All language subtitles for Doctors E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:02,711 -You look better than before. -Really? 2 00:00:03,753 --> 00:00:06,339 Look at your beard. You look like Wolverine. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,216 You liar. 4 00:00:08,717 --> 00:00:11,845 What I admire the most in a romantic relationship 5 00:00:12,262 --> 00:00:14,848 is the couple's ability to express childish emotions to each other. 6 00:00:14,931 --> 00:00:18,101 It shows my masculinity. 7 00:00:19,978 --> 00:00:22,313 It's okay! They're just friends. 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,540 In a romantic relationship, being childish is healthy. 9 00:00:41,207 --> 00:00:44,627 Being childish is the best gift you can give to the other. 10 00:00:48,757 --> 00:00:51,176 -Yes, Mr. Hong? -Your voice sounds cheerful. 11 00:00:51,259 --> 00:00:53,428 I'm on the way to the hospital with my friend. 12 00:00:53,845 --> 00:00:55,346 -With Sun-hui? -No. 13 00:00:55,430 --> 00:00:57,432 I'm with Su-cheol. He's my friend from my rowdier past. 14 00:00:57,515 --> 00:00:58,850 Don't hang out with him. 15 00:01:00,018 --> 00:01:02,395 You can't tell me to ditch my friend. 16 00:01:10,945 --> 00:01:12,072 Gosh... 17 00:01:13,198 --> 00:01:14,991 I don't like it. 18 00:01:15,658 --> 00:01:16,951 Do you like him that much? 19 00:01:21,289 --> 00:01:22,916 What's wrong? What happened? 20 00:01:23,917 --> 00:01:24,918 Hye-jeong! 21 00:01:25,668 --> 00:01:26,795 Where are you right now? 22 00:01:49,901 --> 00:01:51,319 Please call emergency services! 23 00:02:12,799 --> 00:02:13,967 Can you recognize me? 24 00:02:18,221 --> 00:02:19,639 Don't move your head! 25 00:02:23,268 --> 00:02:24,477 How are your arms and legs? 26 00:02:25,186 --> 00:02:26,479 Can you move? 27 00:02:27,647 --> 00:02:28,690 I can't. 28 00:02:29,274 --> 00:02:30,525 I can't move them. 29 00:02:33,945 --> 00:02:35,196 How about your fingers? 30 00:02:36,990 --> 00:02:38,074 Try to move your fingers. 31 00:02:47,959 --> 00:02:48,960 No. 32 00:02:53,923 --> 00:02:54,924 No. 33 00:03:07,937 --> 00:03:08,938 Are you okay? 34 00:03:09,022 --> 00:03:10,607 -Mr. Hong. -What happened? 35 00:03:10,690 --> 00:03:12,400 I'm suspecting damage to the cervical vertebra. 36 00:03:13,026 --> 00:03:15,320 It doesn't seem like his nerves are completely destroyed. 37 00:03:16,029 --> 00:03:18,281 -Did you call 911? -They are on their way. 38 00:03:18,990 --> 00:03:19,908 Good job. 39 00:03:20,491 --> 00:03:22,118 I was holding his hand. 40 00:03:22,869 --> 00:03:23,870 Good job. 41 00:03:25,622 --> 00:03:26,664 You are a doctor. 42 00:03:27,707 --> 00:03:29,083 You can't lose here. 43 00:03:30,001 --> 00:03:32,128 If you break down, your friend will be in danger, Hye-jeong. 44 00:03:43,848 --> 00:03:46,392 We have to move him as careful as we can. Bring a cervical collar first. 45 00:03:46,476 --> 00:03:47,602 Can you help me? 46 00:03:50,480 --> 00:03:52,690 Be careful. One mistake could destroy his nerves. 47 00:03:54,734 --> 00:03:56,778 Slowly. 48 00:04:00,823 --> 00:04:02,492 Hold him. Are you holding him? 49 00:04:12,293 --> 00:04:13,878 There you go. Let him go slowly. 50 00:04:16,881 --> 00:04:18,675 I will slowly put you down. 51 00:04:21,219 --> 00:04:22,595 He can't breathe. 52 00:04:22,679 --> 00:04:24,847 Bring me a stethoscope. 53 00:04:43,533 --> 00:04:45,201 He needs emergency care as soon as possible. 54 00:04:45,285 --> 00:04:47,745 If his breathing isn't stabilized in 30 minutes, it'll be critical. 55 00:04:49,998 --> 00:04:50,832 Bring the bed. 56 00:04:58,464 --> 00:05:00,925 It's an motorbike accident. Take him straight to life support. 57 00:05:08,725 --> 00:05:10,059 His ribs are broken. 58 00:05:10,268 --> 00:05:11,811 They must've pierced his lung. 59 00:05:11,894 --> 00:05:13,646 His diaphragm could've been torn. 60 00:05:18,317 --> 00:05:19,652 There's a pool of blood in his lung. 61 00:05:19,736 --> 00:05:21,446 Bring me a 28 French chest tube. 62 00:05:21,529 --> 00:05:22,947 CHEST TUBE: TUBE INSERTED THROUGH CHEST 63 00:05:40,882 --> 00:05:42,800 Please hold him, Hye-jeong. Please hold the patient. 64 00:05:49,849 --> 00:05:50,850 Give me the tube. 65 00:06:09,619 --> 00:06:10,578 Scissors. 66 00:06:20,630 --> 00:06:21,589 There you go. 67 00:06:31,808 --> 00:06:33,059 He's out of danger now. 68 00:06:33,559 --> 00:06:34,685 Let's get a CT scan. 69 00:06:47,115 --> 00:06:49,492 He's a 31-year-old male involved in a motorbike accident. 70 00:06:49,575 --> 00:06:51,077 Blood pressure is maintained above 110. 71 00:06:51,160 --> 00:06:54,247 A chest tube has restored his oxygen saturation to 90 and above. 72 00:06:54,747 --> 00:06:57,792 The CT scan displayed a ruptured spleen in need of removal. 73 00:06:57,875 --> 00:07:00,753 -How's the bleeding? -It's Grade Two, but it turned out to be 74 00:07:00,837 --> 00:07:02,046 active bleeding. 75 00:07:02,130 --> 00:07:03,297 Hurry and book an operating room. 76 00:07:03,381 --> 00:07:05,842 There's possible nerve damage from the cervical spine fracture, 77 00:07:05,925 --> 00:07:08,261 so the Neurosurgery Department will operate first. 78 00:07:08,344 --> 00:07:10,388 -Who's doing it? Ji-hong? -Yes. 79 00:07:14,267 --> 00:07:15,852 Take an MRI of the cervical vertebrae. 80 00:07:15,935 --> 00:07:17,854 Notify Anesthesiology and prepare for surgery. 81 00:07:17,937 --> 00:07:20,523 Call General Surgery and ask if they can step in right after us. 82 00:07:20,606 --> 00:07:22,275 There's no need. I'm here. 83 00:07:22,358 --> 00:07:23,860 Great timing. Come and look at this. 84 00:07:25,528 --> 00:07:27,447 There's not too much bleeding. 85 00:07:28,698 --> 00:07:31,284 But if you spend too much time during the surgery, 86 00:07:31,367 --> 00:07:33,286 excessive bleeding can lead to shock. 87 00:07:33,369 --> 00:07:34,662 Make it quick and pass it to me. 88 00:07:35,496 --> 00:07:36,497 Hurry. 89 00:07:36,998 --> 00:07:38,416 I'll go prepare for the surgery. 90 00:07:39,125 --> 00:07:41,002 -Hurry and contact Anesthesiology. -I will. 91 00:07:48,259 --> 00:07:49,427 Make a choice now. 92 00:07:49,969 --> 00:07:51,012 Will you come in or not? 93 00:07:51,846 --> 00:07:54,348 You've done well so far. You don't have to do this. 94 00:07:55,600 --> 00:07:58,728 It will be distressing if you come in and something goes wrong. 95 00:07:59,145 --> 00:08:01,063 What if I go in and the surgery goes well? 96 00:08:01,522 --> 00:08:02,899 Will I become stronger? 97 00:08:03,399 --> 00:08:05,026 Please stop becoming stronger. 98 00:08:05,109 --> 00:08:07,278 How can I survive in this world without getting stronger? 99 00:08:07,653 --> 00:08:09,989 Being weak isn't bad. It's all right. 100 00:08:11,908 --> 00:08:13,242 I won't go in. 101 00:08:14,660 --> 00:08:15,661 Okay. 102 00:08:32,678 --> 00:08:34,388 Prof. Hong will perform the operation. 103 00:08:34,972 --> 00:08:37,225 You'll be able to ride again-- 104 00:08:37,308 --> 00:08:38,392 I don't want anyone else. 105 00:08:40,770 --> 00:08:42,396 He's a great doctor. 106 00:08:45,358 --> 00:08:46,359 I'm scared. 107 00:08:48,861 --> 00:08:50,363 But if you do it, 108 00:08:51,030 --> 00:08:52,031 I won't be. 109 00:08:53,157 --> 00:08:54,450 The Hye-jeong I know 110 00:08:54,825 --> 00:08:56,535 can do anything. 111 00:09:00,039 --> 00:09:01,249 Will you do it? 112 00:09:07,004 --> 00:09:09,799 Doctor, the operating room's ready. The patient can be transferred. 113 00:09:22,144 --> 00:09:23,312 I'll do it. 114 00:09:24,438 --> 00:09:25,815 I'll be at your side. 115 00:09:51,465 --> 00:09:52,341 HONG JI-HONG 116 00:10:16,115 --> 00:10:17,283 I'm going in. 117 00:10:19,410 --> 00:10:20,328 Okay. 118 00:10:34,967 --> 00:10:35,843 Come in. 119 00:10:38,220 --> 00:10:39,639 What brings you here? 120 00:10:40,348 --> 00:10:42,099 You ignored my call. 121 00:10:44,435 --> 00:10:45,811 I was watching a new surgery. 122 00:10:46,854 --> 00:10:48,064 I meant to call you. 123 00:10:52,693 --> 00:10:55,154 Do you know that the chairman has a press conference today? 124 00:10:55,237 --> 00:10:58,616 No, he doesn't report to me. 125 00:10:58,741 --> 00:11:02,203 He should keep quiet since his stocks are harming the hospital. 126 00:11:02,286 --> 00:11:05,289 Do you know how worried I am about him? 127 00:11:05,373 --> 00:11:08,209 Let's be honest. 128 00:11:08,626 --> 00:11:11,212 You and I have been in conflict for a while now. 129 00:11:12,129 --> 00:11:13,547 Let's respect each other. 130 00:11:13,631 --> 00:11:14,965 Shall we get honest, then? 131 00:11:15,883 --> 00:11:18,761 Stop the pointless resistance. I own this hospital. 132 00:11:18,844 --> 00:11:20,179 You're just an employee. 133 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 Whoever the owner is, it's fine as long as we profit, right? 134 00:11:23,432 --> 00:11:25,518 This is why I don't like you. 135 00:11:26,018 --> 00:11:27,603 Can't you have some class? 136 00:11:27,686 --> 00:11:29,688 Must you be so explicit? 137 00:11:29,772 --> 00:11:33,651 You talk about class, but you're nothing without the chairman. 138 00:11:33,734 --> 00:11:35,194 I come from a prestigious family. 139 00:11:36,529 --> 00:11:39,281 Tell the chairman to take this as far as he can. 140 00:11:39,824 --> 00:11:42,576 It's the only way he'll meet his limit. 141 00:11:54,004 --> 00:11:57,299 Don't the Medical Care shares belong to Gukil Medical Center? 142 00:11:57,383 --> 00:11:59,593 They're my personal assets, 143 00:12:00,094 --> 00:12:01,595 not the hospital's. 144 00:12:01,846 --> 00:12:04,974 I sincerely apologize for tarnishing the hospital's reputation 145 00:12:05,057 --> 00:12:06,767 with the recent scandal. 146 00:12:06,851 --> 00:12:09,353 They say you purchased the shares with the hospital's assets 147 00:12:09,437 --> 00:12:12,398 to later transfer it to the foundation in the guise of donations. 148 00:12:12,481 --> 00:12:14,650 Who came up with that nonsense? 149 00:12:15,192 --> 00:12:18,946 Do you think I'm a person capable of doing such a thing? 150 00:12:19,363 --> 00:12:23,784 How can reporters resort to heeding such groundless rumors instead of facts? 151 00:12:38,132 --> 00:12:39,133 You're here. 152 00:12:39,633 --> 00:12:41,677 What difference will a press conference make? 153 00:12:42,178 --> 00:12:44,138 People believe what they want to. 154 00:12:44,680 --> 00:12:45,931 Something smells fishy. 155 00:12:46,390 --> 00:12:49,477 I never shied away from such things. 156 00:12:50,019 --> 00:12:52,188 I'll flush out the culprits responsible 157 00:12:52,730 --> 00:12:54,523 and put together a new board. 158 00:12:54,607 --> 00:12:57,026 Du-sik, you can't do whatever you want. 159 00:12:57,485 --> 00:12:59,028 Shouldn't you discuss it with me first? 160 00:12:59,403 --> 00:13:01,071 Is it up to you to change the board? 161 00:13:01,197 --> 00:13:02,740 Weren't we on the same page? 162 00:13:03,365 --> 00:13:05,826 Are you fine with me being slandered? 163 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 If you were in my position, 164 00:13:07,912 --> 00:13:10,122 I would have crushed the person responsible. 165 00:13:10,206 --> 00:13:13,501 That's why you should leave it to me and rest. 166 00:13:13,584 --> 00:13:15,169 You're too much of a perfectionist. 167 00:13:15,252 --> 00:13:16,754 You try to do everything yourself. 168 00:13:16,837 --> 00:13:17,963 Your son, Myeong-hun... 169 00:13:18,756 --> 00:13:21,592 He hasn't given up on the geriatrics center 170 00:13:22,384 --> 00:13:23,552 and the healthcare center, right? 171 00:13:24,094 --> 00:13:25,679 Why are you suddenly curious? 172 00:13:26,472 --> 00:13:28,849 The person who would benefit the most from my situation... 173 00:13:31,101 --> 00:13:32,186 would be him. 174 00:13:34,438 --> 00:13:37,233 He's not capable of scheming something on this scale. 175 00:13:37,858 --> 00:13:40,236 He only thinks about expanding this hospital. 176 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 Leave us. 177 00:13:56,001 --> 00:13:58,754 You cannot underestimate Du-sik. 178 00:13:59,421 --> 00:14:01,840 I thought he'd back off if his reputation was on the line, 179 00:14:01,924 --> 00:14:04,051 -but he didn't. -Then blood will be shed. 180 00:14:05,344 --> 00:14:07,930 It seems we have to cross the line. 181 00:14:10,599 --> 00:14:11,642 LEE GA-JIN 182 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 -Are you comfortable? -Yes. 183 00:14:17,940 --> 00:14:19,149 She can be discharged tomorrow. 184 00:14:19,733 --> 00:14:20,943 Thank you. 185 00:14:21,026 --> 00:14:23,737 I'll schedule you for a follow-up in two weeks from now. 186 00:14:24,488 --> 00:14:27,283 Your condition can regress, so try not to skip any appointments. 187 00:14:27,366 --> 00:14:28,951 Regular tests are a must. 188 00:14:30,160 --> 00:14:31,370 -I'll take my leave. -Okay. 189 00:14:33,706 --> 00:14:34,790 Well done. 190 00:14:39,128 --> 00:14:40,296 Doctor. 191 00:14:42,214 --> 00:14:43,382 I brought these... 192 00:14:44,091 --> 00:14:46,802 to thank you for all you've done. 193 00:14:48,429 --> 00:14:49,847 It's not much. 194 00:14:50,598 --> 00:14:52,308 You're my daughter's colleagues, 195 00:14:52,391 --> 00:14:54,685 and I feel like I owe you a lot. 196 00:14:57,104 --> 00:14:59,106 Thank you, sir. 197 00:14:59,982 --> 00:15:03,152 Do you know where Hye-jeong is? 198 00:15:06,530 --> 00:15:08,240 Excessive bleeding can lead to shock. 199 00:15:08,324 --> 00:15:09,825 Please watch his vitals carefully. 200 00:15:09,908 --> 00:15:10,784 Okay. 201 00:15:11,035 --> 00:15:11,994 Scalpel. 202 00:15:32,723 --> 00:15:33,891 Elevator. 203 00:15:39,647 --> 00:15:40,731 Get me a gown. 204 00:15:50,616 --> 00:15:51,700 Change up. 205 00:15:56,413 --> 00:15:57,748 Raise the bed, please. 206 00:15:57,831 --> 00:15:58,832 Okay. 207 00:16:00,834 --> 00:16:01,752 That's enough. 208 00:16:03,212 --> 00:16:04,296 Suction, on the right. 209 00:16:11,804 --> 00:16:12,805 Suction. 210 00:16:15,849 --> 00:16:16,850 Get some gauze. 211 00:16:16,934 --> 00:16:17,893 Bipolar forceps. 212 00:16:18,644 --> 00:16:20,646 -Blood pressure is falling. -Get more blood. 213 00:16:20,729 --> 00:16:21,605 Yes. 214 00:16:36,203 --> 00:16:37,830 Who said you could sleep? 215 00:16:38,122 --> 00:16:40,249 I'm just curious. Who said you could sleep? 216 00:16:40,708 --> 00:16:42,126 I didn't get any sleep. 217 00:16:42,209 --> 00:16:44,461 Of course a first-year resident won't get any sleep. 218 00:16:44,545 --> 00:16:46,380 I once stayed up for a whole week. 219 00:16:46,797 --> 00:16:48,966 Sloppy dimwits always have excuses. 220 00:16:49,550 --> 00:16:51,135 Gang-su isn't exactly sloppy. 221 00:16:51,218 --> 00:16:54,096 There you go again, butting in when you shouldn't. 222 00:16:54,179 --> 00:16:55,431 Do you have time to be interfering? 223 00:16:55,848 --> 00:16:59,059 What were you doing? Do you have time to kill? 224 00:17:02,563 --> 00:17:04,773 It's what you asked for. I scanned the book. 225 00:17:04,857 --> 00:17:08,736 It's a copy of my book that you couldn't afford. 226 00:17:09,361 --> 00:17:10,904 Okay. Thanks. 227 00:17:12,239 --> 00:17:14,575 Could you give me a copy too? 228 00:17:14,658 --> 00:17:17,536 -No. -You're mean. You're so mean. 229 00:17:17,619 --> 00:17:19,329 Tonight's your welcoming party. 230 00:17:19,413 --> 00:17:21,498 Our head will give you a copy. 231 00:17:21,915 --> 00:17:23,500 Why don't you have one, then? 232 00:17:23,584 --> 00:17:24,960 You must have gotten one, too. 233 00:17:25,252 --> 00:17:26,795 We got something else in my day. 234 00:17:27,296 --> 00:17:28,964 -Eat this. -What is that? 235 00:17:29,339 --> 00:17:31,759 Dr. Yoo's father brought them for us. 236 00:17:33,886 --> 00:17:35,679 What do I see here? 237 00:17:36,764 --> 00:17:39,641 You're great at sniffing out food. 238 00:17:40,017 --> 00:17:41,143 What about the surgery? 239 00:17:41,226 --> 00:17:43,437 Dr. Yoo said she'd assist. 240 00:17:43,520 --> 00:17:44,730 I got bored and left. 241 00:17:44,813 --> 00:17:46,815 You should've stayed and watched. 242 00:17:47,149 --> 00:17:50,110 That's why you're always lagging behind. 243 00:17:50,194 --> 00:17:52,529 Do you like being treated like a junior? 244 00:17:52,613 --> 00:17:53,614 Yes. 245 00:17:55,908 --> 00:17:57,951 -Are you eating this now? -You're killing me. 246 00:17:58,035 --> 00:18:00,370 Let's put this in the fridge and eat them when we're hungry. 247 00:18:00,454 --> 00:18:01,330 It's soup. 248 00:18:01,413 --> 00:18:03,916 We can freeze a few more too. 249 00:18:03,999 --> 00:18:05,000 Shall we? 250 00:18:05,459 --> 00:18:08,587 I've been to the diner that Dr. Yoo's father owns. 251 00:18:08,670 --> 00:18:10,672 -The food's great. -Is it? 252 00:18:10,798 --> 00:18:12,758 Gang-su, mention it on your blog. 253 00:18:12,841 --> 00:18:15,385 Dr. Yoo will appreciate you more for the extra publicity. 254 00:18:16,178 --> 00:18:17,346 You think so? 255 00:18:17,429 --> 00:18:20,224 The second you make a post, she'll blacklist you. 256 00:18:20,307 --> 00:18:21,517 Their relationship isn't normal. 257 00:18:21,600 --> 00:18:22,810 But he's her biological father. 258 00:18:22,893 --> 00:18:27,064 Why are we discussing her personal matters right now? 259 00:18:27,648 --> 00:18:28,690 Don't you have work to do? 260 00:18:28,774 --> 00:18:30,943 Gosh, you started this first. 261 00:18:31,652 --> 00:18:32,694 I hate you. 262 00:18:32,778 --> 00:18:34,947 -What? You crazy little... -Hey. 263 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 -Aren't you getting back to work? -I scanned my book for you! 264 00:18:37,616 --> 00:18:39,743 -Right. Approved! -Thank you. 265 00:18:39,827 --> 00:18:42,204 I will put these in the freezer! 266 00:18:42,704 --> 00:18:44,790 Gosh, my blood is boiling. 267 00:18:45,249 --> 00:18:47,167 What happens when your blood boils? 268 00:18:47,251 --> 00:18:48,544 This happens. 269 00:18:52,798 --> 00:18:53,841 I hate you. 270 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 My dad and grandpa want you to join us for dinner. 271 00:19:03,809 --> 00:19:05,310 Today is the welcome party. 272 00:19:05,394 --> 00:19:08,105 You can be a little late. The elders invited you. 273 00:19:08,647 --> 00:19:10,399 That doesn't mean I'm obligated to be there. 274 00:19:10,858 --> 00:19:14,570 I mentioned the ceremony, and they just want you to join for dinner. 275 00:19:15,654 --> 00:19:19,449 I'll tell them if you don't want to go. My dad will call you, though. 276 00:19:20,659 --> 00:19:21,869 Where is the dinner? 277 00:19:26,123 --> 00:19:27,124 Hemostat. 278 00:19:40,679 --> 00:19:41,555 Good. 279 00:19:48,520 --> 00:19:49,771 Bring the surgical loupe. 280 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 The loupe, please. 281 00:19:54,484 --> 00:19:57,112 Let's get ready to close it up. Pass me the cottonoid. 282 00:20:06,496 --> 00:20:08,248 I think his vertebral artery is damaged. 283 00:20:08,749 --> 00:20:11,084 -Will it turn into infarction? -Don't jump to conclusions. 284 00:20:11,168 --> 00:20:13,128 Take an angiogram after the surgery is done. 285 00:20:13,462 --> 00:20:15,923 If this one is non-dominant, it will not turn into infarction. 286 00:20:16,006 --> 00:20:18,467 THE NON-DOMINANT ARTERY BETWEEN THE TWO VERTEBRAL ARTERIES 287 00:20:21,094 --> 00:20:23,388 -Blood pressure is dropping again. -Are you pumping the blood? 288 00:20:31,730 --> 00:20:32,814 Done. 289 00:20:55,003 --> 00:20:56,171 Do you want to wrap it up? 290 00:20:56,797 --> 00:20:57,756 Sure. 291 00:20:58,465 --> 00:20:59,841 Call General Surgery! 292 00:21:24,074 --> 00:21:25,075 There you are. 293 00:21:27,452 --> 00:21:28,537 Please take good care of him. 294 00:21:28,996 --> 00:21:30,872 I'll do a good job even if you don't tell me that. 295 00:21:31,665 --> 00:21:33,166 -Let's get ready. -Yes, Doctor. 296 00:21:36,837 --> 00:21:37,838 Let's get going. 297 00:21:40,716 --> 00:21:41,717 All the best. 298 00:21:45,470 --> 00:21:47,514 GUKIL MEDICAL CENTER 299 00:22:00,527 --> 00:22:01,403 Doctor. 300 00:22:02,029 --> 00:22:02,863 Where is Ji-hong? 301 00:22:02,946 --> 00:22:05,115 He has an awake surgery in the afternoon. 302 00:22:05,198 --> 00:22:08,118 Right. That's a very important surgery. 303 00:22:08,201 --> 00:22:09,911 It must be successful for our hospital's sake. 304 00:22:11,455 --> 00:22:12,706 How did it go? 305 00:22:13,206 --> 00:22:15,500 -Let's go for food together later. -Doctor. 306 00:22:18,795 --> 00:22:21,715 Dr. Yoo, I think you're underestimating me. 307 00:22:21,965 --> 00:22:23,258 I don't kill patients. 308 00:22:23,425 --> 00:22:24,676 This surgery was also... 309 00:22:26,636 --> 00:22:27,888 a success. 310 00:22:35,228 --> 00:22:37,689 Doctor, Kim Su-cheol's surgery is over, 311 00:22:37,773 --> 00:22:39,232 and we're ready for his angiography. 312 00:22:39,858 --> 00:22:40,859 Let's go. 313 00:22:47,991 --> 00:22:48,992 Doctor. 314 00:22:50,202 --> 00:22:52,913 We sent Mr. Kim to the intensive care unit. 315 00:22:53,038 --> 00:22:54,289 His vitals are normal, 316 00:22:54,664 --> 00:22:57,000 and I told them to call us as soon as he wakes up. 317 00:22:58,001 --> 00:22:59,002 Great job. 318 00:22:59,711 --> 00:23:02,714 Thank goodness the vertebral artery we sutured is non-dominant. 319 00:23:03,090 --> 00:23:05,133 Definitely. The blood flow in the other artery is fine. 320 00:23:05,884 --> 00:23:06,885 Mr. Hong. 321 00:23:11,723 --> 00:23:13,475 Don't you have to prepare for the surgery? 322 00:23:13,558 --> 00:23:15,519 You too. You're my assistant. 323 00:23:16,770 --> 00:23:18,647 -Mr. Hong. -What is it? 324 00:23:19,356 --> 00:23:22,275 I want to give you something special now 325 00:23:22,359 --> 00:23:24,444 from one human to another. It's a humanistic gesture. 326 00:23:51,763 --> 00:23:52,764 Oh, right. 327 00:23:53,557 --> 00:23:56,601 -What were you thinking? -What do you mean? 328 00:23:57,894 --> 00:24:01,148 Gosh. I helped you, and now you tease me like this? 329 00:24:04,276 --> 00:24:06,403 -Thank you. -For what? 330 00:24:07,654 --> 00:24:08,864 For everything. 331 00:24:18,165 --> 00:24:20,542 What was that? Did she just make my heart flutter? 332 00:24:47,777 --> 00:24:49,446 It's hard to move your limbs, right? 333 00:24:51,198 --> 00:24:53,992 -Yes. -I explained prior to the surgery. 334 00:24:54,075 --> 00:24:55,660 C1 and C2 of the cervical vertebras. 335 00:24:56,536 --> 00:24:58,413 In other words, the top two neck bones... 336 00:24:59,497 --> 00:25:00,540 are fractured. 337 00:25:01,958 --> 00:25:06,129 Nerves connected to the entire body travel through the neck bones. 338 00:25:06,213 --> 00:25:08,048 They'll relocate the fractured bones 339 00:25:08,131 --> 00:25:10,383 and fix them with screws, I've heard. 340 00:25:10,467 --> 00:25:13,553 The surgery was a success. I've done my job. 341 00:25:15,013 --> 00:25:16,139 Now, it's your turn. 342 00:25:18,683 --> 00:25:20,227 Will I be unable to walk? 343 00:25:22,896 --> 00:25:25,690 You stayed by my side when I had no desire to live. 344 00:25:26,858 --> 00:25:28,818 You didn't give me any advice. 345 00:25:29,736 --> 00:25:32,405 You just waited for me until I arrived at a decision. 346 00:25:34,074 --> 00:25:36,826 You were that considerate even when you were younger. 347 00:25:38,036 --> 00:25:39,788 I am kind of cool, I guess. 348 00:25:40,538 --> 00:25:42,540 No, you're very cool. 349 00:25:42,999 --> 00:25:45,126 Is my brain unable to control my body now? 350 00:25:46,419 --> 00:25:48,463 If you're saying all that to console me, just stop. 351 00:25:49,714 --> 00:25:51,007 Try moving your fingers. 352 00:25:51,967 --> 00:25:55,345 How can I move my fingers when I can't move my limbs? 353 00:25:58,723 --> 00:25:59,683 I can't. 354 00:26:14,030 --> 00:26:15,031 You can. 355 00:26:18,201 --> 00:26:19,703 You're right. I can. 356 00:26:23,123 --> 00:26:24,124 Alright. 357 00:26:24,666 --> 00:26:26,126 It's my turn now. 358 00:26:27,002 --> 00:26:30,588 I'll show you how cool and strong I am. 359 00:26:30,672 --> 00:26:32,549 You've always been a cool guy. 360 00:26:33,300 --> 00:26:35,552 You don't need to show me anything. 361 00:26:35,677 --> 00:26:38,847 -Just meet a nice girl. -You should meet a nice guy. 362 00:26:39,889 --> 00:26:43,268 The doctor who did my surgery. Wasn't he your school teacher? 363 00:26:44,144 --> 00:26:46,813 -Yes, he was. -He's married, right? 364 00:26:47,355 --> 00:26:48,356 No. 365 00:26:48,440 --> 00:26:50,233 Don't date old guys. 366 00:26:50,317 --> 00:26:52,736 You're too good for even the richest business tycoons. 367 00:26:53,403 --> 00:26:54,863 You should date someone like me. 368 00:26:57,324 --> 00:26:59,993 Su-cheol, it looks like you're fine now. 369 00:27:08,084 --> 00:27:09,544 RADIOGRAPHY ROOM 370 00:27:10,462 --> 00:27:13,048 Micro-electrode recording's required for DBS surgeries. Why is that? 371 00:27:13,131 --> 00:27:15,342 To find out exactly where the spasm originates from. 372 00:27:15,425 --> 00:27:16,301 Correct. 373 00:27:16,384 --> 00:27:18,011 Then how will we check the her motor responses 374 00:27:18,094 --> 00:27:20,096 after the electric stimulation eliminates the tremor? 375 00:27:20,180 --> 00:27:21,598 She'll have to draw a bow. 376 00:27:21,681 --> 00:27:23,391 -During the surgery? -Of course. 377 00:27:23,475 --> 00:27:26,227 Monitor the surgery and let me know when you find the tremor point. 378 00:27:26,311 --> 00:27:27,812 Hye-jeong will observe the patient. 379 00:27:27,896 --> 00:27:29,439 -Sure. -Let's go. 380 00:27:59,427 --> 00:28:00,970 Look. We can see the tremor cell now. 381 00:28:01,054 --> 00:28:03,807 ELECTRIC PULSE RELATED TO HAND TREMORS FROM THE EXTRINSIC THALAMIC NUCLEUS 382 00:28:04,557 --> 00:28:06,309 It's the intermediate ventral nucleus of thalamus. 383 00:28:06,393 --> 00:28:08,728 RELAYS SENSORY INFORMATION DELIVERED TO THE CEREBRAL CORTEX 384 00:28:09,396 --> 00:28:10,480 It feels so weird. 385 00:28:11,314 --> 00:28:13,066 I can't feel anything. 386 00:28:13,733 --> 00:28:15,318 Is something wrong? 387 00:28:15,402 --> 00:28:18,405 Your brain can't feel any pain. Don't get scared. 388 00:28:20,240 --> 00:28:21,241 I see the target. 389 00:28:24,244 --> 00:28:25,662 We're almost done. 390 00:28:25,745 --> 00:28:26,830 Talk to the patient. 391 00:28:28,873 --> 00:28:29,874 How do you feel? 392 00:28:30,834 --> 00:28:32,669 I feel like my head is empty. 393 00:28:33,545 --> 00:28:36,840 I feel like the heroine of a film like The Matrix. 394 00:28:38,383 --> 00:28:39,467 How's her hand? 395 00:28:40,218 --> 00:28:41,302 It's still trembling. 396 00:28:44,722 --> 00:28:45,723 Here. 397 00:28:48,768 --> 00:28:50,979 Did you set it to 130 Hz and 0.5 amps? 398 00:28:52,814 --> 00:28:54,107 Turn it up to one volt. 399 00:28:54,190 --> 00:28:55,191 Got it. 400 00:29:06,619 --> 00:29:07,787 The tremor is still the same. 401 00:29:08,329 --> 00:29:09,664 Did something go wrong? 402 00:29:21,176 --> 00:29:22,218 I can't see. 403 00:29:23,761 --> 00:29:25,096 Everything is blurry. 404 00:29:26,639 --> 00:29:28,349 Her vision is blurry. 405 00:29:35,315 --> 00:29:36,441 The signal isn't normal. 406 00:29:45,283 --> 00:29:46,367 There's some bleeding. 407 00:29:48,161 --> 00:29:51,206 I think we should pull the probe and wait until the bleeding ceases. 408 00:29:51,289 --> 00:29:52,999 No, stop the bleeding now. 409 00:29:53,917 --> 00:29:56,544 Use a biopsy needle and suction the blood until it stops. 410 00:30:03,301 --> 00:30:04,552 Hand me the biopsy needle. 411 00:30:16,481 --> 00:30:18,733 I can't see. I can't see a thing. 412 00:30:20,026 --> 00:30:21,528 Something's wrong, isn't it? 413 00:30:26,825 --> 00:30:28,201 Why is her hand shaking? 414 00:30:28,284 --> 00:30:29,369 Something must've gone wrong. 415 00:30:29,452 --> 00:30:30,787 Don't make a fuss. 416 00:30:38,545 --> 00:30:40,588 There must be a bit of bleeding in your brain. 417 00:30:40,672 --> 00:30:42,799 Prof. Hong will stop it, so don't worry. 418 00:30:42,882 --> 00:30:44,801 What if I lose my sight as well? 419 00:30:46,845 --> 00:30:48,012 Trust us and yourself, 420 00:30:48,388 --> 00:30:50,098 who chose this surgery. 421 00:30:53,768 --> 00:30:55,478 I think it'd be better for you to wait. 422 00:30:55,895 --> 00:30:57,647 Let's follow through with the choice we agreed on. 423 00:31:00,108 --> 00:31:02,652 Your blurry vision is temporary during the surgery. 424 00:31:02,986 --> 00:31:04,070 You'll get it back soon. 425 00:31:05,154 --> 00:31:06,823 Look, we're almost done. 426 00:31:09,492 --> 00:31:11,744 -Doctor. -He asked to wait. 427 00:31:34,642 --> 00:31:35,727 I stopped the bleeding. 428 00:31:36,311 --> 00:31:37,478 Try generating the pulse. 429 00:32:03,630 --> 00:32:05,298 I can see clearly now. 430 00:32:09,928 --> 00:32:11,179 Do you see your hand? 431 00:32:18,895 --> 00:32:20,229 It isn't shaking anymore! 432 00:32:34,827 --> 00:32:36,621 Try holding my hand. 433 00:32:39,290 --> 00:32:40,833 I don't believe it. 434 00:32:40,917 --> 00:32:42,168 It's unbelievable, isn't it? 435 00:32:42,251 --> 00:32:44,128 Put it down slowly. 436 00:32:44,212 --> 00:32:46,839 Lift your right hand in the air, stretch it out, 437 00:32:46,923 --> 00:32:48,800 and move it slowly to the right and left. 438 00:32:48,925 --> 00:32:49,926 Slowly. 439 00:32:50,677 --> 00:32:52,011 That's right. 440 00:32:55,973 --> 00:32:57,684 Take your index finger to your nose. 441 00:33:00,561 --> 00:33:01,896 Do a peace sign. 442 00:33:04,691 --> 00:33:05,775 Thank you. 443 00:33:13,491 --> 00:33:14,909 I'll give you an archery bow. 444 00:33:15,034 --> 00:33:16,703 Where's the bow? Bring it to her. 445 00:33:17,829 --> 00:33:19,122 Take it slowly. 446 00:33:19,539 --> 00:33:21,040 Tell me if you feel uncomfortable. 447 00:33:21,124 --> 00:33:22,041 Okay. 448 00:33:26,462 --> 00:33:28,798 This is Olympic gold medalist Lee Su-jeong. 449 00:33:28,881 --> 00:33:30,174 She is drawing her bow. 450 00:33:44,272 --> 00:33:45,273 Bullseye! 451 00:34:03,124 --> 00:34:04,333 You did well. 452 00:34:06,461 --> 00:34:08,337 Let's wrap up the surgery. 453 00:34:09,714 --> 00:34:10,715 This is exciting. 454 00:34:10,798 --> 00:34:13,342 Lee Su-jeong! 455 00:34:14,761 --> 00:34:15,762 This is exciting. 456 00:34:33,070 --> 00:34:34,447 What was that earlier? 457 00:34:36,365 --> 00:34:38,451 -What do you mean? -"He asked to wait". 458 00:34:38,826 --> 00:34:40,411 Was that necessary? 459 00:34:40,536 --> 00:34:42,413 Are you trying to show off in front of Mr. Hong? 460 00:34:42,747 --> 00:34:45,083 You were the one who was unprofessional during the surgery. 461 00:34:45,208 --> 00:34:46,709 What did I do? 462 00:34:46,793 --> 00:34:49,796 We could've pulled the probe and waited for the bleeding to stop. 463 00:34:49,879 --> 00:34:51,798 There was too much blood to wait. 464 00:34:51,881 --> 00:34:54,008 Don't you know why she lost her vision temporarily? 465 00:34:54,133 --> 00:34:55,760 Bleeding puts pressure on the optic nerve. 466 00:34:55,843 --> 00:34:58,888 I don't see why you had to embarrass me and show off. 467 00:34:58,971 --> 00:35:00,973 Calming the patient down is important. 468 00:35:01,307 --> 00:35:03,101 How nervous would the patient feel 469 00:35:03,184 --> 00:35:05,186 if we confuse her with our different opinions? 470 00:35:08,940 --> 00:35:10,650 PROFESSOR HONG JI-HONG 471 00:35:21,077 --> 00:35:22,161 Come in. 472 00:35:26,207 --> 00:35:27,083 Have a seat. 473 00:35:32,255 --> 00:35:33,339 Seo-u. 474 00:35:33,923 --> 00:35:35,424 I can't excuse... 475 00:35:36,134 --> 00:35:39,262 your actions today. You breached professional conduct. 476 00:35:39,387 --> 00:35:41,389 It completely impedes on proper teamwork. 477 00:35:43,141 --> 00:35:44,600 Do you think I'm being unfair? 478 00:35:45,393 --> 00:35:47,270 I think it's excessive. 479 00:35:48,437 --> 00:35:50,273 You don't understand the situation yet. 480 00:35:50,940 --> 00:35:52,942 This was an awake surgery. 481 00:35:53,025 --> 00:35:54,694 The patient was awake. 482 00:35:55,862 --> 00:35:59,407 How would you feel if you were in surgery with your head cut open? 483 00:35:59,490 --> 00:36:00,867 I was only voicing my opinion. 484 00:36:00,950 --> 00:36:03,369 Was that bad enough for you to say that I'm not professional? 485 00:36:03,494 --> 00:36:06,122 I'm not saying anything about your opinion. 486 00:36:06,205 --> 00:36:07,582 Why are you pretending not to get it? 487 00:36:08,040 --> 00:36:09,333 Or are you dumb? 488 00:36:12,170 --> 00:36:13,713 If we've decided to be a team, 489 00:36:14,881 --> 00:36:16,591 you have to go with the decisions we make. 490 00:36:16,924 --> 00:36:18,676 We'd already agreed to stop the bleeding. 491 00:36:18,759 --> 00:36:20,511 You shouldn't have kept asking us to wait. 492 00:36:20,970 --> 00:36:24,098 The patient will question my judgment. What result would that bring? 493 00:36:24,181 --> 00:36:26,934 Would you act this way even if Hye-jeong did the same thing? 494 00:36:27,018 --> 00:36:27,935 Of course. 495 00:36:28,019 --> 00:36:30,188 I'm talking about your professionalism. 496 00:36:32,273 --> 00:36:35,276 How long are you going to compare the way I treat you and Hye-jeong? 497 00:36:36,527 --> 00:36:37,820 For the rest of my life. 498 00:36:39,780 --> 00:36:40,781 Seo-u. 499 00:36:46,537 --> 00:36:48,831 I won't try to persuade you over things like this from now on. 500 00:36:48,915 --> 00:36:50,791 Now I know I'll never be able to. 501 00:36:51,709 --> 00:36:53,419 You are out of my surgeries for now. 502 00:36:53,794 --> 00:36:54,837 You're dismissed. 503 00:37:05,681 --> 00:37:07,266 She drives me nuts. 504 00:37:14,649 --> 00:37:15,608 Hye-jeong. 505 00:37:16,275 --> 00:37:17,360 Hello, sir. 506 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 The soup you gave us was delicious. 507 00:37:19,904 --> 00:37:22,323 -Thank you. -Please don't mention it. 508 00:37:22,406 --> 00:37:25,368 Come to the restaurant whenever you want it. 509 00:37:26,619 --> 00:37:27,787 This is my restaurant. 510 00:37:31,707 --> 00:37:32,917 I'll get going. 511 00:37:37,255 --> 00:37:39,340 She's getting discharged from the hospital tomorrow. 512 00:37:40,466 --> 00:37:41,342 I see. 513 00:37:49,809 --> 00:37:50,893 How do you feel? 514 00:37:54,730 --> 00:37:56,857 You must have heard from Hye-jeong. 515 00:37:57,858 --> 00:37:59,986 Why do you assume that? 516 00:38:01,445 --> 00:38:02,822 Aren't you two dating? 517 00:38:03,698 --> 00:38:06,075 -Do we look like a couple? -I guess you're not. 518 00:38:07,535 --> 00:38:09,078 I heard you're still single. 519 00:38:09,829 --> 00:38:11,872 -Did you get married? -Yes. 520 00:38:14,333 --> 00:38:15,793 You're married? 521 00:38:17,128 --> 00:38:18,462 Good for you. 522 00:38:20,089 --> 00:38:21,507 It's good to get married early. 523 00:38:26,470 --> 00:38:28,723 I'll move you to the rehabilitation center after a week. 524 00:38:28,889 --> 00:38:31,559 If you work hard, you'll return to normal. 525 00:38:32,268 --> 00:38:33,352 You're lying. 526 00:38:33,436 --> 00:38:35,021 It's a small lie, not a big one. 527 00:38:35,646 --> 00:38:37,565 You are a great man. You're married. 528 00:38:38,107 --> 00:38:40,693 Ever since I first saw you, I thought you were amazing. 529 00:38:42,737 --> 00:38:44,488 You're handsome man too. 530 00:38:46,657 --> 00:38:48,784 Let me know if you're ever in discomfort. 531 00:38:49,702 --> 00:38:50,703 Okay. 532 00:38:50,953 --> 00:38:52,496 Okay, rest well. 533 00:39:01,172 --> 00:39:02,757 She's been in mental stupor for 14 days. 534 00:39:02,840 --> 00:39:04,050 Her motor nerves are normal. 535 00:39:04,133 --> 00:39:06,719 -Are you following up on CT scans? -Yes, everything is normal. 536 00:39:07,720 --> 00:39:09,889 She's older, so she'll lack energy. 537 00:39:09,972 --> 00:39:11,640 Make sure she gets sufficient nutrition. 538 00:39:11,724 --> 00:39:13,267 And change her position often. 539 00:39:13,726 --> 00:39:14,685 Yes, Doctor. 540 00:39:16,270 --> 00:39:19,190 Don't worry too much. She'll be up soon. 541 00:39:20,149 --> 00:39:21,400 Thank you, Doctor. 542 00:39:43,005 --> 00:39:44,340 Why did you want to see me? 543 00:39:44,882 --> 00:39:46,634 What did I do so wrong? 544 00:39:50,638 --> 00:39:51,931 You left home. 545 00:39:53,265 --> 00:39:56,102 You tore my heart apart before you left. 546 00:39:57,561 --> 00:40:00,523 I never slept comfortably since you left. 547 00:40:01,440 --> 00:40:04,610 -I wondered if you're eating-- -I can't stand what you're doing! 548 00:40:06,737 --> 00:40:07,988 What did I do? 549 00:40:08,823 --> 00:40:10,366 How have I wronged you? 550 00:40:11,659 --> 00:40:14,745 Is it so wrong for me to try getting closer to you? 551 00:40:14,829 --> 00:40:16,872 Why are you making an effort so suddenly? 552 00:40:17,248 --> 00:40:18,666 We met suddenly. 553 00:40:19,500 --> 00:40:20,626 You are my daughter. 554 00:40:21,961 --> 00:40:23,379 Children can forget their parents. 555 00:40:24,547 --> 00:40:25,965 But a parent never forgets his child. 556 00:40:26,048 --> 00:40:28,134 A child-parent relationship is just like any other. 557 00:40:29,385 --> 00:40:31,387 How can we be close when we've never been? 558 00:40:33,472 --> 00:40:35,975 If we make the resolve now, will we get any closer? 559 00:40:37,685 --> 00:40:39,478 We have never spent time together. 560 00:40:41,021 --> 00:40:43,065 We were never there for each other. 561 00:41:33,282 --> 00:41:34,783 NEUROSURGERY, KANG KYUNG-JUN 562 00:41:39,830 --> 00:41:40,998 Yes, Kyung-jun. 563 00:41:41,790 --> 00:41:44,752 Let me try to get fashionable. 564 00:41:49,340 --> 00:41:51,175 By the way, why are you taking those? 565 00:41:51,258 --> 00:41:52,927 There is a drinking ritual at the ceremony. 566 00:41:53,010 --> 00:41:57,014 They feed you like crazy. You'll need these if you pass out. 567 00:41:58,015 --> 00:41:59,266 I don't need those. 568 00:42:00,226 --> 00:42:02,519 -I am a hard-drinker. -Is that right? 569 00:42:12,696 --> 00:42:14,240 I feel so blessed. 570 00:42:14,615 --> 00:42:16,742 I'm finally becoming a surgeon. 571 00:42:17,576 --> 00:42:20,162 Have you ever been dropped from a residency program? 572 00:42:22,498 --> 00:42:26,043 Now I understand why Kyung-jun wants to beat you up. 573 00:42:27,378 --> 00:42:28,379 Is that a stigma? 574 00:42:28,504 --> 00:42:29,505 Yes, it is. 575 00:42:30,089 --> 00:42:31,548 You're rubbing salt on the wound. 576 00:42:40,975 --> 00:42:42,393 -Why? -You're here. 577 00:42:42,476 --> 00:42:44,561 Mr. Kim Jin-hwan with a glioblastoma... 578 00:42:44,645 --> 00:42:46,063 He's a 27-year-old postgrad student. 579 00:42:46,146 --> 00:42:48,107 He was admitted to the ER due to headache and nausea. 580 00:42:48,190 --> 00:42:51,902 He's Dr. Jung's patient. He'll receive surgery tomorrow. 581 00:42:51,986 --> 00:42:53,529 You're amazing. 582 00:42:53,654 --> 00:42:55,823 You know every patient in this hospital? 583 00:42:55,906 --> 00:42:57,658 Don't overreact and try to flatter me. 584 00:42:57,992 --> 00:43:00,119 It was Dr. Jung's orders. 585 00:43:00,202 --> 00:43:01,954 He told me to tell you to prepare for surgery. 586 00:43:02,830 --> 00:43:04,206 Where is Dr. Jung? 587 00:43:05,833 --> 00:43:07,626 Why would I join the board? 588 00:43:07,960 --> 00:43:11,380 Mr. Kim, I know that my father asked you to do this. 589 00:43:11,463 --> 00:43:12,381 Please stop. 590 00:43:12,673 --> 00:43:15,259 I am completely disinterested in management. 591 00:43:22,516 --> 00:43:23,559 When did you get here? 592 00:43:24,852 --> 00:43:26,145 About Mr. Kim Jin-hwan's surgery-- 593 00:43:26,228 --> 00:43:28,647 You're aware that a glioblastoma procedure 594 00:43:28,731 --> 00:43:31,150 requires timely decision making rather than technique, right? 595 00:43:32,192 --> 00:43:33,610 You should do it with Dr. Jin. 596 00:43:34,570 --> 00:43:36,363 -Why? -She usually does it. 597 00:43:36,447 --> 00:43:38,157 Does that mean that she should continue? 598 00:43:38,240 --> 00:43:40,242 Should we only get closer to the people we've known 599 00:43:40,326 --> 00:43:41,994 or date the people we've always met? 600 00:43:43,370 --> 00:43:45,080 That's a logical jump. 601 00:43:45,956 --> 00:43:47,833 It was decided at the meeting, remember? 602 00:43:47,916 --> 00:43:49,835 We can enlist fellows at our discretion. 603 00:43:50,419 --> 00:43:53,172 I've made my decision based on that conclusion. 604 00:43:53,297 --> 00:43:55,007 But when you insisted on the usual, 605 00:43:56,175 --> 00:43:57,301 it annoyed me. 606 00:44:00,971 --> 00:44:02,139 It's nice to see you smile. 607 00:44:02,723 --> 00:44:05,392 Do you know that your father gave us food to thank me? 608 00:44:06,143 --> 00:44:07,269 I wasn't aware. 609 00:44:07,353 --> 00:44:08,771 You should know. 610 00:44:09,396 --> 00:44:13,025 It would be better for you to know that I've enjoyed it. 611 00:44:16,195 --> 00:44:17,237 Is that a bad thing? 612 00:44:18,238 --> 00:44:19,198 What? 613 00:44:19,281 --> 00:44:20,491 It didn't make you smile. 614 00:44:25,037 --> 00:44:27,331 Looking at me like that is awesome. 615 00:44:28,248 --> 00:44:30,542 Gosh, what's wrong with you? Stop being so cheesy. 616 00:44:30,626 --> 00:44:32,419 Women like cheesy. 617 00:44:32,544 --> 00:44:35,381 First they complain, then they fall for it. 618 00:44:35,923 --> 00:44:38,133 Cheesiness is quite addicting. 619 00:44:38,217 --> 00:44:39,301 It feels jittery. 620 00:44:40,219 --> 00:44:41,261 Gosh, Doctor. 621 00:44:43,722 --> 00:44:45,224 I consider you as a woman. 622 00:44:48,769 --> 00:44:50,646 Let's eat together at the cafeteria tomorrow. 623 00:44:51,522 --> 00:44:53,607 We'll eat together, then go in for surgery. 624 00:44:55,567 --> 00:44:57,277 The answer is yes. 625 00:45:14,294 --> 00:45:15,963 One, two. One, two. 626 00:45:16,338 --> 00:45:18,173 Mic check. 627 00:45:18,465 --> 00:45:19,591 Can you all hear me? 628 00:45:19,675 --> 00:45:20,592 Yes. 629 00:45:20,676 --> 00:45:21,802 Thank you so much. 630 00:45:21,885 --> 00:45:24,513 Alright. On behalf of the Neurosurgery Department, 631 00:45:24,596 --> 00:45:30,477 we'll celebrate Dr Choi Gang-su's arrival and Dr. Pi Yeong-guk's promotion! 632 00:45:32,438 --> 00:45:33,647 Congratulations. 633 00:45:34,606 --> 00:45:35,691 Thank you. 634 00:45:35,816 --> 00:45:39,653 Your host tonight is me, the cutest neurosurgeon at Gukil. 635 00:45:40,904 --> 00:45:43,031 My name is Kang Kyung-jun. It's nice to meet you. 636 00:45:44,783 --> 00:45:46,577 Jung-dae, stop eating and clap. 637 00:45:47,453 --> 00:45:52,040 First, Dr. Kim Tae-ho, our department head and leader, 638 00:45:52,166 --> 00:45:56,044 will give a congratulatory speech and raise a toast. 639 00:46:00,674 --> 00:46:05,804 - Kim Tae-ho! - Go! 640 00:46:06,305 --> 00:46:10,017 On days like this, it's best to talk about the basics. 641 00:46:10,642 --> 00:46:13,228 The Neurosurgery Department deals with the brain. 642 00:46:13,645 --> 00:46:16,356 The brain control the human body. 643 00:46:16,440 --> 00:46:17,357 Therefore... 644 00:46:17,441 --> 00:46:20,444 Neurosurgery rules over all! 645 00:46:20,527 --> 00:46:22,779 Cheers! 646 00:46:25,491 --> 00:46:27,743 -Welcome. -Grandpa! 647 00:46:29,244 --> 00:46:31,246 We live in the same building, but I don't see you often. 648 00:46:31,330 --> 00:46:33,290 -Stop being so unavailable. -I'm sorry, Grandpa. 649 00:46:33,707 --> 00:46:34,708 Take a seat. 650 00:46:35,000 --> 00:46:36,001 Yes. 651 00:46:37,628 --> 00:46:40,214 This was supposed to happen earlier, but it kept getting delayed. 652 00:46:40,964 --> 00:46:42,841 I am sorry. I was negligent. 653 00:46:42,925 --> 00:46:44,092 We already ordered. 654 00:46:44,176 --> 00:46:46,136 I have an appointment in two hours. 655 00:46:46,637 --> 00:46:47,471 I see. 656 00:46:47,554 --> 00:46:50,766 We spoke to your father, and he's waiting for your call. 657 00:46:50,849 --> 00:46:52,684 -You should call him. -I will, sir. 658 00:46:52,976 --> 00:46:55,437 You two look alike sitting there. 659 00:46:55,812 --> 00:46:56,897 I know. 660 00:46:58,565 --> 00:47:00,526 -Yun-do. -Yes, sir? 661 00:47:00,609 --> 00:47:03,237 There is much to do in the future. 662 00:47:03,695 --> 00:47:04,988 We need capable people. 663 00:47:05,072 --> 00:47:07,115 The hospital will expand greatly. 664 00:47:08,116 --> 00:47:10,786 Once the healthcare system and the hospital are privatized, 665 00:47:10,869 --> 00:47:12,788 a completely different world will open up 666 00:47:12,871 --> 00:47:14,164 for us doctors. 667 00:47:14,248 --> 00:47:16,166 We have high expectations for you two. 668 00:47:18,335 --> 00:47:20,170 Seo-u will do well. 669 00:47:22,881 --> 00:47:24,216 You will do well too. 670 00:47:25,008 --> 00:47:26,301 I won't get involved in management. 671 00:47:26,718 --> 00:47:29,721 If I wanted, I could've joined my father's company. 672 00:47:31,682 --> 00:47:33,433 I became a doctor because I wanted to be free. 673 00:47:35,018 --> 00:47:37,688 Then help Seo-u as a husband. She'll do the managing. 674 00:47:43,527 --> 00:47:45,404 Please, excuse me. 675 00:47:49,157 --> 00:47:50,158 Excuse me. 676 00:47:56,665 --> 00:47:57,666 Yun-do! 677 00:47:58,709 --> 00:47:59,835 Yun-do! 678 00:48:02,337 --> 00:48:03,463 Did you feel uncomfortable? 679 00:48:04,548 --> 00:48:06,091 -I'm leaving. -What? 680 00:48:06,174 --> 00:48:07,426 It's boring and uncomfortable. 681 00:48:07,509 --> 00:48:10,178 Even so, it's rude to leave in the middle of dinner. 682 00:48:10,262 --> 00:48:11,763 It's unlike you. 683 00:48:11,847 --> 00:48:13,307 The dinner hasn't started yet. 684 00:48:13,682 --> 00:48:15,684 -Tell them so they can understand. -Why should I? 685 00:48:15,767 --> 00:48:17,269 That way, it's less humiliating for you. 686 00:48:18,937 --> 00:48:20,272 I'm a bit confused these days. 687 00:48:20,606 --> 00:48:23,233 I keep seeing sides of me which I didn't know I had. 688 00:48:24,109 --> 00:48:26,862 Having dinner with my family ticked you off that much? 689 00:48:27,362 --> 00:48:29,531 Enough to make you want to upset me intentionally like this? 690 00:48:29,615 --> 00:48:31,700 We've never had the spark for the 10 years. 691 00:48:31,783 --> 00:48:33,035 I felt the spark on my part. 692 00:48:33,118 --> 00:48:34,369 We can't kindle the fire that way. 693 00:48:34,453 --> 00:48:35,954 I guarantee you. 694 00:48:36,496 --> 00:48:38,332 Misfortune is awaiting you. 695 00:48:39,374 --> 00:48:41,335 It happens to everyone who loves Hye-jeong. 696 00:48:42,127 --> 00:48:43,545 That's the curse she has. 697 00:48:43,629 --> 00:48:44,546 Then... 698 00:48:45,672 --> 00:48:46,882 I'll deal with the misfortune. 699 00:49:27,798 --> 00:49:30,050 Nice shot! That was awesome! 700 00:49:30,884 --> 00:49:33,553 This is for Chief, and this is for Prof. Hong. 701 00:49:33,637 --> 00:49:35,472 This is for you, the stunning beauty, Dr. Yoo. 702 00:49:35,555 --> 00:49:36,807 And I get two. 703 00:49:38,058 --> 00:49:39,059 They're over there. 704 00:49:45,649 --> 00:49:48,819 Dr. Jung! You made it! 705 00:49:49,236 --> 00:49:51,238 No, you can't sit down right away. 706 00:49:51,321 --> 00:49:52,656 What took you so long? 707 00:49:52,906 --> 00:49:54,741 -You made it. -Drink up to be on par with us. 708 00:49:54,825 --> 00:49:55,784 Here's the first glass! 709 00:49:55,867 --> 00:49:56,910 You dork. 710 00:50:00,956 --> 00:50:02,040 Drink up! 711 00:50:09,506 --> 00:50:15,095 One more glass! 712 00:50:15,178 --> 00:50:16,430 One more glass! 713 00:50:16,555 --> 00:50:19,266 One more glass! 714 00:50:26,064 --> 00:50:27,065 He's a good drinker. 715 00:50:32,070 --> 00:50:33,155 Let's move on. 716 00:50:33,238 --> 00:50:35,991 Even the staff members can't get out of this. 717 00:50:36,116 --> 00:50:37,617 We'll drink to pledge our loyalty. 718 00:50:37,701 --> 00:50:40,704 Let's start with Prof. Hong! 719 00:50:40,787 --> 00:50:42,289 What is this? How do I do it? 720 00:50:42,372 --> 00:50:43,373 I'll go first. 721 00:50:44,791 --> 00:50:45,792 Watch. 722 00:50:52,215 --> 00:50:53,633 I look forward to working with you! 723 00:51:04,728 --> 00:51:06,188 Hey! I can't do this! 724 00:51:06,271 --> 00:51:09,107 Goodness! You can't say that as a man. 725 00:51:09,191 --> 00:51:10,275 Even women do it. 726 00:51:10,358 --> 00:51:11,568 She's not just any woman. 727 00:51:11,693 --> 00:51:12,694 Prof. Hong! 728 00:51:13,361 --> 00:51:14,529 I'll be his savior. 729 00:51:14,613 --> 00:51:16,907 He's no good at these things. 730 00:51:17,282 --> 00:51:19,367 Hey, give it to me. I can do it. 731 00:51:21,703 --> 00:51:22,788 This is nothing. 732 00:51:22,871 --> 00:51:24,372 I'll just put it like this and go at it. 733 00:51:30,337 --> 00:51:33,215 Oh, no. It turned red. Doesn't it hurt? 734 00:51:33,298 --> 00:51:35,926 -Not at all. -It must hurt. 735 00:51:36,009 --> 00:51:37,928 -I'll try again. -No, don't. 736 00:51:38,011 --> 00:51:39,846 Prof. Hong isn't really good at this. 737 00:51:39,930 --> 00:51:41,681 Dr. Yoo, you should just do it for him. 738 00:51:41,765 --> 00:51:44,810 Dr. Kim, what are you doing? Just let me do it. 739 00:51:45,227 --> 00:51:46,228 But your forehead... 740 00:51:46,311 --> 00:51:47,979 Alright. I can definitely do this. 741 00:51:48,063 --> 00:51:49,481 I look forward to working with you! 742 00:52:08,291 --> 00:52:09,459 That's so good. 743 00:52:16,299 --> 00:52:17,300 Eat up. 744 00:52:19,719 --> 00:52:20,637 I'm sorry. 745 00:52:20,720 --> 00:52:23,807 How much of a pushover are you, that he didn't even say goodbye to us? 746 00:52:25,809 --> 00:52:26,893 That's not true. 747 00:52:26,977 --> 00:52:28,812 Then is it because he thinks I'm a pushover? 748 00:52:34,109 --> 00:52:36,194 A romantic relationship is not different from others. 749 00:52:36,278 --> 00:52:37,612 The one with more power wins. 750 00:52:38,113 --> 00:52:40,907 You can't even lead a relationship like this. 751 00:52:40,991 --> 00:52:42,701 How will you own Gukil Medical Center? 752 00:52:43,201 --> 00:52:45,203 How could I leave the hospital in your hands? 753 00:52:45,579 --> 00:52:47,581 That's enough. Let her eat. 754 00:52:47,664 --> 00:52:49,040 Father, please. 755 00:53:26,828 --> 00:53:28,371 We're partying like this now. 756 00:53:28,788 --> 00:53:29,873 When will you get here? 757 00:53:42,552 --> 00:53:44,346 Jung Yun-do, you jerk. 758 00:54:02,739 --> 00:54:03,782 Here we go! 759 00:54:05,408 --> 00:54:06,993 You can handle it. Right, Gang-su? 760 00:54:07,077 --> 00:54:08,119 Gosh, I hate you. 761 00:54:08,203 --> 00:54:10,038 Whatever. I'm a nice person. 762 00:54:10,372 --> 00:54:11,665 Fill up my glass! 763 00:54:11,748 --> 00:54:13,375 Me too? No, I'm okay. 764 00:54:13,458 --> 00:54:15,418 -Give it to me. -I'm okay. 765 00:54:18,588 --> 00:54:19,756 I'll drink water instead. 766 00:54:19,839 --> 00:54:20,924 -Gosh. -Be easy on him. 767 00:54:23,969 --> 00:54:25,470 I can handle this, no problem! 768 00:54:25,595 --> 00:54:26,888 -Okay! -Great. 769 00:54:28,890 --> 00:54:29,766 Good. 770 00:54:34,980 --> 00:54:37,524 This is my first year in Neurosurgery. I'll do my best! 771 00:54:40,068 --> 00:54:41,361 Bottoms up! 772 00:54:44,948 --> 00:54:46,950 Nice! Go, Gang-su! 773 00:54:56,835 --> 00:54:58,837 Gosh, he did it. 774 00:55:05,760 --> 00:55:07,846 -Hey, Gang-su! -Gang-su! 775 00:55:07,929 --> 00:55:09,097 -Gang-su! -Doctor! 776 00:55:09,931 --> 00:55:11,558 Gang-su, wake up! 777 00:55:11,641 --> 00:55:12,684 Gang-su! 778 00:55:14,936 --> 00:55:16,229 He's not breathing! 779 00:55:16,479 --> 00:55:18,565 -Do intubation on him. -You mean right here? 780 00:55:18,940 --> 00:55:21,985 -Without the tools? -I guess you guys would need tools. 781 00:55:22,068 --> 00:55:23,069 Dr. Kang. 782 00:55:26,823 --> 00:55:27,991 Shall we perform intubation? 783 00:55:30,660 --> 00:55:31,828 Jung-dae. 784 00:55:31,911 --> 00:55:33,621 You're awesome! 785 00:55:38,376 --> 00:55:39,544 Do it quickly. 786 00:55:43,214 --> 00:55:44,507 What is it that you want to tell me? 787 00:55:46,217 --> 00:55:49,095 You drank for me, so I should do something for you too. 788 00:55:49,846 --> 00:55:50,847 What will you do? 789 00:55:51,389 --> 00:55:52,390 What would it be? 790 00:56:10,366 --> 00:56:11,868 I didn't know there was a place like this. 791 00:56:11,993 --> 00:56:13,203 It's been around. 792 00:56:13,286 --> 00:56:15,205 -Have you ever shot a gun before? -No. 793 00:56:15,705 --> 00:56:17,040 Watch me first. 794 00:56:17,415 --> 00:56:18,666 I haven't done this in ages. 795 00:56:21,086 --> 00:56:23,004 This isn't working too well. Must be the machine. 796 00:56:26,132 --> 00:56:29,219 Try it. I think this gun is a bit weird though. 797 00:56:36,434 --> 00:56:37,811 You're outstandingly talented. 798 00:56:38,186 --> 00:56:39,604 Stop it, Mr. Hong. 799 00:56:48,488 --> 00:56:50,031 735! 800 00:56:51,658 --> 00:56:53,076 Write down mine too. 801 00:56:53,159 --> 00:56:55,578 My score is 386. 802 00:56:56,454 --> 00:56:58,248 Let's go play a different game! 803 00:57:02,794 --> 00:57:03,878 Hey, be gentle! 804 00:57:09,050 --> 00:57:10,051 That was so fun. 805 00:57:10,552 --> 00:57:11,886 I feel like a kid. 806 00:57:11,970 --> 00:57:14,097 -You must like competing in games. -Yes. 807 00:57:15,807 --> 00:57:18,601 We're doing everything you love today. 808 00:57:19,686 --> 00:57:21,146 -Let's go! -Let's go! 809 00:57:29,571 --> 00:57:32,532 Okay. Whoever reaches the goal post first, wins. 810 00:57:33,950 --> 00:57:36,703 One, two, three! 811 00:57:56,055 --> 00:57:57,098 I won! 812 00:57:58,433 --> 00:57:59,976 -Are you that happy? -Yes. 813 00:58:02,020 --> 00:58:03,062 Should we go again? 814 00:58:04,189 --> 00:58:05,190 Sounds good. 815 00:58:26,127 --> 00:58:27,795 I'll let you win this time. 816 00:58:38,806 --> 00:58:39,933 For the first time, 817 00:58:40,266 --> 00:58:42,936 a girl took my hand first. 818 00:59:14,884 --> 00:59:17,637 Subtitle translation by Gwen Kim 58108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.