All language subtitles for Doctors E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:08,133 Success comes with a lot of perks. 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,552 The way people view you changes. 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,389 I'd like to see that one please. 4 00:00:15,682 --> 00:00:16,891 You're really beautiful. 5 00:00:17,517 --> 00:00:18,518 Thank you. 6 00:00:19,728 --> 00:00:20,979 I only found out after I succeeded. 7 00:00:21,563 --> 00:00:22,564 Success is meaningful 8 00:00:23,189 --> 00:00:25,984 only when you have someone to share it with. 9 00:00:29,112 --> 00:00:30,780 I lost the only family I had. 10 00:00:31,698 --> 00:00:33,908 I lost the desire to make a family too. 11 00:00:35,076 --> 00:00:36,077 So... 12 00:00:36,786 --> 00:00:38,288 I chose a car over a home. 13 00:00:46,463 --> 00:00:47,922 Still there are things you lose 14 00:00:48,298 --> 00:00:50,091 but you can never forget. 15 00:00:56,347 --> 00:00:58,099 GUKIL MEDICAL CENTER 16 00:01:00,518 --> 00:01:01,519 What do you see? 17 00:01:04,022 --> 00:01:05,273 Isn't it a cerebral edema? 18 00:01:05,857 --> 00:01:06,775 Are you sure? 19 00:01:09,360 --> 00:01:12,155 Be confident. There's swelling. What else? 20 00:01:14,115 --> 00:01:15,492 Subdural hemorrhage. 21 00:01:16,201 --> 00:01:17,535 -Are you sure? -Yes. 22 00:01:19,287 --> 00:01:21,122 You're sure about what isn't definitive 23 00:01:21,206 --> 00:01:23,458 and you aren't sure about what you should be sure about. 24 00:01:23,541 --> 00:01:24,959 You don't know anything. 25 00:01:25,668 --> 00:01:27,170 A fourth-year resident shouldn't confuse 26 00:01:27,253 --> 00:01:29,506 an extradural and subdural hemorrhage. 27 00:01:30,131 --> 00:01:31,674 You should be embarrassed. 28 00:01:36,054 --> 00:01:38,306 -Prepare for emergency surgery. -We can't. 29 00:01:38,389 --> 00:01:39,933 The doctor on call... 30 00:01:40,016 --> 00:01:41,768 We might lose the patient if we're late. 31 00:01:41,851 --> 00:01:44,270 We have order and protocol. 32 00:01:44,354 --> 00:01:46,147 This will only get me in trouble. 33 00:01:46,231 --> 00:01:48,483 Are you risking a life to stay out of trouble? 34 00:01:48,566 --> 00:01:51,402 It won't be just me. You'll get chewed out too. 35 00:01:51,486 --> 00:01:53,196 Don't worry about me. Prepare for surgery. 36 00:01:55,365 --> 00:01:56,491 But... 37 00:01:58,660 --> 00:01:59,869 Darn it. 38 00:02:03,998 --> 00:02:07,210 Why is she here when it isn't even her shift? 39 00:02:07,293 --> 00:02:09,629 It's her first day. She should just go home and go to bed. 40 00:02:10,964 --> 00:02:12,757 -Right? -You're right. 41 00:02:13,800 --> 00:02:15,426 I'll have to do what I'm told. 42 00:02:15,802 --> 00:02:17,345 And why is she so strong? 43 00:02:17,720 --> 00:02:20,014 Did you see her earlier? She could kill an ox with her bare hands. 44 00:02:20,098 --> 00:02:23,101 She flew, tossed a few guys around and kicked them left and right. 45 00:02:24,185 --> 00:02:25,311 Did you see that? 46 00:02:25,395 --> 00:02:27,647 They let her off lightly because she's a woman. 47 00:02:28,690 --> 00:02:30,233 Shouldn't you secure an operating room? 48 00:02:31,693 --> 00:02:33,486 If I do, Dr. Jung will kill me. 49 00:02:33,820 --> 00:02:35,697 If I don't, Dr. Yoo will kill me. 50 00:02:36,072 --> 00:02:37,532 If I want to stay alive for now, 51 00:02:38,783 --> 00:02:39,993 I should obey Dr. Yoo. 52 00:02:48,293 --> 00:02:49,878 You were a mess. 53 00:02:49,961 --> 00:02:52,297 What kind of doctor are you? Can you even hold a scalpel? 54 00:02:52,797 --> 00:02:55,425 I just gave you a reason to tease me for another year. 55 00:02:56,050 --> 00:02:57,635 Do you like poking at wounds? 56 00:02:58,761 --> 00:03:01,055 -Wounds? -In high school... 57 00:03:01,139 --> 00:03:04,851 A bully dragged me to an old building, lit it on fire and almost killed me. 58 00:03:04,934 --> 00:03:06,769 It traumatized me. 59 00:03:07,937 --> 00:03:11,816 This lady collapsed after I touched her. 60 00:03:11,900 --> 00:03:14,152 I'm scared of threatening someone 61 00:03:14,235 --> 00:03:16,195 just as much as being threatened. 62 00:03:16,946 --> 00:03:19,532 I didn't know someone so cheerful like you had such a past. 63 00:03:20,617 --> 00:03:22,410 You're the first one I told. 64 00:03:22,827 --> 00:03:25,496 I used to have a burn scar here. 65 00:03:25,580 --> 00:03:26,956 It's gone now, but still. 66 00:03:27,498 --> 00:03:29,083 It aches when it rains. 67 00:03:30,168 --> 00:03:31,961 Girls play too rough. 68 00:03:33,212 --> 00:03:36,216 Are you sure you weren't just being intolerable? 69 00:03:36,299 --> 00:03:38,468 I fought her in the name of justice. 70 00:03:39,302 --> 00:03:42,347 I bet she's going in and out of prison. 71 00:03:47,018 --> 00:03:48,019 I'll do it. 72 00:03:48,102 --> 00:03:50,188 It's supposed to be my job. 73 00:03:50,480 --> 00:03:51,397 Hand it over. 74 00:04:27,600 --> 00:04:28,851 You're so fast. 75 00:04:28,935 --> 00:04:30,353 Don't overreact. 76 00:04:31,938 --> 00:04:33,481 I think it's Dr. Jung. 77 00:04:33,856 --> 00:04:34,816 DR. JUNG 78 00:04:35,233 --> 00:04:36,818 Doctor, I... 79 00:04:36,901 --> 00:04:38,695 -You're done here. -Okay. 80 00:04:48,454 --> 00:04:49,956 Do you have an operating room ready? 81 00:04:50,039 --> 00:04:51,374 Yes, it's room one. 82 00:04:51,708 --> 00:04:53,126 What not room two? 83 00:04:53,209 --> 00:04:56,170 The new fellow is using it. 84 00:04:56,254 --> 00:04:57,547 It's an emergency surgery. 85 00:04:57,630 --> 00:04:59,424 Why don't I know about this surgery? 86 00:04:59,507 --> 00:05:03,177 I know. I told her several times but she wouldn't listen to me. 87 00:05:03,261 --> 00:05:05,513 Then you should've called me! What were you thinking? 88 00:05:06,556 --> 00:05:08,182 -I'm sorry. -It's okay. 89 00:05:08,266 --> 00:05:10,560 You can take responsibility for it. 90 00:05:13,688 --> 00:05:15,189 Why did you cause trouble for yourself? 91 00:05:15,314 --> 00:05:17,525 He's the only one with horrible temper. 92 00:05:17,608 --> 00:05:18,860 Can't you play along? 93 00:05:18,943 --> 00:05:22,322 You haven't met the new fellow, have you? 94 00:05:22,405 --> 00:05:23,448 Why? 95 00:05:24,449 --> 00:05:25,867 There will be war. 96 00:05:26,159 --> 00:05:28,161 There can be only one sun. 97 00:05:31,664 --> 00:05:33,249 What got into him? 98 00:05:42,341 --> 00:05:43,760 Did you see the new fellow? 99 00:05:43,843 --> 00:05:47,221 Is it true she beat up the gangsters in the emergency room? 100 00:05:47,305 --> 00:05:49,849 Yes. I heard it was quite the sight. 101 00:05:52,435 --> 00:05:53,311 Game over. 102 00:05:53,436 --> 00:05:55,813 Why didn't I notice such a character? 103 00:05:56,147 --> 00:05:57,732 I never saw her at any conferences. 104 00:05:58,691 --> 00:06:01,069 I should become her friend and make her my bodyguard. 105 00:06:01,152 --> 00:06:03,738 Are you pretty enough to need one? 106 00:06:04,405 --> 00:06:06,240 Someone might think we're friends. 107 00:06:06,365 --> 00:06:08,242 We are friends. 108 00:06:09,118 --> 00:06:12,789 I'm below you because it took me ten years to graduate college... 109 00:06:14,165 --> 00:06:15,917 but you have to be good to me. 110 00:06:17,460 --> 00:06:18,544 Why are you here? 111 00:06:18,920 --> 00:06:20,463 How did your confession go? 112 00:06:20,922 --> 00:06:22,090 I didn't do it. 113 00:06:22,173 --> 00:06:23,841 He went into emergency surgery. 114 00:06:23,925 --> 00:06:24,967 Don't do it. 115 00:06:25,551 --> 00:06:27,428 Dr. Jung enjoys being in control. 116 00:06:27,512 --> 00:06:30,098 He won't like being led in a relationship. 117 00:06:31,015 --> 00:06:33,768 Don't confess to him. Make him confess to you. 118 00:06:34,310 --> 00:06:36,479 I prefer to stay in control 119 00:06:36,562 --> 00:06:38,064 of both relationships and work. 120 00:06:38,564 --> 00:06:42,151 Don't you think it's the worst time for a confession of love? 121 00:06:42,860 --> 00:06:46,739 I heard he's furious that the new fellow went against protocol. 122 00:06:47,740 --> 00:06:49,283 There will be a showdown after the surgery. 123 00:06:49,659 --> 00:06:50,993 I want to be her friend 124 00:06:51,285 --> 00:06:53,162 but this is a bad start. 125 00:06:53,246 --> 00:06:55,248 I think it will be bad from now on. 126 00:06:55,832 --> 00:06:57,458 You'll have to fight for your promotion. 127 00:06:57,542 --> 00:07:01,003 How can you compare me to someone from an unknown college? 128 00:07:01,087 --> 00:07:04,465 Your lack of judgement is why you're dropped by mentors and still a resident. 129 00:07:06,050 --> 00:07:07,760 She won't be a pushover. 130 00:07:08,761 --> 00:07:10,388 Our head hired her. 131 00:07:19,897 --> 00:07:20,898 Doctor. 132 00:07:25,069 --> 00:07:26,362 The surgery went well, 133 00:07:26,446 --> 00:07:28,614 but we have to monitor him as he recovers. 134 00:07:29,073 --> 00:07:32,201 He'll be in the intensive care unit, so wait until he comes round. 135 00:07:33,077 --> 00:07:34,745 The ICU restricts visitors. 136 00:07:34,829 --> 00:07:36,038 Any questions? 137 00:07:36,831 --> 00:07:38,541 Are you married? 138 00:07:38,958 --> 00:07:40,751 I won't answer personal questions. 139 00:07:43,296 --> 00:07:44,714 She liked it. 140 00:07:46,382 --> 00:07:47,300 What are you smiling for? 141 00:07:47,592 --> 00:07:48,968 I'm worried. 142 00:07:49,051 --> 00:07:50,261 -Pick up my coins. -Yes, Sir. 143 00:07:50,344 --> 00:07:52,305 -I'm missing eight of them. -Let's hurry. Here's one. 144 00:07:54,765 --> 00:07:57,310 Tell Dr. Yoo to see me when she's done. 145 00:07:57,435 --> 00:07:58,644 She's already done. 146 00:07:58,728 --> 00:08:00,188 She was really fast. 147 00:08:00,271 --> 00:08:02,190 She shaved the patient's head herself. 148 00:08:02,815 --> 00:08:04,192 I had nothing to do. 149 00:08:06,027 --> 00:08:07,862 Is this how you're mocking me now? 150 00:08:08,529 --> 00:08:10,656 Accuracy is more important than speed. 151 00:08:10,740 --> 00:08:11,908 What's our priority? 152 00:08:12,533 --> 00:08:14,243 She shaved the patient herself? 153 00:08:14,327 --> 00:08:16,829 That's because she doesn't trust others. I mean all of you. 154 00:08:17,205 --> 00:08:19,332 She's the typical neurosurgery psycho. 155 00:08:19,874 --> 00:08:20,958 I'm sorry. 156 00:08:21,042 --> 00:08:22,710 Will you stop saying that? 157 00:08:23,961 --> 00:08:24,962 Anyway... 158 00:08:25,546 --> 00:08:26,631 Tell her to wait. 159 00:08:27,048 --> 00:08:29,467 You're on an extra shift for a week as punishment. 160 00:08:33,054 --> 00:08:34,805 Gosh. I totally see a bumpy road ahead. 161 00:08:35,389 --> 00:08:37,099 I can barely handle him 162 00:08:37,558 --> 00:08:39,101 and we have one more like him now. 163 00:08:39,435 --> 00:08:41,520 Why is my life so messed up? 164 00:08:48,486 --> 00:08:52,406 Stop Dr. Yoo from leaving or you're dead. 165 00:08:55,243 --> 00:08:56,619 Oh, my. 166 00:08:58,579 --> 00:09:00,164 Where are your manners? 167 00:09:00,623 --> 00:09:02,124 Don't you see I'm changing? 168 00:09:03,167 --> 00:09:04,585 Dr. Jung wants you to wait 169 00:09:04,669 --> 00:09:06,420 until his surgery is over. 170 00:09:07,505 --> 00:09:08,422 Why? 171 00:09:08,714 --> 00:09:10,508 He's very angry. 172 00:09:11,092 --> 00:09:12,677 He is the one who's on call today. 173 00:09:12,760 --> 00:09:14,679 Tell him I'll see him in the morning. 174 00:09:16,889 --> 00:09:20,393 Dr. Jung hates it when someone doesn't follow the rules. 175 00:09:20,726 --> 00:09:22,061 What surgery is he on? 176 00:09:23,646 --> 00:09:26,023 A subarachnoid hemorrhage due to a ruptured cerebral aneurysm. 177 00:09:31,529 --> 00:09:34,282 I just hate having to wait. 178 00:09:39,578 --> 00:09:40,621 She smells nice. 179 00:09:40,705 --> 00:09:41,956 RESTRICTED AREA 180 00:09:47,461 --> 00:09:48,671 I'm Yoo Hye-jeong. 181 00:09:48,754 --> 00:09:51,299 I'll be at Sooni Hawaii right by the hospital. 182 00:09:52,675 --> 00:09:54,760 She really has no common sense. 183 00:10:07,523 --> 00:10:08,816 It's you. 184 00:10:08,899 --> 00:10:11,277 I was testing you to see if you remember what I taught you. 185 00:10:12,278 --> 00:10:13,446 Did I do well? 186 00:10:13,779 --> 00:10:14,864 You did great! 187 00:10:15,573 --> 00:10:18,743 You should've just gone home. Why did you come here? 188 00:10:18,826 --> 00:10:20,202 I wanted to go home with you. 189 00:10:20,286 --> 00:10:21,412 Here's a gift for you. 190 00:10:24,415 --> 00:10:26,000 I guess you thought of your grandma again. 191 00:10:26,500 --> 00:10:29,587 Whenever you miss your grandma a lot, I get a gift like this. 192 00:10:31,255 --> 00:10:32,757 It's what I told you that I liked. 193 00:10:35,593 --> 00:10:37,345 -Hey! -You're the best! 194 00:10:37,470 --> 00:10:38,804 Good girl! 195 00:10:39,221 --> 00:10:41,515 You're amazing. I wish you were a guy. 196 00:10:41,599 --> 00:10:43,267 Then I could've married a doctor. 197 00:10:43,726 --> 00:10:45,061 Gosh, it's too bad. 198 00:10:46,270 --> 00:10:49,023 Didn't people ask you why you were leaving again at midnight? 199 00:10:49,440 --> 00:10:52,443 No one asked me anything but someone wants to see me. 200 00:10:52,526 --> 00:10:53,653 Seo-u? 201 00:10:53,736 --> 00:10:54,779 Why Seo-u, all of a sudden? 202 00:10:54,862 --> 00:10:57,490 Her father's the president of the hospital you're at. 203 00:10:57,990 --> 00:10:59,408 I heard that she also became a doctor. 204 00:11:00,284 --> 00:11:01,952 You said that you saw her at school too. 205 00:11:02,953 --> 00:11:06,290 How would she feel if she finds out that you've become a doctor? 206 00:11:06,957 --> 00:11:09,001 Just the thought of it thrills me. 207 00:11:09,085 --> 00:11:11,170 Just the thought of it stresses me out. 208 00:11:13,422 --> 00:11:14,673 What's the best stress reliever? 209 00:11:18,177 --> 00:11:20,429 Having something sweet is the best! 210 00:11:20,763 --> 00:11:22,098 It's the best indeed! 211 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 No matter how much I think about it, I can't understand why. 212 00:11:26,018 --> 00:11:27,895 You mean why I joined Gukil Medical Center? 213 00:11:28,938 --> 00:11:30,773 We're on the same wavelength. 214 00:11:30,856 --> 00:11:32,316 We're meant to be together. 215 00:11:37,029 --> 00:11:39,990 It must be that cranky guy, the one who told you to wait. 216 00:11:40,074 --> 00:11:41,742 Why is he texting you instead of showing up? 217 00:11:41,826 --> 00:11:43,494 Run over here right now. 218 00:11:44,495 --> 00:11:45,788 What did he say? When is he coming? 219 00:11:48,290 --> 00:11:49,625 RUN OVER HERE RIGHT NOW 220 00:11:51,127 --> 00:11:52,461 Finish the drink and get going. 221 00:11:56,424 --> 00:11:58,342 DAEJEON HOSPITAL YOO HYE-JEONG 222 00:12:01,595 --> 00:12:03,389 YOO HYE-JEONG, NEUROSURGEON AT DAEJEON HOSPITAL 223 00:12:03,472 --> 00:12:05,182 So she was famous there. 224 00:12:05,683 --> 00:12:08,310 I see. This is why the division head recruited her. 225 00:12:09,353 --> 00:12:10,563 A coiling procedure? 226 00:12:10,896 --> 00:12:14,191 Ligation of a cerebral aneurysm through cranioplasty. 227 00:12:14,733 --> 00:12:17,903 Gosh, this means she and Dr. Jung Yun-do won't get along. 228 00:12:18,446 --> 00:12:20,865 By the way, why did she come here as a fellow? 229 00:12:23,659 --> 00:12:26,162 Goodness, the story isn't coming together. 230 00:12:28,998 --> 00:12:31,709 She's totally my type though. I love tough women. 231 00:12:35,087 --> 00:12:37,631 Hey, did you finish organizing the charts? 232 00:12:37,715 --> 00:12:40,217 It hurts! Yes, I finished it. 233 00:12:40,301 --> 00:12:41,302 What about dressing? 234 00:12:41,927 --> 00:12:44,763 -Well, it has been-- -Oh, Dr. Ahn Jung-dae! 235 00:12:44,847 --> 00:12:46,474 Oh, my! Hello! 236 00:12:47,725 --> 00:12:49,977 -How are things in the ward? -Everything is okay. 237 00:12:50,060 --> 00:12:51,896 By the way, why do we always work night shifts? 238 00:12:52,480 --> 00:12:54,523 We should get at least one day off. 239 00:12:54,607 --> 00:12:57,026 -Doing it for the entire week is-- -Shut it! 240 00:12:57,359 --> 00:12:58,611 Shut it! Of course. 241 00:12:59,528 --> 00:13:02,615 I'll train him again. Be quiet, will you? 242 00:13:03,115 --> 00:13:04,408 Who wants to eat jokbal? 243 00:13:04,492 --> 00:13:05,576 -Me! -Me too. 244 00:13:05,659 --> 00:13:07,119 -Let's figure out who'll pay. -Shall we? 245 00:13:08,245 --> 00:13:09,580 Would you like to join us too? 246 00:13:10,206 --> 00:13:11,957 You guys drive me crazy. 247 00:13:12,416 --> 00:13:15,961 You're all old enough. I'd spank you if you were kids. 248 00:13:16,420 --> 00:13:18,547 -So he won't spank us, right? -Of course not. 249 00:13:18,631 --> 00:13:19,507 Thank goodness. 250 00:13:19,632 --> 00:13:21,300 -I know-- -You little... 251 00:13:21,383 --> 00:13:22,843 You're adding fuel to the fire. 252 00:13:22,927 --> 00:13:25,596 How are you friends with the fellow when you're my junior? 253 00:13:26,889 --> 00:13:28,224 I won't be easy on you anymore. 254 00:13:28,307 --> 00:13:30,017 Thank you for being easy on me so far. 255 00:13:30,100 --> 00:13:32,645 -Wake up, guys. Choi Gang-su. -Yes. 256 00:13:32,728 --> 00:13:34,813 Are you checking Mr. Lee's vitals on a regular basis? 257 00:13:34,897 --> 00:13:36,148 Yes! Everything is normal! 258 00:13:36,232 --> 00:13:37,691 -Ahn Jung-dae! -Yes, sir. 259 00:13:37,775 --> 00:13:39,401 The same goes for you. 260 00:13:39,485 --> 00:13:41,654 You're a second year, but no better than the first years. 261 00:13:41,737 --> 00:13:43,322 Jung-dae, Ahn Jung-dae! 262 00:13:43,405 --> 00:13:45,741 Even your name sounds ridiculous. 263 00:13:48,494 --> 00:13:52,206 Don't act reckless just because Dr. Jin Seo-u has your back. 264 00:13:54,250 --> 00:13:56,043 I'm going to head to ICU to make rounds. 265 00:13:56,126 --> 00:13:59,505 I'm giving up sleep to work hard. Learn from me, alright? 266 00:13:59,588 --> 00:14:00,548 Learn! 267 00:14:02,341 --> 00:14:03,425 Jokbal? 268 00:14:04,552 --> 00:14:06,303 -Count me in too. -See you later! 269 00:14:06,387 --> 00:14:07,471 See you. 270 00:14:07,555 --> 00:14:08,722 NURSE HYUN 271 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 Hello? 272 00:14:11,559 --> 00:14:12,685 I see. Okay. 273 00:14:13,310 --> 00:14:14,228 JEONG YUN-TAE 274 00:14:14,311 --> 00:14:16,730 -I need to go to the ward for a moment. -See you later. 275 00:14:16,814 --> 00:14:17,815 See you! 276 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 Gosh, what now! 277 00:14:28,158 --> 00:14:29,285 JUNG YUN-DO 278 00:14:31,036 --> 00:14:32,288 NEUROSURGERY SPECIALIST 279 00:14:35,332 --> 00:14:36,166 Come in. 280 00:14:50,097 --> 00:14:52,391 You walked. I told you to run here immediately. 281 00:14:54,393 --> 00:14:55,728 I told you to wait. 282 00:14:56,186 --> 00:14:57,104 I know. 283 00:14:59,315 --> 00:15:00,524 And you still left? 284 00:15:01,191 --> 00:15:03,360 Is that your way of insulting me? 285 00:15:03,986 --> 00:15:06,739 -I sent you a message. -That you'd wait at a cafe. 286 00:15:06,822 --> 00:15:10,117 Why do I have to meet with you one-on-one outside of the hospital? 287 00:15:11,535 --> 00:15:14,622 I didn't think that far. I guess you could see it that way. 288 00:15:15,205 --> 00:15:17,750 -I apologize. -This one's apologizing too. 289 00:15:21,253 --> 00:15:24,214 I hate those people who do what they have to apologize for later. 290 00:15:24,882 --> 00:15:26,300 No more talks about you not waiting. 291 00:15:27,343 --> 00:15:29,219 Why did you perform the emergency surgery? 292 00:15:29,303 --> 00:15:32,389 Coming to the emergency room when I'm off is a type of ceremony. 293 00:15:32,473 --> 00:15:34,266 It's what I always do on the first day of work. 294 00:15:34,350 --> 00:15:36,644 I'm not talking about you coming to the emergency room. 295 00:15:37,227 --> 00:15:41,065 Why are you babbling away about your personal stuff no one wants to know? 296 00:15:41,148 --> 00:15:43,776 I couldn't wait. You'll know when you see the record. 297 00:15:45,861 --> 00:15:47,905 You didn't jump on it because you wanted to show off? 298 00:15:49,948 --> 00:15:52,326 I guess you gained a bit of fame by doing whatever you wanted to do 299 00:15:52,409 --> 00:15:54,078 at the other hospital, but it's different here. 300 00:15:54,161 --> 00:15:57,790 -You sound so sure of it. -It's because of the way you act! 301 00:16:01,502 --> 00:16:03,671 I don't really like people with showmanship. 302 00:16:07,633 --> 00:16:09,093 Let's find out at the conference. 303 00:16:09,843 --> 00:16:12,680 Whether the patient actually needed an emergency surgery 304 00:16:13,597 --> 00:16:15,099 or you just jumped on it to show off. 305 00:16:15,182 --> 00:16:18,352 Please decide whether you'll use honorifics or not and stick to it. 306 00:16:18,977 --> 00:16:21,605 I guess you can't let things slide if they bother you even just a bit. 307 00:16:22,231 --> 00:16:23,482 That's like me. 308 00:16:23,982 --> 00:16:25,609 Honorifics or not. 309 00:16:26,527 --> 00:16:27,611 I'll be mixing it up. 310 00:16:27,986 --> 00:16:29,154 Let's stick to that. 311 00:16:31,281 --> 00:16:34,410 If you performed the surgery when there was enough time to wait, 312 00:16:34,493 --> 00:16:37,371 you'll have to take the responsibility that comes with it. 313 00:16:38,330 --> 00:16:39,581 Sure thing. 314 00:16:39,999 --> 00:16:43,085 If it gets proven that the emergency surgery was necessary, 315 00:16:43,168 --> 00:16:45,295 you'll have to apologize to me. 316 00:16:45,379 --> 00:16:47,214 Are you making a deal with me? 317 00:16:47,297 --> 00:16:50,634 I'm not under your guidance and I also apologized to you. 318 00:16:50,718 --> 00:16:52,428 I think you're out of line. 319 00:16:53,971 --> 00:16:56,557 You said you hate people who do things they have to apologize for, 320 00:16:56,640 --> 00:16:58,934 but it looks like you'll have to apologize if that happens. 321 00:16:59,018 --> 00:17:00,853 The fact that you're behaving this way shows 322 00:17:00,936 --> 00:17:03,605 that you're not interested in becoming a staff member here. 323 00:17:04,523 --> 00:17:06,650 Why did you come here if that is the case? 324 00:17:06,734 --> 00:17:10,070 You said that you don't want to know anything about my personal stuff. 325 00:17:10,154 --> 00:17:11,321 I did. 326 00:17:11,947 --> 00:17:13,991 But I changed my mind because I'm capricious. 327 00:17:14,950 --> 00:17:16,243 Let's hear it. 328 00:17:16,827 --> 00:17:18,787 Why you're here if you don't want to become a member? 329 00:17:18,871 --> 00:17:21,206 I don't want to tell anyone who isn't close to me 330 00:17:21,290 --> 00:17:23,542 about my personal stuff and the way I feel. 331 00:17:31,049 --> 00:17:33,260 Then I won't be able to find out for the rest of my life... 332 00:17:34,386 --> 00:17:36,346 because you and I will never become close. 333 00:17:39,057 --> 00:17:41,185 Your door is open. You didn't go the night duty room... 334 00:17:43,020 --> 00:17:44,521 I'll see you tomorrow then. 335 00:17:45,689 --> 00:17:47,649 Sorry, I didn't know you had a guest. 336 00:17:48,358 --> 00:17:50,027 It's okay. We're done now. 337 00:17:51,028 --> 00:17:52,279 Wait. 338 00:17:53,197 --> 00:17:55,365 We've met before, haven't we? 339 00:17:57,618 --> 00:17:59,369 You two should introduce yourselves. 340 00:17:59,453 --> 00:18:01,955 This is the new fellow, Dr. Yoo Hye-jeong. 341 00:18:02,039 --> 00:18:03,707 -This is... -Yoo Hye-jeong? 342 00:18:06,960 --> 00:18:08,712 You're the Yoo Hye-jeong I know? 343 00:18:09,254 --> 00:18:10,923 Yes. It's me, Yoo Hye-jeong. 344 00:18:13,801 --> 00:18:15,177 You're a doctor now? 345 00:18:16,303 --> 00:18:18,263 Does seeing me still anger you? 346 00:18:27,064 --> 00:18:28,440 Do you know each other? 347 00:18:32,903 --> 00:18:34,029 Wait. 348 00:18:38,742 --> 00:18:40,577 What's your intention for coming here? 349 00:18:40,661 --> 00:18:43,455 Many doctors want to work at Gukil Medical Center. 350 00:18:43,539 --> 00:18:46,416 That fact alone is enough to explain why I'm here. 351 00:18:46,708 --> 00:18:49,795 I can't believe this. How can you be a doctor? 352 00:18:50,128 --> 00:18:52,756 How can you work at the same hospital as me? No... 353 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 How can someone like you be at the same level as me? 354 00:18:55,968 --> 00:18:58,178 So is the fact that I've become successful making you livid? 355 00:18:58,262 --> 00:18:59,930 Then did you expect me to congratulate you? 356 00:19:00,389 --> 00:19:02,558 Do people here know that you used to be a thug? 357 00:19:02,933 --> 00:19:04,226 What about your former co-workers? 358 00:19:04,309 --> 00:19:06,937 I neither advertise nor hide it. 359 00:19:07,938 --> 00:19:10,941 Why? Are you going to post about it on social media this time? 360 00:19:11,441 --> 00:19:12,401 That's your specialty. 361 00:19:12,484 --> 00:19:15,153 You excel in ruining people's lives by using the invisible majority. 362 00:19:15,237 --> 00:19:17,030 Hadn't I done what I did, 363 00:19:17,114 --> 00:19:19,867 Mr. Hong's life would've been doomed because of you. 364 00:19:19,992 --> 00:19:21,201 Don't you agree? 365 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 You're right. 366 00:19:23,829 --> 00:19:26,123 I wouldn't have come this far if it weren't for you. 367 00:19:26,623 --> 00:19:28,458 Anger was my motivation for success. 368 00:19:28,959 --> 00:19:31,128 Okay. Let me ask you one thing then. 369 00:19:32,462 --> 00:19:34,381 Do you still talk to Mr. Hong? 370 00:19:35,799 --> 00:19:39,011 I've been too busy to be able to reminisce people in my past. 371 00:19:39,094 --> 00:19:40,387 You're lying again. 372 00:19:40,762 --> 00:19:44,099 You lied to me and fooled me, telling me you didn't study at all. 373 00:19:44,182 --> 00:19:46,894 How can you believe whatever you're thinking as fact? 374 00:19:47,561 --> 00:19:49,271 Is everything a lie when you can't understand it? 375 00:19:49,354 --> 00:19:52,107 You know that Mr. Hong will start working here next week, don't you? 376 00:19:58,322 --> 00:20:00,782 You must have come here knowing that. 377 00:20:03,827 --> 00:20:06,038 No matter what I tell you, you won't believe me. 378 00:20:06,121 --> 00:20:07,998 Leave this hospital. 379 00:20:08,624 --> 00:20:10,125 Then I'll believe you. 380 00:20:10,959 --> 00:20:13,128 I will walk out whenever I choose. 381 00:20:16,548 --> 00:20:18,926 Mr. Hong married In-ju. 382 00:20:19,009 --> 00:20:21,345 He's a married man now. Don't even think about it. 383 00:20:46,036 --> 00:20:47,287 What's wrong with my wrist? 384 00:20:49,248 --> 00:20:50,791 Did you have it checked? 385 00:20:53,669 --> 00:20:55,128 Stop flirting. 386 00:20:55,212 --> 00:20:58,173 I'm aware that you've been staring for a while. 387 00:20:58,257 --> 00:20:59,967 You're both overly aggressive, 388 00:21:00,050 --> 00:21:01,426 and more defensive than necessary. 389 00:21:02,094 --> 00:21:03,512 How long has your hand shaken like that? 390 00:21:03,595 --> 00:21:05,055 Why do you want to know? 391 00:21:06,139 --> 00:21:07,307 Are you a doctor or something? 392 00:21:07,391 --> 00:21:08,892 Yes, I am. 393 00:21:10,936 --> 00:21:12,020 So what? 394 00:21:12,104 --> 00:21:13,981 Peripheral nerves can be temporarily stimulated 395 00:21:14,064 --> 00:21:15,315 to cause the hands to tremble. 396 00:21:15,399 --> 00:21:19,444 But brain malfunctions can also be the cause. 397 00:21:19,861 --> 00:21:21,655 I am only twenty-five. 398 00:21:21,738 --> 00:21:23,865 I'm too young for brain malfunctions. 399 00:21:24,950 --> 00:21:27,744 I know you're a doctor, but aren't you overstepping your boundary? 400 00:21:27,828 --> 00:21:28,996 You're right. 401 00:21:29,371 --> 00:21:31,999 I think it's a basic trait that all doctors need to possess. 402 00:21:33,041 --> 00:21:34,876 You're a smooth talker, aren't you? 403 00:21:36,503 --> 00:21:39,256 I think you would've made a great news anchor too. 404 00:21:40,757 --> 00:21:42,509 I'm sorry if I offended you. 405 00:21:57,399 --> 00:21:58,650 I need a cushion. 406 00:22:01,236 --> 00:22:02,279 Are you a doctor? 407 00:22:02,362 --> 00:22:03,989 Yes. I'm a licensed neurosurgeon. 408 00:22:04,072 --> 00:22:05,782 -Do you have a first-aid kit? -Yes. 409 00:22:06,992 --> 00:22:08,744 I need Lorazepam inside the kit. Quickly. 410 00:22:08,827 --> 00:22:09,911 Okay. 411 00:22:09,995 --> 00:22:11,246 Please hold her down. 412 00:22:29,931 --> 00:22:31,099 When will we be landing? 413 00:22:31,683 --> 00:22:33,143 She doesn't have much time. 414 00:22:33,852 --> 00:22:35,645 Have you contacted the emergency ward at Gukil? 415 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 Yes, emergency response will be waiting at arrival. 416 00:22:38,065 --> 00:22:41,526 She needs to be on the operating table within four and a half hours. 417 00:22:41,610 --> 00:22:43,695 Otherwise, she'll die. 418 00:22:47,157 --> 00:22:48,492 How do you feel? 419 00:22:50,285 --> 00:22:52,037 Please talk to me. How do you feel? 420 00:22:52,162 --> 00:22:53,663 Of course, I don't feel good. 421 00:22:54,706 --> 00:22:56,708 I don't know why I'm here. 422 00:22:57,542 --> 00:23:00,545 Based on your statements, the surgery seems to be a success. 423 00:23:00,837 --> 00:23:03,381 How could not feeling good be a success? 424 00:23:03,465 --> 00:23:05,550 You are a whiner, aren't you? 425 00:23:06,009 --> 00:23:09,054 It's funny to hear someone who lives off bothering others whine. 426 00:23:09,846 --> 00:23:12,224 Are you trying to kill me by making my brain rupture with anger? 427 00:23:12,891 --> 00:23:16,895 Even if the surgery goes well, the surgical site can bleed out. 428 00:23:17,187 --> 00:23:19,272 You can fall unconscious, develop a speech impediment, 429 00:23:19,356 --> 00:23:21,733 become paralyzed or have a seizure. Those are the risks. 430 00:23:22,067 --> 00:23:23,985 But since I can see you whining, 431 00:23:24,069 --> 00:23:26,113 I'm happy that you're okay. 432 00:23:26,196 --> 00:23:29,074 Why didn't you tell me that from the get-go? 433 00:23:30,075 --> 00:23:32,577 Observe him a bit longer and get a CT scan if there are anomalies. 434 00:23:32,661 --> 00:23:34,454 If his status doesn't fluctuate, move him to a room. 435 00:23:34,538 --> 00:23:35,622 Will do. 436 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 Get some rest, Boss. I have to run along. 437 00:23:39,918 --> 00:23:41,002 Thank you. 438 00:23:44,005 --> 00:23:45,006 What did you say? 439 00:23:48,927 --> 00:23:50,220 I said thank you. 440 00:23:51,263 --> 00:23:53,932 I couldn't hear him. What did he say? 441 00:23:54,015 --> 00:23:55,183 He said thank you. 442 00:23:57,394 --> 00:23:59,604 Thank you for waking up. 443 00:23:59,688 --> 00:24:01,815 You pretended not to hear what I said, didn't you? 444 00:24:02,274 --> 00:24:04,526 Of course, it took a lot of effort to earn that thank you. 445 00:24:04,901 --> 00:24:07,404 Don't you remember how you behaved last night? 446 00:24:07,487 --> 00:24:09,573 Gosh, you hold grudges, don't you? 447 00:24:09,656 --> 00:24:11,658 That's right. I hold quite the grudge. 448 00:24:12,159 --> 00:24:16,288 So from now on, I hope you will follow all my medical advice. 449 00:24:16,621 --> 00:24:17,789 Get some rest. 450 00:24:23,086 --> 00:24:24,296 AIR TRAFFIC CONTROL EMERGENCY 451 00:24:24,754 --> 00:24:25,755 Yes? 452 00:24:28,592 --> 00:24:29,593 Doctor. 453 00:24:30,302 --> 00:24:32,179 A patient got a cerebral hemorrhage on a plane. 454 00:24:32,262 --> 00:24:34,181 She's on-route in a helicopter. 455 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 One of our doctors diagnosed her. 456 00:24:36,016 --> 00:24:37,309 She needs an operation immediately. 457 00:24:37,392 --> 00:24:40,645 They need a neurological fellow to wait by the helipad. 458 00:24:40,896 --> 00:24:43,106 -When will the patient be arriving? -She'll be here soon. 459 00:24:43,190 --> 00:24:44,774 Go prepare the operating room. 460 00:24:44,858 --> 00:24:46,693 -Tell Yeong-guk to come up. -Yes, Doctor. 461 00:24:49,196 --> 00:24:51,573 Twenty-five years old, female. Mental stupor. 462 00:24:51,656 --> 00:24:53,116 Pupils are five and three millimeters. 463 00:24:53,200 --> 00:24:54,993 There's no pupillary reflex in the right eye. 464 00:24:55,076 --> 00:24:56,036 The presumed diagnosis? 465 00:24:56,119 --> 00:24:59,206 Suspected to be cerebral hemorrhage. She's showing signs of status epilepticus. 466 00:24:59,289 --> 00:25:01,875 The patient is intubated and her vitals are unstable. 467 00:25:01,958 --> 00:25:03,084 The time of the first symptoms? 468 00:25:03,585 --> 00:25:06,755 -That's... -Tell me the time. 469 00:25:07,714 --> 00:25:10,550 Doctor, I'm friends with Dr. Jin Seo-u. 470 00:25:11,760 --> 00:25:12,928 Dr. Pi Yeong-guk. 471 00:25:13,345 --> 00:25:15,055 Are you saying you want to be friends with me? 472 00:25:15,639 --> 00:25:17,182 The hospital is not a place to make friends. 473 00:25:17,265 --> 00:25:20,352 Are you trying to get away with not knowing the patient's condition? 474 00:25:20,977 --> 00:25:22,771 -I am sorry. -If you're going to work with me, 475 00:25:22,854 --> 00:25:24,689 -you'd better come to your senses. -Okay. 476 00:25:27,359 --> 00:25:28,526 He said they'll be here soon. 477 00:25:35,367 --> 00:25:37,160 GUKIL MEDICAL CENTER 478 00:26:55,447 --> 00:26:57,115 -You're a resident, right? -Yes. 479 00:26:57,657 --> 00:26:59,117 I've heard a lot about you. 480 00:26:59,701 --> 00:27:01,828 -Take a CT scan right away. -Okay. 481 00:27:34,694 --> 00:27:37,238 How long has it been since she went unconscious? 482 00:27:38,907 --> 00:27:40,450 It's been four hours and forty-five minutes. 483 00:27:42,786 --> 00:27:44,162 Have you been well? 484 00:27:46,456 --> 00:27:47,791 Are you married yet? 485 00:27:49,000 --> 00:27:50,001 No. 486 00:27:50,794 --> 00:27:52,087 Do you have a boyfriend? 487 00:27:53,463 --> 00:27:54,672 No. 488 00:27:55,382 --> 00:27:56,633 Okay then. 489 00:28:08,228 --> 00:28:10,980 80cc is confirmed for the right brain. 490 00:28:11,064 --> 00:28:12,941 Will you be performing a navigated aspiration? 491 00:28:13,024 --> 00:28:14,818 NAVIGATION TOOL ASSISTS WITH CHECKING BLEEDING SPOTS 492 00:28:14,901 --> 00:28:16,444 I'll be performing a freehand aspiration. 493 00:28:16,528 --> 00:28:18,405 -What? -Doctor... 494 00:28:18,488 --> 00:28:20,198 She's been unconscious for five hours. 495 00:28:20,990 --> 00:28:23,118 It takes more than an hour to prepare for aspiration. 496 00:28:23,201 --> 00:28:24,452 The patient will die. 497 00:28:24,536 --> 00:28:26,955 -That's too dangerous. -That's why I'm doing it. 498 00:28:27,497 --> 00:28:29,457 Contact Anaesthesiology and prepare the OR. 499 00:28:30,375 --> 00:28:31,709 It's already prepared. 500 00:28:40,301 --> 00:28:41,594 You're coming in? 501 00:28:41,928 --> 00:28:44,764 What are you? You don't seem like a resident. 502 00:28:44,848 --> 00:28:46,433 Your gown pockets are empty. 503 00:28:46,558 --> 00:28:48,852 Are you trying to catch up with me right now? 504 00:28:49,394 --> 00:28:50,979 Yes. Can't I? 505 00:28:51,062 --> 00:28:53,440 Is it necessary? I mean the freehand aspiration. 506 00:28:54,190 --> 00:28:56,693 -We can drop the blood pressure-- -Hye-jeong. 507 00:28:59,904 --> 00:29:01,781 I looked for you whenever I came to Korea. 508 00:29:02,449 --> 00:29:03,616 Is In-ju well? 509 00:29:03,700 --> 00:29:05,118 Why are you asking me about In-ju? 510 00:29:05,201 --> 00:29:06,244 You married her. 511 00:29:06,327 --> 00:29:08,121 I'm married? Since when? 512 00:29:25,096 --> 00:29:26,389 How are you feeling, sir? 513 00:29:27,640 --> 00:29:31,060 Why are you asking, you imbecile! 514 00:29:33,938 --> 00:29:35,064 Has he been like this? 515 00:29:35,482 --> 00:29:36,441 Yes. 516 00:29:38,568 --> 00:29:39,903 Consult Psychiatry. 517 00:29:51,289 --> 00:29:52,624 What's wrong with your attire? 518 00:29:53,249 --> 00:29:55,210 I told you not to walk around in an operating gown. 519 00:29:55,293 --> 00:29:58,713 I told you not to degrade our Neurosurgery Department. 520 00:29:58,797 --> 00:29:59,923 I'm sorry, sir. 521 00:30:01,591 --> 00:30:02,634 Your hair... 522 00:30:07,931 --> 00:30:10,225 What do you want? You must be here for a reason. 523 00:30:10,558 --> 00:30:12,435 Prof. Hong, the new doctor, 524 00:30:12,810 --> 00:30:15,772 will be performing aspiration without navigation. 525 00:30:15,855 --> 00:30:18,274 So what? You want everyone to go watch? 526 00:30:19,067 --> 00:30:20,944 Is that why you're making a fuss? 527 00:30:25,240 --> 00:30:26,574 Which operating room is he in? 528 00:30:33,373 --> 00:30:35,250 OPERATING ROOM 529 00:30:37,710 --> 00:30:40,880 How will he know where to place the catheter without navigation? 530 00:30:41,548 --> 00:30:42,674 Have you seen anyone do this? 531 00:30:42,757 --> 00:30:46,094 That's what doctors did before navigation was invented. 532 00:30:48,763 --> 00:30:51,224 Place the monitor on my left, please. 533 00:31:01,484 --> 00:31:02,527 Scalpel. 534 00:31:14,706 --> 00:31:15,832 Over here. 535 00:31:23,590 --> 00:31:26,509 What happens if the catheter is placed on the wrong location? 536 00:31:26,593 --> 00:31:27,844 Don't mention it. 537 00:31:28,303 --> 00:31:29,721 I don't even want to think about it. 538 00:31:29,804 --> 00:31:32,557 The patient came in too late. She's dead regardless. 539 00:31:36,269 --> 00:31:38,730 -Is the blood extracted yet? -They haven't inserted it yet. 540 00:31:39,355 --> 00:31:40,857 Please work. 541 00:31:58,082 --> 00:31:59,167 Take it. 542 00:32:02,587 --> 00:32:03,796 Prepare the syringe. 543 00:32:29,572 --> 00:32:30,782 They failed. 544 00:33:17,870 --> 00:33:20,456 He's so talented! 545 00:33:20,540 --> 00:33:23,543 He's impressive. I bet women are lining up. 546 00:33:23,626 --> 00:33:25,878 He's married to his school colleague. 547 00:33:25,962 --> 00:33:29,590 He's not married. Stop assuming that the fine bachelor is taken. 548 00:33:34,971 --> 00:33:36,431 I heard he was married. 549 00:33:36,514 --> 00:33:37,765 You heard that too, right? 550 00:33:38,599 --> 00:33:40,018 You were the one who told me. 551 00:33:40,101 --> 00:33:42,687 That's right. I did. 552 00:33:42,770 --> 00:33:44,731 You should check your sources. 553 00:33:44,814 --> 00:33:47,567 Don't be doubting everything I tell you because I'm wrong once. 554 00:33:47,650 --> 00:33:49,402 He's not married, but he could be a womanizer. 555 00:33:49,485 --> 00:33:51,320 -Bingo. -Maybe he lives with his girlfriend. 556 00:33:51,404 --> 00:33:53,030 Are you boys having fun? 557 00:33:53,114 --> 00:33:54,782 Don't you have a conference to prepare for? 558 00:33:54,866 --> 00:33:56,075 That's right. 559 00:33:59,829 --> 00:34:02,248 Those two seem to know each other. 560 00:34:03,166 --> 00:34:04,417 Do you know them too? 561 00:34:08,671 --> 00:34:10,757 -Should I close her up? -Can you? 562 00:34:10,882 --> 00:34:11,841 Yes. 563 00:34:12,467 --> 00:34:15,303 -It's what I always do. -I've never seen what you always do. 564 00:34:15,386 --> 00:34:16,888 I only believe what I see. 565 00:34:17,221 --> 00:34:18,556 Then you can do it. 566 00:34:18,639 --> 00:34:20,308 I'll trust you with it. Go for it. 567 00:34:21,517 --> 00:34:22,602 Good job, Doctor. 568 00:34:22,685 --> 00:34:23,978 Good job, everyone. 569 00:34:29,358 --> 00:34:30,401 Dr. Kim. 570 00:34:31,986 --> 00:34:34,363 You certainly made a grand entrance. 571 00:34:38,910 --> 00:34:41,329 This is awkward. 572 00:34:41,412 --> 00:34:43,706 Why don't you meet everyone and start work today? 573 00:34:43,790 --> 00:34:46,959 Are you a mean employer? I'll add it to my days off. 574 00:34:47,043 --> 00:34:48,336 Whatever you want. 575 00:34:49,587 --> 00:34:51,506 Say hello to everyone at the conference. 576 00:34:51,589 --> 00:34:53,132 Alright. I'll see you then. 577 00:34:53,508 --> 00:34:55,593 -Where are you going? -I have to check on something. 578 00:35:02,225 --> 00:35:03,643 Why are you back? 579 00:35:03,726 --> 00:35:05,520 I'm here to check if you're doing a good job. 580 00:35:06,062 --> 00:35:08,731 I have to confirm your skills before I trust you completely. 581 00:35:08,815 --> 00:35:11,192 Your suspicion fits the neurosurgeon stereotype perfectly. 582 00:35:12,485 --> 00:35:13,653 Are you laughing? 583 00:35:13,945 --> 00:35:15,571 You should laugh when it's funny. 584 00:35:20,660 --> 00:35:22,119 You're good. 585 00:35:24,956 --> 00:35:26,332 You're very good. 586 00:35:26,415 --> 00:35:27,500 Cut. 587 00:35:30,336 --> 00:35:33,422 Teach me how to insert a catheter without navigation. 588 00:35:33,506 --> 00:35:34,757 Your enthusiasm to learn is nice, 589 00:35:34,841 --> 00:35:37,677 but you've become a bit of a jerk. 590 00:35:38,219 --> 00:35:41,722 Is asking for something the first thing you do after our reunion? 591 00:35:44,267 --> 00:35:46,811 You sound like you've consumed a truckload of cheese. 592 00:35:46,894 --> 00:35:48,729 Are you calling me cheesy? 593 00:35:51,357 --> 00:35:52,775 Stop laughing. 594 00:36:01,993 --> 00:36:03,536 You're acting a bit distant. 595 00:36:05,288 --> 00:36:06,247 What's the matter? 596 00:36:06,706 --> 00:36:09,417 You did that during high school. You rejected my helping hand 597 00:36:09,500 --> 00:36:12,128 and disappeared on a motorcycle with some sleaze. 598 00:36:12,628 --> 00:36:13,838 How is he doing? 599 00:36:13,921 --> 00:36:16,173 Did you look for me to ask me that? 600 00:36:17,508 --> 00:36:19,260 I wanted to know how you were doing. 601 00:36:19,886 --> 00:36:23,222 Look, I've been working for a while now. 602 00:36:23,306 --> 00:36:26,267 I understand why you're doing this. 603 00:36:26,809 --> 00:36:29,270 I've never been married, but I've seen many male doctors 604 00:36:29,353 --> 00:36:31,856 volunteering for night duty to avoid going home to their wives. 605 00:36:32,857 --> 00:36:34,567 I've also witnessed a lot of affairs. 606 00:36:34,650 --> 00:36:35,985 Why are you telling me this? 607 00:36:36,485 --> 00:36:38,112 Please be kind to In-ju. 608 00:36:38,821 --> 00:36:40,364 Why are you bringing her up? 609 00:36:40,448 --> 00:36:43,117 Marriage is sacred. 610 00:36:47,914 --> 00:36:49,498 Yes, you're right. 611 00:36:50,458 --> 00:36:51,709 What's wrong with her? 612 00:36:52,668 --> 00:36:53,836 So if I marry In-ju, 613 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 our vows should be considered sacred. 614 00:36:57,757 --> 00:36:59,926 But why does she insist on marrying me off? 615 00:37:01,594 --> 00:37:03,512 Why do I keep talking to myself? 616 00:37:07,058 --> 00:37:08,601 PRESIDENT JIN MYEONG-HUN 617 00:37:10,311 --> 00:37:11,812 -Good morning. -Good morning. 618 00:37:14,690 --> 00:37:16,442 -Good morning. -Good morning. 619 00:37:21,530 --> 00:37:22,448 I'll take that. 620 00:37:22,531 --> 00:37:24,492 Consider this place your home. 621 00:37:25,326 --> 00:37:27,703 Would you leave trash on the floor of your own home? 622 00:37:28,412 --> 00:37:31,165 -Warn the cleaning manager. -Yes, sir. 623 00:37:31,248 --> 00:37:32,833 President Jin. 624 00:37:32,917 --> 00:37:34,502 Good morning, sir. 625 00:37:36,629 --> 00:37:38,089 Are you ready for the meeting? 626 00:37:39,257 --> 00:37:41,467 -I'll escort him from here. -Okay, sir. 627 00:37:47,014 --> 00:37:48,349 Do you have the votes of directors? 628 00:37:48,432 --> 00:37:51,018 Yes, I have more than half. 629 00:37:51,102 --> 00:37:53,771 They promised to vote for you, but you never know. 630 00:37:54,230 --> 00:37:56,232 Not even 40 years of friendship amounts to much. 631 00:37:56,315 --> 00:37:58,901 I'm not sure how they can treat you like this despite my goodwill. 632 00:37:58,985 --> 00:38:01,612 I've respected him as the founder, but not anymore. 633 00:38:01,696 --> 00:38:03,114 I'm preparing for his impeachment. 634 00:38:03,531 --> 00:38:05,074 We need to be quick. 635 00:38:05,491 --> 00:38:08,577 People trust Chairman Hong, so as time goes it'll be harder for us. 636 00:38:08,661 --> 00:38:11,789 They're trying to oust me by attacking you. 637 00:38:11,872 --> 00:38:13,541 They want both of us out. 638 00:38:13,874 --> 00:38:15,751 The hospital has been seeing profit for two years. 639 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 Under what pretenses can they oust me? 640 00:38:17,503 --> 00:38:19,630 They're against the Senior Citizens' Health Center 641 00:38:19,714 --> 00:38:21,924 and saying that we will turn this into a family-run enterprise. 642 00:38:22,008 --> 00:38:23,509 There's plenty of nonsense. 643 00:38:24,385 --> 00:38:26,512 All the profit will be coming from senior citizens soon. 644 00:38:26,595 --> 00:38:28,973 They'll realize that I'm right after some time. 645 00:38:30,641 --> 00:38:32,101 The doors are opening. 646 00:38:33,019 --> 00:38:34,353 2016 56TH DIRECTORS' MEETING 647 00:38:37,732 --> 00:38:42,111 I'm here to ask for your consent for the Senior Citizens' Center. 648 00:38:42,486 --> 00:38:44,530 People now enjoy 100-year lifespans. 649 00:38:44,905 --> 00:38:48,451 The Senior Citizens' Center will be at the core of our business. 650 00:38:49,160 --> 00:38:54,248 I admire your passion to personally make the presentation. 651 00:38:55,416 --> 00:38:57,501 There are plenty of local health centers for the elderly. 652 00:38:57,585 --> 00:38:59,754 Why must we expand in that direction? 653 00:39:00,546 --> 00:39:03,174 Also, what's the point in building a health center 654 00:39:03,257 --> 00:39:06,385 for VIP senior citizens? 655 00:39:08,387 --> 00:39:10,973 Frankly, it's to make profit. 656 00:39:11,724 --> 00:39:15,227 The government won't approve the medical fees we ask for. 657 00:39:15,311 --> 00:39:17,938 If we keep pestering the public, 658 00:39:18,022 --> 00:39:21,317 they will think of it as infighting and neglect our institution. 659 00:39:21,817 --> 00:39:24,195 Should the hospital starve to death? 660 00:39:24,528 --> 00:39:27,031 Your line of thinking is extreme. 661 00:39:27,364 --> 00:39:30,117 We're bringing in profit outside of medical treatment. 662 00:39:30,201 --> 00:39:32,369 They're also being generated from business incidentals. 663 00:39:32,495 --> 00:39:35,206 Building a health center for senior citizens 664 00:39:35,289 --> 00:39:36,707 simply for profit... 665 00:39:36,791 --> 00:39:39,418 Is something that businessmen do. 666 00:39:40,628 --> 00:39:43,798 Managing hospitals nowadays is a downhill enterprise. 667 00:39:44,215 --> 00:39:45,758 If we stop now, we'll fall. 668 00:39:45,841 --> 00:39:48,219 We'll lose everything unless we expand. 669 00:39:48,302 --> 00:39:51,180 Hospitals are not corporations. 670 00:39:51,263 --> 00:39:54,016 Making money is nice, but we must give things up 671 00:39:54,558 --> 00:39:56,102 for the interest of the public. 672 00:39:56,185 --> 00:39:59,313 I know I'm being direct, but doesn't the word bankruptcy 673 00:39:59,396 --> 00:40:01,107 faze you at all? 674 00:40:01,190 --> 00:40:05,486 That's why we cut the budget for the Burn Center by half. 675 00:40:05,903 --> 00:40:08,864 Are you planning to divert those funds to building a geriatric center? 676 00:40:10,074 --> 00:40:13,077 President Jin, is this how you're running the hospital? 677 00:40:13,160 --> 00:40:16,414 Are you planning to close every department that is unprofitable? 678 00:40:19,083 --> 00:40:20,584 He has a point. 679 00:40:20,668 --> 00:40:23,045 We are doctors first and foremost. 680 00:40:23,337 --> 00:40:25,256 If we lose our dignity as physicians, 681 00:40:26,674 --> 00:40:28,551 then it's better for our hospital to shut down. 682 00:40:31,637 --> 00:40:34,974 Let's calm down. We need to continue the conference. 683 00:40:35,766 --> 00:40:36,892 Let's vote. 684 00:40:41,480 --> 00:40:42,606 KIM TAE-HO 685 00:40:53,242 --> 00:40:56,370 Until when must we accommodate for his every whim? 686 00:40:56,454 --> 00:40:58,539 We only lost by a small margin. 687 00:41:00,040 --> 00:41:03,335 He should just relax if he doesn't understand business. 688 00:41:03,419 --> 00:41:06,297 Why does that old man have to be so ridiculously stubborn? 689 00:41:06,630 --> 00:41:08,841 So are you going to give up the Senior Center? 690 00:41:08,924 --> 00:41:10,259 I'll never give up. 691 00:41:11,427 --> 00:41:13,095 Doctors these days are so pathetic, 692 00:41:13,179 --> 00:41:14,805 especially the ones who attended top schools. 693 00:41:14,889 --> 00:41:16,265 They studied under parental guidance, 694 00:41:16,348 --> 00:41:18,893 so they don't have a mindset to take risks. 695 00:41:18,976 --> 00:41:21,145 That's precisely why I prefer third-rate graduates. 696 00:41:21,228 --> 00:41:22,688 They understand life. 697 00:41:22,771 --> 00:41:24,356 They know what being trampled on is like. 698 00:41:25,566 --> 00:41:28,319 They say every man has his own trade. 699 00:41:28,402 --> 00:41:31,489 Who knew that you'd have such great business acumen? 700 00:41:31,572 --> 00:41:34,575 Everything you touch becomes profitable. No one can follow you. 701 00:41:34,658 --> 00:41:36,285 We should move quickly 702 00:41:36,368 --> 00:41:37,453 and oust that old geezer. 703 00:41:37,536 --> 00:41:39,288 I realized the urgency at the conference. 704 00:41:40,623 --> 00:41:42,041 It won't be easy though. 705 00:41:42,625 --> 00:41:44,793 As you know, Du-sik even brought Ji-hong on board. 706 00:41:45,628 --> 00:41:47,046 What have you been doing, father? 707 00:41:47,129 --> 00:41:49,006 Why are you letting Chairman Hong win? 708 00:41:49,089 --> 00:41:50,591 What do you lack? 709 00:41:51,091 --> 00:41:52,968 You little! How dare you! 710 00:41:53,344 --> 00:41:54,929 I'm not letting him win! 711 00:41:55,012 --> 00:41:56,889 I'm showing him my respect since we are old friends. 712 00:41:57,848 --> 00:41:59,475 You don't even know what you're talking about. 713 00:42:04,355 --> 00:42:05,940 I couldn't even take a day off. 714 00:42:06,023 --> 00:42:06,982 I know. 715 00:42:09,068 --> 00:42:10,486 It'd be great 716 00:42:10,819 --> 00:42:13,447 to build an organ transplant center here. 717 00:42:13,530 --> 00:42:17,159 Our future. In other words, life extension and the quality of life 718 00:42:17,993 --> 00:42:19,954 will be decided by organ transplantation. 719 00:42:20,913 --> 00:42:23,666 President Jin wants to build a geriatric center. 720 00:42:24,667 --> 00:42:26,210 We already have one. 721 00:42:28,254 --> 00:42:29,922 He wants to make more money. 722 00:42:31,465 --> 00:42:33,384 He does know how to run a business, 723 00:42:34,260 --> 00:42:35,427 but he's tacky. 724 00:42:35,511 --> 00:42:39,014 Father, stop thinking about the hospital and hang out with me. 725 00:42:39,098 --> 00:42:40,391 How about we have dinner together? 726 00:42:40,474 --> 00:42:42,142 I'll say goodbye to my co-workers quickly 727 00:42:42,226 --> 00:42:44,561 and head home to unpack. I'll prepare something delicious. 728 00:42:44,645 --> 00:42:45,813 Shall we? 729 00:42:50,484 --> 00:42:51,819 This breeze feels nice. 730 00:42:51,902 --> 00:42:52,903 NEUROSURGERY CONFERENCE, 731 00:42:52,987 --> 00:42:54,280 GONG BYEONG-DOO, 32 732 00:42:54,363 --> 00:42:57,283 This 32-year-old male patient was assaulted 733 00:42:57,366 --> 00:42:59,702 and rushed to the emergency room with scalp lacerations. 734 00:42:59,785 --> 00:43:02,204 He arrived conscious with a normal mental state. 735 00:43:02,288 --> 00:43:03,622 The CT scan indicated 736 00:43:03,706 --> 00:43:07,001 an acute extradural hemorrhage the width of a bone. 737 00:43:07,334 --> 00:43:09,169 An emergency operation was performed immediately. 738 00:43:09,253 --> 00:43:11,588 It didn't look like his extradural hemorrhage required surgery. 739 00:43:11,672 --> 00:43:12,965 Why was the operation rushed? 740 00:43:13,048 --> 00:43:14,133 He was convulsing... 741 00:43:14,216 --> 00:43:16,552 You mentioned that he was young with a stable mental state. 742 00:43:16,635 --> 00:43:18,387 If he regained consciousness after his convulsions, 743 00:43:18,470 --> 00:43:20,472 shouldn't you have waited to observe his condition? 744 00:43:20,556 --> 00:43:23,809 Those moments of recovery were lucid intervals. 745 00:43:23,892 --> 00:43:26,562 I decided on surgery after the patient fell into stupor again. 746 00:43:26,895 --> 00:43:27,855 According to the CT scan, 747 00:43:27,938 --> 00:43:29,857 the hematoma shouldn't have affected his mental state. 748 00:43:29,940 --> 00:43:31,734 Maybe an error with his mental assessment? 749 00:43:33,027 --> 00:43:34,278 There was no mistake. 750 00:43:34,361 --> 00:43:36,780 Then the cause of the patient's stupor must be something else. 751 00:43:36,864 --> 00:43:39,658 The scans should've been consulted if his condition was worsening. 752 00:43:39,742 --> 00:43:41,994 The operating field revealed a continual hemorrhage 753 00:43:42,077 --> 00:43:43,579 from a ruptured middle meningeal artery. 754 00:43:43,662 --> 00:43:45,748 The extracted hematoma exceeded 50cc. 755 00:43:48,834 --> 00:43:51,253 The operating field is a surgeon's discretionary domain. 756 00:43:51,337 --> 00:43:52,838 If your suspicions continue, 757 00:43:52,921 --> 00:43:56,008 I can no longer reveal details behind my decision. 758 00:44:05,851 --> 00:44:08,979 That is correct, the operating field is under a surgeon's discretion. 759 00:44:09,063 --> 00:44:11,190 If we don't respect our professional boundaries, 760 00:44:11,523 --> 00:44:13,108 no one else will. 761 00:44:16,487 --> 00:44:17,738 Let's wrap it up now. 762 00:44:20,657 --> 00:44:21,992 Let me introduce someone to you. 763 00:44:22,493 --> 00:44:23,786 Professor Hong Ji-hong. 764 00:44:24,745 --> 00:44:25,829 Come on out. 765 00:44:29,291 --> 00:44:31,502 He's joining our department as a staff member. 766 00:44:32,002 --> 00:44:34,088 I'm sure all of you have heard about Prof. Hong. 767 00:44:35,964 --> 00:44:38,675 He's a world-renowned intracranial tumor expert. 768 00:44:39,760 --> 00:44:41,387 I went through hoops to bring him on board. 769 00:44:44,264 --> 00:44:46,684 I am Hong Ji-hong. It's very nice to meet you all. 770 00:44:53,273 --> 00:44:54,525 Dr. Jin Seo-u. 771 00:44:54,900 --> 00:44:56,777 -Yes. -Whose guidance are you under now? 772 00:44:56,860 --> 00:44:58,320 Dr. Jung Yun-do. 773 00:44:58,821 --> 00:45:01,073 Prof. Hong and Dr. Jung. 774 00:45:01,156 --> 00:45:03,158 Decide whom you'd like for your assistant 775 00:45:03,492 --> 00:45:06,495 between the two fellows, Dr. Yoo and Dr Jin, and let me know. 776 00:45:08,580 --> 00:45:11,250 Dr. Yoo and Dr. Jin. 777 00:45:11,583 --> 00:45:13,544 If you'd like to be trained by a specific staff member, 778 00:45:13,627 --> 00:45:15,587 score some brownie points so that you can be chosen. 779 00:45:36,692 --> 00:45:38,569 Gosh, I'm hungry. 780 00:45:38,694 --> 00:45:40,737 -Is this usually on Mondays? -Yes, usually. 781 00:45:40,821 --> 00:45:42,239 -Unless anything special comes up. -Oh. 782 00:45:42,322 --> 00:45:43,407 Mr. Hong! 783 00:45:43,699 --> 00:45:46,118 Oh, yes. It's been a long time. 784 00:45:47,327 --> 00:45:49,079 I saw Hye-jeong too. What's going on? 785 00:45:50,706 --> 00:45:53,792 I was very impressed by your thesis on Neurosurgery. 786 00:45:53,876 --> 00:45:54,918 Come on. 787 00:45:56,086 --> 00:45:59,798 Seeing you guys is making me reminisce the old days. 788 00:46:00,466 --> 00:46:02,342 Do you two know each other? 789 00:46:02,426 --> 00:46:04,553 She was my student. Dr. Yoo, too. 790 00:46:04,636 --> 00:46:05,721 Seriously? 791 00:46:06,221 --> 00:46:08,390 So you taught two neurosurgeons? 792 00:46:08,474 --> 00:46:10,893 They're making me so proud as their teacher. 793 00:46:12,227 --> 00:46:13,896 I look forward to working with you. 794 00:46:13,979 --> 00:46:14,980 Likewise. 795 00:46:15,689 --> 00:46:19,443 Dr. Jin, are you trying to lobby him so that you can work under him? 796 00:46:19,568 --> 00:46:21,445 She doesn't even need to because I already know her. 797 00:46:21,778 --> 00:46:24,364 Tell me if you want to work under me. 798 00:46:25,115 --> 00:46:27,618 I still have a lot to learn from Dr. Jung. 799 00:46:27,951 --> 00:46:29,161 Okay, then. 800 00:46:29,244 --> 00:46:30,787 Let's have fun working together. 801 00:46:31,079 --> 00:46:32,456 That'd be great. 802 00:46:34,124 --> 00:46:37,085 You have to maintain a good relationship with Prof. Hong. 803 00:46:37,711 --> 00:46:41,173 I know that you have good rapport with everyone 804 00:46:41,256 --> 00:46:44,134 but there's something I'm planning that involves him. 805 00:46:46,803 --> 00:46:47,763 Yes. 806 00:46:50,307 --> 00:46:51,266 Hello. 807 00:46:52,893 --> 00:46:53,727 Dr. Kim. 808 00:46:55,312 --> 00:46:56,355 Yes. 809 00:46:57,689 --> 00:46:59,107 I'd like to talk to you about something. 810 00:47:02,277 --> 00:47:04,571 I'd like to know why you recruited Dr. Yoo Hye-jeong. 811 00:47:04,655 --> 00:47:06,615 I don't want to be biased against her education 812 00:47:06,698 --> 00:47:07,783 but she went to a third-rate-- 813 00:47:07,866 --> 00:47:09,993 You shouldn't criticize her based on her education. 814 00:47:10,494 --> 00:47:13,163 Your father Dr. Jin Myeong-hun is running Gukil Medical Center 815 00:47:13,247 --> 00:47:15,457 despite graduating from a university outside of Seoul. 816 00:47:16,833 --> 00:47:18,794 When we hire fellows here, we strictly look at 817 00:47:18,877 --> 00:47:20,254 their talent as doctors. 818 00:47:20,712 --> 00:47:23,298 And that makes Dr. Yoo a good fit for the role. 819 00:47:23,382 --> 00:47:26,134 She was already working as a staff member at another hospital. 820 00:47:26,218 --> 00:47:28,887 She must have some intentions for choosing to come here. 821 00:47:30,097 --> 00:47:31,431 I'm curious about it as well. 822 00:47:32,891 --> 00:47:34,560 Why did Dr. Yoo follow me here? 823 00:47:34,935 --> 00:47:37,646 Being a successful staff member at that age isn't an easy thing. 824 00:47:38,063 --> 00:47:39,773 She'll also make a lot less here. 825 00:47:42,526 --> 00:47:44,945 Dr. Yoo, you are not seeing any outpatients today, right? 826 00:47:45,028 --> 00:47:47,281 No, I just need to make rounds at the ICU. 827 00:47:48,031 --> 00:47:50,367 Who would you like to be trained by first? 828 00:47:50,826 --> 00:47:52,786 I would rather let them choose. 829 00:47:54,121 --> 00:47:55,122 You're cool. 830 00:47:56,748 --> 00:47:57,791 What's cool? 831 00:47:58,834 --> 00:48:00,794 Nothing. You're just cool. 832 00:48:02,671 --> 00:48:04,089 You're making me think of the old days. 833 00:48:04,631 --> 00:48:06,383 I think I treated my teacher in high school 834 00:48:06,466 --> 00:48:08,385 like how you're treating me now. 835 00:48:21,940 --> 00:48:25,193 I hope you're not still thinking that I made a wrong decision. 836 00:48:29,072 --> 00:48:31,074 I didn't see the operating field with my own eyes. 837 00:48:31,158 --> 00:48:33,910 Hence, I can't really apologize. 838 00:48:35,078 --> 00:48:37,331 I thought you'd be difficult but you're actually not. 839 00:48:37,414 --> 00:48:39,166 Are you insulting me right now? 840 00:48:39,249 --> 00:48:41,209 Being persistent like that makes you look so childish. 841 00:48:41,877 --> 00:48:43,962 I was nervous thinking that you'd be difficult 842 00:48:44,046 --> 00:48:45,631 but it looks like I can relax a little. 843 00:48:46,173 --> 00:48:48,467 -I beg your pardon? -Even if you didn't witness it, 844 00:48:48,550 --> 00:48:50,385 you should have more trust in people. 845 00:48:50,844 --> 00:48:53,472 What you just did made you look so lame. 846 00:48:53,555 --> 00:48:55,140 She called him lame. 847 00:48:58,060 --> 00:48:59,645 Who are you really? 848 00:49:02,230 --> 00:49:05,359 You beat up those gangsters. Do you think you're one of them? 849 00:49:05,442 --> 00:49:06,652 Why are you speaking so harshly? 850 00:49:06,777 --> 00:49:08,570 Why are you so rude to me? 851 00:49:09,321 --> 00:49:11,823 You were rude to me first. 852 00:49:12,449 --> 00:49:15,827 I always give back what I get. 853 00:49:19,122 --> 00:49:20,290 Dr. Yoo. 854 00:49:32,260 --> 00:49:34,888 I apologize about the extradural hemorrhage surgery. 855 00:49:36,473 --> 00:49:37,891 Now we're even. 856 00:49:38,308 --> 00:49:39,643 For your information, 857 00:49:39,726 --> 00:49:42,604 I also always make sure to give back what I get. 858 00:49:53,073 --> 00:49:54,908 What if it's because of Prof. Hong? 859 00:49:55,325 --> 00:49:56,493 Prof. Hong? 860 00:49:56,576 --> 00:49:58,620 I can't tell you anymore because it concerns her privacy. 861 00:49:58,704 --> 00:50:01,581 However, I suggest that letting Dr. Yoo go 862 00:50:01,665 --> 00:50:04,126 would be the best thing for our Neurosurgery Department. 863 00:50:04,793 --> 00:50:07,295 Are you intimidated by Dr. Yoo? 864 00:50:08,338 --> 00:50:09,256 Why would I be? 865 00:50:09,339 --> 00:50:11,758 The girl who came from a poor family and some unknown college 866 00:50:12,175 --> 00:50:14,511 is now on the same level as you. 867 00:50:16,304 --> 00:50:19,349 You come from a family of three-generation-long doctors. 868 00:50:19,433 --> 00:50:20,809 So relax. 869 00:50:21,727 --> 00:50:23,478 People can't grow alone. 870 00:50:23,854 --> 00:50:26,064 Dr. Yoo will become a good competitor. 871 00:50:28,108 --> 00:50:29,943 You know, they are hiring professors next year. 872 00:50:30,026 --> 00:50:31,069 There's only one spot. 873 00:50:31,153 --> 00:50:34,448 You made Dr. Yoo my rival. 874 00:50:34,823 --> 00:50:36,825 I will show you that you've made a mistake. 875 00:50:40,620 --> 00:50:42,873 Saying that you have private matters you can't talk about is... 876 00:50:43,415 --> 00:50:44,583 much more of a personal attack 877 00:50:44,666 --> 00:50:46,877 than saying that there are private matters you can talk about. 878 00:50:48,044 --> 00:50:50,922 I didn't know you had that side to you. 879 00:51:13,862 --> 00:51:15,739 NO CLEARANCE TO ACCESS THE PATIENT'S INFORMATION 880 00:51:17,365 --> 00:51:18,784 FIND PATIENT 881 00:51:21,536 --> 00:51:22,537 ACCESS DENIED 882 00:51:28,376 --> 00:51:29,544 Doctor. 883 00:51:30,253 --> 00:51:31,546 Aren't you make your rounds? 884 00:51:32,005 --> 00:51:34,883 Can't we check all the records of our hospital patients? 885 00:51:34,966 --> 00:51:37,135 I could at my previous hospital. 886 00:51:38,011 --> 00:51:40,639 Information about VIPs or celebrities 887 00:51:40,722 --> 00:51:42,682 are not open even to us doctors. 888 00:51:45,602 --> 00:51:47,521 Whose records are you trying to look up? 889 00:51:47,604 --> 00:51:48,522 My grandmother's. 890 00:51:49,105 --> 00:51:49,981 Why? 891 00:51:50,690 --> 00:51:52,609 How can I check the medical records? 892 00:51:52,692 --> 00:51:54,569 Go and ask the Administrative Office. 893 00:52:00,075 --> 00:52:01,451 There has to be something. 894 00:52:02,953 --> 00:52:04,746 What happened to her grandmother? 895 00:52:04,830 --> 00:52:07,374 GUKIL MEDICAL CENTER 896 00:52:12,921 --> 00:52:15,382 You can't check the record of Ms. Kang Mal-sun. 897 00:52:15,465 --> 00:52:17,050 It requires a high-level clearance. 898 00:52:17,133 --> 00:52:19,719 In order to check it, you need to fill out the form first. 899 00:52:19,803 --> 00:52:21,137 But we can't guarantee it. 900 00:52:36,403 --> 00:52:37,696 Your collar is rolled. 901 00:52:40,657 --> 00:52:43,285 Will I get arrested for sexual harassment if I do this? 902 00:52:44,411 --> 00:52:47,622 It is sexual molestation. If it's with words, it's harassment. 903 00:52:47,706 --> 00:52:48,790 Is that right? 904 00:52:50,292 --> 00:52:51,376 Let's trust each other. 905 00:52:51,459 --> 00:52:53,461 We shouldn't make the world such a cruel place. 906 00:52:53,545 --> 00:52:55,255 I won't accuse you. 907 00:52:56,423 --> 00:52:58,842 You're an interesting young lady. Are you from Gukil Medical School? 908 00:52:58,925 --> 00:53:01,011 No, I attended a provincial school. 909 00:53:01,803 --> 00:53:02,888 Good luck. 910 00:53:03,013 --> 00:53:05,974 Our hospital is the land of opportunity for doctors like you. 911 00:53:06,057 --> 00:53:08,184 It may be a small thing but it can still show 912 00:53:08,268 --> 00:53:10,937 if you're good doctor material or not. 913 00:53:12,939 --> 00:53:14,858 -Good luck. -Thank you. 914 00:53:28,955 --> 00:53:29,956 Thank you. 915 00:53:33,209 --> 00:53:34,377 Doctor. 916 00:53:35,170 --> 00:53:37,881 By any chance, didn't you leave with Dr. Yoo before? 917 00:53:38,214 --> 00:53:40,508 I didn't get the numbers of the doctors yet. 918 00:53:40,592 --> 00:53:41,801 Do you want me to give it to you? 919 00:53:41,885 --> 00:53:43,929 -What's your name? -I am Choi Gang-su. 920 00:53:44,054 --> 00:53:45,847 Gang-su. I like you. 921 00:53:46,222 --> 00:53:48,558 Tell me if you have any further questions. 922 00:53:48,934 --> 00:53:51,186 When it comes to Dr. Yoo, 923 00:53:51,269 --> 00:53:53,647 I am the one who knows the most in Neurosurgery. 924 00:54:08,328 --> 00:54:09,829 It's unfortunate that this happened. 925 00:54:10,163 --> 00:54:12,374 But I'm not worried about anything because I did my best. 926 00:54:12,457 --> 00:54:14,125 I also think that I took care of it well. 927 00:54:15,919 --> 00:54:18,421 If you can find any evidence that shows I didn't do my best, 928 00:54:18,505 --> 00:54:20,423 then I will get my punishment. 929 00:54:35,271 --> 00:54:36,982 Dad, it's ready. Come. 930 00:54:37,857 --> 00:54:41,945 Aren't we supposed to eat jjajangmyeon on first day of moving? 931 00:54:42,028 --> 00:54:44,406 Pasta is much easier to make. 932 00:54:44,489 --> 00:54:47,200 -I'll make that next time. -No, no. I love pasta. 933 00:54:49,953 --> 00:54:52,330 It feels awkward, just us two guys. 934 00:54:52,414 --> 00:54:55,917 What's awkward about it? Why can't you be happy with me? 935 00:55:00,130 --> 00:55:01,923 Do you still talk to In-ju? 936 00:55:04,259 --> 00:55:05,510 No. 937 00:55:06,344 --> 00:55:07,721 I heard she's divorced. 938 00:55:09,556 --> 00:55:11,016 I feel sorry for In-ju. 939 00:55:12,183 --> 00:55:14,310 It would've been so nice if you two had gotten married. 940 00:55:15,020 --> 00:55:16,855 You would've been very understanding of each other. 941 00:55:20,859 --> 00:55:22,652 You are immoral. 942 00:55:26,823 --> 00:55:27,907 In-ju! 943 00:55:29,159 --> 00:55:30,952 In-ju! Gosh! 944 00:55:33,413 --> 00:55:34,873 Let's go in. You'll catch a cold. 945 00:55:39,169 --> 00:55:40,670 I thought it would work if I tried hard. 946 00:55:41,629 --> 00:55:44,382 I tried so hard and all you say is 947 00:55:44,924 --> 00:55:46,217 that it's not going to work? 948 00:55:47,677 --> 00:55:48,720 I'm sorry. 949 00:55:51,598 --> 00:55:52,807 You don't say it, 950 00:55:53,558 --> 00:55:55,685 but I know who you like. 951 00:55:58,521 --> 00:56:00,148 Do you want me to say who it is? 952 00:56:24,339 --> 00:56:28,426 YOO HYE-JEONG 953 00:56:40,605 --> 00:56:43,316 I heard you still beat up people. 954 00:56:44,067 --> 00:56:45,693 I heard everything from Gang-su. 955 00:56:50,698 --> 00:56:53,326 Why did you ask me to meet up? I'll see you at the hospital tomorrow. 956 00:56:54,369 --> 00:56:56,037 There's something that's been bothering me. 957 00:56:56,121 --> 00:56:58,540 I had to get it over with. 958 00:56:59,249 --> 00:57:00,125 What is it? 959 00:57:00,208 --> 00:57:01,835 Why keep making me out to be a married man? 960 00:57:02,418 --> 00:57:04,587 I didn't make you out like that. It was your choice. 961 00:57:06,297 --> 00:57:07,465 You've changed. 962 00:57:07,799 --> 00:57:10,176 Why do you listen to others and not the person in question? 963 00:57:10,260 --> 00:57:11,553 I am not married. 964 00:57:12,512 --> 00:57:13,888 Okay. You're not married. 965 00:57:14,597 --> 00:57:16,891 -I'm going now. -Gosh. 966 00:57:21,855 --> 00:57:23,731 I made up my mind after I got beaten up by you. 967 00:57:23,815 --> 00:57:25,900 That I won't get beaten up by you ever again. 968 00:57:59,684 --> 00:58:01,227 I give up! 969 00:58:12,113 --> 00:58:14,782 The unresolved past always finds you again, 970 00:58:15,116 --> 00:58:17,869 whether it's love or hatred. 971 00:58:39,807 --> 00:58:41,809 Subtitle translation by Serena Lee 73177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.