All language subtitles for Doctors E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,797 --> 00:00:07,382 The feelings associated with like and dislike 2 00:00:07,465 --> 00:00:10,385 are produced by the amygdaloid nucleus in the limbic system. 3 00:00:11,136 --> 00:00:13,763 The Amygdaloid nucleus is also responsible for 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,849 the fight-or-flight response and aggressive behavior. 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,561 When you fall in love, 6 00:00:19,644 --> 00:00:22,021 you also become more belligerent. 7 00:00:23,815 --> 00:00:26,025 Hello, I tried to be on time. 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,195 Please take a seat. 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,490 -I went ahead and ordered tea. -Okay. 10 00:00:33,283 --> 00:00:35,076 -A bottle of sparkling water please. -Yes. 11 00:00:37,328 --> 00:00:39,664 You can never judge a book by its cover. 12 00:00:40,665 --> 00:00:43,626 Who would've thought that you would become involved 13 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 in such a messy scandal? 14 00:00:47,005 --> 00:00:50,091 The first thing needed in a conversation is respect. 15 00:00:50,175 --> 00:00:52,093 I respect you, Ms. Yun. 16 00:00:54,971 --> 00:00:56,556 The scandal that you speak of 17 00:00:56,931 --> 00:00:59,684 is the result of Seo-u's misunderstanding. 18 00:00:59,768 --> 00:01:02,729 I really don't want anyone getting hurt because of this incident. 19 00:01:02,812 --> 00:01:05,106 I can handle the consequences alone. 20 00:01:05,440 --> 00:01:09,152 Are you telling me that you are going to protect Hye-jeong? 21 00:01:09,569 --> 00:01:12,155 She will most likely get expelled. 22 00:01:12,238 --> 00:01:14,741 You will also be held responsible. 23 00:01:18,244 --> 00:01:20,872 If that ever happens, I will sue 24 00:01:20,955 --> 00:01:23,958 the school committee and Seo-u for defamation. 25 00:01:24,167 --> 00:01:25,335 Mr. Hong! 26 00:01:25,418 --> 00:01:27,545 It won't be good for Seo-u either 27 00:01:27,629 --> 00:01:29,047 if things get out of hand. 28 00:01:29,130 --> 00:01:32,717 Even so, I cannot allow both of you 29 00:01:32,801 --> 00:01:35,345 to stay at the school. 30 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 NAMYANG GIRLS' HIGH SCHOOL 31 00:01:48,566 --> 00:01:50,151 Hey! 32 00:01:50,235 --> 00:01:51,861 LETTER OF RESIGNATION 33 00:01:54,739 --> 00:01:55,990 Mr. Hong. 34 00:01:56,574 --> 00:01:58,451 I really liked you. 35 00:01:58,827 --> 00:02:01,371 A "doctor-turned-teacher" sounds great. 36 00:02:01,663 --> 00:02:04,040 Then, you make me throw that away. 37 00:02:04,290 --> 00:02:06,292 Once I leave, I'd like 38 00:02:06,501 --> 00:02:09,587 the substitute English teacher to take over my class. 39 00:02:41,786 --> 00:02:43,037 Why? 40 00:02:45,832 --> 00:02:49,836 Oh, no! You should go to the hospital! 41 00:02:51,004 --> 00:02:52,213 I'm okay. 42 00:02:52,422 --> 00:02:55,133 You can't tell Mr. Hong why we met up. 43 00:02:55,258 --> 00:02:59,470 He has to know how hard you tried for him. 44 00:03:01,389 --> 00:03:03,600 -Sun-hui. -Yes? 45 00:03:03,683 --> 00:03:05,393 My dear friend, Sun-hui. 46 00:03:08,229 --> 00:03:10,565 I want to be a good person. 47 00:03:11,149 --> 00:03:13,359 I want to live as a good person. 48 00:03:14,527 --> 00:03:17,864 I don't want you or Mr. Hong to be involved in this any further. 49 00:03:18,656 --> 00:03:20,825 Hurry and get away from me when you can. 50 00:03:44,807 --> 00:03:46,935 Tell me your parents' number, not your grandmother's. 51 00:03:47,018 --> 00:03:47,936 I don't have it. 52 00:03:48,019 --> 00:03:50,897 She's a student at our school and she's quite a troublemaker. 53 00:03:50,980 --> 00:03:52,357 Arson is a crime. 54 00:03:52,440 --> 00:03:55,360 Then what will happen to us? 55 00:03:55,443 --> 00:03:57,862 What do you mean? You'll go to jail. 56 00:03:57,946 --> 00:04:00,907 Since you're over 14, you'll be sentenced to imprisonment. 57 00:04:01,241 --> 00:04:03,159 Even though it was an accident? 58 00:04:03,242 --> 00:04:05,495 The oil barrel must have fallen and caused the fire. 59 00:04:05,578 --> 00:04:07,455 How can an oil barrel fall by itself? 60 00:04:07,538 --> 00:04:09,582 Someone has to tip it over and light it on fire. 61 00:04:09,874 --> 00:04:12,835 May I take my daughter home? 62 00:04:12,919 --> 00:04:14,629 Yes, go ahead. 63 00:04:14,712 --> 00:04:15,630 What about Hye-jeong? 64 00:04:15,713 --> 00:04:19,759 She doesn't even have a guardian. She'll be charged with arson. 65 00:04:19,842 --> 00:04:21,469 No, I want to stay with her! 66 00:04:21,552 --> 00:04:23,680 You're being foolish. Let's go. 67 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 Hye-jeong! 68 00:04:25,974 --> 00:04:28,768 Go home with your dad. I started all of this. 69 00:04:29,143 --> 00:04:30,561 It should all end with me. 70 00:04:30,979 --> 00:04:34,065 No, I did it. Hye-jeong isn't responsible. 71 00:04:34,899 --> 00:04:38,027 Children have a tendency to do anything for their friends. 72 00:04:38,111 --> 00:04:39,737 She doesn't know what she's talking about. 73 00:04:39,821 --> 00:04:41,072 -Let's go. -No, Hye-jeong! 74 00:04:41,155 --> 00:04:42,657 -Hye-jeong! -Come on! 75 00:04:42,740 --> 00:04:43,783 Dad! 76 00:04:43,866 --> 00:04:45,493 Hye-jeong, I'll come back for you! 77 00:04:45,576 --> 00:04:48,663 Dad! Let me go! No, I can't go! 78 00:04:50,248 --> 00:04:52,166 It looks so cool when you take all the blame. 79 00:04:52,250 --> 00:04:53,418 But... 80 00:04:54,252 --> 00:04:56,754 Reality is different. 81 00:05:05,680 --> 00:05:06,764 Hi. 82 00:05:13,563 --> 00:05:16,733 -Welcome to my world! -Be quiet. 83 00:05:16,816 --> 00:05:18,359 You'll wake up the whole village. 84 00:05:18,776 --> 00:05:20,528 Calm down, Baek-gu. It's okay. 85 00:05:20,695 --> 00:05:24,532 A 2nd-year resident took time off of her horrible schedule to see you. 86 00:05:24,907 --> 00:05:26,451 Goodness. Don't do that. 87 00:05:28,578 --> 00:05:30,705 I'm so pleased that you quit. 88 00:05:31,414 --> 00:05:33,624 Did you quit to go to the States with your father? 89 00:05:34,208 --> 00:05:35,501 Have you eaten? 90 00:05:43,843 --> 00:05:45,136 Are you cooking for me? 91 00:05:45,219 --> 00:05:47,555 I'm just serving you whatever's in the fridge. 92 00:05:47,638 --> 00:05:49,515 It's the same thing. 93 00:05:52,101 --> 00:05:53,352 Don't. 94 00:05:54,771 --> 00:05:56,939 Be mine. I'll treat you well. 95 00:05:59,067 --> 00:06:00,109 Who is it? 96 00:06:00,693 --> 00:06:02,153 I'll kill them. 97 00:06:02,779 --> 00:06:03,821 Hello? 98 00:06:04,280 --> 00:06:06,324 Mr. Hong! It's me, Sun-hui. 99 00:06:06,407 --> 00:06:10,328 -Why are you calling so late? -I'm sorry, but it was so urgent. 100 00:06:10,703 --> 00:06:13,039 Hye-jeong's at the police station. 101 00:06:13,122 --> 00:06:15,208 Seo-u's hurt and hospitalized. 102 00:06:15,583 --> 00:06:17,085 What happened? 103 00:06:17,168 --> 00:06:19,170 NAMYANGJU GUKIL MEDICAL CENTER 104 00:06:27,303 --> 00:06:29,639 Hello, Doctor. Hello, Ms. Yun. 105 00:06:43,986 --> 00:06:46,364 What on earth happened? 106 00:06:46,906 --> 00:06:48,241 What did Hye-jeong say? 107 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 I came here first. 108 00:06:51,077 --> 00:06:52,745 She tried to kill me. 109 00:06:54,622 --> 00:06:57,041 -Seo-u-- -I liked you. 110 00:06:57,708 --> 00:06:59,252 I respected you. 111 00:06:59,836 --> 00:07:01,462 Because of you... 112 00:07:01,671 --> 00:07:04,423 I liked going to school because you were there. 113 00:07:05,925 --> 00:07:07,885 Why did you disappoint me? 114 00:07:07,969 --> 00:07:10,138 Why did you like me and feel disappointed at me? 115 00:07:10,513 --> 00:07:12,056 Why can't it be me? 116 00:07:13,391 --> 00:07:15,268 Why can it be her, and not me? 117 00:07:16,477 --> 00:07:18,604 Why do you like her, and not me? 118 00:07:18,688 --> 00:07:19,897 Do you even know 119 00:07:20,523 --> 00:07:23,442 that you're pretty and smart? 120 00:07:28,114 --> 00:07:29,407 Get some rest. 121 00:07:29,740 --> 00:07:32,118 Get well soon, both physically and mentally. 122 00:08:00,313 --> 00:08:02,565 Yoo Hye-jeong, come on out. 123 00:08:28,257 --> 00:08:29,800 Give me your arm. 124 00:08:30,801 --> 00:08:33,221 -No. -You never listen. 125 00:08:33,638 --> 00:08:36,140 You've never listened to me since we met. 126 00:08:37,600 --> 00:08:40,561 As if only Seo-u got hurt. You were in the same place. 127 00:09:10,925 --> 00:09:12,927 People of your background 128 00:09:13,135 --> 00:09:14,512 can be treated unfairly 129 00:09:15,054 --> 00:09:17,682 if they end up at a place like this. 130 00:09:22,144 --> 00:09:24,438 Give me a book for acing my math exam. 131 00:09:27,441 --> 00:09:30,570 -Why that one? -No reason. 132 00:09:31,028 --> 00:09:32,697 You're weird. 133 00:09:35,408 --> 00:09:36,701 Sign it, please. 134 00:09:41,872 --> 00:09:43,249 LEE JI-HONG 135 00:09:46,544 --> 00:09:47,670 Lee Ji-hong? 136 00:09:48,421 --> 00:09:49,672 Hong Ji-hong? 137 00:09:49,755 --> 00:09:50,798 Oh, those? 138 00:09:51,132 --> 00:09:53,342 I was an orphan until junior high. 139 00:09:58,973 --> 00:10:01,684 What's that look for? Do I look pitiful all of a sudden? 140 00:10:04,061 --> 00:10:06,897 This is how people feel when they look at me 141 00:10:07,064 --> 00:10:08,399 when I say that I don't have a mom. 142 00:10:14,697 --> 00:10:15,615 Here. 143 00:10:21,537 --> 00:10:23,706 I'M ALWAYS ROOTING FOR HYE-JEONG HONG JI-HONG 144 00:10:41,432 --> 00:10:43,601 I have nothing to look at, but you. 145 00:10:44,935 --> 00:10:47,146 Seo-u's fine. I just saw her. 146 00:10:48,773 --> 00:10:49,732 I'm sorry. 147 00:10:51,817 --> 00:10:53,611 Ever since the online post, 148 00:10:54,195 --> 00:10:55,571 I've been avoiding you. 149 00:10:56,614 --> 00:10:57,657 Me too. 150 00:10:58,199 --> 00:11:01,285 It's too weird. You and I together? 151 00:11:01,869 --> 00:11:03,412 I couldn't even imagine it. 152 00:11:03,996 --> 00:11:05,122 You and me... 153 00:11:06,707 --> 00:11:08,167 How is it even possible? 154 00:11:14,090 --> 00:11:16,050 I heard that you resigned. 155 00:11:16,133 --> 00:11:18,511 -I caused you too much-- -A teacher and a student. 156 00:11:18,677 --> 00:11:19,804 A man and a woman. 157 00:11:20,429 --> 00:11:24,517 If they get into trouble, which would be put in a bigger disadvantage? 158 00:11:27,353 --> 00:11:29,814 But why am I more worried about you? 159 00:11:44,328 --> 00:11:45,204 Mr. Hong. 160 00:11:48,290 --> 00:11:49,834 Thank you for everything. 161 00:11:50,793 --> 00:11:52,044 What are you doing? 162 00:11:52,336 --> 00:11:53,587 I have a feeling 163 00:11:54,380 --> 00:11:56,674 that this might be the last time we meet. 164 00:11:57,716 --> 00:11:59,343 Don't visit me anymore. 165 00:12:00,052 --> 00:12:01,262 You and I... 166 00:12:02,179 --> 00:12:03,305 should keep our distance. 167 00:12:07,643 --> 00:12:09,228 You're allowed to take this with you. 168 00:12:11,814 --> 00:12:14,233 There's no need for a gauze. Just put this on often. 169 00:12:41,427 --> 00:12:45,806 NAMYANGJU POLICE STATION 170 00:12:49,185 --> 00:12:50,311 I'll drive you home. 171 00:12:50,394 --> 00:12:52,730 It's late. You should go home. 172 00:12:53,189 --> 00:12:55,566 No, I'm taking you home. 173 00:12:55,983 --> 00:12:58,736 Didn't you say that your uncle's a lawyer? 174 00:13:04,074 --> 00:13:04,909 Okay. 175 00:13:05,659 --> 00:13:09,538 I'll find her a lawyer and look after her, 176 00:13:09,622 --> 00:13:10,664 so, you stay away from her. 177 00:13:10,748 --> 00:13:12,124 You don't have to do that. 178 00:13:12,208 --> 00:13:15,085 When there's a scandal, the weaker party suffers. 179 00:13:15,169 --> 00:13:16,045 I know that. 180 00:13:17,087 --> 00:13:20,549 Hye-jeong will suffer the most for what happened. 181 00:13:20,674 --> 00:13:22,301 Move out of granny's house, too. 182 00:13:22,718 --> 00:13:24,220 People get the wrong idea. 183 00:13:24,303 --> 00:13:26,347 Then, they should be blamed. 184 00:13:26,430 --> 00:13:28,516 You have no right to criticize me. 185 00:13:28,599 --> 00:13:30,100 I'm being jealous, not critical. 186 00:13:30,184 --> 00:13:32,478 -In-ju. -Stay away from her. 187 00:13:33,062 --> 00:13:34,313 She's too attractive. 188 00:13:34,396 --> 00:13:37,399 You're crossing the line. She's just my student. 189 00:13:37,483 --> 00:13:39,860 Yes, and that makes her a minor. 190 00:13:39,944 --> 00:13:42,780 She has a right to be protected, so, do what's right. 191 00:13:44,240 --> 00:13:46,951 I'm not taking you home. I changed my mind. 192 00:13:57,086 --> 00:13:59,213 KIM JI-HUN, LAWYER 193 00:13:59,296 --> 00:14:00,548 He's a lawyer 194 00:14:00,965 --> 00:14:03,300 and In-ju's uncle. I talked to him. 195 00:14:03,384 --> 00:14:04,301 He'll help you. 196 00:14:11,475 --> 00:14:12,601 That's it. 197 00:14:13,310 --> 00:14:15,396 Worrying won't get me anywhere. 198 00:14:24,071 --> 00:14:24,947 Hello? 199 00:14:25,406 --> 00:14:26,407 Min-ho? 200 00:14:27,783 --> 00:14:29,076 I need you here. 201 00:14:29,535 --> 00:14:31,495 If it's about Hye-jeong, forget it. 202 00:14:31,579 --> 00:14:33,914 Who else can I discuss your daughter with? 203 00:14:35,291 --> 00:14:38,377 She got into trouble and might end up in prison. 204 00:14:38,544 --> 00:14:42,423 Whether she ends up in prison or abroad is none of my concern. 205 00:14:42,506 --> 00:14:44,341 Then come over because I have cancer. 206 00:14:44,425 --> 00:14:45,718 Don't be silly. 207 00:14:50,848 --> 00:14:53,058 I was crazy to expect something from him. 208 00:14:55,644 --> 00:14:58,063 You can't be like this, Kang Mal-sun. 209 00:14:58,647 --> 00:15:00,274 Cheer up and stay strong. 210 00:15:02,651 --> 00:15:05,904 Gosh, will she recover at all? 211 00:15:06,322 --> 00:15:07,698 Please don't worry, ma'am. 212 00:15:08,490 --> 00:15:11,785 Skin grafting isn't necessary for this kind of burn. 213 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Hello... 214 00:15:24,840 --> 00:15:27,051 Oh, Doctor. Why are you... 215 00:15:27,134 --> 00:15:28,969 What brings you here, ma'am? 216 00:15:29,136 --> 00:15:31,221 I'm that girl's dad. 217 00:15:33,724 --> 00:15:35,267 Oh, my gosh. 218 00:15:35,684 --> 00:15:37,436 I sincerely apologize. 219 00:15:37,519 --> 00:15:41,523 My granddaughter made a big mistake. 220 00:15:41,607 --> 00:15:42,900 I'm so sorry. 221 00:15:43,484 --> 00:15:46,862 Did you get hurt badly? I'm really sorry. 222 00:15:48,030 --> 00:15:50,908 -I'm okay. -What are you talking about? 223 00:15:51,784 --> 00:15:52,701 Please leave! 224 00:15:52,785 --> 00:15:55,746 Why did you even let her into this VIP room? 225 00:15:56,038 --> 00:15:58,749 I apologize. Ma'am, you should leave. 226 00:15:58,957 --> 00:16:02,795 I'm sorry. I don't know what else to say. 227 00:16:02,878 --> 00:16:04,088 I'm very sorry. 228 00:16:04,296 --> 00:16:05,255 SUNSHINE JUICE 229 00:16:05,339 --> 00:16:06,298 Here. 230 00:16:06,674 --> 00:16:08,342 Take this with you! 231 00:16:08,801 --> 00:16:11,762 It's 100 percent fruit juice. You should try it. 232 00:16:15,808 --> 00:16:16,975 Please take it. 233 00:16:17,476 --> 00:16:20,521 -I'm sorry. I'm really sorry. -Oh, my goodness! 234 00:16:22,815 --> 00:16:24,108 Geez. 235 00:16:26,068 --> 00:16:28,696 KIM JI-HUN LAW OFFICE 236 00:16:28,779 --> 00:16:31,615 This isn't a simple problem. Arson is a felony. 237 00:16:31,782 --> 00:16:35,536 People were also injured from it, so, it's not going to be easy. 238 00:16:57,099 --> 00:16:58,559 Come and eat. 239 00:17:02,855 --> 00:17:05,190 A girl like me doesn't even deserve to eat. 240 00:17:05,274 --> 00:17:07,234 There's no such thing when it comes to eating. 241 00:17:07,526 --> 00:17:09,653 If you're breathing, that means you should eat. 242 00:17:12,781 --> 00:17:13,615 Here. 243 00:17:13,699 --> 00:17:14,616 Eat. 244 00:17:17,786 --> 00:17:19,747 I don't want to eat. I have no appetite. 245 00:17:20,330 --> 00:17:22,082 Just drink the soup then. 246 00:17:22,291 --> 00:17:25,461 It's bone broth, so, it'll give you some energy. 247 00:17:26,378 --> 00:17:29,590 Don't come here. You'll just get upset. 248 00:17:30,674 --> 00:17:32,885 From now on, just carry on with your life, 249 00:17:32,968 --> 00:17:34,178 and I'll do the same. 250 00:17:34,720 --> 00:17:37,264 How can you say such a thing? 251 00:17:38,098 --> 00:17:40,934 How can we forget about each other and just carry on? 252 00:17:42,311 --> 00:17:44,521 You'd abandon me if I ever embarrass you. 253 00:17:45,105 --> 00:17:46,690 That's not what I'm saying. 254 00:17:47,357 --> 00:17:50,402 I'm saying that you should run away from me and live well. 255 00:17:50,694 --> 00:17:52,696 I just cause you trouble, so, I'm giving you a chance. 256 00:17:52,780 --> 00:17:56,700 I could've run away any time even if you didn't give me a chance. 257 00:17:57,910 --> 00:18:00,078 I've been living a difficult life, 258 00:18:00,370 --> 00:18:02,206 but I've never run away from anything. 259 00:18:05,125 --> 00:18:07,503 Give it to me if you don't want it. I'll eat it. 260 00:18:12,633 --> 00:18:13,634 It's delicious. 261 00:18:14,426 --> 00:18:16,386 Whoever made this must be a great cook. 262 00:18:19,515 --> 00:18:22,101 Why are you eating my food when you brought it for me? 263 00:18:32,402 --> 00:18:33,862 Did you get injured at all? 264 00:18:37,741 --> 00:18:38,742 No. 265 00:18:52,422 --> 00:18:54,550 NAMYANGJU POLICE STATION 266 00:18:56,301 --> 00:18:58,470 I'm sure you got hurt too. 267 00:19:02,975 --> 00:19:04,518 -Are you okay, ma'am? -I'm sorry. 268 00:19:05,435 --> 00:19:06,436 We're sorry. 269 00:19:16,196 --> 00:19:18,156 I got the highest score in math! 270 00:19:18,365 --> 00:19:19,324 Really? 271 00:19:19,408 --> 00:19:20,826 I'm so happy. 272 00:19:21,285 --> 00:19:23,662 Why can't I stop crying when I'm so happy? 273 00:19:23,871 --> 00:19:26,248 You should be smiling if you're happy. Why would you cry? 274 00:19:26,331 --> 00:19:29,126 -Then why are you crying? -Because I'm happy. 275 00:19:30,335 --> 00:19:32,963 My darling! 276 00:19:57,112 --> 00:19:59,072 GUKIL MEDICAL CENTER 277 00:20:02,075 --> 00:20:02,993 Father. 278 00:20:03,869 --> 00:20:04,953 Oh, you're here. 279 00:20:05,871 --> 00:20:08,332 In-ju was called for duty while waiting for you. 280 00:20:08,457 --> 00:20:09,791 She sticks her nose into everything. 281 00:20:09,875 --> 00:20:12,461 I like her. She's cheerful. 282 00:20:13,837 --> 00:20:15,589 Did you sort out your affairs at the school? 283 00:20:15,797 --> 00:20:18,759 I just need to say goodbye to my students. How's your health? 284 00:20:18,842 --> 00:20:20,969 Don't treat me like an old man. 285 00:20:21,136 --> 00:20:23,931 It's not like getting a surgery changes everything. 286 00:20:24,556 --> 00:20:26,391 Before you leave for the States, 287 00:20:26,475 --> 00:20:29,353 apply to Johns Hopkins and Mayo Clinic, 288 00:20:29,603 --> 00:20:31,271 and prepare all necessary documents. 289 00:20:31,355 --> 00:20:33,899 You have a lot to do. You're going to be busy. 290 00:20:34,399 --> 00:20:36,193 -Are you happy? -Yes, I am. 291 00:20:36,276 --> 00:20:38,779 -What about you? -I'm happy too. 292 00:20:54,002 --> 00:20:55,837 Why? What's wrong? 293 00:20:56,546 --> 00:20:58,173 I'm ashamed of myself. 294 00:20:59,800 --> 00:21:01,134 I was too childish the other day. 295 00:21:02,386 --> 00:21:04,513 What you said woke me up. 296 00:21:06,431 --> 00:21:08,100 Could you look after Hye-jeong? 297 00:21:09,434 --> 00:21:12,145 -Do you trust me? -I should. You're my friend. 298 00:21:12,688 --> 00:21:14,147 You're so clever. 299 00:21:14,815 --> 00:21:17,567 You get what you want while drawing a clear line. 300 00:21:18,193 --> 00:21:19,695 You're catching two birds with one stone. 301 00:21:37,129 --> 00:21:39,673 -Are you getting home just now? -Why are you out here? 302 00:21:39,756 --> 00:21:41,091 Did you meet the lawyer? 303 00:21:41,383 --> 00:21:45,095 Yes, he was friendly probably because you had spoken to him. 304 00:21:45,512 --> 00:21:46,972 I think it'll go well. 305 00:21:49,099 --> 00:21:51,685 I'm sorry to say this to you at this time, 306 00:21:52,227 --> 00:21:53,353 but I'm moving out. 307 00:21:57,316 --> 00:21:59,651 You put up with a lot for Hye-jeong. 308 00:22:00,610 --> 00:22:01,945 Thanks, Mr. Hong. 309 00:22:03,280 --> 00:22:06,742 I'm breaking the lease, so, you can give me the deposit back later. 310 00:22:07,075 --> 00:22:08,577 Give it to me when my lease is over. 311 00:22:09,661 --> 00:22:12,706 You have to get in touch with me when you settle down. 312 00:22:13,415 --> 00:22:14,416 Of course. 313 00:22:15,584 --> 00:22:17,127 Would you fix me dinner? I'm hungry. 314 00:22:17,210 --> 00:22:18,545 Okay. 315 00:22:38,690 --> 00:22:41,651 I won't be able to visit you for the next few days. 316 00:22:43,153 --> 00:22:44,821 You don't have to visit me at all. 317 00:22:44,905 --> 00:22:46,948 I know you don't mean it, you silly. 318 00:22:47,365 --> 00:22:48,867 Stop being so full of yourself. 319 00:22:50,077 --> 00:22:54,539 Acting impudently like this is your way of seeking attention. 320 00:22:54,623 --> 00:22:56,124 Don't you think I'd know that? 321 00:22:57,250 --> 00:23:00,378 Why didn't you become the president if you were that smart and wise? 322 00:23:00,462 --> 00:23:02,798 I guess eating my food made you feel better now. 323 00:23:04,424 --> 00:23:07,385 Anyway, I won't be able to visit you next week. 324 00:23:09,679 --> 00:23:12,015 Aren't you going to ask me why? 325 00:23:12,307 --> 00:23:14,976 Why do you make me ask when you can just tell me? 326 00:23:15,060 --> 00:23:16,436 Why can't you visit? 327 00:23:17,646 --> 00:23:19,064 I'm getting an operation. 328 00:23:21,441 --> 00:23:22,567 I have stomach cancer, 329 00:23:23,360 --> 00:23:25,237 but the operation will cure it. 330 00:23:26,655 --> 00:23:29,074 I haven't told you yet because I didn't want to worry you. 331 00:23:29,157 --> 00:23:30,992 I was going to tell you on the day of the surgery. 332 00:23:31,409 --> 00:23:34,955 But I'm telling you now because I thought it'd be better for you to worry 333 00:23:35,413 --> 00:23:38,416 instead of being bored here with nothing else to do. 334 00:23:40,460 --> 00:23:43,380 I thought about getting the surgery after you're released 335 00:23:43,797 --> 00:23:45,715 but I wanted to show you. 336 00:23:47,050 --> 00:23:50,971 How much I love my life even though it's a mess, 337 00:23:51,680 --> 00:23:53,640 and just how much I want to live. 338 00:23:55,308 --> 00:23:56,893 According to the doctor, 339 00:23:56,977 --> 00:24:00,564 I'll be fine after the surgery since the cancer cells won't be spreading. 340 00:24:00,897 --> 00:24:04,234 But how can I be fine when my body would be cut open and organs severed? 341 00:24:04,651 --> 00:24:06,695 -I might die. -Grandma! 342 00:24:06,778 --> 00:24:08,238 If you stay in that cell 343 00:24:08,321 --> 00:24:10,991 without doing anything but worry 344 00:24:11,199 --> 00:24:12,868 and wind up in jail, 345 00:24:13,660 --> 00:24:16,163 then you might not be able to see me in my final moments. 346 00:24:16,788 --> 00:24:19,583 -You won't die. Don't worry. -I know. 347 00:24:20,792 --> 00:24:22,252 So, you should live too. 348 00:24:23,712 --> 00:24:26,798 I'll do anything to save you... 349 00:24:27,883 --> 00:24:30,385 but you need to try and save yourself too. 350 00:24:35,265 --> 00:24:36,975 You didn't start the fire, right? 351 00:24:38,894 --> 00:24:42,063 Don't take the blame and speak up. 352 00:24:45,984 --> 00:24:47,194 You should go now. 353 00:24:48,695 --> 00:24:50,989 Come back after you recover from your surgery. 354 00:25:16,097 --> 00:25:17,515 Grandma... 355 00:25:37,786 --> 00:25:39,371 Grandma... 356 00:25:52,634 --> 00:25:54,386 GRANDMA'S DINER 357 00:25:54,469 --> 00:25:55,553 BOARDING 358 00:26:05,438 --> 00:26:06,356 Let's go. 359 00:26:11,444 --> 00:26:16,074 GRANDMA'S DINER 360 00:26:25,917 --> 00:26:27,585 Regarding the arson, 361 00:26:28,336 --> 00:26:29,713 I started the fire. 362 00:26:29,921 --> 00:26:32,424 In Jin Seo-u's statement, 363 00:26:32,549 --> 00:26:36,219 she said that she followed Cheon Sun-hui and found Yoo Hye-jeong waiting. 364 00:26:36,303 --> 00:26:39,681 Yoo Hye-jeong held a grudge on her because of what she had posted online. 365 00:26:39,848 --> 00:26:41,891 Yoo Hye-jeong asked her to delete her post 366 00:26:41,975 --> 00:26:43,518 and threatened her, which led to a fight. 367 00:26:43,601 --> 00:26:45,562 She lost consciousness and a fire started. 368 00:26:45,687 --> 00:26:47,605 Yoo Hye-jeong must have started it. 369 00:26:47,689 --> 00:26:50,108 Seo-u doesn't know how the fire started. 370 00:26:50,650 --> 00:26:52,902 She was too busy fighting with Hye-jeong. 371 00:26:52,986 --> 00:26:54,237 If you started that fire, 372 00:26:54,738 --> 00:26:58,533 you're facing at least five years at a juvenile center. 373 00:26:59,367 --> 00:27:00,493 Did you still do it? 374 00:27:03,455 --> 00:27:05,498 I'll take her home. 375 00:27:05,790 --> 00:27:07,167 No, you can't. 376 00:27:07,334 --> 00:27:08,960 I'm revising my report. 377 00:27:12,297 --> 00:27:13,631 You thoughtless brat. 378 00:27:13,840 --> 00:27:16,217 Do you want to become a convict for your friend? 379 00:27:16,301 --> 00:27:19,095 What do you see in her? You have your family. 380 00:27:19,179 --> 00:27:21,348 -Do you like her better than your family? -Yes, I do! 381 00:27:22,891 --> 00:27:24,684 She was the first person 382 00:27:25,143 --> 00:27:27,896 in my life to treat me sincerely. 383 00:27:27,979 --> 00:27:28,980 What? 384 00:27:30,231 --> 00:27:32,275 You and mom always said 385 00:27:32,359 --> 00:27:35,528 that I gave you a hard time and that you shouldn't have had me so late. 386 00:27:35,612 --> 00:27:37,572 The whole family is embarrassed of me. 387 00:27:37,989 --> 00:27:39,699 Even my brothers and sisters-in-law. 388 00:27:40,784 --> 00:27:43,161 Hye-jeong likes me. 389 00:27:43,870 --> 00:27:45,538 She's not embarrassed of me. 390 00:27:46,498 --> 00:27:48,375 I'm not leaving her here alone. 391 00:27:48,458 --> 00:27:49,334 Fine. 392 00:27:49,918 --> 00:27:51,711 Please do whatever you want. 393 00:27:51,795 --> 00:27:56,299 How did I end up with a daughter like you? You're such an embarrassment! 394 00:28:14,692 --> 00:28:16,569 Yoo Hye-jeong, come out. 395 00:28:18,071 --> 00:28:19,072 Come on. 396 00:28:23,868 --> 00:28:25,203 You go in. 397 00:28:42,220 --> 00:28:43,221 Why are you... 398 00:28:43,805 --> 00:28:44,889 I'm the one who did it. 399 00:28:45,432 --> 00:28:47,767 Don't do this. You won't survive in this place. 400 00:28:47,851 --> 00:28:49,811 I can do it if you can. 401 00:28:50,437 --> 00:28:52,313 Let her go. She can't stay here. 402 00:28:52,397 --> 00:28:56,025 She only got involved because I asked her to bring Seo-u to me. 403 00:28:56,109 --> 00:28:57,527 Are you two lovers? 404 00:28:58,027 --> 00:29:00,113 Your love for each other is very touching. 405 00:29:00,447 --> 00:29:02,949 I'll let you two sort this out. 406 00:29:05,869 --> 00:29:08,037 You idiot, say you didn't do it. 407 00:29:08,121 --> 00:29:09,998 You're not helping anyone. 408 00:29:10,081 --> 00:29:12,292 This only happened because I bring bad luck. 409 00:29:12,375 --> 00:29:13,334 Listen. 410 00:29:14,335 --> 00:29:16,463 I didn't leave you behind. 411 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 Just remember that. 412 00:29:33,188 --> 00:29:36,191 Hye-jeong or whatever her name is will get expelled from school. 413 00:29:37,192 --> 00:29:38,610 What about Mr. Hong? 414 00:29:39,736 --> 00:29:41,738 Forget about that school. 415 00:29:41,821 --> 00:29:44,449 Let's transfer to a new one. That dump doesn't suit you. 416 00:29:44,699 --> 00:29:46,326 You can live with your grandfather. 417 00:29:46,576 --> 00:29:48,119 Here, have this. 418 00:29:48,787 --> 00:29:51,039 I feel suffocated. I want to get some air. 419 00:29:51,122 --> 00:29:52,707 Where are you going at this hour? 420 00:29:52,790 --> 00:29:54,167 Don't worry. 421 00:29:56,544 --> 00:29:58,505 NAMYANGJU GUKIL MEDICAL CENTER 422 00:29:59,088 --> 00:30:00,798 If you didn't start the fire on purpose... 423 00:30:01,466 --> 00:30:03,968 bring me evidence that it happened by accident during the fight. 424 00:30:04,511 --> 00:30:07,639 That will make this end with a fine. 425 00:30:08,056 --> 00:30:09,682 Seo-u says she doesn't know anything. 426 00:30:10,266 --> 00:30:11,309 That's the problem. 427 00:30:27,909 --> 00:30:28,952 Wake up, Seo-u! 428 00:30:29,035 --> 00:30:30,745 Seo-u, Seo-u! 429 00:30:30,828 --> 00:30:32,956 Seo-u, wake up! 430 00:30:33,164 --> 00:30:35,291 -Get her on my back. -Okay. 431 00:30:50,515 --> 00:30:52,141 Let's get out of here. 432 00:31:09,033 --> 00:31:10,785 Did you run away from the police station? 433 00:31:11,244 --> 00:31:14,080 You know we didn't start the fire on purpose. 434 00:31:14,664 --> 00:31:15,790 It was an accident. 435 00:31:16,082 --> 00:31:17,709 If you just tell the truth, 436 00:31:17,792 --> 00:31:19,502 this can end without anyone getting hurt. 437 00:31:19,586 --> 00:31:22,338 The point is that you called me there. 438 00:31:23,006 --> 00:31:24,799 The fact that you lured me out there 439 00:31:25,091 --> 00:31:27,135 means you were planning to hurt me. 440 00:31:27,468 --> 00:31:29,220 You might as well have started the fire. 441 00:31:31,014 --> 00:31:32,682 Sun-hui came to the police station. 442 00:31:32,765 --> 00:31:34,267 She said she started the fire. 443 00:31:35,351 --> 00:31:36,477 What? 444 00:31:37,395 --> 00:31:38,938 She's unbelievable. 445 00:31:39,564 --> 00:31:40,648 Is she insane? 446 00:31:41,274 --> 00:31:42,525 What's wrong with you? 447 00:31:42,859 --> 00:31:44,193 We were friends. 448 00:31:44,360 --> 00:31:46,738 -You tutored me and-- -You make me mad. 449 00:31:47,447 --> 00:31:48,656 Seeing you makes me mad. 450 00:31:49,574 --> 00:31:51,284 I don't know why either. 451 00:31:51,993 --> 00:31:53,202 But I get mad... 452 00:31:54,203 --> 00:31:55,204 with myself. 453 00:31:57,749 --> 00:31:59,334 What should I do? 454 00:31:59,542 --> 00:32:02,378 Should I beg although it wouldn't make a difference? 455 00:32:02,587 --> 00:32:05,006 You don't know that until you give it a try. 456 00:32:17,018 --> 00:32:18,353 Now I know. 457 00:32:20,355 --> 00:32:21,481 It doesn't make a difference. 458 00:33:31,092 --> 00:33:33,970 I was worried I wouldn't be here for your surgery. 459 00:33:58,786 --> 00:34:00,204 Oh, you scared me! 460 00:34:01,080 --> 00:34:02,248 You woke me up. 461 00:34:02,331 --> 00:34:04,542 When did you get out? 462 00:34:04,917 --> 00:34:07,336 How did you get out? Tell me. 463 00:34:07,545 --> 00:34:08,755 I'm sleepy. 464 00:34:09,005 --> 00:34:10,214 Wait a second. 465 00:34:10,882 --> 00:34:12,592 I shouldn't be sitting here. 466 00:34:25,271 --> 00:34:26,522 No, not this. 467 00:34:27,190 --> 00:34:29,484 I should feed her warm tofu. 468 00:34:32,028 --> 00:34:34,989 Hye-jeong, eat this. Come on. 469 00:34:35,072 --> 00:34:36,324 Later. 470 00:34:36,407 --> 00:34:37,867 You have to eat right now. 471 00:34:37,950 --> 00:34:39,619 All you have to do is chew. Here you go. 472 00:34:39,827 --> 00:34:40,703 Here. 473 00:34:48,294 --> 00:34:50,505 You're going to the hospital today, right? 474 00:34:50,588 --> 00:34:52,006 You have a good memory. 475 00:34:56,636 --> 00:34:57,845 Gosh... 476 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 My darling. 477 00:35:07,897 --> 00:35:09,148 NAMYANGJU POLICE STATION 478 00:35:09,232 --> 00:35:11,692 Thank you. 479 00:35:11,776 --> 00:35:13,569 -You're welcome. I'll get going then. -Goodbye, sir. 480 00:35:14,070 --> 00:35:15,112 Thank you. 481 00:35:15,905 --> 00:35:17,031 Dad. 482 00:35:18,950 --> 00:35:20,409 Thank you, Dad. 483 00:35:21,410 --> 00:35:24,789 I was locked in the cell only for a day, but it was so terrifying. 484 00:35:25,832 --> 00:35:27,291 Do you think I got you out for you? 485 00:35:27,375 --> 00:35:29,418 You were causing such a shame to our family! 486 00:35:29,502 --> 00:35:32,171 But still, thank you for getting me out. 487 00:35:32,255 --> 00:35:35,132 When this is over, I'm sending you to your aunt in Canada. 488 00:35:35,758 --> 00:35:37,093 I'm ready for it. 489 00:35:37,343 --> 00:35:39,679 I can't imagine how ashamed you must be right now 490 00:35:39,762 --> 00:35:40,972 for having me as your daughter. 491 00:35:43,266 --> 00:35:45,601 Dad! 492 00:35:45,935 --> 00:35:46,936 Dad! 493 00:35:47,019 --> 00:35:48,688 NAMYANG GIRLS' HIGH SCHOOL 494 00:35:48,855 --> 00:35:50,106 I have no excuses. 495 00:35:50,398 --> 00:35:54,026 I'm just sorry that I didn't get to finish this semester. 496 00:35:56,237 --> 00:35:58,239 Trust your own judgment from what you saw, 497 00:35:59,365 --> 00:36:02,201 and let's meet again when the time passes. 498 00:36:03,494 --> 00:36:04,328 Class president. 499 00:36:07,456 --> 00:36:09,542 -Attention. -Wherever I am, 500 00:36:10,209 --> 00:36:13,796 I will remember you. 501 00:36:17,592 --> 00:36:18,509 Thank you. 502 00:36:21,429 --> 00:36:22,346 Bow. 503 00:36:38,821 --> 00:36:40,156 What are you doing? 504 00:36:41,657 --> 00:36:43,701 I guess you are worried about me. 505 00:36:44,493 --> 00:36:45,953 Why would I be worried? 506 00:36:46,037 --> 00:36:48,831 You've been through so much. Cancer can't kill you. 507 00:36:48,915 --> 00:36:51,000 Even the doctor said there's nothing to worry about. 508 00:36:51,250 --> 00:36:53,336 You're expelled from school. What will you do now? 509 00:36:54,003 --> 00:36:56,923 I will tell you once you come out of the surgery. 510 00:36:57,006 --> 00:36:58,799 What trouble are you trying to cause now? 511 00:36:59,133 --> 00:37:02,428 -Don't you trust me? -You should make me trust you. 512 00:37:03,179 --> 00:37:05,348 Even if I want to die, I can't die because of you. 513 00:37:06,432 --> 00:37:09,185 I should keep causing trouble to make you live longer then. 514 00:37:09,268 --> 00:37:11,020 You naughty brat! 515 00:37:11,562 --> 00:37:13,856 -I'm a "naughty brat"! -Gosh... 516 00:37:15,983 --> 00:37:17,902 Grandma. 517 00:37:30,248 --> 00:37:31,916 I will be done soon. 518 00:37:31,999 --> 00:37:35,294 So, don't act pathetic and cry. Go grab some food. 519 00:37:35,378 --> 00:37:37,546 Stop worrying about me and just do well. 520 00:37:37,630 --> 00:37:40,091 I have no doubt that the doctor will do a good job. 521 00:37:40,675 --> 00:37:43,260 The doctor is handsome and smart. 522 00:37:43,344 --> 00:37:44,971 I trust him. 523 00:37:45,304 --> 00:37:47,223 Since when were you so close to him? 524 00:37:47,306 --> 00:37:50,101 He is Seo-u's father. 525 00:37:50,893 --> 00:37:54,397 You are indebted to her forever. 526 00:37:56,440 --> 00:37:57,733 We're going in. 527 00:38:33,269 --> 00:38:35,187 Yes, I know. It's 5 p.m. 528 00:38:35,271 --> 00:38:37,523 I'm in a surgery right now. I'll finish it fast then. 529 00:38:37,606 --> 00:38:38,524 Okay. 530 00:38:41,318 --> 00:38:43,446 It's spread out more than I thought. 531 00:39:02,173 --> 00:39:03,966 Residents! Use the suction! 532 00:39:07,344 --> 00:39:08,804 Blood pressure is dropping! 533 00:39:08,888 --> 00:39:11,015 Manually squeeze the drip! 534 00:39:11,098 --> 00:39:13,059 -Hurry. -The patient is in cardiac arrest. 535 00:39:36,791 --> 00:39:39,168 We did everything we could, but it didn't go well. 536 00:39:40,211 --> 00:39:42,505 What does it mean that "it didn't go well"? 537 00:39:42,588 --> 00:39:44,173 It means it didn't go well. 538 00:39:44,298 --> 00:39:46,425 You should start preparing the funeral with the adults. 539 00:39:46,675 --> 00:39:47,843 No way. 540 00:39:49,053 --> 00:39:52,515 My grandmother is Kang Mal-sun. Kang Mal-sun. 541 00:39:52,598 --> 00:39:55,101 Kang Mal-sun never dies. 542 00:39:55,434 --> 00:39:56,894 I'll speak to the adults. 543 00:39:56,977 --> 00:39:59,522 Why do you speak to the adults, but not me? 544 00:40:00,606 --> 00:40:02,983 I am the closest to her. 545 00:40:03,234 --> 00:40:06,904 Why would you speak to others who barely know her? 546 00:40:07,321 --> 00:40:09,365 Because only adults have common sense. 547 00:40:47,570 --> 00:40:48,988 Our entire family is here. 548 00:40:50,156 --> 00:40:52,700 Today will be the turning point of our family history. 549 00:40:53,993 --> 00:40:55,327 Let's drink. 550 00:40:56,495 --> 00:40:58,622 -Eat a lot, Father. -I will. 551 00:41:04,628 --> 00:41:05,880 It's very fragrant. 552 00:41:05,963 --> 00:41:08,465 Yes. It's good. 553 00:41:08,966 --> 00:41:10,426 Eat a lot, honey. 554 00:41:27,443 --> 00:41:28,986 Dear Hye-jeong. 555 00:41:29,612 --> 00:41:31,739 I'm writing this letter in case something happens to me. 556 00:41:32,406 --> 00:41:34,909 I can become disabled 557 00:41:34,992 --> 00:41:36,744 or die during the surgery. 558 00:41:38,120 --> 00:41:40,539 They say that even animals don't abandon their offspring. 559 00:41:40,831 --> 00:41:42,791 I wonder what's wrong with your parents. 560 00:41:43,792 --> 00:41:45,336 That's also your fate though. 561 00:41:45,794 --> 00:41:47,796 At least you got lucky with me. 562 00:41:48,631 --> 00:41:50,090 It shouldn't happen, 563 00:41:50,633 --> 00:41:54,428 but if I die, you can keep my savings. It's now in your name. 564 00:41:55,137 --> 00:41:56,597 Study with that money. 565 00:41:57,598 --> 00:42:01,018 The people I envy the most are educated women. 566 00:42:02,436 --> 00:42:04,563 My back hurts, so, I can't write anymore. 567 00:42:05,898 --> 00:42:07,233 From your grandma. 568 00:42:17,034 --> 00:42:18,827 You can't even dream big. 569 00:42:19,119 --> 00:42:22,665 If you're born as a human, you have to live a special life. 570 00:42:22,831 --> 00:42:26,085 You're supposed to show me that before I die. 571 00:43:00,035 --> 00:43:02,955 It's all your fault. 572 00:43:03,163 --> 00:43:05,207 Why are you crying? 573 00:43:06,250 --> 00:43:08,669 I shouldn't have let her take care of you. 574 00:43:08,752 --> 00:43:10,087 Right, honey? 575 00:43:10,504 --> 00:43:14,633 In the end, you killed her too. 576 00:43:15,759 --> 00:43:17,428 You're expelled now. 577 00:43:18,345 --> 00:43:19,555 What will you do? 578 00:43:21,056 --> 00:43:22,766 You got money from the hospital, didn't you? 579 00:43:23,392 --> 00:43:24,435 What money? 580 00:43:25,144 --> 00:43:27,563 They gave us some for the funeral expense. 581 00:43:28,814 --> 00:43:30,566 Why would you care about that? 582 00:43:35,529 --> 00:43:37,364 I told you it went wrong. 583 00:43:38,240 --> 00:43:41,827 She went in smiling but came out dead. 584 00:43:41,910 --> 00:43:43,871 Something went wrong! 585 00:43:43,954 --> 00:43:45,456 Stop making a fuss. 586 00:43:45,914 --> 00:43:49,001 Since when did you care so much about your grandmother? 587 00:43:49,585 --> 00:43:50,711 She was old. 588 00:43:50,794 --> 00:43:53,422 Surgery is already tough for the young. 589 00:43:53,881 --> 00:43:57,343 It was more than possible for her to pass away. 590 00:44:00,471 --> 00:44:02,181 "It was more than possible"? 591 00:44:03,432 --> 00:44:05,309 "More than possible"? 592 00:44:05,809 --> 00:44:07,353 How can you say that? 593 00:44:07,603 --> 00:44:09,646 Would you say that even when your daughter dies? 594 00:44:09,730 --> 00:44:13,150 Why would you bring up my daughter right now? 595 00:44:17,363 --> 00:44:18,447 What's wrong with you, Dad? 596 00:44:20,157 --> 00:44:22,034 Don't you have anything to say? 597 00:44:26,372 --> 00:44:27,539 Let's go quietly. 598 00:44:29,958 --> 00:44:32,670 "Quietly", you say? 599 00:44:46,892 --> 00:44:48,644 This hospital killed my grandmother. 600 00:44:48,936 --> 00:44:50,187 Are you the one who killed her? 601 00:44:51,438 --> 00:44:53,315 You said she'd live if the cancer cells were removed. 602 00:44:53,399 --> 00:44:55,818 Gosh, why is she acting like this? Leave. 603 00:44:56,402 --> 00:44:58,779 -Go! -You can't get away with this. 604 00:44:58,862 --> 00:45:00,614 I won't let it slide! 605 00:45:00,781 --> 00:45:01,782 Let her be. 606 00:45:04,159 --> 00:45:06,245 What can you do then? 607 00:45:07,663 --> 00:45:09,123 I already spoke with your parents. 608 00:45:09,206 --> 00:45:12,042 They understood and I also compensated them. 609 00:45:13,335 --> 00:45:14,962 It's unfortunate that this happened, 610 00:45:15,045 --> 00:45:17,047 but I'm not worried about anything because I did my best. 611 00:45:17,131 --> 00:45:19,258 I also think that I cleaned up nicely. 612 00:45:20,092 --> 00:45:23,387 Even if you did your best, you should be ashamed if someone died. 613 00:45:24,304 --> 00:45:26,515 Are you forgiven just because you did your best? 614 00:45:26,598 --> 00:45:27,474 If 615 00:45:28,100 --> 00:45:30,561 you can find any evidence that shows I didn't do my best, 616 00:45:30,644 --> 00:45:32,729 then I will get punished your way. 617 00:45:33,147 --> 00:45:36,900 However, being disrespectful and rude like this can't be forgiven. 618 00:45:38,068 --> 00:45:41,071 If you cause another scene here, it will not be tolerated. 619 00:46:15,272 --> 00:46:18,192 NAMYANGJU GUKIL MEDICAL CENTER 620 00:46:43,467 --> 00:46:45,594 MR. HONG 621 00:46:50,641 --> 00:46:52,684 Ji-hong worries about you a lot. 622 00:46:53,435 --> 00:46:55,604 Just as a student, of course. 623 00:46:56,396 --> 00:46:58,941 I've always been his troubleshooter, 624 00:46:59,024 --> 00:47:00,651 so, I said I'd help. 625 00:47:01,026 --> 00:47:02,694 I can figure it out on my own. 626 00:47:05,405 --> 00:47:06,740 It's an alternative school. 627 00:47:06,949 --> 00:47:10,202 It's in Gangwon Province, and it has on-campus residences. 628 00:47:11,578 --> 00:47:13,413 I'm taking the high school diploma equivalency exam. 629 00:47:13,497 --> 00:47:15,374 I don't want to move away from my grandma. 630 00:47:16,333 --> 00:47:17,501 You like Ji-hong, don't you? 631 00:47:19,127 --> 00:47:22,756 Birds of the same feather should flock together. 632 00:47:23,257 --> 00:47:26,301 You and Ji-hong are not in the same league. 633 00:47:26,718 --> 00:47:30,180 But, he and I are in the same league. When we're together, 634 00:47:30,305 --> 00:47:31,431 it's a win-win for us. 635 00:47:33,100 --> 00:47:34,810 To put it straightforward, 636 00:47:36,061 --> 00:47:37,896 you're a roadblock to him. 637 00:47:53,745 --> 00:47:54,580 Yoo Hye-jeong. 638 00:48:02,296 --> 00:48:04,381 Hey, why didn't you call me? 639 00:48:04,923 --> 00:48:07,009 Do I have to hear about your grandma from someone else? 640 00:48:07,884 --> 00:48:10,429 Why do I have to tell you about my grandma? 641 00:48:10,512 --> 00:48:11,930 Of course, you have to tell me. 642 00:48:19,563 --> 00:48:20,981 What are you going to do now? 643 00:48:22,274 --> 00:48:24,568 Why is that any of your business? 644 00:48:24,651 --> 00:48:26,361 Of course, it is. 645 00:48:26,737 --> 00:48:28,113 You're my student. 646 00:48:29,740 --> 00:48:32,409 Do you stick your nose into every single student's life like this? 647 00:48:41,960 --> 00:48:42,961 I'm sorry. 648 00:48:44,755 --> 00:48:47,215 I guess now is not a good time to talk. 649 00:48:49,593 --> 00:48:50,927 Goodbye. 650 00:48:52,846 --> 00:48:54,431 Do you really want me to go? 651 00:49:00,145 --> 00:49:01,063 Yes. 652 00:49:01,980 --> 00:49:04,274 I don't want to see you ever again. 653 00:49:06,109 --> 00:49:07,778 I can help you. 654 00:49:08,195 --> 00:49:09,071 No. 655 00:49:11,865 --> 00:49:13,867 Go to where you belong. 656 00:49:14,826 --> 00:49:16,787 I'll go where I belong. 657 00:50:09,256 --> 00:50:10,340 Do you want some fresh air? 658 00:50:29,860 --> 00:50:31,361 Love-stricken insanity 659 00:50:31,611 --> 00:50:33,655 is proof of brain cell stimulation. 660 00:50:35,115 --> 00:50:38,160 The lack of insanity in love is abnormal. 661 00:50:39,453 --> 00:50:41,663 I tried to protect myself from being insane from love. 662 00:50:42,539 --> 00:50:43,373 So... 663 00:50:44,416 --> 00:50:45,667 I paid the price. 664 00:51:22,871 --> 00:51:27,042 13 YEARS LATER 665 00:51:44,810 --> 00:51:46,895 Here you go. 666 00:51:47,771 --> 00:51:49,564 -Go and get it ready. -Yes, Doctor. 667 00:51:51,316 --> 00:51:52,567 Keep up the good work! 668 00:51:55,487 --> 00:51:56,947 Where's the doctor? 669 00:51:57,113 --> 00:51:58,156 Hurry! 670 00:52:00,492 --> 00:52:02,452 Doctor! 671 00:52:03,495 --> 00:52:06,706 Our boss is here. Let's speed things up. 672 00:52:06,790 --> 00:52:07,874 Hey, you should help them. 673 00:52:07,958 --> 00:52:10,418 Neurosurgeons should be held in reserve at the trauma center. 674 00:52:10,502 --> 00:52:12,921 Your department should screen all emergency patients first. 675 00:52:14,172 --> 00:52:16,258 Are you the doctor? Come here. 676 00:52:16,341 --> 00:52:18,510 Well, what brings you here? 677 00:52:18,593 --> 00:52:19,970 We have a patient. 678 00:52:20,720 --> 00:52:23,473 Stop shaking, we're humans too. Hurry up and take a look. 679 00:52:24,432 --> 00:52:25,851 Gosh, he's bleeding. 680 00:52:25,934 --> 00:52:27,519 Hey! What are you doing? 681 00:52:27,602 --> 00:52:28,770 -My gosh. -I'm sorry. 682 00:52:29,855 --> 00:52:32,649 -I'm just a little nervous. -What's going on? 683 00:52:32,732 --> 00:52:34,067 -Doctor Kang. -Yes? 684 00:52:34,150 --> 00:52:35,569 He's in charge here. 685 00:52:35,652 --> 00:52:36,778 Please help them. 686 00:52:36,862 --> 00:52:37,946 Yes, I'm in charge here. 687 00:52:38,029 --> 00:52:38,989 -Are you a doctor? -Yes. 688 00:52:39,072 --> 00:52:40,198 Come and examine him. 689 00:52:42,534 --> 00:52:43,952 Let me have a look. 690 00:52:48,373 --> 00:52:51,167 We'll need to run an ABG analysis and then do a routine test. 691 00:52:51,293 --> 00:52:53,879 Then, take a CT scan and MRI together. 692 00:52:53,962 --> 00:52:54,796 Okay. 693 00:52:56,798 --> 00:52:58,800 Do you take me for an idiot? 694 00:52:58,967 --> 00:53:01,094 Don't you think I know that you're doing 695 00:53:01,511 --> 00:53:03,471 these unnecessary tests to make money? 696 00:53:06,224 --> 00:53:07,225 You fool! 697 00:53:07,309 --> 00:53:08,810 Can't you even do that right? 698 00:53:11,229 --> 00:53:13,481 How dare you raise your voice in front of my boss 699 00:53:13,565 --> 00:53:15,650 instead of answering him! 700 00:53:15,734 --> 00:53:18,069 Do you need me to teach you a lesson? 701 00:53:18,153 --> 00:53:18,987 No. 702 00:53:19,070 --> 00:53:21,239 Aren't you taking stress from me out on him? 703 00:53:21,323 --> 00:53:22,699 Of course not. 704 00:53:23,074 --> 00:53:24,951 -Clench your teeth. -No, please. 705 00:53:25,535 --> 00:53:26,995 Clench your teeth. 706 00:53:29,873 --> 00:53:31,166 Who are you? 707 00:53:32,667 --> 00:53:35,128 -Are you a nurse? -Can't you tell? 708 00:53:35,211 --> 00:53:36,171 I'm a doctor. 709 00:53:44,471 --> 00:53:46,640 This is where patients get treated. 710 00:53:46,723 --> 00:53:48,725 Please leave if you aren't a patient. 711 00:53:48,808 --> 00:53:52,103 Who are you to tell my boss what to do? 712 00:53:52,187 --> 00:53:54,105 I'm the person who will treat this patient. 713 00:53:54,189 --> 00:53:57,150 It is my duty to create the optimum environment for treatment. 714 00:53:57,442 --> 00:53:59,402 I won't have a girl treat me. 715 00:54:01,446 --> 00:54:02,572 Bring me a male doctor. 716 00:54:03,239 --> 00:54:05,951 Hey, escort her out. 717 00:54:06,159 --> 00:54:07,285 -Yes, Boss. -Yes, Boss. 718 00:54:07,369 --> 00:54:08,453 Hey. 719 00:54:08,787 --> 00:54:10,747 -Move it. -Look, Doctor. 720 00:54:10,830 --> 00:54:12,582 Why don't you go take a break over there? 721 00:54:18,296 --> 00:54:19,422 Hey. 722 00:54:44,572 --> 00:54:45,448 Yun-do. 723 00:54:45,782 --> 00:54:47,784 I've liked you for a long time. 724 00:54:48,952 --> 00:54:50,203 No, not this. 725 00:54:51,830 --> 00:54:53,498 Isn't there something that sounds better? 726 00:54:53,581 --> 00:54:55,792 I have to find a way to impress that cold heart of his. 727 00:54:56,209 --> 00:54:57,919 Babe. 728 00:54:58,211 --> 00:55:01,006 I've been watching you ever since you made your rounds. 729 00:55:02,215 --> 00:55:03,299 "Watching you"? 730 00:55:04,134 --> 00:55:05,802 I sound like a stalker. 731 00:55:07,804 --> 00:55:08,638 No. 732 00:55:08,722 --> 00:55:11,891 Let's just keep it simple. He won't be impressed anyway. 733 00:55:14,811 --> 00:55:17,522 Jung Yun-do, you're mine. 734 00:55:23,653 --> 00:55:25,739 Couldn't you have waited for me? 735 00:55:26,865 --> 00:55:28,283 Are you trying to act like a girl now? 736 00:55:28,408 --> 00:55:30,410 Save that for your boyfriend. 737 00:55:33,371 --> 00:55:34,664 I can't eat. 738 00:55:35,290 --> 00:55:38,293 Why did you bring me here for dinner? There are plenty of nice restaurants. 739 00:55:38,376 --> 00:55:41,629 Most of them overcharge you for bad food. 740 00:55:41,713 --> 00:55:44,007 Do you know how well-known this place is for good food? 741 00:55:44,090 --> 00:55:46,593 You wear socks worth 200,000 won, but you're so stingy with food. 742 00:55:46,676 --> 00:55:48,386 I've always told you that 743 00:55:48,470 --> 00:55:50,472 the interior design is all about the finishing material, 744 00:55:50,555 --> 00:55:52,932 and fashion is all about the socks. 745 00:55:53,433 --> 00:55:56,019 -Eat up. -I told you I'm not eating. 746 00:55:56,102 --> 00:55:58,229 Then let's go. I have to go back to the hospital. 747 00:55:58,605 --> 00:56:00,273 I have something to tell you. 748 00:56:02,525 --> 00:56:03,401 Go ahead. 749 00:56:04,736 --> 00:56:07,739 Being dishonest with you will backfire on me, 750 00:56:07,822 --> 00:56:08,865 so, I'll stick to the facts. 751 00:56:08,948 --> 00:56:09,908 Hey, ma'am. 752 00:56:16,414 --> 00:56:18,541 -Me? -Who do you think I'm looking at? 753 00:56:18,750 --> 00:56:20,126 I'm looking right at you. 754 00:56:21,336 --> 00:56:24,631 I'm hardly old enough to be called ma'am. You have terrible eyesight. 755 00:56:25,715 --> 00:56:28,218 I'm sorry, I thought you two were married. 756 00:56:30,303 --> 00:56:33,848 We must look great together. 757 00:56:34,516 --> 00:56:36,267 No, you don't. 758 00:56:36,351 --> 00:56:38,686 I can just see how indifferent he is with you. 759 00:56:38,770 --> 00:56:40,396 That's not how men stare at their lovers. 760 00:56:41,106 --> 00:56:44,400 You're very good at frustrating me. 761 00:56:44,484 --> 00:56:47,362 You're the one who's so good at 762 00:56:47,737 --> 00:56:48,988 frustrating me. 763 00:56:49,656 --> 00:56:51,241 I'll just pay for that. 764 00:56:53,827 --> 00:56:56,621 It's manners to apologize first. Why is money being discussed? 765 00:56:56,704 --> 00:56:58,832 I'm sorry, okay? 766 00:56:59,165 --> 00:57:02,168 But I'm not fully responsible. It was practically falling apart. 767 00:57:02,252 --> 00:57:03,962 It could have hurt someone. 768 00:57:05,213 --> 00:57:06,047 Yun-do. 769 00:57:07,382 --> 00:57:08,299 Are you leaving? 770 00:57:09,134 --> 00:57:10,426 Don't you even see movies? 771 00:57:10,844 --> 00:57:14,097 You're supposed to stand up for me. Yell at her and pay her off. 772 00:57:14,264 --> 00:57:15,890 Clean up your own mess. 773 00:57:18,560 --> 00:57:19,436 Yun-do! 774 00:57:20,186 --> 00:57:21,438 Where do you think you're going? 775 00:57:21,563 --> 00:57:24,732 Tell me how much it is! I'll pay for it! 776 00:57:28,736 --> 00:57:30,196 Oh, no. 777 00:57:30,280 --> 00:57:31,698 What should I do? 778 00:57:31,906 --> 00:57:33,825 -Oh, no. -We should call an ambulance. 779 00:57:33,908 --> 00:57:34,868 Hey, ma'am! 780 00:57:35,452 --> 00:57:37,078 Hurry up and call the ambulance! 781 00:57:37,370 --> 00:57:39,247 -Oh, no. -Ma'am! 782 00:57:51,176 --> 00:57:52,635 Do you have an operating room ready? 783 00:57:52,719 --> 00:57:53,970 Yes, it's room one. 784 00:57:54,053 --> 00:57:55,472 Why not room two? 785 00:57:55,555 --> 00:57:58,516 The new fellow doctor is using it. 786 00:57:58,600 --> 00:57:59,893 It's an emergency surgery. 787 00:57:59,976 --> 00:58:02,020 Why don't I know about this surgery? 788 00:58:02,103 --> 00:58:03,271 I'm on duty today. 789 00:58:03,354 --> 00:58:05,231 All surgeries today are my responsibility. 790 00:58:05,315 --> 00:58:09,027 I know. I told her several times, but she wouldn't listen to-- 791 00:58:09,110 --> 00:58:11,446 Then you should've called me! What were you thinking? 792 00:58:12,780 --> 00:58:15,033 Did I go too easy on you lately? 793 00:58:15,575 --> 00:58:17,243 -I'm sorry. -It's okay. 794 00:58:17,327 --> 00:58:19,787 All I ask is for you to take responsibility. 795 00:58:51,236 --> 00:58:53,238 Subtitle translation by Kamila Lickiewicz 56601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.