Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:02,711
-You look better than before.
-Really?
2
00:00:03,753 --> 00:00:06,339
Look at your beard.
You look like Wolverine.
3
00:00:06,715 --> 00:00:08,216
You liar.
4
00:00:08,717 --> 00:00:11,845
What I admire the most
in a romantic relationship
5
00:00:12,262 --> 00:00:14,848
is the couple's ability to express
childish emotions to each other.
6
00:00:14,931 --> 00:00:18,101
It shows my masculinity.
7
00:00:19,978 --> 00:00:22,313
It's okay! They're just friends.
8
00:00:37,996 --> 00:00:40,540
In a romantic relationship,
being childish is healthy.
9
00:00:41,207 --> 00:00:44,627
Being childish is the best gift
you can give to the other.
10
00:00:48,757 --> 00:00:51,176
-Yes, Mr. Hong?
-Your voice sounds cheerful.
11
00:00:51,259 --> 00:00:53,428
I'm on the way to the hospital
with my friend.
12
00:00:53,845 --> 00:00:55,346
-With Sun-hui?
-No.
13
00:00:55,430 --> 00:00:57,432
I'm with Su-cheol.
He's my friend from my rowdier past.
14
00:00:57,515 --> 00:00:58,850
Don't hang out with him.
15
00:01:00,018 --> 00:01:02,395
You can't tell me to ditch my friend.
16
00:01:10,945 --> 00:01:12,072
Gosh...
17
00:01:13,198 --> 00:01:14,991
I don't like it.
18
00:01:15,658 --> 00:01:16,951
Do you like him that much?
19
00:01:21,289 --> 00:01:22,916
What's wrong? What happened?
20
00:01:23,917 --> 00:01:24,918
Hye-jeong!
21
00:01:25,668 --> 00:01:26,795
Where are you right now?
22
00:01:49,901 --> 00:01:51,319
Please call emergency services!
23
00:02:12,799 --> 00:02:13,967
Can you recognize me?
24
00:02:18,221 --> 00:02:19,639
Don't move your head!
25
00:02:23,268 --> 00:02:24,477
How are your arms and legs?
26
00:02:25,186 --> 00:02:26,479
Can you move?
27
00:02:27,647 --> 00:02:28,690
I can't.
28
00:02:29,274 --> 00:02:30,525
I can't move them.
29
00:02:33,945 --> 00:02:35,196
How about your fingers?
30
00:02:36,990 --> 00:02:38,074
Try to move your fingers.
31
00:02:47,959 --> 00:02:48,960
No.
32
00:02:53,923 --> 00:02:54,924
No.
33
00:03:07,937 --> 00:03:08,938
Are you okay?
34
00:03:09,022 --> 00:03:10,607
-Mr. Hong.
-What happened?
35
00:03:10,690 --> 00:03:12,400
I'm suspecting damage
to the cervical vertebra.
36
00:03:13,026 --> 00:03:15,320
It doesn't seem like his nerves
are completely destroyed.
37
00:03:16,029 --> 00:03:18,281
-Did you call 911?
-They are on their way.
38
00:03:18,990 --> 00:03:19,908
Good job.
39
00:03:20,491 --> 00:03:22,118
I was holding his hand.
40
00:03:22,869 --> 00:03:23,870
Good job.
41
00:03:25,622 --> 00:03:26,664
You are a doctor.
42
00:03:27,707 --> 00:03:29,083
You can't lose here.
43
00:03:30,001 --> 00:03:32,128
If you break down,
your friend will be in danger, Hye-jeong.
44
00:03:43,848 --> 00:03:46,392
We have to move him as careful as we can.
Bring a cervical collar first.
45
00:03:46,476 --> 00:03:47,602
Can you help me?
46
00:03:50,480 --> 00:03:52,690
Be careful.
One mistake could destroy his nerves.
47
00:03:54,734 --> 00:03:56,778
Slowly.
48
00:04:00,823 --> 00:04:02,492
Hold him. Are you holding him?
49
00:04:12,293 --> 00:04:13,878
There you go. Let him go slowly.
50
00:04:16,881 --> 00:04:18,675
I will slowly put you down.
51
00:04:21,219 --> 00:04:22,595
He can't breathe.
52
00:04:22,679 --> 00:04:24,847
Bring me a stethoscope.
53
00:04:43,533 --> 00:04:45,201
He needs emergency care
as soon as possible.
54
00:04:45,285 --> 00:04:47,745
If his breathing isn't stabilized
in 30 minutes, it'll be critical.
55
00:04:49,998 --> 00:04:50,832
Bring the bed.
56
00:04:58,464 --> 00:05:00,925
It's an motorbike accident.
Take him straight to life support.
57
00:05:08,725 --> 00:05:10,059
His ribs are broken.
58
00:05:10,268 --> 00:05:11,811
They must've pierced his lung.
59
00:05:11,894 --> 00:05:13,646
His diaphragm could've been torn.
60
00:05:18,317 --> 00:05:19,652
There's a pool of blood in his lung.
61
00:05:19,736 --> 00:05:21,446
Bring me a 28 French chest tube.
62
00:05:21,529 --> 00:05:22,947
CHEST TUBE:
TUBE INSERTED THROUGH CHEST
63
00:05:40,882 --> 00:05:42,800
Please hold him, Hye-jeong.
Please hold the patient.
64
00:05:49,849 --> 00:05:50,850
Give me the tube.
65
00:06:09,619 --> 00:06:10,578
Scissors.
66
00:06:20,630 --> 00:06:21,589
There you go.
67
00:06:31,808 --> 00:06:33,059
He's out of danger now.
68
00:06:33,559 --> 00:06:34,685
Let's get a CT scan.
69
00:06:47,115 --> 00:06:49,492
He's a 31-year-old male
involved in a motorbike accident.
70
00:06:49,575 --> 00:06:51,077
Blood pressure is maintained above 110.
71
00:06:51,160 --> 00:06:54,247
A chest tube has restored
his oxygen saturation to 90 and above.
72
00:06:54,747 --> 00:06:57,792
The CT scan displayed a ruptured spleen
in need of removal.
73
00:06:57,875 --> 00:07:00,753
-How's the bleeding?
-It's Grade Two, but it turned out to be
74
00:07:00,837 --> 00:07:02,046
active bleeding.
75
00:07:02,130 --> 00:07:03,297
Hurry and book an operating room.
76
00:07:03,381 --> 00:07:05,842
There's possible nerve damage
from the cervical spine fracture,
77
00:07:05,925 --> 00:07:08,261
so the Neurosurgery Department
will operate first.
78
00:07:08,344 --> 00:07:10,388
-Who's doing it? Ji-hong?
-Yes.
79
00:07:14,267 --> 00:07:15,852
Take an MRI of the cervical vertebrae.
80
00:07:15,935 --> 00:07:17,854
Notify Anesthesiology
and prepare for surgery.
81
00:07:17,937 --> 00:07:20,523
Call General Surgery and
ask if they can step in right after us.
82
00:07:20,606 --> 00:07:22,275
There's no need. I'm here.
83
00:07:22,358 --> 00:07:23,860
Great timing. Come and look at this.
84
00:07:25,528 --> 00:07:27,447
There's not too much bleeding.
85
00:07:28,698 --> 00:07:31,284
But if you spend too much time
during the surgery,
86
00:07:31,367 --> 00:07:33,286
excessive bleeding can lead to shock.
87
00:07:33,369 --> 00:07:34,662
Make it quick and pass it to me.
88
00:07:35,496 --> 00:07:36,497
Hurry.
89
00:07:36,998 --> 00:07:38,416
I'll go prepare for the surgery.
90
00:07:39,125 --> 00:07:41,002
-Hurry and contact Anesthesiology.
-I will.
91
00:07:48,259 --> 00:07:49,427
Make a choice now.
92
00:07:49,969 --> 00:07:51,012
Will you come in or not?
93
00:07:51,846 --> 00:07:54,348
You've done well so far.
You don't have to do this.
94
00:07:55,600 --> 00:07:58,728
It will be distressing if you come in
and something goes wrong.
95
00:07:59,145 --> 00:08:01,063
What if I go in and the surgery goes well?
96
00:08:01,522 --> 00:08:02,899
Will I become stronger?
97
00:08:03,399 --> 00:08:05,026
Please stop becoming stronger.
98
00:08:05,109 --> 00:08:07,278
How can I survive in this world
without getting stronger?
99
00:08:07,653 --> 00:08:09,989
Being weak isn't bad. It's all right.
100
00:08:11,908 --> 00:08:13,242
I won't go in.
101
00:08:14,660 --> 00:08:15,661
Okay.
102
00:08:32,678 --> 00:08:34,388
Prof. Hong will perform the operation.
103
00:08:34,972 --> 00:08:37,225
You'll be able to ride again--
104
00:08:37,308 --> 00:08:38,392
I don't want anyone else.
105
00:08:40,770 --> 00:08:42,396
He's a great doctor.
106
00:08:45,358 --> 00:08:46,359
I'm scared.
107
00:08:48,861 --> 00:08:50,363
But if you do it,
108
00:08:51,030 --> 00:08:52,031
I won't be.
109
00:08:53,157 --> 00:08:54,450
The Hye-jeong I know
110
00:08:54,825 --> 00:08:56,535
can do anything.
111
00:09:00,039 --> 00:09:01,249
Will you do it?
112
00:09:07,004 --> 00:09:09,799
Doctor, the operating room's ready.
The patient can be transferred.
113
00:09:22,144 --> 00:09:23,312
I'll do it.
114
00:09:24,438 --> 00:09:25,815
I'll be at your side.
115
00:09:51,465 --> 00:09:52,341
HONG JI-HONG
116
00:10:16,115 --> 00:10:17,283
I'm going in.
117
00:10:19,410 --> 00:10:20,328
Okay.
118
00:10:34,967 --> 00:10:35,843
Come in.
119
00:10:38,220 --> 00:10:39,639
What brings you here?
120
00:10:40,348 --> 00:10:42,099
You ignored my call.
121
00:10:44,435 --> 00:10:45,811
I was watching a new surgery.
122
00:10:46,854 --> 00:10:48,064
I meant to call you.
123
00:10:52,693 --> 00:10:55,154
Do you know that the chairman
has a press conference today?
124
00:10:55,237 --> 00:10:58,616
No, he doesn't report to me.
125
00:10:58,741 --> 00:11:02,203
He should keep quiet
since his stocks are harming the hospital.
126
00:11:02,286 --> 00:11:05,289
Do you know how worried I am about him?
127
00:11:05,373 --> 00:11:08,209
Let's be honest.
128
00:11:08,626 --> 00:11:11,212
You and I have been in conflict
for a while now.
129
00:11:12,129 --> 00:11:13,547
Let's respect each other.
130
00:11:13,631 --> 00:11:14,965
Shall we get honest, then?
131
00:11:15,883 --> 00:11:18,761
Stop the pointless resistance.
I own this hospital.
132
00:11:18,844 --> 00:11:20,179
You're just an employee.
133
00:11:20,763 --> 00:11:23,349
Whoever the owner is,
it's fine as long as we profit, right?
134
00:11:23,432 --> 00:11:25,518
This is why I don't like you.
135
00:11:26,018 --> 00:11:27,603
Can't you have some class?
136
00:11:27,686 --> 00:11:29,688
Must you be so explicit?
137
00:11:29,772 --> 00:11:33,651
You talk about class,
but you're nothing without the chairman.
138
00:11:33,734 --> 00:11:35,194
I come from a prestigious family.
139
00:11:36,529 --> 00:11:39,281
Tell the chairman to take this
as far as he can.
140
00:11:39,824 --> 00:11:42,576
It's the only way he'll meet his limit.
141
00:11:54,004 --> 00:11:57,299
Don't the Medical Care shares
belong to Gukil Medical Center?
142
00:11:57,383 --> 00:11:59,593
They're my personal assets,
143
00:12:00,094 --> 00:12:01,595
not the hospital's.
144
00:12:01,846 --> 00:12:04,974
I sincerely apologize for tarnishing
the hospital's reputation
145
00:12:05,057 --> 00:12:06,767
with the recent scandal.
146
00:12:06,851 --> 00:12:09,353
They say you purchased the shares
with the hospital's assets
147
00:12:09,437 --> 00:12:12,398
to later transfer it to the foundation
in the guise of donations.
148
00:12:12,481 --> 00:12:14,650
Who came up with that nonsense?
149
00:12:15,192 --> 00:12:18,946
Do you think I'm a person
capable of doing such a thing?
150
00:12:19,363 --> 00:12:23,784
How can reporters resort to heeding
such groundless rumors instead of facts?
151
00:12:38,132 --> 00:12:39,133
You're here.
152
00:12:39,633 --> 00:12:41,677
What difference
will a press conference make?
153
00:12:42,178 --> 00:12:44,138
People believe what they want to.
154
00:12:44,680 --> 00:12:45,931
Something smells fishy.
155
00:12:46,390 --> 00:12:49,477
I never shied away from such things.
156
00:12:50,019 --> 00:12:52,188
I'll flush out the culprits responsible
157
00:12:52,730 --> 00:12:54,523
and put together a new board.
158
00:12:54,607 --> 00:12:57,026
Du-sik, you can't do whatever you want.
159
00:12:57,485 --> 00:12:59,028
Shouldn't you discuss it with me first?
160
00:12:59,403 --> 00:13:01,071
Is it up to you to change the board?
161
00:13:01,197 --> 00:13:02,740
Weren't we on the same page?
162
00:13:03,365 --> 00:13:05,826
Are you fine with me being slandered?
163
00:13:06,327 --> 00:13:07,828
If you were in my position,
164
00:13:07,912 --> 00:13:10,122
I would have crushed
the person responsible.
165
00:13:10,206 --> 00:13:13,501
That's why
you should leave it to me and rest.
166
00:13:13,584 --> 00:13:15,169
You're too much of a perfectionist.
167
00:13:15,252 --> 00:13:16,754
You try to do everything yourself.
168
00:13:16,837 --> 00:13:17,963
Your son, Myeong-hun...
169
00:13:18,756 --> 00:13:21,592
He hasn't given up
on the geriatrics center
170
00:13:22,384 --> 00:13:23,552
and the healthcare center, right?
171
00:13:24,094 --> 00:13:25,679
Why are you suddenly curious?
172
00:13:26,472 --> 00:13:28,849
The person who would benefit the most
from my situation...
173
00:13:31,101 --> 00:13:32,186
would be him.
174
00:13:34,438 --> 00:13:37,233
He's not capable of scheming something
on this scale.
175
00:13:37,858 --> 00:13:40,236
He only thinks
about expanding this hospital.
176
00:13:47,326 --> 00:13:48,327
Leave us.
177
00:13:56,001 --> 00:13:58,754
You cannot underestimate Du-sik.
178
00:13:59,421 --> 00:14:01,840
I thought he'd back off
if his reputation was on the line,
179
00:14:01,924 --> 00:14:04,051
-but he didn't.
-Then blood will be shed.
180
00:14:05,344 --> 00:14:07,930
It seems we have to cross the line.
181
00:14:10,599 --> 00:14:11,642
LEE GA-JIN
182
00:14:15,187 --> 00:14:17,106
-Are you comfortable?
-Yes.
183
00:14:17,940 --> 00:14:19,149
She can be discharged tomorrow.
184
00:14:19,733 --> 00:14:20,943
Thank you.
185
00:14:21,026 --> 00:14:23,737
I'll schedule you for a follow-up
in two weeks from now.
186
00:14:24,488 --> 00:14:27,283
Your condition can regress,
so try not to skip any appointments.
187
00:14:27,366 --> 00:14:28,951
Regular tests are a must.
188
00:14:30,160 --> 00:14:31,370
-I'll take my leave.
-Okay.
189
00:14:33,706 --> 00:14:34,790
Well done.
190
00:14:39,128 --> 00:14:40,296
Doctor.
191
00:14:42,214 --> 00:14:43,382
I brought these...
192
00:14:44,091 --> 00:14:46,802
to thank you for all you've done.
193
00:14:48,429 --> 00:14:49,847
It's not much.
194
00:14:50,598 --> 00:14:52,308
You're my daughter's colleagues,
195
00:14:52,391 --> 00:14:54,685
and I feel like I owe you a lot.
196
00:14:57,104 --> 00:14:59,106
Thank you, sir.
197
00:14:59,982 --> 00:15:03,152
Do you know where Hye-jeong is?
198
00:15:06,530 --> 00:15:08,240
Excessive bleeding can lead to shock.
199
00:15:08,324 --> 00:15:09,825
Please watch his vitals carefully.
200
00:15:09,908 --> 00:15:10,784
Okay.
201
00:15:11,035 --> 00:15:11,994
Scalpel.
202
00:15:32,723 --> 00:15:33,891
Elevator.
203
00:15:39,647 --> 00:15:40,731
Get me a gown.
204
00:15:50,616 --> 00:15:51,700
Change up.
205
00:15:56,413 --> 00:15:57,748
Raise the bed, please.
206
00:15:57,831 --> 00:15:58,832
Okay.
207
00:16:00,834 --> 00:16:01,752
That's enough.
208
00:16:03,212 --> 00:16:04,296
Suction, on the right.
209
00:16:11,804 --> 00:16:12,805
Suction.
210
00:16:15,849 --> 00:16:16,850
Get some gauze.
211
00:16:16,934 --> 00:16:17,893
Bipolar forceps.
212
00:16:18,644 --> 00:16:20,646
-Blood pressure is falling.
-Get more blood.
213
00:16:20,729 --> 00:16:21,605
Yes.
214
00:16:36,203 --> 00:16:37,830
Who said you could sleep?
215
00:16:38,122 --> 00:16:40,249
I'm just curious.
Who said you could sleep?
216
00:16:40,708 --> 00:16:42,126
I didn't get any sleep.
217
00:16:42,209 --> 00:16:44,461
Of course a first-year resident
won't get any sleep.
218
00:16:44,545 --> 00:16:46,380
I once stayed up for a whole week.
219
00:16:46,797 --> 00:16:48,966
Sloppy dimwits always have excuses.
220
00:16:49,550 --> 00:16:51,135
Gang-su isn't exactly sloppy.
221
00:16:51,218 --> 00:16:54,096
There you go again,
butting in when you shouldn't.
222
00:16:54,179 --> 00:16:55,431
Do you have time to be interfering?
223
00:16:55,848 --> 00:16:59,059
What were you doing?
Do you have time to kill?
224
00:17:02,563 --> 00:17:04,773
It's what you asked for.
I scanned the book.
225
00:17:04,857 --> 00:17:08,736
It's a copy of my book
that you couldn't afford.
226
00:17:09,361 --> 00:17:10,904
Okay. Thanks.
227
00:17:12,239 --> 00:17:14,575
Could you give me a copy too?
228
00:17:14,658 --> 00:17:17,536
-No.
-You're mean. You're so mean.
229
00:17:17,619 --> 00:17:19,329
Tonight's your welcoming party.
230
00:17:19,413 --> 00:17:21,498
Our head will give you a copy.
231
00:17:21,915 --> 00:17:23,500
Why don't you have one, then?
232
00:17:23,584 --> 00:17:24,960
You must have gotten one, too.
233
00:17:25,252 --> 00:17:26,795
We got something else in my day.
234
00:17:27,296 --> 00:17:28,964
-Eat this.
-What is that?
235
00:17:29,339 --> 00:17:31,759
Dr. Yoo's father brought them for us.
236
00:17:33,886 --> 00:17:35,679
What do I see here?
237
00:17:36,764 --> 00:17:39,641
You're great at sniffing out food.
238
00:17:40,017 --> 00:17:41,143
What about the surgery?
239
00:17:41,226 --> 00:17:43,437
Dr. Yoo said she'd assist.
240
00:17:43,520 --> 00:17:44,730
I got bored and left.
241
00:17:44,813 --> 00:17:46,815
You should've stayed and watched.
242
00:17:47,149 --> 00:17:50,110
That's why you're always lagging behind.
243
00:17:50,194 --> 00:17:52,529
Do you like being treated like a junior?
244
00:17:52,613 --> 00:17:53,614
Yes.
245
00:17:55,908 --> 00:17:57,951
-Are you eating this now?
-You're killing me.
246
00:17:58,035 --> 00:18:00,370
Let's put this in the fridge
and eat them when we're hungry.
247
00:18:00,454 --> 00:18:01,330
It's soup.
248
00:18:01,413 --> 00:18:03,916
We can freeze a few more too.
249
00:18:03,999 --> 00:18:05,000
Shall we?
250
00:18:05,459 --> 00:18:08,587
I've been to the diner
that Dr. Yoo's father owns.
251
00:18:08,670 --> 00:18:10,672
-The food's great.
-Is it?
252
00:18:10,798 --> 00:18:12,758
Gang-su, mention it on your blog.
253
00:18:12,841 --> 00:18:15,385
Dr. Yoo will appreciate you more
for the extra publicity.
254
00:18:16,178 --> 00:18:17,346
You think so?
255
00:18:17,429 --> 00:18:20,224
The second you make a post,
she'll blacklist you.
256
00:18:20,307 --> 00:18:21,517
Their relationship isn't normal.
257
00:18:21,600 --> 00:18:22,810
But he's her biological father.
258
00:18:22,893 --> 00:18:27,064
Why are we discussing
her personal matters right now?
259
00:18:27,648 --> 00:18:28,690
Don't you have work to do?
260
00:18:28,774 --> 00:18:30,943
Gosh, you started this first.
261
00:18:31,652 --> 00:18:32,694
I hate you.
262
00:18:32,778 --> 00:18:34,947
-What? You crazy little...
-Hey.
263
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
-Aren't you getting back to work?
-I scanned my book for you!
264
00:18:37,616 --> 00:18:39,743
-Right. Approved!
-Thank you.
265
00:18:39,827 --> 00:18:42,204
I will put these in the freezer!
266
00:18:42,704 --> 00:18:44,790
Gosh, my blood is boiling.
267
00:18:45,249 --> 00:18:47,167
What happens when your blood boils?
268
00:18:47,251 --> 00:18:48,544
This happens.
269
00:18:52,798 --> 00:18:53,841
I hate you.
270
00:19:00,806 --> 00:19:02,808
My dad and grandpa
want you to join us for dinner.
271
00:19:03,809 --> 00:19:05,310
Today is the welcome party.
272
00:19:05,394 --> 00:19:08,105
You can be a little late.
The elders invited you.
273
00:19:08,647 --> 00:19:10,399
That doesn't mean
I'm obligated to be there.
274
00:19:10,858 --> 00:19:14,570
I mentioned the ceremony,
and they just want you to join for dinner.
275
00:19:15,654 --> 00:19:19,449
I'll tell them if you don't want to go.
My dad will call you, though.
276
00:19:20,659 --> 00:19:21,869
Where is the dinner?
277
00:19:26,123 --> 00:19:27,124
Hemostat.
278
00:19:40,679 --> 00:19:41,555
Good.
279
00:19:48,520 --> 00:19:49,771
Bring the surgical loupe.
280
00:19:50,731 --> 00:19:51,732
The loupe, please.
281
00:19:54,484 --> 00:19:57,112
Let's get ready to close it up.
Pass me the cottonoid.
282
00:20:06,496 --> 00:20:08,248
I think his vertebral artery is damaged.
283
00:20:08,749 --> 00:20:11,084
-Will it turn into infarction?
-Don't jump to conclusions.
284
00:20:11,168 --> 00:20:13,128
Take an angiogram
after the surgery is done.
285
00:20:13,462 --> 00:20:15,923
If this one is non-dominant,
it will not turn into infarction.
286
00:20:16,006 --> 00:20:18,467
THE NON-DOMINANT ARTERY
BETWEEN THE TWO VERTEBRAL ARTERIES
287
00:20:21,094 --> 00:20:23,388
-Blood pressure is dropping again.
-Are you pumping the blood?
288
00:20:31,730 --> 00:20:32,814
Done.
289
00:20:55,003 --> 00:20:56,171
Do you want to wrap it up?
290
00:20:56,797 --> 00:20:57,756
Sure.
291
00:20:58,465 --> 00:20:59,841
Call General Surgery!
292
00:21:24,074 --> 00:21:25,075
There you are.
293
00:21:27,452 --> 00:21:28,537
Please take good care of him.
294
00:21:28,996 --> 00:21:30,872
I'll do a good job
even if you don't tell me that.
295
00:21:31,665 --> 00:21:33,166
-Let's get ready.
-Yes, Doctor.
296
00:21:36,837 --> 00:21:37,838
Let's get going.
297
00:21:40,716 --> 00:21:41,717
All the best.
298
00:21:45,470 --> 00:21:47,514
GUKIL MEDICAL CENTER
299
00:22:00,527 --> 00:22:01,403
Doctor.
300
00:22:02,029 --> 00:22:02,863
Where is Ji-hong?
301
00:22:02,946 --> 00:22:05,115
He has an awake surgery in the afternoon.
302
00:22:05,198 --> 00:22:08,118
Right. That's a very important surgery.
303
00:22:08,201 --> 00:22:09,911
It must be successful
for our hospital's sake.
304
00:22:11,455 --> 00:22:12,706
How did it go?
305
00:22:13,206 --> 00:22:15,500
-Let's go for food together later.
-Doctor.
306
00:22:18,795 --> 00:22:21,715
Dr. Yoo,
I think you're underestimating me.
307
00:22:21,965 --> 00:22:23,258
I don't kill patients.
308
00:22:23,425 --> 00:22:24,676
This surgery was also...
309
00:22:26,636 --> 00:22:27,888
a success.
310
00:22:35,228 --> 00:22:37,689
Doctor, Kim Su-cheol's surgery is over,
311
00:22:37,773 --> 00:22:39,232
and we're ready for his angiography.
312
00:22:39,858 --> 00:22:40,859
Let's go.
313
00:22:47,991 --> 00:22:48,992
Doctor.
314
00:22:50,202 --> 00:22:52,913
We sent Mr. Kim
to the intensive care unit.
315
00:22:53,038 --> 00:22:54,289
His vitals are normal,
316
00:22:54,664 --> 00:22:57,000
and I told them to call us
as soon as he wakes up.
317
00:22:58,001 --> 00:22:59,002
Great job.
318
00:22:59,711 --> 00:23:02,714
Thank goodness the vertebral artery
we sutured is non-dominant.
319
00:23:03,090 --> 00:23:05,133
Definitely. The blood flow
in the other artery is fine.
320
00:23:05,884 --> 00:23:06,885
Mr. Hong.
321
00:23:11,723 --> 00:23:13,475
Don't you have to prepare for the surgery?
322
00:23:13,558 --> 00:23:15,519
You too. You're my assistant.
323
00:23:16,770 --> 00:23:18,647
-Mr. Hong.
-What is it?
324
00:23:19,356 --> 00:23:22,275
I want to give you something special now
325
00:23:22,359 --> 00:23:24,444
from one human to another.
It's a humanistic gesture.
326
00:23:51,763 --> 00:23:52,764
Oh, right.
327
00:23:53,557 --> 00:23:56,601
-What were you thinking?
-What do you mean?
328
00:23:57,894 --> 00:24:01,148
Gosh. I helped you,
and now you tease me like this?
329
00:24:04,276 --> 00:24:06,403
-Thank you.
-For what?
330
00:24:07,654 --> 00:24:08,864
For everything.
331
00:24:18,165 --> 00:24:20,542
What was that?
Did she just make my heart flutter?
332
00:24:47,777 --> 00:24:49,446
It's hard to move your limbs, right?
333
00:24:51,198 --> 00:24:53,992
-Yes.
-I explained prior to the surgery.
334
00:24:54,075 --> 00:24:55,660
C1 and C2 of the cervical vertebras.
335
00:24:56,536 --> 00:24:58,413
In other words, the top two neck bones...
336
00:24:59,497 --> 00:25:00,540
are fractured.
337
00:25:01,958 --> 00:25:06,129
Nerves connected to the entire body
travel through the neck bones.
338
00:25:06,213 --> 00:25:08,048
They'll relocate the fractured bones
339
00:25:08,131 --> 00:25:10,383
and fix them with screws, I've heard.
340
00:25:10,467 --> 00:25:13,553
The surgery was a success.
I've done my job.
341
00:25:15,013 --> 00:25:16,139
Now, it's your turn.
342
00:25:18,683 --> 00:25:20,227
Will I be unable to walk?
343
00:25:22,896 --> 00:25:25,690
You stayed by my side
when I had no desire to live.
344
00:25:26,858 --> 00:25:28,818
You didn't give me any advice.
345
00:25:29,736 --> 00:25:32,405
You just waited for me
until I arrived at a decision.
346
00:25:34,074 --> 00:25:36,826
You were that considerate
even when you were younger.
347
00:25:38,036 --> 00:25:39,788
I am kind of cool, I guess.
348
00:25:40,538 --> 00:25:42,540
No, you're very cool.
349
00:25:42,999 --> 00:25:45,126
Is my brain unable to control my body now?
350
00:25:46,419 --> 00:25:48,463
If you're saying all that
to console me, just stop.
351
00:25:49,714 --> 00:25:51,007
Try moving your fingers.
352
00:25:51,967 --> 00:25:55,345
How can I move my fingers
when I can't move my limbs?
353
00:25:58,723 --> 00:25:59,683
I can't.
354
00:26:14,030 --> 00:26:15,031
You can.
355
00:26:18,201 --> 00:26:19,703
You're right. I can.
356
00:26:23,123 --> 00:26:24,124
Alright.
357
00:26:24,666 --> 00:26:26,126
It's my turn now.
358
00:26:27,002 --> 00:26:30,588
I'll show you how cool and strong I am.
359
00:26:30,672 --> 00:26:32,549
You've always been a cool guy.
360
00:26:33,300 --> 00:26:35,552
You don't need to show me anything.
361
00:26:35,677 --> 00:26:38,847
-Just meet a nice girl.
-You should meet a nice guy.
362
00:26:39,889 --> 00:26:43,268
The doctor who did my surgery.
Wasn't he your school teacher?
363
00:26:44,144 --> 00:26:46,813
-Yes, he was.
-He's married, right?
364
00:26:47,355 --> 00:26:48,356
No.
365
00:26:48,440 --> 00:26:50,233
Don't date old guys.
366
00:26:50,317 --> 00:26:52,736
You're too good for even
the richest business tycoons.
367
00:26:53,403 --> 00:26:54,863
You should date someone like me.
368
00:26:57,324 --> 00:26:59,993
Su-cheol, it looks like you're fine now.
369
00:27:08,084 --> 00:27:09,544
RADIOGRAPHY ROOM
370
00:27:10,462 --> 00:27:13,048
Micro-electrode recording's required
for DBS surgeries. Why is that?
371
00:27:13,131 --> 00:27:15,342
To find out exactly
where the spasm originates from.
372
00:27:15,425 --> 00:27:16,301
Correct.
373
00:27:16,384 --> 00:27:18,011
Then how will we check
the her motor responses
374
00:27:18,094 --> 00:27:20,096
after the electric stimulation
eliminates the tremor?
375
00:27:20,180 --> 00:27:21,598
She'll have to draw a bow.
376
00:27:21,681 --> 00:27:23,391
-During the surgery?
-Of course.
377
00:27:23,475 --> 00:27:26,227
Monitor the surgery and let me know
when you find the tremor point.
378
00:27:26,311 --> 00:27:27,812
Hye-jeong will observe the patient.
379
00:27:27,896 --> 00:27:29,439
-Sure.
-Let's go.
380
00:27:59,427 --> 00:28:00,970
Look. We can see the tremor cell now.
381
00:28:01,054 --> 00:28:03,807
ELECTRIC PULSE RELATED TO HAND TREMORS
FROM THE EXTRINSIC THALAMIC NUCLEUS
382
00:28:04,557 --> 00:28:06,309
It's the intermediate ventral nucleus
of thalamus.
383
00:28:06,393 --> 00:28:08,728
RELAYS SENSORY INFORMATION
DELIVERED TO THE CEREBRAL CORTEX
384
00:28:09,396 --> 00:28:10,480
It feels so weird.
385
00:28:11,314 --> 00:28:13,066
I can't feel anything.
386
00:28:13,733 --> 00:28:15,318
Is something wrong?
387
00:28:15,402 --> 00:28:18,405
Your brain can't feel any pain.
Don't get scared.
388
00:28:20,240 --> 00:28:21,241
I see the target.
389
00:28:24,244 --> 00:28:25,662
We're almost done.
390
00:28:25,745 --> 00:28:26,830
Talk to the patient.
391
00:28:28,873 --> 00:28:29,874
How do you feel?
392
00:28:30,834 --> 00:28:32,669
I feel like my head is empty.
393
00:28:33,545 --> 00:28:36,840
I feel like the heroine of a film
like The Matrix.
394
00:28:38,383 --> 00:28:39,467
How's her hand?
395
00:28:40,218 --> 00:28:41,302
It's still trembling.
396
00:28:44,722 --> 00:28:45,723
Here.
397
00:28:48,768 --> 00:28:50,979
Did you set it to 130 Hz and 0.5 amps?
398
00:28:52,814 --> 00:28:54,107
Turn it up to one volt.
399
00:28:54,190 --> 00:28:55,191
Got it.
400
00:29:06,619 --> 00:29:07,787
The tremor is still the same.
401
00:29:08,329 --> 00:29:09,664
Did something go wrong?
402
00:29:21,176 --> 00:29:22,218
I can't see.
403
00:29:23,761 --> 00:29:25,096
Everything is blurry.
404
00:29:26,639 --> 00:29:28,349
Her vision is blurry.
405
00:29:35,315 --> 00:29:36,441
The signal isn't normal.
406
00:29:45,283 --> 00:29:46,367
There's some bleeding.
407
00:29:48,161 --> 00:29:51,206
I think we should pull the probe
and wait until the bleeding ceases.
408
00:29:51,289 --> 00:29:52,999
No, stop the bleeding now.
409
00:29:53,917 --> 00:29:56,544
Use a biopsy needle
and suction the blood until it stops.
410
00:30:03,301 --> 00:30:04,552
Hand me the biopsy needle.
411
00:30:16,481 --> 00:30:18,733
I can't see. I can't see a thing.
412
00:30:20,026 --> 00:30:21,528
Something's wrong, isn't it?
413
00:30:26,825 --> 00:30:28,201
Why is her hand shaking?
414
00:30:28,284 --> 00:30:29,369
Something must've gone wrong.
415
00:30:29,452 --> 00:30:30,787
Don't make a fuss.
416
00:30:38,545 --> 00:30:40,588
There must be a bit of bleeding
in your brain.
417
00:30:40,672 --> 00:30:42,799
Prof. Hong will stop it, so don't worry.
418
00:30:42,882 --> 00:30:44,801
What if I lose my sight as well?
419
00:30:46,845 --> 00:30:48,012
Trust us and yourself,
420
00:30:48,388 --> 00:30:50,098
who chose this surgery.
421
00:30:53,768 --> 00:30:55,478
I think it'd be better for you to wait.
422
00:30:55,895 --> 00:30:57,647
Let's follow through
with the choice we agreed on.
423
00:31:00,108 --> 00:31:02,652
Your blurry vision is temporary
during the surgery.
424
00:31:02,986 --> 00:31:04,070
You'll get it back soon.
425
00:31:05,154 --> 00:31:06,823
Look, we're almost done.
426
00:31:09,492 --> 00:31:11,744
-Doctor.
-He asked to wait.
427
00:31:34,642 --> 00:31:35,727
I stopped the bleeding.
428
00:31:36,311 --> 00:31:37,478
Try generating the pulse.
429
00:32:03,630 --> 00:32:05,298
I can see clearly now.
430
00:32:09,928 --> 00:32:11,179
Do you see your hand?
431
00:32:18,895 --> 00:32:20,229
It isn't shaking anymore!
432
00:32:34,827 --> 00:32:36,621
Try holding my hand.
433
00:32:39,290 --> 00:32:40,833
I don't believe it.
434
00:32:40,917 --> 00:32:42,168
It's unbelievable, isn't it?
435
00:32:42,251 --> 00:32:44,128
Put it down slowly.
436
00:32:44,212 --> 00:32:46,839
Lift your right hand in the air,
stretch it out,
437
00:32:46,923 --> 00:32:48,800
and move it slowly to the right and left.
438
00:32:48,925 --> 00:32:49,926
Slowly.
439
00:32:50,677 --> 00:32:52,011
That's right.
440
00:32:55,973 --> 00:32:57,684
Take your index finger to your nose.
441
00:33:00,561 --> 00:33:01,896
Do a peace sign.
442
00:33:04,691 --> 00:33:05,775
Thank you.
443
00:33:13,491 --> 00:33:14,909
I'll give you an archery bow.
444
00:33:15,034 --> 00:33:16,703
Where's the bow? Bring it to her.
445
00:33:17,829 --> 00:33:19,122
Take it slowly.
446
00:33:19,539 --> 00:33:21,040
Tell me if you feel uncomfortable.
447
00:33:21,124 --> 00:33:22,041
Okay.
448
00:33:26,462 --> 00:33:28,798
This is Olympic gold medalist
Lee Su-jeong.
449
00:33:28,881 --> 00:33:30,174
She is drawing her bow.
450
00:33:44,272 --> 00:33:45,273
Bullseye!
451
00:34:03,124 --> 00:34:04,333
You did well.
452
00:34:06,461 --> 00:34:08,337
Let's wrap up the surgery.
453
00:34:09,714 --> 00:34:10,715
This is exciting.
454
00:34:10,798 --> 00:34:13,342
Lee Su-jeong!
455
00:34:14,761 --> 00:34:15,762
This is exciting.
456
00:34:33,070 --> 00:34:34,447
What was that earlier?
457
00:34:36,365 --> 00:34:38,451
-What do you mean?
-"He asked to wait".
458
00:34:38,826 --> 00:34:40,411
Was that necessary?
459
00:34:40,536 --> 00:34:42,413
Are you trying to show off
in front of Mr. Hong?
460
00:34:42,747 --> 00:34:45,083
You were the one who was unprofessional
during the surgery.
461
00:34:45,208 --> 00:34:46,709
What did I do?
462
00:34:46,793 --> 00:34:49,796
We could've pulled the probe
and waited for the bleeding to stop.
463
00:34:49,879 --> 00:34:51,798
There was too much blood to wait.
464
00:34:51,881 --> 00:34:54,008
Don't you know
why she lost her vision temporarily?
465
00:34:54,133 --> 00:34:55,760
Bleeding puts pressure on the optic nerve.
466
00:34:55,843 --> 00:34:58,888
I don't see why you had to embarrass me
and show off.
467
00:34:58,971 --> 00:35:00,973
Calming the patient down is important.
468
00:35:01,307 --> 00:35:03,101
How nervous would the patient feel
469
00:35:03,184 --> 00:35:05,186
if we confuse her
with our different opinions?
470
00:35:08,940 --> 00:35:10,650
PROFESSOR HONG JI-HONG
471
00:35:21,077 --> 00:35:22,161
Come in.
472
00:35:26,207 --> 00:35:27,083
Have a seat.
473
00:35:32,255 --> 00:35:33,339
Seo-u.
474
00:35:33,923 --> 00:35:35,424
I can't excuse...
475
00:35:36,134 --> 00:35:39,262
your actions today.
You breached professional conduct.
476
00:35:39,387 --> 00:35:41,389
It completely impedes on proper teamwork.
477
00:35:43,141 --> 00:35:44,600
Do you think I'm being unfair?
478
00:35:45,393 --> 00:35:47,270
I think it's excessive.
479
00:35:48,437 --> 00:35:50,273
You don't understand the situation yet.
480
00:35:50,940 --> 00:35:52,942
This was an awake surgery.
481
00:35:53,025 --> 00:35:54,694
The patient was awake.
482
00:35:55,862 --> 00:35:59,407
How would you feel if you were in surgery
with your head cut open?
483
00:35:59,490 --> 00:36:00,867
I was only voicing my opinion.
484
00:36:00,950 --> 00:36:03,369
Was that bad enough for you to say
that I'm not professional?
485
00:36:03,494 --> 00:36:06,122
I'm not saying anything
about your opinion.
486
00:36:06,205 --> 00:36:07,582
Why are you pretending not to get it?
487
00:36:08,040 --> 00:36:09,333
Or are you dumb?
488
00:36:12,170 --> 00:36:13,713
If we've decided to be a team,
489
00:36:14,881 --> 00:36:16,591
you have to go with the decisions we make.
490
00:36:16,924 --> 00:36:18,676
We'd already agreed to stop the bleeding.
491
00:36:18,759 --> 00:36:20,511
You shouldn't have kept asking us to wait.
492
00:36:20,970 --> 00:36:24,098
The patient will question my judgment.
What result would that bring?
493
00:36:24,181 --> 00:36:26,934
Would you act this way
even if Hye-jeong did the same thing?
494
00:36:27,018 --> 00:36:27,935
Of course.
495
00:36:28,019 --> 00:36:30,188
I'm talking about your professionalism.
496
00:36:32,273 --> 00:36:35,276
How long are you going to compare
the way I treat you and Hye-jeong?
497
00:36:36,527 --> 00:36:37,820
For the rest of my life.
498
00:36:39,780 --> 00:36:40,781
Seo-u.
499
00:36:46,537 --> 00:36:48,831
I won't try to persuade you
over things like this from now on.
500
00:36:48,915 --> 00:36:50,791
Now I know I'll never be able to.
501
00:36:51,709 --> 00:36:53,419
You are out of my surgeries for now.
502
00:36:53,794 --> 00:36:54,837
You're dismissed.
503
00:37:05,681 --> 00:37:07,266
She drives me nuts.
504
00:37:14,649 --> 00:37:15,608
Hye-jeong.
505
00:37:16,275 --> 00:37:17,360
Hello, sir.
506
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
The soup you gave us was delicious.
507
00:37:19,904 --> 00:37:22,323
-Thank you.
-Please don't mention it.
508
00:37:22,406 --> 00:37:25,368
Come to the restaurant
whenever you want it.
509
00:37:26,619 --> 00:37:27,787
This is my restaurant.
510
00:37:31,707 --> 00:37:32,917
I'll get going.
511
00:37:37,255 --> 00:37:39,340
She's getting discharged
from the hospital tomorrow.
512
00:37:40,466 --> 00:37:41,342
I see.
513
00:37:49,809 --> 00:37:50,893
How do you feel?
514
00:37:54,730 --> 00:37:56,857
You must have heard from Hye-jeong.
515
00:37:57,858 --> 00:37:59,986
Why do you assume that?
516
00:38:01,445 --> 00:38:02,822
Aren't you two dating?
517
00:38:03,698 --> 00:38:06,075
-Do we look like a couple?
-I guess you're not.
518
00:38:07,535 --> 00:38:09,078
I heard you're still single.
519
00:38:09,829 --> 00:38:11,872
-Did you get married?
-Yes.
520
00:38:14,333 --> 00:38:15,793
You're married?
521
00:38:17,128 --> 00:38:18,462
Good for you.
522
00:38:20,089 --> 00:38:21,507
It's good to get married early.
523
00:38:26,470 --> 00:38:28,723
I'll move you to the rehabilitation center
after a week.
524
00:38:28,889 --> 00:38:31,559
If you work hard, you'll return to normal.
525
00:38:32,268 --> 00:38:33,352
You're lying.
526
00:38:33,436 --> 00:38:35,021
It's a small lie, not a big one.
527
00:38:35,646 --> 00:38:37,565
You are a great man. You're married.
528
00:38:38,107 --> 00:38:40,693
Ever since I first saw you,
I thought you were amazing.
529
00:38:42,737 --> 00:38:44,488
You're handsome man too.
530
00:38:46,657 --> 00:38:48,784
Let me know if you're ever in discomfort.
531
00:38:49,702 --> 00:38:50,703
Okay.
532
00:38:50,953 --> 00:38:52,496
Okay, rest well.
533
00:39:01,172 --> 00:39:02,757
She's been in mental stupor for 14 days.
534
00:39:02,840 --> 00:39:04,050
Her motor nerves are normal.
535
00:39:04,133 --> 00:39:06,719
-Are you following up on CT scans?
-Yes, everything is normal.
536
00:39:07,720 --> 00:39:09,889
She's older, so she'll lack energy.
537
00:39:09,972 --> 00:39:11,640
Make sure she gets sufficient nutrition.
538
00:39:11,724 --> 00:39:13,267
And change her position often.
539
00:39:13,726 --> 00:39:14,685
Yes, Doctor.
540
00:39:16,270 --> 00:39:19,190
Don't worry too much. She'll be up soon.
541
00:39:20,149 --> 00:39:21,400
Thank you, Doctor.
542
00:39:43,005 --> 00:39:44,340
Why did you want to see me?
543
00:39:44,882 --> 00:39:46,634
What did I do so wrong?
544
00:39:50,638 --> 00:39:51,931
You left home.
545
00:39:53,265 --> 00:39:56,102
You tore my heart apart before you left.
546
00:39:57,561 --> 00:40:00,523
I never slept comfortably since you left.
547
00:40:01,440 --> 00:40:04,610
-I wondered if you're eating--
-I can't stand what you're doing!
548
00:40:06,737 --> 00:40:07,988
What did I do?
549
00:40:08,823 --> 00:40:10,366
How have I wronged you?
550
00:40:11,659 --> 00:40:14,745
Is it so wrong for me
to try getting closer to you?
551
00:40:14,829 --> 00:40:16,872
Why are you making an effort so suddenly?
552
00:40:17,248 --> 00:40:18,666
We met suddenly.
553
00:40:19,500 --> 00:40:20,626
You are my daughter.
554
00:40:21,961 --> 00:40:23,379
Children can forget their parents.
555
00:40:24,547 --> 00:40:25,965
But a parent never forgets his child.
556
00:40:26,048 --> 00:40:28,134
A child-parent relationship
is just like any other.
557
00:40:29,385 --> 00:40:31,387
How can we be close when we've never been?
558
00:40:33,472 --> 00:40:35,975
If we make the resolve now,
will we get any closer?
559
00:40:37,685 --> 00:40:39,478
We have never spent time together.
560
00:40:41,021 --> 00:40:43,065
We were never there for each other.
561
00:41:33,282 --> 00:41:34,783
NEUROSURGERY, KANG KYUNG-JUN
562
00:41:39,830 --> 00:41:40,998
Yes, Kyung-jun.
563
00:41:41,790 --> 00:41:44,752
Let me try to get fashionable.
564
00:41:49,340 --> 00:41:51,175
By the way, why are you taking those?
565
00:41:51,258 --> 00:41:52,927
There is a drinking ritual
at the ceremony.
566
00:41:53,010 --> 00:41:57,014
They feed you like crazy.
You'll need these if you pass out.
567
00:41:58,015 --> 00:41:59,266
I don't need those.
568
00:42:00,226 --> 00:42:02,519
-I am a hard-drinker.
-Is that right?
569
00:42:12,696 --> 00:42:14,240
I feel so blessed.
570
00:42:14,615 --> 00:42:16,742
I'm finally becoming a surgeon.
571
00:42:17,576 --> 00:42:20,162
Have you ever been dropped
from a residency program?
572
00:42:22,498 --> 00:42:26,043
Now I understand
why Kyung-jun wants to beat you up.
573
00:42:27,378 --> 00:42:28,379
Is that a stigma?
574
00:42:28,504 --> 00:42:29,505
Yes, it is.
575
00:42:30,089 --> 00:42:31,548
You're rubbing salt on the wound.
576
00:42:40,975 --> 00:42:42,393
-Why?
-You're here.
577
00:42:42,476 --> 00:42:44,561
Mr. Kim Jin-hwan with a glioblastoma...
578
00:42:44,645 --> 00:42:46,063
He's a 27-year-old postgrad student.
579
00:42:46,146 --> 00:42:48,107
He was admitted to the ER
due to headache and nausea.
580
00:42:48,190 --> 00:42:51,902
He's Dr. Jung's patient.
He'll receive surgery tomorrow.
581
00:42:51,986 --> 00:42:53,529
You're amazing.
582
00:42:53,654 --> 00:42:55,823
You know every patient in this hospital?
583
00:42:55,906 --> 00:42:57,658
Don't overreact and try to flatter me.
584
00:42:57,992 --> 00:43:00,119
It was Dr. Jung's orders.
585
00:43:00,202 --> 00:43:01,954
He told me to tell you
to prepare for surgery.
586
00:43:02,830 --> 00:43:04,206
Where is Dr. Jung?
587
00:43:05,833 --> 00:43:07,626
Why would I join the board?
588
00:43:07,960 --> 00:43:11,380
Mr. Kim, I know that my father
asked you to do this.
589
00:43:11,463 --> 00:43:12,381
Please stop.
590
00:43:12,673 --> 00:43:15,259
I am completely disinterested
in management.
591
00:43:22,516 --> 00:43:23,559
When did you get here?
592
00:43:24,852 --> 00:43:26,145
About Mr. Kim Jin-hwan's surgery--
593
00:43:26,228 --> 00:43:28,647
You're aware that a glioblastoma procedure
594
00:43:28,731 --> 00:43:31,150
requires timely decision making
rather than technique, right?
595
00:43:32,192 --> 00:43:33,610
You should do it with Dr. Jin.
596
00:43:34,570 --> 00:43:36,363
-Why?
-She usually does it.
597
00:43:36,447 --> 00:43:38,157
Does that mean that she should continue?
598
00:43:38,240 --> 00:43:40,242
Should we only get closer
to the people we've known
599
00:43:40,326 --> 00:43:41,994
or date the people we've always met?
600
00:43:43,370 --> 00:43:45,080
That's a logical jump.
601
00:43:45,956 --> 00:43:47,833
It was decided at the meeting, remember?
602
00:43:47,916 --> 00:43:49,835
We can enlist fellows at our discretion.
603
00:43:50,419 --> 00:43:53,172
I've made my decision
based on that conclusion.
604
00:43:53,297 --> 00:43:55,007
But when you insisted on the usual,
605
00:43:56,175 --> 00:43:57,301
it annoyed me.
606
00:44:00,971 --> 00:44:02,139
It's nice to see you smile.
607
00:44:02,723 --> 00:44:05,392
Do you know that your father
gave us food to thank me?
608
00:44:06,143 --> 00:44:07,269
I wasn't aware.
609
00:44:07,353 --> 00:44:08,771
You should know.
610
00:44:09,396 --> 00:44:13,025
It would be better for you to know
that I've enjoyed it.
611
00:44:16,195 --> 00:44:17,237
Is that a bad thing?
612
00:44:18,238 --> 00:44:19,198
What?
613
00:44:19,281 --> 00:44:20,491
It didn't make you smile.
614
00:44:25,037 --> 00:44:27,331
Looking at me like that is awesome.
615
00:44:28,248 --> 00:44:30,542
Gosh, what's wrong with you?
Stop being so cheesy.
616
00:44:30,626 --> 00:44:32,419
Women like cheesy.
617
00:44:32,544 --> 00:44:35,381
First they complain,
then they fall for it.
618
00:44:35,923 --> 00:44:38,133
Cheesiness is quite addicting.
619
00:44:38,217 --> 00:44:39,301
It feels jittery.
620
00:44:40,219 --> 00:44:41,261
Gosh, Doctor.
621
00:44:43,722 --> 00:44:45,224
I consider you as a woman.
622
00:44:48,769 --> 00:44:50,646
Let's eat together
at the cafeteria tomorrow.
623
00:44:51,522 --> 00:44:53,607
We'll eat together,
then go in for surgery.
624
00:44:55,567 --> 00:44:57,277
The answer is yes.
625
00:45:14,294 --> 00:45:15,963
One, two. One, two.
626
00:45:16,338 --> 00:45:18,173
Mic check.
627
00:45:18,465 --> 00:45:19,591
Can you all hear me?
628
00:45:19,675 --> 00:45:20,592
Yes.
629
00:45:20,676 --> 00:45:21,802
Thank you so much.
630
00:45:21,885 --> 00:45:24,513
Alright.
On behalf of the Neurosurgery Department,
631
00:45:24,596 --> 00:45:30,477
we'll celebrate Dr Choi Gang-su's arrival
and Dr. Pi Yeong-guk's promotion!
632
00:45:32,438 --> 00:45:33,647
Congratulations.
633
00:45:34,606 --> 00:45:35,691
Thank you.
634
00:45:35,816 --> 00:45:39,653
Your host tonight is me,
the cutest neurosurgeon at Gukil.
635
00:45:40,904 --> 00:45:43,031
My name is Kang Kyung-jun.
It's nice to meet you.
636
00:45:44,783 --> 00:45:46,577
Jung-dae, stop eating and clap.
637
00:45:47,453 --> 00:45:52,040
First, Dr. Kim Tae-ho,
our department head and leader,
638
00:45:52,166 --> 00:45:56,044
will give a congratulatory speech
and raise a toast.
639
00:46:00,674 --> 00:46:05,804
- Kim Tae-ho!
- Go!
640
00:46:06,305 --> 00:46:10,017
On days like this,
it's best to talk about the basics.
641
00:46:10,642 --> 00:46:13,228
The Neurosurgery Department
deals with the brain.
642
00:46:13,645 --> 00:46:16,356
The brain control the human body.
643
00:46:16,440 --> 00:46:17,357
Therefore...
644
00:46:17,441 --> 00:46:20,444
Neurosurgery rules over all!
645
00:46:20,527 --> 00:46:22,779
Cheers!
646
00:46:25,491 --> 00:46:27,743
-Welcome.
-Grandpa!
647
00:46:29,244 --> 00:46:31,246
We live in the same building,
but I don't see you often.
648
00:46:31,330 --> 00:46:33,290
-Stop being so unavailable.
-I'm sorry, Grandpa.
649
00:46:33,707 --> 00:46:34,708
Take a seat.
650
00:46:35,000 --> 00:46:36,001
Yes.
651
00:46:37,628 --> 00:46:40,214
This was supposed to happen earlier,
but it kept getting delayed.
652
00:46:40,964 --> 00:46:42,841
I am sorry. I was negligent.
653
00:46:42,925 --> 00:46:44,092
We already ordered.
654
00:46:44,176 --> 00:46:46,136
I have an appointment in two hours.
655
00:46:46,637 --> 00:46:47,471
I see.
656
00:46:47,554 --> 00:46:50,766
We spoke to your father,
and he's waiting for your call.
657
00:46:50,849 --> 00:46:52,684
-You should call him.
-I will, sir.
658
00:46:52,976 --> 00:46:55,437
You two look alike sitting there.
659
00:46:55,812 --> 00:46:56,897
I know.
660
00:46:58,565 --> 00:47:00,526
-Yun-do.
-Yes, sir?
661
00:47:00,609 --> 00:47:03,237
There is much to do in the future.
662
00:47:03,695 --> 00:47:04,988
We need capable people.
663
00:47:05,072 --> 00:47:07,115
The hospital will expand greatly.
664
00:47:08,116 --> 00:47:10,786
Once the healthcare system
and the hospital are privatized,
665
00:47:10,869 --> 00:47:12,788
a completely different world will open up
666
00:47:12,871 --> 00:47:14,164
for us doctors.
667
00:47:14,248 --> 00:47:16,166
We have high expectations for you two.
668
00:47:18,335 --> 00:47:20,170
Seo-u will do well.
669
00:47:22,881 --> 00:47:24,216
You will do well too.
670
00:47:25,008 --> 00:47:26,301
I won't get involved in management.
671
00:47:26,718 --> 00:47:29,721
If I wanted,
I could've joined my father's company.
672
00:47:31,682 --> 00:47:33,433
I became a doctor
because I wanted to be free.
673
00:47:35,018 --> 00:47:37,688
Then help Seo-u as a husband.
She'll do the managing.
674
00:47:43,527 --> 00:47:45,404
Please, excuse me.
675
00:47:49,157 --> 00:47:50,158
Excuse me.
676
00:47:56,665 --> 00:47:57,666
Yun-do!
677
00:47:58,709 --> 00:47:59,835
Yun-do!
678
00:48:02,337 --> 00:48:03,463
Did you feel uncomfortable?
679
00:48:04,548 --> 00:48:06,091
-I'm leaving.
-What?
680
00:48:06,174 --> 00:48:07,426
It's boring and uncomfortable.
681
00:48:07,509 --> 00:48:10,178
Even so, it's rude to leave
in the middle of dinner.
682
00:48:10,262 --> 00:48:11,763
It's unlike you.
683
00:48:11,847 --> 00:48:13,307
The dinner hasn't started yet.
684
00:48:13,682 --> 00:48:15,684
-Tell them so they can understand.
-Why should I?
685
00:48:15,767 --> 00:48:17,269
That way, it's less humiliating for you.
686
00:48:18,937 --> 00:48:20,272
I'm a bit confused these days.
687
00:48:20,606 --> 00:48:23,233
I keep seeing sides of me
which I didn't know I had.
688
00:48:24,109 --> 00:48:26,862
Having dinner with my family
ticked you off that much?
689
00:48:27,362 --> 00:48:29,531
Enough to make you want
to upset me intentionally like this?
690
00:48:29,615 --> 00:48:31,700
We've never had the spark
for the 10 years.
691
00:48:31,783 --> 00:48:33,035
I felt the spark on my part.
692
00:48:33,118 --> 00:48:34,369
We can't kindle the fire that way.
693
00:48:34,453 --> 00:48:35,954
I guarantee you.
694
00:48:36,496 --> 00:48:38,332
Misfortune is awaiting you.
695
00:48:39,374 --> 00:48:41,335
It happens to everyone
who loves Hye-jeong.
696
00:48:42,127 --> 00:48:43,545
That's the curse she has.
697
00:48:43,629 --> 00:48:44,546
Then...
698
00:48:45,672 --> 00:48:46,882
I'll deal with the misfortune.
699
00:49:27,798 --> 00:49:30,050
Nice shot! That was awesome!
700
00:49:30,884 --> 00:49:33,553
This is for Chief,
and this is for Prof. Hong.
701
00:49:33,637 --> 00:49:35,472
This is for you,
the stunning beauty, Dr. Yoo.
702
00:49:35,555 --> 00:49:36,807
And I get two.
703
00:49:38,058 --> 00:49:39,059
They're over there.
704
00:49:45,649 --> 00:49:48,819
Dr. Jung! You made it!
705
00:49:49,236 --> 00:49:51,238
No, you can't sit down right away.
706
00:49:51,321 --> 00:49:52,656
What took you so long?
707
00:49:52,906 --> 00:49:54,741
-You made it.
-Drink up to be on par with us.
708
00:49:54,825 --> 00:49:55,784
Here's the first glass!
709
00:49:55,867 --> 00:49:56,910
You dork.
710
00:50:00,956 --> 00:50:02,040
Drink up!
711
00:50:09,506 --> 00:50:15,095
One more glass!
712
00:50:15,178 --> 00:50:16,430
One more glass!
713
00:50:16,555 --> 00:50:19,266
One more glass!
714
00:50:26,064 --> 00:50:27,065
He's a good drinker.
715
00:50:32,070 --> 00:50:33,155
Let's move on.
716
00:50:33,238 --> 00:50:35,991
Even the staff members
can't get out of this.
717
00:50:36,116 --> 00:50:37,617
We'll drink to pledge our loyalty.
718
00:50:37,701 --> 00:50:40,704
Let's start with Prof. Hong!
719
00:50:40,787 --> 00:50:42,289
What is this? How do I do it?
720
00:50:42,372 --> 00:50:43,373
I'll go first.
721
00:50:44,791 --> 00:50:45,792
Watch.
722
00:50:52,215 --> 00:50:53,633
I look forward to working with you!
723
00:51:04,728 --> 00:51:06,188
Hey! I can't do this!
724
00:51:06,271 --> 00:51:09,107
Goodness! You can't say that as a man.
725
00:51:09,191 --> 00:51:10,275
Even women do it.
726
00:51:10,358 --> 00:51:11,568
She's not just any woman.
727
00:51:11,693 --> 00:51:12,694
Prof. Hong!
728
00:51:13,361 --> 00:51:14,529
I'll be his savior.
729
00:51:14,613 --> 00:51:16,907
He's no good at these things.
730
00:51:17,282 --> 00:51:19,367
Hey, give it to me. I can do it.
731
00:51:21,703 --> 00:51:22,788
This is nothing.
732
00:51:22,871 --> 00:51:24,372
I'll just put it like this and go at it.
733
00:51:30,337 --> 00:51:33,215
Oh, no. It turned red. Doesn't it hurt?
734
00:51:33,298 --> 00:51:35,926
-Not at all.
-It must hurt.
735
00:51:36,009 --> 00:51:37,928
-I'll try again.
-No, don't.
736
00:51:38,011 --> 00:51:39,846
Prof. Hong isn't really good at this.
737
00:51:39,930 --> 00:51:41,681
Dr. Yoo, you should just do it for him.
738
00:51:41,765 --> 00:51:44,810
Dr. Kim, what are you doing?
Just let me do it.
739
00:51:45,227 --> 00:51:46,228
But your forehead...
740
00:51:46,311 --> 00:51:47,979
Alright. I can definitely do this.
741
00:51:48,063 --> 00:51:49,481
I look forward to working with you!
742
00:52:08,291 --> 00:52:09,459
That's so good.
743
00:52:16,299 --> 00:52:17,300
Eat up.
744
00:52:19,719 --> 00:52:20,637
I'm sorry.
745
00:52:20,720 --> 00:52:23,807
How much of a pushover are you,
that he didn't even say goodbye to us?
746
00:52:25,809 --> 00:52:26,893
That's not true.
747
00:52:26,977 --> 00:52:28,812
Then is it because he thinks
I'm a pushover?
748
00:52:34,109 --> 00:52:36,194
A romantic relationship is
not different from others.
749
00:52:36,278 --> 00:52:37,612
The one with more power wins.
750
00:52:38,113 --> 00:52:40,907
You can't even lead
a relationship like this.
751
00:52:40,991 --> 00:52:42,701
How will you own Gukil Medical Center?
752
00:52:43,201 --> 00:52:45,203
How could I leave the hospital
in your hands?
753
00:52:45,579 --> 00:52:47,581
That's enough. Let her eat.
754
00:52:47,664 --> 00:52:49,040
Father, please.
755
00:53:26,828 --> 00:53:28,371
We're partying like this now.
756
00:53:28,788 --> 00:53:29,873
When will you get here?
757
00:53:42,552 --> 00:53:44,346
Jung Yun-do, you jerk.
758
00:54:02,739 --> 00:54:03,782
Here we go!
759
00:54:05,408 --> 00:54:06,993
You can handle it. Right, Gang-su?
760
00:54:07,077 --> 00:54:08,119
Gosh, I hate you.
761
00:54:08,203 --> 00:54:10,038
Whatever. I'm a nice person.
762
00:54:10,372 --> 00:54:11,665
Fill up my glass!
763
00:54:11,748 --> 00:54:13,375
Me too? No, I'm okay.
764
00:54:13,458 --> 00:54:15,418
-Give it to me.
-I'm okay.
765
00:54:18,588 --> 00:54:19,756
I'll drink water instead.
766
00:54:19,839 --> 00:54:20,924
-Gosh.
-Be easy on him.
767
00:54:23,969 --> 00:54:25,470
I can handle this, no problem!
768
00:54:25,595 --> 00:54:26,888
-Okay!
-Great.
769
00:54:28,890 --> 00:54:29,766
Good.
770
00:54:34,980 --> 00:54:37,524
This is my first year in Neurosurgery.
I'll do my best!
771
00:54:40,068 --> 00:54:41,361
Bottoms up!
772
00:54:44,948 --> 00:54:46,950
Nice! Go, Gang-su!
773
00:54:56,835 --> 00:54:58,837
Gosh, he did it.
774
00:55:05,760 --> 00:55:07,846
-Hey, Gang-su!
-Gang-su!
775
00:55:07,929 --> 00:55:09,097
-Gang-su!
-Doctor!
776
00:55:09,931 --> 00:55:11,558
Gang-su, wake up!
777
00:55:11,641 --> 00:55:12,684
Gang-su!
778
00:55:14,936 --> 00:55:16,229
He's not breathing!
779
00:55:16,479 --> 00:55:18,565
-Do intubation on him.
-You mean right here?
780
00:55:18,940 --> 00:55:21,985
-Without the tools?
-I guess you guys would need tools.
781
00:55:22,068 --> 00:55:23,069
Dr. Kang.
782
00:55:26,823 --> 00:55:27,991
Shall we perform intubation?
783
00:55:30,660 --> 00:55:31,828
Jung-dae.
784
00:55:31,911 --> 00:55:33,621
You're awesome!
785
00:55:38,376 --> 00:55:39,544
Do it quickly.
786
00:55:43,214 --> 00:55:44,507
What is it that you want to tell me?
787
00:55:46,217 --> 00:55:49,095
You drank for me,
so I should do something for you too.
788
00:55:49,846 --> 00:55:50,847
What will you do?
789
00:55:51,389 --> 00:55:52,390
What would it be?
790
00:56:10,366 --> 00:56:11,868
I didn't know there was a place like this.
791
00:56:11,993 --> 00:56:13,203
It's been around.
792
00:56:13,286 --> 00:56:15,205
-Have you ever shot a gun before?
-No.
793
00:56:15,705 --> 00:56:17,040
Watch me first.
794
00:56:17,415 --> 00:56:18,666
I haven't done this in ages.
795
00:56:21,086 --> 00:56:23,004
This isn't working too well.
Must be the machine.
796
00:56:26,132 --> 00:56:29,219
Try it. I think this gun
is a bit weird though.
797
00:56:36,434 --> 00:56:37,811
You're outstandingly talented.
798
00:56:38,186 --> 00:56:39,604
Stop it, Mr. Hong.
799
00:56:48,488 --> 00:56:50,031
735!
800
00:56:51,658 --> 00:56:53,076
Write down mine too.
801
00:56:53,159 --> 00:56:55,578
My score is 386.
802
00:56:56,454 --> 00:56:58,248
Let's go play a different game!
803
00:57:02,794 --> 00:57:03,878
Hey, be gentle!
804
00:57:09,050 --> 00:57:10,051
That was so fun.
805
00:57:10,552 --> 00:57:11,886
I feel like a kid.
806
00:57:11,970 --> 00:57:14,097
-You must like competing in games.
-Yes.
807
00:57:15,807 --> 00:57:18,601
We're doing everything you love today.
808
00:57:19,686 --> 00:57:21,146
-Let's go!
-Let's go!
809
00:57:29,571 --> 00:57:32,532
Okay. Whoever reaches
the goal post first, wins.
810
00:57:33,950 --> 00:57:36,703
One, two, three!
811
00:57:56,055 --> 00:57:57,098
I won!
812
00:57:58,433 --> 00:57:59,976
-Are you that happy?
-Yes.
813
00:58:02,020 --> 00:58:03,062
Should we go again?
814
00:58:04,189 --> 00:58:05,190
Sounds good.
815
00:58:26,127 --> 00:58:27,795
I'll let you win this time.
816
00:58:38,806 --> 00:58:39,933
For the first time,
817
00:58:40,266 --> 00:58:42,936
a girl took my hand first.
818
00:59:14,884 --> 00:59:17,637
Subtitle translation by Gwen Kim
58108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.