All language subtitles for Doctors E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,894 --> 00:00:21,104 You don't know 2 00:00:21,438 --> 00:00:24,357 how dear something is to you until you lose it. 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,612 -Hello. -Hello. 4 00:00:47,005 --> 00:00:48,923 I love you, son. 5 00:01:00,769 --> 00:01:02,061 I had no idea 6 00:01:02,145 --> 00:01:05,690 that the little things in life are what really mattered. 7 00:01:08,735 --> 00:01:12,363 Doctor. Please take a look at my parents. 8 00:01:12,781 --> 00:01:14,115 Please, Mom. 9 00:01:14,574 --> 00:01:15,992 -Mom. -I lost her before my eyes... 10 00:01:16,493 --> 00:01:17,869 without being able to do a thing. 11 00:01:18,995 --> 00:01:23,458 Lee Se-jun, time of death 1:15 p.m., on September 11, 1986. 12 00:01:24,292 --> 00:01:28,797 So Hyeon-hui, time of death 1:15 p.m., on September 11, 1986. 13 00:01:32,675 --> 00:01:36,763 I detest everything that destroys my everyday life. 14 00:02:02,664 --> 00:02:05,291 -Are you okay? -I'm fine. 15 00:02:05,375 --> 00:02:07,293 -Look carefully. -My goodness. 16 00:02:08,962 --> 00:02:11,005 Pain is felt, not seen. 17 00:02:16,594 --> 00:02:17,804 Dr. Jung. 18 00:02:18,304 --> 00:02:20,932 How did you let the situation slip like this? 19 00:02:21,015 --> 00:02:22,809 Why are you yelling at me? What did I do? 20 00:02:22,892 --> 00:02:25,812 I'm yelling because you haven't done anything. 21 00:02:25,895 --> 00:02:28,648 I was helping, but it still turned out like this. 22 00:02:28,731 --> 00:02:30,608 Do you think I just sat idly by? 23 00:02:30,692 --> 00:02:33,069 Are you proud that this is all you did? 24 00:02:33,486 --> 00:02:34,654 I am! 25 00:02:36,865 --> 00:02:37,991 Take him to the ICU. 26 00:02:38,366 --> 00:02:39,492 Dr. Jung. 27 00:02:39,993 --> 00:02:41,244 Darn it. 28 00:02:41,369 --> 00:02:43,621 Darn it? Hey, you. 29 00:02:43,705 --> 00:02:45,248 Who was that directed at? 30 00:02:45,331 --> 00:02:47,458 I was muttering to myself. Is that not even allowed? 31 00:02:48,251 --> 00:02:49,794 Do you really think I'm that incompetent? 32 00:02:49,878 --> 00:02:50,962 The boss! 33 00:02:59,053 --> 00:03:01,556 Professor, please call General Surgery. 34 00:03:01,639 --> 00:03:03,933 He's bleeding badly. I think his liver has been punctured. 35 00:03:05,393 --> 00:03:06,561 Move it. 36 00:03:15,778 --> 00:03:16,905 Hey. 37 00:03:17,322 --> 00:03:18,907 You're always getting in trouble. 38 00:03:18,990 --> 00:03:20,783 That hurts. You're so childish. 39 00:03:21,409 --> 00:03:22,994 Sorry for ruining your evening. 40 00:03:24,704 --> 00:03:26,831 Do you know that this is the third time we're meeting? 41 00:03:26,915 --> 00:03:29,292 Crazy bastard, you're rambling again. Just go perform the surgery. 42 00:03:29,667 --> 00:03:32,170 If we meet again, I'll consider us in a relationship. 43 00:03:32,921 --> 00:03:35,465 That will never happen, so get lost. 44 00:03:35,548 --> 00:03:36,633 Don't you dare... 45 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 He's a funny character. 46 00:03:40,261 --> 00:03:41,387 Was that funny? 47 00:03:41,971 --> 00:03:45,975 His pickup lines are exactly the same since college. 48 00:03:46,059 --> 00:03:48,561 I'd get bored of repeating the same thing. 49 00:03:51,397 --> 00:03:52,565 What's with that look? 50 00:03:55,401 --> 00:03:57,862 -Where are you going? -To see the boss in the ICU. 51 00:03:57,946 --> 00:03:59,197 I'll accompany you. 52 00:04:01,991 --> 00:04:05,078 I'm only alive because the attacker 53 00:04:05,161 --> 00:04:07,497 tripped over Dr. Jung's foot and missed. 54 00:04:07,789 --> 00:04:10,250 Are you trying to say that I was too harsh on him? 55 00:04:10,333 --> 00:04:12,877 I've never seen you get that angry. 56 00:04:12,961 --> 00:04:15,505 I was surprised with how irrational I was, too. 57 00:04:16,714 --> 00:04:18,466 You should go rest at home. 58 00:04:18,549 --> 00:04:19,842 That's what I'd like. 59 00:04:19,968 --> 00:04:22,470 Okay. Let me just drop you off. 60 00:04:26,266 --> 00:04:27,392 Hye-jeong. 61 00:04:31,980 --> 00:04:33,773 What I'm about to do is 62 00:04:34,565 --> 00:04:36,693 purely a gesture of humanity from one person to another. 63 00:04:37,568 --> 00:04:38,861 What are you planning to do? 64 00:04:59,465 --> 00:05:00,591 Thank you. 65 00:05:04,387 --> 00:05:05,430 For what? 66 00:05:06,264 --> 00:05:07,557 You sure are a fool. 67 00:05:13,438 --> 00:05:14,564 You should get going. 68 00:05:27,702 --> 00:05:30,872 PATIENT RECORD 69 00:05:38,463 --> 00:05:41,132 Dr. Jung said this patient doesn't show extra hemorrhage. 70 00:05:41,215 --> 00:05:44,052 I've been instructed to give him mannitol and perform a CT scan. 71 00:05:44,135 --> 00:05:45,219 Are the results in? 72 00:05:45,303 --> 00:05:47,180 Yes, the results should be in. 73 00:05:47,263 --> 00:05:48,389 Just a moment. 74 00:05:50,058 --> 00:05:51,142 It's up. 75 00:05:54,687 --> 00:05:57,398 His hemorrhaging more blood, but not enough for surgery. 76 00:05:58,024 --> 00:06:00,359 Send him back to the ward. Let's monitor his status. 77 00:06:00,443 --> 00:06:01,569 Okay. 78 00:06:04,197 --> 00:06:06,616 I heard Dr. Jung saved you. 79 00:06:07,200 --> 00:06:08,367 Is it true? 80 00:06:09,077 --> 00:06:11,162 -Who told you that? -He did. 81 00:06:11,788 --> 00:06:12,997 It's a lie, right? 82 00:06:13,081 --> 00:06:15,458 I witnessed your fight in the emergency room. 83 00:06:15,541 --> 00:06:17,919 You subdued 16 gangsters. There's no way-- 84 00:06:18,002 --> 00:06:19,378 How's your thesis coming along? 85 00:06:20,630 --> 00:06:22,465 I'm still gathering data. 86 00:06:23,091 --> 00:06:25,051 Your thesis is all about the data. 87 00:06:25,134 --> 00:06:27,095 Shouldn't you work a bit harder? 88 00:06:27,470 --> 00:06:29,514 How will you write three before the year ends? 89 00:06:31,307 --> 00:06:32,433 Sorry. 90 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 You're short on time because you're always distracted. 91 00:06:35,686 --> 00:06:37,480 If I were you, I'd focus on gathering more cases. 92 00:06:41,109 --> 00:06:42,777 Spotted witch... 93 00:06:42,860 --> 00:06:44,612 I was wondering when she'd lash out. 94 00:06:52,537 --> 00:06:53,663 Dr. Jung. 95 00:06:58,126 --> 00:06:59,794 Dr. Jung, hold up. 96 00:07:15,893 --> 00:07:17,895 Why did you come looking for me? 97 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 That... 98 00:07:20,148 --> 00:07:21,566 I don't need you anymore. 99 00:07:24,068 --> 00:07:25,194 Thank you. 100 00:07:26,988 --> 00:07:28,156 Are you mocking me? 101 00:07:28,281 --> 00:07:29,991 Why would I mock you? 102 00:07:30,074 --> 00:07:33,286 I was so incompetent. 103 00:07:33,995 --> 00:07:36,080 I should've kicked knife away 104 00:07:36,456 --> 00:07:37,665 and I should've 105 00:07:38,166 --> 00:07:39,667 been the one to get stabbed. 106 00:07:42,837 --> 00:07:43,963 I feel ashamed. 107 00:07:51,596 --> 00:07:52,680 Dr. Jung. 108 00:08:00,897 --> 00:08:03,649 That's called a 1-2-upper backspin-elbow-cut. 109 00:08:04,483 --> 00:08:05,568 And this is... 110 00:08:08,362 --> 00:08:09,488 a high-kick. 111 00:08:11,240 --> 00:08:13,242 They're all MMA moves. 112 00:08:13,367 --> 00:08:15,036 I might be a woman, but I'm still a pro. 113 00:08:17,163 --> 00:08:18,247 Did I scare you? 114 00:08:21,334 --> 00:08:23,169 Are you trying to comfort me? 115 00:08:23,294 --> 00:08:24,670 Since you're a pro, 116 00:08:24,795 --> 00:08:27,965 I shouldn't feel ashamed of getting hit? 117 00:08:28,466 --> 00:08:32,220 Yes, your intelligence serves you well. 118 00:08:32,887 --> 00:08:36,349 One more thing. I want to return the favor 119 00:08:36,724 --> 00:08:37,892 for how you thanked me. 120 00:08:40,311 --> 00:08:43,064 -Thank you. If you hadn't-- -Stop. 121 00:08:44,148 --> 00:08:45,274 That's enough. 122 00:08:45,983 --> 00:08:47,109 It's embarrassing. 123 00:08:49,070 --> 00:08:50,154 Bye, then. 124 00:08:50,238 --> 00:08:52,448 I have to wait until the boss regains consciousness. 125 00:08:52,782 --> 00:08:54,075 I'm also on duty. 126 00:09:13,678 --> 00:09:15,763 NEUROSURGERY, JIN SEO-U 127 00:09:18,557 --> 00:09:21,477 GUKIL MEDICAL CENTER NEUROSURGERY, YOO HYE-JEONG 128 00:10:16,824 --> 00:10:19,076 Shall I join you when you meet Congressman Na? 129 00:10:19,160 --> 00:10:21,454 It would be nice if you could. 130 00:10:21,537 --> 00:10:23,372 They're your connections after all. 131 00:10:23,497 --> 00:10:24,915 What's the difference? 132 00:10:24,999 --> 00:10:26,292 My connections are yours. 133 00:10:27,293 --> 00:10:28,794 How are you proceeding with Du-sik? 134 00:10:28,878 --> 00:10:31,005 We're trying to figure out the best time to make it happen. 135 00:10:31,672 --> 00:10:33,758 Now our hospital needs to become a for-profit enterprise. 136 00:10:33,841 --> 00:10:35,051 The bill was proposed. 137 00:10:35,551 --> 00:10:38,012 People tried to stop it, but it was proposed anyway. 138 00:10:38,346 --> 00:10:41,557 When will Gukil Medical Center become Gukil Medical Corporation? 139 00:10:41,640 --> 00:10:42,933 Not long from now. 140 00:10:43,017 --> 00:10:45,269 The law won't be enforced right away. 141 00:10:45,353 --> 00:10:46,604 I might not see it happen, 142 00:10:46,687 --> 00:10:48,773 but our Seo-u will benefit the most. 143 00:10:48,898 --> 00:10:51,567 Don't say such a thing, father. 144 00:10:51,650 --> 00:10:52,777 Once Du-sik goes home, 145 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 I'll help Seo-u settle down and retire myself. 146 00:10:56,113 --> 00:10:57,657 You're the best. 147 00:10:58,532 --> 00:11:01,369 It's obvious, so don't mention it. 148 00:11:08,334 --> 00:11:09,502 Welcome home. 149 00:11:09,627 --> 00:11:12,171 Did you two leave to play golf at the break of dawn? 150 00:11:12,296 --> 00:11:14,673 He keeps calling you, since we live in the same block. 151 00:11:16,258 --> 00:11:17,385 You're ignoring me again. 152 00:11:18,386 --> 00:11:20,388 I know you're an important man now, 153 00:11:20,471 --> 00:11:22,390 but at home, you're my just my husband. 154 00:11:24,683 --> 00:11:25,851 Talk respectfully, will you? 155 00:11:26,227 --> 00:11:28,270 You're a wife to a man like me. 156 00:11:28,354 --> 00:11:30,064 Have dignity that befits such privilege. 157 00:11:31,190 --> 00:11:33,692 Gosh, since when were you so high and mighty? 158 00:11:34,068 --> 00:11:35,194 Geez. 159 00:11:35,611 --> 00:11:36,737 Hey. 160 00:11:37,029 --> 00:11:38,114 Get married quickly. 161 00:11:38,197 --> 00:11:40,282 I'm going to divorce your dad as soon as you get married. 162 00:11:40,658 --> 00:11:43,327 Just get divorced now if you'd like. Don't use me as an excuse. 163 00:11:43,828 --> 00:11:45,871 Even my one and only daughter gets on my nerve. 164 00:11:45,955 --> 00:11:47,540 You're becoming more like your dad. 165 00:11:47,623 --> 00:11:50,126 You're never affectionate towards me. 166 00:11:50,209 --> 00:11:51,627 Stop whining like a baby. 167 00:11:51,919 --> 00:11:54,338 Dad and I are stressed from work. 168 00:11:54,422 --> 00:11:56,924 Am I just supposed to understand everything alone? 169 00:11:57,007 --> 00:11:58,717 Yes. That'd be great. 170 00:11:59,468 --> 00:12:01,303 You and dad aren't a good match. 171 00:12:01,387 --> 00:12:04,223 You'll never get divorced though. Just enjoy spending his money. 172 00:12:04,306 --> 00:12:06,267 If only you weren't my daughter... 173 00:12:08,978 --> 00:12:11,439 Are you mad? Mom, wait. 174 00:12:11,730 --> 00:12:14,275 Bring Yun-do home. Let's decide the specifics about your wedding. 175 00:12:14,358 --> 00:12:17,361 Wedding? We aren't even going out yet. 176 00:12:17,445 --> 00:12:20,990 You act like you're the smartest person in the world. Why can't you win him over? 177 00:12:21,073 --> 00:12:24,368 I don't like easy guys. A bit of chasing makes them more special. 178 00:12:24,452 --> 00:12:28,414 Women are at their happiest when they marry men who like them. 179 00:12:28,747 --> 00:12:30,082 So are you happy? 180 00:12:30,166 --> 00:12:32,918 You said you married dad because he chased you so desperately. 181 00:12:35,087 --> 00:12:36,380 You're right. 182 00:12:36,464 --> 00:12:39,967 I married him because he chased after me, but now he thinks he's too good for me. 183 00:12:40,468 --> 00:12:42,970 They say that animals who think and speak will return evil for good. 184 00:12:43,804 --> 00:12:44,930 Did you just call me an animal? 185 00:12:45,848 --> 00:12:48,267 This is precisely why I don't like talking to your mom. 186 00:12:49,185 --> 00:12:51,770 I'm sorry. I didn't mean to say that. 187 00:12:52,396 --> 00:12:55,024 Continue your conversation. You'll decide on the wedding date? 188 00:12:55,107 --> 00:12:57,026 She's not even there yet. 189 00:12:57,443 --> 00:12:58,611 Set a date. 190 00:12:59,862 --> 00:13:01,739 I'll never get locked into a marriage without love. 191 00:13:01,822 --> 00:13:03,491 You do love him. 192 00:13:03,866 --> 00:13:07,203 How many times do I have to tell you? Yun-do doesn't love me. 193 00:13:07,286 --> 00:13:09,622 We can't leave it to her. Take care of this, honey. 194 00:13:10,706 --> 00:13:11,916 Dad, please. 195 00:13:11,999 --> 00:13:14,502 Love? It's not that important in life. 196 00:13:14,585 --> 00:13:17,171 Why would you let such ephemeral feelings decide your life? 197 00:13:17,588 --> 00:13:20,007 Men aren't anything special either. Yun-do? 198 00:13:20,090 --> 00:13:22,426 If you want him, do whatever it takes to make him yours. 199 00:13:22,760 --> 00:13:25,054 You'll get sick of him once he becomes yours. That's love. 200 00:13:25,137 --> 00:13:26,972 You want to discard it once it's in your hands. 201 00:13:27,056 --> 00:13:29,391 What a great lesson. 202 00:13:30,059 --> 00:13:32,520 She can have a loving marriage and become a great mom too. 203 00:13:32,603 --> 00:13:35,272 Marriage can give women so much happiness. 204 00:13:35,356 --> 00:13:37,650 Women like your mom is suited for that kind of joy. 205 00:13:37,733 --> 00:13:38,901 You should see a bigger picture. 206 00:13:39,485 --> 00:13:41,237 Don't forget what I told you back then. 207 00:13:55,000 --> 00:13:57,461 Hey, can I move into your place tomorrow? 208 00:13:57,920 --> 00:14:00,548 Two men over 30 living together is just wrong. 209 00:14:02,299 --> 00:14:03,425 Yun-do! 210 00:14:06,929 --> 00:14:07,972 Hi, uncle. 211 00:14:10,099 --> 00:14:13,143 -What's the matter with him? -Is he really your nephew? 212 00:14:13,269 --> 00:14:14,770 Are fake nephews even a thing? 213 00:14:16,146 --> 00:14:18,232 He might be upset because I spent time with you instead. 214 00:14:18,315 --> 00:14:19,692 He's a bit simple-minded. 215 00:14:19,775 --> 00:14:21,986 He's being rude, not simple-minded. 216 00:14:23,070 --> 00:14:24,822 You didn't have to say it like that. 217 00:14:28,868 --> 00:14:31,036 Yun-do! Do you love me that much? 218 00:14:31,120 --> 00:14:34,456 Gosh, get off me! This smell! How much did you drink? 219 00:14:34,540 --> 00:14:35,583 You still reek of alcohol. 220 00:14:35,708 --> 00:14:38,460 -Look at you nagging me. -What is wrong with you? 221 00:14:38,961 --> 00:14:40,129 Ji-hong! 222 00:14:40,629 --> 00:14:41,880 Let's get a ride from him. 223 00:14:42,298 --> 00:14:44,800 Why would you tag along? Where's your car? 224 00:14:44,925 --> 00:14:47,720 I don't have mine. I drank until I dropped last night. 225 00:14:49,763 --> 00:14:51,640 No, I don't want to. I don't like him. 226 00:14:52,057 --> 00:14:54,226 Ji-hong, he just told me that he doesn't like you. 227 00:14:54,727 --> 00:14:55,728 Gosh, seriously! 228 00:14:55,811 --> 00:14:57,313 Let's take a cab if you feel the same way. 229 00:14:57,396 --> 00:14:59,523 Why should we take a cab when there's a car right here? 230 00:14:59,607 --> 00:15:00,608 It's a waste of resources. 231 00:15:00,691 --> 00:15:02,610 Why? Don't you have your own car? 232 00:15:02,693 --> 00:15:05,029 I need to go pick up my car when it arrives from the U.S. 233 00:15:07,948 --> 00:15:09,617 Since when did we become so familiar? 234 00:15:09,700 --> 00:15:10,951 Aren't you his nephew? 235 00:15:11,327 --> 00:15:12,912 I'm his friend! 236 00:15:12,995 --> 00:15:15,956 If you're his nephew, that means you're my nephew as well. 237 00:15:16,040 --> 00:15:17,041 Aren't I right, friend? 238 00:15:17,124 --> 00:15:19,460 Of course. You're not wrong. Let's go. 239 00:15:19,543 --> 00:15:20,628 Okay. 240 00:15:21,378 --> 00:15:23,797 Uncle, Prof. Hong! 241 00:15:27,468 --> 00:15:29,511 My uncle? That's so old-fashioned. 242 00:15:32,306 --> 00:15:33,724 Goodness. 243 00:15:34,975 --> 00:15:36,894 How much did he drink? 244 00:15:37,728 --> 00:15:40,022 Why is my uncle so hungover when you're completely fine? 245 00:15:40,356 --> 00:15:41,649 Are you complaining or what? 246 00:15:42,066 --> 00:15:43,233 Your logic makes no sense. 247 00:15:43,317 --> 00:15:45,527 You're his friend, but that doesn't make me your nephew. 248 00:15:46,987 --> 00:15:48,113 You're right. 249 00:15:48,489 --> 00:15:51,200 Right? Then let's go back to before 250 00:15:51,283 --> 00:15:52,618 I found out that you two are friends. 251 00:15:56,163 --> 00:15:59,166 I should get some sleep. Drive carefully. 252 00:16:01,460 --> 00:16:03,879 And I was too harsh on you yesterday. 253 00:16:05,381 --> 00:16:07,091 Gosh, what does that make me then? 254 00:16:07,466 --> 00:16:08,926 It makes you a narrow-minded fool. 255 00:16:11,762 --> 00:16:12,930 Please, Prof. Hong. 256 00:16:17,393 --> 00:16:18,519 How's the patient's edema? 257 00:16:19,019 --> 00:16:22,439 It looks a bit smaller on the CT scan, but it's still quite swollen. 258 00:16:22,523 --> 00:16:24,942 We're giving her 100cc of mannitol divided into 6 doses. 259 00:16:25,067 --> 00:16:26,860 -Pain management? -We're using acetaminophen. 260 00:16:26,944 --> 00:16:29,989 If the pain is too strong, use NSAID or half an ampoule of morphine. 261 00:16:30,072 --> 00:16:31,824 Notify me when the cerebral edema goes down a bit. 262 00:16:32,366 --> 00:16:34,076 You can reduce the amount of mannitol as well. 263 00:16:34,159 --> 00:16:35,494 -Yes, Doctor. -Where's the guardian? 264 00:16:36,245 --> 00:16:37,496 I think they stepped out. 265 00:16:37,579 --> 00:16:40,290 The patient is in mental stupor. Make sure they don't worry too much. 266 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 -Yes, Dr. Kim. -Good. 267 00:16:42,876 --> 00:16:47,715 HONG JI-HONG 268 00:17:00,561 --> 00:17:03,147 Prof. Hong will get here after his rounds. 269 00:17:03,689 --> 00:17:04,898 How do you know that? 270 00:17:05,315 --> 00:17:07,401 Well, I just happened to know. 271 00:17:08,485 --> 00:17:10,112 Are you waiting for him without telling him? 272 00:17:10,612 --> 00:17:13,240 -Yes. -You're just waiting for him. 273 00:17:14,283 --> 00:17:17,995 -Where did you get that plant? -A flower shop downstairs. 274 00:17:18,787 --> 00:17:20,873 I see. I didn't know that there's a flower shop downstairs. 275 00:17:23,500 --> 00:17:26,462 By the way, aren't you curious about me at all? 276 00:17:26,837 --> 00:17:28,338 Do I have to be curious? 277 00:17:28,422 --> 00:17:31,675 Well, that's how people converse. If I ask you questions, 278 00:17:31,759 --> 00:17:34,511 you should reciprocate out of courtesy. 279 00:17:36,180 --> 00:17:37,306 Why? 280 00:17:39,600 --> 00:17:41,351 You're right. I don't know why. 281 00:17:57,242 --> 00:18:00,496 The patient has edema in the head. We left the head exposed 282 00:18:00,579 --> 00:18:01,997 because we have to do decompression. 283 00:18:02,414 --> 00:18:05,751 The car accident affected the brain's midline as well. 284 00:18:06,251 --> 00:18:09,588 She may not be able to live like before even if she wakes up. 285 00:18:09,880 --> 00:18:11,256 What is edema? 286 00:18:11,673 --> 00:18:13,634 Oh, edema is... 287 00:18:14,676 --> 00:18:17,304 -It means swelling. -So her brain has swelled up? 288 00:18:17,387 --> 00:18:18,430 Yes, that's correct. 289 00:18:18,514 --> 00:18:21,975 You're saying that we should wait and see how she recovers, right? 290 00:18:22,059 --> 00:18:24,228 -Yes, that's right. -Okay. 291 00:18:25,687 --> 00:18:27,356 -Thank you, Doctor. -My pleasure. 292 00:18:29,900 --> 00:18:32,569 -All residents to the meeting room. -Yes, Dr. Kim. 293 00:18:33,320 --> 00:18:35,531 Did something happen? Why does Dr. Kim want to see all of us? 294 00:18:35,614 --> 00:18:38,951 My gut feeling tells me that he's furious right now. 295 00:18:39,034 --> 00:18:40,494 Would it be because of the boss' injury? 296 00:18:40,577 --> 00:18:42,830 It's almost as if blood finds Dr. Yoo wherever she goes. 297 00:18:42,955 --> 00:18:45,833 I also follow her around, because I'm a dutiful resident. 298 00:18:46,083 --> 00:18:46,959 Right. 299 00:18:52,798 --> 00:18:53,924 Is everyone here? 300 00:18:54,758 --> 00:18:55,926 Yes! 301 00:18:56,552 --> 00:18:58,470 -Kyung-jun. -Yes? 302 00:18:58,554 --> 00:19:01,098 Repeat what you said to Lee Su-jin's guardian. 303 00:19:04,017 --> 00:19:06,854 Sure. The patient has edema in the head. 304 00:19:06,937 --> 00:19:08,188 We have to do decompression, 305 00:19:08,981 --> 00:19:11,233 -so we left her head exposed. -Enough. 306 00:19:11,316 --> 00:19:13,026 What's problematic about what he said, Yeong-guk? 307 00:19:13,110 --> 00:19:16,530 I know what the problem is, but I cannot say it. 308 00:19:16,613 --> 00:19:17,865 Unbelievable. 309 00:19:17,948 --> 00:19:19,867 Are you guys trying to defend each other 310 00:19:19,950 --> 00:19:21,410 and forming cliques here? 311 00:19:22,619 --> 00:19:24,913 How many times did I tell you guys to explain medical terms 312 00:19:24,997 --> 00:19:26,331 in Korean when you speak to patients? 313 00:19:26,415 --> 00:19:29,001 As long as I'm the head of Neurosurgery here, 314 00:19:29,084 --> 00:19:30,878 that is the rule. That's how I taught you all! 315 00:19:31,461 --> 00:19:33,672 How dare you proudly say those terms right in front of my eyes? 316 00:19:34,506 --> 00:19:35,591 Talking in medical jargon 317 00:19:35,716 --> 00:19:37,968 doesn't give you any privilege over patients or their guardians. 318 00:19:38,385 --> 00:19:39,469 I apologize. 319 00:19:41,889 --> 00:19:43,223 All of you are residents. 320 00:19:43,307 --> 00:19:45,559 In other words, you're doctors who are still in training. 321 00:19:45,642 --> 00:19:48,604 You must learn the right attitude along with the right knowledge. 322 00:19:48,687 --> 00:19:49,813 Yes, Dr. Kim! 323 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 -When did you get here? -A little while ago. 324 00:19:55,569 --> 00:19:57,696 I would've rushed over if you messaged me. 325 00:19:59,615 --> 00:20:00,699 Go in. 326 00:20:01,742 --> 00:20:02,826 Goodness. 327 00:20:04,161 --> 00:20:06,455 I haven't organized it, so there isn't even anywhere to sit. 328 00:20:07,539 --> 00:20:09,249 Sorry, my term hasn't begun officially. 329 00:20:10,959 --> 00:20:13,420 Congratulations on joining Gukil Medical Center. 330 00:20:15,130 --> 00:20:17,925 Thanks. I didn't know you could do these things. 331 00:20:18,008 --> 00:20:19,343 What does this flower mean? 332 00:20:19,468 --> 00:20:21,094 Does it symbolize pure love by any chance? 333 00:20:21,178 --> 00:20:23,597 I don't know. I just bought it for no reason, because it's pretty. 334 00:20:24,389 --> 00:20:25,557 No reason. 335 00:20:26,266 --> 00:20:28,644 That's my phrase, but it looks like you use it more. 336 00:20:30,395 --> 00:20:31,813 I'm bribing you. 337 00:20:33,690 --> 00:20:35,067 You have to help me. 338 00:20:38,654 --> 00:20:39,655 What are these numbers? 339 00:20:39,738 --> 00:20:43,075 It's my grandma's patient number, but I can't access her records 340 00:20:43,158 --> 00:20:44,451 because I'm a contract employee. 341 00:20:44,534 --> 00:20:46,703 You're a staff member, so you should have access. 342 00:20:47,204 --> 00:20:48,830 Show me the power of a permanent employee. 343 00:20:49,873 --> 00:20:51,083 Why do you want to see it? 344 00:20:51,166 --> 00:20:53,251 Please find her file and print all of her records for me. 345 00:20:53,585 --> 00:20:56,421 Please also let me know which residents were in her surgery. 346 00:20:57,381 --> 00:21:00,509 Is this why you refused the position at Daejeon Hospital and came here? 347 00:21:01,343 --> 00:21:04,221 I thought I'd be able to view all the records as an employee here. 348 00:21:04,596 --> 00:21:06,640 I must say that the president is quite remarkable. 349 00:21:07,099 --> 00:21:09,685 This hospital has a great information security system. 350 00:21:20,195 --> 00:21:21,655 Forget it all now, Hye-jeong. 351 00:21:23,991 --> 00:21:25,075 How can I forget? 352 00:21:25,492 --> 00:21:27,369 Let's be objective. You're a surgeon too. 353 00:21:27,494 --> 00:21:29,579 None of us are free from medical accidents. 354 00:21:29,663 --> 00:21:32,666 I thought I would understand if I became a doctor. 355 00:21:33,250 --> 00:21:35,627 But now that I'm a doctor, I don't understand him even more. 356 00:21:36,795 --> 00:21:39,006 I did everything possible. There are limitations. 357 00:21:39,089 --> 00:21:41,341 I paid up, so don't cause any more trouble. 358 00:21:43,176 --> 00:21:45,470 Is that the right attitude in light of a precious life gone? 359 00:21:46,763 --> 00:21:47,973 My grandma... 360 00:21:49,683 --> 00:21:53,603 trusted the doctor up to the moment she went into the OR. 361 00:21:57,607 --> 00:22:00,027 I need to know everything that happened in that OR. 362 00:22:03,447 --> 00:22:05,449 Once you find out, what will you do then? 363 00:22:05,949 --> 00:22:08,201 I will decide once I find out. 364 00:22:10,787 --> 00:22:12,956 The statute of limitations for medical accidents is ten years. 365 00:22:13,040 --> 00:22:16,293 You said accidents can't be restored and amended, but the heart can. 366 00:22:18,295 --> 00:22:19,796 How could you tear that note? 367 00:22:22,591 --> 00:22:24,593 I'm sorry about that. 368 00:22:24,676 --> 00:22:26,261 I just felt bad for you. 369 00:22:28,096 --> 00:22:29,973 You've become a doctor now 370 00:22:30,057 --> 00:22:32,059 and people respect you. 371 00:22:32,142 --> 00:22:35,270 Can't you just enjoy your life like everyone else now? 372 00:22:35,687 --> 00:22:38,565 I had never had the privilege to be normal. 373 00:22:40,317 --> 00:22:41,485 Never mind. 374 00:22:42,069 --> 00:22:44,863 If you won't do it, I will find someone else. 375 00:22:46,031 --> 00:22:47,324 Otherwise, I'll just hack in. 376 00:23:19,648 --> 00:23:20,816 Are you crying? 377 00:23:24,111 --> 00:23:26,113 Gosh, I'm really tactless, 378 00:23:26,488 --> 00:23:28,198 but you're worse. 379 00:23:29,324 --> 00:23:31,827 It's normal to turn a blind eye when you see someone like this. 380 00:23:32,494 --> 00:23:33,912 At least you aren't crying. 381 00:23:33,995 --> 00:23:35,455 Why did it seem like you were crying? 382 00:23:37,791 --> 00:23:40,293 The police is asking us to come and testify. 383 00:23:40,627 --> 00:23:41,837 They want both of us. 384 00:23:45,340 --> 00:23:47,217 Prof. Hong already did it. 385 00:23:48,093 --> 00:23:49,386 He's speedy with everything. 386 00:23:51,805 --> 00:23:52,973 Shall we go? 387 00:24:06,695 --> 00:24:07,946 SEARCH PATIENT 388 00:24:08,029 --> 00:24:09,364 ACCESS DENIED 389 00:24:11,992 --> 00:24:14,578 SEARCH PATIENT 390 00:24:14,661 --> 00:24:17,747 YOU DO NOT HAVE THE CLEARANCE TO ACCESS THIS PATIENT'S INFORMATION 391 00:24:23,128 --> 00:24:24,796 Hye-jeong caused more trouble, didn't she? 392 00:24:24,880 --> 00:24:28,049 She didn't cause trouble. She was caught up in it. 393 00:24:28,508 --> 00:24:31,178 If it weren't for Hye-jeong, Boss would've been long dead. 394 00:24:40,979 --> 00:24:43,815 -Why are you here together? -We got investigated together. 395 00:24:43,899 --> 00:24:46,693 It must be upsetting to get caught up in such a mess. 396 00:24:47,861 --> 00:24:50,572 Something bad always happens when she's around. 397 00:24:50,989 --> 00:24:52,782 I hope she gets kicked out like you wanted. 398 00:24:52,866 --> 00:24:54,201 I no longer want that. 399 00:24:55,160 --> 00:24:56,786 Dr. Yoo is a good person. 400 00:24:56,870 --> 00:24:58,205 She turned out to be a decent person. 401 00:24:58,997 --> 00:25:00,665 What made you change your mind? 402 00:25:01,416 --> 00:25:05,212 If you want specific details, I don't have any for you. 403 00:25:05,295 --> 00:25:06,880 What is this strange feeling? 404 00:25:07,756 --> 00:25:08,965 Did you fall for her? 405 00:25:09,049 --> 00:25:11,301 Why are you so hostile 406 00:25:11,760 --> 00:25:12,886 towards Dr. Yoo? 407 00:25:12,969 --> 00:25:14,638 I told you. My trauma. 408 00:25:15,305 --> 00:25:16,640 It's all her fault. 409 00:25:16,723 --> 00:25:18,308 She was a thug in high school. 410 00:25:19,059 --> 00:25:20,810 She couldn't graduate since she was expelled. 411 00:25:21,728 --> 00:25:24,105 I kept the details from you, 412 00:25:24,189 --> 00:25:25,565 because I respected her. 413 00:25:25,649 --> 00:25:27,484 That was unnecessary. 414 00:25:28,485 --> 00:25:30,028 I personally heard it from Dr. Yoo. 415 00:25:31,071 --> 00:25:32,614 This is where I get curious. 416 00:25:32,697 --> 00:25:36,618 Did you really let Dr. Yoo bully you? 417 00:25:37,661 --> 00:25:40,163 I bet my car that you didn't. 418 00:25:44,334 --> 00:25:47,087 I think something happened in the boss' room. 419 00:25:47,587 --> 00:25:49,256 I'm sure she's got something on him. 420 00:25:49,589 --> 00:25:51,716 There are many rumors, but when they're pieced together, 421 00:25:51,800 --> 00:25:54,469 we can infer that Dr. Yoo saved Dr. Jung 422 00:25:54,803 --> 00:25:56,263 from getting beaten up to death. 423 00:26:01,977 --> 00:26:03,270 What kind of animal do you like? 424 00:26:03,687 --> 00:26:04,771 Dogs. 425 00:26:05,522 --> 00:26:07,190 I love them, because they don't betray you. 426 00:26:08,358 --> 00:26:09,734 Move her to the ward. 427 00:26:09,818 --> 00:26:11,027 Okay, Doctor. 428 00:26:13,780 --> 00:26:14,948 Hello. 429 00:26:15,782 --> 00:26:17,284 The pretty doctor is here. 430 00:26:17,784 --> 00:26:18,952 Are you okay? 431 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 Thank you. 432 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 You keep coming back. 433 00:26:22,163 --> 00:26:25,166 As someone who was there when it happened, I feel responsible. 434 00:26:27,043 --> 00:26:29,296 You came because you have something to tell my doctor. 435 00:26:29,421 --> 00:26:30,547 Using me as an excuse. 436 00:26:31,047 --> 00:26:33,049 Nobody can fool you! 437 00:26:34,009 --> 00:26:35,302 Your car is mine now. 438 00:26:36,011 --> 00:26:38,680 -What? -How on earth do you think of me? 439 00:26:39,180 --> 00:26:42,559 What makes you think that I didn't just get bullied? 440 00:26:43,018 --> 00:26:46,104 -Let's talk somewhere else. -Let's talk here. Don't mind her. 441 00:26:46,187 --> 00:26:48,106 She has already seen me making a fuss. 442 00:26:48,189 --> 00:26:49,357 That's true. 443 00:26:50,150 --> 00:26:52,277 Do you not understand what you've done wrong? 444 00:26:52,777 --> 00:26:54,404 I'm sorry. Okay? 445 00:26:54,487 --> 00:26:56,406 Can you just omit the okay? 446 00:26:56,489 --> 00:26:57,574 Right. 447 00:26:57,657 --> 00:26:59,868 It's not an apology otherwise. 448 00:27:01,161 --> 00:27:04,497 Gosh, you two are like best friends. 449 00:27:05,123 --> 00:27:06,333 I'll take that part back. 450 00:27:07,542 --> 00:27:08,793 Okay? 451 00:27:08,877 --> 00:27:11,504 You're not superior because I like you. 452 00:27:11,588 --> 00:27:12,797 I have the upper hand. 453 00:27:12,881 --> 00:27:14,632 I like you, Doctor. 454 00:27:14,716 --> 00:27:16,885 I should've lived like you from the start. 455 00:27:17,719 --> 00:27:19,596 You're just as hot-tempered as I am. 456 00:27:21,097 --> 00:27:22,599 Will you do me a favor? 457 00:27:23,558 --> 00:27:24,976 Please tell my son 458 00:27:25,060 --> 00:27:26,561 to bring the witch here. 459 00:27:27,062 --> 00:27:28,646 He wouldn't listen to me. 460 00:27:31,900 --> 00:27:33,068 Hello, father. 461 00:27:33,443 --> 00:27:35,695 Why are you so busy? 462 00:27:35,779 --> 00:27:37,072 I know. 463 00:27:37,906 --> 00:27:39,532 Isn't he still on vacation? 464 00:27:40,450 --> 00:27:42,035 Why are you giving my son a hard time? 465 00:27:42,118 --> 00:27:43,286 I wasn't, sir. 466 00:27:43,370 --> 00:27:46,206 I told him not to come, but he keeps insisting. 467 00:27:46,289 --> 00:27:48,625 Gosh, that's not true, Doctor. 468 00:27:48,708 --> 00:27:51,211 Okay, okay. Rest until the end of this week. 469 00:27:51,544 --> 00:27:52,670 That's good. 470 00:27:52,754 --> 00:27:54,089 Let's go fishing. 471 00:27:54,172 --> 00:27:55,840 I really don't like fishing though. 472 00:27:55,965 --> 00:27:58,176 It gets fun once you're there. 473 00:27:58,259 --> 00:28:00,595 But you've been fishing for more than ten years. 474 00:28:00,678 --> 00:28:02,472 I should've liked it by now. 475 00:28:02,555 --> 00:28:04,766 I assure you. Within a year, 476 00:28:05,266 --> 00:28:06,351 you will learn to like it. 477 00:28:06,434 --> 00:28:09,020 I really don't like fishing. 478 00:28:11,981 --> 00:28:16,277 Hello, here's an invite. We opened a new cafe. Please visit. 479 00:28:16,361 --> 00:28:18,405 Hello. I just opened... 480 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 a new cafe. Please visit. 481 00:28:21,116 --> 00:28:22,909 Gukil Medical Center employees get 20 percent off. 482 00:28:22,992 --> 00:28:24,160 Please... 483 00:28:25,412 --> 00:28:27,080 Watch where you're going! 484 00:28:27,163 --> 00:28:28,748 Same to you! 485 00:28:30,250 --> 00:28:32,293 I'm sorry. 486 00:28:33,253 --> 00:28:34,337 Gosh... 487 00:28:34,421 --> 00:28:35,713 Mom, let's hurry on up. 488 00:28:35,797 --> 00:28:37,966 If we turn this in earlier, we might see a doctor faster. 489 00:28:39,676 --> 00:28:40,510 Don't. 490 00:28:40,593 --> 00:28:45,014 If your grades were just a little better, you could've been a doctor. 491 00:28:45,348 --> 00:28:48,393 Mom, isn't it too late to say that now? 492 00:28:48,476 --> 00:28:49,936 I am already in my third year. 493 00:28:50,019 --> 00:28:51,896 I just feel bad. That's all. 494 00:28:51,980 --> 00:28:55,358 I can't meet the grade requirements for a medical school. 495 00:28:55,442 --> 00:28:57,110 -Gosh. -Please stop the delusion. 496 00:28:57,527 --> 00:28:59,112 My grades weren't good enough. 497 00:28:59,195 --> 00:29:02,532 Gosh, my daughter is too humble. 498 00:29:03,366 --> 00:29:05,368 Let's go. 499 00:29:07,370 --> 00:29:08,496 Hye-jeong! 500 00:29:08,830 --> 00:29:11,875 My proud doctor friend! 501 00:29:12,834 --> 00:29:13,751 Hey, Hye-jeong! 502 00:29:13,835 --> 00:29:15,503 -Lower your voice! -Hye-jeong! 503 00:29:16,880 --> 00:29:18,840 Where is she? Where did she go? 504 00:29:18,923 --> 00:29:21,092 -Who? -Gosh, there is this lady 505 00:29:21,176 --> 00:29:23,553 who was bragging foolishly about her daughter becoming a teacher. 506 00:29:24,262 --> 00:29:25,889 My friend is a doctor! 507 00:29:26,389 --> 00:29:28,725 I would've slapped her if she wasn't ill. 508 00:29:29,058 --> 00:29:30,685 You do your own marketing now. 509 00:29:31,478 --> 00:29:34,147 Of course. I'm all energized now that I've seen your face. 510 00:29:34,230 --> 00:29:35,899 I will be fine. 511 00:29:35,982 --> 00:29:37,567 Here are your clothes. 512 00:29:38,318 --> 00:29:40,195 You didn't have time to stop by at home. 513 00:29:40,820 --> 00:29:41,863 Thank you. 514 00:29:42,697 --> 00:29:43,907 You can do it. 515 00:29:44,365 --> 00:29:45,617 Let's go. 516 00:29:50,079 --> 00:29:51,748 Hello. 517 00:29:52,624 --> 00:29:54,667 I'm from Sooni Hawaii, a new cafe that just opened 518 00:29:54,751 --> 00:29:58,213 across the street. I'm the CEO Cheon Sun-hui. 519 00:29:58,296 --> 00:29:59,506 We have an opening promotion. 520 00:29:59,589 --> 00:30:02,842 I'm offering a 20 percent discount for employees at Gukil Medical Center. 521 00:30:03,968 --> 00:30:06,221 Please come. 522 00:30:06,679 --> 00:30:08,306 Please leave. 523 00:30:08,890 --> 00:30:11,309 Peddlers are not allowed in the hospital premise. 524 00:30:12,018 --> 00:30:13,603 What are the security guards doing? 525 00:30:13,686 --> 00:30:16,940 I don't think you heard my introduction properly. 526 00:30:17,065 --> 00:30:20,401 I'm a CEO. I'm not a peddler. 527 00:30:20,527 --> 00:30:22,362 I own a cafe called Sooni Hawaii. 528 00:30:23,071 --> 00:30:24,697 So get out. 529 00:30:25,365 --> 00:30:27,659 Since when were cafe owners referred to as CEOs? 530 00:30:27,742 --> 00:30:30,328 My friend is a doctor here. 531 00:30:30,411 --> 00:30:31,412 I see. 532 00:30:31,496 --> 00:30:34,541 I'm not someone you can just treat with contempt. 533 00:30:34,666 --> 00:30:37,335 My eldest brother is a Seoul District judge. 534 00:30:37,418 --> 00:30:41,548 My other brother is a CEO of a well-known venture company. 535 00:30:41,631 --> 00:30:44,801 My father dedicated his whole life to education. 536 00:30:44,926 --> 00:30:46,386 And you're not leaving. 537 00:30:47,428 --> 00:30:50,765 Ma'am, he has quite a personality. 538 00:30:50,848 --> 00:30:52,267 Please, come here. 539 00:30:52,350 --> 00:30:53,393 Gosh... 540 00:30:53,893 --> 00:30:55,687 I can't believe it. 541 00:30:58,481 --> 00:31:00,942 I am pretty, aren't I? 542 00:31:01,067 --> 00:31:04,153 How can he treat a pretty girl like me so badly? 543 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 By the way, how old are you? 544 00:31:06,739 --> 00:31:09,033 I don't even look at women who are older than 30. 545 00:31:10,660 --> 00:31:12,662 I am 26. 546 00:31:12,745 --> 00:31:14,998 That's perfect. 26 is perfect. 547 00:31:15,582 --> 00:31:17,792 So your friend is a resident here? 548 00:31:18,585 --> 00:31:19,919 -What? -Which department? 549 00:31:22,630 --> 00:31:25,383 Anyway, please visit my cafe, Doctor. 550 00:31:25,800 --> 00:31:28,303 I have to hand out flyers elsewhere as well. 551 00:31:28,386 --> 00:31:31,014 We're having a company dinner soon. I'll make sure we go there. 552 00:31:31,097 --> 00:31:32,265 Thank you. 553 00:31:34,267 --> 00:31:37,895 Good-looking people tend to have good personalities. 554 00:31:43,568 --> 00:31:45,278 Look how messed up his face is. 555 00:31:46,154 --> 00:31:48,031 Hey. Go get her. 556 00:31:48,948 --> 00:31:49,824 Hey! 557 00:31:54,996 --> 00:31:56,205 Hi. 558 00:31:57,290 --> 00:31:59,208 -Lee Ga-jin. -Yes. 559 00:31:59,709 --> 00:32:00,835 Let's go, mom. 560 00:32:06,466 --> 00:32:08,134 What brought you to the hospital? 561 00:32:08,843 --> 00:32:10,845 As you can see... 562 00:32:13,389 --> 00:32:14,265 What is it? 563 00:32:19,312 --> 00:32:22,357 How is this possible? 564 00:32:22,982 --> 00:32:25,485 What's wrong, mom? You're embarrassing me. 565 00:32:25,985 --> 00:32:27,153 Long time no see. 566 00:32:28,279 --> 00:32:29,364 Mom... 567 00:32:30,156 --> 00:32:32,325 This is your older sister, Hye-jeong. 568 00:32:33,660 --> 00:32:35,161 Let's do an MRI scan first. 569 00:32:35,995 --> 00:32:37,830 Go with the nurse. She'll tell you where to go. 570 00:32:38,289 --> 00:32:40,625 Okay. Come with me, please. 571 00:32:51,219 --> 00:32:52,595 Is that really Hye-jeong? 572 00:32:53,221 --> 00:32:56,307 -Why is she pretending not to know you? -She was always that rude. 573 00:32:56,391 --> 00:32:58,184 -Mr. Kim Gyeong-ho? -Yes. 574 00:33:01,938 --> 00:33:03,106 Mom! 575 00:33:03,189 --> 00:33:04,148 What are you doing? 576 00:33:04,232 --> 00:33:08,194 Didn't you hear me? I'm her mom! 577 00:33:08,277 --> 00:33:09,570 Wait a second. 578 00:33:09,696 --> 00:33:10,780 -Hold on. -You! 579 00:33:11,614 --> 00:33:14,951 Are you ignoring your own mom? You're Hye-jeong, aren't you? 580 00:33:15,034 --> 00:33:17,161 Since when were you my mom? 581 00:33:17,245 --> 00:33:20,248 How could you say that in front of all these people? 582 00:33:20,623 --> 00:33:23,710 Aren't you embarrassed to be a doctor and treat your mom like this? 583 00:33:24,711 --> 00:33:27,422 I won't admit to anything that isn't true, because people are watching. 584 00:33:27,505 --> 00:33:29,716 There's no way you will be my mom. 585 00:33:29,799 --> 00:33:32,927 Wake up if you think you can use people against me. 586 00:33:33,720 --> 00:33:35,012 You're right. I'm Hye-jeong. 587 00:33:35,096 --> 00:33:39,726 I knew it was you. Then I won't let you treat me. 588 00:33:40,268 --> 00:33:42,395 I want a different doctor. 589 00:34:02,081 --> 00:34:03,624 I was very worried. 590 00:34:04,834 --> 00:34:06,169 You never get old. 591 00:34:06,627 --> 00:34:10,548 That isn't true. I'm getting so old that it makes me sad. 592 00:34:10,631 --> 00:34:11,758 Come closer. 593 00:34:15,887 --> 00:34:17,180 What do you think you're doing? 594 00:34:18,598 --> 00:34:19,766 Don't cry. It's okay. 595 00:34:20,933 --> 00:34:22,935 That temper is what made her brain burst. 596 00:34:23,686 --> 00:34:24,771 Let's leave. 597 00:34:37,575 --> 00:34:39,869 Oh, I feel so good! 598 00:34:43,456 --> 00:34:45,792 I gave him a clean divorce when he cheated on me 599 00:34:45,875 --> 00:34:47,627 because he was low and dirty. 600 00:34:48,336 --> 00:34:50,797 I didn't get a penny from that divorce. 601 00:34:51,297 --> 00:34:54,258 So I worked hard to raise my children. 602 00:34:54,592 --> 00:34:58,513 I worked day and night and finally got settled. 603 00:34:58,930 --> 00:35:01,265 What did I do wrong? 604 00:35:02,475 --> 00:35:05,311 Things will end well? Nonsense. 605 00:35:05,686 --> 00:35:07,396 While I'm in a hospital bed, 606 00:35:07,897 --> 00:35:11,192 her face is glowing from whatever she's taking. 607 00:35:12,485 --> 00:35:14,278 You have to get plenty of rest. 608 00:35:14,362 --> 00:35:16,072 If I hadn't divorced my husband, 609 00:35:16,823 --> 00:35:19,075 she would've been living under my shadow. 610 00:35:21,327 --> 00:35:23,079 But she has a good life. 611 00:35:23,955 --> 00:35:27,458 You can date and have fun when you get better. 612 00:35:27,542 --> 00:35:30,545 How would I date anyone at this age with this sick body? 613 00:35:31,462 --> 00:35:32,630 You're still pretty. 614 00:35:34,132 --> 00:35:35,383 You must feel bad for me. 615 00:35:35,842 --> 00:35:37,593 You can't actually mean that. 616 00:35:38,094 --> 00:35:39,220 Yes, I do. 617 00:35:39,804 --> 00:35:41,180 Don't let anyone take him from you. 618 00:35:41,848 --> 00:35:43,891 Nice people don't have happy endings. 619 00:35:44,350 --> 00:35:47,395 That's how the world works. They stand up for the bad guy. 620 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 She gets to enjoy all the glory and I'm just an old hag. 621 00:35:51,691 --> 00:35:53,067 That's what the world is like. 622 00:35:55,736 --> 00:35:57,989 I'll come to see you again. What do you like? 623 00:36:13,880 --> 00:36:15,381 HONG HONG HONG 624 00:36:18,593 --> 00:36:19,760 Why do you enjoy fishing? 625 00:36:20,094 --> 00:36:21,804 We didn't catch a single fish all day. 626 00:36:21,888 --> 00:36:23,556 There aren't any fish here, father. 627 00:36:24,390 --> 00:36:25,558 Look. There it is. 628 00:36:28,895 --> 00:36:30,479 It's a carp. We can have steamed carp. 629 00:36:31,397 --> 00:36:34,650 You don't like fishing, but you like to eat. 630 00:36:38,487 --> 00:36:39,822 YOO HYE-JEONG 631 00:36:41,073 --> 00:36:42,158 Hi, Hye-jeong. 632 00:36:43,659 --> 00:36:44,869 Are you outside? 633 00:36:44,994 --> 00:36:47,163 I came fishing with my father for a change. What is it? 634 00:36:48,080 --> 00:36:50,625 -It's nothing. -Why? 635 00:36:50,708 --> 00:36:52,585 It's okay. Have fun. 636 00:36:56,088 --> 00:36:58,633 -Who is Hye-jeong? -A doctor at the hospital. 637 00:36:59,634 --> 00:37:02,470 -She must be pretty. -How did you know that? 638 00:37:03,679 --> 00:37:04,972 I could hear it in your voice. 639 00:37:05,765 --> 00:37:07,975 You don't sound like that when you talk to me on the phone. 640 00:37:08,309 --> 00:37:09,477 That's nonsense. 641 00:37:10,311 --> 00:37:13,648 -Father, can I ask you a favor? -What is it? 642 00:37:17,068 --> 00:37:18,945 Please find me this patient's medical records. 643 00:37:20,488 --> 00:37:22,323 KANG MAL-SUN 644 00:37:32,166 --> 00:37:34,043 Do you have time? 645 00:37:38,506 --> 00:37:40,257 The offender is the right PICA. 646 00:37:40,341 --> 00:37:42,385 You'll have to do a microvascular decompression surgery. 647 00:37:43,135 --> 00:37:44,553 I wanted to ask 648 00:37:44,637 --> 00:37:46,430 if you could do it. 649 00:37:47,807 --> 00:37:49,892 Why would I do it when it isn't my patient? 650 00:37:50,643 --> 00:37:53,312 Could you do it without asking for a reason? 651 00:37:55,606 --> 00:37:56,732 I can't. 652 00:37:56,816 --> 00:37:59,151 If we start switching patients because we don't like them, 653 00:37:59,235 --> 00:38:00,403 it could lead to chaos. 654 00:38:01,112 --> 00:38:03,364 The hospital regulations won't allow it either. 655 00:38:03,864 --> 00:38:07,201 Regulations are important to model doctors like you. 656 00:38:10,830 --> 00:38:12,415 Thank you for your time. 657 00:38:13,958 --> 00:38:16,419 Is she a family member? 658 00:38:16,502 --> 00:38:17,920 I wish she was. 659 00:38:29,015 --> 00:38:30,266 What are you doing here? 660 00:38:30,850 --> 00:38:33,102 I was taking a look at a patient's MRI scan. 661 00:38:33,561 --> 00:38:35,563 -Is it a rare case? -No. 662 00:38:36,689 --> 00:38:39,900 Why would she bring you all the way here for nothing rare? 663 00:38:40,026 --> 00:38:42,028 She didn't bring me. I came on my own will. 664 00:38:43,779 --> 00:38:45,573 Do you feel inferior to Dr. Yoo? 665 00:38:46,324 --> 00:38:47,825 Why would I? 666 00:38:47,908 --> 00:38:50,745 Exactly. Why would you be conscious of her? 667 00:38:51,829 --> 00:38:54,040 You've been showing me different sides of you I've never seen. 668 00:39:02,757 --> 00:39:05,509 This hospital is so nice. 669 00:39:05,801 --> 00:39:08,846 It must be because it's one of the best hospitals in Seoul. 670 00:39:09,263 --> 00:39:11,432 Even the food is luxurious. 671 00:39:15,019 --> 00:39:16,562 Am I embarrassing you? 672 00:39:17,188 --> 00:39:20,066 Why are you eating without looking at me once? 673 00:39:20,858 --> 00:39:23,069 -I met that woman. -Who? 674 00:39:24,320 --> 00:39:26,906 My mom on paper and my biological dad's wife. 675 00:39:27,448 --> 00:39:28,532 Where? 676 00:39:29,075 --> 00:39:30,993 She came to the hospital with a facial spasm. 677 00:39:31,077 --> 00:39:34,455 That's unbelievable. You finally got back at her. 678 00:39:34,789 --> 00:39:36,457 What was the look like on her face? 679 00:39:36,540 --> 00:39:39,293 Never mind. I bet she looked like she wanted to bite her own tongue. 680 00:39:39,376 --> 00:39:41,295 She's broke, old and sick. 681 00:39:41,796 --> 00:39:43,380 She got punished. 682 00:39:43,464 --> 00:39:44,673 So what happened? 683 00:39:44,757 --> 00:39:47,676 She didn't look broke and she came with her daughter. 684 00:39:47,760 --> 00:39:49,387 Is she your sister then? 685 00:39:50,471 --> 00:39:53,391 We share the same dad, so I guess she's my half-sister. 686 00:39:53,766 --> 00:39:54,850 What's the problem? 687 00:39:54,934 --> 00:39:57,228 If she doesn't look poor, she can get it treated. 688 00:39:58,521 --> 00:39:59,980 I can't treat her. 689 00:40:00,523 --> 00:40:02,274 Transfer her to a different doctor. 690 00:40:02,358 --> 00:40:03,859 The different doctor said he won't do it. 691 00:40:03,943 --> 00:40:06,445 He's weird. Why won't he do it? 692 00:40:07,321 --> 00:40:08,572 The hospital regulations 693 00:40:08,656 --> 00:40:11,200 don't allow patients to switch doctors as they please. 694 00:40:11,283 --> 00:40:12,535 Gosh. 695 00:40:12,618 --> 00:40:14,578 Are you standing up for him because you're both doctors? 696 00:40:16,080 --> 00:40:17,665 Aren't there any single men here? 697 00:40:18,207 --> 00:40:19,792 I want squid and pork bulgogi. 698 00:40:23,295 --> 00:40:24,797 Those two still stick around together. 699 00:40:25,089 --> 00:40:26,215 What's wrong? 700 00:40:26,924 --> 00:40:28,676 What is it? Who did you see? 701 00:40:28,759 --> 00:40:31,137 -Stop that. -Who is it? 702 00:40:31,220 --> 00:40:32,388 I don't want to eat here. 703 00:40:33,139 --> 00:40:34,181 Hey. 704 00:40:34,265 --> 00:40:37,518 Come on. What's wrong with you? 705 00:40:37,601 --> 00:40:39,061 The cafeteria food looked good. 706 00:40:39,687 --> 00:40:42,606 The girl sitting across Hye-jeong used to be my friend. 707 00:40:43,315 --> 00:40:45,025 She dumped me after meeting Hye-jeong. 708 00:40:45,109 --> 00:40:47,111 There shouldn't be ownership between friends. 709 00:40:47,653 --> 00:40:50,072 That comes from a lack of affection. 710 00:40:50,489 --> 00:40:53,659 That's why you identify with Ms. Oh Yeong-mi. 711 00:40:53,993 --> 00:40:55,077 What about her? 712 00:40:55,161 --> 00:40:57,204 She said, "Bring me that witch" as soon as she woke up. 713 00:40:57,288 --> 00:40:59,915 Her husband betrayed her and divorced her. 714 00:41:00,374 --> 00:41:02,168 Why are you criticizing the victim? 715 00:41:02,293 --> 00:41:05,254 A strong rapport with a patient is dangerous. 716 00:41:05,337 --> 00:41:07,047 You worry too much. 717 00:41:08,257 --> 00:41:11,886 I saw Yun-do talking to Hye-jeong in the fellow room. 718 00:41:12,595 --> 00:41:14,930 What did they have to discuss there? 719 00:41:15,014 --> 00:41:18,601 Dr. Yoo's mother came and turned the outpatient clinic upside down. 720 00:41:18,684 --> 00:41:20,102 It must have something to do with that. 721 00:41:20,186 --> 00:41:22,229 -Why? -What kind of mother acts like that? 722 00:41:22,563 --> 00:41:24,648 Yelling and causing a commotion at her daughter's workplace 723 00:41:24,773 --> 00:41:26,400 would obviously humiliate her so much. 724 00:41:27,359 --> 00:41:28,527 She must be her stepmother. 725 00:41:28,986 --> 00:41:31,363 She lived only with her grandmother in high school. 726 00:41:31,864 --> 00:41:34,283 I'm hungry. Don't forget that you already dragged me out. 727 00:41:39,496 --> 00:41:40,706 Dr. Yoo! 728 00:41:41,624 --> 00:41:44,126 We want a party to welcome you and to celebrate me becoming a resident. 729 00:41:44,210 --> 00:41:45,794 And for Yeong-guk's first surgery. 730 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 We're thinking this Friday. You can make it, right? 731 00:41:48,464 --> 00:41:49,882 Too many reasons to party. 732 00:41:50,341 --> 00:41:53,344 -I'll be there. -Where are you planning to go? 733 00:41:53,427 --> 00:41:54,845 There's a place we usually go to. 734 00:41:55,763 --> 00:41:57,223 By the way, who are you... 735 00:41:58,891 --> 00:42:02,061 We opened a month ago. I'm here to promote my cafe. 736 00:42:03,062 --> 00:42:04,563 Oh, Sooni Hawaii. 737 00:42:04,647 --> 00:42:06,649 -You know? -I've been there once. 738 00:42:07,483 --> 00:42:11,153 I knew it! I thought you looked familiar. 739 00:42:11,237 --> 00:42:12,404 You're cute! 740 00:42:13,864 --> 00:42:16,617 I'll take care of it if it's a welcome party for Hye-jeong. 741 00:42:16,700 --> 00:42:19,078 That way, she'll be able to win brownie points with her co-workers. 742 00:42:19,161 --> 00:42:21,038 He should try to score brownie points with me. 743 00:42:21,121 --> 00:42:22,414 Oh, is that right? 744 00:42:22,790 --> 00:42:25,125 Gosh, then I can't take care of the entire bill. 745 00:42:25,876 --> 00:42:28,629 I'll give you a 50 percent discount. 746 00:42:29,755 --> 00:42:32,258 -Let's do it. -Yes! Let's do it! 747 00:42:38,889 --> 00:42:40,766 Get changed. Should I wait outside? 748 00:42:41,058 --> 00:42:42,810 It's okay. I'll get changed later. 749 00:42:48,482 --> 00:42:50,401 Your life is so exhausting. 750 00:42:50,526 --> 00:42:53,612 One day, it's the gangster boss. Then your stepmother shows up. 751 00:42:56,031 --> 00:42:57,491 Why did you get Yun-do involved in it? 752 00:42:58,867 --> 00:43:01,161 I do not appreciate how you worded it. 753 00:43:02,037 --> 00:43:04,456 I'm trying to make things better here. 754 00:43:04,540 --> 00:43:07,585 Am I supposed to thank you for trying to make such effort? 755 00:43:08,669 --> 00:43:10,462 We work in the same space. 756 00:43:10,546 --> 00:43:12,548 Being on bad terms like this is uncomfortable, 757 00:43:12,631 --> 00:43:14,133 so I'm reaching out to you first. 758 00:43:14,216 --> 00:43:17,011 I was going to ask Dr. Jung to take care of my patient. 759 00:43:17,845 --> 00:43:20,097 I'm telling you so that you don't get the wrong idea. 760 00:43:20,180 --> 00:43:23,017 Do you think that I've been misled by wrong ideas all along? 761 00:43:23,100 --> 00:43:25,811 You said five minutes ago that you're trying to make things better. 762 00:43:36,280 --> 00:43:38,282 -Send me the organized charts. -Sure. 763 00:43:38,365 --> 00:43:39,408 -Have a great day. -You too. 764 00:43:39,491 --> 00:43:40,993 Dr. Yoo looks like 765 00:43:41,660 --> 00:43:43,871 she grew up in a rich family without having to lift a finger. 766 00:43:44,413 --> 00:43:47,374 That's why I like her. She always surprises you. 767 00:43:47,458 --> 00:43:49,126 You have such obscure taste in women. 768 00:43:49,209 --> 00:43:50,628 Why do you like that spotted witch? 769 00:43:50,711 --> 00:43:51,795 Why is she a spotted witch? 770 00:43:51,879 --> 00:43:53,297 She has a mole right here. 771 00:43:53,422 --> 00:43:54,590 A witch with a spot. 772 00:43:54,673 --> 00:43:57,551 How childish. You definitely lack creativity. 773 00:43:59,762 --> 00:44:00,971 Gosh, don't hit my head. 774 00:44:01,055 --> 00:44:02,473 Do you guys have nothing to do? 775 00:44:03,557 --> 00:44:05,017 No, we were working. 776 00:44:05,100 --> 00:44:07,603 Give me the chart for Dr. Yoo's patient with the facial spasms. 777 00:44:07,686 --> 00:44:09,104 Are you going to take that patient? 778 00:44:09,188 --> 00:44:10,439 That's awesome! 779 00:44:10,773 --> 00:44:12,566 I'm so glad that you made this decision. 780 00:44:12,941 --> 00:44:14,151 Why do you say that? 781 00:44:14,234 --> 00:44:16,779 Don't you know that it's Dr. Yoo's stepmother? 782 00:44:16,862 --> 00:44:19,406 It looks like she has a complicated family problem. 783 00:44:22,242 --> 00:44:25,746 Cranial nerve seven and eight which emerges from the brainstem 784 00:44:25,829 --> 00:44:27,706 are located near the cerebral artery. 785 00:44:28,040 --> 00:44:31,043 Arteries move every time the heart beats due to the pulsation. 786 00:44:31,585 --> 00:44:33,462 It stimulates cranial nerve seven 787 00:44:33,545 --> 00:44:35,089 and causes her facial spasms. 788 00:44:35,672 --> 00:44:37,299 She's been going to a doctor in my neighborhood 789 00:44:37,383 --> 00:44:39,009 and has been taking medication. 790 00:44:39,093 --> 00:44:40,761 She's also tried getting botox to alleviate it. 791 00:44:40,844 --> 00:44:44,181 I only found out that her brain could be the cause after looking it up online. 792 00:44:44,264 --> 00:44:47,393 However, the doctor she's been seeing couldn't help us. 793 00:44:47,476 --> 00:44:50,979 Most patients take around five years to find out what causes spasms. 794 00:44:51,313 --> 00:44:53,273 Many are scared because it's brain surgery. 795 00:44:53,565 --> 00:44:54,983 How can we get it treated? 796 00:44:55,067 --> 00:44:56,944 We could try a microvascular decompression surgery. 797 00:45:01,532 --> 00:45:03,200 We'll get into where the nerve is 798 00:45:03,283 --> 00:45:05,244 and separate the facial nerve from the artery. 799 00:45:05,327 --> 00:45:06,912 Then we'll insert a teflon sponge 800 00:45:07,246 --> 00:45:10,833 between the nerve and the blood vessel to relieve and prevent the pressure. 801 00:45:12,626 --> 00:45:14,336 It has a success rate of 96 percent. 802 00:45:14,795 --> 00:45:16,088 When can we get the surgery? 803 00:45:17,256 --> 00:45:18,966 Could you go to a different hospital? 804 00:45:19,341 --> 00:45:22,428 I'll give you a referral and send your MRI scan to the doctor. 805 00:45:22,511 --> 00:45:24,096 I don't want to go to a different hospital. 806 00:45:25,097 --> 00:45:26,807 We can use your employee discount, right? 807 00:45:27,349 --> 00:45:28,934 I heard the discount is 30 percent. 808 00:45:30,060 --> 00:45:32,438 You've done nothing for our family. 809 00:45:33,230 --> 00:45:35,023 It's not like you'll pay my bill. 810 00:45:35,107 --> 00:45:36,859 It won't inconvenience you in any way. 811 00:45:36,942 --> 00:45:39,987 Do you know what I've been through while living with your dad? 812 00:45:40,779 --> 00:45:43,031 I ended up with a condition like this because of all the stress. 813 00:45:43,949 --> 00:45:46,743 I cut all ties with him 13 years ago. 814 00:45:47,161 --> 00:45:49,788 A parent-and-child relationship doesn't end that easily. 815 00:45:50,122 --> 00:45:53,834 It'd be so great if you could visit him and apologize to him. 816 00:45:55,627 --> 00:45:57,129 I cannot do your surgery. 817 00:45:57,546 --> 00:45:58,630 Why not? 818 00:45:59,173 --> 00:46:00,716 Are you scared that you'd end up killing me? 819 00:46:01,467 --> 00:46:04,386 I'll stay at this hospital regardless of what you say. 820 00:46:04,887 --> 00:46:07,556 Knowing someone at a hospital makes a world of difference. 821 00:46:08,056 --> 00:46:09,516 Plus, you're a doctor. 822 00:46:09,600 --> 00:46:12,895 Why should I go to a different hospital when my daughter is a doctor here? 823 00:46:14,313 --> 00:46:17,065 People never change. 824 00:46:17,149 --> 00:46:20,402 What about you then? Do you think you've changed? 825 00:46:20,486 --> 00:46:22,654 You're just wrapped around in a fancy shell. 826 00:46:22,738 --> 00:46:25,491 You come from the same place as us even though you sit there now. 827 00:46:25,574 --> 00:46:26,742 Mom, stop it. 828 00:46:27,618 --> 00:46:29,745 When can I get the surgery? Let's do it as soon as possible. 829 00:46:31,079 --> 00:46:33,290 I have nothing to say. Please wait outside. 830 00:46:40,672 --> 00:46:41,757 Hye-jeong! 831 00:46:49,765 --> 00:46:50,974 This is our restaurant. 832 00:46:52,559 --> 00:46:55,103 GRANDMA'S DINER 833 00:46:55,187 --> 00:46:56,730 We're doing okay financially. 834 00:46:56,813 --> 00:46:58,357 We won't burden you. 835 00:47:12,454 --> 00:47:16,875 The number you have dialed is unavailable 836 00:47:16,959 --> 00:47:18,544 Please leave a message after the tone. 837 00:47:19,127 --> 00:47:20,254 This is Jung Yun-do. 838 00:47:20,796 --> 00:47:22,965 I'll take care of Ms. Lee Ga-jin's surgery. 839 00:47:26,260 --> 00:47:27,719 Who were you talking to? 840 00:47:27,803 --> 00:47:28,929 Gosh, you startled me. 841 00:47:29,805 --> 00:47:31,056 When did you get here? 842 00:47:31,139 --> 00:47:33,725 A little while ago. I was quiet, because you were on the phone. 843 00:47:34,977 --> 00:47:36,728 The surgery for Dr. Yoo's mother. 844 00:47:38,188 --> 00:47:40,190 I'm going to do it. She might be uncomfortable for that. 845 00:47:40,274 --> 00:47:43,110 Since when were you this considerate of others? 846 00:47:44,403 --> 00:47:45,696 Was I inconsiderate? 847 00:47:45,779 --> 00:47:47,072 I guess I'll try to change now. 848 00:47:47,155 --> 00:47:49,366 Prof. Hong will take care of it even if you don't do it. 849 00:47:49,449 --> 00:47:51,159 Stay out of everything related to Hye-jeong. 850 00:47:51,243 --> 00:47:53,996 Didn't you say you wanted her out? You're so capricious. 851 00:47:54,788 --> 00:47:57,708 The human mind is a capricious thing. Don't let it bother you. 852 00:47:58,917 --> 00:48:00,085 What brings you here anyway? 853 00:48:00,168 --> 00:48:01,461 Let's eat together. 854 00:48:01,545 --> 00:48:03,088 I can't. I have plans. 855 00:48:15,017 --> 00:48:15,892 It's you. 856 00:48:16,518 --> 00:48:17,853 I guess you're happy to see me. 857 00:48:18,645 --> 00:48:20,272 I brought sandwiches. Let's eat together. 858 00:48:22,774 --> 00:48:25,694 You're the only one who checks in on me now. 859 00:48:26,361 --> 00:48:28,614 -Why? -I threw a tantrum the other day. 860 00:48:28,947 --> 00:48:31,116 I guess throwing tantrums are for those who are good at it. 861 00:48:31,199 --> 00:48:34,161 No one cares, because they're not used to seeing me like that. 862 00:48:36,330 --> 00:48:37,414 Please eat. 863 00:48:46,965 --> 00:48:48,216 It's delicious. 864 00:48:48,300 --> 00:48:49,509 I have no appetite. 865 00:48:53,138 --> 00:48:54,348 You're very pretty. 866 00:48:58,018 --> 00:48:59,102 I'm angry. 867 00:49:00,604 --> 00:49:02,230 I'm so livid! 868 00:49:04,066 --> 00:49:05,776 Why did I live like such a fool? 869 00:49:06,360 --> 00:49:08,779 I should've learned to express my anger sooner and... 870 00:49:08,862 --> 00:49:10,697 Please don't think like that. 871 00:49:11,031 --> 00:49:13,158 You should live happily to show everyone. 872 00:49:13,408 --> 00:49:16,036 I'm frustrated. I should go for a walk to get some air. 873 00:49:16,119 --> 00:49:17,037 Please stay in bed. 874 00:49:17,120 --> 00:49:18,580 You should still be resting. 875 00:49:18,664 --> 00:49:19,915 I'm fine. I'm invincible. 876 00:49:19,998 --> 00:49:21,583 Unlucky ones live long lives. 877 00:49:21,667 --> 00:49:24,920 I survived like this, because I met you and came here early enough. 878 00:49:25,003 --> 00:49:27,255 Look at me. I can jump too. 879 00:49:27,923 --> 00:49:29,675 -One, two... -No, you can't do that now. 880 00:49:29,758 --> 00:49:30,801 -Gosh. -Three... 881 00:49:30,884 --> 00:49:32,386 -Four. -Ma'am, please lie down. 882 00:49:34,930 --> 00:49:36,890 I told you not to do it! 883 00:49:38,684 --> 00:49:39,768 Ma'am! 884 00:49:41,311 --> 00:49:42,229 Ma'am! 885 00:49:45,899 --> 00:49:47,067 One, two, three. Clear. 886 00:49:48,402 --> 00:49:49,236 Up it to 200. 887 00:49:51,071 --> 00:49:52,364 One, two, three. Clear! 888 00:49:56,284 --> 00:49:58,495 Ma'am! 889 00:49:58,578 --> 00:50:00,330 Please wake up! Ma'am! 890 00:50:00,414 --> 00:50:02,624 -Patient's time of death... -No! 891 00:50:02,708 --> 00:50:04,793 Ma'am, please wake up... 892 00:50:04,876 --> 00:50:06,253 Ma'am, please! 893 00:50:06,336 --> 00:50:10,507 Open your eyes, please... 894 00:50:23,186 --> 00:50:24,354 That's enough. 895 00:50:24,438 --> 00:50:26,398 Ma'am! 896 00:50:26,815 --> 00:50:28,066 Don't go... 897 00:50:30,360 --> 00:50:31,570 Ma'am. 898 00:50:31,695 --> 00:50:33,071 -Seo-u. -Let go. 899 00:50:33,447 --> 00:50:35,699 -Don't go! -Calm down. 900 00:50:37,617 --> 00:50:38,744 Let go of me! 901 00:50:41,663 --> 00:50:43,915 Oh Yeong-mi, time of death, 902 00:50:44,374 --> 00:50:47,711 5:10 p.m., on July 5, 2016. 903 00:50:48,295 --> 00:50:49,463 She's gone. 904 00:50:59,598 --> 00:51:00,766 Ma'am... 905 00:51:01,600 --> 00:51:03,393 No! Ma'am! 906 00:51:22,412 --> 00:51:24,956 GRANDMA'S DINER 907 00:51:44,893 --> 00:51:46,061 I love that. 908 00:51:47,813 --> 00:51:49,481 I like things small and beautiful. 909 00:51:49,856 --> 00:51:52,859 -I like the other one better. -Just get that. 910 00:51:54,236 --> 00:51:57,405 -I'm buying it for you. -I'm going to be wearing it. 911 00:51:57,489 --> 00:51:58,990 But I'm going to look at it. 912 00:52:05,330 --> 00:52:07,415 -It's pretty. -It's pretty. 913 00:52:14,464 --> 00:52:15,674 HONG HONG HONG 914 00:52:18,343 --> 00:52:20,846 -Yes, Mr. Hong. -Where are you? 915 00:52:22,013 --> 00:52:23,723 I'll call you back. 916 00:52:29,312 --> 00:52:30,730 GUKIL MEDICAL CENTER 917 00:52:31,690 --> 00:52:32,691 Sir, 918 00:52:33,483 --> 00:52:36,069 there is a cafe called Sooni Hawaii near Gukil Medical Center. 919 00:52:36,152 --> 00:52:37,195 Please go there. 920 00:52:40,365 --> 00:52:41,575 You're leaving! 921 00:52:42,701 --> 00:52:45,871 -Thank you. -Thank you for coming. 922 00:52:46,580 --> 00:52:48,290 You have great food and you are great. 923 00:52:48,373 --> 00:52:49,958 You will do even better in the future. 924 00:52:50,041 --> 00:52:51,960 -Go, Hong! -Go, me! 925 00:52:53,461 --> 00:52:55,589 -Bye. -Bye. 926 00:52:56,590 --> 00:52:59,384 I'll call you later! 927 00:53:00,760 --> 00:53:03,889 Girls have to be pretty at any moment. 928 00:53:08,435 --> 00:53:10,395 How do I look? Aren't I still pretty? 929 00:53:10,687 --> 00:53:12,063 Yes, you're pretty. 930 00:53:13,523 --> 00:53:16,860 -Grandma, should I remove this? -Don't. 931 00:53:17,694 --> 00:53:20,697 A mole between the eyes will bring you love from your elders. 932 00:53:20,780 --> 00:53:21,865 Is that right? 933 00:53:22,991 --> 00:53:24,492 But dad doesn't like me. 934 00:53:24,576 --> 00:53:26,077 No parent dislikes their child. 935 00:53:26,161 --> 00:53:27,287 It's because they don't behave. 936 00:53:29,456 --> 00:53:32,542 But I still can't tell you to understand him. 937 00:53:33,585 --> 00:53:35,712 -Why? -It's parental love. 938 00:53:36,463 --> 00:53:38,590 Parents love their children first. 939 00:53:40,926 --> 00:53:45,138 Grandma, if you know so much, how did you end up like this? 940 00:53:45,263 --> 00:53:46,765 Why are you ruining the conversation? 941 00:53:47,390 --> 00:53:49,893 How about you? You always ruin it with your foul mouth. 942 00:53:51,186 --> 00:53:52,228 Sorry. 943 00:53:54,022 --> 00:53:56,066 Don't be discouraged because you got expelled. 944 00:53:57,317 --> 00:53:59,152 You can take a qualification exam and go to college. 945 00:53:59,235 --> 00:54:01,321 You're the wench that got the highest score on math test. 946 00:54:01,404 --> 00:54:03,865 -There you go with the foul mouth again. -Oops! 947 00:54:05,533 --> 00:54:07,619 My granddaughter is such a bully. 948 00:54:25,971 --> 00:54:27,097 Hello. 949 00:54:33,770 --> 00:54:35,063 Why do you look so depressed? 950 00:54:36,147 --> 00:54:37,399 I'll put you in a better mood. 951 00:54:41,361 --> 00:54:43,947 -What's this? -It's what you wanted. 952 00:54:44,531 --> 00:54:46,783 Even I didn't have clearance for this data. 953 00:54:46,866 --> 00:54:48,368 So I had to ask someone for it. 954 00:54:49,244 --> 00:54:50,370 Thank you. 955 00:54:50,829 --> 00:54:52,580 I got a copy of it too. 956 00:54:52,664 --> 00:54:54,958 I'm going to ask my friend in general surgery to go over it. 957 00:54:55,041 --> 00:54:56,835 If truth is what you're looking for, 958 00:54:57,460 --> 00:55:00,463 and if that truth can make you happy, I will help. 959 00:55:05,010 --> 00:55:06,261 Why aren't you answering me? 960 00:55:07,262 --> 00:55:09,431 When will you start confiding in me? 961 00:55:13,518 --> 00:55:15,353 It's late. Let's go. I'll walk you home. 962 00:55:19,858 --> 00:55:21,526 It's raining. Is it supposed to rain today? 963 00:55:21,609 --> 00:55:23,445 Yes. It's supposed to rain tonight. 964 00:55:24,571 --> 00:55:27,949 Weather forecasts are precise these days. 965 00:55:28,533 --> 00:55:29,659 Let's go. 966 00:56:44,609 --> 00:56:45,777 Someone told me. 967 00:56:46,986 --> 00:56:48,113 "Life is... 968 00:56:49,197 --> 00:56:51,616 not about waiting for a storm to pass... 969 00:56:53,118 --> 00:56:55,620 but learning to dance in the rain." 970 00:57:24,732 --> 00:57:25,859 Mr. Hong! 971 00:57:40,665 --> 00:57:42,083 Shall we dance? 972 00:57:42,917 --> 00:57:44,043 Mr. Hong! 973 00:57:48,256 --> 00:57:49,382 Oh, my goodness. 974 00:57:55,889 --> 00:57:56,973 Turn! 975 00:58:27,337 --> 00:58:30,089 I want to give you something special, 976 00:58:31,049 --> 00:58:32,217 as a man to a woman. 977 00:59:05,333 --> 00:59:06,876 Life is worth living. 978 00:59:07,460 --> 00:59:10,838 I also have the chance to savor the little things in life. 979 00:59:32,860 --> 00:59:34,862 Subtitle translation by Gwen Kim 72495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.