Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,629
Did you think I wouldn't know
you were with her last night?
2
00:00:04,754 --> 00:00:08,800
Are you at it again?
Why can't you trust me? Darn it!
3
00:00:09,509 --> 00:00:12,595
-Where are you going? I won't let you!
-Let go of me!
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,098
I'm going to kill myself if you leave.
5
00:00:15,181 --> 00:00:18,476
Do whatever you want. See if I care!
6
00:00:19,853 --> 00:00:20,854
Darn it!
7
00:00:49,257 --> 00:00:51,217
For me, love between a man and a woman
8
00:00:51,301 --> 00:00:53,845
means fighting until one person dies.
9
00:00:54,888 --> 00:00:56,765
-Gosh, it's cold!
-Oh, no.
10
00:00:56,848 --> 00:00:59,225
I don't know how to love a man.
11
00:01:00,185 --> 00:01:01,311
As a woman,
12
00:01:01,394 --> 00:01:02,437
Then will you go out with me?
13
00:01:02,520 --> 00:01:04,439
I don't know how to be loved.
14
00:01:10,487 --> 00:01:13,448
I want to give you something special,
15
00:01:14,240 --> 00:01:15,408
as a man to a woman.
16
00:01:20,955 --> 00:01:23,208
It's a kiss. I must avoid it.
17
00:01:25,585 --> 00:01:26,836
Turn your head!
18
00:01:54,447 --> 00:01:55,573
I won't kill myself
19
00:01:56,282 --> 00:01:58,827
because of love like my mom.
20
00:02:01,454 --> 00:02:02,580
Hye-jeong!
21
00:02:05,375 --> 00:02:08,378
I ran away like you at first.
22
00:02:11,381 --> 00:02:13,550
I'm not going to ask you
the second question.
23
00:02:14,759 --> 00:02:16,177
Why not?
24
00:02:16,928 --> 00:02:18,221
Just stay there.
25
00:02:18,847 --> 00:02:20,223
I'll come to you.
26
00:02:21,891 --> 00:02:24,102
The person who knows it's love
is supposed to move first.
27
00:02:24,602 --> 00:02:25,645
So, just stay there.
28
00:02:26,896 --> 00:02:30,233
You don't have to move
until you feel it too.
29
00:02:50,378 --> 00:02:53,006
Thank you for caring about my patient.
30
00:02:53,339 --> 00:02:54,674
This isn't fair.
31
00:02:56,342 --> 00:02:58,553
She was nice and worked hard
her whole life,
32
00:02:58,636 --> 00:02:59,679
but look where she is now.
33
00:02:59,762 --> 00:03:02,724
I didn't expect you
to sympathize with her.
34
00:03:02,807 --> 00:03:03,808
Why not?
35
00:03:04,642 --> 00:03:07,186
Life has been fair to you to this day.
36
00:03:07,270 --> 00:03:08,396
No, it wasn't.
37
00:03:09,105 --> 00:03:10,565
I often have to hold back too.
38
00:03:11,733 --> 00:03:13,985
Although, I end up blowing up at times.
39
00:03:15,069 --> 00:03:16,863
It doesn't look like you hold back.
40
00:03:18,615 --> 00:03:19,824
I love you.
41
00:03:21,242 --> 00:03:24,495
I told you I liked you last time,
but it was a lie.
42
00:03:25,914 --> 00:03:27,957
It is true that you hold back
until you blow up.
43
00:03:28,041 --> 00:03:30,960
This was what I wanted to say
at the restaurant too.
44
00:03:32,170 --> 00:03:34,088
I never wanted to hear that.
45
00:03:34,422 --> 00:03:35,673
I'm a bad guy.
46
00:03:36,257 --> 00:03:40,053
You know it's really bad
when I say so myself.
47
00:03:40,136 --> 00:03:41,846
You know how I feel.
48
00:03:41,930 --> 00:03:43,765
I know you're pretending not to know.
49
00:03:43,848 --> 00:03:46,559
-I won't give you false hope.
-I don't care if it's false.
50
00:03:46,976 --> 00:03:49,938
-It's better than nothing.
-You're persistent.
51
00:03:50,688 --> 00:03:53,233
This is why I tried to stop you
from saying anything.
52
00:03:55,235 --> 00:03:56,778
Then, promise me.
53
00:03:57,570 --> 00:03:59,739
Don't fall for anyone else
for the next six months.
54
00:04:00,490 --> 00:04:03,534
The least you can do is
mourn that long after turning me down.
55
00:04:05,912 --> 00:04:07,705
I'm already interested in someone.
56
00:04:08,373 --> 00:04:09,332
What?
57
00:04:10,416 --> 00:04:12,418
Who is it? When did it happen?
58
00:04:12,794 --> 00:04:14,712
You haven't even had
the time to see anyone.
59
00:04:15,755 --> 00:04:18,341
-Is it Hye-jeong?
-You gave me the chills.
60
00:04:19,050 --> 00:04:20,885
Girls sure have a good instinct.
61
00:04:22,720 --> 00:04:24,180
Why is it her out of all people?
62
00:04:24,264 --> 00:04:25,473
I don't know...
63
00:04:26,891 --> 00:04:27,934
the answer to that.
64
00:04:29,560 --> 00:04:30,979
You can't decide where your heart goes.
65
00:04:33,022 --> 00:04:34,440
I feel like throwing this at you.
66
00:04:37,860 --> 00:04:39,028
That must be Yeong-guk.
67
00:04:46,619 --> 00:04:47,745
I asked him to come
68
00:04:48,663 --> 00:04:49,872
to look after you.
69
00:04:51,332 --> 00:04:54,168
-Where are you going?
-Something happened to my patient.
70
00:04:54,502 --> 00:04:55,503
You know,
71
00:04:56,421 --> 00:04:58,298
I'm not in the place to comfort someone.
72
00:05:06,556 --> 00:05:08,266
Why is he so arrogant?
73
00:05:12,353 --> 00:05:15,398
-What's wrong?
-Why do bad things come in pairs?
74
00:05:19,277 --> 00:05:20,361
Do you want to get a drink?
75
00:05:26,326 --> 00:05:28,202
You examined Oh Yeong-mi
after she fainted, right?
76
00:05:28,411 --> 00:05:30,079
Yes, after the intubation.
77
00:05:30,163 --> 00:05:32,206
Why are you looking at
her angiography now?
78
00:05:32,331 --> 00:05:34,459
I have to know what went wrong.
79
00:05:34,542 --> 00:05:37,628
It happened right after the test,
so, we couldn't do anything.
80
00:05:39,672 --> 00:05:42,091
A scab is blocking her lungs.
It's pulmonary embolism.
81
00:05:43,092 --> 00:05:45,094
Was she okay after switching rooms?
82
00:05:45,178 --> 00:05:48,598
Yes, and we didn't find anything
in her CT scan.
83
00:05:51,017 --> 00:05:52,602
-Is her family here?
-Yes.
84
00:05:58,941 --> 00:06:00,485
Here you go.
85
00:06:00,902 --> 00:06:02,236
Enjoy your drinks.
86
00:06:03,071 --> 00:06:04,697
Is this the only place to get drinks?
87
00:06:04,781 --> 00:06:07,867
This is the hottest place
among the doctors.
88
00:06:08,534 --> 00:06:10,453
Hi, Seo-u!
89
00:06:11,871 --> 00:06:12,872
Hi!
90
00:06:15,416 --> 00:06:19,295
How dare she ignore me
when it's been so long...
91
00:06:20,880 --> 00:06:22,548
Did you say you're 26 years old?
92
00:06:23,549 --> 00:06:25,885
You must've started school
when you were three.
93
00:06:26,677 --> 00:06:29,138
-I'll give you free food.
-It's a deal.
94
00:06:39,690 --> 00:06:42,360
What else is the bad news
besides Ms. Oh Yeong-mi?
95
00:06:42,443 --> 00:06:44,112
Did Jung Yun-do annoy you again?
96
00:06:44,195 --> 00:06:46,197
I'll tell you when I feel better.
97
00:06:46,989 --> 00:06:49,242
I can't tell you now
because it hurts my pride.
98
00:06:49,325 --> 00:06:52,328
Why are you drinking so much?
99
00:06:53,913 --> 00:06:55,790
Hi, Ms. CEO.
100
00:07:02,296 --> 00:07:04,632
You're still Hye-jeong's gopher,
aren't you?
101
00:07:04,715 --> 00:07:05,967
Come on...
102
00:07:06,050 --> 00:07:09,011
Something happened today,
so, she isn't feeling well.
103
00:07:09,345 --> 00:07:11,013
I know her well too.
104
00:07:11,347 --> 00:07:13,683
I know which parts to ignore,
so, don't worry.
105
00:07:13,766 --> 00:07:15,059
-Good.
-Hey!
106
00:07:16,060 --> 00:07:20,273
-Pour me a drink.
-I'm not your lackey, you know.
107
00:07:21,232 --> 00:07:22,275
Straight?
108
00:07:23,359 --> 00:07:24,777
It's too strong.
109
00:07:24,861 --> 00:07:29,073
Goodness. He must be a poor drinker.
110
00:07:29,198 --> 00:07:31,367
He's poor at everything.
111
00:07:31,701 --> 00:07:34,996
How long have you been
living with Hye-jeong?
112
00:07:35,079 --> 00:07:37,290
Since graduating high school.
113
00:07:37,665 --> 00:07:39,792
My dad tried to send me away to Canada.
114
00:07:40,543 --> 00:07:42,420
What did Hye-jeong do until then?
115
00:07:42,962 --> 00:07:45,298
She studied and took
the school qualification exam
116
00:07:45,590 --> 00:07:48,468
after moving to Seoul
with the money her grandma left her.
117
00:07:48,551 --> 00:07:52,430
From what I heard, she left with that thug
118
00:07:52,513 --> 00:07:55,349
after her grandma passed away.
119
00:07:55,850 --> 00:07:59,103
-Didn't they live together?
-No, she lived with me.
120
00:07:59,187 --> 00:08:02,190
I'm asking about
before you moved in with her.
121
00:08:02,273 --> 00:08:04,275
What are you talking about? She...
122
00:08:05,818 --> 00:08:07,320
Okay. Bye.
123
00:08:07,737 --> 00:08:10,114
Wait, wasn't that him?
124
00:08:10,698 --> 00:08:11,824
It was.
125
00:08:11,908 --> 00:08:14,118
He doesn't recognize me, though.
126
00:08:15,620 --> 00:08:17,330
-Hey!
-What are you doing?
127
00:08:17,413 --> 00:08:19,248
-Don't go.
-Hey, you.
128
00:08:19,332 --> 00:08:22,460
Stop. Don't do this.
129
00:08:22,543 --> 00:08:23,502
Don't.
130
00:08:25,296 --> 00:08:26,547
Don't you know me?
131
00:08:27,798 --> 00:08:29,217
I'm Hye-jeong's friend.
132
00:08:29,967 --> 00:08:32,345
-I know.
-He knows.
133
00:08:33,054 --> 00:08:34,931
Do you want her number?
134
00:08:35,431 --> 00:08:38,267
-No.
-You'll see her one day anyway
135
00:08:38,351 --> 00:08:40,061
if you keep coming here.
136
00:08:40,436 --> 00:08:44,023
Do you know that she's a doctor now?
137
00:08:44,690 --> 00:08:46,150
You're drunk.
138
00:08:46,734 --> 00:08:48,861
You're picking on the wrong person.
139
00:08:49,362 --> 00:08:51,447
Do I seem like dirt
since I make deliveries?
140
00:08:54,909 --> 00:08:56,869
What's his problem? Hey!
141
00:08:58,037 --> 00:09:01,040
-He's not the one with the problem.
-How dare you. Hey!
142
00:09:01,123 --> 00:09:04,335
-Speak for yourself. Gosh.
-I was making an offer.
143
00:09:37,827 --> 00:09:39,912
You must have an early shift tomorrow
144
00:09:40,037 --> 00:09:41,372
if you're washing your hair now.
145
00:09:41,706 --> 00:09:43,624
Yes, why are you so late?
146
00:09:43,874 --> 00:09:45,543
Seo-u came and caused a scene.
147
00:09:46,377 --> 00:09:49,422
I guess she had a bad day.
She wouldn't stop drinking.
148
00:09:50,590 --> 00:09:51,591
Let me help you.
149
00:09:52,341 --> 00:09:54,385
-It's fine. I'll do it.
-No!
150
00:09:54,468 --> 00:09:57,888
I was going to wash my hands.
This way, we save on soap.
151
00:10:02,768 --> 00:10:03,769
There you go.
152
00:10:10,234 --> 00:10:12,278
Dry your hair thoroughly.
153
00:10:12,361 --> 00:10:14,155
It'll fall out if you don't.
154
00:10:14,447 --> 00:10:16,032
It's nice and dry.
155
00:10:16,115 --> 00:10:17,241
Is it?
156
00:10:18,367 --> 00:10:20,328
I'll take care of your beauty.
157
00:10:20,995 --> 00:10:21,954
Come here.
158
00:10:24,415 --> 00:10:26,417
Let's see. Here you go.
159
00:10:27,877 --> 00:10:31,172
You can tell how old the person is
by looking at the hair.
160
00:10:32,089 --> 00:10:34,175
You treat me like a doll sometimes.
161
00:10:35,593 --> 00:10:37,678
I'm not playing dolls with you.
162
00:10:37,762 --> 00:10:40,598
I'm practicing for my marriage.
163
00:10:43,726 --> 00:10:45,936
So, I can do this for my husband.
164
00:10:47,813 --> 00:10:51,150
I envy you. Someone's in love with you.
165
00:10:52,735 --> 00:10:53,944
How far did you go?
166
00:10:57,156 --> 00:10:58,032
-What?
-What was that?
167
00:10:58,491 --> 00:11:01,535
-What?
-Did you kiss him?
168
00:11:01,619 --> 00:11:04,372
-No.
-I think you did.
169
00:11:06,582 --> 00:11:07,708
I did.
170
00:11:08,042 --> 00:11:10,294
It was just a light peck.
171
00:11:10,711 --> 00:11:13,422
Did you have to go into such detail?
172
00:11:13,506 --> 00:11:15,216
I'm even more envious.
173
00:11:15,299 --> 00:11:16,384
I am jealous.
174
00:11:17,468 --> 00:11:18,469
I don't get it.
175
00:11:19,261 --> 00:11:20,304
Mr. Hong's weird.
176
00:11:20,388 --> 00:11:23,641
If you consider his age,
he must be in a hurry.
177
00:11:24,016 --> 00:11:25,976
He should push you even harder.
178
00:11:26,060 --> 00:11:27,103
Stop it.
179
00:11:28,062 --> 00:11:30,773
I'm happy for you.
180
00:11:31,440 --> 00:11:34,610
I was afraid I'd have to stay single
because of you.
181
00:11:35,444 --> 00:11:37,029
-Why?
-I'd feel terrible
182
00:11:37,113 --> 00:11:39,156
to get married and leave you alone.
183
00:11:39,240 --> 00:11:41,117
You should get a life.
184
00:11:41,909 --> 00:11:43,244
What's wrong with my life?
185
00:11:43,327 --> 00:11:45,454
I thought it'd be a breeze
after medical school,
186
00:11:45,538 --> 00:11:46,747
but residency was awaiting you.
187
00:11:46,831 --> 00:11:49,208
I thought you could
enjoy yourself a bit after that,
188
00:11:49,291 --> 00:11:51,210
but what came next was even worse.
189
00:11:51,293 --> 00:11:52,670
That just blows.
190
00:11:52,753 --> 00:11:55,339
When was the last time
we dressed up and had some fun?
191
00:11:55,423 --> 00:11:58,134
You sound incredibly upset with me.
192
00:11:58,217 --> 00:12:00,594
I wouldn't say I'm upset.
193
00:12:01,220 --> 00:12:02,346
I'm just worried.
194
00:12:03,305 --> 00:12:04,515
Did you meet your dad?
195
00:12:05,975 --> 00:12:08,185
No, I just watched from a distance.
196
00:12:09,603 --> 00:12:11,272
You should get married.
197
00:12:11,689 --> 00:12:13,065
Why do you say that now?
198
00:12:13,149 --> 00:12:15,609
Anyway, you need to marry Mr. Hong.
199
00:12:15,693 --> 00:12:17,361
You liked him too.
200
00:12:17,653 --> 00:12:20,698
You were willing to
throw everything away for him.
201
00:12:21,198 --> 00:12:23,451
You know me. Once I have a goal,
202
00:12:23,534 --> 00:12:25,119
I go straight for it.
203
00:12:25,244 --> 00:12:28,038
That's why you only need to fall in love.
204
00:12:28,122 --> 00:12:30,916
Just enjoy the sunshine, Dr. Yoo.
205
00:12:31,542 --> 00:12:35,045
There are priorities in life, Ms. Cheon.
206
00:12:35,129 --> 00:12:37,590
So, what's more important than love?
207
00:12:38,090 --> 00:12:41,594
You just never listen, do you?
208
00:12:43,846 --> 00:12:45,347
Goodness. Come here.
209
00:12:58,110 --> 00:12:59,320
OPERATION RECORD
210
00:13:07,119 --> 00:13:08,662
GENERAL SURGERY
211
00:13:11,290 --> 00:13:17,880
NAME: KANG MAL-SUN
212
00:13:58,337 --> 00:13:59,213
All right.
213
00:14:00,005 --> 00:14:01,966
I won't join you this time.
214
00:14:12,476 --> 00:14:14,562
What's he doing? Playing hard to get?
215
00:14:16,480 --> 00:14:17,523
Professor.
216
00:14:26,031 --> 00:14:27,700
Can I play some music?
217
00:14:27,783 --> 00:14:29,326
It's too awkward.
218
00:14:30,744 --> 00:14:31,745
If you want.
219
00:14:39,837 --> 00:14:41,505
If I read this,
220
00:14:42,298 --> 00:14:44,300
the silence won't be so awkward.
221
00:14:45,676 --> 00:14:47,511
That's just wrong.
222
00:14:47,636 --> 00:14:49,805
I drive while you study?
223
00:14:49,889 --> 00:14:51,265
That's unfair.
224
00:14:51,640 --> 00:14:53,350
Let's listen to the news instead.
225
00:14:54,184 --> 00:14:56,812
In a bid to make more money,
some large hospitals
226
00:14:56,895 --> 00:14:59,189
are now even investing in stocks.
227
00:14:59,273 --> 00:15:00,190
Reporter Lee?
228
00:15:00,274 --> 00:15:02,610
Instead of focusing on
the welfare of their community,
229
00:15:02,693 --> 00:15:05,195
-they are focusing on making profit.
-This is going to cause a headache.
230
00:15:06,071 --> 00:15:07,323
Just read your paper.
231
00:15:07,406 --> 00:15:08,866
That's better than listening to this.
232
00:15:10,242 --> 00:15:12,328
I hate politics.
233
00:15:12,411 --> 00:15:14,538
They're issues made up by bored people.
234
00:15:15,039 --> 00:15:19,001
We can't let issues made up
by bored people invade our livelihood.
235
00:15:21,211 --> 00:15:23,547
-You're political.
-I'm realistic.
236
00:15:27,968 --> 00:15:31,472
Is it true that you purchased shares
of the medical center to make profits?
237
00:15:31,555 --> 00:15:33,557
A hospital is not a business.
238
00:15:33,641 --> 00:15:34,808
You are mistaken.
239
00:15:34,892 --> 00:15:36,852
Aren't the shares in your name?
240
00:15:37,144 --> 00:15:39,021
We'll give you an official statement
in the hall.
241
00:15:39,104 --> 00:15:40,856
-Did you give the order?
-Chairman.
242
00:15:40,940 --> 00:15:42,691
-Chairman!
-It was your idea!
243
00:15:42,775 --> 00:15:43,901
-Chairman!
-Just one question!
244
00:15:46,654 --> 00:15:47,655
Doctor.
245
00:15:48,280 --> 00:15:49,281
Hello.
246
00:15:49,657 --> 00:15:51,533
I'm busy. Disaster struck.
247
00:15:51,617 --> 00:15:53,786
My father told me not to worry.
Is everything okay?
248
00:15:53,869 --> 00:15:56,205
How could it be? We're at war now.
249
00:15:56,705 --> 00:15:57,706
Have you eaten?
250
00:15:58,540 --> 00:15:59,541
Anyway,
251
00:16:00,250 --> 00:16:02,336
I need you at the forefront now.
252
00:16:02,878 --> 00:16:04,213
I'm a doctor.
253
00:16:04,588 --> 00:16:07,299
It's my duty to treat people,
and that's what I'm best at.
254
00:16:07,383 --> 00:16:10,135
You sort out the politics,
and I'll support you.
255
00:16:10,219 --> 00:16:12,388
That was our silent agreement.
256
00:16:12,471 --> 00:16:14,598
Do you have to react so seriously?
257
00:16:15,474 --> 00:16:17,559
I'm going to ask you
to do what you do best.
258
00:16:17,643 --> 00:16:19,853
Do you know Lee Su-jeong,
the youngest gold medalist
259
00:16:19,937 --> 00:16:22,815
in archery at the 2012
London Olympic Games?
260
00:16:23,941 --> 00:16:25,359
Yes, I was a fan.
261
00:16:25,901 --> 00:16:26,902
Does she still compete?
262
00:16:27,778 --> 00:16:29,947
Wasn't she penalized for competing drunk?
263
00:16:37,788 --> 00:16:39,999
She can't represent Korea for two years.
264
00:16:41,125 --> 00:16:42,918
This year's Olympics
is out of the question.
265
00:16:43,001 --> 00:16:44,920
Does her tremor look like
alcohol addiction?
266
00:16:45,004 --> 00:16:47,631
I'll need to run some tests to be sure,
267
00:16:47,715 --> 00:16:49,633
but it looks like an action tremor.
268
00:16:49,758 --> 00:16:53,303
But then again, there are many reasons
for a hand tremor like this.
269
00:16:53,387 --> 00:16:54,847
It's not easy to diagnose.
270
00:16:55,305 --> 00:16:57,558
I want you to take her on.
271
00:16:58,267 --> 00:16:59,685
She went to a few hospitals.
272
00:17:00,185 --> 00:17:02,354
She's quietly looking for
a doctor to help her.
273
00:17:02,438 --> 00:17:03,522
I can do that,
274
00:17:03,605 --> 00:17:06,567
but what does treating her
have to do with helping my father?
275
00:17:08,277 --> 00:17:12,114
I learned something from Myeong-hun
after losing a lot to him.
276
00:17:12,823 --> 00:17:15,576
-He's good.
-What?
277
00:17:15,659 --> 00:17:18,746
So, now I want to fight,
and I want to win.
278
00:17:19,079 --> 00:17:22,666
He's a good businessman,
which means he's realistic.
279
00:17:22,750 --> 00:17:24,877
If we stay in the red
after I become the president,
280
00:17:24,960 --> 00:17:26,628
we'll have to close down.
281
00:17:28,464 --> 00:17:30,591
Then, no one will listen to me.
282
00:17:30,924 --> 00:17:32,509
You've changed a lot.
283
00:17:32,593 --> 00:17:34,595
Were you under a lot of stress?
284
00:17:34,678 --> 00:17:37,723
I like this change, though.
Your lust for power.
285
00:17:39,558 --> 00:17:41,602
I'm so glad I have you to talk to.
286
00:17:42,853 --> 00:17:43,937
Anyway, my plan is
287
00:17:44,396 --> 00:17:47,107
for you to cure Ms. Lee
and make a name for yourself.
288
00:17:47,316 --> 00:17:51,236
Then, your name will mean something,
and that will give us leverage.
289
00:17:55,657 --> 00:17:57,242
PRESIDENT JIN MYEONG-HUN
290
00:17:59,244 --> 00:18:00,245
Let's go.
291
00:18:03,123 --> 00:18:04,666
Why aren't you answering that call?
292
00:18:05,626 --> 00:18:06,794
There's another meeting.
293
00:18:07,294 --> 00:18:10,422
They call me although they hate me.
Isn't it strange?
294
00:18:10,506 --> 00:18:12,132
What happens if I can't treat Ms. Lee?
295
00:18:12,883 --> 00:18:15,135
Please don't say that, Ji-hong.
296
00:18:16,261 --> 00:18:17,304
This is on me.
297
00:18:19,056 --> 00:18:20,098
Anyway,
298
00:18:20,682 --> 00:18:22,309
Chairman Hong's future depends on you now.
299
00:18:22,392 --> 00:18:25,854
Things will unfold based on how much power
you gain in the future.
300
00:18:25,938 --> 00:18:28,273
Gosh, you must be getting old.
You're repeating yourself.
301
00:18:28,357 --> 00:18:29,858
That's how important it is.
302
00:18:30,818 --> 00:18:32,486
It looks like this card is maxed out.
303
00:18:34,279 --> 00:18:35,322
That's not possible.
304
00:18:36,365 --> 00:18:37,950
Hey, look at this.
305
00:18:38,283 --> 00:18:40,160
They decreased the limit
on my company credit card
306
00:18:40,244 --> 00:18:42,454
because Neurosurgery's revenue
dropped last month.
307
00:18:42,538 --> 00:18:43,455
Unbelievable.
308
00:18:43,539 --> 00:18:44,665
It's on me.
309
00:18:47,376 --> 00:18:48,377
GUKIL MEDICAL CENTER
310
00:18:48,502 --> 00:18:50,504
Since Patient Hwang Jeong's surgery
from 90 days ago,
311
00:18:50,587 --> 00:18:51,713
she's had mental stupor,
312
00:18:52,297 --> 00:18:54,007
and her motor responses
in four limbs are normal.
313
00:18:55,175 --> 00:18:58,512
Dr. Jung. I'm answering you now.
Thank you.
314
00:18:58,679 --> 00:19:00,848
-What? That's it?
-What is it?
315
00:19:02,182 --> 00:19:04,560
Her condition has worsened
to drowsy stupor recently,
316
00:19:04,643 --> 00:19:05,769
-Dr. Yoo.
-so, we're...
317
00:19:06,562 --> 00:19:07,604
Hello.
318
00:19:09,106 --> 00:19:10,524
Don't you think it's too much?
319
00:19:10,607 --> 00:19:12,192
How can you send just one text message?
320
00:19:12,276 --> 00:19:15,737
I texted you because you left me
a voice mail.
321
00:19:15,821 --> 00:19:17,030
Is there something wrong with it?
322
00:19:17,114 --> 00:19:18,991
It's not really wrong,
but it seems insincere.
323
00:19:19,575 --> 00:19:21,952
How can you be so ungrateful
when I'm taking care of your patient?
324
00:19:26,540 --> 00:19:27,499
Dr. Yoo.
325
00:19:29,084 --> 00:19:30,419
It doesn't look like they'll fight.
326
00:19:30,502 --> 00:19:32,004
You just don't know him well.
327
00:19:32,087 --> 00:19:34,339
He makes a big scene out of the blue.
328
00:19:34,423 --> 00:19:36,884
-Like this?
-You startled me, you lunatic.
329
00:19:38,343 --> 00:19:39,469
Don't hit my head, seriously.
330
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
-Where are you going?
-Professor Hong's lab.
331
00:19:46,435 --> 00:19:47,769
-What about you?
-Me?
332
00:19:49,313 --> 00:19:51,106
I'm also going to the laboratory.
333
00:19:51,190 --> 00:19:53,108
Why did you suddenly change your mind?
334
00:19:53,400 --> 00:19:56,111
You said you didn't want to
take the patient with facial spasm.
335
00:19:56,653 --> 00:19:57,821
I'm grateful, of course.
336
00:19:57,905 --> 00:19:59,114
She's your family.
337
00:19:59,448 --> 00:20:01,825
You should've just told me.
Why do you complicate things?
338
00:20:01,909 --> 00:20:03,785
For me, it's not that simple.
339
00:20:04,036 --> 00:20:07,414
I've had stepmothers too.
Not only one. I've had two.
340
00:20:07,748 --> 00:20:09,958
And I don't care about them at all,
of course.
341
00:20:11,084 --> 00:20:12,753
Why should I let them influence me?
342
00:20:12,836 --> 00:20:14,171
They never abused you though, right?
343
00:20:16,298 --> 00:20:18,675
-You're doing it again.
-Pardon me?
344
00:20:18,759 --> 00:20:22,221
Well, you should do these things
when I'm ready for them.
345
00:20:22,721 --> 00:20:25,599
You keep throwing these
random punches at me, and it flusters me.
346
00:20:26,391 --> 00:20:29,269
-What do you mean by that?
-You don't need to know.
347
00:20:35,275 --> 00:20:36,443
The door is closing.
348
00:20:40,155 --> 00:20:42,783
I'll examine Ms. Lee Ga-jin today.
349
00:20:43,492 --> 00:20:46,078
I'll also try to schedule her surgery
as soon as possible.
350
00:20:46,495 --> 00:20:47,412
Okay.
351
00:20:48,413 --> 00:20:49,623
Is that it?
352
00:20:51,458 --> 00:20:53,877
When someone is nice to you,
353
00:20:54,002 --> 00:20:55,462
you should return the gesture.
354
00:20:55,796 --> 00:20:57,547
How can you just say it like that?
355
00:20:57,631 --> 00:21:00,217
I neither have any sympathy for her life
356
00:21:00,425 --> 00:21:02,469
nor do I care whether she recovers or not.
357
00:21:03,428 --> 00:21:06,139
I couldn't solve my issue,
and tried to pass her on to you.
358
00:21:06,765 --> 00:21:08,100
I'm a horrible doctor.
359
00:21:09,977 --> 00:21:11,144
What made it better was
360
00:21:11,520 --> 00:21:14,231
the fact that she's still
a horrible person as well.
361
00:21:16,108 --> 00:21:18,986
However, that doesn't change the fact
that I'm the worst doctor.
362
00:21:19,069 --> 00:21:20,779
That's why it wasn't simple.
363
00:21:20,862 --> 00:21:23,448
Was that a good enough answer for you?
364
00:21:24,116 --> 00:21:25,909
Well, all right. Okay.
365
00:21:26,618 --> 00:21:27,703
On my way now.
366
00:21:36,295 --> 00:21:37,838
What was that just now?
367
00:21:37,921 --> 00:21:40,382
Were you trying to protect me?
I should be doing that, not you.
368
00:21:41,299 --> 00:21:42,592
Yun-do!
369
00:21:51,435 --> 00:21:52,686
Gosh, that fool.
370
00:22:00,777 --> 00:22:01,820
Hey...
371
00:22:04,531 --> 00:22:05,574
Hello.
372
00:22:07,075 --> 00:22:09,703
-You're getting more beautiful--
-Stop talking nonsense. Go in.
373
00:22:09,786 --> 00:22:11,371
-Hey, wait.
-Come in.
374
00:22:13,540 --> 00:22:14,833
What about me?
375
00:22:15,584 --> 00:22:16,585
What about you?
376
00:22:17,294 --> 00:22:18,295
Can I come in too?
377
00:22:18,378 --> 00:22:20,464
Why would you? The three of us
have something to discuss.
378
00:22:20,547 --> 00:22:23,133
-"The three of you"?
-Yes, "the three of us."
379
00:22:27,387 --> 00:22:29,806
Gosh, it's not right
to form cliques at work.
380
00:22:29,890 --> 00:22:31,850
"The three of us?" Whatever.
381
00:22:33,935 --> 00:22:35,312
NEUROSURGERY, KANG KYUNG-JUN
382
00:22:36,188 --> 00:22:37,272
Yes.
383
00:22:38,857 --> 00:22:41,985
I have outpatient appointments, right?
I'll be right there.
384
00:22:44,946 --> 00:22:45,989
Gosh, I'm so busy.
385
00:22:48,784 --> 00:22:50,035
OPERATION RECORD
NAME: KANG MAL-SUN
386
00:22:58,668 --> 00:23:00,504
There's nothing notable on this record.
387
00:23:00,587 --> 00:23:02,172
What do you mean by that exactly?
388
00:23:02,255 --> 00:23:05,675
Is there nothing problematic,
or is the record insufficient?
389
00:23:05,759 --> 00:23:08,512
The latter. It just lists
the procedure and the result
390
00:23:08,595 --> 00:23:09,805
in a very short and brief manner.
391
00:23:09,888 --> 00:23:13,225
"Laparotomy, tumor resection,
cardiac arrest, and death." The end.
392
00:23:13,975 --> 00:23:16,186
So, you're saying that this record
isn't enough to tell us...
393
00:23:16,269 --> 00:23:18,939
what happened and went wrong
in the operating room.
394
00:23:19,022 --> 00:23:21,483
But there's also a scanned copy
of the handwritten record.
395
00:23:21,566 --> 00:23:23,235
Doesn't it mean
nothing was out of the ordinary?
396
00:23:24,778 --> 00:23:27,906
It could've been arranged
if that's how they wanted it to appear.
397
00:23:27,989 --> 00:23:29,908
They could've omitted it
from the handwritten record.
398
00:23:29,991 --> 00:23:32,786
To find out exactly what happened
in the operating room--
399
00:23:32,869 --> 00:23:33,870
Her anesthesia record.
400
00:23:34,663 --> 00:23:36,248
The anesthesia record will tell us, right?
401
00:23:36,665 --> 00:23:38,583
Bingo. You couldn't find one?
402
00:23:38,667 --> 00:23:41,545
No, I couldn't. This is the only record
about this patient.
403
00:23:42,045 --> 00:23:43,213
Then, there's nothing we can do.
404
00:23:44,005 --> 00:23:47,467
The handwritten anesthesia record
could be in the medical records office.
405
00:23:48,969 --> 00:23:51,304
It wouldn't be here because
the surgery wasn't done here.
406
00:23:52,055 --> 00:23:53,849
-Okay.
-What's okay?
407
00:23:54,766 --> 00:23:57,185
It must be at the branch.
That's where the surgery was done.
408
00:23:57,727 --> 00:23:59,938
I should talk to
the medical records office there.
409
00:24:08,780 --> 00:24:11,283
I'll go and talk to them for you.
410
00:24:11,825 --> 00:24:13,201
You've already done enough.
411
00:24:13,994 --> 00:24:16,454
I know how much you want to help me,
412
00:24:16,913 --> 00:24:19,708
but this is what I have to do.
No one else can do it for me.
413
00:24:20,208 --> 00:24:21,376
It's like writing a journal.
414
00:24:22,043 --> 00:24:23,628
Don't you have to see your outpatients?
415
00:24:23,712 --> 00:24:25,881
How do you know my schedule?
Did you look it up?
416
00:24:28,049 --> 00:24:30,886
I'm a fellow who is
being trained under your guidance.
417
00:24:30,969 --> 00:24:32,095
I should know, of course.
418
00:24:32,179 --> 00:24:33,597
Gosh, my heart fluttered for no reason.
419
00:24:39,102 --> 00:24:40,353
You made my heart flutter!
420
00:24:48,278 --> 00:24:49,321
Doctor.
421
00:24:50,280 --> 00:24:53,283
When can I get the surgery?
422
00:24:54,534 --> 00:24:57,621
Patients usually have to wait six months
to get surgery from me,
423
00:24:57,704 --> 00:25:00,081
but I'll schedule it as soon as possible
because Dr. Yoo asked me.
424
00:25:00,540 --> 00:25:03,877
Doctor.
I'll be able to fully recover, right?
425
00:25:04,377 --> 00:25:05,378
Please wait outside.
426
00:25:07,881 --> 00:25:10,050
Please come with me.
I will let you know the next steps.
427
00:25:10,133 --> 00:25:11,134
Sure.
428
00:25:15,889 --> 00:25:16,890
Hello.
429
00:25:18,308 --> 00:25:19,351
Please have a seat.
430
00:25:25,357 --> 00:25:27,734
-Did you come alone?
-Yes.
431
00:25:28,610 --> 00:25:31,363
My parents are more worried than me.
432
00:25:31,988 --> 00:25:33,823
I didn't want to get their hopes up.
433
00:25:33,907 --> 00:25:36,159
When did the tremor begin?
434
00:25:36,243 --> 00:25:37,994
It's been like this since last year.
435
00:25:39,246 --> 00:25:43,500
At first, I noticed that
drinking alleviates the hand tremor,
436
00:25:43,583 --> 00:25:46,044
so, I once competed while drunk too.
437
00:25:46,127 --> 00:25:47,170
But that got me...
438
00:25:48,338 --> 00:25:49,381
in big trouble.
439
00:25:50,173 --> 00:25:52,008
So, do you still drink?
440
00:25:52,759 --> 00:25:55,053
I'm not that weak-willed, Doctor.
441
00:25:55,679 --> 00:25:58,014
I don't come from a rich family.
I've worked very hard
442
00:25:58,390 --> 00:26:00,809
to get to where I am now on my own,
but the result is...
443
00:26:10,610 --> 00:26:12,195
Will you be able to fix this?
444
00:26:13,571 --> 00:26:16,533
I can do anything
if I can stop this from shaking.
445
00:26:16,616 --> 00:26:20,287
Let's run some tests first.
Hand tremor can be caused
446
00:26:20,662 --> 00:26:24,332
by various factors, so, finding out
the root cause isn't easy.
447
00:26:26,084 --> 00:26:27,085
Let's forget it then.
448
00:26:28,003 --> 00:26:32,132
Even the doctors who were sure
that they could fix it, failed.
449
00:26:33,341 --> 00:26:36,136
I don't want to leave it in the hands
of someone who isn't sure.
450
00:26:36,720 --> 00:26:38,138
You're impatient...
451
00:26:39,180 --> 00:26:40,181
and quick to judge.
452
00:26:40,724 --> 00:26:44,144
You probably weren't like this in the past
when you won gold at the Olympics.
453
00:26:46,396 --> 00:26:48,273
You can trust me because I'm not certain.
454
00:26:49,524 --> 00:26:53,153
Those who excel in what they do,
always doubt themselves.
455
00:26:54,112 --> 00:26:55,572
That's how they prevent mistakes.
456
00:26:59,617 --> 00:27:00,869
OPERATION CONSENT FORM
457
00:27:00,952 --> 00:27:03,496
You need to get a few tests done
before the surgery.
458
00:27:04,289 --> 00:27:06,583
You'll need to get
both blood and urine tests
459
00:27:07,000 --> 00:27:08,877
during the month prior to the surgery.
460
00:27:08,960 --> 00:27:11,463
If it goes over a month,
you'll need to get the tests done again.
461
00:27:11,796 --> 00:27:14,632
Do I have to wait over a month
for the surgery?
462
00:27:15,383 --> 00:27:17,218
Dr. Yoo Hye-jeong is my daughter.
463
00:27:17,344 --> 00:27:20,472
Ma'am, you're too impatient.
464
00:27:20,847 --> 00:27:22,807
I just went over the regular procedure.
465
00:27:23,141 --> 00:27:26,895
You're a VIP
because you're Dr. Yoo's mother.
466
00:27:27,562 --> 00:27:29,147
You'll be able to get it in two days.
467
00:27:29,230 --> 00:27:30,899
Dr. Jung made a special arrangement
for you.
468
00:27:30,982 --> 00:27:33,401
Is Hye-jeong that influential here?
469
00:27:33,485 --> 00:27:35,111
She is!
470
00:27:35,195 --> 00:27:37,280
She should learn to have a heart first.
471
00:27:37,364 --> 00:27:40,033
She doesn't even come
to say hi to her mother.
472
00:27:40,450 --> 00:27:43,119
Gosh. I'm her mother,
so, I should try to be understanding.
473
00:27:43,745 --> 00:27:46,164
If I spill the beans on how she used to be
when she was younger,
474
00:27:46,247 --> 00:27:48,625
she won't be able to keep her job here.
475
00:27:49,459 --> 00:27:52,962
Mom, please.
When can she get the tests done?
476
00:27:53,046 --> 00:27:54,714
I'll arrange them to be done today.
477
00:27:54,798 --> 00:27:58,802
Is the family discount
only applicable to surgeries,
478
00:27:58,885 --> 00:28:01,262
or does it also apply to consultations?
479
00:28:01,679 --> 00:28:02,764
It applies to consultations.
480
00:28:02,847 --> 00:28:04,224
Why won't you give me the discount?
481
00:28:04,307 --> 00:28:07,435
Dr. Yoo has to submit
a family relation certificate
482
00:28:07,519 --> 00:28:09,396
to human resources
and let them know the date.
483
00:28:09,479 --> 00:28:11,231
Gosh, it's so difficult.
484
00:28:12,232 --> 00:28:14,275
Nothing is free in this world.
485
00:28:14,359 --> 00:28:16,319
How am I going to manage her cockiness?
486
00:28:19,280 --> 00:28:20,281
Doctor!
487
00:28:21,199 --> 00:28:22,200
Yes.
488
00:28:23,785 --> 00:28:26,621
Can I get my sister's number?
489
00:28:27,372 --> 00:28:29,207
My dad really misses her.
490
00:28:31,126 --> 00:28:32,127
Oh dear.
491
00:28:36,131 --> 00:28:37,090
What's your diagnosis?
492
00:28:38,174 --> 00:28:41,177
She's not even 30 yet,
so, it can't be a degenerative disease.
493
00:28:41,261 --> 00:28:42,971
Is it a resting tremor
or an action tremor?
494
00:28:43,054 --> 00:28:44,222
It's an action tremor.
495
00:28:44,305 --> 00:28:46,141
Intension or essential?
496
00:28:46,558 --> 00:28:48,977
At first, it happened
only during the archery.
497
00:28:49,060 --> 00:28:51,020
But it's happening all day
except when she's asleep.
498
00:28:51,730 --> 00:28:54,107
What are the causes of the two tremors?
499
00:28:54,190 --> 00:28:57,026
Intention tremor occurs
when there's a problem in the cerebellum.
500
00:28:57,110 --> 00:28:59,362
Essential tremor has no known cause.
501
00:29:00,113 --> 00:29:01,114
What are the treatments?
502
00:29:01,489 --> 00:29:03,116
Most patients get treated with medicine
503
00:29:03,199 --> 00:29:05,285
such as propranolol or primidone.
504
00:29:05,910 --> 00:29:07,537
Give me a neurosurgeon's answer.
505
00:29:08,913 --> 00:29:11,082
-DBS?
-That's right.
506
00:29:12,041 --> 00:29:14,294
Are you performing the surgery
while she's awake?
507
00:29:14,377 --> 00:29:15,211
Right.
508
00:29:16,546 --> 00:29:18,298
And will I be your assistant?
509
00:29:18,381 --> 00:29:19,466
Of course.
510
00:29:19,549 --> 00:29:21,050
I love it so much!
511
00:29:21,134 --> 00:29:24,179
I've never done it before.
512
00:29:24,262 --> 00:29:27,557
I've only dreamed of doing it
while watching videos.
513
00:29:28,349 --> 00:29:31,060
That day has come! Thank you, Mr. Hong!
514
00:29:32,604 --> 00:29:34,063
So, this is what you like.
515
00:29:34,147 --> 00:29:35,148
Yes.
516
00:29:43,865 --> 00:29:45,325
Gosh, Mr. Hong.
517
00:29:49,245 --> 00:29:50,246
Yes!
518
00:29:53,124 --> 00:29:54,209
Why are you so happy?
519
00:29:54,876 --> 00:29:57,295
Have you ever done deep brain stimulation
on an awake patient?
520
00:29:57,378 --> 00:29:58,671
Of course not.
521
00:29:58,755 --> 00:30:01,758
You were a fellow at a big hospital.
You never got the chance?
522
00:30:01,841 --> 00:30:03,635
Stop showing that you're from the country.
523
00:30:03,718 --> 00:30:05,720
It's not something a fellow can handle.
524
00:30:07,055 --> 00:30:09,349
You're not telling me that
you're going to do it, right?
525
00:30:09,432 --> 00:30:12,143
Mr. Hong is going to do it.
I am going to assist him.
526
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
Yes!
527
00:30:28,409 --> 00:30:29,410
Come in.
528
00:30:31,788 --> 00:30:34,332
Yes. Did you eat?
529
00:30:37,252 --> 00:30:39,712
I want to assist you
for Lee Su-jeong's surgery.
530
00:30:39,796 --> 00:30:42,590
Last time, you told me
you'll work under Dr. Jung Yun-do.
531
00:30:42,674 --> 00:30:44,050
I changed my mind.
532
00:30:44,676 --> 00:30:47,762
The result won't change just
because you changed your mind.
533
00:30:47,846 --> 00:30:49,180
It's not fair.
534
00:30:49,264 --> 00:30:51,474
You're providing better opportunities
to the woman you like.
535
00:30:51,558 --> 00:30:54,227
-Hey.
-If it's not true, let me go in.
536
00:30:55,395 --> 00:30:56,396
Gosh.
537
00:30:57,146 --> 00:30:59,566
It's not even something
I can decide by myself.
538
00:31:00,149 --> 00:31:01,442
Then, let's have a meeting.
539
00:31:02,569 --> 00:31:04,028
I'm holding this meeting
540
00:31:04,112 --> 00:31:07,615
because Dr. Jin complained
about the staffing.
541
00:31:07,699 --> 00:31:09,742
I want to learn from Professor Hong.
542
00:31:09,993 --> 00:31:12,161
Go ahead. I will work with Dr. Yoo.
543
00:31:16,416 --> 00:31:18,585
You two can decide all that?
544
00:31:18,668 --> 00:31:21,170
Actually, Dr. Jin and I
have been working together ever since,
545
00:31:21,254 --> 00:31:22,630
so, it's time for a change.
546
00:31:23,089 --> 00:31:24,048
Time to change what?
547
00:31:24,132 --> 00:31:25,508
You brought up this change first.
548
00:31:25,592 --> 00:31:27,010
But do you have to say it like that?
549
00:31:27,093 --> 00:31:29,137
Stop that. This isn't some
high school club meeting.
550
00:31:29,929 --> 00:31:31,264
What do you think, Dr. Yoo?
551
00:31:31,598 --> 00:31:33,933
I received your suggestion,
and I accepted it.
552
00:31:34,017 --> 00:31:35,602
I have no intention of changing that.
553
00:31:35,685 --> 00:31:36,728
Dr. Yoo.
554
00:31:37,395 --> 00:31:40,148
For a fellow, you perform
cerebral aneurysm surgery well.
555
00:31:40,565 --> 00:31:42,859
That inspires me. Let's work together.
556
00:31:42,942 --> 00:31:44,277
You will learn a lot from me.
557
00:31:45,695 --> 00:31:46,696
Let's sum it up.
558
00:31:46,779 --> 00:31:48,698
Dr. Jin and Dr. Yoo want to work with me.
559
00:31:48,781 --> 00:31:50,366
I want to work with Dr. Yoo,
560
00:31:50,450 --> 00:31:51,868
and Dr. Yoo wants to work with me.
561
00:31:52,368 --> 00:31:55,913
Therefore, Dr. Yoo and I who
want each other will be the team.
562
00:31:57,915 --> 00:32:00,209
Then, allow me to join you
on just this surgery.
563
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
What do you think about that, Dr. Jung?
564
00:32:05,548 --> 00:32:08,551
Well, she wants it so badly.
Let her join you.
565
00:32:08,676 --> 00:32:10,845
Instead, from now on, let's use
566
00:32:10,929 --> 00:32:13,514
each other's fellows whenever necessary.
567
00:32:14,182 --> 00:32:16,684
"Use"? Your language is so vulgar.
568
00:32:17,101 --> 00:32:19,479
Why do you get upset
whenever I say something?
569
00:32:19,812 --> 00:32:20,772
I will sum it up again.
570
00:32:21,272 --> 00:32:22,941
I accept Dr. Jung's proposal.
571
00:32:23,024 --> 00:32:25,568
The fellows' training will be flexible.
572
00:32:25,652 --> 00:32:26,778
No objections, right?
573
00:32:33,159 --> 00:32:34,577
You still don't get it?
574
00:32:35,495 --> 00:32:38,331
-Get what?
-Obviously they like each other.
575
00:32:40,083 --> 00:32:41,584
That's them liking each other?
576
00:32:41,668 --> 00:32:43,419
He used to be her teacher
so, they're close.
577
00:32:43,795 --> 00:32:45,338
Besides, they've known each other forever.
578
00:32:45,421 --> 00:32:47,715
-You should experience it too.
-Experience what?
579
00:32:47,799 --> 00:32:50,843
The pain of watching your crush
liking another man.
580
00:32:51,803 --> 00:32:52,762
You know.
581
00:32:53,012 --> 00:32:56,182
I'm bad at keeping love,
but I start love like no one else.
582
00:32:56,849 --> 00:32:58,059
I haven't even started.
583
00:32:58,142 --> 00:33:01,062
Now that I know there's a competitor,
I'm ready to fight.
584
00:33:01,145 --> 00:33:03,231
I'm ready to fight too.
585
00:33:03,564 --> 00:33:05,900
I can never let you end up with Hye-jeong.
586
00:33:06,567 --> 00:33:08,361
I can't lose to her twice.
587
00:33:08,820 --> 00:33:11,072
Why are you doing this to me?
588
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
I've been patiently watching you.
589
00:33:13,157 --> 00:33:14,409
Is this what I get in return?
590
00:33:15,326 --> 00:33:17,870
I will do whatever it takes
to have you. Be ready.
591
00:33:20,498 --> 00:33:21,833
What's really wrong with her?
592
00:33:22,583 --> 00:33:23,584
She scares me.
593
00:33:31,926 --> 00:33:33,845
We're not open yet.
594
00:33:34,178 --> 00:33:36,264
Are you disappointed
that I came looking like this?
595
00:33:36,347 --> 00:33:37,348
Well...
596
00:33:38,516 --> 00:33:40,643
did you only pretend
not to know from the start?
597
00:33:41,352 --> 00:33:43,855
No, I didn't recognize you
because you became so pretty.
598
00:33:44,731 --> 00:33:46,399
You're all very successful.
599
00:33:47,191 --> 00:33:48,901
I heard Hye-jeong
is the most successful one.
600
00:33:49,318 --> 00:33:51,154
-Did she really become a doctor?
-Yes.
601
00:33:51,237 --> 00:33:52,655
She was always smart.
602
00:33:52,739 --> 00:33:55,533
Even when she was causing trouble,
she made sure to read books.
603
00:33:55,616 --> 00:33:57,493
She used a lot of big words.
604
00:33:59,829 --> 00:34:01,789
I've come to say bye.
605
00:34:01,873 --> 00:34:03,291
I don't deliver beer any more.
606
00:34:03,374 --> 00:34:05,626
-Why not?
-I got fired this morning.
607
00:34:05,752 --> 00:34:07,545
After I heard the news about you guys,
608
00:34:07,628 --> 00:34:09,047
I was ashamed, got drunk and acted up.
609
00:34:10,047 --> 00:34:11,424
You have bad drinking habits.
610
00:34:11,507 --> 00:34:12,925
That's really bad.
611
00:34:13,009 --> 00:34:15,011
Hey, you're rich.
612
00:34:15,094 --> 00:34:17,013
How much do you need
to set up a place like this?
613
00:34:17,555 --> 00:34:19,474
I told Hye-jeong about you.
614
00:34:19,891 --> 00:34:20,892
What did she say?
615
00:34:21,934 --> 00:34:23,770
Do you still like Hye-jeong?
616
00:34:23,853 --> 00:34:25,688
You used to follow her around.
617
00:34:25,772 --> 00:34:27,523
Did she say that?
618
00:34:27,607 --> 00:34:29,233
Did she say I liked her alone?
619
00:34:29,317 --> 00:34:30,318
No.
620
00:34:30,693 --> 00:34:33,196
Anyway, don't bother her.
621
00:34:33,279 --> 00:34:35,156
She's already having
a hard time these days.
622
00:34:35,239 --> 00:34:36,866
Why? Is she embarrassed of me?
623
00:34:36,949 --> 00:34:38,701
I'm going to make a scene!
624
00:34:53,299 --> 00:34:55,802
Chairman Jung, it's been a long time.
625
00:34:56,219 --> 00:34:58,513
I was happy to hear
that you were coming tonight.
626
00:34:58,638 --> 00:35:00,431
That's why I made time for it.
627
00:35:00,515 --> 00:35:02,600
Old friends are the best.
628
00:35:04,727 --> 00:35:06,437
Have you all been well?
629
00:35:06,521 --> 00:35:07,563
Hey.
630
00:35:07,688 --> 00:35:09,816
Congressman Na, you look better.
631
00:35:09,899 --> 00:35:12,401
Gosh, my liver is not in a good condition.
632
00:35:12,485 --> 00:35:13,569
I am so worn off.
633
00:35:13,653 --> 00:35:14,821
You should stop drinking.
634
00:35:20,034 --> 00:35:22,370
When we first began this work,
635
00:35:22,453 --> 00:35:25,081
we doubted if we could do it.
636
00:35:25,164 --> 00:35:29,627
In the end, people gather
where the money is.
637
00:35:31,379 --> 00:35:33,840
This is the trend of today, sir.
638
00:35:34,382 --> 00:35:36,759
Congressman Na is sharp as usual.
639
00:35:36,884 --> 00:35:39,595
These days, politicians
are just like celebrities.
640
00:35:40,096 --> 00:35:42,390
If your popularity drops,
your connections disappear.
641
00:35:42,473 --> 00:35:44,475
Don't make a big fuss.
642
00:35:44,559 --> 00:35:46,853
It can't be worse than me at the hospital.
643
00:35:46,936 --> 00:35:49,522
On top of that, we have to
pretend to be nice as well.
644
00:35:49,856 --> 00:35:51,858
When the investment for the hospital
is made public,
645
00:35:51,941 --> 00:35:55,403
what will you get sad about then?
646
00:35:55,486 --> 00:35:59,031
When that happens,
I'll stop whining and become happy.
647
00:36:05,371 --> 00:36:06,539
Anyway,
648
00:36:07,707 --> 00:36:09,250
we are trying,
649
00:36:09,584 --> 00:36:10,793
but public sentiment is the issue.
650
00:36:10,877 --> 00:36:12,628
Don't you worry. We can do it.
651
00:36:12,962 --> 00:36:15,965
I am going to make
the Medical Act amendment pass.
652
00:36:16,883 --> 00:36:19,719
The for-profit hospital in Jeju
faced opposition at first too.
653
00:36:19,802 --> 00:36:22,346
You are all truly the best.
654
00:36:23,055 --> 00:36:24,056
I feel so reassured.
655
00:36:25,474 --> 00:36:28,853
By the way,
what happened to Chairman Hong?
656
00:36:30,354 --> 00:36:31,898
You don't need to worry.
657
00:36:31,981 --> 00:36:33,274
I will take care of it.
658
00:36:33,941 --> 00:36:36,444
All right. Let's drink until we drop.
659
00:36:36,527 --> 00:36:37,778
-Okay.
-Let's do that.
660
00:36:47,747 --> 00:36:50,625
Excuse me.
Where is the Neurosurgery Department?
661
00:36:58,132 --> 00:37:00,051
-How are you feeling?
-I'm good.
662
00:37:00,134 --> 00:37:01,552
The surgery went well.
663
00:37:01,636 --> 00:37:04,347
Since you haven't had any problems,
you may go home tomorrow.
664
00:37:04,430 --> 00:37:05,431
Thank you.
665
00:37:06,015 --> 00:37:07,767
When can I take a shower?
666
00:37:07,850 --> 00:37:10,978
It's best to take them at least a day
after getting discharged.
667
00:37:11,062 --> 00:37:12,688
I can't wait to get washed up.
668
00:37:13,689 --> 00:37:15,399
But I guess it's not here yet.
669
00:37:15,733 --> 00:37:19,362
-What is that?
-I thought I'd get discharged tomorrow
670
00:37:19,445 --> 00:37:21,489
so, I prepared a gift for the doctors.
671
00:37:21,572 --> 00:37:23,407
Are you talking about the rice cake?
672
00:37:23,491 --> 00:37:24,492
I am!
673
00:37:24,575 --> 00:37:26,327
They are already eating it.
674
00:37:26,994 --> 00:37:28,496
You should join them.
675
00:37:28,579 --> 00:37:30,831
It's made with Korean rice,
so, it's delicious.
676
00:37:31,415 --> 00:37:32,750
Okay. I will eat it.
677
00:37:34,502 --> 00:37:37,505
I can't believe you can
make cake with rice.
678
00:37:37,588 --> 00:37:38,589
I know.
679
00:37:38,965 --> 00:37:39,882
It's really delicious.
680
00:37:40,007 --> 00:37:42,134
Leave some for your colleagues
so, they can also be like,
681
00:37:42,218 --> 00:37:43,386
"I ate it too!"
682
00:37:45,304 --> 00:37:47,098
Should we leave some for the doctors, too?
683
00:37:47,181 --> 00:37:49,850
Okay. I will leave some for the chief.
684
00:37:50,518 --> 00:37:52,186
You're such a nice guy.
685
00:37:52,269 --> 00:37:53,688
You still care for him after the abuse?
686
00:37:53,771 --> 00:37:56,399
He doesn't even know he's an outcast.
I feel bad for him.
687
00:37:59,777 --> 00:38:00,778
Go then.
688
00:38:01,654 --> 00:38:03,364
Are the doctors still here?
689
00:38:03,447 --> 00:38:06,284
Yes, Professor Hong is on night duty,
690
00:38:06,367 --> 00:38:08,452
and Dr. Jung is in the ICU.
691
00:38:09,495 --> 00:38:11,998
Is there a Yoo Hye-jeong here?
692
00:38:15,459 --> 00:38:16,502
What are you here for?
693
00:38:17,336 --> 00:38:19,922
I think that's none of your business.
694
00:38:20,006 --> 00:38:21,173
Is she here?
695
00:38:25,344 --> 00:38:26,470
No, she isn't.
696
00:38:26,887 --> 00:38:29,724
I can give you a call when she comes in
if you leave your number.
697
00:38:30,349 --> 00:38:31,892
That means she'll be back. I'll wait.
698
00:38:34,895 --> 00:38:37,857
Who was that? Shouldn't we tell
Dr. Yoo not to come here?
699
00:38:37,940 --> 00:38:38,941
Call her immediately.
700
00:38:41,193 --> 00:38:42,320
It's too late.
701
00:38:47,742 --> 00:38:48,784
This is for you.
702
00:38:49,827 --> 00:38:50,870
-You.
-Yes?
703
00:38:55,041 --> 00:38:58,627
This is delicious.
Do you know who gave this to you?
704
00:39:01,255 --> 00:39:04,884
-What are you doing?
-Well... Dr. Yoo...
705
00:39:04,967 --> 00:39:07,053
You're in my space. Move it.
706
00:39:08,054 --> 00:39:09,138
Yes.
707
00:39:22,693 --> 00:39:24,904
-Do you know him?
-Yes, he's a friend.
708
00:39:27,698 --> 00:39:30,076
Tell me what happened.
Where were you all this time?
709
00:39:31,077 --> 00:39:32,328
Aren't you embarrassed of me?
710
00:39:32,411 --> 00:39:34,747
Why would I be embarrassed of my friend?
711
00:39:34,830 --> 00:39:36,373
Sun-hui told me about you,
712
00:39:36,791 --> 00:39:39,210
but I'm busy and don't get many days off.
713
00:39:39,293 --> 00:39:42,797
Of course, you are, being a doctor
at a hospital this huge.
714
00:39:43,964 --> 00:39:46,217
-You look better than before.
-Really?
715
00:39:47,093 --> 00:39:49,929
Look at your beard.
You look like Wolverine.
716
00:39:50,012 --> 00:39:51,222
You liar.
717
00:39:53,057 --> 00:39:54,433
What is that punk doing here?
718
00:39:55,684 --> 00:39:56,852
Do you know him?
719
00:39:58,145 --> 00:39:59,480
How would I know him?
720
00:40:00,022 --> 00:40:01,816
But why are you mad at me for?
721
00:40:02,441 --> 00:40:04,568
Maybe you're getting too
comfortable with me.
722
00:40:04,652 --> 00:40:05,653
Can't I?
723
00:40:07,947 --> 00:40:08,781
Of course, you can.
724
00:40:11,033 --> 00:40:12,034
Let's talk outside.
725
00:40:20,126 --> 00:40:21,127
How are you?
726
00:40:22,044 --> 00:40:23,045
Not very good.
727
00:40:23,546 --> 00:40:26,006
I pulled myself together
when I heard about you.
728
00:40:26,465 --> 00:40:27,967
It was good to know you made it.
729
00:40:28,926 --> 00:40:29,885
I made it.
730
00:40:30,469 --> 00:40:32,263
Thanks for taking care of me
when I needed it.
731
00:40:32,847 --> 00:40:34,723
I couldn't do anything for you.
732
00:40:35,850 --> 00:40:38,310
Let's try to meet up more often.
I'll buy you drinks.
733
00:40:41,313 --> 00:40:42,314
Thanks.
734
00:40:43,732 --> 00:40:47,236
I thought you'd pretend
not to know me after becoming a doctor.
735
00:40:48,404 --> 00:40:50,322
What are you talking about?
736
00:40:50,406 --> 00:40:52,658
Where did all your confidence go?
737
00:40:57,538 --> 00:40:58,998
I'm here to say goodbye.
738
00:41:00,124 --> 00:41:02,042
I'm saying hi and bye at the same time.
739
00:41:02,668 --> 00:41:05,254
-Are you going somewhere?
-I'm going to where my son is.
740
00:41:05,713 --> 00:41:07,339
Son? Did you get married?
741
00:41:07,965 --> 00:41:08,924
I got divorced.
742
00:41:09,717 --> 00:41:13,262
Do you want to see my son? He's
so handsome because he takes after me.
743
00:41:14,346 --> 00:41:15,347
Let's see.
744
00:41:18,184 --> 00:41:20,978
-Who's taking care of him?
-His mom.
745
00:41:22,229 --> 00:41:23,397
I have to send her money.
746
00:41:26,150 --> 00:41:28,861
-He's cute.
-He is, isn't he?
747
00:41:29,487 --> 00:41:31,071
He looks just like me.
748
00:41:34,867 --> 00:41:36,494
I'm going to work harder now.
749
00:41:37,661 --> 00:41:40,122
After seeing you,
I think I can become something if I try.
750
00:41:40,581 --> 00:41:41,624
Is it too late?
751
00:41:41,999 --> 00:41:43,334
It's never too late.
752
00:41:43,417 --> 00:41:45,377
You're still young and hot.
753
00:41:46,337 --> 00:41:48,172
That's what I needed to hear.
754
00:41:49,548 --> 00:41:51,258
I think I can do better now.
755
00:41:53,177 --> 00:41:55,429
Do you still ride motorbikes?
756
00:41:56,931 --> 00:41:57,932
Every now and then.
757
00:41:58,390 --> 00:42:02,311
You were so hot on that bike.
I want to see it again.
758
00:42:05,397 --> 00:42:06,398
Just a sec.
759
00:42:11,153 --> 00:42:13,030
-Hello?
-It's your dad.
760
00:42:13,822 --> 00:42:14,698
Excuse me?
761
00:42:15,866 --> 00:42:16,825
It's your dad.
762
00:42:18,744 --> 00:42:19,620
What is it?
763
00:42:21,997 --> 00:42:23,374
Where are you?
764
00:42:24,250 --> 00:42:25,334
Let's meet.
765
00:42:26,293 --> 00:42:27,336
Okay.
766
00:42:30,589 --> 00:42:33,300
I'm sorry, but I have to go.
767
00:42:34,593 --> 00:42:37,388
Promise to come see me before you leave.
768
00:42:38,013 --> 00:42:39,515
Okay, let's go.
769
00:43:00,452 --> 00:43:01,662
It's where your grandma is.
770
00:43:03,747 --> 00:43:04,748
Why did you move her?
771
00:43:05,124 --> 00:43:07,167
The 10-year contract was over,
772
00:43:07,918 --> 00:43:09,920
and I wanted to move her
to a better place.
773
00:43:15,634 --> 00:43:16,844
PARKHWAN MEMORIAL PARK
774
00:43:21,724 --> 00:43:22,891
You look good.
775
00:43:28,897 --> 00:43:30,566
I run a restaurant.
776
00:43:31,400 --> 00:43:32,443
It's called Grandma's Diner.
777
00:43:33,235 --> 00:43:35,404
I got my cooking skills from mom.
778
00:43:36,030 --> 00:43:37,281
It took a while to figure out.
779
00:43:38,365 --> 00:43:40,951
The business is doing well.
780
00:43:42,661 --> 00:43:43,912
You should come visit.
781
00:43:44,705 --> 00:43:47,374
Why don't you come with your co-workers?
782
00:43:48,125 --> 00:43:49,793
I will treat them well.
783
00:43:53,922 --> 00:43:55,424
I should get going.
784
00:43:55,507 --> 00:43:58,802
Wait, you haven't finished your tea.
785
00:43:59,261 --> 00:44:01,513
I'm an adult now who doesn't need parents.
786
00:44:01,972 --> 00:44:02,973
Hye-jeong.
787
00:44:04,099 --> 00:44:05,601
Don't live like that.
788
00:44:06,602 --> 00:44:09,605
You can't be happy
with a grudge against me.
789
00:44:09,688 --> 00:44:12,149
Don't worry. I don't hold grudges.
790
00:44:13,400 --> 00:44:16,153
I'm just saying that my childhood,
when I needed you, is gone.
791
00:44:17,237 --> 00:44:18,906
I'm used to being alone now.
792
00:44:20,240 --> 00:44:22,117
Let's live separate lives
as we always did.
793
00:44:22,201 --> 00:44:24,578
Who'd walk down the aisle with you
when you get married?
794
00:44:25,162 --> 00:44:26,830
You'll need me.
795
00:44:28,666 --> 00:44:30,292
I'm not getting married
796
00:44:31,251 --> 00:44:32,419
just in case I'd need you.
797
00:45:15,129 --> 00:45:18,340
-Good morning.
-Hello, Ms. Oh.
798
00:45:18,674 --> 00:45:19,800
Let's start in five minutes.
799
00:45:23,345 --> 00:45:25,347
Come in and have a seat.
800
00:45:30,477 --> 00:45:35,482
Now, I'm going to diagnose you.
801
00:45:36,150 --> 00:45:38,277
You will then make a decision
802
00:45:38,360 --> 00:45:41,029
on whether to follow my orders or not.
803
00:45:43,907 --> 00:45:46,285
ONGOING SURGERIES, PATIENT LEE GA-JIN
804
00:46:14,271 --> 00:46:16,398
Count backward from ten to one.
805
00:46:17,065 --> 00:46:22,821
Ten, nine, eight, seven...
806
00:46:24,156 --> 00:46:25,157
six...
807
00:46:28,243 --> 00:46:29,328
Intubation, please.
808
00:46:42,424 --> 00:46:43,509
Cottonoid.
809
00:46:54,895 --> 00:46:55,896
Dissector.
810
00:47:05,822 --> 00:47:07,199
Do you see the lateral spread response?
811
00:47:07,282 --> 00:47:08,784
STIMULATES, CAUSES
ABNORMAL MUSCLE RESPONSE
812
00:47:08,867 --> 00:47:09,785
Yes, I do.
813
00:47:10,410 --> 00:47:11,328
Teflon.
814
00:47:27,719 --> 00:47:29,596
Do you still see
the lateral spread response?
815
00:47:31,348 --> 00:47:32,307
No.
816
00:47:32,391 --> 00:47:33,850
-Is it gone?
-Yes.
817
00:47:36,311 --> 00:47:37,229
Glue.
818
00:47:38,897 --> 00:47:40,566
Ms. Lee, your symptoms show
819
00:47:41,149 --> 00:47:45,487
the signs of essential tremor
which doesn't have any cause.
820
00:47:45,612 --> 00:47:49,283
How do you diagnose
without knowing the cause?
821
00:47:49,366 --> 00:47:51,577
Your hand is shaking for an unknown cause.
822
00:47:51,994 --> 00:47:53,245
That is my diagnosis.
823
00:47:53,870 --> 00:47:55,622
The important thing
is how we'll approach it.
824
00:47:56,456 --> 00:47:59,293
We'll try DBS,
which stands for deep brain stimulation.
825
00:47:59,668 --> 00:48:00,711
Take a look.
826
00:48:01,920 --> 00:48:03,714
We will perform an awake brain surgery
827
00:48:03,797 --> 00:48:05,799
to see if electric stimulation
to deep parts of the brain
828
00:48:05,882 --> 00:48:07,467
can get rid of the tremor.
829
00:48:07,968 --> 00:48:10,387
You'll be conscious
throughout the surgery.
830
00:48:10,470 --> 00:48:13,307
I think I've seen it in movies.
831
00:48:14,600 --> 00:48:16,310
Doesn't it hurt though?
832
00:48:16,393 --> 00:48:17,519
Not at all.
833
00:48:17,644 --> 00:48:19,229
The brain can't feel pain.
834
00:48:19,563 --> 00:48:21,273
You'll be under anesthesia
835
00:48:21,356 --> 00:48:23,025
just until we open
your cranial dura mater.
836
00:48:23,108 --> 00:48:25,444
What if the deep brain stimulation
837
00:48:25,527 --> 00:48:27,362
doesn't eliminate the tremor?
838
00:48:28,196 --> 00:48:29,489
Is there a chance that might happen?
839
00:48:30,115 --> 00:48:31,533
Yes, there is.
840
00:48:32,117 --> 00:48:34,453
Possible side effects
include paralysis, coma,
841
00:48:34,828 --> 00:48:36,371
brain hemorrhage, and convulsion.
842
00:48:36,455 --> 00:48:40,500
It could also lead to
a temporary or permanent nerve damage.
843
00:48:42,544 --> 00:48:45,380
Then, what's the success rate
of this surgery?
844
00:48:46,298 --> 00:48:47,633
I'd say it's about 90 percent.
845
00:48:48,759 --> 00:48:50,010
Really?
846
00:48:50,469 --> 00:48:53,138
-Yes.
-Gosh, thank you so much!
847
00:48:53,221 --> 00:48:55,891
Please don't mention it.
Save it for when you get a gold medal
848
00:48:55,974 --> 00:48:58,352
at the next Asian Games
or the Tokyo Olympics.
849
00:48:58,435 --> 00:49:01,063
Does that mean I can get back
into archery too?
850
00:49:01,146 --> 00:49:02,147
Of course.
851
00:49:04,191 --> 00:49:08,028
Would you mind
if I post the video of my surgery online?
852
00:49:09,404 --> 00:49:10,447
Why would you?
853
00:49:10,530 --> 00:49:12,824
I'd like to regain my honor.
854
00:49:13,575 --> 00:49:16,703
I want people to know that my tremor
wasn't caused by alcoholism
855
00:49:16,787 --> 00:49:20,207
and that I tried my hardest to be
the best archer despite my illness.
856
00:49:20,540 --> 00:49:22,459
Even if the surgery fails,
857
00:49:23,085 --> 00:49:26,338
I'd like to show people that I did my best
in every circumstance that I faced.
858
00:49:26,421 --> 00:49:28,090
I'm rooting for you, Ms. Lee.
859
00:49:28,173 --> 00:49:29,383
I'll let you do whatever you want.
860
00:49:41,436 --> 00:49:42,437
Come in.
861
00:49:44,189 --> 00:49:45,148
Dr. Jung.
862
00:49:53,740 --> 00:49:55,867
You may not be curious,
863
00:49:55,951 --> 00:49:57,577
but the surgery went well.
864
00:49:58,245 --> 00:50:00,455
I see. Thank you.
865
00:50:00,539 --> 00:50:02,499
-Do you really mean it?
-Of course.
866
00:50:02,582 --> 00:50:03,917
Then, let's go for food together.
867
00:50:04,000 --> 00:50:06,169
Sure. Then, I'll see you
at the cafeteria later.
868
00:50:06,253 --> 00:50:07,629
No, not at the cafeteria.
869
00:50:08,046 --> 00:50:09,297
You're so stingy.
870
00:50:09,381 --> 00:50:11,633
How can you think that
buying a meal at the cafeteria is enough?
871
00:50:13,009 --> 00:50:16,012
I'm actually not grateful enough
to buy you a meal.
872
00:50:17,764 --> 00:50:20,267
Then, it's my treat.
You can buy coffee at least, right?
873
00:50:20,976 --> 00:50:22,436
I'm really not that grateful.
874
00:50:23,103 --> 00:50:25,647
Then, I'll pay for everything.
Are we good now?
875
00:50:26,940 --> 00:50:28,859
I'm sorry.
I don't think we're close enough
876
00:50:29,359 --> 00:50:31,862
to have food and tea together
outside the hospital.
877
00:50:32,279 --> 00:50:33,280
Well...
878
00:50:33,864 --> 00:50:36,324
Then, how close do we have to be?
879
00:50:36,408 --> 00:50:38,702
You get close as you eat together.
880
00:50:39,619 --> 00:50:41,246
Don't you want to be friends with me?
881
00:50:48,962 --> 00:50:50,797
Why did you stop talking
the moment I came in?
882
00:50:50,922 --> 00:50:53,008
You walked in as soon as
I finished my sentence.
883
00:50:53,133 --> 00:50:54,760
That means she should answer you now.
884
00:50:54,843 --> 00:50:55,886
Why aren't you answering?
885
00:50:57,262 --> 00:50:58,889
That's not why. Let's do it later.
886
00:50:59,014 --> 00:51:00,348
Do what later?
887
00:51:00,432 --> 00:51:02,017
Stop interrogating.
888
00:51:02,100 --> 00:51:03,977
Did she turn you down for lunch?
889
00:51:06,021 --> 00:51:08,482
That's such an old-fashioned pick-up line.
890
00:51:08,565 --> 00:51:11,276
Hey, are you really going
to act like this?
891
00:51:11,401 --> 00:51:13,111
I know that we're close friends,
892
00:51:13,195 --> 00:51:15,322
but this is our workplace,
and I'm your superior.
893
00:51:16,448 --> 00:51:17,449
Have some manners.
894
00:51:20,494 --> 00:51:21,870
He's being ridiculous.
895
00:51:25,540 --> 00:51:26,458
Come to my office.
896
00:51:26,541 --> 00:51:28,210
It's regarding Ms. Lee Su-jeong's surgery.
897
00:51:33,715 --> 00:51:35,717
He texted you first.
898
00:51:38,762 --> 00:51:40,597
Gosh, she's provoking me.
899
00:51:40,680 --> 00:51:42,974
I'm already trying my best to hold back.
900
00:51:43,683 --> 00:51:46,311
I'm sorry I made you wait.
I bumped into the division head.
901
00:51:46,394 --> 00:51:47,646
I'm so sorry. Have a seat.
902
00:51:48,438 --> 00:51:49,689
Gosh, why is this box here?
903
00:51:54,486 --> 00:51:56,404
Has the date for
Ms. Lee's surgery been set?
904
00:51:56,488 --> 00:51:58,657
-Yes. It's tomorrow.
-That soon?
905
00:51:59,032 --> 00:52:01,952
Everything is ready.
I've been practicing in my head.
906
00:52:07,040 --> 00:52:09,918
They're obviously head over heels
for each other.
907
00:52:10,335 --> 00:52:11,545
They don't care that I'm here.
908
00:52:11,628 --> 00:52:12,712
Come early tomorrow.
909
00:52:12,838 --> 00:52:14,548
You two will be enough
for my assistants, right?
910
00:52:15,006 --> 00:52:16,007
Yes.
911
00:52:23,348 --> 00:52:25,851
Get a room already.
912
00:52:27,727 --> 00:52:28,979
I'll get back to work then.
913
00:52:29,062 --> 00:52:30,188
Okay, sure.
914
00:52:35,318 --> 00:52:36,528
Don't you have to go too?
915
00:52:37,028 --> 00:52:38,488
I'll leave in a bit.
916
00:52:38,572 --> 00:52:41,157
Great. Help me move this box.
It's so heavy.
917
00:52:42,450 --> 00:52:44,202
Seo-u, come and help me.
918
00:52:44,995 --> 00:52:45,829
Come on!
919
00:52:46,079 --> 00:52:48,248
Thank you so much for everything.
We really appreciate it.
920
00:52:48,331 --> 00:52:49,249
Please don't mention it.
921
00:52:49,332 --> 00:52:51,501
The surgery went well,
so, please don't worry.
922
00:52:51,585 --> 00:52:54,588
Yes, we heard from Dr. Jung Yun-do.
923
00:52:54,963 --> 00:52:57,257
He said that he placed a cotton ball
between the blood vessels
924
00:52:57,340 --> 00:52:59,384
that were pressing on the nerves.
925
00:52:59,467 --> 00:53:01,511
Dr. Yoo must take after you.
926
00:53:01,595 --> 00:53:04,222
You're eloquent, and you understand
medical procedures quickly too.
927
00:53:04,306 --> 00:53:05,307
Goodness.
928
00:53:06,016 --> 00:53:07,142
Dr. Yoo is here.
929
00:53:11,062 --> 00:53:13,690
Thanks to you, the surgery was a success.
930
00:53:14,691 --> 00:53:15,650
Good.
931
00:53:16,151 --> 00:53:18,570
-Did you dress Ms. Hwang's wound?
-Yes.
932
00:53:18,653 --> 00:53:20,113
-Let's go see how she's doing.
-Sure.
933
00:53:34,169 --> 00:53:35,295
Got anything to eat?
934
00:53:35,712 --> 00:53:38,089
We have leftover rice cake from yesterday.
Should I get it?
935
00:53:38,506 --> 00:53:39,841
-Yes.
-Yes, sir!
936
00:53:40,216 --> 00:53:41,760
I'll bring it right away.
937
00:53:41,843 --> 00:53:43,053
Stop messing around.
938
00:53:51,311 --> 00:53:52,312
May I have a seat?
939
00:53:53,104 --> 00:53:54,022
Sure.
940
00:54:00,695 --> 00:54:03,990
Dad told me to give you
the family relation certificate.
941
00:54:06,576 --> 00:54:07,494
Hye-jeong.
942
00:54:08,328 --> 00:54:09,579
Do you hate me as well?
943
00:54:10,163 --> 00:54:12,332
No, I have nothing against you.
944
00:54:13,708 --> 00:54:15,627
I'm really happy that I have a sister now.
945
00:54:16,169 --> 00:54:17,796
I've been so lonely all these years.
946
00:54:19,130 --> 00:54:21,049
This may sound cold,
947
00:54:21,508 --> 00:54:22,842
but I like how things are now.
948
00:54:23,593 --> 00:54:25,679
I don't want anything
to do with your family.
949
00:54:29,015 --> 00:54:30,558
I'll submit this.
950
00:54:31,309 --> 00:54:32,769
Stop your parents for me.
951
00:54:37,649 --> 00:54:39,776
FAMILY RELATION CERTIFICATE
NAME: YOO MIN-HO
952
00:54:39,859 --> 00:54:41,945
SPOUSE: LEE GA-JIN
CHILDREN: YOO HYE-JEONG AND YOO YU-NA
953
00:54:55,041 --> 00:54:56,376
SU-CHEOL
954
00:54:57,711 --> 00:54:58,628
Hey, Su-cheol.
955
00:54:59,129 --> 00:55:00,547
I'm leaving Seoul tomorrow.
956
00:55:01,214 --> 00:55:02,757
Before I leave,
957
00:55:02,841 --> 00:55:05,093
I'd like to say farewell to you.
958
00:55:05,218 --> 00:55:06,136
May I?
959
00:55:06,970 --> 00:55:07,887
Of course.
960
00:55:09,264 --> 00:55:10,265
Okay, great!
961
00:55:20,567 --> 00:55:22,110
So, we don't need to
carpool anymore, right?
962
00:55:22,193 --> 00:55:23,611
Why? Are you sad about it?
963
00:55:23,695 --> 00:55:24,779
Not at all.
964
00:55:24,863 --> 00:55:27,365
If your car didn't arrive by today,
I was going to make a girlfriend
965
00:55:27,449 --> 00:55:29,409
so that I could drive her to work
every morning.
966
00:55:34,039 --> 00:55:35,957
What's wrong with this?
Why isn't this opening?
967
00:55:40,128 --> 00:55:41,796
He's cute, that dork.
968
00:55:42,964 --> 00:55:43,882
"A girlfriend"?
969
00:55:48,136 --> 00:55:49,137
That sounds great.
970
00:56:10,992 --> 00:56:13,203
Look at you.
You look just like the old days.
971
00:56:16,664 --> 00:56:17,957
I'm selling it after today.
972
00:56:18,541 --> 00:56:21,002
-You've made the right decision.
-Where do you want to eat?
973
00:56:21,419 --> 00:56:23,922
-Your treat?
-Of course.
974
00:56:24,005 --> 00:56:26,007
I should take you out for a meal
to congratulate you
975
00:56:26,091 --> 00:56:27,759
on becoming a doctor.
976
00:56:28,134 --> 00:56:30,095
Then, let's go to the cafeteria
at my hospital.
977
00:56:30,178 --> 00:56:31,387
It's delicious and cheap there.
978
00:56:31,471 --> 00:56:33,098
Hey, delicious and cheap places...
979
00:56:33,181 --> 00:56:34,933
That's totally my style!
980
00:56:36,476 --> 00:56:37,477
Let's go.
981
00:56:48,196 --> 00:56:49,197
"A girlfriend."
982
00:56:52,992 --> 00:56:54,786
YOO HYE-JEONG
983
00:57:18,810 --> 00:57:20,061
INCOMING CALL, HONG HONG HONG
984
00:57:22,480 --> 00:57:24,774
-Yes, Mr. Hong?
-You sound cheerful.
985
00:57:25,650 --> 00:57:27,735
I'm on my way to work with a friend.
986
00:57:28,236 --> 00:57:29,737
-With Sun-hui?
-No.
987
00:57:29,821 --> 00:57:31,948
I'm with Su-cheol.
He's a friend from my dark past.
988
00:57:32,449 --> 00:57:34,075
Don't hang out with him.
989
00:57:34,159 --> 00:57:37,078
You can't tell me to ditch my friend.
990
00:57:51,301 --> 00:57:52,802
Gosh...
991
00:57:53,428 --> 00:57:55,263
I don't like it.
992
00:57:56,014 --> 00:57:57,098
Do you like him that much?
993
00:58:24,584 --> 00:58:25,835
What's wrong? What happened?
994
00:58:26,794 --> 00:58:27,754
Hye-jeong!
995
00:58:47,523 --> 00:58:48,983
This is how things have always been.
996
00:58:49,817 --> 00:58:52,987
Love begot fear, and fear
997
00:58:53,738 --> 00:58:55,240
consumed me.
998
00:59:14,634 --> 00:59:16,719
Subtitle translation by Gwen Kim
72724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.