All language subtitles for Doctors E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:07,132 True relationships can change people. 2 00:00:10,301 --> 00:00:14,180 The person I'm involved with can transform my life. 3 00:00:16,224 --> 00:00:19,436 That is why people can be not only sources of hope 4 00:00:20,061 --> 00:00:21,354 but also despair. 5 00:00:23,440 --> 00:00:24,566 You asked me if I trust you. 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 I trust you as a doctor. 7 00:00:27,819 --> 00:00:30,155 Am I supposed to thank you? 8 00:00:30,238 --> 00:00:32,115 But I can't trust you as the guardian of my patient. 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,118 If this surgery goes wrong, 10 00:00:37,370 --> 00:00:38,455 I will kill you. 11 00:00:40,415 --> 00:00:43,460 Apparently a fortune teller has foretold a very long life. 12 00:00:46,254 --> 00:00:48,757 -You're pretty good. -I used to hate you a lot. 13 00:00:49,549 --> 00:00:51,259 I regard myself highly, 14 00:00:51,760 --> 00:00:53,511 and it seems like you do so as well. 15 00:00:53,970 --> 00:00:56,931 But I'm starting to like you. 16 00:00:57,015 --> 00:00:59,142 -Is that a compliment? -It is a compliment. 17 00:00:59,768 --> 00:01:02,520 We're rivals fighting over one woman, you know? 18 00:01:03,396 --> 00:01:06,066 Have you even had a meal with her at the cafeteria? 19 00:01:07,358 --> 00:01:08,777 It's going to happen soon. 20 00:01:08,860 --> 00:01:11,029 Have a meal with her first before calling yourself my rival. 21 00:01:15,950 --> 00:01:18,244 Gosh, must he hit a sore spot? 22 00:01:52,237 --> 00:01:54,114 You've always been aggressive. 23 00:01:56,115 --> 00:01:57,826 Your hands are huge. 24 00:01:58,493 --> 00:01:59,410 Are they? 25 00:02:08,503 --> 00:02:11,089 I think I can absorb your brain. 26 00:02:14,384 --> 00:02:16,761 -What's up? -It's nothing. 27 00:02:25,728 --> 00:02:26,813 Let's go for a walk. 28 00:02:36,781 --> 00:02:38,533 You did a good job today. 29 00:03:00,847 --> 00:03:03,808 -What's all this? -Take them to Prof. Hong. 30 00:03:05,018 --> 00:03:07,812 I prepared some boiled chicken for him with a motherly heart. 31 00:03:08,938 --> 00:03:11,190 It's samgyetang, the perfect health food. 32 00:03:11,274 --> 00:03:14,152 -You are really... -Aren't I really amazing? 33 00:03:15,987 --> 00:03:17,280 But it comes with a price. 34 00:03:18,865 --> 00:03:20,992 -Pi Yeong-guk? -Bingo. 35 00:03:21,659 --> 00:03:23,453 What do you expect me to do? 36 00:03:23,536 --> 00:03:24,787 There's nothing in particular. 37 00:03:24,871 --> 00:03:27,790 You just send him to the cafe, and I'll take care of the rest. 38 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 Here, open wide. 39 00:03:31,002 --> 00:03:32,670 -It's delicious. -Right? 40 00:03:33,338 --> 00:03:36,216 You sure ask for strange favors. I'll do my best. 41 00:03:36,299 --> 00:03:38,801 My dear darling! 42 00:03:40,678 --> 00:03:43,181 By the way, how do you read my mind so well? 43 00:03:43,264 --> 00:03:45,934 Prof. Hong doesn't just belong to you. 44 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 He was my teacher too. 45 00:03:48,728 --> 00:03:51,397 Once a teacher, always a teacher! 46 00:03:52,982 --> 00:03:54,275 Would you marry me? 47 00:03:56,277 --> 00:03:58,613 -I almost bought it. -I'm lying. 48 00:03:58,696 --> 00:04:01,407 -Don't eat it. -Thank you for the food. Thank you. 49 00:04:09,624 --> 00:04:11,209 YOO HYE-JEONG 50 00:04:11,960 --> 00:04:12,961 Yes, Hye-jeong? 51 00:04:15,672 --> 00:04:16,547 Is that so? 52 00:04:17,215 --> 00:04:19,217 I'll give you my password. Head on in first. 53 00:04:21,177 --> 00:04:23,346 NEUROSURGERY HONG JI-HONG 54 00:04:28,142 --> 00:04:28,977 Hello. 55 00:04:29,060 --> 00:04:30,228 JUNG YUN-DO 56 00:04:32,271 --> 00:04:33,690 When are you going to eat with me? 57 00:04:33,773 --> 00:04:35,984 -Pardon me? -Don't you even remember? 58 00:04:36,693 --> 00:04:39,487 You promised to eat at the cafeteria with me. 59 00:04:39,570 --> 00:04:41,239 The promise is overdue. 60 00:04:42,115 --> 00:04:43,700 Then do you want to have lunch later? 61 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 I'd love that. 62 00:04:47,829 --> 00:04:48,955 Why are you laughing? 63 00:04:49,956 --> 00:04:51,666 You're just really funny. 64 00:05:03,136 --> 00:05:04,303 Stop pushing it, my heart. 65 00:05:19,444 --> 00:05:20,361 What are you doing? 66 00:05:21,237 --> 00:05:22,280 Put it down right now! 67 00:05:22,822 --> 00:05:25,825 Don't touch anything. This may seem like a mess. 68 00:05:25,908 --> 00:05:27,326 But there's an order to it all. 69 00:05:39,422 --> 00:05:41,132 -Did you wait long? -No. 70 00:05:41,215 --> 00:05:42,592 You haven't had breakfast yet, right? 71 00:05:42,675 --> 00:05:44,343 Of course. What's all this? 72 00:05:44,635 --> 00:05:46,137 Sun-hui told me to bring you this. 73 00:05:46,220 --> 00:05:48,765 Sun-hui? This isn't from you? 74 00:05:48,848 --> 00:05:50,266 I wanted to bring you some too. 75 00:05:50,892 --> 00:05:52,643 But we didn't make this. 76 00:05:52,727 --> 00:05:53,978 We just heated up what we bought. 77 00:05:54,062 --> 00:05:55,980 I didn't know you had this side to you. 78 00:05:56,064 --> 00:05:58,191 Yes, I have a soft side too. 79 00:05:58,274 --> 00:06:00,401 You probably never noticed since you hardly get to see it. 80 00:06:02,528 --> 00:06:05,615 Drink the soup first then eat the meat. 81 00:06:05,990 --> 00:06:07,075 Okay. 82 00:06:11,704 --> 00:06:12,705 It's hot. 83 00:06:16,501 --> 00:06:18,795 I'll be assisting with the chairman's surgery. 84 00:06:19,253 --> 00:06:20,171 I know. 85 00:06:21,422 --> 00:06:23,257 Did you find Granny's anesthesia record? 86 00:06:24,717 --> 00:06:26,886 How does he afford to worry about me in his situation? 87 00:06:32,725 --> 00:06:33,893 You're not answering me again. 88 00:06:35,103 --> 00:06:37,480 Records over ten years old get scrapped. 89 00:06:37,897 --> 00:06:40,358 -So? -The doctor who recorded 90 00:06:40,441 --> 00:06:42,568 my Grandma's surgery still resides at the branch. 91 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 I'll be hearing from him directly. 92 00:06:46,239 --> 00:06:47,323 By the way, 93 00:06:48,366 --> 00:06:51,494 how are you so sure that she suffered medical malpractice? 94 00:06:51,702 --> 00:06:53,496 Her cancer wasn't malignant. 95 00:06:53,955 --> 00:06:56,624 The chance for survival was high with a successful operation. 96 00:06:57,125 --> 00:06:59,043 She also underwent a table death. 97 00:06:59,127 --> 00:07:00,294 I found out later 98 00:07:00,628 --> 00:07:03,297 that it's rare for patients with stomach cancer. 99 00:07:03,673 --> 00:07:04,715 How about your parents? 100 00:07:06,217 --> 00:07:08,845 I think they settled. The case was closed quickly. 101 00:07:14,976 --> 00:07:16,978 Can't I help you with your work? 102 00:07:20,106 --> 00:07:21,649 You should take care of yourself first. 103 00:07:22,400 --> 00:07:24,527 -You can't. -You're so firm. 104 00:07:25,027 --> 00:07:28,114 -How much do you sleep in a day? -I sleep a lot. 105 00:07:28,197 --> 00:07:29,490 Stop the ambiguity. 106 00:07:29,574 --> 00:07:32,243 You need to provide an accurate approximation like I did. 107 00:07:32,493 --> 00:07:35,329 Five hours is guaranteed. Sometimes I stay in bed all day. 108 00:07:36,456 --> 00:07:39,000 And are you able to multitask efficiently? 109 00:07:39,083 --> 00:07:41,752 That's right. I'm certainly not the type 110 00:07:42,253 --> 00:07:44,547 who focuses on one thing like you. 111 00:07:45,840 --> 00:07:46,841 I see. 112 00:07:48,217 --> 00:07:50,803 Then are you happy? 113 00:07:54,056 --> 00:07:55,016 I am happy. 114 00:07:55,641 --> 00:07:57,101 How can you be so sure? 115 00:07:57,560 --> 00:07:58,686 I'm alive. 116 00:07:59,562 --> 00:08:00,980 I'm eating together with someone I like. 117 00:08:01,063 --> 00:08:02,523 That's happy enough for me. 118 00:08:06,277 --> 00:08:08,446 You're a very good 119 00:08:08,905 --> 00:08:10,406 and strong-willed man. 120 00:08:11,032 --> 00:08:12,992 What's wrong with you? Something's wrong, isn't it? 121 00:08:16,537 --> 00:08:17,788 DR. JUNG YUN-DO 122 00:08:18,623 --> 00:08:19,874 It's Dr. Jung. 123 00:08:19,957 --> 00:08:21,500 I have to prepare for the surgery. 124 00:08:22,084 --> 00:08:23,461 Make sure you finish everything. 125 00:08:25,963 --> 00:08:27,089 Yes, Doctor. 126 00:08:43,397 --> 00:08:47,235 Chairman Hong Du-sik looked up Kang Mal-sun's record. 127 00:08:47,318 --> 00:08:50,196 -Are you sure? -The Chairman's code was entered, 128 00:08:50,279 --> 00:08:51,822 so whoever looked it up, 129 00:08:52,240 --> 00:08:53,866 Chairman Hong was involved. 130 00:08:53,950 --> 00:08:55,826 -Investigate further. -Also, 131 00:08:56,535 --> 00:08:58,454 he didn't return home. 132 00:08:59,372 --> 00:09:01,707 -Then where else would he go? -His car is still parked, 133 00:09:02,083 --> 00:09:04,001 but I'm not certain of his whereabouts. 134 00:09:04,502 --> 00:09:06,879 What is he scheming this time? 135 00:09:07,505 --> 00:09:09,006 -Search for him. -Right away, sir. 136 00:09:13,552 --> 00:09:14,595 Hong Du-sik. 137 00:09:15,972 --> 00:09:18,307 How far are you going to tail me? 138 00:09:18,849 --> 00:09:20,017 PROFESSOR HONG JI-HONG 139 00:09:23,396 --> 00:09:25,565 OPERATION RECORD 140 00:09:37,243 --> 00:09:40,037 Hello, I'm Dr. Hong Ji-hong from the Neurosurgery Department. 141 00:09:40,371 --> 00:09:43,124 May I speak with Mr. Kim Chi-Hyeon, please? 142 00:09:51,716 --> 00:09:53,342 -Are you running tests for someone? -No. 143 00:09:57,430 --> 00:09:58,556 What is she up to? 144 00:09:59,181 --> 00:10:00,516 Is this an opportunity for me? 145 00:10:01,017 --> 00:10:04,854 I'll find a weakness this time and keep it a secret. 146 00:10:04,937 --> 00:10:05,896 It might come in handy. 147 00:10:07,273 --> 00:10:08,941 Do we have a VIP patient? 148 00:10:10,067 --> 00:10:13,321 We lack the clearance to look up VIPs anyway. 149 00:10:13,404 --> 00:10:17,033 Don't waste your time. Order some fried chicken instead. 150 00:10:17,116 --> 00:10:18,492 How dare you? 151 00:10:18,993 --> 00:10:21,203 Do you think you're high and mighty with Dr. Yoo's favor? 152 00:10:21,287 --> 00:10:23,122 I didn't even hit you. 153 00:10:23,748 --> 00:10:24,999 Stop overreacting. 154 00:10:26,500 --> 00:10:28,002 What should I do with him? 155 00:10:30,338 --> 00:10:32,798 LARGE HOSPITALS READYING FOR CORPORATIZATION 156 00:10:40,681 --> 00:10:41,640 How do you feel? 157 00:10:43,934 --> 00:10:46,354 There isn't much to say before an operation. 158 00:10:46,437 --> 00:10:48,773 You don't have to feign bravery in front of me. 159 00:10:49,148 --> 00:10:52,276 I'm getting braver thanks to you. 160 00:10:59,241 --> 00:11:00,284 What's the matter? 161 00:11:00,368 --> 00:11:02,536 It's just that I have nothing else to look at, Father. 162 00:11:04,121 --> 00:11:08,584 You have no idea how reassuring it is being with you. 163 00:11:10,252 --> 00:11:12,421 I can see why you need children. 164 00:11:15,257 --> 00:11:17,760 They'll be coming in for testing. I have to go see patients. 165 00:11:17,843 --> 00:11:20,930 Go on, then. I'll see you later. 166 00:11:21,013 --> 00:11:21,847 Bye. 167 00:11:26,977 --> 00:11:29,271 -Why did you run? -To get here sooner. 168 00:11:30,898 --> 00:11:31,982 Oh, dear. 169 00:11:32,066 --> 00:11:33,234 I'm fine. 170 00:11:37,279 --> 00:11:40,449 You should've stood still. Look what happens. 171 00:11:40,783 --> 00:11:41,826 Stop embarrassing me. 172 00:11:42,243 --> 00:11:44,412 We're colleagues. What's so embarrassing? 173 00:11:44,495 --> 00:11:47,039 It's strange when you act so familiar. 174 00:11:47,123 --> 00:11:48,290 It's a bit too friendly. 175 00:11:48,916 --> 00:11:50,084 Is getting friendly a bad thing? 176 00:11:50,793 --> 00:11:51,669 Yes. 177 00:11:53,379 --> 00:11:54,338 Hello, Prof. Hong. 178 00:11:54,839 --> 00:11:55,881 Can you see me now? 179 00:11:57,883 --> 00:11:59,051 Were you visiting? 180 00:12:00,886 --> 00:12:01,846 Yes. 181 00:12:02,930 --> 00:12:04,306 When are you having lunch? I'll join. 182 00:12:04,807 --> 00:12:05,975 You can't do that! 183 00:12:07,518 --> 00:12:09,645 We already have plans, don't we? 184 00:12:11,313 --> 00:12:12,273 That is true. 185 00:12:13,858 --> 00:12:15,151 How about dinner, then? 186 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 How about dinner with me? 187 00:12:18,737 --> 00:12:19,864 You know, 188 00:12:19,989 --> 00:12:23,033 you should treat me if I complete the surgery succcessfully. 189 00:12:24,201 --> 00:12:25,286 You're trying too hard. 190 00:12:26,537 --> 00:12:27,913 Fine, let's eat together. 191 00:12:38,382 --> 00:12:39,842 You two must be close. 192 00:12:42,219 --> 00:12:44,346 We're not. Let's get the samples. 193 00:12:52,813 --> 00:12:53,856 Hello, sir. 194 00:12:54,815 --> 00:12:55,900 Hello. 195 00:12:56,734 --> 00:12:57,985 -Have you been well? -Yes, sir. 196 00:12:58,486 --> 00:13:00,237 Let's go fishing once you're better. 197 00:13:00,696 --> 00:13:01,864 Do you like to fish? 198 00:13:02,907 --> 00:13:04,909 You're the kind of person I like. 199 00:13:05,951 --> 00:13:07,953 Ji-hong hates fishing. 200 00:13:08,704 --> 00:13:11,999 He puts up with it when you're around, though. 201 00:13:13,292 --> 00:13:15,294 -Let's go together. -Sounds good, sir. 202 00:13:16,128 --> 00:13:17,254 Meet Dr. Jung Yun-do. 203 00:13:19,882 --> 00:13:21,884 -So you're my surgeon. -Yes, sir. 204 00:13:22,551 --> 00:13:24,595 -I'll be taking some blood samples. -Sure. 205 00:13:45,908 --> 00:13:48,619 Du-sik is in the VIP ward. 206 00:13:48,994 --> 00:13:50,704 You're certainly fast, Father. 207 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 I heard his car was here. So what's the matter? 208 00:13:53,582 --> 00:13:54,542 He relapsed. 209 00:13:55,000 --> 00:13:56,835 -Will you visit him? -No. 210 00:13:56,919 --> 00:13:59,088 It seems like he wants to keep his surgery confidential. 211 00:13:59,797 --> 00:14:02,925 He suspects that us, as well as the board will be affected otherwise. 212 00:14:03,008 --> 00:14:04,510 Tae-ho's going too far. 213 00:14:04,593 --> 00:14:07,555 I like that. It'll be the grounds for repercussion. 214 00:14:07,638 --> 00:14:09,265 He doesn't deserve the vice-president title. 215 00:14:13,102 --> 00:14:15,187 Let's not keep the surgery a secret. 216 00:14:15,771 --> 00:14:17,273 There's too much pressure on you. 217 00:14:17,356 --> 00:14:19,608 You'll be under the spotlight soon, too. 218 00:14:19,692 --> 00:14:20,860 I agree. 219 00:14:22,027 --> 00:14:25,239 Your father shielded me well until now. 220 00:14:26,615 --> 00:14:30,953 It's time for him to rest and go fishing. 221 00:14:32,788 --> 00:14:33,831 Thank you, Doctor. 222 00:14:37,751 --> 00:14:39,378 -I have to go to the ICU. -Okay. 223 00:14:40,629 --> 00:14:41,589 Prof. Hong. 224 00:14:42,298 --> 00:14:45,801 Lee Gi-hwan fasted since midnight last night, 225 00:14:45,884 --> 00:14:47,219 and his vitals are stable. 226 00:14:47,636 --> 00:14:50,014 Anesthesiology will prepare operation room two. 227 00:14:50,431 --> 00:14:53,309 -Is he off warfarin? -Yes. It's been a week. 228 00:14:54,059 --> 00:14:57,104 Alright. Make sure everything is prepared for the afternoon surgery. 229 00:14:57,229 --> 00:14:58,063 Got it. 230 00:14:58,772 --> 00:15:00,441 Will Dr. Yoo be assisting? 231 00:15:01,734 --> 00:15:03,193 Tell Dr. Jin to scrub in. 232 00:15:04,862 --> 00:15:05,988 Okay. 233 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 YOO HYE-JEONG 234 00:15:08,782 --> 00:15:11,243 -Yes? -Where are you, Prof. Hong? 235 00:15:11,952 --> 00:15:12,870 The doctors' station. 236 00:15:12,953 --> 00:15:16,040 The lab results are out. Will you take a look? 237 00:15:16,123 --> 00:15:17,166 Shall I bring a copy? 238 00:15:17,791 --> 00:15:20,294 No, we decided not to keep it a secret. 239 00:15:20,377 --> 00:15:23,339 -Can I use the computer? -Sure, I'm all done. 240 00:15:27,509 --> 00:15:29,136 His blood sugar level is 300. 241 00:15:29,219 --> 00:15:31,805 I think we should postpone the surgery for a few days. 242 00:15:35,017 --> 00:15:38,812 Consult with Internal Medicine. We'll put him on insulin and wait. 243 00:15:39,313 --> 00:15:41,774 Okay. I'll inform Dr. Jung. 244 00:15:41,941 --> 00:15:42,900 Okay. 245 00:15:47,446 --> 00:15:49,281 Your stare is making me nervous. What's wrong? 246 00:15:49,490 --> 00:15:50,616 Don't you have work to do? 247 00:15:50,866 --> 00:15:52,910 I do, sir. I'm sorry. 248 00:15:53,035 --> 00:15:54,119 I should... 249 00:15:55,955 --> 00:15:57,039 Don't be sorry. 250 00:15:58,082 --> 00:16:00,000 -I'm going to see my patients. -Okay. 251 00:16:00,084 --> 00:16:01,418 -Can I tag along? -Yes. 252 00:16:11,887 --> 00:16:13,597 Prof. Hong wants you to scrub in. 253 00:16:14,390 --> 00:16:17,518 You know Lee Gi-hwan. He has cavernous angioma. 254 00:16:17,601 --> 00:16:21,313 Are you sure? He told me not to operate for a while. 255 00:16:21,397 --> 00:16:22,940 It's been longer than a while. 256 00:16:24,400 --> 00:16:25,359 What about Hye-jeong? 257 00:16:26,151 --> 00:16:27,695 She's assisting Dr. Jung. 258 00:16:29,571 --> 00:16:30,739 Chairman Hong's surgery. 259 00:16:31,448 --> 00:16:33,367 -He needs surgery? -Yes. 260 00:16:33,909 --> 00:16:35,285 It's causing quite the uproar. 261 00:16:36,870 --> 00:16:38,580 Why does she get the important job? 262 00:16:38,664 --> 00:16:41,917 It's not about importance. She was a good fit. 263 00:16:45,087 --> 00:16:47,423 Do you think I'm a bit wicked? 264 00:16:48,590 --> 00:16:51,051 -Yes. -I've succeeded then. 265 00:16:51,969 --> 00:16:54,638 I don't have time to rest. 266 00:16:57,141 --> 00:16:59,560 -Let's halve the bill. -Why should I pay? 267 00:16:59,643 --> 00:17:01,228 You were in the car too. 268 00:17:01,311 --> 00:17:03,230 You were the driver. 269 00:17:03,564 --> 00:17:05,357 I thought you had a license. 270 00:17:05,441 --> 00:17:07,192 Dr. Yoo found out. 271 00:17:07,276 --> 00:17:11,280 She hasn't said anything yet, but we need to sort this out. 272 00:17:12,990 --> 00:17:15,075 What's so serious that I'm going completely unnoticed? 273 00:17:15,951 --> 00:17:18,829 I tried to be Cinderella. 274 00:17:18,912 --> 00:17:21,749 But I'm about to lose two month's worth of wages instead. 275 00:17:22,040 --> 00:17:23,834 Anyway, I'm not paying. 276 00:17:24,251 --> 00:17:26,003 -What? -What was that about? 277 00:17:28,255 --> 00:17:30,924 Dr. Yoo received an imported car from the boss, 278 00:17:31,508 --> 00:17:33,093 and we crashed it. 279 00:17:33,177 --> 00:17:35,054 She actually accepted it? 280 00:17:35,345 --> 00:17:37,931 Bribery is against our hospital's policies. 281 00:17:38,015 --> 00:17:39,600 That's none of my concern. 282 00:17:40,184 --> 00:17:44,188 It seems like Nurse Hyun, and I have to pay for the damages. 283 00:17:45,606 --> 00:17:46,857 Do you have any ideas? 284 00:17:48,442 --> 00:17:49,526 I'll sort it out for you. 285 00:17:55,407 --> 00:17:57,201 I'm Dr. Jin Seo-u from Neurosurgery. 286 00:17:58,118 --> 00:18:02,831 Neurosurgeon Yoo Hye-jeong accepted a bribe from a patient. 287 00:18:04,208 --> 00:18:05,125 Yes. 288 00:18:07,086 --> 00:18:08,170 Alright. 289 00:18:13,092 --> 00:18:14,927 -Hey, Seo-u. -Hi, Dad. 290 00:18:15,427 --> 00:18:17,971 Are you going to the conference at Jeju Island? 291 00:18:18,472 --> 00:18:20,390 -Yes. -I like that about Tae-ho. 292 00:18:20,474 --> 00:18:22,267 He cares for you despite what I do. 293 00:18:24,728 --> 00:18:26,313 Here he comes. 294 00:18:33,403 --> 00:18:36,156 I had no idea Chairman Hong had been admitted. 295 00:18:37,032 --> 00:18:39,993 I should've told you, but I was afraid that you'd worry. 296 00:18:40,077 --> 00:18:43,956 Of course I'm worried. He's a very important person. 297 00:18:44,540 --> 00:18:45,624 Do you need anything? 298 00:18:47,668 --> 00:18:51,171 I'm putting up a front, but you're really something. 299 00:18:52,548 --> 00:18:55,384 No, but thank you for the offer. 300 00:18:56,301 --> 00:18:58,303 -Take good care of him. -I will. 301 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 I knew something was off. 302 00:19:09,606 --> 00:19:13,735 It was never going to work. The ball is still in our court. 303 00:19:26,415 --> 00:19:29,167 We've been friends for 50 years. 304 00:19:30,794 --> 00:19:32,629 I bought you your favorite cookies. 305 00:19:34,464 --> 00:19:35,799 Have some after the surgery. 306 00:19:35,883 --> 00:19:38,260 -Is your face alright? -Of course I am. 307 00:19:39,052 --> 00:19:40,637 A punch doesn't faze me just yet. 308 00:19:41,138 --> 00:19:42,890 Do you know how much I'm holding back? 309 00:19:43,807 --> 00:19:46,101 Do you think I don't know about your slush fund? 310 00:19:47,811 --> 00:19:49,062 So what are you going to do? 311 00:19:49,146 --> 00:19:53,025 I was hoping that Myeong-hun would step down on his own. 312 00:19:53,901 --> 00:19:54,943 But... 313 00:19:56,153 --> 00:19:57,613 he blew his chance. 314 00:19:59,364 --> 00:20:00,991 Alright. Do what you must. 315 00:20:01,074 --> 00:20:04,286 In exchange, give me the information you have on my secret fund. 316 00:20:04,870 --> 00:20:08,165 We're friends and no matter what, we share a history. 317 00:20:09,750 --> 00:20:10,834 Get some rest now. 318 00:20:14,630 --> 00:20:15,881 Aren't you sick of it now? 319 00:20:16,173 --> 00:20:17,925 You've done nothing but work your whole life. 320 00:20:19,760 --> 00:20:22,429 Let Ji-hong take over. I'll help. 321 00:20:42,783 --> 00:20:43,909 Aren't you going to say hi? 322 00:20:48,121 --> 00:20:50,040 -Did you reflect on what you did? -Yes. 323 00:20:51,416 --> 00:20:53,126 I'll make sure it won't happen again. 324 00:20:54,002 --> 00:20:55,128 Seo-u. 325 00:20:55,837 --> 00:20:57,965 I was your teacher. Don't forget that. 326 00:20:59,383 --> 00:21:00,717 How could I forget? 327 00:21:01,635 --> 00:21:03,428 I sincerely wish you all the best. 328 00:21:17,776 --> 00:21:20,153 I'm finally eating with her at the cafeteria. 329 00:21:26,743 --> 00:21:27,619 Let's sit here. 330 00:21:34,001 --> 00:21:36,044 It's so hard to have a meal with you. 331 00:21:39,089 --> 00:21:42,009 -Are you usually this quiet? -No. 332 00:21:42,592 --> 00:21:44,803 Then do you become quiet just around me? 333 00:21:45,595 --> 00:21:47,723 -That's not what it is. -You're smiling again. 334 00:21:48,307 --> 00:21:51,560 I told you. I'm really funny if you can get along with me. 335 00:21:55,689 --> 00:21:57,482 I said that I think of you as a woman. 336 00:21:57,983 --> 00:21:59,985 Did I fail to get the exact meaning across? 337 00:22:00,777 --> 00:22:03,405 I understood. I'm not dumb. 338 00:22:03,488 --> 00:22:04,948 So why are you keeping your guard up? 339 00:22:06,074 --> 00:22:07,534 Is it because of Prof. Hong? 340 00:22:07,617 --> 00:22:09,786 Dr. Jung, we're here to eat. 341 00:22:10,120 --> 00:22:12,998 This is a bit too heavy for a mealtime conversation. 342 00:22:13,081 --> 00:22:15,834 Why do you think that it's heavy? Food and love go hand in hand. 343 00:22:18,170 --> 00:22:21,882 Well, I think we can talk about anything while we eat. 344 00:22:21,965 --> 00:22:23,216 That's what I meant. 345 00:22:27,054 --> 00:22:29,473 Dr. Jung, thank you. 346 00:22:29,556 --> 00:22:31,016 Why are you thanking me? 347 00:22:32,517 --> 00:22:33,935 I'm getting a bad feeling. 348 00:22:34,603 --> 00:22:37,105 People usually do this before saying something negative. 349 00:22:40,942 --> 00:22:42,944 I don't believe in romantic love. 350 00:22:44,237 --> 00:22:45,447 Shall I stop? 351 00:22:48,241 --> 00:22:50,744 No, go on. Let me hear you out. 352 00:22:52,788 --> 00:22:56,041 If I must be in love, 353 00:22:56,792 --> 00:22:58,376 I'll choose Prof. Hong. 354 00:23:05,425 --> 00:23:06,510 I'm sorry. 355 00:23:08,678 --> 00:23:09,888 It's nothing to apologize for. 356 00:23:10,597 --> 00:23:13,892 But I appreciate that you're sorry. 357 00:23:15,143 --> 00:23:18,647 It tells me that you have good feelings about me. 358 00:23:23,735 --> 00:23:26,988 Come on. How can you get up right after I finished talking? 359 00:23:32,536 --> 00:23:33,620 Let's eat. 360 00:23:47,300 --> 00:23:49,302 I think I look funny too. 361 00:23:51,388 --> 00:23:53,473 -Let's go. -Okay. 362 00:24:18,832 --> 00:24:20,083 Thank you for calling Neurosurgery. 363 00:24:20,584 --> 00:24:22,252 Pardon me? Yes. 364 00:24:23,211 --> 00:24:24,421 Dr. Yoo Hye-jeong? 365 00:24:26,381 --> 00:24:27,716 Yes, sure. 366 00:24:29,801 --> 00:24:30,677 Who was that? 367 00:24:30,760 --> 00:24:32,679 Internal Affairs is looking for Dr. Yoo. 368 00:24:33,430 --> 00:24:36,641 That must mean she received a bribe. 369 00:24:36,725 --> 00:24:39,644 I knew it. She just pretended to be a person of high integrity. 370 00:24:40,478 --> 00:24:43,273 Dr. Choi. This wouldn't be because of that car, right? 371 00:24:43,356 --> 00:24:44,441 No way. 372 00:24:44,524 --> 00:24:46,860 Gosh, what if it is? I'll feel so bad. 373 00:24:46,943 --> 00:24:49,446 -What are you doing now? -I should let Dr. Yoo know. 374 00:24:51,156 --> 00:24:52,073 Hey. 375 00:24:53,658 --> 00:24:54,576 Hey! 376 00:24:55,619 --> 00:24:58,163 Run. Find Dr. Yoo and tell her to go to Internal Affairs. 377 00:24:58,455 --> 00:25:01,249 -I can just call her. -That makes it too easy for you. 378 00:25:01,583 --> 00:25:02,542 Run. 379 00:25:02,626 --> 00:25:05,003 I said run! Hurry up already! 380 00:25:05,086 --> 00:25:06,046 Gosh, seriously! 381 00:25:07,339 --> 00:25:08,632 Darn it! 382 00:25:09,257 --> 00:25:10,592 What are we going to do with him? 383 00:25:11,468 --> 00:25:12,844 Doctor! Oh, no. 384 00:25:17,140 --> 00:25:18,099 Dr. Yoo. 385 00:25:19,309 --> 00:25:20,977 You could've just called. Why did you run? 386 00:25:21,061 --> 00:25:22,395 Internal Affairs is looking for you. 387 00:25:23,772 --> 00:25:25,398 Do you know where their office is? 388 00:25:25,732 --> 00:25:27,234 I think it's upstairs. 389 00:25:39,579 --> 00:25:41,164 You remember signing the morals clause 390 00:25:41,248 --> 00:25:43,166 on your employment contract, right? 391 00:25:43,333 --> 00:25:45,460 -Yes. -Then I'm sure you remember 392 00:25:45,543 --> 00:25:48,296 that you're not allowed to accept any form of bribery from patients. 393 00:25:48,713 --> 00:25:50,131 -Yes. -Is it true that you received 394 00:25:50,215 --> 00:25:52,342 an imported vehicle from your patient, Gong Byeong-du? 395 00:25:52,592 --> 00:25:55,053 No, he just left it here. 396 00:25:55,136 --> 00:25:58,265 I needed some time because I didn't know what to do with it. 397 00:25:58,848 --> 00:25:59,849 It's this car, right? 398 00:26:01,685 --> 00:26:03,812 -Yes, it is. -You lied. 399 00:26:04,354 --> 00:26:07,565 -You already drove it. -It wasn't me. 400 00:26:07,649 --> 00:26:10,151 There was an accident while I was figuring out what to do. 401 00:26:10,902 --> 00:26:12,362 Would you like to see my car? 402 00:26:14,739 --> 00:26:16,533 Oh, my. That's a great car. 403 00:26:18,201 --> 00:26:21,579 That car Mr. Gong gave me isn't something I'd covet. 404 00:26:22,497 --> 00:26:25,166 We're colleagues. Could you please let it go? 405 00:26:25,417 --> 00:26:28,378 I'd like to, but I'll need to consult my team. 406 00:26:33,925 --> 00:26:36,636 NEUROSURGERY, HONG JI-HONG 407 00:26:53,236 --> 00:26:54,195 DNR CONFIRMATION FORM 408 00:26:54,279 --> 00:26:56,031 I do not want cardiopulmonary resuscitation. 409 00:26:56,656 --> 00:26:59,701 I'm sure the surgery will go well, but I'm saying this just in case. 410 00:26:59,784 --> 00:27:03,163 I might not be able to wake up because of my age. 411 00:27:03,955 --> 00:27:05,999 I do not want to be forced into being resuscitated. 412 00:27:29,356 --> 00:27:31,149 GENERAL SURGERY, NEUROSURGERY, PLASTIC SURGERY 413 00:27:40,283 --> 00:27:43,328 -What did Chairman Hong say? -He was on my tail. 414 00:27:45,622 --> 00:27:46,956 It's information about my slush fund. 415 00:27:47,165 --> 00:27:48,583 So he knows about your slush fund? 416 00:27:49,334 --> 00:27:51,419 He's been watching me closely. 417 00:27:51,503 --> 00:27:53,421 I made him give this to me, though. 418 00:27:53,505 --> 00:27:55,757 -He didn't resist? -I made a deal... 419 00:27:56,674 --> 00:27:57,592 using you. 420 00:27:58,259 --> 00:28:00,387 No! I cannot step down from my position. 421 00:28:00,720 --> 00:28:02,889 That bought us time until he recovers from his surgery. 422 00:28:02,972 --> 00:28:04,432 We just need to erase all the evidence. 423 00:28:04,516 --> 00:28:07,852 It comes down to whether he kept the evidence in one place or not. 424 00:28:08,436 --> 00:28:11,940 Neurosurgeons are often paranoid and overly careful. 425 00:28:12,440 --> 00:28:13,817 I hope his surgery goes wrong. 426 00:28:14,234 --> 00:28:15,902 Then we wouldn't even need to lift a finger. 427 00:28:15,985 --> 00:28:18,696 It's a complicated surgery, so it'll be difficult even for Dr. Jung. 428 00:28:18,822 --> 00:28:19,823 How dare you! 429 00:28:20,990 --> 00:28:22,534 How could you say such a thing? 430 00:28:22,617 --> 00:28:24,744 -I'm just so angry right now! -Enough! 431 00:28:52,397 --> 00:28:53,440 Oh, it's you. 432 00:28:55,692 --> 00:28:58,695 -Have you had dinner yet? -Yes, of course. 433 00:29:01,740 --> 00:29:04,659 You really should've taken better care of your health. 434 00:29:04,742 --> 00:29:06,870 Are you here to lecture me again? 435 00:29:06,953 --> 00:29:09,456 Your blood sugar level is hovering around 300. 436 00:29:10,331 --> 00:29:13,376 That can happen temporarily. Don't worry about it. 437 00:29:14,127 --> 00:29:15,670 Did you bring the DNR confirmation form? 438 00:29:15,753 --> 00:29:16,921 DNR: DO NOT RESUSCITATE 439 00:29:17,005 --> 00:29:18,131 Yes, I did. 440 00:29:18,840 --> 00:29:21,050 Pass me my glasses and a pen. 441 00:29:25,305 --> 00:29:27,557 DNR CONFIRMATION FORM 442 00:29:33,813 --> 00:29:34,898 Where am I supposed to sign? 443 00:29:37,108 --> 00:29:38,151 Here. 444 00:29:41,446 --> 00:29:42,989 PATIENT 445 00:29:44,741 --> 00:29:45,742 Now, 446 00:29:48,495 --> 00:29:49,704 it's your turn. 447 00:29:58,087 --> 00:30:00,173 Is this really necessary? 448 00:30:00,507 --> 00:30:03,092 I'm just preparing for the worst. 449 00:30:03,176 --> 00:30:04,803 Don't take it too seriously. 450 00:30:05,595 --> 00:30:07,055 I won't die. 451 00:30:09,599 --> 00:30:11,309 GUARDIAN 452 00:30:13,102 --> 00:30:14,938 I've decided to resign. 453 00:30:16,397 --> 00:30:19,275 -You made a good choice. -Even if I'll be unemployed? 454 00:30:20,151 --> 00:30:21,861 I'll bring the bread home. 455 00:30:22,487 --> 00:30:24,697 Enjoy your life when you get better. 456 00:30:24,948 --> 00:30:27,909 I'm high maintenance. 457 00:30:28,785 --> 00:30:30,954 How much monthly allowance are you going to give me? 458 00:30:32,080 --> 00:30:33,623 Spend as much as you can afford. 459 00:30:33,706 --> 00:30:36,793 I see you're regretting your words already. 460 00:30:41,256 --> 00:30:42,966 -You should lie down. -Okay. 461 00:30:49,806 --> 00:30:50,807 Give me your glasses. 462 00:31:08,825 --> 00:31:10,827 GUKIL MEDICAL CENTER 463 00:31:20,169 --> 00:31:22,881 Check his facial nerves often as you remove the tumor. 464 00:31:22,964 --> 00:31:25,008 So you don't cut off a nerve. 465 00:31:25,383 --> 00:31:26,342 He's right. 466 00:31:27,218 --> 00:31:29,762 -I know. -Start with the central tumor. 467 00:31:29,846 --> 00:31:33,182 Also make sure not to damage the lower cerebral nerves. 468 00:31:34,642 --> 00:31:35,560 Okay. 469 00:31:38,396 --> 00:31:39,355 Why are you laughing? 470 00:31:41,107 --> 00:31:42,734 You two look perfect together. 471 00:31:43,484 --> 00:31:44,444 That's us. 472 00:31:46,571 --> 00:31:50,116 A surgeon should have a strong heart that can withstand all stress, 473 00:31:50,199 --> 00:31:53,494 be level-headed, and have delicate hands. 474 00:31:55,121 --> 00:31:56,205 That sounds cool, doesn't it? 475 00:31:56,998 --> 00:32:00,335 That's all written in your book. 476 00:32:02,795 --> 00:32:05,256 My surgery is yours, Dr. Jung. 477 00:32:06,007 --> 00:32:07,550 -Good luck. -If you don't do a good job, 478 00:32:07,634 --> 00:32:09,636 he might wake up and take over. 479 00:32:11,638 --> 00:32:12,680 Come on. 480 00:32:12,764 --> 00:32:15,224 That's enough. You're going to make him cry. 481 00:32:18,311 --> 00:32:19,437 How are you feeling? 482 00:32:21,522 --> 00:32:22,357 So-so. 483 00:32:23,524 --> 00:32:26,402 I thought I saw you smile. Doesn't that mean you're good? 484 00:32:26,486 --> 00:32:28,696 I may be smiling, but I'm so-so. 485 00:32:28,780 --> 00:32:31,032 Hearing that worries me. 486 00:32:31,908 --> 00:32:34,077 Would you like me to try and make you laugh? 487 00:32:34,410 --> 00:32:36,537 Why don't you sing for me? 488 00:32:37,705 --> 00:32:38,581 What? 489 00:32:42,251 --> 00:32:43,252 You can head to the OR. 490 00:32:45,755 --> 00:32:47,173 Aren't you going to watch the surgery? 491 00:32:47,548 --> 00:32:48,424 No. 492 00:32:49,300 --> 00:32:50,468 Where are you going to be? 493 00:32:51,594 --> 00:32:54,263 I'll be where other patient's family members wait. 494 00:33:59,871 --> 00:34:01,539 Let's get started. 495 00:34:02,206 --> 00:34:03,082 Scalpel. 496 00:34:22,602 --> 00:34:23,561 Suction. 497 00:34:33,529 --> 00:34:34,530 To the left. 498 00:34:37,700 --> 00:34:38,618 Go deeper. 499 00:34:58,221 --> 00:34:59,764 I found it. Suction. 500 00:35:01,265 --> 00:35:03,351 Use the CUSA to remove the central tumor. 501 00:35:03,434 --> 00:35:04,894 TUMOR SURGERY TOOL 502 00:35:10,525 --> 00:35:11,651 What are you waiting for? 503 00:35:12,110 --> 00:35:15,154 Why don't you take over if you're going to order me around? 504 00:35:15,238 --> 00:35:16,531 Dr. Jung! 505 00:35:20,660 --> 00:35:22,620 I can't operate under these circumstances. 506 00:35:35,383 --> 00:35:36,551 I'm sorry. 507 00:35:42,098 --> 00:35:44,392 Let's start over. 508 00:35:55,528 --> 00:35:57,280 ONGOING SURGERIES, HONG DU-SIK 509 00:36:30,188 --> 00:36:31,230 Is it up yet? 510 00:36:32,690 --> 00:36:33,733 No, it isn't. 511 00:36:47,914 --> 00:36:48,873 How about now? 512 00:36:50,374 --> 00:36:51,375 Yes, it's coming in. 513 00:36:53,336 --> 00:36:54,295 Do you see this? 514 00:36:55,129 --> 00:36:57,423 -Yes. -We have to be very precise. 515 00:36:58,799 --> 00:36:59,634 Suction. 516 00:37:10,144 --> 00:37:12,563 The operation is going well, right? 517 00:37:12,980 --> 00:37:15,691 We'll succeed as long as the suction is administered correctly. 518 00:37:40,174 --> 00:37:41,550 It was hard waiting, wasn't it? 519 00:37:42,051 --> 00:37:43,260 Time couldn't go by slower. 520 00:37:43,803 --> 00:37:45,388 I know that feeling. 521 00:37:48,057 --> 00:37:50,476 I will now tell you how the operation went. 522 00:37:50,559 --> 00:37:51,894 It's written all over your face. 523 00:37:57,733 --> 00:38:00,486 Ji-hong, the surgery was a success. 524 00:38:00,945 --> 00:38:01,821 Yes. 525 00:38:03,322 --> 00:38:04,282 Thank you. 526 00:38:05,783 --> 00:38:06,909 Don't mention it. 527 00:38:08,661 --> 00:38:11,622 I guess I'll be treating you out since you succeeded in the surgery. 528 00:38:15,126 --> 00:38:17,253 -You don't have to. -Yes, I do. 529 00:38:17,670 --> 00:38:19,005 I made you a promise. 530 00:38:19,088 --> 00:38:21,090 Why don't you treat me out as well while you're at it? 531 00:38:21,173 --> 00:38:22,258 You're not coming with us. 532 00:38:27,680 --> 00:38:30,016 I almost died waiting. This isn't easy. 533 00:38:36,063 --> 00:38:37,148 What is it? 534 00:38:37,565 --> 00:38:41,819 Kim Jin-hwan has a severe headache and is still throwing up. 535 00:38:42,236 --> 00:38:43,946 Should I give him a higher dose of painkillers? 536 00:38:44,030 --> 00:38:45,531 Nothing showed up on his CT scan, right? 537 00:38:45,865 --> 00:38:46,741 No. 538 00:38:46,824 --> 00:38:48,159 Then let's wait a bit longer 539 00:38:48,242 --> 00:38:50,745 before giving him half an ampoule of morphine. 540 00:38:50,828 --> 00:38:52,913 Morphine? Got it. 541 00:38:53,748 --> 00:38:55,207 Where are you? 542 00:38:56,042 --> 00:38:57,126 Me? 543 00:39:03,966 --> 00:39:06,093 -Hi. -Get me some cup noodles too. 544 00:39:06,177 --> 00:39:07,011 Yes. 545 00:39:10,723 --> 00:39:12,641 Have you given the orders for Kim Jin-hwan? 546 00:39:13,059 --> 00:39:13,976 Yes. 547 00:39:15,144 --> 00:39:16,020 Here you go. 548 00:39:18,022 --> 00:39:21,067 -Do we have kimchi? -Here you go. 549 00:39:21,984 --> 00:39:23,611 You lack social skills. 550 00:39:23,694 --> 00:39:26,197 Kimchi is a must for instant noodles. 551 00:39:27,239 --> 00:39:28,240 My apologies. 552 00:39:28,741 --> 00:39:30,826 -Were you planning to eat alone? -No. 553 00:39:31,202 --> 00:39:33,788 I'm on a kimchi diet these days. 554 00:39:33,871 --> 00:39:35,456 An experiment conducted on rats concluded 555 00:39:35,539 --> 00:39:38,250 that ingredients for kimchi are effective for weight loss. 556 00:39:38,918 --> 00:39:41,796 -Why are you eating instant noodles then? -Be quiet. 557 00:39:42,213 --> 00:39:44,840 You're gaining weight on your second year. Things must be easy. 558 00:39:45,132 --> 00:39:46,592 Do you want me to help you lose weight? 559 00:39:48,385 --> 00:39:49,387 Eat up. 560 00:39:54,058 --> 00:39:58,020 Gosh, it's good. Kimchi is a must for instant noodles. 561 00:39:59,980 --> 00:40:02,566 Doctor, say what you want to say. 562 00:40:02,650 --> 00:40:03,776 You can stop with the jokes. 563 00:40:06,028 --> 00:40:07,279 I'm here on business. 564 00:40:09,281 --> 00:40:11,784 Sooni Hawaii is owned by my friend, 565 00:40:11,867 --> 00:40:13,077 and I encourage you to go often. 566 00:40:22,169 --> 00:40:24,505 It's a little bit excessive, right? I'm aware. 567 00:40:24,964 --> 00:40:27,425 But she's a really good friend of mine, so cut me some slack. 568 00:40:28,968 --> 00:40:30,636 You can eat this. 569 00:40:35,391 --> 00:40:37,518 What was that? She was adorable. 570 00:40:37,601 --> 00:40:38,769 She's quite charming. 571 00:40:38,853 --> 00:40:41,480 From now on, I will live at Sooni Hawaii. 572 00:40:41,564 --> 00:40:44,358 Sure. Make sure to get buried there too. 573 00:40:44,442 --> 00:40:45,359 Sure. 574 00:40:49,238 --> 00:40:52,658 I'm glad that the chairman woke up to normal vital signs. 575 00:40:52,741 --> 00:40:53,576 Yes. 576 00:40:54,243 --> 00:40:56,745 Gosh, let's be friends. 577 00:40:56,829 --> 00:40:58,789 You're always so concise. 578 00:40:58,873 --> 00:41:00,541 Or I just get rejected. 579 00:41:01,625 --> 00:41:04,295 -I never rejected you. -Still, I haven't been chosen. 580 00:41:04,753 --> 00:41:08,174 I close the wounds you caused with my abrupt comments. 581 00:41:33,949 --> 00:41:34,992 Are you alright, Yun-do? 582 00:41:36,785 --> 00:41:40,122 I don't understand your question. But sure. 583 00:41:40,331 --> 00:41:42,958 It seems that you're fine after stabbing someone's heart. 584 00:41:44,335 --> 00:41:45,336 Don't you feel anything? 585 00:41:47,254 --> 00:41:51,175 Hye-jeong, the man who likes you is trash. 586 00:41:54,595 --> 00:41:56,555 He said he will take anything except slaps to the face. 587 00:41:57,932 --> 00:41:58,933 Sure. 588 00:42:01,894 --> 00:42:04,688 -I'll get off first. -I'm coming with you. 589 00:42:12,613 --> 00:42:15,324 -How can you get off with me? -I need to live too, you know? 590 00:42:15,741 --> 00:42:17,701 How do you expect me to breathe the same air as her? 591 00:42:18,994 --> 00:42:20,746 I don't want to do this with Seo-u. 592 00:42:21,163 --> 00:42:24,166 -I don't like this either. -Then stop it. 593 00:42:25,000 --> 00:42:27,086 Seo-u is beautiful. Why don't you like her? 594 00:42:27,169 --> 00:42:28,796 Then why don't you like me? 595 00:42:32,091 --> 00:42:33,926 I know Seo-u puts you in an awkward position. 596 00:42:34,343 --> 00:42:35,803 But let's not be selfish. 597 00:42:44,019 --> 00:42:46,105 I'm done living for appearance's sake. 598 00:42:46,605 --> 00:42:50,359 I can attract men if I put my mind to it and be a femme fatale. 599 00:42:52,152 --> 00:42:53,487 You'll never be that kind of person. 600 00:42:54,488 --> 00:42:57,491 -Why not? -Because those people never give warnings. 601 00:42:57,866 --> 00:42:58,951 They just wreak havoc. 602 00:43:01,912 --> 00:43:03,539 You don't know me well enough. 603 00:43:04,290 --> 00:43:05,416 I've already tipped the cup. 604 00:43:16,343 --> 00:43:19,263 He was talking a moment ago, but he's already asleep. 605 00:43:21,682 --> 00:43:22,766 He's like a baby. 606 00:43:25,686 --> 00:43:27,730 -Please take care good of him. -Yes, sir. 607 00:43:36,071 --> 00:43:37,448 I'll leave it you Nurse Yoo. 608 00:43:44,788 --> 00:43:47,791 By the way, are you really going to treat Dr. Jung without me? 609 00:43:47,875 --> 00:43:48,959 Stop it. 610 00:43:50,252 --> 00:43:51,962 I'm just happy that the tension's gone. 611 00:43:55,007 --> 00:43:56,050 Kim Tae-ho speaking. 612 00:43:58,177 --> 00:44:00,304 Yes, Dr. Yoo Hye-jeong is a fellow in our department. 613 00:44:02,056 --> 00:44:02,931 What? 614 00:44:03,766 --> 00:44:05,726 That can't be right. 615 00:44:06,435 --> 00:44:08,604 I'll go check with her. 616 00:44:08,979 --> 00:44:10,939 Sure, I can make it that day. 617 00:44:11,857 --> 00:44:12,775 Okay. 618 00:44:15,944 --> 00:44:19,073 Dr. Yoo has been referred to the disciplinary committee. 619 00:44:19,740 --> 00:44:21,158 I don't know what it's about. 620 00:44:26,497 --> 00:44:28,040 She can just return the car. 621 00:44:28,123 --> 00:44:31,085 Isn't a disciplinary committee a bit excessive? 622 00:44:31,460 --> 00:44:33,587 I wanted it to conclude it well too. 623 00:44:34,588 --> 00:44:37,257 -But the reporter is pretty assertive. -Who? 624 00:44:38,717 --> 00:44:39,760 More assertive than I am? 625 00:44:41,387 --> 00:44:43,055 It was Dr. Jin Seo-u. 626 00:44:43,472 --> 00:44:45,224 She's also the daughter of the president. 627 00:44:52,606 --> 00:44:53,565 Yes. 628 00:44:55,943 --> 00:44:57,027 Welcome. 629 00:44:59,947 --> 00:45:00,989 Have a seat. 630 00:45:04,535 --> 00:45:07,037 I think it's been a while since the two of us met alone. 631 00:45:07,579 --> 00:45:09,665 Have you been adjusting well? 632 00:45:10,207 --> 00:45:11,959 I'm doing all right, sir. 633 00:45:13,168 --> 00:45:15,087 Internal Affairs called me today. 634 00:45:15,170 --> 00:45:17,965 They wanted to adjust your appearance at the committee. 635 00:45:18,048 --> 00:45:19,550 I am one of the members myself. 636 00:45:21,009 --> 00:45:23,595 I heard you received an imported car from your patient Gong Byeong-du. 637 00:45:24,138 --> 00:45:26,223 -Is that true? -It is true. 638 00:45:26,849 --> 00:45:30,227 I meant to return it to him, but I couldn't find the suitable method. 639 00:45:33,856 --> 00:45:34,857 Of course, 640 00:45:35,274 --> 00:45:38,110 I don't think you received the favor. 641 00:45:38,819 --> 00:45:42,656 But I guess the others don't feel the same. 642 00:45:45,033 --> 00:45:46,452 There's a saying. 643 00:45:47,035 --> 00:45:49,705 "It's better to avoid giving the wrong impression." 644 00:45:50,330 --> 00:45:51,707 Besides, you are just a rookie. 645 00:45:52,749 --> 00:45:54,168 I was negligent, sir. 646 00:45:54,251 --> 00:45:55,502 Expect a salary deduction 647 00:45:56,628 --> 00:45:58,964 or a suspension at the least. 648 00:45:59,798 --> 00:46:02,885 In the worst case scenario, you might be expelled. 649 00:46:30,579 --> 00:46:31,872 Do you want to get a cup of tea? 650 00:46:36,210 --> 00:46:39,213 You must've been happy after the chairman's surgery. 651 00:46:39,296 --> 00:46:40,506 I ruined it, didn't I? 652 00:46:40,589 --> 00:46:42,174 No, I haven't thought of it like that. 653 00:46:42,508 --> 00:46:44,259 You should go home and rest. 654 00:46:44,676 --> 00:46:46,261 It's been a long day for you. 655 00:46:46,345 --> 00:46:48,764 I'm alright. You must be exhausted. 656 00:46:48,847 --> 00:46:50,265 You want to rest at home, right? 657 00:46:51,058 --> 00:46:53,352 -Yes. -Then you should rest. 658 00:46:53,977 --> 00:46:55,771 I researched disciplinary actions. 659 00:46:55,854 --> 00:46:57,814 I can attend the meeting as a board representative, 660 00:46:57,898 --> 00:46:59,316 so don't worry too much. 661 00:46:59,775 --> 00:47:00,943 I'm not worried. 662 00:47:01,360 --> 00:47:03,362 My goal isn't to stay here forever. 663 00:47:03,779 --> 00:47:05,447 Yes, that's a good approach. 664 00:47:06,615 --> 00:47:09,660 Are you really okay with everything I do? 665 00:47:09,743 --> 00:47:11,161 Yes. Everything about you is okay. 666 00:47:11,578 --> 00:47:12,871 That's a fantasy. 667 00:47:13,580 --> 00:47:15,666 Even parent-child relations are vulnerable to fallouts. 668 00:47:16,124 --> 00:47:18,544 Why are you trying to debate me? 669 00:47:20,504 --> 00:47:21,463 It's nothing. 670 00:47:43,193 --> 00:47:45,821 Doctor! Dr. Choi. 671 00:47:46,029 --> 00:47:47,364 What's wrong? 672 00:47:48,073 --> 00:47:50,200 Dr. Yoo might face disciplinary action because of us. 673 00:47:50,284 --> 00:47:51,952 Is that why she was called by Internal Affairs? 674 00:47:52,035 --> 00:47:53,620 -Yes. -Gosh. 675 00:47:54,246 --> 00:47:57,416 I'm glad. She should be punished for her wrongs. 676 00:47:57,833 --> 00:47:59,126 It's a fact of life. 677 00:47:59,209 --> 00:48:01,545 You're sowing the seeds for bad karma. 678 00:48:04,756 --> 00:48:06,717 Is this your playground? 679 00:48:07,342 --> 00:48:09,303 Is the doctor's station a gossip forum? 680 00:48:10,429 --> 00:48:12,889 -He's been quiet for a while. -What are you doing? 681 00:48:13,807 --> 00:48:15,809 -What were you muttering? -It's nothing. 682 00:48:17,769 --> 00:48:21,064 -How's Mr. Kim Hui-cheol? -He's drowsy. 683 00:48:21,148 --> 00:48:22,608 Then why haven't I been notified? 684 00:48:22,691 --> 00:48:24,693 You were too busy hanging out, weren't you? 685 00:48:25,694 --> 00:48:27,613 Kang Kyung-jun, follow me. 686 00:48:32,367 --> 00:48:35,704 Doctor, we didn't intend to chat. 687 00:48:35,787 --> 00:48:38,874 Something came up, so I had to speak. 688 00:48:38,999 --> 00:48:41,710 What is it? If it's a waste of my time, 689 00:48:41,793 --> 00:48:43,086 you'll have extra shifts for a week. 690 00:48:44,296 --> 00:48:46,965 Dr. Yoo Hye-jeong got referred to the disciplinary committee. 691 00:48:50,344 --> 00:48:52,638 Be more specific. Why are you pausing? 692 00:48:53,847 --> 00:48:56,975 -Okay. It's... -Don't stammer! 693 00:48:58,769 --> 00:49:01,104 The boss got hurt and came to our hospital. 694 00:49:01,188 --> 00:49:03,440 Dr. Yoo operated on him. 695 00:49:03,523 --> 00:49:06,443 And the surgery went well. He wanted to thank her, so... 696 00:49:15,369 --> 00:49:16,578 -Are you aware? -I am. 697 00:49:17,788 --> 00:49:19,915 Do you even know what I'm going to ask you about? 698 00:49:19,998 --> 00:49:21,583 The disciplinary committee meeting. 699 00:49:22,292 --> 00:49:25,420 Well, I like that you're quick-witted. 700 00:49:27,881 --> 00:49:29,883 Dr. Yoo rejected me. 701 00:49:32,302 --> 00:49:34,304 -You probably knew she'd do that. -Yes. 702 00:49:34,971 --> 00:49:38,809 Do you know how long I've known her? But she's still not my girlfriend. 703 00:49:40,227 --> 00:49:43,146 I see. She is a tough one. 704 00:49:43,897 --> 00:49:46,066 I have huge respect for you. You're very patient. 705 00:49:46,191 --> 00:49:48,777 I know, right? I'm amazed at myself too. 706 00:49:49,986 --> 00:49:51,655 I'll continue to like her, though. 707 00:49:52,114 --> 00:49:53,907 I won't hit on her because I feel pathetic. 708 00:49:54,282 --> 00:49:56,993 But I'll wait for the right moments to take my chances. 709 00:49:57,369 --> 00:49:59,246 -Alright. -Hold on! 710 00:50:00,038 --> 00:50:02,124 I got rejected. Aren't you going to console me? 711 00:50:02,499 --> 00:50:04,459 Buy me dinner. You said you'd treat me to a meal. 712 00:50:04,793 --> 00:50:06,878 I can't today. I already have plans. 713 00:50:07,671 --> 00:50:08,630 Wait... 714 00:50:09,673 --> 00:50:11,675 Darn it. He always leaves the conversation first. 715 00:50:17,764 --> 00:50:19,057 Hello. 716 00:50:19,349 --> 00:50:21,643 I'm Hong Ji-hong. I'm sorry to make you come all the way here. 717 00:50:21,727 --> 00:50:23,478 Gosh, not at all. Please don't worry about it. 718 00:50:23,895 --> 00:50:26,314 I'm the head of General Surgery at Namyangju Center, Kim Chi-hyeon. 719 00:50:27,065 --> 00:50:28,358 GENERAL SURGERY, KIM CHI-HYEON 720 00:50:28,734 --> 00:50:30,610 -Please have a seat. -Sure. 721 00:50:31,528 --> 00:50:33,029 I'm so honored to meet you. 722 00:50:33,530 --> 00:50:35,949 I can't believe that I'm sitting with the chairman's son 723 00:50:36,032 --> 00:50:37,868 who is also a renowned neurosurgeon. 724 00:50:40,078 --> 00:50:40,996 What do you feel like? 725 00:50:48,837 --> 00:50:50,005 You're posting that again? 726 00:50:51,214 --> 00:50:52,966 People love it. 727 00:50:53,675 --> 00:50:56,511 I could make a ton of money if it's made into a movie. 728 00:50:56,595 --> 00:50:57,763 What will you do with the money? 729 00:50:57,846 --> 00:50:59,347 I should give some to Dr. Yoo. 730 00:50:59,806 --> 00:51:01,391 I feel so bad that she's getting reprimanded. 731 00:51:01,516 --> 00:51:04,394 -In words only? -I have no money right now. 732 00:51:10,901 --> 00:51:14,571 At the time, I didn't know that such crisis would befall her. 733 00:51:15,447 --> 00:51:17,032 The next episode won't be posted for a while. 734 00:51:17,949 --> 00:51:19,618 I love this webtoon about the gangster doctor. 735 00:51:19,701 --> 00:51:21,912 Why are you taking a break for the next episode? 736 00:51:22,245 --> 00:51:25,165 Goodness. There are actually people who wait for this. 737 00:51:25,540 --> 00:51:27,042 I told you. 738 00:51:27,125 --> 00:51:29,920 I heard you. Let's get moving now. 739 00:51:30,212 --> 00:51:32,631 Dr. Yoo was doing business earlier. 740 00:51:32,714 --> 00:51:34,257 Is she in sales now or what? 741 00:51:35,634 --> 00:51:37,344 Is anybody here? 742 00:51:37,886 --> 00:51:40,555 -Hello! -Oh, it's you! 743 00:51:40,639 --> 00:51:43,558 Hello! You're the cute doctor. 744 00:51:43,642 --> 00:51:45,685 -I'm here too. -I can see that. 745 00:51:47,979 --> 00:51:51,733 What about Dr. Pi Yeong-guk? He didn't come with you? 746 00:51:51,817 --> 00:51:53,777 No, he didn't. We'd love some instant noodles. 747 00:51:55,195 --> 00:51:57,697 You must love instant noodles a lot. 748 00:51:58,448 --> 00:52:00,283 I'm sure he can make it in the staff room. 749 00:52:00,909 --> 00:52:03,286 You should save money. You're still just a resident. 750 00:52:03,370 --> 00:52:05,622 -That's true. -Do you have something filling? 751 00:52:05,705 --> 00:52:07,707 Yes, I do. This way, please. 752 00:52:09,251 --> 00:52:10,460 -Please have a seat here. -Sure. 753 00:52:11,920 --> 00:52:14,339 -I'll bring the menu. -Yes, thank you. 754 00:52:17,050 --> 00:52:19,219 -Can I help with anything? -You startled me! 755 00:52:22,347 --> 00:52:24,641 -Yes, sure. -What is it? 756 00:52:25,392 --> 00:52:27,269 Please get your face out of my sight. 757 00:52:32,357 --> 00:52:34,442 Don't say anything to make me feel better. 758 00:52:35,151 --> 00:52:38,363 I'm really curious to find out what you want to talk to me about. 759 00:52:42,367 --> 00:52:44,828 You took part in this patient's surgery, right? 760 00:52:46,413 --> 00:52:48,248 ASSISTANT SURGEON: KIM CHI-HYEON 761 00:52:49,499 --> 00:52:52,752 I'd be great if you could tell me the details of what happened. 762 00:52:52,836 --> 00:52:57,382 Well, I don't really remember much because it was so long ago. 763 00:52:58,216 --> 00:53:00,552 For stomach cancer, death on the table is very rare. 764 00:53:00,886 --> 00:53:02,137 It's not something forgettable. 765 00:53:04,055 --> 00:53:08,101 A lady came to see me claiming to be the patient's guardian. 766 00:53:08,184 --> 00:53:09,686 Do you have any relationship with her? 767 00:53:10,812 --> 00:53:12,814 I'm not sure what you're talking about. 768 00:53:13,440 --> 00:53:15,650 I was close to the patient before she passed away. 769 00:53:16,026 --> 00:53:17,527 Oh, I see. 770 00:53:21,615 --> 00:53:24,910 I feel so tired all of a sudden. 771 00:53:30,373 --> 00:53:32,500 NAMYANGJU GUKIL MEDICAL CENTER 772 00:53:41,092 --> 00:53:42,302 How have you been? 773 00:53:42,385 --> 00:53:45,722 Goodness gracious. This is ruining my day. 774 00:53:48,099 --> 00:53:50,602 If you don't want your day ruined, you can just tell me. 775 00:53:52,395 --> 00:53:54,272 Gosh, seriously! 776 00:53:58,318 --> 00:54:00,528 -Would you like something to drink? -No, it's okay. 777 00:54:00,904 --> 00:54:02,614 I came because I didn't hear from you. 778 00:54:02,697 --> 00:54:04,699 There was excessive bleeding during her surgery, right? 779 00:54:04,783 --> 00:54:05,909 What makes you think that? 780 00:54:11,957 --> 00:54:14,250 I saw staff members rushing into the OR with blood packs. 781 00:54:14,376 --> 00:54:16,419 There are multiple operating rooms. 782 00:54:16,503 --> 00:54:17,837 Did you touch her liver? 783 00:54:17,921 --> 00:54:19,673 Or did you rupture an artery? 784 00:54:19,839 --> 00:54:21,883 I really can't talk to you. 785 00:54:21,967 --> 00:54:24,344 Do you know why I've spared my time to talk to you like this? 786 00:54:25,637 --> 00:54:27,347 What's your relationship to Prof. Hong Ji-hong? 787 00:54:28,848 --> 00:54:32,185 -He has nothing to do with this. -So you know him. 788 00:54:32,268 --> 00:54:34,104 Prof. Hong said that he doesn't know you. 789 00:54:37,148 --> 00:54:41,027 You talk about revealing the truth as if you're fighting for justice 790 00:54:41,361 --> 00:54:43,113 while using Prof. Hong to threaten me. 791 00:54:44,280 --> 00:54:46,866 You're seriously getting on my nerve. Do you understand? 792 00:54:47,367 --> 00:54:48,410 Please leave now. 793 00:54:52,622 --> 00:54:55,583 I'll be back. I'll keep coming back. 794 00:55:20,275 --> 00:55:21,693 NEUROSURGERY, HONG JI-HONG 795 00:55:23,486 --> 00:55:24,487 Come in. 796 00:55:29,451 --> 00:55:30,410 Good morning! 797 00:55:31,494 --> 00:55:32,620 Why did you do it? 798 00:55:33,580 --> 00:55:35,248 I made it clear to you. 799 00:55:35,665 --> 00:55:38,418 I told you to stay out of it because it's my work to complete. 800 00:55:42,505 --> 00:55:45,633 That woman, Kang Mal-sun's guardian, came to see me again. 801 00:55:45,717 --> 00:55:47,218 I told you not to go easy on her. 802 00:55:48,845 --> 00:55:50,930 Prof. Hong came to see me last night. 803 00:55:51,347 --> 00:55:55,852 If he is related to this in any way, I can't just ignore it. 804 00:55:56,352 --> 00:55:58,021 -What? -Let's be honest. 805 00:55:58,188 --> 00:56:00,106 What if I get on Chairman Hong's bad side? 806 00:56:00,190 --> 00:56:02,859 He will resign, so you just need to listen to me. 807 00:56:02,942 --> 00:56:04,402 She said she'd be back. 808 00:56:05,195 --> 00:56:07,322 I'd rather deal with someone who wants to sue me. 809 00:56:08,823 --> 00:56:09,866 Goodness. 810 00:56:15,705 --> 00:56:17,707 PRESIDENT JIN MYEONG-HUN 811 00:56:18,666 --> 00:56:20,919 OPERATION RECORD 812 00:56:21,711 --> 00:56:23,421 Why is Hong Ji-hong getting involved? 813 00:56:28,093 --> 00:56:31,930 Are you upset because you found out that I met up with Dr. Kim Chi-hyeon? 814 00:56:32,764 --> 00:56:33,807 Yes. 815 00:56:35,433 --> 00:56:38,937 If we work on it together, it'd be resolved faster. 816 00:56:39,020 --> 00:56:41,564 You do everything with Sun-hui. It's just like that. 817 00:56:41,648 --> 00:56:43,691 Then why are you keeping things from me? 818 00:56:45,735 --> 00:56:47,737 You made me go early when we went fishing. 819 00:56:48,196 --> 00:56:49,405 I didn't ask you. 820 00:56:50,156 --> 00:56:52,742 But I know that it was because of the tax investigation. 821 00:56:52,992 --> 00:56:55,537 You didn't tell me about Chairman Hong's condition either. 822 00:56:55,620 --> 00:56:56,704 I heard it elsewhere. 823 00:56:57,789 --> 00:57:00,083 -What am I to you? -I did that 824 00:57:00,750 --> 00:57:03,253 -because I didn't want you to worry-- -That's exactly what I'm doing. 825 00:57:04,295 --> 00:57:06,339 Why do you have to suffer because of me? 826 00:57:06,756 --> 00:57:09,717 -I'm not suffering. -I'm not either, then. 827 00:57:10,510 --> 00:57:12,637 Why won't you share your worries with me? 828 00:57:14,430 --> 00:57:16,641 I've never shared my worries with anyone before. 829 00:57:21,271 --> 00:57:24,649 I've developed a habit of making all decisions on my own. 830 00:57:27,235 --> 00:57:29,904 -It has nothing to do with you. -It does. 831 00:57:31,406 --> 00:57:33,992 If we're going to start afresh as a man and a woman. 832 00:57:36,870 --> 00:57:39,664 You try to persuade me that we should do everything together. 833 00:57:41,332 --> 00:57:43,460 Then why can't you give up your habit? 834 00:57:45,295 --> 00:57:46,463 Do you think that's love? 835 00:57:47,755 --> 00:57:49,132 That's just burdening each other. 836 00:57:50,592 --> 00:57:52,260 I have no interest in such love. 837 00:58:00,226 --> 00:58:05,064 In the past, he made me want to become a good person. 838 00:58:06,524 --> 00:58:07,859 Being a good person 839 00:58:08,485 --> 00:58:10,487 and being a good partner in a romantic relationship 840 00:58:10,945 --> 00:58:12,030 are two different things. 841 00:58:38,681 --> 00:58:40,683 Subtitle translation by Gwen Kim 61769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.