 You once said that my specialty 401 00:27:29,189 --> 00:27:31,649 was ruining people's lives by using the invisible majority. 402 00:27:32,609 --> 00:27:33,818 I don't do that anymore. 403 00:27:34,944 --> 00:27:36,446 Do you feel falsely accused? 404 00:27:37,781 --> 00:27:40,367 Do you want to ask why it's a problem when other doctors 405 00:27:40,450 --> 00:27:42,744 -also get gifts from patients? -No. 406 00:27:43,536 --> 00:27:45,246 Regardless of what happened, it was my mistake. 407 00:27:46,456 --> 00:27:47,707 I don't like you. 408 00:27:51,044 --> 00:27:53,880 All right. Be upfront about disliking me. 409 00:27:54,672 --> 00:27:56,466 Be honest about it. I prefer that. 410 00:27:57,550 --> 00:27:59,886 I like that you don't deceive anyone at least. 411 00:28:00,261 --> 00:28:03,056 You hover around me and get what I want so easily. 412 00:28:03,890 --> 00:28:05,558 Hadn't I met you, 413 00:28:05,975 --> 00:28:08,937 I would've been able to become a much better person. 414 00:28:09,020 --> 00:28:10,230 I get things "easily"? 415 00:28:11,815 --> 00:28:14,192 No matter how hard I try, it wouldn't be as easy as for you. 416 00:28:14,818 --> 00:28:15,693 What? 417 00:28:17,362 --> 00:28:19,406 I didn't ask you to hate me. 418 00:28:20,782 --> 00:28:22,700 You're responsible for your own feelings. 419 00:28:23,827 --> 00:28:25,703 It goes the same for liking someone. 420 00:28:27,330 --> 00:28:28,873 I never asked you to feel that way. 421 00:28:31,709 --> 00:28:33,128 Why do you have to take it out on me? 422 00:28:36,005 --> 00:28:37,132 You're right. 423 00:28:38,174 --> 00:28:39,384 You never asked me to feel it. 424 00:28:40,927 --> 00:28:42,595 You never told me to like him. 425 00:28:44,639 --> 00:28:45,807 Why am I like this? 426 00:29:08,329 --> 00:29:10,415 What I want to know is why you reported it. 427 00:29:10,540 --> 00:29:13,293 Did you want to get credit for it? Or do you hate that fellow? 428 00:29:13,835 --> 00:29:16,921 It's one of our rules. We cannot accept gifts from patients. 429 00:29:17,005 --> 00:29:18,923 So, your intention was to get credit for it? 430 00:29:19,466 --> 00:29:22,385 Valuing such useless things is what I despise the most. 431 00:29:23,052 --> 00:29:26,806 Why is that useless? To sustain any organization... 432 00:29:32,187 --> 00:29:35,273 You do this when I told you to focus on growing your influence? 433 00:29:35,648 --> 00:29:37,150 I told you to be friendly with everyone. 434 00:29:37,233 --> 00:29:39,861 Will people like you if they find out that you reported it? 435 00:29:40,737 --> 00:29:43,031 I like her receiving that gift. She'll be very successful. 436 00:29:43,114 --> 00:29:44,199 You should bring her sometime. 437 00:29:46,117 --> 00:29:47,368 Why aren't you saying anything? 438 00:29:47,452 --> 00:29:50,121 You should be hanging out with people like that. 439 00:29:50,413 --> 00:29:52,248 You should learn from her. Learn! 440 00:30:18,358 --> 00:30:19,526 Let's see. 441 00:30:31,454 --> 00:30:32,914 She bled a lot, 442 00:30:33,039 --> 00:30:35,041 so, get a CT scan again within 12 hours. 443 00:30:35,500 --> 00:30:38,294 While she's on the respirator, check ABGA every day. 444 00:30:39,796 --> 00:30:41,798 Look out for draining when you do the dressing. 445 00:30:42,215 --> 00:30:43,132 Yes, Professor. 446 00:30:43,883 --> 00:30:46,386 By the way, why isn't she waking up? 447 00:30:46,761 --> 00:30:48,763 She might still be under the influence of anesthesia. 448 00:30:48,888 --> 00:30:50,974 It hasn't been long, so, let's wait a little more. 449 00:30:51,057 --> 00:30:51,933 Okay. 450 00:30:54,978 --> 00:30:55,854 You're here. 451 00:30:56,604 --> 00:30:58,189 -Hey. -Hello. 452 00:31:01,526 --> 00:31:04,821 -Are you the guardian? -Yes. I am her husband. 453 00:31:04,904 --> 00:31:06,573 Her liver wasn't damaged too much, 454 00:31:06,656 --> 00:31:09,033 but due to her ruptured hepatic artery, she lost a lot of blood. 455 00:31:09,117 --> 00:31:11,452 But we stopped the bleeding, so, don't worry too much. 456 00:31:11,536 --> 00:31:12,453 Thank you. 457 00:31:13,663 --> 00:31:16,207 -Is she awake? -She's not awake yet. 458 00:31:17,083 --> 00:31:18,334 Follow up on the CT scan. 459 00:31:18,418 --> 00:31:20,545 There can be delayed bleeding, so, watch her carefully. 460 00:31:20,628 --> 00:31:21,838 -Okay. -Don't slack off 461 00:31:21,921 --> 00:31:24,382 just because she's in our department. Check on her often. 462 00:31:24,465 --> 00:31:25,592 Okay, Professor. 463 00:31:25,675 --> 00:31:26,634 Okay. 464 00:31:28,261 --> 00:31:31,014 Don't nag my resident. That's my job. 465 00:31:40,106 --> 00:31:42,233 -Aren't you done for the day? -I am. 466 00:31:42,692 --> 00:31:43,818 Do you want to join too? 467 00:31:44,110 --> 00:31:45,820 No, I have something to do. 468 00:31:50,033 --> 00:31:50,992 Did you fight? 469 00:31:51,826 --> 00:31:54,412 But you don't fight with anyone. 470 00:31:54,829 --> 00:31:56,914 I don't want to, but she keeps starting a fight. 471 00:31:56,998 --> 00:31:58,041 That's a good thing. 472 00:31:58,583 --> 00:31:59,792 That means she loves you. 473 00:32:00,293 --> 00:32:02,211 I kept doing that to you before. 474 00:32:02,295 --> 00:32:05,131 I think you subconsciously refuse someone 475 00:32:05,673 --> 00:32:07,425 getting deeply involved in your life. 476 00:32:08,676 --> 00:32:10,511 When a man and a woman love each other, 477 00:32:11,137 --> 00:32:13,473 and when they can't get involved in each other's life deeply, 478 00:32:13,556 --> 00:32:14,807 they become lonely. 479 00:32:15,391 --> 00:32:16,809 You sound like a philosopher. 480 00:32:16,893 --> 00:32:18,478 I got married, and I got divorced. 481 00:32:19,145 --> 00:32:20,730 That's enough to be a philosopher. 482 00:32:21,439 --> 00:32:22,315 See you later. 483 00:32:24,108 --> 00:32:25,026 Right. 484 00:32:27,820 --> 00:32:30,990 In the past, I made a mistake to Hye-jeong. 485 00:32:32,533 --> 00:32:33,743 I was too young 486 00:32:34,452 --> 00:32:35,912 to take care of her. 487 00:32:36,537 --> 00:32:38,414 -I am sorry. -What are you talking about? 488 00:32:50,677 --> 00:32:52,387 DR. KIM TAE-HO 489 00:32:56,849 --> 00:32:57,976 Yes, Doctor. 490 00:32:59,602 --> 00:33:02,522 I met President Jin about the disciplinary action. 491 00:33:04,273 --> 00:33:05,358 I am sorry. 492 00:33:05,483 --> 00:33:08,319 I acted foolish, and it caused you such an inconvenience. 493 00:33:09,779 --> 00:33:11,656 I'll comply with a disciplinary action. 494 00:33:12,073 --> 00:33:13,491 So, you don't have to worry. 495 00:33:14,826 --> 00:33:17,578 You never know what's going to happen in life. 496 00:33:19,330 --> 00:33:22,166 The president is not going to hold this against you. 497 00:33:22,875 --> 00:33:24,210 I'll tell you what's even better. 498 00:33:24,794 --> 00:33:28,006 It seems like he's very fond of you. 499 00:33:30,925 --> 00:33:33,219 Now, let's put that behind us and focus on our work. 500 00:33:35,012 --> 00:33:36,139 Thank you. 501 00:33:36,806 --> 00:33:38,474 Thank Professor Hong. 502 00:33:38,558 --> 00:33:40,059 He tried to help you a lot. 503 00:33:40,476 --> 00:33:41,894 Usually when he helps someone, 504 00:33:41,978 --> 00:33:44,605 he only gets involved when he has direct control. 505 00:33:44,689 --> 00:33:46,983 But this time, he asked me for a favor. 506 00:34:04,167 --> 00:34:05,209 Come in. 507 00:34:22,852 --> 00:34:24,687 I just came from Dr. Kim's office. 508 00:34:25,772 --> 00:34:27,315 I heard that you asked him to help me. 509 00:34:27,732 --> 00:34:29,525 I heard from In-ju that... 510 00:34:29,609 --> 00:34:32,028 she made a mistake to you in the past. Why didn't you tell me? 511 00:34:32,361 --> 00:34:33,696 Don't change the subject. 512 00:34:34,614 --> 00:34:37,492 What happened between In-ju and me stays between us. 513 00:34:37,575 --> 00:34:39,243 There's nothing to tell you. 514 00:34:39,577 --> 00:34:43,706 Hye-jeong, I am so flustered to see you act like this. 515 00:34:43,790 --> 00:34:45,249 Be genuine with me. 516 00:34:46,876 --> 00:34:50,088 And please come to terms with yourself as well. 517 00:34:53,549 --> 00:34:56,177 Do you know why I said I'd do my homework alone? 518 00:34:59,847 --> 00:35:02,433 It's because I didn't want to put you in danger because of me. 519 00:35:04,727 --> 00:35:08,022 I'm trying my best to stop you from entering the dark part of my life. 520 00:35:14,654 --> 00:35:17,156 I know that you are a person who'd give me everything you have, 521 00:35:17,240 --> 00:35:19,534 and even look for things you don't have. 522 00:35:21,828 --> 00:35:23,121 If I receive everything... 523 00:35:24,205 --> 00:35:26,415 I wouldn't be able to live without you. 524 00:35:26,916 --> 00:35:29,252 You'd be dominating over my entire life. 525 00:35:31,170 --> 00:35:33,089 You give me everything... 526 00:35:34,632 --> 00:35:37,593 and yet you don't let me in even by a little. 527 00:35:39,971 --> 00:35:42,598 I also want to give everything to the man I love. 528 00:35:43,307 --> 00:35:46,936 I want to go deep into his life and dominate his life. 529 00:35:48,813 --> 00:35:49,939 But you... 530 00:35:51,065 --> 00:35:52,233 do everything alone. 531 00:35:53,109 --> 00:35:55,278 You don't need anyone else besides yourself. 532 00:36:00,950 --> 00:36:03,411 What happens when you no longer... 533 00:36:05,204 --> 00:36:06,247 love me? 534 00:36:07,498 --> 00:36:08,708 That will never happen. 535 00:36:09,292 --> 00:36:11,502 You can never say, "never." 536 00:36:14,547 --> 00:36:16,465 Do you know what I'm most afraid of? 537 00:36:21,304 --> 00:36:22,430 Being abandoned. 538 00:36:34,567 --> 00:36:36,235 What do you want me to do? 539 00:36:38,446 --> 00:36:39,655 Change. 540 00:37:10,770 --> 00:37:12,730 I don't believe in love between a man and a woman. 541 00:37:13,689 --> 00:37:15,608 But if I have to be in love with someone, 542 00:37:15,942 --> 00:37:19,320 that person would be Professor Hong. 543 00:38:04,949 --> 00:38:06,701 Jung Yun-do, you loser. 544 00:38:45,656 --> 00:38:47,700 DR. YOO HYE-JEONG 545 00:38:58,544 --> 00:39:00,838 DR. JUNG YUN-DO 546 00:39:01,756 --> 00:39:02,798 Yes, Doctor. 547 00:39:03,674 --> 00:39:05,634 -Dr. Yoo. -Yes. 548 00:39:06,719 --> 00:39:09,388 You know that I'm a fickle-minded loser, right? 549 00:39:10,890 --> 00:39:11,932 Of course, I know. 550 00:39:13,267 --> 00:39:14,852 You said if you have to love a man, 551 00:39:15,478 --> 00:39:18,439 that man would be Professor Hong. 552 00:39:19,690 --> 00:39:21,609 That just means you don't love anyone yet. 553 00:39:23,360 --> 00:39:24,528 What do you mean? 554 00:39:26,489 --> 00:39:28,741 I'm going to go where my heart takes me, regardless of you. 555 00:39:30,117 --> 00:39:31,243 Even if it's a messy path. 556 00:39:35,956 --> 00:39:37,041 Good night. 557 00:40:46,443 --> 00:40:48,154 What do you want me to do? 558 00:40:49,697 --> 00:40:51,031 Change. 559 00:41:23,230 --> 00:41:25,149 GUKIL MEDICAL CENTER 560 00:41:33,490 --> 00:41:34,825 Hello. 561 00:41:37,203 --> 00:41:38,370 Let's go. 562 00:41:51,217 --> 00:41:53,969 -When are you having lunch? -I'm not sure. 563 00:42:08,651 --> 00:42:11,946 Hello. You're awake. 564 00:42:13,656 --> 00:42:14,823 Do you hear me? 565 00:42:16,951 --> 00:42:19,036 Please blink your eyes if you can hear him. 566 00:42:24,792 --> 00:42:28,045 All right. Try following my finger with your eyes. 567 00:42:37,680 --> 00:42:40,391 You can understand everything and move your eyes too. 568 00:42:40,975 --> 00:42:43,018 Can you open your mouth wide? 569 00:42:56,991 --> 00:42:58,826 Can you move your finger for us? 570 00:43:08,919 --> 00:43:10,879 Do you feel me holding your hand? 571 00:43:15,050 --> 00:43:16,885 All right, thank you. 572 00:43:17,720 --> 00:43:20,139 -Let's get an MRI scan right now. -Okay. 573 00:43:20,556 --> 00:43:22,558 RADIOGRAPHY ROOM 574 00:43:30,774 --> 00:43:31,775 What do you see? 575 00:43:31,859 --> 00:43:33,819 I see a damaged brain stem. 576 00:43:35,487 --> 00:43:36,488 What do you think this is? 577 00:43:40,909 --> 00:43:42,077 It's locked-in syndrome. 578 00:43:43,078 --> 00:43:44,747 If it's locked-in syndrome, 579 00:43:44,830 --> 00:43:46,707 are you saying that she is conscious, 580 00:43:46,790 --> 00:43:49,793 but cannot move as if she's locked in her body? 581 00:43:50,085 --> 00:43:52,004 That's right. It's what she's suffering from. 582 00:43:52,087 --> 00:43:54,548 I've read it in books, but I've never seen it in real life. 583 00:43:55,007 --> 00:43:58,719 We need more time to be sure, but it seems like that right now. 584 00:44:00,220 --> 00:44:01,722 Can she get better? 585 00:44:03,807 --> 00:44:05,184 That's very unlikely. 586 00:44:05,643 --> 00:44:07,811 But there are cases where the patient recovered miraculously. 587 00:44:08,270 --> 00:44:11,732 Let's keep an eye on her. Explain it to her husband. 588 00:44:12,066 --> 00:44:13,942 -Okay. -Good. 589 00:44:23,035 --> 00:44:26,497 You come to see me too often. It doesn't feel good. 590 00:44:26,955 --> 00:44:27,956 Why not? 591 00:44:28,999 --> 00:44:32,294 It makes me feel like I received my death sentence. 592 00:44:33,837 --> 00:44:37,883 I can't believe how bad you are at understanding how I feel. 593 00:44:38,717 --> 00:44:40,177 I won't visit you anymore. 594 00:44:40,260 --> 00:44:42,930 I'll only come when you beg me to. 595 00:44:43,597 --> 00:44:46,350 Whatever you want. I'm fine with that. 596 00:45:06,161 --> 00:45:08,414 I feel so bad for the husband. 597 00:45:08,497 --> 00:45:11,917 He's been here day and night without even going to work. 598 00:45:12,251 --> 00:45:13,585 At least she's alive. 599 00:45:14,128 --> 00:45:16,088 He has hope as long as she is alive. 600 00:45:17,297 --> 00:45:19,758 He'll endure it if he really loves her. 601 00:45:20,384 --> 00:45:22,261 I think he really does love her. 602 00:45:22,928 --> 00:45:25,973 Every woman at neurosurgery is saying that he's their type 603 00:45:26,056 --> 00:45:27,433 because he only has eyes for her. 604 00:45:27,516 --> 00:45:28,600 Hello. 605 00:45:29,810 --> 00:45:31,353 What's going to happen to her? 606 00:45:31,895 --> 00:45:35,232 She isn't talking, and I don't think she can move at all. 607 00:45:35,566 --> 00:45:38,944 Calm down, and let's have a seat over there. 608 00:45:39,319 --> 00:45:42,072 Do you think I can calm down? 609 00:45:42,156 --> 00:45:44,950 She's just lying there like a corpse. 610 00:45:49,204 --> 00:45:51,874 -I'm sorry. -It's all right. 611 00:46:04,511 --> 00:46:07,014 It's not as bad as I thought. 612 00:46:07,890 --> 00:46:10,184 You can think and feel everything, 613 00:46:11,143 --> 00:46:14,938 but you just can't move or express yourself. 614 00:46:15,981 --> 00:46:19,401 Oh, right. You used to love to dance. 615 00:46:19,485 --> 00:46:21,236 You won't be able to dance again. 616 00:46:21,862 --> 00:46:24,031 But that's fine with me. 617 00:46:24,781 --> 00:46:29,077 Now I don't have to see you laugh and dance with other guys, right? 618 00:46:33,457 --> 00:46:35,125 You can open your eyes. 619 00:46:36,335 --> 00:46:37,336 Open your eyes. 620 00:46:42,508 --> 00:46:43,675 I love you. 621 00:47:08,700 --> 00:47:10,827 Make sure you keep Kim Jin-hwan's pain under control. 622 00:47:10,911 --> 00:47:12,412 -Give him anticonvulsants first. -Okay. 623 00:47:16,250 --> 00:47:17,376 Why are you avoiding me? 624 00:47:20,712 --> 00:47:21,797 I didn't avoid you. 625 00:47:24,007 --> 00:47:27,261 Tell him that we'll start radiation treatment next week. 626 00:47:27,344 --> 00:47:28,220 Okay. 627 00:47:28,720 --> 00:47:30,556 There he goes. 628 00:47:32,975 --> 00:47:34,810 -Who? -What? 629 00:47:36,103 --> 00:47:38,689 She's talking about the husband of the locked-in syndrome patient. 630 00:47:38,772 --> 00:47:39,731 I see. 631 00:47:39,815 --> 00:47:41,024 He's amazing. 632 00:47:41,149 --> 00:47:43,735 He's so sweet and only has eyes for one woman. 633 00:47:44,528 --> 00:47:47,948 I know that kind of man too, who only has eyes for one woman. 634 00:47:48,031 --> 00:47:48,907 Who is it? 635 00:47:50,158 --> 00:47:52,536 -Is it Dr. Jung Yun-do? -He's a piece of trash. 636 00:47:57,958 --> 00:48:00,627 Why am I even here when you have nothing nice to say? 637 00:48:06,383 --> 00:48:09,219 Dr. Jin is the only one who can scare Dr. Jung. 638 00:48:13,515 --> 00:48:15,892 Dr. Jung turned Dr. Jin down. 639 00:48:15,976 --> 00:48:18,729 -What did she see in him? -He's the full package. 640 00:48:26,028 --> 00:48:27,195 Seo-u. 641 00:48:30,532 --> 00:48:33,118 You're at work. It's a workplace. 642 00:48:33,869 --> 00:48:36,997 I don't want people gossiping about you. 643 00:48:37,080 --> 00:48:40,542 Why? Do people gossip about Dr. Jung rejecting me? 644 00:48:40,667 --> 00:48:41,543 Yes. 645 00:48:42,794 --> 00:48:44,504 This is embarrassing. 646 00:48:45,047 --> 00:48:47,883 -Why am I hung up on a man? -It's because you're a girl. 647 00:48:50,177 --> 00:48:52,220 You always have a clear answer to everything. 648 00:48:53,513 --> 00:48:55,641 You're right. It's because I'm a girl. 649 00:48:59,102 --> 00:49:00,395 Change your taste in men. 650 00:49:01,146 --> 00:49:03,023 You won't find a man you can respect. 651 00:49:08,028 --> 00:49:09,946 Here is your food. 652 00:49:10,989 --> 00:49:13,075 Why did you cancel on us yesterday? 653 00:49:13,158 --> 00:49:14,701 I'm sure you two got a drink. 654 00:49:15,410 --> 00:49:16,411 Sun-hui. 655 00:49:17,079 --> 00:49:18,580 Mr. Hong! 656 00:49:22,167 --> 00:49:23,168 Hello. 657 00:49:24,378 --> 00:49:26,755 Don't you remember me? I remember you. 658 00:49:29,591 --> 00:49:32,094 -Goodness, you're starting again. -We'll meet again. 659 00:49:32,177 --> 00:49:33,637 Go out with me the third time we meet. 660 00:49:33,720 --> 00:49:34,638 Sure! 661 00:49:36,056 --> 00:49:37,432 Is the business going well? 662 00:49:37,516 --> 00:49:39,726 Yes, it's going pretty well. 663 00:49:41,353 --> 00:49:43,271 Didn't Hye-jeong come with you? 664 00:49:44,398 --> 00:49:45,524 I think she's sulking. 665 00:49:46,733 --> 00:49:51,071 She won't sulk for no reason. I'm sure you did something wrong. 666 00:49:51,154 --> 00:49:52,280 Fine, it's my fault. 667 00:49:52,364 --> 00:49:55,075 I forgot you were best friends. Give us a lot of delicious food. 668 00:49:55,742 --> 00:49:56,743 All right. 669 00:50:19,599 --> 00:50:21,476 I know that you can think. 670 00:50:23,478 --> 00:50:25,731 I also know that you can feel. 671 00:50:29,651 --> 00:50:31,695 Only you can open the door that's been shut. 672 00:50:32,904 --> 00:50:34,698 You have to keep thinking about... 673 00:50:35,699 --> 00:50:36,867 getting out of there. 674 00:50:39,786 --> 00:50:41,079 Help me. 675 00:51:10,567 --> 00:51:11,902 CHAIRMAN HONG DU-SIK 676 00:51:43,308 --> 00:51:44,559 Give us some privacy. 677 00:51:48,980 --> 00:51:51,233 What brings you here at this hour? 678 00:51:51,316 --> 00:51:53,610 -Are you feeling all right? -I'm okay. 679 00:51:54,653 --> 00:51:57,614 Tell me. How can you do this to me? 680 00:51:57,697 --> 00:51:59,866 What did you say when you handed me the slush fund file? 681 00:51:59,950 --> 00:52:01,076 You said that's all you have. 682 00:52:01,159 --> 00:52:02,494 -So, what? -What? 683 00:52:02,994 --> 00:52:04,830 Did you just say, "so what?" 684 00:52:06,248 --> 00:52:08,708 That wasn't the only file you had on my slush funds! 685 00:52:08,792 --> 00:52:10,585 I rummaged through your office and found a copy! 686 00:52:11,503 --> 00:52:12,587 What did you do? 687 00:52:12,671 --> 00:52:14,297 What did Myeong-hun do so wrong? 688 00:52:14,631 --> 00:52:16,132 Who grew this hospital this much? 689 00:52:16,216 --> 00:52:19,719 Growing the hospital just filled up your greedy bellies. 690 00:52:19,803 --> 00:52:21,221 It hasn't benefited us in any way. 691 00:52:22,055 --> 00:52:23,348 It looks good just on the surface. 692 00:52:26,142 --> 00:52:27,769 Why did we become like this? 693 00:52:27,853 --> 00:52:29,271 That's precisely what I want to say. 694 00:52:30,105 --> 00:52:32,858 Your son got you wrapped around his fingers. 695 00:52:33,692 --> 00:52:34,818 When you age... 696 00:52:35,861 --> 00:52:38,446 your children's goals become your own goals. 697 00:52:39,990 --> 00:52:42,868 I think that's where our paths diverged. 698 00:52:44,661 --> 00:52:46,496 You've lost your mind. 699 00:52:47,330 --> 00:52:48,415 The war begins now. 700 00:52:48,748 --> 00:52:51,418 The two of us, Ji-hong and Myeong-hun. Let's have a showdown. 701 00:52:51,543 --> 00:52:53,044 I told you to leave the kids out of it! 702 00:52:53,128 --> 00:52:55,338 Then, why do you go after Myeong-hun? 703 00:52:56,006 --> 00:52:57,966 Do you think I'll leave Ji-hong alone? 704 00:52:59,509 --> 00:53:02,012 Hey, wait. Seong-jong. 705 00:53:02,512 --> 00:53:04,139 Seong-jong. 706 00:53:05,181 --> 00:53:07,475 Seong-jong! 707 00:53:39,215 --> 00:53:40,550 Cheers, guys. 708 00:53:40,926 --> 00:53:42,510 -Cheers! -Cheers! 709 00:53:46,723 --> 00:53:49,059 This makes me happy. I love drinking. 710 00:53:50,185 --> 00:53:52,228 In-ju is the strongest drinker between us. 711 00:53:52,312 --> 00:53:54,564 I come after her, and you come dead last. 712 00:53:54,648 --> 00:53:57,484 Do you know how hard it is for me to keep up with your pace? 713 00:53:58,026 --> 00:53:59,653 -Hold on. -Stop drinking. 714 00:53:59,736 --> 00:54:01,696 DR. KIM TAE-HO 715 00:54:02,739 --> 00:54:04,574 -Yes, Dr. Kim. -Where are you? 716 00:54:04,658 --> 00:54:05,909 Sooni Hawaii. 717 00:54:06,618 --> 00:54:08,119 Come here now. It's about Chairman Hong. 718 00:54:09,579 --> 00:54:10,705 I need to go to the hospital. 719 00:54:11,373 --> 00:54:13,541 -Hey! Where are you going? -Wait! Where are you going? 720 00:54:13,625 --> 00:54:14,876 Mr. Hong! 721 00:54:30,100 --> 00:54:31,643 Didn't he show any symptoms? 722 00:54:32,644 --> 00:54:33,979 Cardiac embolic cerebral infarction. 723 00:54:34,312 --> 00:54:36,022 There are blood clots in the left carotid artery. 724 00:54:37,440 --> 00:54:38,483 Let's hurry. 725 00:54:38,566 --> 00:54:40,318 Let's call Dr. Jung Yun-do, 726 00:54:40,402 --> 00:54:41,653 and book his angiogram first. 727 00:54:43,446 --> 00:54:45,615 Kyung-jun, take my father back to his room. 728 00:54:46,032 --> 00:54:46,908 Okay. 729 00:54:46,992 --> 00:54:48,827 GUKIL MEDICAL CENTER 730 00:54:51,371 --> 00:54:53,748 Code Blue. Doctors to the VIP ward on the 17th floor. 731 00:54:53,832 --> 00:54:56,376 -Code Blue. To the VIP ward. -It's father. 732 00:54:56,459 --> 00:54:57,460 Hey. 733 00:55:00,630 --> 00:55:01,673 What's going on? 734 00:55:02,340 --> 00:55:04,342 I think arrhythmia has caused ventricular fibrillation. 735 00:55:07,846 --> 00:55:09,097 His blood pressure is dropping. 736 00:55:10,432 --> 00:55:11,516 Bring the defibrillator. 737 00:55:11,599 --> 00:55:13,685 Chairman Hong has signed the DNR confirmation form. 738 00:55:15,353 --> 00:55:17,313 I do not want cardiopulmonary resuscitation. 739 00:55:19,399 --> 00:55:20,400 Bring it! 740 00:55:21,151 --> 00:55:23,111 That's not what Chairman Hong wants. 741 00:55:23,862 --> 00:55:25,947 I might not be able to wake up because of my age. 742 00:55:26,031 --> 00:55:28,116 I do not want to be forced into being resuscitated. 743 00:55:44,716 --> 00:55:45,884 It's arrest. 744 00:55:46,676 --> 00:55:48,094 Please bring the defibrillator. 745 00:55:56,478 --> 00:55:57,896 Bring the defibrillator! 746 00:56:07,113 --> 00:56:08,364 200 joules. Charge it. 747 00:56:09,657 --> 00:56:10,700 Shock. 748 00:56:17,290 --> 00:56:18,333 Clear. 749 00:56:19,125 --> 00:56:20,126 Shock! 750 00:56:24,756 --> 00:56:25,840 Clear. 751 00:56:25,924 --> 00:56:27,050 Shock! 752 00:56:32,806 --> 00:56:33,848 Clear. 753 00:56:34,891 --> 00:56:35,934 Shock! 754 00:57:09,008 --> 00:57:12,762 One, two, three, four, five... 755 00:57:15,140 --> 00:57:18,685 One, two, three, four, five... 756 00:57:18,810 --> 00:57:21,771 One, two, three, four, five... 757 00:57:22,522 --> 00:57:24,149 To a man, a father... 758 00:57:24,899 --> 00:57:26,192 is someone he identifies with. 759 00:57:27,277 --> 00:57:28,778 Losing a father... 760 00:57:29,821 --> 00:57:31,656 is like losing oneself. 761 00:57:32,699 --> 00:57:35,368 That day, I lost myself. 762 00:57:38,621 --> 00:57:40,623 Subtitle translation by Serena Lee 55041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.