All language subtitles for Doctors E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,629 Did you think I wouldn't know you were with her last night? 2 00:00:04,754 --> 00:00:08,800 Are you at it again? Why can't you trust me? Darn it! 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,595 -Where are you going? I won't let you! -Let go of me! 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,098 I'm going to kill myself if you leave. 5 00:00:15,181 --> 00:00:18,476 Do whatever you want. See if I care! 6 00:00:19,853 --> 00:00:20,854 Darn it! 7 00:00:49,257 --> 00:00:51,217 For me, love between a man and a woman 8 00:00:51,301 --> 00:00:53,845 means fighting until one person dies. 9 00:00:54,888 --> 00:00:56,765 -Gosh, it's cold! -Oh, no. 10 00:00:56,848 --> 00:00:59,225 I don't know how to love a man. 11 00:01:00,185 --> 00:01:01,311 As a woman, 12 00:01:01,394 --> 00:01:02,437 Then will you go out with me? 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,439 I don't know how to be loved. 14 00:01:10,487 --> 00:01:13,448 I want to give you something special, 15 00:01:14,240 --> 00:01:15,408 as a man to a woman. 16 00:01:20,955 --> 00:01:23,208 It's a kiss. I must avoid it. 17 00:01:25,585 --> 00:01:26,836 Turn your head! 18 00:01:54,447 --> 00:01:55,573 I won't kill myself 19 00:01:56,282 --> 00:01:58,827 because of love like my mom. 20 00:02:01,454 --> 00:02:02,580 Hye-jeong! 21 00:02:05,375 --> 00:02:08,378 I ran away like you at first. 22 00:02:11,381 --> 00:02:13,550 I'm not going to ask you the second question. 23 00:02:14,759 --> 00:02:16,177 Why not? 24 00:02:16,928 --> 00:02:18,221 Just stay there. 25 00:02:18,847 --> 00:02:20,223 I'll come to you. 26 00:02:21,891 --> 00:02:24,102 The person who knows it's love is supposed to move first. 27 00:02:24,602 --> 00:02:25,645 So, just stay there. 28 00:02:26,896 --> 00:02:30,233 You don't have to move until you feel it too. 29 00:02:50,378 --> 00:02:53,006 Thank you for caring about my patient. 30 00:02:53,339 --> 00:02:54,674 This isn't fair. 31 00:02:56,342 --> 00:02:58,553 She was nice and worked hard her whole life, 32 00:02:58,636 --> 00:02:59,679 but look where she is now. 33 00:02:59,762 --> 00:03:02,724 I didn't expect you to sympathize with her. 34 00:03:02,807 --> 00:03:03,808 Why not? 35 00:03:04,642 --> 00:03:07,186 Life has been fair to you to this day. 36 00:03:07,270 --> 00:03:08,396 No, it wasn't. 37 00:03:09,105 --> 00:03:10,565 I often have to hold back too. 38 00:03:11,733 --> 00:03:13,985 Although, I end up blowing up at times. 39 00:03:15,069 --> 00:03:16,863 It doesn't look like you hold back. 40 00:03:18,615 --> 00:03:19,824 I love you. 41 00:03:21,242 --> 00:03:24,495 I told you I liked you last time, but it was a lie. 42 00:03:25,914 --> 00:03:27,957 It is true that you hold back until you blow up. 43 00:03:28,041 --> 00:03:30,960 This was what I wanted to say at the restaurant too. 44 00:03:32,170 --> 00:03:34,088 I never wanted to hear that. 45 00:03:34,422 --> 00:03:35,673 I'm a bad guy. 46 00:03:36,257 --> 00:03:40,053 You know it's really bad when I say so myself. 47 00:03:40,136 --> 00:03:41,846 You know how I feel. 48 00:03:41,930 --> 00:03:43,765 I know you're pretending not to know. 49 00:03:43,848 --> 00:03:46,559 -I won't give you false hope. -I don't care if it's false. 50 00:03:46,976 --> 00:03:49,938 -It's better than nothing. -You're persistent. 51 00:03:50,688 --> 00:03:53,233 This is why I tried to stop you from saying anything. 52 00:03:55,235 --> 00:03:56,778 Then, promise me. 53 00:03:57,570 --> 00:03:59,739 Don't fall for anyone else for the next six months. 54 00:04:00,490 --> 00:04:03,534 The least you can do is mourn that long after turning me down. 55 00:04:05,912 --> 00:04:07,705 I'm already interested in someone. 56 00:04:08,373 --> 00:04:09,332 What? 57 00:04:10,416 --> 00:04:12,418 Who is it? When did it happen? 58 00:04:12,794 --> 00:04:14,712 You haven't even had the time to see anyone. 59 00:04:15,755 --> 00:04:18,341 -Is it Hye-jeong? -You gave me the chills. 60 00:04:19,050 --> 00:04:20,885 Girls sure have a good instinct. 61 00:04:22,720 --> 00:04:24,180 Why is it her out of all people? 62 00:04:24,264 --> 00:04:25,473 I don't know... 63 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 the answer to that. 64 00:04:29,560 --> 00:04:30,979 You can't decide where your heart goes. 65 00:04:33,022 --> 00:04:34,440 I feel like throwing this at you. 66 00:04:37,860 --> 00:04:39,028 That must be Yeong-guk. 67 00:04:46,619 --> 00:04:47,745 I asked him to come 68 00:04:48,663 --> 00:04:49,872 to look after you. 69 00:04:51,332 --> 00:04:54,168 -Where are you going? -Something happened to my patient. 70 00:04:54,502 --> 00:04:55,503 You know, 71 00:04:56,421 --> 00:04:58,298 I'm not in the place to comfort someone. 72 00:05:06,556 --> 00:05:08,266 Why is he so arrogant? 73 00:05:12,353 --> 00:05:15,398 -What's wrong? -Why do bad things come in pairs? 74 00:05:19,277 --> 00:05:20,361 Do you want to get a drink? 75 00:05:26,326 --> 00:05:28,202 You examined Oh Yeong-mi after she fainted, right? 76 00:05:28,411 --> 00:05:30,079 Yes, after the intubation. 77 00:05:30,163 --> 00:05:32,206 Why are you looking at her angiography now? 78 00:05:32,331 --> 00:05:34,459 I have to know what went wrong. 79 00:05:34,542 --> 00:05:37,628 It happened right after the test, so, we couldn't do anything. 80 00:05:39,672 --> 00:05:42,091 A scab is blocking her lungs. It's pulmonary embolism. 81 00:05:43,092 --> 00:05:45,094 Was she okay after switching rooms? 82 00:05:45,178 --> 00:05:48,598 Yes, and we didn't find anything in her CT scan. 83 00:05:51,017 --> 00:05:52,602 -Is her family here? -Yes. 84 00:05:58,941 --> 00:06:00,485 Here you go. 85 00:06:00,902 --> 00:06:02,236 Enjoy your drinks. 86 00:06:03,071 --> 00:06:04,697 Is this the only place to get drinks? 87 00:06:04,781 --> 00:06:07,867 This is the hottest place among the doctors. 88 00:06:08,534 --> 00:06:10,453 Hi, Seo-u! 89 00:06:11,871 --> 00:06:12,872 Hi! 90 00:06:15,416 --> 00:06:19,295 How dare she ignore me when it's been so long... 91 00:06:20,880 --> 00:06:22,548 Did you say you're 26 years old? 92 00:06:23,549 --> 00:06:25,885 You must've started school when you were three. 93 00:06:26,677 --> 00:06:29,138 -I'll give you free food. -It's a deal. 94 00:06:39,690 --> 00:06:42,360 What else is the bad news besides Ms. Oh Yeong-mi? 95 00:06:42,443 --> 00:06:44,112 Did Jung Yun-do annoy you again? 96 00:06:44,195 --> 00:06:46,197 I'll tell you when I feel better. 97 00:06:46,989 --> 00:06:49,242 I can't tell you now because it hurts my pride. 98 00:06:49,325 --> 00:06:52,328 Why are you drinking so much? 99 00:06:53,913 --> 00:06:55,790 Hi, Ms. CEO. 100 00:07:02,296 --> 00:07:04,632 You're still Hye-jeong's gopher, aren't you? 101 00:07:04,715 --> 00:07:05,967 Come on... 102 00:07:06,050 --> 00:07:09,011 Something happened today, so, she isn't feeling well. 103 00:07:09,345 --> 00:07:11,013 I know her well too. 104 00:07:11,347 --> 00:07:13,683 I know which parts to ignore, so, don't worry. 105 00:07:13,766 --> 00:07:15,059 -Good. -Hey! 106 00:07:16,060 --> 00:07:20,273 -Pour me a drink. -I'm not your lackey, you know. 107 00:07:21,232 --> 00:07:22,275 Straight? 108 00:07:23,359 --> 00:07:24,777 It's too strong. 109 00:07:24,861 --> 00:07:29,073 Goodness. He must be a poor drinker. 110 00:07:29,198 --> 00:07:31,367 He's poor at everything. 111 00:07:31,701 --> 00:07:34,996 How long have you been living with Hye-jeong? 112 00:07:35,079 --> 00:07:37,290 Since graduating high school. 113 00:07:37,665 --> 00:07:39,792 My dad tried to send me away to Canada. 114 00:07:40,543 --> 00:07:42,420 What did Hye-jeong do until then? 115 00:07:42,962 --> 00:07:45,298 She studied and took the school qualification exam 116 00:07:45,590 --> 00:07:48,468 after moving to Seoul with the money her grandma left her. 117 00:07:48,551 --> 00:07:52,430 From what I heard, she left with that thug 118 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 after her grandma passed away. 119 00:07:55,850 --> 00:07:59,103 -Didn't they live together? -No, she lived with me. 120 00:07:59,187 --> 00:08:02,190 I'm asking about before you moved in with her. 121 00:08:02,273 --> 00:08:04,275 What are you talking about? She... 122 00:08:05,818 --> 00:08:07,320 Okay. Bye. 123 00:08:07,737 --> 00:08:10,114 Wait, wasn't that him? 124 00:08:10,698 --> 00:08:11,824 It was. 125 00:08:11,908 --> 00:08:14,118 He doesn't recognize me, though. 126 00:08:15,620 --> 00:08:17,330 -Hey! -What are you doing? 127 00:08:17,413 --> 00:08:19,248 -Don't go. -Hey, you. 128 00:08:19,332 --> 00:08:22,460 Stop. Don't do this. 129 00:08:22,543 --> 00:08:23,502 Don't. 130 00:08:25,296 --> 00:08:26,547 Don't you know me? 131 00:08:27,798 --> 00:08:29,217 I'm Hye-jeong's friend. 132 00:08:29,967 --> 00:08:32,345 -I know. -He knows. 133 00:08:33,054 --> 00:08:34,931 Do you want her number? 134 00:08:35,431 --> 00:08:38,267 -No. -You'll see her one day anyway 135 00:08:38,351 --> 00:08:40,061 if you keep coming here. 136 00:08:40,436 --> 00:08:44,023 Do you know that she's a doctor now? 137 00:08:44,690 --> 00:08:46,150 You're drunk. 138 00:08:46,734 --> 00:08:48,861 You're picking on the wrong person. 139 00:08:49,362 --> 00:08:51,447 Do I seem like dirt since I make deliveries? 140 00:08:54,909 --> 00:08:56,869 What's his problem? Hey! 141 00:08:58,037 --> 00:09:01,040 -He's not the one with the problem. -How dare you. Hey! 142 00:09:01,123 --> 00:09:04,335 -Speak for yourself. Gosh. -I was making an offer. 143 00:09:37,827 --> 00:09:39,912 You must have an early shift tomorrow 144 00:09:40,037 --> 00:09:41,372 if you're washing your hair now. 145 00:09:41,706 --> 00:09:43,624 Yes, why are you so late? 146 00:09:43,874 --> 00:09:45,543 Seo-u came and caused a scene. 147 00:09:46,377 --> 00:09:49,422 I guess she had a bad day. She wouldn't stop drinking. 148 00:09:50,590 --> 00:09:51,591 Let me help you. 149 00:09:52,341 --> 00:09:54,385 -It's fine. I'll do it. -No! 150 00:09:54,468 --> 00:09:57,888 I was going to wash my hands. This way, we save on soap. 151 00:10:02,768 --> 00:10:03,769 There you go. 152 00:10:10,234 --> 00:10:12,278 Dry your hair thoroughly. 153 00:10:12,361 --> 00:10:14,155 It'll fall out if you don't. 154 00:10:14,447 --> 00:10:16,032 It's nice and dry. 155 00:10:16,115 --> 00:10:17,241 Is it? 156 00:10:18,367 --> 00:10:20,328 I'll take care of your beauty. 157 00:10:20,995 --> 00:10:21,954 Come here. 158 00:10:24,415 --> 00:10:26,417 Let's see. Here you go. 159 00:10:27,877 --> 00:10:31,172 You can tell how old the person is by looking at the hair. 160 00:10:32,089 --> 00:10:34,175 You treat me like a doll sometimes. 161 00:10:35,593 --> 00:10:37,678 I'm not playing dolls with you. 162 00:10:37,762 --> 00:10:40,598 I'm practicing for my marriage. 163 00:10:43,726 --> 00:10:45,936 So, I can do this for my husband. 164 00:10:47,813 --> 00:10:51,150 I envy you. Someone's in love with you. 165 00:10:52,735 --> 00:10:53,944 How far did you go? 166 00:10:57,156 --> 00:10:58,032 -What? -What was that? 167 00:10:58,491 --> 00:11:01,535 -What? -Did you kiss him? 168 00:11:01,619 --> 00:11:04,372 -No. -I think you did. 169 00:11:06,582 --> 00:11:07,708 I did. 170 00:11:08,042 --> 00:11:10,294 It was just a light peck. 171 00:11:10,711 --> 00:11:13,422 Did you have to go into such detail? 172 00:11:13,506 --> 00:11:15,216 I'm even more envious. 173 00:11:15,299 --> 00:11:16,384 I am jealous. 174 00:11:17,468 --> 00:11:18,469 I don't get it. 175 00:11:19,261 --> 00:11:20,304 Mr. Hong's weird. 176 00:11:20,388 --> 00:11:23,641 If you consider his age, he must be in a hurry. 177 00:11:24,016 --> 00:11:25,976 He should push you even harder. 178 00:11:26,060 --> 00:11:27,103 Stop it. 179 00:11:28,062 --> 00:11:30,773 I'm happy for you. 180 00:11:31,440 --> 00:11:34,610 I was afraid I'd have to stay single because of you. 181 00:11:35,444 --> 00:11:37,029 -Why? -I'd feel terrible 182 00:11:37,113 --> 00:11:39,156 to get married and leave you alone. 183 00:11:39,240 --> 00:11:41,117 You should get a life. 184 00:11:41,909 --> 00:11:43,244 What's wrong with my life? 185 00:11:43,327 --> 00:11:45,454 I thought it'd be a breeze after medical school, 186 00:11:45,538 --> 00:11:46,747 but residency was awaiting you. 187 00:11:46,831 --> 00:11:49,208 I thought you could enjoy yourself a bit after that, 188 00:11:49,291 --> 00:11:51,210 but what came next was even worse. 189 00:11:51,293 --> 00:11:52,670 That just blows. 190 00:11:52,753 --> 00:11:55,339 When was the last time we dressed up and had some fun? 191 00:11:55,423 --> 00:11:58,134 You sound incredibly upset with me. 192 00:11:58,217 --> 00:12:00,594 I wouldn't say I'm upset. 193 00:12:01,220 --> 00:12:02,346 I'm just worried. 194 00:12:03,305 --> 00:12:04,515 Did you meet your dad? 195 00:12:05,975 --> 00:12:08,185 No, I just watched from a distance. 196 00:12:09,603 --> 00:12:11,272 You should get married. 197 00:12:11,689 --> 00:12:13,065 Why do you say that now? 198 00:12:13,149 --> 00:12:15,609 Anyway, you need to marry Mr. Hong. 199 00:12:15,693 --> 00:12:17,361 You liked him too. 200 00:12:17,653 --> 00:12:20,698 You were willing to throw everything away for him. 201 00:12:21,198 --> 00:12:23,451 You know me. Once I have a goal, 202 00:12:23,534 --> 00:12:25,119 I go straight for it. 203 00:12:25,244 --> 00:12:28,038 That's why you only need to fall in love. 204 00:12:28,122 --> 00:12:30,916 Just enjoy the sunshine, Dr. Yoo. 205 00:12:31,542 --> 00:12:35,045 There are priorities in life, Ms. Cheon. 206 00:12:35,129 --> 00:12:37,590 So, what's more important than love? 207 00:12:38,090 --> 00:12:41,594 You just never listen, do you? 208 00:12:43,846 --> 00:12:45,347 Goodness. Come here. 209 00:12:58,110 --> 00:12:59,320 OPERATION RECORD 210 00:13:07,119 --> 00:13:08,662 GENERAL SURGERY 211 00:13:11,290 --> 00:13:17,880 NAME: KANG MAL-SUN 212 00:13:58,337 --> 00:13:59,213 All right. 213 00:14:00,005 --> 00:14:01,966 I won't join you this time. 214 00:14:12,476 --> 00:14:14,562 What's he doing? Playing hard to get? 215 00:14:16,480 --> 00:14:17,523 Professor. 216 00:14:26,031 --> 00:14:27,700 Can I play some music? 217 00:14:27,783 --> 00:14:29,326 It's too awkward. 218 00:14:30,744 --> 00:14:31,745 If you want. 219 00:14:39,837 --> 00:14:41,505 If I read this, 220 00:14:42,298 --> 00:14:44,300 the silence won't be so awkward. 221 00:14:45,676 --> 00:14:47,511 That's just wrong. 222 00:14:47,636 --> 00:14:49,805 I drive while you study? 223 00:14:49,889 --> 00:14:51,265 That's unfair. 224 00:14:51,640 --> 00:14:53,350 Let's listen to the news instead. 225 00:14:54,184 --> 00:14:56,812 In a bid to make more money, some large hospitals 226 00:14:56,895 --> 00:14:59,189 are now even investing in stocks. 227 00:14:59,273 --> 00:15:00,190 Reporter Lee? 228 00:15:00,274 --> 00:15:02,610 Instead of focusing on the welfare of their community, 229 00:15:02,693 --> 00:15:05,195 -they are focusing on making profit. -This is going to cause a headache. 230 00:15:06,071 --> 00:15:07,323 Just read your paper. 231 00:15:07,406 --> 00:15:08,866 That's better than listening to this. 232 00:15:10,242 --> 00:15:12,328 I hate politics. 233 00:15:12,411 --> 00:15:14,538 They're issues made up by bored people. 234 00:15:15,039 --> 00:15:19,001 We can't let issues made up by bored people invade our livelihood. 235 00:15:21,211 --> 00:15:23,547 -You're political. -I'm realistic. 236 00:15:27,968 --> 00:15:31,472 Is it true that you purchased shares of the medical center to make profits? 237 00:15:31,555 --> 00:15:33,557 A hospital is not a business. 238 00:15:33,641 --> 00:15:34,808 You are mistaken. 239 00:15:34,892 --> 00:15:36,852 Aren't the shares in your name? 240 00:15:37,144 --> 00:15:39,021 We'll give you an official statement in the hall. 241 00:15:39,104 --> 00:15:40,856 -Did you give the order? -Chairman. 242 00:15:40,940 --> 00:15:42,691 -Chairman! -It was your idea! 243 00:15:42,775 --> 00:15:43,901 -Chairman! -Just one question! 244 00:15:46,654 --> 00:15:47,655 Doctor. 245 00:15:48,280 --> 00:15:49,281 Hello. 246 00:15:49,657 --> 00:15:51,533 I'm busy. Disaster struck. 247 00:15:51,617 --> 00:15:53,786 My father told me not to worry. Is everything okay? 248 00:15:53,869 --> 00:15:56,205 How could it be? We're at war now. 249 00:15:56,705 --> 00:15:57,706 Have you eaten? 250 00:15:58,540 --> 00:15:59,541 Anyway, 251 00:16:00,250 --> 00:16:02,336 I need you at the forefront now. 252 00:16:02,878 --> 00:16:04,213 I'm a doctor. 253 00:16:04,588 --> 00:16:07,299 It's my duty to treat people, and that's what I'm best at. 254 00:16:07,383 --> 00:16:10,135 You sort out the politics, and I'll support you. 255 00:16:10,219 --> 00:16:12,388 That was our silent agreement. 256 00:16:12,471 --> 00:16:14,598 Do you have to react so seriously? 257 00:16:15,474 --> 00:16:17,559 I'm going to ask you to do what you do best. 258 00:16:17,643 --> 00:16:19,853 Do you know Lee Su-jeong, the youngest gold medalist 259 00:16:19,937 --> 00:16:22,815 in archery at the 2012 London Olympic Games? 260 00:16:23,941 --> 00:16:25,359 Yes, I was a fan. 261 00:16:25,901 --> 00:16:26,902 Does she still compete? 262 00:16:27,778 --> 00:16:29,947 Wasn't she penalized for competing drunk? 263 00:16:37,788 --> 00:16:39,999 She can't represent Korea for two years. 264 00:16:41,125 --> 00:16:42,918 This year's Olympics is out of the question. 265 00:16:43,001 --> 00:16:44,920 Does her tremor look like alcohol addiction? 266 00:16:45,004 --> 00:16:47,631 I'll need to run some tests to be sure, 267 00:16:47,715 --> 00:16:49,633 but it looks like an action tremor. 268 00:16:49,758 --> 00:16:53,303 But then again, there are many reasons for a hand tremor like this. 269 00:16:53,387 --> 00:16:54,847 It's not easy to diagnose. 270 00:16:55,305 --> 00:16:57,558 I want you to take her on. 271 00:16:58,267 --> 00:16:59,685 She went to a few hospitals. 272 00:17:00,185 --> 00:17:02,354 She's quietly looking for a doctor to help her. 273 00:17:02,438 --> 00:17:03,522 I can do that, 274 00:17:03,605 --> 00:17:06,567 but what does treating her have to do with helping my father? 275 00:17:08,277 --> 00:17:12,114 I learned something from Myeong-hun after losing a lot to him. 276 00:17:12,823 --> 00:17:15,576 -He's good. -What? 277 00:17:15,659 --> 00:17:18,746 So, now I want to fight, and I want to win. 278 00:17:19,079 --> 00:17:22,666 He's a good businessman, which means he's realistic. 279 00:17:22,750 --> 00:17:24,877 If we stay in the red after I become the president, 280 00:17:24,960 --> 00:17:26,628 we'll have to close down. 281 00:17:28,464 --> 00:17:30,591 Then, no one will listen to me. 282 00:17:30,924 --> 00:17:32,509 You've changed a lot. 283 00:17:32,593 --> 00:17:34,595 Were you under a lot of stress? 284 00:17:34,678 --> 00:17:37,723 I like this change, though. Your lust for power. 285 00:17:39,558 --> 00:17:41,602 I'm so glad I have you to talk to. 286 00:17:42,853 --> 00:17:43,937 Anyway, my plan is 287 00:17:44,396 --> 00:17:47,107 for you to cure Ms. Lee and make a name for yourself. 288 00:17:47,316 --> 00:17:51,236 Then, your name will mean something, and that will give us leverage. 289 00:17:55,657 --> 00:17:57,242 PRESIDENT JIN MYEONG-HUN 290 00:17:59,244 --> 00:18:00,245 Let's go. 291 00:18:03,123 --> 00:18:04,666 Why aren't you answering that call? 292 00:18:05,626 --> 00:18:06,794 There's another meeting. 293 00:18:07,294 --> 00:18:10,422 They call me although they hate me. Isn't it strange? 294 00:18:10,506 --> 00:18:12,132 What happens if I can't treat Ms. Lee? 295 00:18:12,883 --> 00:18:15,135 Please don't say that, Ji-hong. 296 00:18:16,261 --> 00:18:17,304 This is on me. 297 00:18:19,056 --> 00:18:20,098 Anyway, 298 00:18:20,682 --> 00:18:22,309 Chairman Hong's future depends on you now. 299 00:18:22,392 --> 00:18:25,854 Things will unfold based on how much power you gain in the future. 300 00:18:25,938 --> 00:18:28,273 Gosh, you must be getting old. You're repeating yourself. 301 00:18:28,357 --> 00:18:29,858 That's how important it is. 302 00:18:30,818 --> 00:18:32,486 It looks like this card is maxed out. 303 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 That's not possible. 304 00:18:36,365 --> 00:18:37,950 Hey, look at this. 305 00:18:38,283 --> 00:18:40,160 They decreased the limit on my company credit card 306 00:18:40,244 --> 00:18:42,454 because Neurosurgery's revenue dropped last month. 307 00:18:42,538 --> 00:18:43,455 Unbelievable. 308 00:18:43,539 --> 00:18:44,665 It's on me. 309 00:18:47,376 --> 00:18:48,377 GUKIL MEDICAL CENTER 310 00:18:48,502 --> 00:18:50,504 Since Patient Hwang Jeong's surgery from 90 days ago, 311 00:18:50,587 --> 00:18:51,713 she's had mental stupor, 312 00:18:52,297 --> 00:18:54,007 and her motor responses in four limbs are normal. 313 00:18:55,175 --> 00:18:58,512 Dr. Jung. I'm answering you now. Thank you. 314 00:18:58,679 --> 00:19:00,848 -What? That's it? -What is it? 315 00:19:02,182 --> 00:19:04,560 Her condition has worsened to drowsy stupor recently, 316 00:19:04,643 --> 00:19:05,769 -Dr. Yoo. -so, we're... 317 00:19:06,562 --> 00:19:07,604 Hello. 318 00:19:09,106 --> 00:19:10,524 Don't you think it's too much? 319 00:19:10,607 --> 00:19:12,192 How can you send just one text message? 320 00:19:12,276 --> 00:19:15,737 I texted you because you left me a voice mail. 321 00:19:15,821 --> 00:19:17,030 Is there something wrong with it? 322 00:19:17,114 --> 00:19:18,991 It's not really wrong, but it seems insincere. 323 00:19:19,575 --> 00:19:21,952 How can you be so ungrateful when I'm taking care of your patient? 324 00:19:26,540 --> 00:19:27,499 Dr. Yoo. 325 00:19:29,084 --> 00:19:30,419 It doesn't look like they'll fight. 326 00:19:30,502 --> 00:19:32,004 You just don't know him well. 327 00:19:32,087 --> 00:19:34,339 He makes a big scene out of the blue. 328 00:19:34,423 --> 00:19:36,884 -Like this? -You startled me, you lunatic. 329 00:19:38,343 --> 00:19:39,469 Don't hit my head, seriously. 330 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 -Where are you going? -Professor Hong's lab. 331 00:19:46,435 --> 00:19:47,769 -What about you? -Me? 332 00:19:49,313 --> 00:19:51,106 I'm also going to the laboratory. 333 00:19:51,190 --> 00:19:53,108 Why did you suddenly change your mind? 334 00:19:53,400 --> 00:19:56,111 You said you didn't want to take the patient with facial spasm. 335 00:19:56,653 --> 00:19:57,821 I'm grateful, of course. 336 00:19:57,905 --> 00:19:59,114 She's your family. 337 00:19:59,448 --> 00:20:01,825 You should've just told me. Why do you complicate things? 338 00:20:01,909 --> 00:20:03,785 For me, it's not that simple. 339 00:20:04,036 --> 00:20:07,414 I've had stepmothers too. Not only one. I've had two. 340 00:20:07,748 --> 00:20:09,958 And I don't care about them at all, of course. 341 00:20:11,084 --> 00:20:12,753 Why should I let them influence me? 342 00:20:12,836 --> 00:20:14,171 They never abused you though, right? 343 00:20:16,298 --> 00:20:18,675 -You're doing it again. -Pardon me? 344 00:20:18,759 --> 00:20:22,221 Well, you should do these things when I'm ready for them. 345 00:20:22,721 --> 00:20:25,599 You keep throwing these random punches at me, and it flusters me. 346 00:20:26,391 --> 00:20:29,269 -What do you mean by that? -You don't need to know. 347 00:20:35,275 --> 00:20:36,443 The door is closing. 348 00:20:40,155 --> 00:20:42,783 I'll examine Ms. Lee Ga-jin today. 349 00:20:43,492 --> 00:20:46,078 I'll also try to schedule her surgery as soon as possible. 350 00:20:46,495 --> 00:20:47,412 Okay. 351 00:20:48,413 --> 00:20:49,623 Is that it? 352 00:20:51,458 --> 00:20:53,877 When someone is nice to you, 353 00:20:54,002 --> 00:20:55,462 you should return the gesture. 354 00:20:55,796 --> 00:20:57,547 How can you just say it like that? 355 00:20:57,631 --> 00:21:00,217 I neither have any sympathy for her life 356 00:21:00,425 --> 00:21:02,469 nor do I care whether she recovers or not. 357 00:21:03,428 --> 00:21:06,139 I couldn't solve my issue, and tried to pass her on to you. 358 00:21:06,765 --> 00:21:08,100 I'm a horrible doctor. 359 00:21:09,977 --> 00:21:11,144 What made it better was 360 00:21:11,520 --> 00:21:14,231 the fact that she's still a horrible person as well. 361 00:21:16,108 --> 00:21:18,986 However, that doesn't change the fact that I'm the worst doctor. 362 00:21:19,069 --> 00:21:20,779 That's why it wasn't simple. 363 00:21:20,862 --> 00:21:23,448 Was that a good enough answer for you? 364 00:21:24,116 --> 00:21:25,909 Well, all right. Okay. 365 00:21:26,618 --> 00:21:27,703 On my way now. 366 00:21:36,295 --> 00:21:37,838 What was that just now? 367 00:21:37,921 --> 00:21:40,382 Were you trying to protect me? I should be doing that, not you. 368 00:21:41,299 --> 00:21:42,592 Yun-do! 369 00:21:51,435 --> 00:21:52,686 Gosh, that fool. 370 00:22:00,777 --> 00:22:01,820 Hey... 371 00:22:04,531 --> 00:22:05,574 Hello. 372 00:22:07,075 --> 00:22:09,703 -You're getting more beautiful-- -Stop talking nonsense. Go in. 373 00:22:09,786 --> 00:22:11,371 -Hey, wait. -Come in. 374 00:22:13,540 --> 00:22:14,833 What about me? 375 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 What about you? 376 00:22:17,294 --> 00:22:18,295 Can I come in too? 377 00:22:18,378 --> 00:22:20,464 Why would you? The three of us have something to discuss. 378 00:22:20,547 --> 00:22:23,133 -"The three of you"? -Yes, "the three of us." 379 00:22:27,387 --> 00:22:29,806 Gosh, it's not right to form cliques at work. 380 00:22:29,890 --> 00:22:31,850 "The three of us?" Whatever. 381 00:22:33,935 --> 00:22:35,312 NEUROSURGERY, KANG KYUNG-JUN 382 00:22:36,188 --> 00:22:37,272 Yes. 383 00:22:38,857 --> 00:22:41,985 I have outpatient appointments, right? I'll be right there. 384 00:22:44,946 --> 00:22:45,989 Gosh, I'm so busy. 385 00:22:48,784 --> 00:22:50,035 OPERATION RECORD NAME: KANG MAL-SUN 386 00:22:58,668 --> 00:23:00,504 There's nothing notable on this record. 387 00:23:00,587 --> 00:23:02,172 What do you mean by that exactly? 388 00:23:02,255 --> 00:23:05,675 Is there nothing problematic, or is the record insufficient? 389 00:23:05,759 --> 00:23:08,512 The latter. It just lists the procedure and the result 390 00:23:08,595 --> 00:23:09,805 in a very short and brief manner. 391 00:23:09,888 --> 00:23:13,225 "Laparotomy, tumor resection, cardiac arrest, and death." The end. 392 00:23:13,975 --> 00:23:16,186 So, you're saying that this record isn't enough to tell us... 393 00:23:16,269 --> 00:23:18,939 what happened and went wrong in the operating room. 394 00:23:19,022 --> 00:23:21,483 But there's also a scanned copy of the handwritten record. 395 00:23:21,566 --> 00:23:23,235 Doesn't it mean nothing was out of the ordinary? 396 00:23:24,778 --> 00:23:27,906 It could've been arranged if that's how they wanted it to appear. 397 00:23:27,989 --> 00:23:29,908 They could've omitted it from the handwritten record. 398 00:23:29,991 --> 00:23:32,786 To find out exactly what happened in the operating room-- 399 00:23:32,869 --> 00:23:33,870 Her anesthesia record. 400 00:23:34,663 --> 00:23:36,248 The anesthesia record will tell us, right? 401 00:23:36,665 --> 00:23:38,583 Bingo. You couldn't find one? 402 00:23:38,667 --> 00:23:41,545 No, I couldn't. This is the only record about this patient. 403 00:23:42,045 --> 00:23:43,213 Then, there's nothing we can do. 404 00:23:44,005 --> 00:23:47,467 The handwritten anesthesia record could be in the medical records office. 405 00:23:48,969 --> 00:23:51,304 It wouldn't be here because the surgery wasn't done here. 406 00:23:52,055 --> 00:23:53,849 -Okay. -What's okay? 407 00:23:54,766 --> 00:23:57,185 It must be at the branch. That's where the surgery was done. 408 00:23:57,727 --> 00:23:59,938 I should talk to the medical records office there. 409 00:24:08,780 --> 00:24:11,283 I'll go and talk to them for you. 410 00:24:11,825 --> 00:24:13,201 You've already done enough. 411 00:24:13,994 --> 00:24:16,454 I know how much you want to help me, 412 00:24:16,913 --> 00:24:19,708 but this is what I have to do. No one else can do it for me. 413 00:24:20,208 --> 00:24:21,376 It's like writing a journal. 414 00:24:22,043 --> 00:24:23,628 Don't you have to see your outpatients? 415 00:24:23,712 --> 00:24:25,881 How do you know my schedule? Did you look it up? 416 00:24:28,049 --> 00:24:30,886 I'm a fellow who is being trained under your guidance. 417 00:24:30,969 --> 00:24:32,095 I should know, of course. 418 00:24:32,179 --> 00:24:33,597 Gosh, my heart fluttered for no reason. 419 00:24:39,102 --> 00:24:40,353 You made my heart flutter! 420 00:24:48,278 --> 00:24:49,321 Doctor. 421 00:24:50,280 --> 00:24:53,283 When can I get the surgery? 422 00:24:54,534 --> 00:24:57,621 Patients usually have to wait six months to get surgery from me, 423 00:24:57,704 --> 00:25:00,081 but I'll schedule it as soon as possible because Dr. Yoo asked me. 424 00:25:00,540 --> 00:25:03,877 Doctor. I'll be able to fully recover, right? 425 00:25:04,377 --> 00:25:05,378 Please wait outside. 426 00:25:07,881 --> 00:25:10,050 Please come with me. I will let you know the next steps. 427 00:25:10,133 --> 00:25:11,134 Sure. 428 00:25:15,889 --> 00:25:16,890 Hello. 429 00:25:18,308 --> 00:25:19,351 Please have a seat. 430 00:25:25,357 --> 00:25:27,734 -Did you come alone? -Yes. 431 00:25:28,610 --> 00:25:31,363 My parents are more worried than me. 432 00:25:31,988 --> 00:25:33,823 I didn't want to get their hopes up. 433 00:25:33,907 --> 00:25:36,159 When did the tremor begin? 434 00:25:36,243 --> 00:25:37,994 It's been like this since last year. 435 00:25:39,246 --> 00:25:43,500 At first, I noticed that drinking alleviates the hand tremor, 436 00:25:43,583 --> 00:25:46,044 so, I once competed while drunk too. 437 00:25:46,127 --> 00:25:47,170 But that got me... 438 00:25:48,338 --> 00:25:49,381 in big trouble. 439 00:25:50,173 --> 00:25:52,008 So, do you still drink? 440 00:25:52,759 --> 00:25:55,053 I'm not that weak-willed, Doctor. 441 00:25:55,679 --> 00:25:58,014 I don't come from a rich family. I've worked very hard 442 00:25:58,390 --> 00:26:00,809 to get to where I am now on my own, but the result is... 443 00:26:10,610 --> 00:26:12,195 Will you be able to fix this? 444 00:26:13,571 --> 00:26:16,533 I can do anything if I can stop this from shaking. 445 00:26:16,616 --> 00:26:20,287 Let's run some tests first. Hand tremor can be caused 446 00:26:20,662 --> 00:26:24,332 by various factors, so, finding out the root cause isn't easy. 447 00:26:26,084 --> 00:26:27,085 Let's forget it then. 448 00:26:28,003 --> 00:26:32,132 Even the doctors who were sure that they could fix it, failed. 449 00:26:33,341 --> 00:26:36,136 I don't want to leave it in the hands of someone who isn't sure. 450 00:26:36,720 --> 00:26:38,138 You're impatient... 451 00:26:39,180 --> 00:26:40,181 and quick to judge. 452 00:26:40,724 --> 00:26:44,144 You probably weren't like this in the past when you won gold at the Olympics. 453 00:26:46,396 --> 00:26:48,273 You can trust me because I'm not certain. 454 00:26:49,524 --> 00:26:53,153 Those who excel in what they do, always doubt themselves. 455 00:26:54,112 --> 00:26:55,572 That's how they prevent mistakes. 456 00:26:59,617 --> 00:27:00,869 OPERATION CONSENT FORM 457 00:27:00,952 --> 00:27:03,496 You need to get a few tests done before the surgery. 458 00:27:04,289 --> 00:27:06,583 You'll need to get both blood and urine tests 459 00:27:07,000 --> 00:27:08,877 during the month prior to the surgery. 460 00:27:08,960 --> 00:27:11,463 If it goes over a month, you'll need to get the tests done again. 461 00:27:11,796 --> 00:27:14,632 Do I have to wait over a month for the surgery? 462 00:27:15,383 --> 00:27:17,218 Dr. Yoo Hye-jeong is my daughter. 463 00:27:17,344 --> 00:27:20,472 Ma'am, you're too impatient. 464 00:27:20,847 --> 00:27:22,807 I just went over the regular procedure. 465 00:27:23,141 --> 00:27:26,895 You're a VIP because you're Dr. Yoo's mother. 466 00:27:27,562 --> 00:27:29,147 You'll be able to get it in two days. 467 00:27:29,230 --> 00:27:30,899 Dr. Jung made a special arrangement for you. 468 00:27:30,982 --> 00:27:33,401 Is Hye-jeong that influential here? 469 00:27:33,485 --> 00:27:35,111 She is! 470 00:27:35,195 --> 00:27:37,280 She should learn to have a heart first. 471 00:27:37,364 --> 00:27:40,033 She doesn't even come to say hi to her mother. 472 00:27:40,450 --> 00:27:43,119 Gosh. I'm her mother, so, I should try to be understanding. 473 00:27:43,745 --> 00:27:46,164 If I spill the beans on how she used to be when she was younger, 474 00:27:46,247 --> 00:27:48,625 she won't be able to keep her job here. 475 00:27:49,459 --> 00:27:52,962 Mom, please. When can she get the tests done? 476 00:27:53,046 --> 00:27:54,714 I'll arrange them to be done today. 477 00:27:54,798 --> 00:27:58,802 Is the family discount only applicable to surgeries, 478 00:27:58,885 --> 00:28:01,262 or does it also apply to consultations? 479 00:28:01,679 --> 00:28:02,764 It applies to consultations. 480 00:28:02,847 --> 00:28:04,224 Why won't you give me the discount? 481 00:28:04,307 --> 00:28:07,435 Dr. Yoo has to submit a family relation certificate 482 00:28:07,519 --> 00:28:09,396 to human resources and let them know the date. 483 00:28:09,479 --> 00:28:11,231 Gosh, it's so difficult. 484 00:28:12,232 --> 00:28:14,275 Nothing is free in this world. 485 00:28:14,359 --> 00:28:16,319 How am I going to manage her cockiness? 486 00:28:19,280 --> 00:28:20,281 Doctor! 487 00:28:21,199 --> 00:28:22,200 Yes. 488 00:28:23,785 --> 00:28:26,621 Can I get my sister's number? 489 00:28:27,372 --> 00:28:29,207 My dad really misses her. 490 00:28:31,126 --> 00:28:32,127 Oh dear. 491 00:28:36,131 --> 00:28:37,090 What's your diagnosis? 492 00:28:38,174 --> 00:28:41,177 She's not even 30 yet, so, it can't be a degenerative disease. 493 00:28:41,261 --> 00:28:42,971 Is it a resting tremor or an action tremor? 494 00:28:43,054 --> 00:28:44,222 It's an action tremor. 495 00:28:44,305 --> 00:28:46,141 Intension or essential? 496 00:28:46,558 --> 00:28:48,977 At first, it happened only during the archery. 497 00:28:49,060 --> 00:28:51,020 But it's happening all day except when she's asleep. 498 00:28:51,730 --> 00:28:54,107 What are the causes of the two tremors? 499 00:28:54,190 --> 00:28:57,026 Intention tremor occurs when there's a problem in the cerebellum. 500 00:28:57,110 --> 00:28:59,362 Essential tremor has no known cause. 501 00:29:00,113 --> 00:29:01,114 What are the treatments? 502 00:29:01,489 --> 00:29:03,116 Most patients get treated with medicine 503 00:29:03,199 --> 00:29:05,285 such as propranolol or primidone. 504 00:29:05,910 --> 00:29:07,537 Give me a neurosurgeon's answer. 505 00:29:08,913 --> 00:29:11,082 -DBS? -That's right. 506 00:29:12,041 --> 00:29:14,294 Are you performing the surgery while she's awake? 507 00:29:14,377 --> 00:29:15,211 Right. 508 00:29:16,546 --> 00:29:18,298 And will I be your assistant? 509 00:29:18,381 --> 00:29:19,466 Of course. 510 00:29:19,549 --> 00:29:21,050 I love it so much! 511 00:29:21,134 --> 00:29:24,179 I've never done it before. 512 00:29:24,262 --> 00:29:27,557 I've only dreamed of doing it while watching videos. 513 00:29:28,349 --> 00:29:31,060 That day has come! Thank you, Mr. Hong! 514 00:29:32,604 --> 00:29:34,063 So, this is what you like. 515 00:29:34,147 --> 00:29:35,148 Yes. 516 00:29:43,865 --> 00:29:45,325 Gosh, Mr. Hong. 517 00:29:49,245 --> 00:29:50,246 Yes! 518 00:29:53,124 --> 00:29:54,209 Why are you so happy? 519 00:29:54,876 --> 00:29:57,295 Have you ever done deep brain stimulation on an awake patient? 520 00:29:57,378 --> 00:29:58,671 Of course not. 521 00:29:58,755 --> 00:30:01,758 You were a fellow at a big hospital. You never got the chance? 522 00:30:01,841 --> 00:30:03,635 Stop showing that you're from the country. 523 00:30:03,718 --> 00:30:05,720 It's not something a fellow can handle. 524 00:30:07,055 --> 00:30:09,349 You're not telling me that you're going to do it, right? 525 00:30:09,432 --> 00:30:12,143 Mr. Hong is going to do it. I am going to assist him. 526 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 Yes! 527 00:30:28,409 --> 00:30:29,410 Come in. 528 00:30:31,788 --> 00:30:34,332 Yes. Did you eat? 529 00:30:37,252 --> 00:30:39,712 I want to assist you for Lee Su-jeong's surgery. 530 00:30:39,796 --> 00:30:42,590 Last time, you told me you'll work under Dr. Jung Yun-do. 531 00:30:42,674 --> 00:30:44,050 I changed my mind. 532 00:30:44,676 --> 00:30:47,762 The result won't change just because you changed your mind. 533 00:30:47,846 --> 00:30:49,180 It's not fair. 534 00:30:49,264 --> 00:30:51,474 You're providing better opportunities to the woman you like. 535 00:30:51,558 --> 00:30:54,227 -Hey. -If it's not true, let me go in. 536 00:30:55,395 --> 00:30:56,396 Gosh. 537 00:30:57,146 --> 00:30:59,566 It's not even something I can decide by myself. 538 00:31:00,149 --> 00:31:01,442 Then, let's have a meeting. 539 00:31:02,569 --> 00:31:04,028 I'm holding this meeting 540 00:31:04,112 --> 00:31:07,615 because Dr. Jin complained about the staffing. 541 00:31:07,699 --> 00:31:09,742 I want to learn from Professor Hong. 542 00:31:09,993 --> 00:31:12,161 Go ahead. I will work with Dr. Yoo. 543 00:31:16,416 --> 00:31:18,585 You two can decide all that? 544 00:31:18,668 --> 00:31:21,170 Actually, Dr. Jin and I have been working together ever since, 545 00:31:21,254 --> 00:31:22,630 so, it's time for a change. 546 00:31:23,089 --> 00:31:24,048 Time to change what? 547 00:31:24,132 --> 00:31:25,508 You brought up this change first. 548 00:31:25,592 --> 00:31:27,010 But do you have to say it like that? 549 00:31:27,093 --> 00:31:29,137 Stop that. This isn't some high school club meeting. 550 00:31:29,929 --> 00:31:31,264 What do you think, Dr. Yoo? 551 00:31:31,598 --> 00:31:33,933 I received your suggestion, and I accepted it. 552 00:31:34,017 --> 00:31:35,602 I have no intention of changing that. 553 00:31:35,685 --> 00:31:36,728 Dr. Yoo. 554 00:31:37,395 --> 00:31:40,148 For a fellow, you perform cerebral aneurysm surgery well. 555 00:31:40,565 --> 00:31:42,859 That inspires me. Let's work together. 556 00:31:42,942 --> 00:31:44,277 You will learn a lot from me. 557 00:31:45,695 --> 00:31:46,696 Let's sum it up. 558 00:31:46,779 --> 00:31:48,698 Dr. Jin and Dr. Yoo want to work with me. 559 00:31:48,781 --> 00:31:50,366 I want to work with Dr. Yoo, 560 00:31:50,450 --> 00:31:51,868 and Dr. Yoo wants to work with me. 561 00:31:52,368 --> 00:31:55,913 Therefore, Dr. Yoo and I who want each other will be the team. 562 00:31:57,915 --> 00:32:00,209 Then, allow me to join you on just this surgery. 563 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 What do you think about that, Dr. Jung? 564 00:32:05,548 --> 00:32:08,551 Well, she wants it so badly. Let her join you. 565 00:32:08,676 --> 00:32:10,845 Instead, from now on, let's use 566 00:32:10,929 --> 00:32:13,514 each other's fellows whenever necessary. 567 00:32:14,182 --> 00:32:16,684 "Use"? Your language is so vulgar. 568 00:32:17,101 --> 00:32:19,479 Why do you get upset whenever I say something? 569 00:32:19,812 --> 00:32:20,772 I will sum it up again. 570 00:32:21,272 --> 00:32:22,941 I accept Dr. Jung's proposal. 571 00:32:23,024 --> 00:32:25,568 The fellows' training will be flexible. 572 00:32:25,652 --> 00:32:26,778 No objections, right? 573 00:32:33,159 --> 00:32:34,577 You still don't get it? 574 00:32:35,495 --> 00:32:38,331 -Get what? -Obviously they like each other. 575 00:32:40,083 --> 00:32:41,584 That's them liking each other? 576 00:32:41,668 --> 00:32:43,419 He used to be her teacher so, they're close. 577 00:32:43,795 --> 00:32:45,338 Besides, they've known each other forever. 578 00:32:45,421 --> 00:32:47,715 -You should experience it too. -Experience what? 579 00:32:47,799 --> 00:32:50,843 The pain of watching your crush liking another man. 580 00:32:51,803 --> 00:32:52,762 You know. 581 00:32:53,012 --> 00:32:56,182 I'm bad at keeping love, but I start love like no one else. 582 00:32:56,849 --> 00:32:58,059 I haven't even started. 583 00:32:58,142 --> 00:33:01,062 Now that I know there's a competitor, I'm ready to fight. 584 00:33:01,145 --> 00:33:03,231 I'm ready to fight too. 585 00:33:03,564 --> 00:33:05,900 I can never let you end up with Hye-jeong. 586 00:33:06,567 --> 00:33:08,361 I can't lose to her twice. 587 00:33:08,820 --> 00:33:11,072 Why are you doing this to me? 588 00:33:11,155 --> 00:33:12,949 I've been patiently watching you. 589 00:33:13,157 --> 00:33:14,409 Is this what I get in return? 590 00:33:15,326 --> 00:33:17,870 I will do whatever it takes to have you. Be ready. 591 00:33:20,498 --> 00:33:21,833 What's really wrong with her? 592 00:33:22,583 --> 00:33:23,584 She scares me. 593 00:33:31,926 --> 00:33:33,845 We're not open yet. 594 00:33:34,178 --> 00:33:36,264 Are you disappointed that I came looking like this? 595 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Well... 596 00:33:38,516 --> 00:33:40,643 did you only pretend not to know from the start? 597 00:33:41,352 --> 00:33:43,855 No, I didn't recognize you because you became so pretty. 598 00:33:44,731 --> 00:33:46,399 You're all very successful. 599 00:33:47,191 --> 00:33:48,901 I heard Hye-jeong is the most successful one. 600 00:33:49,318 --> 00:33:51,154 -Did she really become a doctor? -Yes. 601 00:33:51,237 --> 00:33:52,655 She was always smart. 602 00:33:52,739 --> 00:33:55,533 Even when she was causing trouble, she made sure to read books. 603 00:33:55,616 --> 00:33:57,493 She used a lot of big words. 604 00:33:59,829 --> 00:34:01,789 I've come to say bye. 605 00:34:01,873 --> 00:34:03,291 I don't deliver beer any more. 606 00:34:03,374 --> 00:34:05,626 -Why not? -I got fired this morning. 607 00:34:05,752 --> 00:34:07,545 After I heard the news about you guys, 608 00:34:07,628 --> 00:34:09,047 I was ashamed, got drunk and acted up. 609 00:34:10,047 --> 00:34:11,424 You have bad drinking habits. 610 00:34:11,507 --> 00:34:12,925 That's really bad. 611 00:34:13,009 --> 00:34:15,011 Hey, you're rich. 612 00:34:15,094 --> 00:34:17,013 How much do you need to set up a place like this? 613 00:34:17,555 --> 00:34:19,474 I told Hye-jeong about you. 614 00:34:19,891 --> 00:34:20,892 What did she say? 615 00:34:21,934 --> 00:34:23,770 Do you still like Hye-jeong? 616 00:34:23,853 --> 00:34:25,688 You used to follow her around. 617 00:34:25,772 --> 00:34:27,523 Did she say that? 618 00:34:27,607 --> 00:34:29,233 Did she say I liked her alone? 619 00:34:29,317 --> 00:34:30,318 No. 620 00:34:30,693 --> 00:34:33,196 Anyway, don't bother her. 621 00:34:33,279 --> 00:34:35,156 She's already having a hard time these days. 622 00:34:35,239 --> 00:34:36,866 Why? Is she embarrassed of me? 623 00:34:36,949 --> 00:34:38,701 I'm going to make a scene! 624 00:34:53,299 --> 00:34:55,802 Chairman Jung, it's been a long time. 625 00:34:56,219 --> 00:34:58,513 I was happy to hear that you were coming tonight. 626 00:34:58,638 --> 00:35:00,431 That's why I made time for it. 627 00:35:00,515 --> 00:35:02,600 Old friends are the best. 628 00:35:04,727 --> 00:35:06,437 Have you all been well? 629 00:35:06,521 --> 00:35:07,563 Hey. 630 00:35:07,688 --> 00:35:09,816 Congressman Na, you look better. 631 00:35:09,899 --> 00:35:12,401 Gosh, my liver is not in a good condition. 632 00:35:12,485 --> 00:35:13,569 I am so worn off. 633 00:35:13,653 --> 00:35:14,821 You should stop drinking. 634 00:35:20,034 --> 00:35:22,370 When we first began this work, 635 00:35:22,453 --> 00:35:25,081 we doubted if we could do it. 636 00:35:25,164 --> 00:35:29,627 In the end, people gather where the money is. 637 00:35:31,379 --> 00:35:33,840 This is the trend of today, sir. 638 00:35:34,382 --> 00:35:36,759 Congressman Na is sharp as usual. 639 00:35:36,884 --> 00:35:39,595 These days, politicians are just like celebrities. 640 00:35:40,096 --> 00:35:42,390 If your popularity drops, your connections disappear. 641 00:35:42,473 --> 00:35:44,475 Don't make a big fuss. 642 00:35:44,559 --> 00:35:46,853 It can't be worse than me at the hospital. 643 00:35:46,936 --> 00:35:49,522 On top of that, we have to pretend to be nice as well. 644 00:35:49,856 --> 00:35:51,858 When the investment for the hospital is made public, 645 00:35:51,941 --> 00:35:55,403 what will you get sad about then? 646 00:35:55,486 --> 00:35:59,031 When that happens, I'll stop whining and become happy. 647 00:36:05,371 --> 00:36:06,539 Anyway, 648 00:36:07,707 --> 00:36:09,250 we are trying, 649 00:36:09,584 --> 00:36:10,793 but public sentiment is the issue. 650 00:36:10,877 --> 00:36:12,628 Don't you worry. We can do it. 651 00:36:12,962 --> 00:36:15,965 I am going to make the Medical Act amendment pass. 652 00:36:16,883 --> 00:36:19,719 The for-profit hospital in Jeju faced opposition at first too. 653 00:36:19,802 --> 00:36:22,346 You are all truly the best. 654 00:36:23,055 --> 00:36:24,056 I feel so reassured. 655 00:36:25,474 --> 00:36:28,853 By the way, what happened to Chairman Hong? 656 00:36:30,354 --> 00:36:31,898 You don't need to worry. 657 00:36:31,981 --> 00:36:33,274 I will take care of it. 658 00:36:33,941 --> 00:36:36,444 All right. Let's drink until we drop. 659 00:36:36,527 --> 00:36:37,778 -Okay. -Let's do that. 660 00:36:47,747 --> 00:36:50,625 Excuse me. Where is the Neurosurgery Department? 661 00:36:58,132 --> 00:37:00,051 -How are you feeling? -I'm good. 662 00:37:00,134 --> 00:37:01,552 The surgery went well. 663 00:37:01,636 --> 00:37:04,347 Since you haven't had any problems, you may go home tomorrow. 664 00:37:04,430 --> 00:37:05,431 Thank you. 665 00:37:06,015 --> 00:37:07,767 When can I take a shower? 666 00:37:07,850 --> 00:37:10,978 It's best to take them at least a day after getting discharged. 667 00:37:11,062 --> 00:37:12,688 I can't wait to get washed up. 668 00:37:13,689 --> 00:37:15,399 But I guess it's not here yet. 669 00:37:15,733 --> 00:37:19,362 -What is that? -I thought I'd get discharged tomorrow 670 00:37:19,445 --> 00:37:21,489 so, I prepared a gift for the doctors. 671 00:37:21,572 --> 00:37:23,407 Are you talking about the rice cake? 672 00:37:23,491 --> 00:37:24,492 I am! 673 00:37:24,575 --> 00:37:26,327 They are already eating it. 674 00:37:26,994 --> 00:37:28,496 You should join them. 675 00:37:28,579 --> 00:37:30,831 It's made with Korean rice, so, it's delicious. 676 00:37:31,415 --> 00:37:32,750 Okay. I will eat it. 677 00:37:34,502 --> 00:37:37,505 I can't believe you can make cake with rice. 678 00:37:37,588 --> 00:37:38,589 I know. 679 00:37:38,965 --> 00:37:39,882 It's really delicious. 680 00:37:40,007 --> 00:37:42,134 Leave some for your colleagues so, they can also be like, 681 00:37:42,218 --> 00:37:43,386 "I ate it too!" 682 00:37:45,304 --> 00:37:47,098 Should we leave some for the doctors, too? 683 00:37:47,181 --> 00:37:49,850 Okay. I will leave some for the chief. 684 00:37:50,518 --> 00:37:52,186 You're such a nice guy. 685 00:37:52,269 --> 00:37:53,688 You still care for him after the abuse? 686 00:37:53,771 --> 00:37:56,399 He doesn't even know he's an outcast. I feel bad for him. 687 00:37:59,777 --> 00:38:00,778 Go then. 688 00:38:01,654 --> 00:38:03,364 Are the doctors still here? 689 00:38:03,447 --> 00:38:06,284 Yes, Professor Hong is on night duty, 690 00:38:06,367 --> 00:38:08,452 and Dr. Jung is in the ICU. 691 00:38:09,495 --> 00:38:11,998 Is there a Yoo Hye-jeong here? 692 00:38:15,459 --> 00:38:16,502 What are you here for? 693 00:38:17,336 --> 00:38:19,922 I think that's none of your business. 694 00:38:20,006 --> 00:38:21,173 Is she here? 695 00:38:25,344 --> 00:38:26,470 No, she isn't. 696 00:38:26,887 --> 00:38:29,724 I can give you a call when she comes in if you leave your number. 697 00:38:30,349 --> 00:38:31,892 That means she'll be back. I'll wait. 698 00:38:34,895 --> 00:38:37,857 Who was that? Shouldn't we tell Dr. Yoo not to come here? 699 00:38:37,940 --> 00:38:38,941 Call her immediately. 700 00:38:41,193 --> 00:38:42,320 It's too late. 701 00:38:47,742 --> 00:38:48,784 This is for you. 702 00:38:49,827 --> 00:38:50,870 -You. -Yes? 703 00:38:55,041 --> 00:38:58,627 This is delicious. Do you know who gave this to you? 704 00:39:01,255 --> 00:39:04,884 -What are you doing? -Well... Dr. Yoo... 705 00:39:04,967 --> 00:39:07,053 You're in my space. Move it. 706 00:39:08,054 --> 00:39:09,138 Yes. 707 00:39:22,693 --> 00:39:24,904 -Do you know him? -Yes, he's a friend. 708 00:39:27,698 --> 00:39:30,076 Tell me what happened. Where were you all this time? 709 00:39:31,077 --> 00:39:32,328 Aren't you embarrassed of me? 710 00:39:32,411 --> 00:39:34,747 Why would I be embarrassed of my friend? 711 00:39:34,830 --> 00:39:36,373 Sun-hui told me about you, 712 00:39:36,791 --> 00:39:39,210 but I'm busy and don't get many days off. 713 00:39:39,293 --> 00:39:42,797 Of course, you are, being a doctor at a hospital this huge. 714 00:39:43,964 --> 00:39:46,217 -You look better than before. -Really? 715 00:39:47,093 --> 00:39:49,929 Look at your beard. You look like Wolverine. 716 00:39:50,012 --> 00:39:51,222 You liar. 717 00:39:53,057 --> 00:39:54,433 What is that punk doing here? 718 00:39:55,684 --> 00:39:56,852 Do you know him? 719 00:39:58,145 --> 00:39:59,480 How would I know him? 720 00:40:00,022 --> 00:40:01,816 But why are you mad at me for? 721 00:40:02,441 --> 00:40:04,568 Maybe you're getting too comfortable with me. 722 00:40:04,652 --> 00:40:05,653 Can't I? 723 00:40:07,947 --> 00:40:08,781 Of course, you can. 724 00:40:11,033 --> 00:40:12,034 Let's talk outside. 725 00:40:20,126 --> 00:40:21,127 How are you? 726 00:40:22,044 --> 00:40:23,045 Not very good. 727 00:40:23,546 --> 00:40:26,006 I pulled myself together when I heard about you. 728 00:40:26,465 --> 00:40:27,967 It was good to know you made it. 729 00:40:28,926 --> 00:40:29,885 I made it. 730 00:40:30,469 --> 00:40:32,263 Thanks for taking care of me when I needed it. 731 00:40:32,847 --> 00:40:34,723 I couldn't do anything for you. 732 00:40:35,850 --> 00:40:38,310 Let's try to meet up more often. I'll buy you drinks. 733 00:40:41,313 --> 00:40:42,314 Thanks. 734 00:40:43,732 --> 00:40:47,236 I thought you'd pretend not to know me after becoming a doctor. 735 00:40:48,404 --> 00:40:50,322 What are you talking about? 736 00:40:50,406 --> 00:40:52,658 Where did all your confidence go? 737 00:40:57,538 --> 00:40:58,998 I'm here to say goodbye. 738 00:41:00,124 --> 00:41:02,042 I'm saying hi and bye at the same time. 739 00:41:02,668 --> 00:41:05,254 -Are you going somewhere? -I'm going to where my son is. 740 00:41:05,713 --> 00:41:07,339 Son? Did you get married? 741 00:41:07,965 --> 00:41:08,924 I got divorced. 742 00:41:09,717 --> 00:41:13,262 Do you want to see my son? He's so handsome because he takes after me. 743 00:41:14,346 --> 00:41:15,347 Let's see. 744 00:41:18,184 --> 00:41:20,978 -Who's taking care of him? -His mom. 745 00:41:22,229 --> 00:41:23,397 I have to send her money. 746 00:41:26,150 --> 00:41:28,861 -He's cute. -He is, isn't he? 747 00:41:29,487 --> 00:41:31,071 He looks just like me. 748 00:41:34,867 --> 00:41:36,494 I'm going to work harder now. 749 00:41:37,661 --> 00:41:40,122 After seeing you, I think I can become something if I try. 750 00:41:40,581 --> 00:41:41,624 Is it too late? 751 00:41:41,999 --> 00:41:43,334 It's never too late. 752 00:41:43,417 --> 00:41:45,377 You're still young and hot. 753 00:41:46,337 --> 00:41:48,172 That's what I needed to hear. 754 00:41:49,548 --> 00:41:51,258 I think I can do better now. 755 00:41:53,177 --> 00:41:55,429 Do you still ride motorbikes? 756 00:41:56,931 --> 00:41:57,932 Every now and then. 757 00:41:58,390 --> 00:42:02,311 You were so hot on that bike. I want to see it again. 758 00:42:05,397 --> 00:42:06,398 Just a sec. 759 00:42:11,153 --> 00:42:13,030 -Hello? -It's your dad. 760 00:42:13,822 --> 00:42:14,698 Excuse me? 761 00:42:15,866 --> 00:42:16,825 It's your dad. 762 00:42:18,744 --> 00:42:19,620 What is it? 763 00:42:21,997 --> 00:42:23,374 Where are you? 764 00:42:24,250 --> 00:42:25,334 Let's meet. 765 00:42:26,293 --> 00:42:27,336 Okay. 766 00:42:30,589 --> 00:42:33,300 I'm sorry, but I have to go. 767 00:42:34,593 --> 00:42:37,388 Promise to come see me before you leave. 768 00:42:38,013 --> 00:42:39,515 Okay, let's go. 769 00:43:00,452 --> 00:43:01,662 It's where your grandma is. 770 00:43:03,747 --> 00:43:04,748 Why did you move her? 771 00:43:05,124 --> 00:43:07,167 The 10-year contract was over, 772 00:43:07,918 --> 00:43:09,920 and I wanted to move her to a better place. 773 00:43:15,634 --> 00:43:16,844 PARKHWAN MEMORIAL PARK 774 00:43:21,724 --> 00:43:22,891 You look good. 775 00:43:28,897 --> 00:43:30,566 I run a restaurant. 776 00:43:31,400 --> 00:43:32,443 It's called Grandma's Diner. 777 00:43:33,235 --> 00:43:35,404 I got my cooking skills from mom. 778 00:43:36,030 --> 00:43:37,281 It took a while to figure out. 779 00:43:38,365 --> 00:43:40,951 The business is doing well. 780 00:43:42,661 --> 00:43:43,912 You should come visit. 781 00:43:44,705 --> 00:43:47,374 Why don't you come with your co-workers? 782 00:43:48,125 --> 00:43:49,793 I will treat them well. 783 00:43:53,922 --> 00:43:55,424 I should get going. 784 00:43:55,507 --> 00:43:58,802 Wait, you haven't finished your tea. 785 00:43:59,261 --> 00:44:01,513 I'm an adult now who doesn't need parents. 786 00:44:01,972 --> 00:44:02,973 Hye-jeong. 787 00:44:04,099 --> 00:44:05,601 Don't live like that. 788 00:44:06,602 --> 00:44:09,605 You can't be happy with a grudge against me. 789 00:44:09,688 --> 00:44:12,149 Don't worry. I don't hold grudges. 790 00:44:13,400 --> 00:44:16,153 I'm just saying that my childhood, when I needed you, is gone. 791 00:44:17,237 --> 00:44:18,906 I'm used to being alone now. 792 00:44:20,240 --> 00:44:22,117 Let's live separate lives as we always did. 793 00:44:22,201 --> 00:44:24,578 Who'd walk down the aisle with you when you get married? 794 00:44:25,162 --> 00:44:26,830 You'll need me. 795 00:44:28,666 --> 00:44:30,292 I'm not getting married 796 00:44:31,251 --> 00:44:32,419 just in case I'd need you. 797 00:45:15,129 --> 00:45:18,340 -Good morning. -Hello, Ms. Oh. 798 00:45:18,674 --> 00:45:19,800 Let's start in five minutes. 799 00:45:23,345 --> 00:45:25,347 Come in and have a seat. 800 00:45:30,477 --> 00:45:35,482 Now, I'm going to diagnose you. 801 00:45:36,150 --> 00:45:38,277 You will then make a decision 802 00:45:38,360 --> 00:45:41,029 on whether to follow my orders or not. 803 00:45:43,907 --> 00:45:46,285 ONGOING SURGERIES, PATIENT LEE GA-JIN 804 00:46:14,271 --> 00:46:16,398 Count backward from ten to one. 805 00:46:17,065 --> 00:46:22,821 Ten, nine, eight, seven... 806 00:46:24,156 --> 00:46:25,157 six... 807 00:46:28,243 --> 00:46:29,328 Intubation, please. 808 00:46:42,424 --> 00:46:43,509 Cottonoid. 809 00:46:54,895 --> 00:46:55,896 Dissector. 810 00:47:05,822 --> 00:47:07,199 Do you see the lateral spread response? 811 00:47:07,282 --> 00:47:08,784 STIMULATES, CAUSES ABNORMAL MUSCLE RESPONSE 812 00:47:08,867 --> 00:47:09,785 Yes, I do. 813 00:47:10,410 --> 00:47:11,328 Teflon. 814 00:47:27,719 --> 00:47:29,596 Do you still see the lateral spread response? 815 00:47:31,348 --> 00:47:32,307 No. 816 00:47:32,391 --> 00:47:33,850 -Is it gone? -Yes. 817 00:47:36,311 --> 00:47:37,229 Glue. 818 00:47:38,897 --> 00:47:40,566 Ms. Lee, your symptoms show 819 00:47:41,149 --> 00:47:45,487 the signs of essential tremor which doesn't have any cause. 820 00:47:45,612 --> 00:47:49,283 How do you diagnose without knowing the cause? 821 00:47:49,366 --> 00:47:51,577 Your hand is shaking for an unknown cause. 822 00:47:51,994 --> 00:47:53,245 That is my diagnosis. 823 00:47:53,870 --> 00:47:55,622 The important thing is how we'll approach it. 824 00:47:56,456 --> 00:47:59,293 We'll try DBS, which stands for deep brain stimulation. 825 00:47:59,668 --> 00:48:00,711 Take a look. 826 00:48:01,920 --> 00:48:03,714 We will perform an awake brain surgery 827 00:48:03,797 --> 00:48:05,799 to see if electric stimulation to deep parts of the brain 828 00:48:05,882 --> 00:48:07,467 can get rid of the tremor. 829 00:48:07,968 --> 00:48:10,387 You'll be conscious throughout the surgery. 830 00:48:10,470 --> 00:48:13,307 I think I've seen it in movies. 831 00:48:14,600 --> 00:48:16,310 Doesn't it hurt though? 832 00:48:16,393 --> 00:48:17,519 Not at all. 833 00:48:17,644 --> 00:48:19,229 The brain can't feel pain. 834 00:48:19,563 --> 00:48:21,273 You'll be under anesthesia 835 00:48:21,356 --> 00:48:23,025 just until we open your cranial dura mater. 836 00:48:23,108 --> 00:48:25,444 What if the deep brain stimulation 837 00:48:25,527 --> 00:48:27,362 doesn't eliminate the tremor? 838 00:48:28,196 --> 00:48:29,489 Is there a chance that might happen? 839 00:48:30,115 --> 00:48:31,533 Yes, there is. 840 00:48:32,117 --> 00:48:34,453 Possible side effects include paralysis, coma, 841 00:48:34,828 --> 00:48:36,371 brain hemorrhage, and convulsion. 842 00:48:36,455 --> 00:48:40,500 It could also lead to a temporary or permanent nerve damage. 843 00:48:42,544 --> 00:48:45,380 Then, what's the success rate of this surgery? 844 00:48:46,298 --> 00:48:47,633 I'd say it's about 90 percent. 845 00:48:48,759 --> 00:48:50,010 Really? 846 00:48:50,469 --> 00:48:53,138 -Yes. -Gosh, thank you so much! 847 00:48:53,221 --> 00:48:55,891 Please don't mention it. Save it for when you get a gold medal 848 00:48:55,974 --> 00:48:58,352 at the next Asian Games or the Tokyo Olympics. 849 00:48:58,435 --> 00:49:01,063 Does that mean I can get back into archery too? 850 00:49:01,146 --> 00:49:02,147 Of course. 851 00:49:04,191 --> 00:49:08,028 Would you mind if I post the video of my surgery online? 852 00:49:09,404 --> 00:49:10,447 Why would you? 853 00:49:10,530 --> 00:49:12,824 I'd like to regain my honor. 854 00:49:13,575 --> 00:49:16,703 I want people to know that my tremor wasn't caused by alcoholism 855 00:49:16,787 --> 00:49:20,207 and that I tried my hardest to be the best archer despite my illness. 856 00:49:20,540 --> 00:49:22,459 Even if the surgery fails, 857 00:49:23,085 --> 00:49:26,338 I'd like to show people that I did my best in every circumstance that I faced. 858 00:49:26,421 --> 00:49:28,090 I'm rooting for you, Ms. Lee. 859 00:49:28,173 --> 00:49:29,383 I'll let you do whatever you want. 860 00:49:41,436 --> 00:49:42,437 Come in. 861 00:49:44,189 --> 00:49:45,148 Dr. Jung. 862 00:49:53,740 --> 00:49:55,867 You may not be curious, 863 00:49:55,951 --> 00:49:57,577 but the surgery went well. 864 00:49:58,245 --> 00:50:00,455 I see. Thank you. 865 00:50:00,539 --> 00:50:02,499 -Do you really mean it? -Of course. 866 00:50:02,582 --> 00:50:03,917 Then, let's go for food together. 867 00:50:04,000 --> 00:50:06,169 Sure. Then, I'll see you at the cafeteria later. 868 00:50:06,253 --> 00:50:07,629 No, not at the cafeteria. 869 00:50:08,046 --> 00:50:09,297 You're so stingy. 870 00:50:09,381 --> 00:50:11,633 How can you think that buying a meal at the cafeteria is enough? 871 00:50:13,009 --> 00:50:16,012 I'm actually not grateful enough to buy you a meal. 872 00:50:17,764 --> 00:50:20,267 Then, it's my treat. You can buy coffee at least, right? 873 00:50:20,976 --> 00:50:22,436 I'm really not that grateful. 874 00:50:23,103 --> 00:50:25,647 Then, I'll pay for everything. Are we good now? 875 00:50:26,940 --> 00:50:28,859 I'm sorry. I don't think we're close enough 876 00:50:29,359 --> 00:50:31,862 to have food and tea together outside the hospital. 877 00:50:32,279 --> 00:50:33,280 Well... 878 00:50:33,864 --> 00:50:36,324 Then, how close do we have to be? 879 00:50:36,408 --> 00:50:38,702 You get close as you eat together. 880 00:50:39,619 --> 00:50:41,246 Don't you want to be friends with me? 881 00:50:48,962 --> 00:50:50,797 Why did you stop talking the moment I came in? 882 00:50:50,922 --> 00:50:53,008 You walked in as soon as I finished my sentence. 883 00:50:53,133 --> 00:50:54,760 That means she should answer you now. 884 00:50:54,843 --> 00:50:55,886 Why aren't you answering? 885 00:50:57,262 --> 00:50:58,889 That's not why. Let's do it later. 886 00:50:59,014 --> 00:51:00,348 Do what later? 887 00:51:00,432 --> 00:51:02,017 Stop interrogating. 888 00:51:02,100 --> 00:51:03,977 Did she turn you down for lunch? 889 00:51:06,021 --> 00:51:08,482 That's such an old-fashioned pick-up line. 890 00:51:08,565 --> 00:51:11,276 Hey, are you really going to act like this? 891 00:51:11,401 --> 00:51:13,111 I know that we're close friends, 892 00:51:13,195 --> 00:51:15,322 but this is our workplace, and I'm your superior. 893 00:51:16,448 --> 00:51:17,449 Have some manners. 894 00:51:20,494 --> 00:51:21,870 He's being ridiculous. 895 00:51:25,540 --> 00:51:26,458 Come to my office. 896 00:51:26,541 --> 00:51:28,210 It's regarding Ms. Lee Su-jeong's surgery. 897 00:51:33,715 --> 00:51:35,717 He texted you first. 898 00:51:38,762 --> 00:51:40,597 Gosh, she's provoking me. 899 00:51:40,680 --> 00:51:42,974 I'm already trying my best to hold back. 900 00:51:43,683 --> 00:51:46,311 I'm sorry I made you wait. I bumped into the division head. 901 00:51:46,394 --> 00:51:47,646 I'm so sorry. Have a seat. 902 00:51:48,438 --> 00:51:49,689 Gosh, why is this box here? 903 00:51:54,486 --> 00:51:56,404 Has the date for Ms. Lee's surgery been set? 904 00:51:56,488 --> 00:51:58,657 -Yes. It's tomorrow. -That soon? 905 00:51:59,032 --> 00:52:01,952 Everything is ready. I've been practicing in my head. 906 00:52:07,040 --> 00:52:09,918 They're obviously head over heels for each other. 907 00:52:10,335 --> 00:52:11,545 They don't care that I'm here. 908 00:52:11,628 --> 00:52:12,712 Come early tomorrow. 909 00:52:12,838 --> 00:52:14,548 You two will be enough for my assistants, right? 910 00:52:15,006 --> 00:52:16,007 Yes. 911 00:52:23,348 --> 00:52:25,851 Get a room already. 912 00:52:27,727 --> 00:52:28,979 I'll get back to work then. 913 00:52:29,062 --> 00:52:30,188 Okay, sure. 914 00:52:35,318 --> 00:52:36,528 Don't you have to go too? 915 00:52:37,028 --> 00:52:38,488 I'll leave in a bit. 916 00:52:38,572 --> 00:52:41,157 Great. Help me move this box. It's so heavy. 917 00:52:42,450 --> 00:52:44,202 Seo-u, come and help me. 918 00:52:44,995 --> 00:52:45,829 Come on! 919 00:52:46,079 --> 00:52:48,248 Thank you so much for everything. We really appreciate it. 920 00:52:48,331 --> 00:52:49,249 Please don't mention it. 921 00:52:49,332 --> 00:52:51,501 The surgery went well, so, please don't worry. 922 00:52:51,585 --> 00:52:54,588 Yes, we heard from Dr. Jung Yun-do. 923 00:52:54,963 --> 00:52:57,257 He said that he placed a cotton ball between the blood vessels 924 00:52:57,340 --> 00:52:59,384 that were pressing on the nerves. 925 00:52:59,467 --> 00:53:01,511 Dr. Yoo must take after you. 926 00:53:01,595 --> 00:53:04,222 You're eloquent, and you understand medical procedures quickly too. 927 00:53:04,306 --> 00:53:05,307 Goodness. 928 00:53:06,016 --> 00:53:07,142 Dr. Yoo is here. 929 00:53:11,062 --> 00:53:13,690 Thanks to you, the surgery was a success. 930 00:53:14,691 --> 00:53:15,650 Good. 931 00:53:16,151 --> 00:53:18,570 -Did you dress Ms. Hwang's wound? -Yes. 932 00:53:18,653 --> 00:53:20,113 -Let's go see how she's doing. -Sure. 933 00:53:34,169 --> 00:53:35,295 Got anything to eat? 934 00:53:35,712 --> 00:53:38,089 We have leftover rice cake from yesterday. Should I get it? 935 00:53:38,506 --> 00:53:39,841 -Yes. -Yes, sir! 936 00:53:40,216 --> 00:53:41,760 I'll bring it right away. 937 00:53:41,843 --> 00:53:43,053 Stop messing around. 938 00:53:51,311 --> 00:53:52,312 May I have a seat? 939 00:53:53,104 --> 00:53:54,022 Sure. 940 00:54:00,695 --> 00:54:03,990 Dad told me to give you the family relation certificate. 941 00:54:06,576 --> 00:54:07,494 Hye-jeong. 942 00:54:08,328 --> 00:54:09,579 Do you hate me as well? 943 00:54:10,163 --> 00:54:12,332 No, I have nothing against you. 944 00:54:13,708 --> 00:54:15,627 I'm really happy that I have a sister now. 945 00:54:16,169 --> 00:54:17,796 I've been so lonely all these years. 946 00:54:19,130 --> 00:54:21,049 This may sound cold, 947 00:54:21,508 --> 00:54:22,842 but I like how things are now. 948 00:54:23,593 --> 00:54:25,679 I don't want anything to do with your family. 949 00:54:29,015 --> 00:54:30,558 I'll submit this. 950 00:54:31,309 --> 00:54:32,769 Stop your parents for me. 951 00:54:37,649 --> 00:54:39,776 FAMILY RELATION CERTIFICATE NAME: YOO MIN-HO 952 00:54:39,859 --> 00:54:41,945 SPOUSE: LEE GA-JIN CHILDREN: YOO HYE-JEONG AND YOO YU-NA 953 00:54:55,041 --> 00:54:56,376 SU-CHEOL 954 00:54:57,711 --> 00:54:58,628 Hey, Su-cheol. 955 00:54:59,129 --> 00:55:00,547 I'm leaving Seoul tomorrow. 956 00:55:01,214 --> 00:55:02,757 Before I leave, 957 00:55:02,841 --> 00:55:05,093 I'd like to say farewell to you. 958 00:55:05,218 --> 00:55:06,136 May I? 959 00:55:06,970 --> 00:55:07,887 Of course. 960 00:55:09,264 --> 00:55:10,265 Okay, great! 961 00:55:20,567 --> 00:55:22,110 So, we don't need to carpool anymore, right? 962 00:55:22,193 --> 00:55:23,611 Why? Are you sad about it? 963 00:55:23,695 --> 00:55:24,779 Not at all. 964 00:55:24,863 --> 00:55:27,365 If your car didn't arrive by today, I was going to make a girlfriend 965 00:55:27,449 --> 00:55:29,409 so that I could drive her to work every morning. 966 00:55:34,039 --> 00:55:35,957 What's wrong with this? Why isn't this opening? 967 00:55:40,128 --> 00:55:41,796 He's cute, that dork. 968 00:55:42,964 --> 00:55:43,882 "A girlfriend"? 969 00:55:48,136 --> 00:55:49,137 That sounds great. 970 00:56:10,992 --> 00:56:13,203 Look at you. You look just like the old days. 971 00:56:16,664 --> 00:56:17,957 I'm selling it after today. 972 00:56:18,541 --> 00:56:21,002 -You've made the right decision. -Where do you want to eat? 973 00:56:21,419 --> 00:56:23,922 -Your treat? -Of course. 974 00:56:24,005 --> 00:56:26,007 I should take you out for a meal to congratulate you 975 00:56:26,091 --> 00:56:27,759 on becoming a doctor. 976 00:56:28,134 --> 00:56:30,095 Then, let's go to the cafeteria at my hospital. 977 00:56:30,178 --> 00:56:31,387 It's delicious and cheap there. 978 00:56:31,471 --> 00:56:33,098 Hey, delicious and cheap places... 979 00:56:33,181 --> 00:56:34,933 That's totally my style! 980 00:56:36,476 --> 00:56:37,477 Let's go. 981 00:56:48,196 --> 00:56:49,197 "A girlfriend." 982 00:56:52,992 --> 00:56:54,786 YOO HYE-JEONG 983 00:57:18,810 --> 00:57:20,061 INCOMING CALL, HONG HONG HONG 984 00:57:22,480 --> 00:57:24,774 -Yes, Mr. Hong? -You sound cheerful. 985 00:57:25,650 --> 00:57:27,735 I'm on my way to work with a friend. 986 00:57:28,236 --> 00:57:29,737 -With Sun-hui? -No. 987 00:57:29,821 --> 00:57:31,948 I'm with Su-cheol. He's a friend from my dark past. 988 00:57:32,449 --> 00:57:34,075 Don't hang out with him. 989 00:57:34,159 --> 00:57:37,078 You can't tell me to ditch my friend. 990 00:57:51,301 --> 00:57:52,802 Gosh... 991 00:57:53,428 --> 00:57:55,263 I don't like it. 992 00:57:56,014 --> 00:57:57,098 Do you like him that much? 993 00:58:24,584 --> 00:58:25,835 What's wrong? What happened? 994 00:58:26,794 --> 00:58:27,754 Hye-jeong! 995 00:58:47,523 --> 00:58:48,983 This is how things have always been. 996 00:58:49,817 --> 00:58:52,987 Love begot fear, and fear 997 00:58:53,738 --> 00:58:55,240 consumed me. 998 00:59:14,634 --> 00:59:16,719 Subtitle translation by Gwen Kim 72724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.