Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,797 --> 00:00:07,382
The feelings associated with
like and dislike
2
00:00:07,465 --> 00:00:10,385
are produced by the amygdaloid
nucleus in the limbic system.
3
00:00:11,136 --> 00:00:13,763
The Amygdaloid nucleus
is also responsible for
4
00:00:13,847 --> 00:00:15,849
the fight-or-flight response
and aggressive behavior.
5
00:00:16,433 --> 00:00:19,561
When you fall in love,
6
00:00:19,644 --> 00:00:22,021
you also become more belligerent.
7
00:00:23,815 --> 00:00:26,025
Hello, I tried to be on time.
8
00:00:27,986 --> 00:00:29,195
Please take a seat.
9
00:00:30,113 --> 00:00:32,490
-I went ahead and ordered tea.
-Okay.
10
00:00:33,283 --> 00:00:35,076
-A bottle of sparkling water please.
-Yes.
11
00:00:37,328 --> 00:00:39,664
You can never judge a book by its cover.
12
00:00:40,665 --> 00:00:43,626
Who would've thought
that you would become involved
13
00:00:43,877 --> 00:00:45,462
in such a messy scandal?
14
00:00:47,005 --> 00:00:50,091
The first thing needed
in a conversation is respect.
15
00:00:50,175 --> 00:00:52,093
I respect you, Ms. Yun.
16
00:00:54,971 --> 00:00:56,556
The scandal that you speak of
17
00:00:56,931 --> 00:00:59,684
is the result of Seo-u's misunderstanding.
18
00:00:59,768 --> 00:01:02,729
I really don't want anyone getting hurt
because of this incident.
19
00:01:02,812 --> 00:01:05,106
I can handle the consequences alone.
20
00:01:05,440 --> 00:01:09,152
Are you telling me that
you are going to protect Hye-jeong?
21
00:01:09,569 --> 00:01:12,155
She will most likely get expelled.
22
00:01:12,238 --> 00:01:14,741
You will also be held responsible.
23
00:01:18,244 --> 00:01:20,872
If that ever happens, I will sue
24
00:01:20,955 --> 00:01:23,958
the school committee
and Seo-u for defamation.
25
00:01:24,167 --> 00:01:25,335
Mr. Hong!
26
00:01:25,418 --> 00:01:27,545
It won't be good for Seo-u either
27
00:01:27,629 --> 00:01:29,047
if things get out of hand.
28
00:01:29,130 --> 00:01:32,717
Even so, I cannot allow both of you
29
00:01:32,801 --> 00:01:35,345
to stay at the school.
30
00:01:46,648 --> 00:01:48,483
NAMYANG GIRLS' HIGH SCHOOL
31
00:01:48,566 --> 00:01:50,151
Hey!
32
00:01:50,235 --> 00:01:51,861
LETTER OF RESIGNATION
33
00:01:54,739 --> 00:01:55,990
Mr. Hong.
34
00:01:56,574 --> 00:01:58,451
I really liked you.
35
00:01:58,827 --> 00:02:01,371
A "doctor-turned-teacher" sounds great.
36
00:02:01,663 --> 00:02:04,040
Then, you make me throw that away.
37
00:02:04,290 --> 00:02:06,292
Once I leave, I'd like
38
00:02:06,501 --> 00:02:09,587
the substitute English teacher
to take over my class.
39
00:02:41,786 --> 00:02:43,037
Why?
40
00:02:45,832 --> 00:02:49,836
Oh, no! You should go to the hospital!
41
00:02:51,004 --> 00:02:52,213
I'm okay.
42
00:02:52,422 --> 00:02:55,133
You can't tell Mr. Hong why we met up.
43
00:02:55,258 --> 00:02:59,470
He has to know how hard you tried for him.
44
00:03:01,389 --> 00:03:03,600
-Sun-hui.
-Yes?
45
00:03:03,683 --> 00:03:05,393
My dear friend, Sun-hui.
46
00:03:08,229 --> 00:03:10,565
I want to be a good person.
47
00:03:11,149 --> 00:03:13,359
I want to live as a good person.
48
00:03:14,527 --> 00:03:17,864
I don't want you or Mr. Hong
to be involved in this any further.
49
00:03:18,656 --> 00:03:20,825
Hurry and get away from me when you can.
50
00:03:44,807 --> 00:03:46,935
Tell me your parents' number,
not your grandmother's.
51
00:03:47,018 --> 00:03:47,936
I don't have it.
52
00:03:48,019 --> 00:03:50,897
She's a student at our school
and she's quite a troublemaker.
53
00:03:50,980 --> 00:03:52,357
Arson is a crime.
54
00:03:52,440 --> 00:03:55,360
Then what will happen to us?
55
00:03:55,443 --> 00:03:57,862
What do you mean? You'll go to jail.
56
00:03:57,946 --> 00:04:00,907
Since you're over 14,
you'll be sentenced to imprisonment.
57
00:04:01,241 --> 00:04:03,159
Even though it was an accident?
58
00:04:03,242 --> 00:04:05,495
The oil barrel must have fallen
and caused the fire.
59
00:04:05,578 --> 00:04:07,455
How can an oil barrel fall by itself?
60
00:04:07,538 --> 00:04:09,582
Someone has to tip it over
and light it on fire.
61
00:04:09,874 --> 00:04:12,835
May I take my daughter home?
62
00:04:12,919 --> 00:04:14,629
Yes, go ahead.
63
00:04:14,712 --> 00:04:15,630
What about Hye-jeong?
64
00:04:15,713 --> 00:04:19,759
She doesn't even have a guardian.
She'll be charged with arson.
65
00:04:19,842 --> 00:04:21,469
No, I want to stay with her!
66
00:04:21,552 --> 00:04:23,680
You're being foolish. Let's go.
67
00:04:24,514 --> 00:04:25,682
Hye-jeong!
68
00:04:25,974 --> 00:04:28,768
Go home with your dad.
I started all of this.
69
00:04:29,143 --> 00:04:30,561
It should all end with me.
70
00:04:30,979 --> 00:04:34,065
No, I did it. Hye-jeong isn't responsible.
71
00:04:34,899 --> 00:04:38,027
Children have a tendency
to do anything for their friends.
72
00:04:38,111 --> 00:04:39,737
She doesn't know what she's talking about.
73
00:04:39,821 --> 00:04:41,072
-Let's go.
-No, Hye-jeong!
74
00:04:41,155 --> 00:04:42,657
-Hye-jeong!
-Come on!
75
00:04:42,740 --> 00:04:43,783
Dad!
76
00:04:43,866 --> 00:04:45,493
Hye-jeong, I'll come back for you!
77
00:04:45,576 --> 00:04:48,663
Dad! Let me go! No, I can't go!
78
00:04:50,248 --> 00:04:52,166
It looks so cool
when you take all the blame.
79
00:04:52,250 --> 00:04:53,418
But...
80
00:04:54,252 --> 00:04:56,754
Reality is different.
81
00:05:05,680 --> 00:05:06,764
Hi.
82
00:05:13,563 --> 00:05:16,733
-Welcome to my world!
-Be quiet.
83
00:05:16,816 --> 00:05:18,359
You'll wake up the whole village.
84
00:05:18,776 --> 00:05:20,528
Calm down, Baek-gu. It's okay.
85
00:05:20,695 --> 00:05:24,532
A 2nd-year resident took time off
of her horrible schedule to see you.
86
00:05:24,907 --> 00:05:26,451
Goodness. Don't do that.
87
00:05:28,578 --> 00:05:30,705
I'm so pleased that you quit.
88
00:05:31,414 --> 00:05:33,624
Did you quit to go
to the States with your father?
89
00:05:34,208 --> 00:05:35,501
Have you eaten?
90
00:05:43,843 --> 00:05:45,136
Are you cooking for me?
91
00:05:45,219 --> 00:05:47,555
I'm just serving you
whatever's in the fridge.
92
00:05:47,638 --> 00:05:49,515
It's the same thing.
93
00:05:52,101 --> 00:05:53,352
Don't.
94
00:05:54,771 --> 00:05:56,939
Be mine. I'll treat you well.
95
00:05:59,067 --> 00:06:00,109
Who is it?
96
00:06:00,693 --> 00:06:02,153
I'll kill them.
97
00:06:02,779 --> 00:06:03,821
Hello?
98
00:06:04,280 --> 00:06:06,324
Mr. Hong! It's me, Sun-hui.
99
00:06:06,407 --> 00:06:10,328
-Why are you calling so late?
-I'm sorry, but it was so urgent.
100
00:06:10,703 --> 00:06:13,039
Hye-jeong's at the police station.
101
00:06:13,122 --> 00:06:15,208
Seo-u's hurt and hospitalized.
102
00:06:15,583 --> 00:06:17,085
What happened?
103
00:06:17,168 --> 00:06:19,170
NAMYANGJU GUKIL MEDICAL CENTER
104
00:06:27,303 --> 00:06:29,639
Hello, Doctor. Hello, Ms. Yun.
105
00:06:43,986 --> 00:06:46,364
What on earth happened?
106
00:06:46,906 --> 00:06:48,241
What did Hye-jeong say?
107
00:06:48,324 --> 00:06:49,867
I came here first.
108
00:06:51,077 --> 00:06:52,745
She tried to kill me.
109
00:06:54,622 --> 00:06:57,041
-Seo-u--
-I liked you.
110
00:06:57,708 --> 00:06:59,252
I respected you.
111
00:06:59,836 --> 00:07:01,462
Because of you...
112
00:07:01,671 --> 00:07:04,423
I liked going to school
because you were there.
113
00:07:05,925 --> 00:07:07,885
Why did you disappoint me?
114
00:07:07,969 --> 00:07:10,138
Why did you like me
and feel disappointed at me?
115
00:07:10,513 --> 00:07:12,056
Why can't it be me?
116
00:07:13,391 --> 00:07:15,268
Why can it be her, and not me?
117
00:07:16,477 --> 00:07:18,604
Why do you like her, and not me?
118
00:07:18,688 --> 00:07:19,897
Do you even know
119
00:07:20,523 --> 00:07:23,442
that you're pretty and smart?
120
00:07:28,114 --> 00:07:29,407
Get some rest.
121
00:07:29,740 --> 00:07:32,118
Get well soon,
both physically and mentally.
122
00:08:00,313 --> 00:08:02,565
Yoo Hye-jeong, come on out.
123
00:08:28,257 --> 00:08:29,800
Give me your arm.
124
00:08:30,801 --> 00:08:33,221
-No.
-You never listen.
125
00:08:33,638 --> 00:08:36,140
You've never listened to me since we met.
126
00:08:37,600 --> 00:08:40,561
As if only Seo-u got hurt.
You were in the same place.
127
00:09:10,925 --> 00:09:12,927
People of your background
128
00:09:13,135 --> 00:09:14,512
can be treated unfairly
129
00:09:15,054 --> 00:09:17,682
if they end up at a place like this.
130
00:09:22,144 --> 00:09:24,438
Give me a book for acing my math exam.
131
00:09:27,441 --> 00:09:30,570
-Why that one?
-No reason.
132
00:09:31,028 --> 00:09:32,697
You're weird.
133
00:09:35,408 --> 00:09:36,701
Sign it, please.
134
00:09:41,872 --> 00:09:43,249
LEE JI-HONG
135
00:09:46,544 --> 00:09:47,670
Lee Ji-hong?
136
00:09:48,421 --> 00:09:49,672
Hong Ji-hong?
137
00:09:49,755 --> 00:09:50,798
Oh, those?
138
00:09:51,132 --> 00:09:53,342
I was an orphan until junior high.
139
00:09:58,973 --> 00:10:01,684
What's that look for?
Do I look pitiful all of a sudden?
140
00:10:04,061 --> 00:10:06,897
This is how people feel
when they look at me
141
00:10:07,064 --> 00:10:08,399
when I say that I don't have a mom.
142
00:10:14,697 --> 00:10:15,615
Here.
143
00:10:21,537 --> 00:10:23,706
I'M ALWAYS ROOTING FOR HYE-JEONG
HONG JI-HONG
144
00:10:41,432 --> 00:10:43,601
I have nothing to look at, but you.
145
00:10:44,935 --> 00:10:47,146
Seo-u's fine. I just saw her.
146
00:10:48,773 --> 00:10:49,732
I'm sorry.
147
00:10:51,817 --> 00:10:53,611
Ever since the online post,
148
00:10:54,195 --> 00:10:55,571
I've been avoiding you.
149
00:10:56,614 --> 00:10:57,657
Me too.
150
00:10:58,199 --> 00:11:01,285
It's too weird. You and I together?
151
00:11:01,869 --> 00:11:03,412
I couldn't even imagine it.
152
00:11:03,996 --> 00:11:05,122
You and me...
153
00:11:06,707 --> 00:11:08,167
How is it even possible?
154
00:11:14,090 --> 00:11:16,050
I heard that you resigned.
155
00:11:16,133 --> 00:11:18,511
-I caused you too much--
-A teacher and a student.
156
00:11:18,677 --> 00:11:19,804
A man and a woman.
157
00:11:20,429 --> 00:11:24,517
If they get into trouble, which would be
put in a bigger disadvantage?
158
00:11:27,353 --> 00:11:29,814
But why am I more worried about you?
159
00:11:44,328 --> 00:11:45,204
Mr. Hong.
160
00:11:48,290 --> 00:11:49,834
Thank you for everything.
161
00:11:50,793 --> 00:11:52,044
What are you doing?
162
00:11:52,336 --> 00:11:53,587
I have a feeling
163
00:11:54,380 --> 00:11:56,674
that this might be the last time we meet.
164
00:11:57,716 --> 00:11:59,343
Don't visit me anymore.
165
00:12:00,052 --> 00:12:01,262
You and I...
166
00:12:02,179 --> 00:12:03,305
should keep our distance.
167
00:12:07,643 --> 00:12:09,228
You're allowed to take this with you.
168
00:12:11,814 --> 00:12:14,233
There's no need for a gauze.
Just put this on often.
169
00:12:41,427 --> 00:12:45,806
NAMYANGJU POLICE STATION
170
00:12:49,185 --> 00:12:50,311
I'll drive you home.
171
00:12:50,394 --> 00:12:52,730
It's late. You should go home.
172
00:12:53,189 --> 00:12:55,566
No, I'm taking you home.
173
00:12:55,983 --> 00:12:58,736
Didn't you say that your uncle's a lawyer?
174
00:13:04,074 --> 00:13:04,909
Okay.
175
00:13:05,659 --> 00:13:09,538
I'll find her a lawyer and look after her,
176
00:13:09,622 --> 00:13:10,664
so, you stay away from her.
177
00:13:10,748 --> 00:13:12,124
You don't have to do that.
178
00:13:12,208 --> 00:13:15,085
When there's a scandal,
the weaker party suffers.
179
00:13:15,169 --> 00:13:16,045
I know that.
180
00:13:17,087 --> 00:13:20,549
Hye-jeong will suffer the most
for what happened.
181
00:13:20,674 --> 00:13:22,301
Move out of granny's house, too.
182
00:13:22,718 --> 00:13:24,220
People get the wrong idea.
183
00:13:24,303 --> 00:13:26,347
Then, they should be blamed.
184
00:13:26,430 --> 00:13:28,516
You have no right to criticize me.
185
00:13:28,599 --> 00:13:30,100
I'm being jealous, not critical.
186
00:13:30,184 --> 00:13:32,478
-In-ju.
-Stay away from her.
187
00:13:33,062 --> 00:13:34,313
She's too attractive.
188
00:13:34,396 --> 00:13:37,399
You're crossing the line.
She's just my student.
189
00:13:37,483 --> 00:13:39,860
Yes, and that makes her a minor.
190
00:13:39,944 --> 00:13:42,780
She has a right to be protected,
so, do what's right.
191
00:13:44,240 --> 00:13:46,951
I'm not taking you home.
I changed my mind.
192
00:13:57,086 --> 00:13:59,213
KIM JI-HUN, LAWYER
193
00:13:59,296 --> 00:14:00,548
He's a lawyer
194
00:14:00,965 --> 00:14:03,300
and In-ju's uncle. I talked to him.
195
00:14:03,384 --> 00:14:04,301
He'll help you.
196
00:14:11,475 --> 00:14:12,601
That's it.
197
00:14:13,310 --> 00:14:15,396
Worrying won't get me anywhere.
198
00:14:24,071 --> 00:14:24,947
Hello?
199
00:14:25,406 --> 00:14:26,407
Min-ho?
200
00:14:27,783 --> 00:14:29,076
I need you here.
201
00:14:29,535 --> 00:14:31,495
If it's about Hye-jeong, forget it.
202
00:14:31,579 --> 00:14:33,914
Who else can I discuss your daughter with?
203
00:14:35,291 --> 00:14:38,377
She got into trouble
and might end up in prison.
204
00:14:38,544 --> 00:14:42,423
Whether she ends up in prison or abroad
is none of my concern.
205
00:14:42,506 --> 00:14:44,341
Then come over because I have cancer.
206
00:14:44,425 --> 00:14:45,718
Don't be silly.
207
00:14:50,848 --> 00:14:53,058
I was crazy to expect something from him.
208
00:14:55,644 --> 00:14:58,063
You can't be like this, Kang Mal-sun.
209
00:14:58,647 --> 00:15:00,274
Cheer up and stay strong.
210
00:15:02,651 --> 00:15:05,904
Gosh, will she recover at all?
211
00:15:06,322 --> 00:15:07,698
Please don't worry, ma'am.
212
00:15:08,490 --> 00:15:11,785
Skin grafting isn't necessary
for this kind of burn.
213
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Hello...
214
00:15:24,840 --> 00:15:27,051
Oh, Doctor. Why are you...
215
00:15:27,134 --> 00:15:28,969
What brings you here, ma'am?
216
00:15:29,136 --> 00:15:31,221
I'm that girl's dad.
217
00:15:33,724 --> 00:15:35,267
Oh, my gosh.
218
00:15:35,684 --> 00:15:37,436
I sincerely apologize.
219
00:15:37,519 --> 00:15:41,523
My granddaughter made a big mistake.
220
00:15:41,607 --> 00:15:42,900
I'm so sorry.
221
00:15:43,484 --> 00:15:46,862
Did you get hurt badly? I'm really sorry.
222
00:15:48,030 --> 00:15:50,908
-I'm okay.
-What are you talking about?
223
00:15:51,784 --> 00:15:52,701
Please leave!
224
00:15:52,785 --> 00:15:55,746
Why did you even let her
into this VIP room?
225
00:15:56,038 --> 00:15:58,749
I apologize. Ma'am, you should leave.
226
00:15:58,957 --> 00:16:02,795
I'm sorry. I don't know what else to say.
227
00:16:02,878 --> 00:16:04,088
I'm very sorry.
228
00:16:04,296 --> 00:16:05,255
SUNSHINE JUICE
229
00:16:05,339 --> 00:16:06,298
Here.
230
00:16:06,674 --> 00:16:08,342
Take this with you!
231
00:16:08,801 --> 00:16:11,762
It's 100 percent fruit juice.
You should try it.
232
00:16:15,808 --> 00:16:16,975
Please take it.
233
00:16:17,476 --> 00:16:20,521
-I'm sorry. I'm really sorry.
-Oh, my goodness!
234
00:16:22,815 --> 00:16:24,108
Geez.
235
00:16:26,068 --> 00:16:28,696
KIM JI-HUN LAW OFFICE
236
00:16:28,779 --> 00:16:31,615
This isn't a simple problem.
Arson is a felony.
237
00:16:31,782 --> 00:16:35,536
People were also injured from it,
so, it's not going to be easy.
238
00:16:57,099 --> 00:16:58,559
Come and eat.
239
00:17:02,855 --> 00:17:05,190
A girl like me
doesn't even deserve to eat.
240
00:17:05,274 --> 00:17:07,234
There's no such thing
when it comes to eating.
241
00:17:07,526 --> 00:17:09,653
If you're breathing,
that means you should eat.
242
00:17:12,781 --> 00:17:13,615
Here.
243
00:17:13,699 --> 00:17:14,616
Eat.
244
00:17:17,786 --> 00:17:19,747
I don't want to eat. I have no appetite.
245
00:17:20,330 --> 00:17:22,082
Just drink the soup then.
246
00:17:22,291 --> 00:17:25,461
It's bone broth,
so, it'll give you some energy.
247
00:17:26,378 --> 00:17:29,590
Don't come here. You'll just get upset.
248
00:17:30,674 --> 00:17:32,885
From now on, just carry on with your life,
249
00:17:32,968 --> 00:17:34,178
and I'll do the same.
250
00:17:34,720 --> 00:17:37,264
How can you say such a thing?
251
00:17:38,098 --> 00:17:40,934
How can we forget about each other
and just carry on?
252
00:17:42,311 --> 00:17:44,521
You'd abandon me if I ever embarrass you.
253
00:17:45,105 --> 00:17:46,690
That's not what I'm saying.
254
00:17:47,357 --> 00:17:50,402
I'm saying that you should
run away from me and live well.
255
00:17:50,694 --> 00:17:52,696
I just cause you trouble,
so, I'm giving you a chance.
256
00:17:52,780 --> 00:17:56,700
I could've run away any time
even if you didn't give me a chance.
257
00:17:57,910 --> 00:18:00,078
I've been living a difficult life,
258
00:18:00,370 --> 00:18:02,206
but I've never run away from anything.
259
00:18:05,125 --> 00:18:07,503
Give it to me if you don't want it.
I'll eat it.
260
00:18:12,633 --> 00:18:13,634
It's delicious.
261
00:18:14,426 --> 00:18:16,386
Whoever made this must be a great cook.
262
00:18:19,515 --> 00:18:22,101
Why are you eating my food
when you brought it for me?
263
00:18:32,402 --> 00:18:33,862
Did you get injured at all?
264
00:18:37,741 --> 00:18:38,742
No.
265
00:18:52,422 --> 00:18:54,550
NAMYANGJU POLICE STATION
266
00:18:56,301 --> 00:18:58,470
I'm sure you got hurt too.
267
00:19:02,975 --> 00:19:04,518
-Are you okay, ma'am?
-I'm sorry.
268
00:19:05,435 --> 00:19:06,436
We're sorry.
269
00:19:16,196 --> 00:19:18,156
I got the highest score in math!
270
00:19:18,365 --> 00:19:19,324
Really?
271
00:19:19,408 --> 00:19:20,826
I'm so happy.
272
00:19:21,285 --> 00:19:23,662
Why can't I stop crying when I'm so happy?
273
00:19:23,871 --> 00:19:26,248
You should be smiling if you're happy.
Why would you cry?
274
00:19:26,331 --> 00:19:29,126
-Then why are you crying?
-Because I'm happy.
275
00:19:30,335 --> 00:19:32,963
My darling!
276
00:19:57,112 --> 00:19:59,072
GUKIL MEDICAL CENTER
277
00:20:02,075 --> 00:20:02,993
Father.
278
00:20:03,869 --> 00:20:04,953
Oh, you're here.
279
00:20:05,871 --> 00:20:08,332
In-ju was called for duty
while waiting for you.
280
00:20:08,457 --> 00:20:09,791
She sticks her nose into everything.
281
00:20:09,875 --> 00:20:12,461
I like her. She's cheerful.
282
00:20:13,837 --> 00:20:15,589
Did you sort out your affairs
at the school?
283
00:20:15,797 --> 00:20:18,759
I just need to say goodbye to
my students. How's your health?
284
00:20:18,842 --> 00:20:20,969
Don't treat me like an old man.
285
00:20:21,136 --> 00:20:23,931
It's not like getting a surgery
changes everything.
286
00:20:24,556 --> 00:20:26,391
Before you leave for the States,
287
00:20:26,475 --> 00:20:29,353
apply to Johns Hopkins and Mayo Clinic,
288
00:20:29,603 --> 00:20:31,271
and prepare all necessary documents.
289
00:20:31,355 --> 00:20:33,899
You have a lot to do.
You're going to be busy.
290
00:20:34,399 --> 00:20:36,193
-Are you happy?
-Yes, I am.
291
00:20:36,276 --> 00:20:38,779
-What about you?
-I'm happy too.
292
00:20:54,002 --> 00:20:55,837
Why? What's wrong?
293
00:20:56,546 --> 00:20:58,173
I'm ashamed of myself.
294
00:20:59,800 --> 00:21:01,134
I was too childish the other day.
295
00:21:02,386 --> 00:21:04,513
What you said woke me up.
296
00:21:06,431 --> 00:21:08,100
Could you look after Hye-jeong?
297
00:21:09,434 --> 00:21:12,145
-Do you trust me?
-I should. You're my friend.
298
00:21:12,688 --> 00:21:14,147
You're so clever.
299
00:21:14,815 --> 00:21:17,567
You get what you want
while drawing a clear line.
300
00:21:18,193 --> 00:21:19,695
You're catching two birds with one stone.
301
00:21:37,129 --> 00:21:39,673
-Are you getting home just now?
-Why are you out here?
302
00:21:39,756 --> 00:21:41,091
Did you meet the lawyer?
303
00:21:41,383 --> 00:21:45,095
Yes, he was friendly probably
because you had spoken to him.
304
00:21:45,512 --> 00:21:46,972
I think it'll go well.
305
00:21:49,099 --> 00:21:51,685
I'm sorry to say this to you at this time,
306
00:21:52,227 --> 00:21:53,353
but I'm moving out.
307
00:21:57,316 --> 00:21:59,651
You put up with a lot for Hye-jeong.
308
00:22:00,610 --> 00:22:01,945
Thanks, Mr. Hong.
309
00:22:03,280 --> 00:22:06,742
I'm breaking the lease, so, you can
give me the deposit back later.
310
00:22:07,075 --> 00:22:08,577
Give it to me when my lease is over.
311
00:22:09,661 --> 00:22:12,706
You have to get in touch with me
when you settle down.
312
00:22:13,415 --> 00:22:14,416
Of course.
313
00:22:15,584 --> 00:22:17,127
Would you fix me dinner? I'm hungry.
314
00:22:17,210 --> 00:22:18,545
Okay.
315
00:22:38,690 --> 00:22:41,651
I won't be able to visit you
for the next few days.
316
00:22:43,153 --> 00:22:44,821
You don't have to visit me at all.
317
00:22:44,905 --> 00:22:46,948
I know you don't mean it, you silly.
318
00:22:47,365 --> 00:22:48,867
Stop being so full of yourself.
319
00:22:50,077 --> 00:22:54,539
Acting impudently like this
is your way of seeking attention.
320
00:22:54,623 --> 00:22:56,124
Don't you think I'd know that?
321
00:22:57,250 --> 00:23:00,378
Why didn't you become the president
if you were that smart and wise?
322
00:23:00,462 --> 00:23:02,798
I guess eating my food
made you feel better now.
323
00:23:04,424 --> 00:23:07,385
Anyway,
I won't be able to visit you next week.
324
00:23:09,679 --> 00:23:12,015
Aren't you going to ask me why?
325
00:23:12,307 --> 00:23:14,976
Why do you make me ask
when you can just tell me?
326
00:23:15,060 --> 00:23:16,436
Why can't you visit?
327
00:23:17,646 --> 00:23:19,064
I'm getting an operation.
328
00:23:21,441 --> 00:23:22,567
I have stomach cancer,
329
00:23:23,360 --> 00:23:25,237
but the operation will cure it.
330
00:23:26,655 --> 00:23:29,074
I haven't told you yet
because I didn't want to worry you.
331
00:23:29,157 --> 00:23:30,992
I was going to tell you
on the day of the surgery.
332
00:23:31,409 --> 00:23:34,955
But I'm telling you now because I thought
it'd be better for you to worry
333
00:23:35,413 --> 00:23:38,416
instead of being bored here
with nothing else to do.
334
00:23:40,460 --> 00:23:43,380
I thought about getting the surgery
after you're released
335
00:23:43,797 --> 00:23:45,715
but I wanted to show you.
336
00:23:47,050 --> 00:23:50,971
How much I love my life
even though it's a mess,
337
00:23:51,680 --> 00:23:53,640
and just how much I want to live.
338
00:23:55,308 --> 00:23:56,893
According to the doctor,
339
00:23:56,977 --> 00:24:00,564
I'll be fine after the surgery
since the cancer cells won't be spreading.
340
00:24:00,897 --> 00:24:04,234
But how can I be fine when my body
would be cut open and organs severed?
341
00:24:04,651 --> 00:24:06,695
-I might die.
-Grandma!
342
00:24:06,778 --> 00:24:08,238
If you stay in that cell
343
00:24:08,321 --> 00:24:10,991
without doing anything but worry
344
00:24:11,199 --> 00:24:12,868
and wind up in jail,
345
00:24:13,660 --> 00:24:16,163
then you might not be able
to see me in my final moments.
346
00:24:16,788 --> 00:24:19,583
-You won't die. Don't worry.
-I know.
347
00:24:20,792 --> 00:24:22,252
So, you should live too.
348
00:24:23,712 --> 00:24:26,798
I'll do anything to save you...
349
00:24:27,883 --> 00:24:30,385
but you need to try and save yourself too.
350
00:24:35,265 --> 00:24:36,975
You didn't start the fire, right?
351
00:24:38,894 --> 00:24:42,063
Don't take the blame and speak up.
352
00:24:45,984 --> 00:24:47,194
You should go now.
353
00:24:48,695 --> 00:24:50,989
Come back after you recover
from your surgery.
354
00:25:16,097 --> 00:25:17,515
Grandma...
355
00:25:37,786 --> 00:25:39,371
Grandma...
356
00:25:52,634 --> 00:25:54,386
GRANDMA'S DINER
357
00:25:54,469 --> 00:25:55,553
BOARDING
358
00:26:05,438 --> 00:26:06,356
Let's go.
359
00:26:11,444 --> 00:26:16,074
GRANDMA'S DINER
360
00:26:25,917 --> 00:26:27,585
Regarding the arson,
361
00:26:28,336 --> 00:26:29,713
I started the fire.
362
00:26:29,921 --> 00:26:32,424
In Jin Seo-u's statement,
363
00:26:32,549 --> 00:26:36,219
she said that she followed Cheon Sun-hui
and found Yoo Hye-jeong waiting.
364
00:26:36,303 --> 00:26:39,681
Yoo Hye-jeong held a grudge on her
because of what she had posted online.
365
00:26:39,848 --> 00:26:41,891
Yoo Hye-jeong asked her to delete her post
366
00:26:41,975 --> 00:26:43,518
and threatened her, which led to a fight.
367
00:26:43,601 --> 00:26:45,562
She lost consciousness and a fire started.
368
00:26:45,687 --> 00:26:47,605
Yoo Hye-jeong must have started it.
369
00:26:47,689 --> 00:26:50,108
Seo-u doesn't know how the fire started.
370
00:26:50,650 --> 00:26:52,902
She was too busy fighting with Hye-jeong.
371
00:26:52,986 --> 00:26:54,237
If you started that fire,
372
00:26:54,738 --> 00:26:58,533
you're facing at least five years
at a juvenile center.
373
00:26:59,367 --> 00:27:00,493
Did you still do it?
374
00:27:03,455 --> 00:27:05,498
I'll take her home.
375
00:27:05,790 --> 00:27:07,167
No, you can't.
376
00:27:07,334 --> 00:27:08,960
I'm revising my report.
377
00:27:12,297 --> 00:27:13,631
You thoughtless brat.
378
00:27:13,840 --> 00:27:16,217
Do you want to become
a convict for your friend?
379
00:27:16,301 --> 00:27:19,095
What do you see in her?
You have your family.
380
00:27:19,179 --> 00:27:21,348
-Do you like her better than your family?
-Yes, I do!
381
00:27:22,891 --> 00:27:24,684
She was the first person
382
00:27:25,143 --> 00:27:27,896
in my life to treat me sincerely.
383
00:27:27,979 --> 00:27:28,980
What?
384
00:27:30,231 --> 00:27:32,275
You and mom always said
385
00:27:32,359 --> 00:27:35,528
that I gave you a hard time and that
you shouldn't have had me so late.
386
00:27:35,612 --> 00:27:37,572
The whole family is embarrassed of me.
387
00:27:37,989 --> 00:27:39,699
Even my brothers and sisters-in-law.
388
00:27:40,784 --> 00:27:43,161
Hye-jeong likes me.
389
00:27:43,870 --> 00:27:45,538
She's not embarrassed of me.
390
00:27:46,498 --> 00:27:48,375
I'm not leaving her here alone.
391
00:27:48,458 --> 00:27:49,334
Fine.
392
00:27:49,918 --> 00:27:51,711
Please do whatever you want.
393
00:27:51,795 --> 00:27:56,299
How did I end up with a daughter like you?
You're such an embarrassment!
394
00:28:14,692 --> 00:28:16,569
Yoo Hye-jeong, come out.
395
00:28:18,071 --> 00:28:19,072
Come on.
396
00:28:23,868 --> 00:28:25,203
You go in.
397
00:28:42,220 --> 00:28:43,221
Why are you...
398
00:28:43,805 --> 00:28:44,889
I'm the one who did it.
399
00:28:45,432 --> 00:28:47,767
Don't do this.
You won't survive in this place.
400
00:28:47,851 --> 00:28:49,811
I can do it if you can.
401
00:28:50,437 --> 00:28:52,313
Let her go. She can't stay here.
402
00:28:52,397 --> 00:28:56,025
She only got involved because I asked her
to bring Seo-u to me.
403
00:28:56,109 --> 00:28:57,527
Are you two lovers?
404
00:28:58,027 --> 00:29:00,113
Your love for each other is very touching.
405
00:29:00,447 --> 00:29:02,949
I'll let you two sort this out.
406
00:29:05,869 --> 00:29:08,037
You idiot, say you didn't do it.
407
00:29:08,121 --> 00:29:09,998
You're not helping anyone.
408
00:29:10,081 --> 00:29:12,292
This only happened
because I bring bad luck.
409
00:29:12,375 --> 00:29:13,334
Listen.
410
00:29:14,335 --> 00:29:16,463
I didn't leave you behind.
411
00:29:21,342 --> 00:29:22,802
Just remember that.
412
00:29:33,188 --> 00:29:36,191
Hye-jeong or whatever her name is
will get expelled from school.
413
00:29:37,192 --> 00:29:38,610
What about Mr. Hong?
414
00:29:39,736 --> 00:29:41,738
Forget about that school.
415
00:29:41,821 --> 00:29:44,449
Let's transfer to a new one.
That dump doesn't suit you.
416
00:29:44,699 --> 00:29:46,326
You can live with your grandfather.
417
00:29:46,576 --> 00:29:48,119
Here, have this.
418
00:29:48,787 --> 00:29:51,039
I feel suffocated. I want to get some air.
419
00:29:51,122 --> 00:29:52,707
Where are you going at this hour?
420
00:29:52,790 --> 00:29:54,167
Don't worry.
421
00:29:56,544 --> 00:29:58,505
NAMYANGJU GUKIL MEDICAL CENTER
422
00:29:59,088 --> 00:30:00,798
If you didn't start the fire on purpose...
423
00:30:01,466 --> 00:30:03,968
bring me evidence that it happened
by accident during the fight.
424
00:30:04,511 --> 00:30:07,639
That will make this end with a fine.
425
00:30:08,056 --> 00:30:09,682
Seo-u says she doesn't know anything.
426
00:30:10,266 --> 00:30:11,309
That's the problem.
427
00:30:27,909 --> 00:30:28,952
Wake up, Seo-u!
428
00:30:29,035 --> 00:30:30,745
Seo-u, Seo-u!
429
00:30:30,828 --> 00:30:32,956
Seo-u, wake up!
430
00:30:33,164 --> 00:30:35,291
-Get her on my back.
-Okay.
431
00:30:50,515 --> 00:30:52,141
Let's get out of here.
432
00:31:09,033 --> 00:31:10,785
Did you run away from the police station?
433
00:31:11,244 --> 00:31:14,080
You know we didn't
start the fire on purpose.
434
00:31:14,664 --> 00:31:15,790
It was an accident.
435
00:31:16,082 --> 00:31:17,709
If you just tell the truth,
436
00:31:17,792 --> 00:31:19,502
this can end without anyone getting hurt.
437
00:31:19,586 --> 00:31:22,338
The point is that you called me there.
438
00:31:23,006 --> 00:31:24,799
The fact that you lured me out there
439
00:31:25,091 --> 00:31:27,135
means you were planning to hurt me.
440
00:31:27,468 --> 00:31:29,220
You might as well have started the fire.
441
00:31:31,014 --> 00:31:32,682
Sun-hui came to the police station.
442
00:31:32,765 --> 00:31:34,267
She said she started the fire.
443
00:31:35,351 --> 00:31:36,477
What?
444
00:31:37,395 --> 00:31:38,938
She's unbelievable.
445
00:31:39,564 --> 00:31:40,648
Is she insane?
446
00:31:41,274 --> 00:31:42,525
What's wrong with you?
447
00:31:42,859 --> 00:31:44,193
We were friends.
448
00:31:44,360 --> 00:31:46,738
-You tutored me and--
-You make me mad.
449
00:31:47,447 --> 00:31:48,656
Seeing you makes me mad.
450
00:31:49,574 --> 00:31:51,284
I don't know why either.
451
00:31:51,993 --> 00:31:53,202
But I get mad...
452
00:31:54,203 --> 00:31:55,204
with myself.
453
00:31:57,749 --> 00:31:59,334
What should I do?
454
00:31:59,542 --> 00:32:02,378
Should I beg
although it wouldn't make a difference?
455
00:32:02,587 --> 00:32:05,006
You don't know that
until you give it a try.
456
00:32:17,018 --> 00:32:18,353
Now I know.
457
00:32:20,355 --> 00:32:21,481
It doesn't make a difference.
458
00:33:31,092 --> 00:33:33,970
I was worried I wouldn't be here
for your surgery.
459
00:33:58,786 --> 00:34:00,204
Oh, you scared me!
460
00:34:01,080 --> 00:34:02,248
You woke me up.
461
00:34:02,331 --> 00:34:04,542
When did you get out?
462
00:34:04,917 --> 00:34:07,336
How did you get out? Tell me.
463
00:34:07,545 --> 00:34:08,755
I'm sleepy.
464
00:34:09,005 --> 00:34:10,214
Wait a second.
465
00:34:10,882 --> 00:34:12,592
I shouldn't be sitting here.
466
00:34:25,271 --> 00:34:26,522
No, not this.
467
00:34:27,190 --> 00:34:29,484
I should feed her warm tofu.
468
00:34:32,028 --> 00:34:34,989
Hye-jeong, eat this. Come on.
469
00:34:35,072 --> 00:34:36,324
Later.
470
00:34:36,407 --> 00:34:37,867
You have to eat right now.
471
00:34:37,950 --> 00:34:39,619
All you have to do is chew. Here you go.
472
00:34:39,827 --> 00:34:40,703
Here.
473
00:34:48,294 --> 00:34:50,505
You're going to the hospital today, right?
474
00:34:50,588 --> 00:34:52,006
You have a good memory.
475
00:34:56,636 --> 00:34:57,845
Gosh...
476
00:34:58,930 --> 00:35:00,515
My darling.
477
00:35:07,897 --> 00:35:09,148
NAMYANGJU POLICE STATION
478
00:35:09,232 --> 00:35:11,692
Thank you.
479
00:35:11,776 --> 00:35:13,569
-You're welcome. I'll get going then.
-Goodbye, sir.
480
00:35:14,070 --> 00:35:15,112
Thank you.
481
00:35:15,905 --> 00:35:17,031
Dad.
482
00:35:18,950 --> 00:35:20,409
Thank you, Dad.
483
00:35:21,410 --> 00:35:24,789
I was locked in the cell only for a day,
but it was so terrifying.
484
00:35:25,832 --> 00:35:27,291
Do you think I got you out for you?
485
00:35:27,375 --> 00:35:29,418
You were causing such a shame
to our family!
486
00:35:29,502 --> 00:35:32,171
But still, thank you for getting me out.
487
00:35:32,255 --> 00:35:35,132
When this is over, I'm sending
you to your aunt in Canada.
488
00:35:35,758 --> 00:35:37,093
I'm ready for it.
489
00:35:37,343 --> 00:35:39,679
I can't imagine
how ashamed you must be right now
490
00:35:39,762 --> 00:35:40,972
for having me as your daughter.
491
00:35:43,266 --> 00:35:45,601
Dad!
492
00:35:45,935 --> 00:35:46,936
Dad!
493
00:35:47,019 --> 00:35:48,688
NAMYANG GIRLS' HIGH SCHOOL
494
00:35:48,855 --> 00:35:50,106
I have no excuses.
495
00:35:50,398 --> 00:35:54,026
I'm just sorry that
I didn't get to finish this semester.
496
00:35:56,237 --> 00:35:58,239
Trust your own judgment from what you saw,
497
00:35:59,365 --> 00:36:02,201
and let's meet again when the time passes.
498
00:36:03,494 --> 00:36:04,328
Class president.
499
00:36:07,456 --> 00:36:09,542
-Attention.
-Wherever I am,
500
00:36:10,209 --> 00:36:13,796
I will remember you.
501
00:36:17,592 --> 00:36:18,509
Thank you.
502
00:36:21,429 --> 00:36:22,346
Bow.
503
00:36:38,821 --> 00:36:40,156
What are you doing?
504
00:36:41,657 --> 00:36:43,701
I guess you are worried about me.
505
00:36:44,493 --> 00:36:45,953
Why would I be worried?
506
00:36:46,037 --> 00:36:48,831
You've been through so much.
Cancer can't kill you.
507
00:36:48,915 --> 00:36:51,000
Even the doctor said
there's nothing to worry about.
508
00:36:51,250 --> 00:36:53,336
You're expelled from school.
What will you do now?
509
00:36:54,003 --> 00:36:56,923
I will tell you
once you come out of the surgery.
510
00:36:57,006 --> 00:36:58,799
What trouble are you trying to cause now?
511
00:36:59,133 --> 00:37:02,428
-Don't you trust me?
-You should make me trust you.
512
00:37:03,179 --> 00:37:05,348
Even if I want to die,
I can't die because of you.
513
00:37:06,432 --> 00:37:09,185
I should keep causing trouble
to make you live longer then.
514
00:37:09,268 --> 00:37:11,020
You naughty brat!
515
00:37:11,562 --> 00:37:13,856
-I'm a "naughty brat"!
-Gosh...
516
00:37:15,983 --> 00:37:17,902
Grandma.
517
00:37:30,248 --> 00:37:31,916
I will be done soon.
518
00:37:31,999 --> 00:37:35,294
So, don't act pathetic and cry.
Go grab some food.
519
00:37:35,378 --> 00:37:37,546
Stop worrying about me and just do well.
520
00:37:37,630 --> 00:37:40,091
I have no doubt
that the doctor will do a good job.
521
00:37:40,675 --> 00:37:43,260
The doctor is handsome and smart.
522
00:37:43,344 --> 00:37:44,971
I trust him.
523
00:37:45,304 --> 00:37:47,223
Since when were you so close to him?
524
00:37:47,306 --> 00:37:50,101
He is Seo-u's father.
525
00:37:50,893 --> 00:37:54,397
You are indebted to her forever.
526
00:37:56,440 --> 00:37:57,733
We're going in.
527
00:38:33,269 --> 00:38:35,187
Yes, I know. It's 5 p.m.
528
00:38:35,271 --> 00:38:37,523
I'm in a surgery right now.
I'll finish it fast then.
529
00:38:37,606 --> 00:38:38,524
Okay.
530
00:38:41,318 --> 00:38:43,446
It's spread out more than I thought.
531
00:39:02,173 --> 00:39:03,966
Residents! Use the suction!
532
00:39:07,344 --> 00:39:08,804
Blood pressure is dropping!
533
00:39:08,888 --> 00:39:11,015
Manually squeeze the drip!
534
00:39:11,098 --> 00:39:13,059
-Hurry.
-The patient is in cardiac arrest.
535
00:39:36,791 --> 00:39:39,168
We did everything we could,
but it didn't go well.
536
00:39:40,211 --> 00:39:42,505
What does it mean
that "it didn't go well"?
537
00:39:42,588 --> 00:39:44,173
It means it didn't go well.
538
00:39:44,298 --> 00:39:46,425
You should start preparing
the funeral with the adults.
539
00:39:46,675 --> 00:39:47,843
No way.
540
00:39:49,053 --> 00:39:52,515
My grandmother is Kang Mal-sun.
Kang Mal-sun.
541
00:39:52,598 --> 00:39:55,101
Kang Mal-sun never dies.
542
00:39:55,434 --> 00:39:56,894
I'll speak to the adults.
543
00:39:56,977 --> 00:39:59,522
Why do you speak to the adults,
but not me?
544
00:40:00,606 --> 00:40:02,983
I am the closest to her.
545
00:40:03,234 --> 00:40:06,904
Why would you speak to others
who barely know her?
546
00:40:07,321 --> 00:40:09,365
Because only adults have common sense.
547
00:40:47,570 --> 00:40:48,988
Our entire family is here.
548
00:40:50,156 --> 00:40:52,700
Today will be the turning point
of our family history.
549
00:40:53,993 --> 00:40:55,327
Let's drink.
550
00:40:56,495 --> 00:40:58,622
-Eat a lot, Father.
-I will.
551
00:41:04,628 --> 00:41:05,880
It's very fragrant.
552
00:41:05,963 --> 00:41:08,465
Yes. It's good.
553
00:41:08,966 --> 00:41:10,426
Eat a lot, honey.
554
00:41:27,443 --> 00:41:28,986
Dear Hye-jeong.
555
00:41:29,612 --> 00:41:31,739
I'm writing this letter
in case something happens to me.
556
00:41:32,406 --> 00:41:34,909
I can become disabled
557
00:41:34,992 --> 00:41:36,744
or die during the surgery.
558
00:41:38,120 --> 00:41:40,539
They say that even animals
don't abandon their offspring.
559
00:41:40,831 --> 00:41:42,791
I wonder what's wrong with your parents.
560
00:41:43,792 --> 00:41:45,336
That's also your fate though.
561
00:41:45,794 --> 00:41:47,796
At least you got lucky with me.
562
00:41:48,631 --> 00:41:50,090
It shouldn't happen,
563
00:41:50,633 --> 00:41:54,428
but if I die, you can keep my savings.
It's now in your name.
564
00:41:55,137 --> 00:41:56,597
Study with that money.
565
00:41:57,598 --> 00:42:01,018
The people I envy the most
are educated women.
566
00:42:02,436 --> 00:42:04,563
My back hurts, so, I can't write anymore.
567
00:42:05,898 --> 00:42:07,233
From your grandma.
568
00:42:17,034 --> 00:42:18,827
You can't even dream big.
569
00:42:19,119 --> 00:42:22,665
If you're born as a human,
you have to live a special life.
570
00:42:22,831 --> 00:42:26,085
You're supposed to
show me that before I die.
571
00:43:00,035 --> 00:43:02,955
It's all your fault.
572
00:43:03,163 --> 00:43:05,207
Why are you crying?
573
00:43:06,250 --> 00:43:08,669
I shouldn't have let her take care of you.
574
00:43:08,752 --> 00:43:10,087
Right, honey?
575
00:43:10,504 --> 00:43:14,633
In the end, you killed her too.
576
00:43:15,759 --> 00:43:17,428
You're expelled now.
577
00:43:18,345 --> 00:43:19,555
What will you do?
578
00:43:21,056 --> 00:43:22,766
You got money
from the hospital, didn't you?
579
00:43:23,392 --> 00:43:24,435
What money?
580
00:43:25,144 --> 00:43:27,563
They gave us some for the funeral expense.
581
00:43:28,814 --> 00:43:30,566
Why would you care about that?
582
00:43:35,529 --> 00:43:37,364
I told you it went wrong.
583
00:43:38,240 --> 00:43:41,827
She went in smiling but came out dead.
584
00:43:41,910 --> 00:43:43,871
Something went wrong!
585
00:43:43,954 --> 00:43:45,456
Stop making a fuss.
586
00:43:45,914 --> 00:43:49,001
Since when did you care so much
about your grandmother?
587
00:43:49,585 --> 00:43:50,711
She was old.
588
00:43:50,794 --> 00:43:53,422
Surgery is already tough for the young.
589
00:43:53,881 --> 00:43:57,343
It was more than possible
for her to pass away.
590
00:44:00,471 --> 00:44:02,181
"It was more than possible"?
591
00:44:03,432 --> 00:44:05,309
"More than possible"?
592
00:44:05,809 --> 00:44:07,353
How can you say that?
593
00:44:07,603 --> 00:44:09,646
Would you say that
even when your daughter dies?
594
00:44:09,730 --> 00:44:13,150
Why would you bring up
my daughter right now?
595
00:44:17,363 --> 00:44:18,447
What's wrong with you, Dad?
596
00:44:20,157 --> 00:44:22,034
Don't you have anything to say?
597
00:44:26,372 --> 00:44:27,539
Let's go quietly.
598
00:44:29,958 --> 00:44:32,670
"Quietly", you say?
599
00:44:46,892 --> 00:44:48,644
This hospital killed my grandmother.
600
00:44:48,936 --> 00:44:50,187
Are you the one who killed her?
601
00:44:51,438 --> 00:44:53,315
You said she'd live
if the cancer cells were removed.
602
00:44:53,399 --> 00:44:55,818
Gosh, why is she acting like this? Leave.
603
00:44:56,402 --> 00:44:58,779
-Go!
-You can't get away with this.
604
00:44:58,862 --> 00:45:00,614
I won't let it slide!
605
00:45:00,781 --> 00:45:01,782
Let her be.
606
00:45:04,159 --> 00:45:06,245
What can you do then?
607
00:45:07,663 --> 00:45:09,123
I already spoke with your parents.
608
00:45:09,206 --> 00:45:12,042
They understood
and I also compensated them.
609
00:45:13,335 --> 00:45:14,962
It's unfortunate that this happened,
610
00:45:15,045 --> 00:45:17,047
but I'm not worried about anything
because I did my best.
611
00:45:17,131 --> 00:45:19,258
I also think that I cleaned up nicely.
612
00:45:20,092 --> 00:45:23,387
Even if you did your best, you should be
ashamed if someone died.
613
00:45:24,304 --> 00:45:26,515
Are you forgiven
just because you did your best?
614
00:45:26,598 --> 00:45:27,474
If
615
00:45:28,100 --> 00:45:30,561
you can find any evidence
that shows I didn't do my best,
616
00:45:30,644 --> 00:45:32,729
then I will get punished your way.
617
00:45:33,147 --> 00:45:36,900
However, being disrespectful
and rude like this can't be forgiven.
618
00:45:38,068 --> 00:45:41,071
If you cause another scene here,
it will not be tolerated.
619
00:46:15,272 --> 00:46:18,192
NAMYANGJU GUKIL MEDICAL CENTER
620
00:46:43,467 --> 00:46:45,594
MR. HONG
621
00:46:50,641 --> 00:46:52,684
Ji-hong worries about you a lot.
622
00:46:53,435 --> 00:46:55,604
Just as a student, of course.
623
00:46:56,396 --> 00:46:58,941
I've always been his troubleshooter,
624
00:46:59,024 --> 00:47:00,651
so, I said I'd help.
625
00:47:01,026 --> 00:47:02,694
I can figure it out on my own.
626
00:47:05,405 --> 00:47:06,740
It's an alternative school.
627
00:47:06,949 --> 00:47:10,202
It's in Gangwon Province,
and it has on-campus residences.
628
00:47:11,578 --> 00:47:13,413
I'm taking the high school diploma
equivalency exam.
629
00:47:13,497 --> 00:47:15,374
I don't want to move away from my grandma.
630
00:47:16,333 --> 00:47:17,501
You like Ji-hong, don't you?
631
00:47:19,127 --> 00:47:22,756
Birds of the same feather
should flock together.
632
00:47:23,257 --> 00:47:26,301
You and Ji-hong
are not in the same league.
633
00:47:26,718 --> 00:47:30,180
But, he and I are in the same league.
When we're together,
634
00:47:30,305 --> 00:47:31,431
it's a win-win for us.
635
00:47:33,100 --> 00:47:34,810
To put it straightforward,
636
00:47:36,061 --> 00:47:37,896
you're a roadblock to him.
637
00:47:53,745 --> 00:47:54,580
Yoo Hye-jeong.
638
00:48:02,296 --> 00:48:04,381
Hey, why didn't you call me?
639
00:48:04,923 --> 00:48:07,009
Do I have to hear about your grandma
from someone else?
640
00:48:07,884 --> 00:48:10,429
Why do I have to tell you
about my grandma?
641
00:48:10,512 --> 00:48:11,930
Of course, you have to tell me.
642
00:48:19,563 --> 00:48:20,981
What are you going to do now?
643
00:48:22,274 --> 00:48:24,568
Why is that any of your business?
644
00:48:24,651 --> 00:48:26,361
Of course, it is.
645
00:48:26,737 --> 00:48:28,113
You're my student.
646
00:48:29,740 --> 00:48:32,409
Do you stick your nose into
every single student's life like this?
647
00:48:41,960 --> 00:48:42,961
I'm sorry.
648
00:48:44,755 --> 00:48:47,215
I guess now is not a good time to talk.
649
00:48:49,593 --> 00:48:50,927
Goodbye.
650
00:48:52,846 --> 00:48:54,431
Do you really want me to go?
651
00:49:00,145 --> 00:49:01,063
Yes.
652
00:49:01,980 --> 00:49:04,274
I don't want to see you ever again.
653
00:49:06,109 --> 00:49:07,778
I can help you.
654
00:49:08,195 --> 00:49:09,071
No.
655
00:49:11,865 --> 00:49:13,867
Go to where you belong.
656
00:49:14,826 --> 00:49:16,787
I'll go where I belong.
657
00:50:09,256 --> 00:50:10,340
Do you want some fresh air?
658
00:50:29,860 --> 00:50:31,361
Love-stricken insanity
659
00:50:31,611 --> 00:50:33,655
is proof of brain cell stimulation.
660
00:50:35,115 --> 00:50:38,160
The lack of insanity in love is abnormal.
661
00:50:39,453 --> 00:50:41,663
I tried to protect myself
from being insane from love.
662
00:50:42,539 --> 00:50:43,373
So...
663
00:50:44,416 --> 00:50:45,667
I paid the price.
664
00:51:22,871 --> 00:51:27,042
13 YEARS LATER
665
00:51:44,810 --> 00:51:46,895
Here you go.
666
00:51:47,771 --> 00:51:49,564
-Go and get it ready.
-Yes, Doctor.
667
00:51:51,316 --> 00:51:52,567
Keep up the good work!
668
00:51:55,487 --> 00:51:56,947
Where's the doctor?
669
00:51:57,113 --> 00:51:58,156
Hurry!
670
00:52:00,492 --> 00:52:02,452
Doctor!
671
00:52:03,495 --> 00:52:06,706
Our boss is here. Let's speed things up.
672
00:52:06,790 --> 00:52:07,874
Hey, you should help them.
673
00:52:07,958 --> 00:52:10,418
Neurosurgeons should be held
in reserve at the trauma center.
674
00:52:10,502 --> 00:52:12,921
Your department should screen
all emergency patients first.
675
00:52:14,172 --> 00:52:16,258
Are you the doctor? Come here.
676
00:52:16,341 --> 00:52:18,510
Well, what brings you here?
677
00:52:18,593 --> 00:52:19,970
We have a patient.
678
00:52:20,720 --> 00:52:23,473
Stop shaking, we're humans too.
Hurry up and take a look.
679
00:52:24,432 --> 00:52:25,851
Gosh, he's bleeding.
680
00:52:25,934 --> 00:52:27,519
Hey! What are you doing?
681
00:52:27,602 --> 00:52:28,770
-My gosh.
-I'm sorry.
682
00:52:29,855 --> 00:52:32,649
-I'm just a little nervous.
-What's going on?
683
00:52:32,732 --> 00:52:34,067
-Doctor Kang.
-Yes?
684
00:52:34,150 --> 00:52:35,569
He's in charge here.
685
00:52:35,652 --> 00:52:36,778
Please help them.
686
00:52:36,862 --> 00:52:37,946
Yes, I'm in charge here.
687
00:52:38,029 --> 00:52:38,989
-Are you a doctor?
-Yes.
688
00:52:39,072 --> 00:52:40,198
Come and examine him.
689
00:52:42,534 --> 00:52:43,952
Let me have a look.
690
00:52:48,373 --> 00:52:51,167
We'll need to run an ABG analysis
and then do a routine test.
691
00:52:51,293 --> 00:52:53,879
Then, take a CT scan and MRI together.
692
00:52:53,962 --> 00:52:54,796
Okay.
693
00:52:56,798 --> 00:52:58,800
Do you take me for an idiot?
694
00:52:58,967 --> 00:53:01,094
Don't you think I know that you're doing
695
00:53:01,511 --> 00:53:03,471
these unnecessary tests to make money?
696
00:53:06,224 --> 00:53:07,225
You fool!
697
00:53:07,309 --> 00:53:08,810
Can't you even do that right?
698
00:53:11,229 --> 00:53:13,481
How dare you raise your voice
in front of my boss
699
00:53:13,565 --> 00:53:15,650
instead of answering him!
700
00:53:15,734 --> 00:53:18,069
Do you need me to teach you a lesson?
701
00:53:18,153 --> 00:53:18,987
No.
702
00:53:19,070 --> 00:53:21,239
Aren't you taking stress
from me out on him?
703
00:53:21,323 --> 00:53:22,699
Of course not.
704
00:53:23,074 --> 00:53:24,951
-Clench your teeth.
-No, please.
705
00:53:25,535 --> 00:53:26,995
Clench your teeth.
706
00:53:29,873 --> 00:53:31,166
Who are you?
707
00:53:32,667 --> 00:53:35,128
-Are you a nurse?
-Can't you tell?
708
00:53:35,211 --> 00:53:36,171
I'm a doctor.
709
00:53:44,471 --> 00:53:46,640
This is where patients get treated.
710
00:53:46,723 --> 00:53:48,725
Please leave if you aren't a patient.
711
00:53:48,808 --> 00:53:52,103
Who are you to tell my boss what to do?
712
00:53:52,187 --> 00:53:54,105
I'm the person
who will treat this patient.
713
00:53:54,189 --> 00:53:57,150
It is my duty to create
the optimum environment for treatment.
714
00:53:57,442 --> 00:53:59,402
I won't have a girl treat me.
715
00:54:01,446 --> 00:54:02,572
Bring me a male doctor.
716
00:54:03,239 --> 00:54:05,951
Hey, escort her out.
717
00:54:06,159 --> 00:54:07,285
-Yes, Boss.
-Yes, Boss.
718
00:54:07,369 --> 00:54:08,453
Hey.
719
00:54:08,787 --> 00:54:10,747
-Move it.
-Look, Doctor.
720
00:54:10,830 --> 00:54:12,582
Why don't you go take a break over there?
721
00:54:18,296 --> 00:54:19,422
Hey.
722
00:54:44,572 --> 00:54:45,448
Yun-do.
723
00:54:45,782 --> 00:54:47,784
I've liked you for a long time.
724
00:54:48,952 --> 00:54:50,203
No, not this.
725
00:54:51,830 --> 00:54:53,498
Isn't there something that sounds better?
726
00:54:53,581 --> 00:54:55,792
I have to find a way
to impress that cold heart of his.
727
00:54:56,209 --> 00:54:57,919
Babe.
728
00:54:58,211 --> 00:55:01,006
I've been watching you
ever since you made your rounds.
729
00:55:02,215 --> 00:55:03,299
"Watching you"?
730
00:55:04,134 --> 00:55:05,802
I sound like a stalker.
731
00:55:07,804 --> 00:55:08,638
No.
732
00:55:08,722 --> 00:55:11,891
Let's just keep it simple.
He won't be impressed anyway.
733
00:55:14,811 --> 00:55:17,522
Jung Yun-do, you're mine.
734
00:55:23,653 --> 00:55:25,739
Couldn't you have waited for me?
735
00:55:26,865 --> 00:55:28,283
Are you trying to act like a girl now?
736
00:55:28,408 --> 00:55:30,410
Save that for your boyfriend.
737
00:55:33,371 --> 00:55:34,664
I can't eat.
738
00:55:35,290 --> 00:55:38,293
Why did you bring me here for dinner?
There are plenty of nice restaurants.
739
00:55:38,376 --> 00:55:41,629
Most of them overcharge you for bad food.
740
00:55:41,713 --> 00:55:44,007
Do you know how well-known
this place is for good food?
741
00:55:44,090 --> 00:55:46,593
You wear socks worth 200,000 won,
but you're so stingy with food.
742
00:55:46,676 --> 00:55:48,386
I've always told you that
743
00:55:48,470 --> 00:55:50,472
the interior design
is all about the finishing material,
744
00:55:50,555 --> 00:55:52,932
and fashion is all about the socks.
745
00:55:53,433 --> 00:55:56,019
-Eat up.
-I told you I'm not eating.
746
00:55:56,102 --> 00:55:58,229
Then let's go.
I have to go back to the hospital.
747
00:55:58,605 --> 00:56:00,273
I have something to tell you.
748
00:56:02,525 --> 00:56:03,401
Go ahead.
749
00:56:04,736 --> 00:56:07,739
Being dishonest with you
will backfire on me,
750
00:56:07,822 --> 00:56:08,865
so, I'll stick to the facts.
751
00:56:08,948 --> 00:56:09,908
Hey, ma'am.
752
00:56:16,414 --> 00:56:18,541
-Me?
-Who do you think I'm looking at?
753
00:56:18,750 --> 00:56:20,126
I'm looking right at you.
754
00:56:21,336 --> 00:56:24,631
I'm hardly old enough to be called ma'am.
You have terrible eyesight.
755
00:56:25,715 --> 00:56:28,218
I'm sorry, I thought you two were married.
756
00:56:30,303 --> 00:56:33,848
We must look great together.
757
00:56:34,516 --> 00:56:36,267
No, you don't.
758
00:56:36,351 --> 00:56:38,686
I can just see
how indifferent he is with you.
759
00:56:38,770 --> 00:56:40,396
That's not how men stare at their lovers.
760
00:56:41,106 --> 00:56:44,400
You're very good at frustrating me.
761
00:56:44,484 --> 00:56:47,362
You're the one who's so good at
762
00:56:47,737 --> 00:56:48,988
frustrating me.
763
00:56:49,656 --> 00:56:51,241
I'll just pay for that.
764
00:56:53,827 --> 00:56:56,621
It's manners to apologize first.
Why is money being discussed?
765
00:56:56,704 --> 00:56:58,832
I'm sorry, okay?
766
00:56:59,165 --> 00:57:02,168
But I'm not fully responsible.
It was practically falling apart.
767
00:57:02,252 --> 00:57:03,962
It could have hurt someone.
768
00:57:05,213 --> 00:57:06,047
Yun-do.
769
00:57:07,382 --> 00:57:08,299
Are you leaving?
770
00:57:09,134 --> 00:57:10,426
Don't you even see movies?
771
00:57:10,844 --> 00:57:14,097
You're supposed to stand up for me.
Yell at her and pay her off.
772
00:57:14,264 --> 00:57:15,890
Clean up your own mess.
773
00:57:18,560 --> 00:57:19,436
Yun-do!
774
00:57:20,186 --> 00:57:21,438
Where do you think you're going?
775
00:57:21,563 --> 00:57:24,732
Tell me how much it is! I'll pay for it!
776
00:57:28,736 --> 00:57:30,196
Oh, no.
777
00:57:30,280 --> 00:57:31,698
What should I do?
778
00:57:31,906 --> 00:57:33,825
-Oh, no.
-We should call an ambulance.
779
00:57:33,908 --> 00:57:34,868
Hey, ma'am!
780
00:57:35,452 --> 00:57:37,078
Hurry up and call the ambulance!
781
00:57:37,370 --> 00:57:39,247
-Oh, no.
-Ma'am!
782
00:57:51,176 --> 00:57:52,635
Do you have an operating room ready?
783
00:57:52,719 --> 00:57:53,970
Yes, it's room one.
784
00:57:54,053 --> 00:57:55,472
Why not room two?
785
00:57:55,555 --> 00:57:58,516
The new fellow doctor is using it.
786
00:57:58,600 --> 00:57:59,893
It's an emergency surgery.
787
00:57:59,976 --> 00:58:02,020
Why don't I know about this surgery?
788
00:58:02,103 --> 00:58:03,271
I'm on duty today.
789
00:58:03,354 --> 00:58:05,231
All surgeries today are my responsibility.
790
00:58:05,315 --> 00:58:09,027
I know. I told her several times,
but she wouldn't listen to--
791
00:58:09,110 --> 00:58:11,446
Then you should've called me!
What were you thinking?
792
00:58:12,780 --> 00:58:15,033
Did I go too easy on you lately?
793
00:58:15,575 --> 00:58:17,243
-I'm sorry.
-It's okay.
794
00:58:17,327 --> 00:58:19,787
All I ask is for you
to take responsibility.
795
00:58:51,236 --> 00:58:53,238
Subtitle translation by Kamila Lickiewicz
56601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.