Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,986 --> 00:01:24,697
De acuerdo.
�Por alg�n motivo intentas matarme?
2
00:01:24,864 --> 00:01:28,451
Ten�a que traerte a las 8:00.
Annie te organiz� una fiesta sorpresa.
3
00:01:32,454 --> 00:01:34,749
Por favor,
finge sorpresa cuando entres.
4
00:01:34,874 --> 00:01:37,626
S�, tranquilo.
Tranquilo, viejo.
5
00:01:37,793 --> 00:01:40,922
- �Crees que se sorprender�?
- Va a ser incre�ble.
6
00:01:41,089 --> 00:01:44,174
No lo olvides, sorprendido.
7
00:01:44,341 --> 00:01:45,634
Mira.
8
00:01:46,301 --> 00:01:47,595
- Te ves linda.
- �Sorpresa!
9
00:01:49,596 --> 00:01:52,516
- Fue idea de Annie.
- �Te sorprendimos!
10
00:01:52,682 --> 00:01:54,601
Qu� gusto verte.
Ven ac�.
11
00:01:58,188 --> 00:02:00,189
- Ven.
- �Qu�?
12
00:02:01,942 --> 00:02:03,777
Estoy tan orgullosa de ti.
13
00:02:03,902 --> 00:02:05,654
No s� c�mo organizaste esto...
14
00:02:05,821 --> 00:02:08,281
...porque cerr� el
trato hace una hora.
15
00:02:08,407 --> 00:02:10,784
Ya lo s�, lo plane� hace tiempo.
16
00:02:10,951 --> 00:02:13,869
Porque sab�a que
cerrar�as el trato.
17
00:02:15,205 --> 00:02:19,166
Eres una mujer especial.
Lo sabes, �verdad?
18
00:02:19,333 --> 00:02:21,293
Gracias.
19
00:02:23,213 --> 00:02:25,715
Annie,
�me lo prestas un momento?
20
00:02:25,881 --> 00:02:29,009
Tomen sus copas,
porque quiero hacer un brindis.
21
00:02:30,136 --> 00:02:34,390
Por mi mejor amigo, y ahora el
que m�s gana en la empresa...
22
00:02:34,557 --> 00:02:36,057
...�Scott Howard!
23
00:02:38,227 --> 00:02:40,980
- Necesitas esto.
- Gracias. Te lo agradezco.
24
00:02:41,147 --> 00:02:42,731
Muchas gracias por venir.
25
00:02:42,897 --> 00:02:46,235
No es s�lo una victoria para m�,
sino para todos nosotros.
26
00:02:46,402 --> 00:02:49,446
Y a mi esposa, te amo, te amo.
Gracias.
27
00:02:49,612 --> 00:02:51,115
Yo tambi�n te amo.
28
00:03:01,916 --> 00:03:05,462
�Recuerdas la conversaci�n
que tuvimos sobre...
29
00:03:05,628 --> 00:03:07,797
...comprar esa casa en Napa?
30
00:03:08,465 --> 00:03:09,591
S�.
31
00:03:10,716 --> 00:03:12,802
�Est�s segura que
la quieres comprar?
32
00:03:14,888 --> 00:03:16,388
Totalmente.
33
00:03:17,264 --> 00:03:18,808
Quiero esa casa.
34
00:03:19,768 --> 00:03:21,436
Quiero una familia.
35
00:03:22,394 --> 00:03:25,355
Quiero que nuestros hijos
puedan jugar al aire libre.
36
00:03:27,233 --> 00:03:29,443
Tal vez sea agradable...
37
00:03:29,610 --> 00:03:31,945
...alejarnos de todo este ruido.
38
00:03:36,200 --> 00:03:38,535
Hace mucho que la
casa est� en venta.
39
00:03:38,702 --> 00:03:40,913
No nos hagamos ilusiones.
40
00:03:41,080 --> 00:03:44,541
Ya lo s�. Me emociona que
por fin vayamos a verla.
41
00:03:42,666 --> 00:03:47,168
{\an8}BIENVENIDOS A LA REGI�N
VIN�COLA DEL VALLE DE NAPA{\an8}
42
00:03:47,169 --> 00:03:49,963
Es aqu�.
Arbor Road 6741.
43
00:03:53,049 --> 00:03:55,844
Espero que haya una casa al final.
44
00:03:56,762 --> 00:03:59,097
Esto es precioso.
45
00:04:02,142 --> 00:04:04,060
Y...
Ya llegamos.
46
00:04:10,108 --> 00:04:12,151
No parece haber nadie.
47
00:04:16,489 --> 00:04:18,616
Escucho a alguien atr�s.
48
00:04:21,243 --> 00:04:22,370
Ven.
49
00:04:25,331 --> 00:04:28,333
No creo que el repartidor
de pizzas venga hasta aqu�.
50
00:04:30,044 --> 00:04:33,088
- Esto es precioso.
- Cuidado donde pisas.
51
00:04:35,632 --> 00:04:36,843
Cari�o, mira.
52
00:04:39,761 --> 00:04:42,764
No s�.
Esta podr�a ser la indicada.
53
00:04:44,558 --> 00:04:46,309
Es incre�ble.
54
00:04:53,191 --> 00:04:55,027
- V�monos.
- Viene para ac�.
55
00:04:55,193 --> 00:04:56,110
�V�monos!
56
00:04:56,277 --> 00:04:58,113
Perd�n.
No quise asustarlos.
57
00:04:58,196 --> 00:05:01,283
Ofrecen recompensa por los ciervos.
Se comen los jardines.
58
00:05:01,366 --> 00:05:02,533
Los destruyen r�pidamente.
59
00:05:02,700 --> 00:05:06,079
Pero tiene su lado positivo.
�Les gusta el venado?
60
00:05:06,246 --> 00:05:08,789
- No s�.
- �No sabes?
61
00:05:09,457 --> 00:05:11,000
Soy Charlie Peck.
62
00:05:11,543 --> 00:05:13,211
Bienvenidos a Foxglove.
63
00:05:14,086 --> 00:05:17,006
Scott Howard.
Ella es mi esposa, Annie.
64
00:05:17,339 --> 00:05:19,550
Hola. Mucho gusto.
65
00:05:20,843 --> 00:05:22,720
Imagino que quieren ver la casa.
66
00:05:23,179 --> 00:05:24,889
- S�.
- Vamos.
67
00:05:25,056 --> 00:05:26,557
Perd�n.
68
00:05:27,558 --> 00:05:29,602
Pronto nos reiremos de todo esto.
Vengan.
69
00:05:32,312 --> 00:05:34,982
- S�.
- Les encantar� mi casa.
70
00:05:35,441 --> 00:05:38,068
Quiz� necesite una renovaci�n,
pero...
71
00:05:38,234 --> 00:05:41,155
...ver�n que la
estructura es excelente.
72
00:05:42,406 --> 00:05:45,658
- �Tienen hijos?
- A�n no.
73
00:05:45,825 --> 00:05:48,953
Criamos dos hijos en esta casa,
mi esposa y yo.
74
00:05:49,120 --> 00:05:50,372
Ellen...
75
00:05:51,247 --> 00:05:52,999
Ella se nos fue.
76
00:05:53,834 --> 00:05:56,961
El c�ncer me la
quit� hace dos a�os.
77
00:05:57,545 --> 00:05:59,047
Lo siento mucho.
78
00:06:00,256 --> 00:06:02,092
�A qu� te dedicas, Scott?
79
00:06:02,342 --> 00:06:06,388
Soy director creativo en Saunders
& Ruddick en San Francisco.
80
00:06:06,470 --> 00:06:08,473
Es una agencia de publicidad.
81
00:06:08,640 --> 00:06:12,518
- Annie, �trabajas?
- Escribo en revistas para mujeres.
82
00:06:12,685 --> 00:06:16,398
Art�culos sobre la injusticia,
el empoderamiento, la autoestima.
83
00:06:17,399 --> 00:06:19,608
Qu� hermosa vista.
84
00:06:19,775 --> 00:06:23,196
Mi tatarabuelo construy�
esta casa en 1905.
85
00:06:23,363 --> 00:06:26,699
- Siempre he vivido aqu�.
- �Por qu� se llama Foxglove?
86
00:06:26,824 --> 00:06:29,910
Por la flor, la dedalera.
Cubr�a todo el Valle.
87
00:06:30,077 --> 00:06:31,328
Ahora casi no hay.
88
00:06:31,495 --> 00:06:33,956
Las dedaleras son venenosas,
�verdad?
89
00:06:34,998 --> 00:06:36,375
Muy venenosas.
90
00:06:36,542 --> 00:06:39,044
Les mostrar� la casa.
Vengan.
91
00:06:39,586 --> 00:06:43,047
Atr�s de la casa hay
un bosque protegido.
92
00:06:43,172 --> 00:06:46,260
- Hay mucha privacidad.
- Nadie puede construir atr�s.
93
00:06:46,427 --> 00:06:49,762
- Me encanta este m�rmol.
- �Cocinas, Annie?
94
00:06:49,929 --> 00:06:52,891
Es una gran cocinera.
Y buena pastelera tambi�n.
95
00:06:53,433 --> 00:06:55,226
Y mucho mejor esposa.
96
00:06:55,727 --> 00:06:57,396
Mi abuela me ense�� a cocinar.
97
00:06:57,563 --> 00:06:59,064
- �En serio?
- S�.
98
00:06:59,230 --> 00:07:01,524
- Qu� hermosa piedra.
- Gracias.
99
00:07:01,691 --> 00:07:03,484
- �Es una esmeralda?
- S�.
100
00:07:03,609 --> 00:07:04,987
- �Por el mes en que naciste?
- S�.
101
00:07:05,069 --> 00:07:06,904
No.
Nac� el mismo mes.
102
00:07:07,071 --> 00:07:08,197
No puede ser.
�En serio?
103
00:07:08,364 --> 00:07:10,783
Pero no entremos en
detalles de edad.
104
00:07:10,949 --> 00:07:12,702
- Qu� locura.
- S�.
105
00:07:12,869 --> 00:07:14,454
Es una buena se�al.
106
00:07:14,912 --> 00:07:16,247
Una buena se�al.
107
00:07:17,039 --> 00:07:19,834
Este es mi dominio, Scott.
108
00:07:20,835 --> 00:07:23,587
Aqu� veo deportes, leo.
109
00:07:23,670 --> 00:07:26,007
F�tbol americano.
�Tienes un equipo favorito?
110
00:07:27,175 --> 00:07:29,009
S�, los Raiders.
111
00:07:29,176 --> 00:07:32,179
- Yo, los Rams.
- Qu� mal. �Ah� miras los partidos?
112
00:07:32,345 --> 00:07:34,973
S�. T� debes de tener
una pantalla plana.
113
00:07:35,140 --> 00:07:36,058
M�s o menos.
114
00:07:36,224 --> 00:07:39,102
Tengo Tele de Paga, pero
puedes instalar tele satelital.
115
00:07:40,979 --> 00:07:42,439
Tiene m�s armas.
116
00:07:43,648 --> 00:07:45,942
- Bonita familia.
- Gracias.
117
00:07:46,109 --> 00:07:47,194
Cuando venda la casa...
118
00:07:47,361 --> 00:07:51,365
...Cassidy, mi hija, quiere que
me mude a Florida con ellos.
119
00:07:51,823 --> 00:07:53,825
Tu esposa era muy hermosa.
120
00:07:54,409 --> 00:07:58,329
S�. Siempre hubo mucho
amor en esta casa.
121
00:08:03,502 --> 00:08:05,544
Scott, �l no es tan malo.
122
00:08:05,711 --> 00:08:07,546
�Quieren ver el piso de arriba?
123
00:08:07,713 --> 00:08:09,673
- S�.
- Vengan.
124
00:08:09,840 --> 00:08:11,217
Vamos.
125
00:08:30,486 --> 00:08:31,696
�Cari�o?
126
00:08:32,196 --> 00:08:34,906
Ya voy.
S�lo estoy mirando...
127
00:08:36,367 --> 00:08:38,577
...todas estas cosas viejas.
128
00:08:43,791 --> 00:08:44,874
Hay mucho amarillo.
129
00:08:45,041 --> 00:08:47,669
Esta habitaci�n est�
igual que hace 20 a�os.
130
00:08:47,836 --> 00:08:51,464
Me imagino que quien compre
la casa, querr� redecorarla.
131
00:08:53,925 --> 00:08:55,635
Aunque la terraza es hermosa.
132
00:09:01,766 --> 00:09:03,517
- Oye.
- Me asustaste.
133
00:09:03,642 --> 00:09:05,145
�Est�s bien?
134
00:09:05,311 --> 00:09:08,023
El perfume del jazm�n entra
por esa terraza de noche.
135
00:09:08,189 --> 00:09:09,773
Es divino.
136
00:09:14,194 --> 00:09:15,946
El armario de toallas y s�banas.
137
00:09:17,406 --> 00:09:19,868
- Muy bien.
- Hay espacio para todo.
138
00:09:22,369 --> 00:09:25,080
Esta habitaci�n es
ideal para los ni�os.
139
00:09:25,247 --> 00:09:27,833
Al principio,
era el cuarto de mis hijos...
140
00:09:28,000 --> 00:09:30,794
...pero luego crecieron
y se fueron...
141
00:09:30,961 --> 00:09:34,089
...y la convertimos en el
cuarto de costura de Ellen.
142
00:09:38,134 --> 00:09:39,762
Les dar� un momento.
143
00:09:43,973 --> 00:09:46,225
- �Me encanta!
- P�rtate genial.
144
00:09:46,392 --> 00:09:48,729
Ser� genial.
Voy a ser genial.
145
00:09:48,896 --> 00:09:51,064
Respira hondo.
Aqu� vamos.
146
00:09:51,230 --> 00:09:54,443
Aqu� hubo muchos cumplea�os,
c�cteles, graduaciones...
147
00:09:54,610 --> 00:09:57,403
...bodas, los cuatro de julio.
148
00:09:58,321 --> 00:10:00,406
Es un lugar especial, �verdad?
149
00:10:00,823 --> 00:10:02,950
T� lo ves, �verdad, Annie?
150
00:10:03,117 --> 00:10:06,245
Voy a ir...
A ver el estanque.
151
00:10:07,496 --> 00:10:09,123
Entonces, Charlie...
152
00:10:09,582 --> 00:10:12,460
�Te urge venderla?
153
00:10:12,627 --> 00:10:14,586
Si quieres saber el precio...
154
00:10:14,711 --> 00:10:17,090
...estoy pidiendo $3.5 millones.
155
00:10:19,424 --> 00:10:23,137
Si no pueden pagarlo,
quiz� no deber�an haber venido.
156
00:10:26,598 --> 00:10:28,100
Nos vamos.
157
00:10:30,186 --> 00:10:32,813
- Gracias por mostrarnos la casa.
- De nada.
158
00:10:34,189 --> 00:10:35,941
�Por qu� nos vamos?
159
00:10:46,410 --> 00:10:47,786
�Qu� opinas?
160
00:10:47,952 --> 00:10:49,161
Bueno...
161
00:10:50,539 --> 00:10:52,165
Creo que no.
162
00:10:55,501 --> 00:10:58,839
Escuchen.
Deben entender...
163
00:10:59,005 --> 00:11:02,591
Hay gente interesada,
pero soy muy exigente...
164
00:11:02,758 --> 00:11:04,845
...y ustedes me caen bien.
165
00:11:05,970 --> 00:11:08,806
Les dejar� los muebles...
166
00:11:08,931 --> 00:11:10,808
...el equipamiento, el tapiz...
167
00:11:10,975 --> 00:11:15,646
...y les rebajar� $200.000 d�lares.
Se la vendo por $3.3 millones.
168
00:11:16,647 --> 00:11:20,985
Vamos a ver otras propiedades,
pero te avisaremos.
169
00:11:21,068 --> 00:11:23,611
Quiero que compren esta casa...
170
00:11:23,778 --> 00:11:26,157
...y s� que ella quiere esta casa.
171
00:11:26,282 --> 00:11:27,950
No lo olvides:
172
00:11:28,117 --> 00:11:31,369
"Si mam� no es feliz,
nadie es feliz".
173
00:11:33,497 --> 00:11:35,707
- Gracias por el consejo.
- De nada.
174
00:11:35,874 --> 00:11:38,752
Y cuidado con los ciervos.
175
00:11:39,294 --> 00:11:41,421
Les dije que se iban a re�r.
176
00:11:41,588 --> 00:11:44,090
- Es cierto, s�.
- Cielos.
177
00:11:44,257 --> 00:11:47,302
�Le cerraste la
ventanilla en la cara?
178
00:11:47,469 --> 00:11:49,929
Le cerr� la ventanilla
al asesino de Bambi.
179
00:11:52,182 --> 00:11:55,435
�Qu� piensas de la casa?
Tiene algo especial, �no?
180
00:11:55,935 --> 00:11:58,063
S�, si lo viejo es especial.
181
00:11:58,229 --> 00:11:59,772
Por favor.
182
00:12:00,940 --> 00:12:03,693
- Foxglove.
- Quieres esa casa, �verdad?
183
00:12:04,110 --> 00:12:07,071
S�. Pero t� tambi�n debes quererla.
184
00:12:07,237 --> 00:12:09,699
Es una casa vieja.
Habr� que remodelarla...
185
00:12:09,866 --> 00:12:11,700
...y sabes que no sirvo para eso.
186
00:12:11,825 --> 00:12:15,372
S�, pero a m� no me molesta,
y podemos contratar a alguien.
187
00:12:15,538 --> 00:12:18,707
Y para serte sincera,
ya tengo como mil ideas.
188
00:12:18,874 --> 00:12:21,210
Lo ve�a en tu mirada.
189
00:12:24,004 --> 00:12:26,173
Nuestro futuro ser� ah�.
190
00:12:26,340 --> 00:12:29,468
Primero la casa, luego los ni�os.
191
00:12:29,635 --> 00:12:31,679
Todo el paquete.
192
00:12:32,846 --> 00:12:34,722
Eres muy convincente.
193
00:12:37,726 --> 00:12:41,604
Est� bien. Hablar� con
Marvin y los socios ma�ana.
194
00:12:41,771 --> 00:12:43,607
Ver� si es posible.
195
00:12:47,902 --> 00:12:49,904
�Podremos mudarnos
la semana que viene?
196
00:12:51,489 --> 00:12:52,407
MUDANZAS BAYSIDE
197
00:12:52,490 --> 00:12:55,201
Estas van en la cocina,
y estas van en el ba�o.
198
00:12:55,368 --> 00:12:57,202
�S�?
Gracias.
199
00:13:00,456 --> 00:13:03,291
Eso va arriba,
en el dormitorio principal.
200
00:13:03,458 --> 00:13:08,006
Y la peque�a...
P�ngala en el dormitorio de atr�s.
201
00:13:27,190 --> 00:13:28,984
Es toda tuya.
202
00:13:30,527 --> 00:13:31,945
Es toda nuestra.
203
00:13:35,449 --> 00:13:36,700
Gracias.
204
00:13:38,034 --> 00:13:40,454
Lleg� la hora del traspaso.
205
00:13:41,163 --> 00:13:42,748
Aqu� est�n las llaves...
206
00:13:43,582 --> 00:13:47,294
...de todas las cerraduras.
Est�n marcadas con colores.
207
00:13:48,211 --> 00:13:49,379
Gracias.
208
00:13:49,546 --> 00:13:51,339
Foxglove ya es de ustedes.
209
00:13:51,505 --> 00:13:54,134
- La cuidaremos bien.
- Eso espero.
210
00:13:54,301 --> 00:13:56,469
Lo prometo. De todo coraz�n.
211
00:13:58,262 --> 00:13:59,972
Ellen hac�a eso.
212
00:14:00,765 --> 00:14:02,058
Ese mismo gesto.
213
00:14:03,768 --> 00:14:05,811
Charlie, tienes nuestros correos.
214
00:14:05,978 --> 00:14:08,314
Mantennos al d�a.
Queremos saber c�mo est�s.
215
00:14:08,481 --> 00:14:11,275
Te llamo luego. Adi�s.
216
00:14:11,901 --> 00:14:15,321
�Les habl� de los aspersores?
S�, ya lo hice.
217
00:14:21,284 --> 00:14:22,828
Cu�date.
218
00:14:27,457 --> 00:14:30,086
Que la pases bien en Florida.
219
00:14:30,252 --> 00:14:31,419
S�.
220
00:14:35,799 --> 00:14:38,510
- Me da l�stima.
- �Qu�?
221
00:14:39,678 --> 00:14:44,140
No te sientas mal por Charlie.
Si�ntete bien por nosotros.
222
00:14:46,226 --> 00:14:48,936
�Prep�rame unos huevos, mujer!
223
00:14:55,317 --> 00:14:57,277
- Lo logramos.
- Lo logramos.
224
00:14:57,904 --> 00:14:59,864
- �Est�s feliz?
- S�.
225
00:15:00,031 --> 00:15:01,156
Bien.
226
00:15:03,742 --> 00:15:07,371
Ahora la aventura puede comenzar.
227
00:15:08,539 --> 00:15:10,582
Ya nos despedimos de Charlie.
228
00:15:14,461 --> 00:15:15,629
�Annie?
229
00:15:27,433 --> 00:15:28,892
Esta casa va bien contigo.
230
00:15:30,309 --> 00:15:32,061
Eres muy hermosa.
231
00:15:36,024 --> 00:15:37,233
Por nosotros...
232
00:15:38,693 --> 00:15:40,237
...y nuestro nuevo hogar.
233
00:16:02,967 --> 00:16:04,676
Te amo.
234
00:16:14,311 --> 00:16:17,606
Ah� estaba el due�o,
ah� parado, mir�ndonos.
235
00:16:17,773 --> 00:16:20,317
Ven�a hacia nosotros con un rifle.
236
00:16:22,195 --> 00:16:24,863
Le dispar� a un ciervo
detr�s de nosotros.
237
00:16:25,030 --> 00:16:26,073
�Ese tipo est� loco?
238
00:16:26,239 --> 00:16:29,368
Es del campo. Luego dijo:
"�Les gusta el venado?".
239
00:16:29,534 --> 00:16:31,161
Tan fresco no.
240
00:16:31,995 --> 00:16:35,289
No quiero ver c�mo lo matan.
As� es mejor.
241
00:17:01,482 --> 00:17:02,817
�Hola?
242
00:17:13,202 --> 00:17:15,328
Ten cuidado con los ciervos.
243
00:17:15,495 --> 00:17:17,330
Que se cuiden ellos.
244
00:17:24,462 --> 00:17:25,923
�Qu� demonios?
245
00:17:26,465 --> 00:17:27,757
�Qu� pasa?
246
00:17:30,093 --> 00:17:32,053
Hay una quemadura de cigarrillo.
247
00:17:32,178 --> 00:17:34,097
Ya deja de fumar.
Fuiste t�.
248
00:17:34,264 --> 00:17:37,684
�Yo? Este es mi templo, Scott.
Nunca fumar�a aqu�.
249
00:17:39,309 --> 00:17:40,687
�Maldita sea!
250
00:17:42,605 --> 00:17:46,025
- Muy bien, Mike.
- Por favor, cierra tus labios m�gicos.
251
00:17:47,610 --> 00:17:49,779
- Yo no fu�.
- �Dije que fuiste t�?
252
00:17:49,946 --> 00:17:51,989
Eso diste a entender.
253
00:17:57,119 --> 00:17:59,955
Dales un a�o.
Se mudar�n aqu� al lado.
254
00:18:01,541 --> 00:18:03,083
Espero que no.
255
00:18:03,542 --> 00:18:05,252
Qu� mal amigo.
256
00:18:06,086 --> 00:18:07,671
Muchas gracias.
257
00:18:07,837 --> 00:18:09,923
Buscar� una mesa.
258
00:18:12,384 --> 00:18:14,677
�Qu� te gustar�a?
259
00:18:15,888 --> 00:18:18,974
�Cu�l te gusta m�s,
de chocolate o vainilla?
260
00:18:19,141 --> 00:18:20,558
"El remolino".
261
00:18:20,725 --> 00:18:22,186
- �El remolino?
- El remolino.
262
00:18:22,269 --> 00:18:24,146
- �Remolino?
- Vainilla y chocolate juntos.
263
00:18:24,313 --> 00:18:26,272
O sea que est�n mezclados.
264
00:18:26,939 --> 00:18:29,318
- �Como t�?
- S�, como yo.
265
00:18:29,485 --> 00:18:31,153
Te dejar� probarlo.
266
00:18:31,319 --> 00:18:32,653
Quiero probarlo.
267
00:18:33,738 --> 00:18:37,408
�Ahora hablar es un delito?
268
00:18:37,575 --> 00:18:41,120
No me molesta que hables.
El problema es la manera.
269
00:18:41,287 --> 00:18:45,249
- �La qu�?
- La manera en que le hablabas.
270
00:18:45,416 --> 00:18:47,251
Me pregunt� qu� sabor quer�a.
271
00:18:47,418 --> 00:18:49,920
S�, parec�a que quer�as
pasarle la lengua.
272
00:18:50,630 --> 00:18:53,675
�Podemos seguir...
273
00:18:53,841 --> 00:18:55,509
...con nuestras cosas?
274
00:18:55,676 --> 00:18:59,305
�Podr�amos acurrucarnos en el sof�?
275
00:19:03,225 --> 00:19:04,769
Parece que no.
276
00:19:11,483 --> 00:19:14,111
Annie, la dej� encendida.
�T� la apagaste?
277
00:19:19,658 --> 00:19:22,452
"Cuando tienes que
recargar tus bater�as...
278
00:19:22,619 --> 00:19:24,453
...t�mate un Recover 180".
279
00:19:26,832 --> 00:19:30,876
�Lo ves? Se vende solo.
Y lo enfatizamos...
280
00:19:31,043 --> 00:19:33,130
...con el mensaje que
ya est� en la botella.
281
00:19:33,213 --> 00:19:35,298
El doble de electrolitos,
con la mitad de calor�as.
282
00:19:35,465 --> 00:19:38,718
- Scott tiene una teor�a.
- Tengo que contestar.
283
00:19:38,884 --> 00:19:42,138
Scott tiene una idea
para una campa�a doble.
284
00:19:42,263 --> 00:19:44,015
Se llama "patear la nube".
285
00:19:44,181 --> 00:19:45,850
Nena, �qu� pasa?
286
00:19:46,684 --> 00:19:51,063
No lo vas a creer.
Charlie est� cortando el c�sped.
287
00:19:51,230 --> 00:19:53,065
Espera. �Qu�?
288
00:19:53,232 --> 00:19:55,860
Charlie est� afuera
cortando el c�sped.
289
00:19:56,027 --> 00:19:57,653
Ahora mismo.
290
00:19:58,279 --> 00:20:00,322
- �Por qu�?
- No s�.
291
00:20:03,743 --> 00:20:06,578
Te vuelvo a llamar.
292
00:20:12,042 --> 00:20:13,376
�Charlie!
293
00:20:13,543 --> 00:20:14,753
�Hola!
294
00:20:17,422 --> 00:20:19,716
- Buenos d�as.
- �Qu� est�s haciendo?
295
00:20:20,342 --> 00:20:22,470
- �Qu�?
- �Qu� est�s haciendo?
296
00:20:23,470 --> 00:20:26,765
Not� que el c�sped
estaba demasiado alto.
297
00:20:27,849 --> 00:20:31,603
Hay que cuidarlo,
as� que me tom� la libertad.
298
00:20:31,770 --> 00:20:33,730
�Sacaste esto del garaje?
299
00:20:33,897 --> 00:20:35,522
Ah� la guardo.
300
00:20:37,275 --> 00:20:39,694
Pens� que ya estar�as en Florida.
301
00:20:39,861 --> 00:20:43,865
Mudarse es mucho m�s
dif�cil de lo que pensaba.
302
00:20:45,450 --> 00:20:48,452
Tengo asuntos pendientes,
pero me ir� pronto.
303
00:20:49,286 --> 00:20:51,915
S�, es dif�cil despedirse.
304
00:20:52,581 --> 00:20:55,376
Me imagino.
�D�nde te est�s quedando?
305
00:20:55,501 --> 00:20:59,922
En el Royal. Es un peque�o
Hotel en el centro del pueblo.
306
00:21:00,089 --> 00:21:02,007
Claro, s�.
307
00:21:02,174 --> 00:21:03,592
Charlie...
308
00:21:03,758 --> 00:21:07,638
...te lo agradezco,
pero no es necesario.
309
00:21:07,805 --> 00:21:09,139
Nosotros podemos.
310
00:21:09,806 --> 00:21:11,474
En realidad, vine por esto.
311
00:21:11,642 --> 00:21:13,686
Es una lista de n�meros locales...
312
00:21:13,852 --> 00:21:16,104
...plomero, electricista,
para emergencias.
313
00:21:16,270 --> 00:21:19,233
- Pueden ser �tiles.
- Seguro est�n en Internet.
314
00:21:19,400 --> 00:21:21,235
S�, pero ellos conocen la casa...
315
00:21:21,401 --> 00:21:23,486
...y no te van a cobrar de m�s.
316
00:21:23,653 --> 00:21:25,613
- Eso no est� en Internet.
- No est�.
317
00:21:25,781 --> 00:21:26,824
No, no est�.
318
00:21:28,616 --> 00:21:31,744
Bueno, hizo un buen trabajo...
319
00:21:31,911 --> 00:21:35,540
...y dijo que no hab�a que
cortarlo m�s este a�o...
320
00:21:36,082 --> 00:21:39,334
...y que dej� las semillas
en el cobertizo...
321
00:21:39,501 --> 00:21:41,462
...para que las plantes en abril...
322
00:21:41,629 --> 00:21:45,507
...y que uses esti�rcol de buey,
pero que lo compres fresco.
323
00:21:45,674 --> 00:21:48,928
S�, claro, cuando haga
la siembra de primavera.
324
00:21:52,973 --> 00:21:54,642
�Algo m�s?
325
00:21:54,809 --> 00:21:58,270
Siento que no me has dicho todo.
Dilo de una vez.
326
00:21:58,437 --> 00:22:01,774
- Lo invit� a Acci�n de Gracias.
- �Qu�?
327
00:22:01,941 --> 00:22:04,651
Se me escap�, pero no sabes
la alegr�a que le dio.
328
00:22:04,818 --> 00:22:06,486
No lo conocemos.
329
00:22:06,653 --> 00:22:10,240
Ya lo s�, pero est� solo,
y no tiene familia aqu�.
330
00:22:10,407 --> 00:22:12,617
Adem�s se est�
preparando para irse y...
331
00:22:16,830 --> 00:22:18,540
�Algo m�s?
332
00:22:18,707 --> 00:22:20,750
Traer� unas tartas.
333
00:22:25,838 --> 00:22:27,840
Traer� unas tartas.
334
00:22:28,007 --> 00:22:30,469
- �En serio?
- Al parecer.
335
00:22:31,345 --> 00:22:32,762
Eso me consuela.
336
00:22:46,067 --> 00:22:49,153
Lleg� el doctor.
Manos a la obra.
337
00:22:49,319 --> 00:22:51,197
Que no se te caiga.
338
00:22:54,033 --> 00:22:55,992
�Qu� te parece?
�Se ve bien?
339
00:22:56,159 --> 00:22:58,371
- Est� perfecto.
- Lo logramos.
340
00:23:01,206 --> 00:23:02,207
Bien.
341
00:23:02,832 --> 00:23:04,000
Para.
342
00:23:06,671 --> 00:23:08,797
Lleg� el asesino de Bambi.
343
00:23:10,840 --> 00:23:13,510
Hola, Scott.
Feliz D�a de Acci�n de Gracias.
344
00:23:13,593 --> 00:23:15,512
- Igualmente.
- Gracias por invitarme.
345
00:23:15,679 --> 00:23:17,681
- Fue idea de ella. Pasa.
- Hola, Charlie.
346
00:23:17,847 --> 00:23:19,808
�C�mo est�s?
347
00:23:20,934 --> 00:23:23,395
- La casa se siente tan viva.
- Gracias.
348
00:23:23,561 --> 00:23:25,897
- Como te lo promet�.
- Perfecto.
349
00:23:26,022 --> 00:23:27,983
Traje de manzana y de calabaza.
350
00:23:28,149 --> 00:23:30,318
- Me encanta la de calabaza.
- Huele muy bien.
351
00:23:30,484 --> 00:23:32,277
Va a ser un banquete.
352
00:23:32,444 --> 00:23:33,989
Cuando termine.
353
00:23:35,949 --> 00:23:38,158
Sabes c�mo crear un hogar acogedor.
354
00:23:38,742 --> 00:23:39,702
Gracias, Charlie.
355
00:23:39,828 --> 00:23:42,121
Ven, te mostrar� las mejoras.
356
00:23:42,287 --> 00:23:45,541
Todav�a falta pintar
algunas habitaciones.
357
00:23:45,666 --> 00:23:47,794
Hemos avanzado mucho.
Lleva tiempo.
358
00:23:47,960 --> 00:23:50,462
Cielos.
359
00:23:50,629 --> 00:23:53,340
- Caray.
- S�.
360
00:23:53,507 --> 00:23:55,467
Es para perderse en ella.
361
00:23:55,634 --> 00:23:57,678
Echa un vistazo.
362
00:23:58,846 --> 00:24:00,221
Annie dijo que...
363
00:24:00,388 --> 00:24:02,933
...se aplaz� tu viaje a Florida.
364
00:24:03,100 --> 00:24:05,810
As� que,
te quedar�s un tiempo m�s, �no?
365
00:24:06,477 --> 00:24:09,064
S�, mi hija, Cassidy...
366
00:24:09,231 --> 00:24:13,192
...quiere prepararme una
habitaci�n especial all�.
367
00:24:13,359 --> 00:24:15,487
Claro, tiene que ser perfecta.
368
00:24:16,280 --> 00:24:20,158
As� es Cassidy, igualita a su pap�.
369
00:24:22,286 --> 00:24:23,369
Entonces...
370
00:24:24,370 --> 00:24:25,913
...aqu� tienes.
371
00:24:28,875 --> 00:24:32,420
- �Qu� pas� con el tapiz?
- �El qu�?
372
00:24:32,587 --> 00:24:34,880
El tapiz que iba tan
bien con la casa.
373
00:24:35,047 --> 00:24:37,008
Fue un regalo que les hice.
374
00:24:37,175 --> 00:24:38,801
S�, s�.
375
00:24:40,386 --> 00:24:43,806
No sent�amos que iba con nosotros.
376
00:24:43,973 --> 00:24:47,559
Pero esta pintura hace
muy feliz a Annie.
377
00:24:47,726 --> 00:24:51,147
Es algo que compramos
cuando nos casamos.
378
00:24:51,314 --> 00:24:53,649
A Annie le gusta verla
todas las ma�anas...
379
00:24:53,815 --> 00:24:56,943
...y la entiendo.
Es maravillosa, �no crees?
380
00:24:59,613 --> 00:25:01,323
S�.
No es para todos.
381
00:25:01,990 --> 00:25:04,450
Estuvimos hablando de
cambiar los pisos...
382
00:25:04,618 --> 00:25:06,787
...quiz� por una madera oscura.
383
00:25:08,372 --> 00:25:10,414
Pero todav�a no.
384
00:25:10,581 --> 00:25:13,293
Tenemos que pensarlo.
385
00:25:13,877 --> 00:25:16,962
Tenemos que decorarla a
nuestro gusto, �verdad?
386
00:25:17,129 --> 00:25:19,424
Para eso estamos aqu�.
387
00:25:23,344 --> 00:25:27,057
Feliz D�a de Acci�n de Gracias.
�Por qu� brindamos?
388
00:25:28,599 --> 00:25:30,309
Por la comida de Annie.
389
00:25:30,977 --> 00:25:33,646
- Gracias.
- Por el esfuerzo de Annie.
390
00:25:33,813 --> 00:25:35,731
Feliz D�a de Acci�n de Gracias.
391
00:25:37,942 --> 00:25:40,361
Queremos agradecerles por venir...
392
00:25:40,528 --> 00:25:43,364
...al primer D�a de Acci�n de Gracias
en nuestro nuevo hogar.
393
00:25:43,531 --> 00:25:45,991
Cuando acaben de remodelarla,
quedar� muy bien.
394
00:25:46,157 --> 00:25:47,743
�En serio?
395
00:25:47,910 --> 00:25:49,912
- Hay que quitar esta pared, �no?
- Claro.
396
00:25:50,079 --> 00:25:52,330
Tienen espacio desperdiciado.
397
00:25:52,497 --> 00:25:55,751
Ese comedores peque�o seg�n
los est�ndares modernos...
398
00:25:55,918 --> 00:25:58,962
...pero si empiezan a
expandir y quitar paredes...
399
00:25:59,129 --> 00:26:02,425
...van a arruinar la integridad.
400
00:26:02,591 --> 00:26:05,593
- �Las casas tienen integridad?
- Por supuesto, Mike.
401
00:26:05,760 --> 00:26:08,180
- �S�?
- Alguna gente no.
402
00:26:09,806 --> 00:26:13,143
Al menos las casas donde
vale la pena vivir.
403
00:26:13,310 --> 00:26:16,229
Yo era ingeniero civil.
No s� si Scott te lo dijo.
404
00:26:16,396 --> 00:26:19,065
Estoy jubilado.
Constru� caminos y puentes...
405
00:26:19,232 --> 00:26:23,486
...y creo que me entregu�
en cuerpo y alma.
406
00:26:23,653 --> 00:26:26,780
Y creo que ellos
tambi�n tienen alma.
407
00:26:26,947 --> 00:26:28,365
Qu� rid�culo.
408
00:26:28,866 --> 00:26:29,909
Mike.
409
00:26:30,076 --> 00:26:34,038
Creo que tiene raz�n,
pero as� es el mundo, �no?
410
00:26:34,204 --> 00:26:36,875
Fuera lo viejo, venga lo nuevo.
411
00:26:37,042 --> 00:26:38,834
Reconstruyamos el Taj Mahal.
412
00:26:39,001 --> 00:26:41,337
Esto no es el Taj Mahal, Charlie.
413
00:26:41,503 --> 00:26:43,673
- Est�s un poco loco.
- S�, �verdad?
414
00:26:43,840 --> 00:26:45,966
- �Puedes con eso?
- Dame un momento.
415
00:26:46,050 --> 00:26:48,260
Charlie, �me sirves?
Voy afuera a fumar.
416
00:26:48,427 --> 00:26:49,636
Claro.
417
00:26:51,555 --> 00:26:53,390
Todo, vaquero.
418
00:26:56,225 --> 00:26:57,728
Gracias, Charlie.
419
00:27:02,815 --> 00:27:04,233
�Charlie! �No!
420
00:27:06,945 --> 00:27:08,905
�Por qu� hiciste eso?
421
00:27:14,827 --> 00:27:16,788
- Lo saqu�.
- Muy bien.
422
00:27:16,954 --> 00:27:20,041
- Un aplauso para Scott.
- Eso es.
423
00:27:22,377 --> 00:27:24,128
�Qui�n quiere vino blanco?
424
00:27:34,013 --> 00:27:35,848
Necesitaba aire fresco.
425
00:27:36,807 --> 00:27:38,350
Qu� banquete, �no?
426
00:27:38,517 --> 00:27:40,895
Annie, qu� bien cocina.
427
00:27:43,230 --> 00:27:45,607
- �Fumas, Charlie?
- No, gracias.
428
00:27:45,732 --> 00:27:47,276
Lo dej� hace 30 a�os.
429
00:27:50,529 --> 00:27:52,197
Hiciste bien.
430
00:27:54,908 --> 00:27:56,994
Habr� sido dif�cil dejar todo esto.
431
00:27:58,453 --> 00:28:00,329
S�, lo fue.
432
00:28:01,581 --> 00:28:02,958
Cr�eme.
433
00:28:08,296 --> 00:28:09,715
�Y has podido?
434
00:28:10,507 --> 00:28:13,092
- �Qu� cosa?
- Dejarlo.
435
00:28:14,301 --> 00:28:16,471
Scott dijo que viniste
a cortar el c�sped.
436
00:28:18,347 --> 00:28:22,144
Hab�a que hacerlo.
El c�sped se estaba descontrolando.
437
00:28:22,811 --> 00:28:25,271
Sigues vigilando el lugar, �no?
438
00:28:27,773 --> 00:28:30,609
Paso con el auto de vez en cuando,
s�.
439
00:28:33,904 --> 00:28:35,947
Y tambi�n cazo...
440
00:28:37,325 --> 00:28:39,118
...justo aqu� en el bosque.
441
00:28:46,000 --> 00:28:47,751
�Cazas de noche, Charlie?
442
00:28:50,086 --> 00:28:53,798
Mike, cazar de noche es ilegal.
443
00:28:54,674 --> 00:28:56,676
No s� de esas cosas.
444
00:29:02,891 --> 00:29:04,602
�Qu� estoy haciendo?
445
00:29:04,768 --> 00:29:06,853
No quiero arruinar
tu hermoso jard�n.
446
00:29:16,862 --> 00:29:20,158
Lo tirar� a la basura.
Nos vemos adentro, Charlie.
447
00:29:21,368 --> 00:29:22,701
Lindo chaleco.
448
00:29:30,626 --> 00:29:31,752
Fant�stico.
449
00:29:34,713 --> 00:29:38,801
Probablemente fue la mejor
comida preparada en esta casa.
450
00:29:38,968 --> 00:29:41,220
Me alegro,
porque te empaqu� unas sobras.
451
00:29:41,387 --> 00:29:44,932
No me durar� ni un d�a.
Eres la dama de la casa.
452
00:29:45,099 --> 00:29:47,768
Gracias.
Que disfrutes la comida.
453
00:29:47,935 --> 00:29:49,687
Que pasen una linda noche.
454
00:29:49,853 --> 00:29:52,146
Disfruta de tu
jubilaci�n en Florida.
455
00:29:52,897 --> 00:29:54,525
"Disfruta de tu jubilaci�n".
456
00:29:55,359 --> 00:29:57,277
Oigan, Mike est� ebrio.
457
00:29:57,443 --> 00:29:59,487
- Tengo una teor�a.
- Diles.
458
00:29:59,654 --> 00:30:01,740
- Bueno, se lo dir�.
- Adelante.
459
00:30:01,907 --> 00:30:03,324
- Annie.
- �Qu�?
460
00:30:03,491 --> 00:30:06,327
Creo que ese viejo fue
el que quem� mi tapizado.
461
00:30:06,494 --> 00:30:07,662
�Qu�?
462
00:30:08,539 --> 00:30:11,082
�Charlie? �Por qu� har�a eso?
463
00:30:11,249 --> 00:30:13,376
Porque, y me disculpo...
464
00:30:13,543 --> 00:30:14,752
...cuando sal� a fumar...
465
00:30:14,919 --> 00:30:17,171
- ... me� sobre las rosas.
- Qu� sorpresa.
466
00:30:17,338 --> 00:30:19,132
Tenemos cuatro ba�os.
467
00:30:19,298 --> 00:30:23,177
Voy a que Charlie piensa
que las rosas son de �l.
468
00:30:23,344 --> 00:30:26,681
Piensa que profan� su jard�n.
A�n cree que es su casa.
469
00:30:26,847 --> 00:30:29,684
- �C�mo supo que orinaste?
- Los observa desde el bosque.
470
00:30:29,851 --> 00:30:31,811
�Por favor!
471
00:30:31,978 --> 00:30:34,980
Scott, te aseguro que
si vamos al bosque...
472
00:30:35,147 --> 00:30:37,233
...encontraremos pruebas.
473
00:30:37,400 --> 00:30:39,109
�Quieres apostar?
474
00:30:39,276 --> 00:30:40,444
S�, �cu�nto?
475
00:30:40,610 --> 00:30:42,029
- Quinientos.
- No lo hagas.
476
00:30:42,195 --> 00:30:44,406
- $500, de acuerdo.
- Trato hecho.
477
00:30:44,573 --> 00:30:46,116
�Ay, Dios!
478
00:30:46,283 --> 00:30:49,286
Hay un viejo en el bosque.
Nos encargaremos.
479
00:30:49,786 --> 00:30:51,246
�Buena suerte!
480
00:30:51,413 --> 00:30:53,498
- Vamos.
- Bueno, chico rudo.
481
00:30:53,665 --> 00:30:55,375
As� es, nene.
482
00:30:56,542 --> 00:30:59,671
Vamos a jugar a Scooby-Doo.
483
00:31:00,297 --> 00:31:01,964
�Por qu� te mudaste aqu�?
484
00:31:02,131 --> 00:31:04,175
Nos iba bien en la ciudad.
485
00:31:04,968 --> 00:31:07,596
Annie quiere tener hijos.
486
00:31:08,804 --> 00:31:10,556
La amo, as� que...
487
00:31:11,474 --> 00:31:12,809
�Qu� pasa?
488
00:31:14,226 --> 00:31:17,021
Se puede ver adentro
de la casa desde aqu�.
489
00:31:17,480 --> 00:31:18,606
Te lo dije.
490
00:31:24,403 --> 00:31:25,403
Mira eso.
491
00:31:25,570 --> 00:31:28,324
Scott, hay un camino que
va directo al bosque.
492
00:31:28,491 --> 00:31:31,409
Ah� le dispar� a Bambi.
Justo ah�.
493
00:31:31,576 --> 00:31:33,579
�D�nde crees que est�?
Vamos.
494
00:31:35,623 --> 00:31:37,999
- �Est�s seguro?
- �Vamos!
495
00:31:38,166 --> 00:31:39,919
Te apuesto que se pierden.
496
00:31:40,086 --> 00:31:42,713
Debimos darles algunas
migajas de pan...
497
00:31:42,880 --> 00:31:45,465
...para que marcaran
el camino de regreso.
498
00:31:46,341 --> 00:31:48,094
�Qu� te pareci� Charlie?
499
00:31:49,511 --> 00:31:51,262
Creo que es...
500
00:31:52,013 --> 00:31:55,350
- ... bastante sexi para su edad.
- �Qu�? �Rachel!
501
00:31:55,392 --> 00:31:57,852
Por favor.
�T� no lo pensaste?
502
00:31:58,019 --> 00:32:02,357
�Sabes qu�?
Es un hombre muy varonil.
503
00:32:02,482 --> 00:32:06,361
Es algo que ten�an nuestros
abuelos y nuestros padres.
504
00:32:06,485 --> 00:32:09,197
No s�.
Me da pena, es muy dulce.
505
00:32:09,906 --> 00:32:12,616
Nuestros pobres chicos urbanos.
Est�n perdidos, �no?
506
00:32:12,908 --> 00:32:14,868
Este camino debe
ser un cortafuegos.
507
00:32:15,035 --> 00:32:17,664
Qu� conveniente.
Charlie se estaciona aqu�.
508
00:32:17,831 --> 00:32:20,582
Camina por el bosque.
Enseguida llega a tu casa.
509
00:32:21,250 --> 00:32:23,336
Hay huellas de
neum�ticos recientes.
510
00:32:25,671 --> 00:32:29,049
Podr�an ser cazadores.
Hay gente que caza en el bosque.
511
00:32:30,426 --> 00:32:32,344
�Qui�n est� ah�?
512
00:32:36,974 --> 00:32:38,559
�Viene hacia ac�?
513
00:32:39,184 --> 00:32:41,186
No, est� retrocediendo.
514
00:32:41,353 --> 00:32:42,687
Est� retrocediendo.
515
00:32:42,854 --> 00:32:45,316
�Se est� yendo?
516
00:32:54,157 --> 00:32:55,783
�Qui�n era?
517
00:33:03,708 --> 00:33:06,002
No me imagin� tener que hacer esto.
518
00:33:06,961 --> 00:33:08,421
Yo tampoco.
519
00:33:09,088 --> 00:33:11,214
No me parece necesario.
520
00:33:14,093 --> 00:33:16,596
�Lo conectamos al tel�fono fijo
o a los celulares?
521
00:33:17,596 --> 00:33:20,099
A los celulares.
Gracias.
522
00:33:24,353 --> 00:33:26,606
- �Oye!
- Este tipo.
523
00:33:26,773 --> 00:33:29,274
Randall, �deja de perforar mi casa!
524
00:33:29,441 --> 00:33:30,942
Sigue trabajando.
525
00:33:31,109 --> 00:33:33,071
- �Qu� haces?
- �Qu� haces aqu�?
526
00:33:33,237 --> 00:33:37,866
Estaba pescando.
V� la camioneta de seguridad.
527
00:33:38,033 --> 00:33:39,827
�Han tenido problemas?
528
00:33:39,994 --> 00:33:42,746
Hay alguien merodeando
en el bosque.
529
00:33:42,913 --> 00:33:45,123
- Son unos chicos.
- �Qu� chicos?
530
00:33:45,290 --> 00:33:49,461
Chicos de Secundaria.
Van al bosque de noche a beber.
531
00:33:49,628 --> 00:33:51,171
Esto no es necesario.
532
00:33:51,338 --> 00:33:54,466
Lo que es necesario es
que proteja a mi esposa.
533
00:33:54,633 --> 00:33:56,593
Consigue un arma, entonces.
534
00:33:57,511 --> 00:33:59,804
No quiero armas en mi propiedad.
535
00:34:01,098 --> 00:34:04,266
- �Entiendes?
- �Qu� tienes contra las armas?
536
00:34:04,433 --> 00:34:06,435
S� lo que pueden hacer las armas...
537
00:34:06,602 --> 00:34:10,147
...y no me refiero a matar
a un ciervo indefenso.
538
00:34:10,314 --> 00:34:13,317
Cuando yo ten�a 12,
mataron a mi hermano en la calle.
539
00:34:13,442 --> 00:34:17,863
- S� lo que pueden hacer las armas.
- Lamento lo de tu hermano.
540
00:34:20,199 --> 00:34:21,825
Disfruta de Florida.
541
00:34:23,202 --> 00:34:25,371
Randall,
ten cuidado con esas vides.
542
00:34:25,538 --> 00:34:28,373
Les tom� 50 a�os crecer en la casa.
543
00:34:28,540 --> 00:34:29,875
S�, se�or Peck.
544
00:34:30,793 --> 00:34:32,545
No es tu casa.
545
00:34:54,149 --> 00:34:55,900
�Qu� est�s haciendo?
546
00:35:01,740 --> 00:35:03,324
No puedo dormir.
547
00:35:04,325 --> 00:35:06,786
Escucho un crujido.
548
00:35:08,871 --> 00:35:10,998
Cari�o, es una casa antigua.
549
00:35:12,083 --> 00:35:14,044
Siempre crujen.
550
00:35:31,809 --> 00:35:32,978
�Scott!
551
00:35:50,495 --> 00:35:52,372
�V�monos! �Suban al cami�n!
552
00:36:01,464 --> 00:36:02,882
No puede ser.
553
00:36:27,114 --> 00:36:28,949
�Y ahora qu� est� haciendo?
554
00:36:29,993 --> 00:36:33,287
- Pens� que se hab�a ido.
- No s�.
555
00:36:35,330 --> 00:36:36,999
�Por qu� est� en el cobertizo?
556
00:36:41,044 --> 00:36:43,254
Qu�date en el auto.
557
00:36:43,422 --> 00:36:45,340
- Hola, Scott.
- �Suelta el arma!
558
00:36:45,424 --> 00:36:48,092
Est� bien.
Estaba cazando por el arroyo.
559
00:36:48,259 --> 00:36:50,721
Los ciervos arruinaron el cantero.
560
00:36:50,887 --> 00:36:54,932
S�lo buscaba tierra, Scott.
561
00:36:55,933 --> 00:36:59,146
No quiero armas en mi propiedad.
Ya te lo ped�.
562
00:36:59,313 --> 00:37:01,689
La gente puede cazar en el arroyo.
No s�lo yo.
563
00:37:01,856 --> 00:37:04,776
Te lo digo a ti ahora.
�A ti!
564
00:37:04,943 --> 00:37:07,194
No quiero armas en mi propiedad,
jam�s.
565
00:37:07,361 --> 00:37:08,571
- Est� bien.
- �Jam�s!
566
00:37:08,738 --> 00:37:11,657
- No quise arruinarles la tarde.
- Tranquilo.
567
00:37:14,368 --> 00:37:17,412
- �Es un abeto?
- Es un �rbol de Navidad.
568
00:37:17,579 --> 00:37:19,874
No pierden las agujas tan pronto.
569
00:37:20,041 --> 00:37:22,084
A ver, d�jame ayudarte.
570
00:37:22,251 --> 00:37:24,336
Toma, usa esto.
571
00:37:28,132 --> 00:37:29,507
Eso es.
572
00:37:32,010 --> 00:37:34,180
�Ya encontraron las
decoraciones navide�as?
573
00:37:36,306 --> 00:37:38,433
Esto les va a encantar.
574
00:37:40,603 --> 00:37:43,021
- �Dios m�o!
- �Todo eso para un �rbol?
575
00:37:43,188 --> 00:37:46,607
No, la mayor�a de las luces son
para el exterior de la casa.
576
00:37:46,774 --> 00:37:49,069
- �Ves todo esto?
- S�.
577
00:37:49,235 --> 00:37:51,446
Llevemos todo adentro.
578
00:37:51,613 --> 00:37:55,659
No. Mira, Annie y yo lo
haremos cuando podamos.
579
00:37:55,825 --> 00:37:57,410
Gracias.
580
00:37:57,744 --> 00:37:59,203
S�lo estoy tratando de ayudarlos.
581
00:37:59,370 --> 00:38:02,832
Te lo agradezco, pero la
pr�xima vez que quieras pasar...
582
00:38:02,999 --> 00:38:06,794
...llama o manda un mensaje primero.
No te aparezcas as� nada m�s.
583
00:38:10,089 --> 00:38:11,465
Lo siento.
584
00:38:11,632 --> 00:38:15,387
Seguro que en tu ciudad,
la gente no llega sin avisar.
585
00:38:17,221 --> 00:38:19,556
Respetar� eso.
�Sin rencores?
586
00:38:20,265 --> 00:38:21,266
Sin rencores, Charlie.
587
00:38:22,810 --> 00:38:24,019
Sin rencores.
588
00:38:27,189 --> 00:38:28,690
Feliz Navidad, Annie.
589
00:38:29,858 --> 00:38:31,235
Gracias.
590
00:38:34,821 --> 00:38:37,908
- �Qu� te pasa?
- Ese tipo tiene algo raro.
591
00:38:38,075 --> 00:38:39,993
Lo haces sentir como
persona non grata.
592
00:38:40,159 --> 00:38:42,412
Es una persona non grata.
Nos esp�a desde el bosque.
593
00:38:42,578 --> 00:38:44,373
Dijiste que o�ste a unos chicos.
594
00:38:44,540 --> 00:38:46,416
Aquella vez, s�.
595
00:38:48,334 --> 00:38:51,629
- Mira, �de qu� lado est�s?
- �De qu� lado estoy?
596
00:38:52,630 --> 00:38:54,257
�Cu�l es el verdadero problema?
597
00:38:54,340 --> 00:38:55,508
El problema es que act�a...
598
00:38:55,675 --> 00:38:57,677
...como si la casa
a�n le perteneciera.
599
00:38:58,803 --> 00:39:02,765
Ten un poco de compasi�n.
Perdi� a su mujer, perdi� su casa.
600
00:39:03,390 --> 00:39:05,435
Es nuestra casa, no de �l.
601
00:39:05,601 --> 00:39:07,854
- Ya no vive aqu�.
- Lo s�.
602
00:39:08,021 --> 00:39:11,607
Conduzco una hora y media
a la ciudad, ida y vuelta.
603
00:39:11,774 --> 00:39:14,027
Me levanto, voy a trabajar,
vuelvo, me acuesto...
604
00:39:14,193 --> 00:39:16,528
...y luego vuelvo al trabajo.
605
00:39:16,820 --> 00:39:20,449
No puedo sentir que este
lugar sea m�o, si �l no se va.
606
00:39:23,368 --> 00:39:25,830
- �Todav�a quieres esto?
- �Qu�?
607
00:39:25,997 --> 00:39:28,707
- �Todav�a quieres esto?
- �Si quiero qu�?
608
00:39:28,874 --> 00:39:31,293
Esto.
Nuestra casa.
609
00:39:31,710 --> 00:39:34,421
S�lo necesito un poco de
tiempo para adaptarme.
610
00:39:35,547 --> 00:39:37,174
Porque a m� me encanta.
611
00:39:38,841 --> 00:39:40,177
Ya lo s�.
612
00:40:03,324 --> 00:40:06,577
Los n�meros del cuarto
trimestre son asombrosos.
613
00:40:06,744 --> 00:40:08,829
Gracias por una excelente reuni�n.
614
00:40:09,163 --> 00:40:10,998
Felicitaciones, Scott.
615
00:40:11,540 --> 00:40:13,667
Todos creen que eres un
genio de la publicidad.
616
00:40:13,833 --> 00:40:16,170
S�, eso era parte del plan.
617
00:40:17,463 --> 00:40:19,673
Srta. Richards,
debe saber algo sobre m�.
618
00:40:20,507 --> 00:40:23,427
Me apasiona mucho lo que hago.
619
00:40:24,804 --> 00:40:26,429
No la defraudar�.
620
00:40:29,642 --> 00:40:31,017
"Jillian".
621
00:40:36,648 --> 00:40:39,442
Algunos vamos a tomar unas copas.
622
00:40:40,151 --> 00:40:41,903
�Te gustar�a acompa�arnos?
623
00:40:48,659 --> 00:40:50,787
Felices fiestas, Annie.
624
00:40:50,954 --> 00:40:52,706
- Charlie.
- Hola.
625
00:40:53,248 --> 00:40:54,623
Hola.
626
00:40:54,790 --> 00:40:58,461
Les traje a ti y a Scott un
vino del vi�edo de mi vecino.
627
00:41:01,005 --> 00:41:04,551
Quiero pedirles perd�n por
los problemas que caus�.
628
00:41:04,718 --> 00:41:06,385
Gracias.
No hay problema.
629
00:41:06,552 --> 00:41:11,223
Trat� de llamarlo, pero su
buz�n de mensajes estaba lleno.
630
00:41:13,475 --> 00:41:15,269
Acerca del otro d�a...
631
00:41:15,436 --> 00:41:16,687
No fue tu culpa.
632
00:41:16,937 --> 00:41:20,399
Asesinaron al hermano de Scott.
Est� traumado. Las armas...
633
00:41:20,566 --> 00:41:23,901
S�. Debe haber sido devastador.
Lo entiendo.
634
00:41:27,448 --> 00:41:29,408
�Est�s poniendo las luces?
635
00:41:30,408 --> 00:41:32,493
As� es.
636
00:41:32,660 --> 00:41:34,788
- Te est� quedando bien.
- Gracias.
637
00:41:34,955 --> 00:41:36,998
- �Lo est�s haciendo sola?
- S�.
638
00:41:39,960 --> 00:41:41,669
�Quieres ayudarme?
639
00:41:42,503 --> 00:41:44,714
Muy bien. "La labor colectiva
es la m�s efectiva".
640
00:41:44,881 --> 00:41:47,175
S�.
�D�nde est� Scott?
641
00:41:48,509 --> 00:41:50,637
O quiz� no.
Est� trabajando.
642
00:41:50,803 --> 00:41:52,472
- �S�?
- Vendr� m�s tarde.
643
00:41:55,266 --> 00:41:57,518
Muchas gracias por la ayuda.
644
00:41:57,685 --> 00:42:00,312
- Fue un placer.
- �Quieres algo de beber?
645
00:42:01,564 --> 00:42:03,483
�Quieres que abra este vino?
646
00:42:03,650 --> 00:42:05,984
Debe respirar antes
de que llegue Scott.
647
00:42:06,151 --> 00:42:09,113
S�, excelente idea.
648
00:42:16,411 --> 00:42:19,331
No tienes pinta de chica urbana.
649
00:42:19,498 --> 00:42:20,791
�Se me nota?
650
00:42:21,458 --> 00:42:25,212
Crec� en un pueblito de Indiana.
Soy una chica del campo.
651
00:42:25,379 --> 00:42:26,922
- �En serio?
- S�.
652
00:42:27,089 --> 00:42:30,258
La ciudad es fant�stica,
si eres soltera y joven.
653
00:42:30,425 --> 00:42:32,844
Pero quiero criar a mis hijos
con aire limpio y fresco.
654
00:42:33,011 --> 00:42:35,763
- Piensan tener hijos.
- S�.
655
00:42:35,930 --> 00:42:39,101
- �Tienes copas?
- S�, disculpa.
656
00:42:39,559 --> 00:42:44,189
Nadie te dice lo dif�cil
que es criar hijos.
657
00:42:44,356 --> 00:42:46,816
Quiero decir...
S� que...
658
00:42:46,941 --> 00:42:50,445
...mis hijos me
sacaron varias canas.
659
00:42:50,612 --> 00:42:51,946
A la larga...
660
00:42:52,113 --> 00:42:55,408
...los ni�os ser�n tu
mayor reto en la vida...
661
00:42:55,574 --> 00:42:57,368
...y la mayor bendici�n.
662
00:42:58,911 --> 00:43:00,246
Am�n.
663
00:43:01,330 --> 00:43:02,415
Salud.
664
00:43:03,331 --> 00:43:04,625
Salud.
665
00:43:09,879 --> 00:43:11,506
Necesita respirar.
666
00:43:13,551 --> 00:43:16,094
MUCHO TRABAJO.
NO ME ESPERES PARA CENAR. SCOTT
667
00:43:23,476 --> 00:43:24,769
Vuelvo enseguida.
668
00:43:32,235 --> 00:43:34,362
Acabo de enviarte un mensaje.
669
00:43:34,529 --> 00:43:36,865
Ya lo s�.
�Por qu� no me llamaste?
670
00:43:37,032 --> 00:43:38,657
Estoy en una reuni�n y hay ruido.
671
00:43:38,824 --> 00:43:40,577
No quer�a salir.
672
00:43:41,494 --> 00:43:44,955
- �Est�s en un bar?
- S�, tomando algo con unos clientes.
673
00:43:45,122 --> 00:43:47,042
Sabes por qu� estoy molesta, �no?
674
00:43:49,711 --> 00:43:52,338
Por el mensaje.
S�, te entiendo.
675
00:43:53,255 --> 00:43:55,634
Mira, no es eso, �s�?
676
00:43:55,800 --> 00:43:57,217
Es parte de mi trabajo.
677
00:43:58,010 --> 00:44:00,012
As� pagamos tu casa.
678
00:44:00,179 --> 00:44:01,139
�Mi casa?
679
00:44:02,264 --> 00:44:06,477
Annie, no hagamos esto otra vez,
por favor.
680
00:44:06,644 --> 00:44:08,145
No importa.
681
00:44:08,312 --> 00:44:10,189
Perd�n por molestarte.
682
00:44:23,827 --> 00:44:25,245
�Todo bien?
683
00:44:25,411 --> 00:44:28,122
S�.
Scott va a llegar tarde.
684
00:44:29,833 --> 00:44:31,417
�Problemas en casa?
685
00:44:37,173 --> 00:44:38,800
Se te nota.
686
00:44:41,135 --> 00:44:43,303
La verdad, deber�a irme a casa.
687
00:44:48,559 --> 00:44:51,145
No.
No puedo hacer eso.
688
00:44:53,189 --> 00:44:55,774
Tengo que regresar a Napa.
689
00:44:55,941 --> 00:44:58,444
- Perd�name.
- Ser�a lo mejor.
690
00:44:59,654 --> 00:45:01,154
Buenas noches.
691
00:45:01,822 --> 00:45:03,115
Buenas noches.
692
00:45:04,074 --> 00:45:07,452
Gracias por ser un amor.
Te lo agradezco.
693
00:45:08,704 --> 00:45:13,208
- Oficialmente, feliz Navidad.
- Gracias. Feliz Navidad. Nos vemos.
694
00:45:38,190 --> 00:45:39,901
Bravo, Annie.
695
00:45:40,068 --> 00:45:41,486
Bravo.
696
00:45:46,282 --> 00:45:48,326
La casa se ve fant�stica.
697
00:45:49,744 --> 00:45:53,331
- �C�mo hiciste todo eso t� sola?
- No lo hice sola.
698
00:46:03,966 --> 00:46:05,425
D�jame adivinar.
699
00:46:07,010 --> 00:46:08,011
�Charlie?
700
00:46:08,179 --> 00:46:10,181
Sabemos que t� no ibas a ayudarme.
701
00:46:13,308 --> 00:46:15,143
�Es por el mensaje?
702
00:46:15,853 --> 00:46:17,562
Sabes, es gracioso.
703
00:46:17,729 --> 00:46:20,982
Estoy aqu� sentada,
esperando a que me llames...
704
00:46:21,149 --> 00:46:23,193
...como de costumbre...
705
00:46:23,360 --> 00:46:25,403
- ... pero no llamas.
- Aqu� con Charlie.
706
00:46:25,570 --> 00:46:27,405
- �Qu�?
- Estabas aqu� con Charlie.
707
00:46:27,489 --> 00:46:29,366
No vamos a hablar de eso.
708
00:46:29,491 --> 00:46:31,952
En vez de llamar, me escribes.
709
00:46:32,118 --> 00:46:34,329
- Te preocupa un mensaje.
- �Qu� pas� la �ltima vez?
710
00:46:34,495 --> 00:46:36,873
No puedo tomar algo
con mi cliente...
711
00:46:36,998 --> 00:46:39,542
- No se trata de eso.
- ... pero est� bien que est�s aqu�...
712
00:46:39,709 --> 00:46:42,378
...compartiendo un vino con
el hombre que te ped�...
713
00:46:42,544 --> 00:46:44,214
...que no entrara a la casa.
714
00:46:44,339 --> 00:46:47,800
Me enviaste un mensaje, en vez de llamar.
La �ltima vez, me fuiste infiel.
715
00:46:47,883 --> 00:46:51,596
Y me disculpo por eso, �s�?
Mira, hicimos terapia.
716
00:46:52,137 --> 00:46:55,391
Luego nos casamos.
Compramos esta casa...
717
00:46:55,557 --> 00:46:58,060
...y ahora queremos tener hijos.
718
00:46:59,812 --> 00:47:01,480
�Conf�as en m�?
719
00:47:06,318 --> 00:47:07,778
�Sabes qu�?
720
00:47:09,862 --> 00:47:12,616
Duerme en otro cuarto. No quiero
hablar de estas idioteces.
721
00:47:20,708 --> 00:47:22,292
Una vida so�ada.
722
00:48:24,394 --> 00:48:26,437
�Qu� est�s haciendo?
723
00:48:26,604 --> 00:48:28,773
Escuch� ruidos.
Casi me matas del susto.
724
00:48:28,940 --> 00:48:30,359
Ven aqu�. Ven.
725
00:48:30,525 --> 00:48:33,819
- �Qu�?
- �Dijiste que escuchaste ruidos?
726
00:48:33,986 --> 00:48:36,406
- S�, o� ruidos.
- �Sabes qu� fue?
727
00:48:37,366 --> 00:48:39,325
Pens� que eras t�.
728
00:48:39,492 --> 00:48:41,827
Creo que lo v� en la casa.
729
00:48:42,745 --> 00:48:44,956
- �A qui�n?
- A Charlie.
730
00:48:45,122 --> 00:48:48,793
No podr�a entrar.
Cambiaste las cerraduras.
731
00:48:50,753 --> 00:48:52,755
Tenemos el sistema de seguridad.
732
00:48:56,883 --> 00:49:00,263
Estoy alucinando.
No s�. Est� bien.
733
00:49:02,764 --> 00:49:05,518
Quiz� bebiste un poco de m�s.
734
00:49:06,893 --> 00:49:09,729
Perd�n por haberte despertado.
735
00:49:10,814 --> 00:49:12,275
Est� bien.
736
00:49:12,441 --> 00:49:15,193
Tambi�n lamento lo de antes.
737
00:49:17,279 --> 00:49:18,612
Yo tambi�n.
738
00:49:19,572 --> 00:49:20,949
Ven ac�.
739
00:49:50,728 --> 00:49:52,146
Te amo.
740
00:50:15,669 --> 00:50:18,171
- Eres buena.
- Gracias.
741
00:50:19,589 --> 00:50:22,718
�Qu� te parece si
salimos esta noche?
742
00:50:22,885 --> 00:50:23,927
�A cenar?
743
00:50:24,427 --> 00:50:26,846
Vayamos a aquel
restaurante italiano.
744
00:50:27,013 --> 00:50:29,056
- Eso me gustar�a.
- Muy bien.
745
00:50:31,768 --> 00:50:33,770
�Me preparas un latte mediano?
746
00:50:33,937 --> 00:50:36,355
- �Nombre?
- Scott. Gracias.
747
00:50:39,651 --> 00:50:42,027
Disculpa.
Soy Grady Kramer.
748
00:50:42,194 --> 00:50:44,113
- �Compraste la casa de los Peck?
- S�.
749
00:50:44,280 --> 00:50:47,407
Mi esposa y yo vivimos
como a dos kil�metros.
750
00:50:47,574 --> 00:50:48,659
Mucho gusto.
751
00:50:48,825 --> 00:50:51,788
Supe que compraron la casa de
Charlie por un buen precio.
752
00:50:51,913 --> 00:50:54,456
No podemos quejarnos.
753
00:50:54,623 --> 00:50:58,294
Charlie es un tipo especial,
pero no mires debajo de la m�scara.
754
00:50:59,044 --> 00:51:00,253
�Qu� quieres decir?
755
00:51:01,546 --> 00:51:03,465
Su esposa muri� en esa casa.
756
00:51:04,340 --> 00:51:06,885
S�.
Tuvo c�ncer.
757
00:51:07,052 --> 00:51:09,513
Quiz� tuvo c�ncer, quiz� no.
758
00:51:10,388 --> 00:51:13,517
S�lo s� que un d�a,
la esposa de Charlie...
759
00:51:13,684 --> 00:51:15,811
...tom� la escopeta de Charlie...
760
00:51:17,895 --> 00:51:20,232
...y se meti� el ca��n en la boca.
761
00:51:22,400 --> 00:51:26,029
Al menos, eso es lo que
Charlie le dijo a la Polic�a.
762
00:51:27,614 --> 00:51:28,781
Grady.
763
00:51:29,657 --> 00:51:31,158
Latte para Scott.
764
00:51:32,743 --> 00:51:35,913
No s�.
�Crees que eso sea sangre?
765
00:51:36,706 --> 00:51:37,873
S�.
766
00:51:38,666 --> 00:51:41,544
Cari�o,
�desde cu�ndo eres Detective?
767
00:51:42,461 --> 00:51:44,171
�Y por qu� quieres asustarme?
768
00:51:44,338 --> 00:51:46,840
Lo siento mucho.
No quiero asustarte.
769
00:51:47,008 --> 00:51:51,553
Es que los detalles de la
muerte de Ellen, no son claros.
770
00:51:51,720 --> 00:51:55,683
Lo busqu� en Internet, y la Fiscal�a
quer�a acusarlo de asesinato.
771
00:51:55,808 --> 00:51:58,351
- De asesinato.
- �Por qu� no lo acusaron?
772
00:51:58,518 --> 00:52:00,061
Por falta de evidencia.
773
00:52:00,395 --> 00:52:03,940
Cari�o, eso no significa
que sea un asesino.
774
00:52:04,107 --> 00:52:06,860
No sabemos nada de este hombre...
775
00:52:07,027 --> 00:52:09,738
...y he visto la
manera en que te mira.
776
00:52:10,113 --> 00:52:12,616
- �Ahora le gusto a Charlie?
- Desde el primer d�a.
777
00:52:12,782 --> 00:52:15,327
- Eso es rid�culo.
- Por Dios, �no lo ves?
778
00:52:15,493 --> 00:52:18,246
�Y qu� importa?
Se ir� a Florida pronto.
779
00:52:18,413 --> 00:52:21,290
�De verdad?
Porque sigue aplazando ese viaje.
780
00:52:21,457 --> 00:52:24,669
- �Qu� quieres que haga?
- Es simple.
781
00:52:24,836 --> 00:52:26,503
Quiero que le digas...
782
00:52:26,670 --> 00:52:29,716
Dile que no es bienvenido.
783
00:52:29,883 --> 00:52:34,929
Y si no puedes dec�rselo t�,
se lo dir� yo.
784
00:52:35,095 --> 00:52:37,766
- �Se lo dir�s t�?
- �No me crees?
785
00:52:40,059 --> 00:52:41,560
Vayamos a cenar.
786
00:52:42,853 --> 00:52:44,355
Ya es tarde.
787
00:52:52,071 --> 00:52:53,989
Hay que volver a ese restaurante.
788
00:52:54,156 --> 00:52:56,574
Buena pasta, buen vino.
789
00:52:57,910 --> 00:52:59,954
- �Podr�s manejar?
- S�.
790
00:53:00,120 --> 00:53:01,913
No s�lo puedo manejar...
791
00:53:02,080 --> 00:53:04,959
...�por qu� no tomamos
una �ltima copa?
792
00:53:05,834 --> 00:53:07,794
Est� todo cerrado.
793
00:53:09,045 --> 00:53:12,758
- �Y el Hotel Royal?
- No me parece una buena idea.
794
00:53:12,925 --> 00:53:15,260
Vamos a echar un vistazo.
795
00:53:16,552 --> 00:53:19,764
A ver qu� hace Charlie,
cuando no merodea por la casa.
796
00:53:19,931 --> 00:53:22,976
Cari�o, no creo que...
No.
797
00:53:29,524 --> 00:53:31,233
Anda, cari�o, v�monos.
798
00:53:35,697 --> 00:53:37,155
- Hola.
- Hola.
799
00:53:37,322 --> 00:53:40,201
- Charlie.
- �Qu� hacen en el Centro?
800
00:53:40,368 --> 00:53:44,371
Est�bamos cenando en Fellini's.
801
00:53:44,538 --> 00:53:47,375
Les invito un trago.
Annie, �qu� quieres?
802
00:53:47,542 --> 00:53:51,878
- Gracias. Voy a conducir.
- Bueno, Scott, elige tu veneno.
803
00:53:52,045 --> 00:53:53,338
Un shot de Tequila.
804
00:53:53,505 --> 00:53:56,091
Nos iremos pronto porque
Scott trabaja ma�ana.
805
00:53:56,258 --> 00:53:57,634
Tranquila.
806
00:54:02,514 --> 00:54:04,391
�Brindamos por algo?
807
00:54:04,558 --> 00:54:05,726
�Qu� tal por Florida?
808
00:54:08,019 --> 00:54:09,187
�Y cu�ndo te vas?
809
00:54:10,355 --> 00:54:12,648
No.
No quiero ser grosero.
810
00:54:12,815 --> 00:54:14,650
S�lo recu�rdamelo.
811
00:54:14,817 --> 00:54:17,029
Tu hija...
812
00:54:17,195 --> 00:54:19,488
Tu hija, �d�nde es que vive?
813
00:54:19,655 --> 00:54:21,073
En Fort Meyers.
814
00:54:21,240 --> 00:54:23,701
�Nos sirves otra ronda?
Yo invito.
815
00:54:24,243 --> 00:54:25,411
Muy bien.
816
00:54:25,578 --> 00:54:28,122
Yo paso. B�bete el m�o.
817
00:54:28,247 --> 00:54:31,751
El Tequila siempre
me toma por sorpresa.
818
00:54:36,964 --> 00:54:39,967
T� tambi�n, Charlie.
T� tambi�n.
819
00:54:40,134 --> 00:54:43,930
Siempre me tomas por sorpresa.
820
00:54:44,931 --> 00:54:46,098
�Qu� quieres decir?
821
00:54:47,098 --> 00:54:51,145
- �Est�s buscando una nueva esposa?
- V�monos. Ya es tarde.
822
00:54:51,312 --> 00:54:53,396
Necesito una respuesta.
823
00:54:53,563 --> 00:54:56,566
Tu pregunta no
merece una respuesta.
824
00:54:56,733 --> 00:54:58,985
Podemos hablar en otro momento.
825
00:54:59,152 --> 00:55:00,737
Puedo pasar por la casa.
826
00:55:00,904 --> 00:55:04,574
No, por Dios. Maldita sea, no.
Ese es el problema.
827
00:55:04,741 --> 00:55:07,702
Tus d�as de pasar por
la casa se acabaron.
828
00:55:07,827 --> 00:55:10,621
Entonces,
en alg�n lugar menos p�blico.
829
00:55:12,415 --> 00:55:16,086
Mantente alejado de mi esposa,
�de acuerdo?
830
00:55:16,627 --> 00:55:19,464
Ella es demasiado
amable para dec�rtelo.
831
00:55:19,923 --> 00:55:21,675
As� que te lo digo yo.
832
00:55:22,841 --> 00:55:24,218
�Capisce?
833
00:55:26,388 --> 00:55:28,180
Ya qued� claro.
V�monos.
834
00:55:28,305 --> 00:55:29,848
Maneja con cuidado.
835
00:55:34,311 --> 00:55:36,230
Hasta luego, Chuck.
836
00:55:36,981 --> 00:55:38,565
Tengo que irme.
837
00:55:39,441 --> 00:55:40,651
Vamos.
838
00:55:44,321 --> 00:55:45,531
Lo siento.
839
00:57:05,817 --> 00:57:07,818
Tiene una conmoci�n cerebral leve.
840
00:57:07,944 --> 00:57:10,196
Hay que verificar que no
tenga lesiones internas.
841
00:57:10,363 --> 00:57:12,074
�Podr� irme esta noche?
842
00:57:12,240 --> 00:57:15,952
Depende de las pruebas.
Tiene que pasar la noche aqu�.
843
00:57:16,118 --> 00:57:19,122
El problema es que
debo trabajar ma�ana.
844
00:57:19,289 --> 00:57:20,414
Es el protocolo.
845
00:57:21,123 --> 00:57:22,250
Est� bien.
846
00:57:23,292 --> 00:57:25,377
La leona corre hacia su presa.
847
00:57:31,383 --> 00:57:34,971
�Por qu� no vas a casa
y descansas un poco?
848
00:57:35,930 --> 00:57:37,389
Estar� bien.
849
00:57:38,556 --> 00:57:41,060
- Puedo quedarme.
- Ya lo s�.
850
00:57:41,978 --> 00:57:43,561
Pero voy a estar bien.
851
00:57:45,522 --> 00:57:48,651
Me quieres echar de la cama
para tener m�s espacio.
852
00:57:51,236 --> 00:57:52,988
No es verdad.
853
00:57:55,949 --> 00:57:58,660
Pasar� a recogerte
cuando te den el alta.
854
00:57:58,827 --> 00:58:00,370
S�, te llamo.
855
00:58:03,582 --> 00:58:05,625
- Te amo.
- Yo tambi�n te amo.
856
00:58:08,920 --> 00:58:11,464
Las poderosas mand�bulas...
857
00:58:11,631 --> 00:58:14,425
...hacen que la
muerte sea inminente.
858
00:58:31,483 --> 00:58:34,445
- �Qu� hay, Scott?
- Esc�chame con mucho cuidado.
859
00:58:35,070 --> 00:58:36,572
No puedo probarlo...
860
00:58:37,907 --> 00:58:41,784
...pero creo que fue Charlie
el que me sac� del camino.
861
00:58:41,951 --> 00:58:43,495
�Por qu� har�a eso?
862
00:58:43,662 --> 00:58:47,124
Porque ten�as raz�n.
Est� obsesionado con la casa y...
863
00:58:47,874 --> 00:58:49,751
...ahora est�
obsesionado con Annie.
864
00:58:49,918 --> 00:58:52,212
�Se lo has dicho a Annie?
865
00:58:52,379 --> 00:58:55,548
Lo intent�, pero no quiere creerlo.
866
00:58:56,090 --> 00:58:58,093
Necesito que me hagas un favor.
867
00:58:58,260 --> 00:59:02,931
Necesito que Brian de Soporte T�cnico
averig�e todo lo que pueda...
868
00:59:03,097 --> 00:59:05,475
...sobre Charlie Peck y su familia.
869
00:59:05,642 --> 00:59:07,894
Necesito saber a qui�n me enfrento.
870
00:59:08,061 --> 00:59:10,688
Si hay algo que saber
sobre Charlie Peck...
871
00:59:10,855 --> 00:59:12,482
...lo averiguaremos.
872
00:59:34,254 --> 00:59:35,295
�Hola?
873
00:59:58,901 --> 01:00:01,154
Charlie, casi me matas del susto.
874
01:00:01,321 --> 01:00:03,864
Lo siento mucho.
875
01:00:04,031 --> 01:00:07,535
Supe lo de Scott y
s�lo quise pasar...
876
01:00:07,702 --> 01:00:09,371
...a darte esto.
877
01:00:09,538 --> 01:00:11,831
Pens� que tendr�as hambre.
�C�mo est� �l?
878
01:00:11,998 --> 01:00:15,126
Est� bien.
Le dar�n el alta ma�ana.
879
01:00:15,294 --> 01:00:18,754
Cuando escuch� que estaba en
el Hospital, pens� en Ellen.
880
01:00:18,921 --> 01:00:21,631
Y de cuando ella estaba
en el Hospital con c�ncer.
881
01:00:21,798 --> 01:00:24,885
Yo volv�a,
la casa estaba oscura y vac�a...
882
01:00:25,052 --> 01:00:27,138
...y me sent�a
bastante deprimido...
883
01:00:28,138 --> 01:00:29,932
...y s�lo, as� que...
884
01:00:31,309 --> 01:00:33,893
En fin,
te traje una pizza con todo.
885
01:00:34,060 --> 01:00:37,315
Qu�tale lo que no te guste, �s�?
886
01:00:37,898 --> 01:00:40,734
Lamento haberte asustado.
887
01:00:40,901 --> 01:00:42,360
No hay problema.
888
01:00:43,194 --> 01:00:45,572
Buenas noches.
889
01:00:50,620 --> 01:00:52,370
Esta pizza es enorme.
890
01:00:52,537 --> 01:00:55,123
No vas a hacer que me la coma sola,
�verdad?
891
01:00:55,624 --> 01:00:58,001
- �Quieres compa��a?
- Pasa.
892
01:00:58,168 --> 01:01:03,547
Brian y yo descubrimos que Charlie
tiene serios problemas legales.
893
01:01:03,589 --> 01:01:04,548
�Qu�?
894
01:01:04,632 --> 01:01:07,802
�Su negocio de construcci�n?
Fracas�.
895
01:01:08,302 --> 01:01:12,515
Hubo juicios, embargos,
cargos por fraude fiscal.
896
01:01:12,933 --> 01:01:16,644
Este tipo iba a pasar
muchos a�os en prisi�n.
897
01:01:16,810 --> 01:01:19,064
No quer�a venderla.
Se vio obligado.
898
01:01:19,230 --> 01:01:21,941
Le deb�a dinero a todo el mundo.
899
01:01:23,025 --> 01:01:25,194
- �Qu� he hecho?
- Lo siento.
900
01:01:25,361 --> 01:01:29,031
No es el ciudadano honrado que
nos quiere hacer creer que es.
901
01:01:29,198 --> 01:01:33,077
No es tu comida tradicional
para las fiestas, �verdad?
902
01:01:33,244 --> 01:01:36,872
No, pero me muero de hambre,
as� que es perfecta.
903
01:01:36,997 --> 01:01:38,623
De regreso a la ciudad...
904
01:01:38,790 --> 01:01:41,210
...pasa por la casa
para ver a Annie.
905
01:01:41,377 --> 01:01:43,254
Ve c�mo est� y ll�mame.
906
01:01:43,419 --> 01:01:44,963
- Por supuesto.
- �De acuerdo?
907
01:01:45,129 --> 01:01:46,714
S�, tranquilo.
908
01:01:48,592 --> 01:01:50,260
�Esos tipos de chaleco amarillo?
909
01:01:50,426 --> 01:01:52,553
- S�.
- �Qu� detienen el tr�fico?
910
01:01:52,679 --> 01:01:54,473
Yo era uno de ellos.
911
01:01:54,640 --> 01:01:56,266
- No.
- S�.
912
01:01:56,432 --> 01:02:00,395
D� vuelta a la se�al de "pare"
para detener el tr�fico...
913
01:02:00,561 --> 01:02:04,440
...y ella estaba en el primer auto,
y estaba furiosa.
914
01:02:05,650 --> 01:02:07,901
�Qu� demonios hace Charlie aqu�?
915
01:02:18,329 --> 01:02:21,373
Me dijo:
"Me est�n esperando".
916
01:02:21,540 --> 01:02:23,501
Y me acerqu� a su ventanilla.
917
01:02:24,585 --> 01:02:27,546
Despu�s de hablar por 15 minutos...
918
01:02:27,629 --> 01:02:29,256
...acept� salir conmigo.
919
01:02:30,465 --> 01:02:32,551
- Qu� rom�ntico.
- S�.
920
01:02:32,718 --> 01:02:35,345
A partir de ese momento...
921
01:02:37,055 --> 01:02:39,057
- Buen vino, �no?
- S�.
922
01:02:39,224 --> 01:02:41,310
- �Te sirvo otra copa?
- S�, perfecto.
923
01:03:02,705 --> 01:03:03,956
Entonces...
924
01:03:04,833 --> 01:03:06,167
...Annie...
925
01:03:06,334 --> 01:03:09,795
...no voltees,
pero alguien nos est� observando...
926
01:03:10,755 --> 01:03:12,673
...por la ventana de la cocina.
927
01:03:12,798 --> 01:03:16,510
- �Llamo a la Polic�a?
- No, son esos adolescentes.
928
01:03:16,677 --> 01:03:19,013
Pero ya estoy harto.
929
01:03:19,639 --> 01:03:21,641
- Voy a investigar.
- Est� bien.
930
01:03:21,807 --> 01:03:23,100
Bien.
931
01:03:30,357 --> 01:03:31,650
�Oye!
932
01:03:52,670 --> 01:03:53,671
�Mike!
933
01:03:55,966 --> 01:03:58,134
- �Qu� haces aqu�?
- Puedo explicarlo.
934
01:03:58,300 --> 01:04:00,469
�Si tuviera un arma,
pod�a haberte matado!
935
01:04:00,636 --> 01:04:03,640
Lo s�.
Me siento como un idiota.
936
01:04:03,807 --> 01:04:05,599
�Qu� esperabas ver?
937
01:04:06,141 --> 01:04:08,060
- No lo s�.
- Mike.
938
01:04:10,187 --> 01:04:13,941
No estamos en los suburbios.
Esto es el campo.
939
01:04:14,108 --> 01:04:16,068
La gente tiene armas.
Debes de tener cuidado.
940
01:04:17,778 --> 01:04:19,738
Ya lo s�.
No deber�a estar aqu�.
941
01:04:19,905 --> 01:04:23,659
- �D�nde est� tu auto?
- Donde empieza el camino de entrada.
942
01:04:23,826 --> 01:04:25,452
Te acompa�o.
943
01:04:27,662 --> 01:04:30,374
- Casi me matas del susto.
- Y t� a m�.
944
01:04:30,541 --> 01:04:32,376
Est�s temblando.
945
01:04:34,294 --> 01:04:36,337
�Quieres un cigarrillo
para calmarte?
946
01:04:36,505 --> 01:04:38,924
- No, no hace falta.
- F�mate uno.
947
01:04:39,091 --> 01:04:41,676
- S�lo ir� a mi auto.
- Insisto.
948
01:04:43,011 --> 01:04:44,847
F�mate un cigarrillo.
949
01:04:54,314 --> 01:04:56,107
�Me das uno?
950
01:04:59,444 --> 01:05:00,778
�No lo hab�as dejado?
951
01:05:01,988 --> 01:05:03,614
S�, claro.
952
01:05:09,328 --> 01:05:10,787
Gracias.
953
01:05:16,919 --> 01:05:18,378
D�jame ayudarte.
954
01:05:31,516 --> 01:05:33,852
Voy a guardar el m�o para despu�s.
955
01:05:47,532 --> 01:05:50,785
- Creo que ya me voy a ir.
- Bien. Oye.
956
01:05:50,910 --> 01:05:52,828
�Crees en segundas oportunidades?
957
01:05:52,995 --> 01:05:56,874
S�. Todos merecen una,
incluso los mirones.
958
01:05:57,041 --> 01:06:00,378
No, no me refiero a eso.
Me refiero a en la vida.
959
01:06:00,544 --> 01:06:04,131
Si perdieras todo lo
que te importaba...
960
01:06:04,257 --> 01:06:08,511
...y luego pudieras recuperarlo,
�no lo intentar�as?
961
01:06:08,678 --> 01:06:10,054
Seguro.
962
01:06:10,221 --> 01:06:13,974
Igual que yo.
Puedo recuperarlo todo.
963
01:06:14,516 --> 01:06:18,020
Lo �nico que debo hacer
es deshacerme de Scott.
964
01:06:18,187 --> 01:06:19,563
�Qu� diab...?
965
01:06:35,161 --> 01:06:37,414
Bien.
�Y ahora d�nde te pongo?
966
01:07:05,609 --> 01:07:06,901
Hola.
967
01:07:07,067 --> 01:07:10,905
- �Est�s bien?
- Me torc� el tobillo.
968
01:07:11,071 --> 01:07:14,074
- Ay, no. Si�ntate.
- Creo que est� bien.
969
01:07:14,199 --> 01:07:16,702
- Despacio.
- Qu� idiota.
970
01:07:16,869 --> 01:07:20,080
- Lev�ntala.
- Estaba persiguiendo a esos chicos.
971
01:07:20,247 --> 01:07:22,833
Se me enganch� el pie
en la ra�z de un �rbol.
972
01:07:23,000 --> 01:07:26,712
Voy a quitarte la bota a ver si...
973
01:07:27,796 --> 01:07:29,923
- Eso es.
- Muy bien.
974
01:07:30,089 --> 01:07:31,507
As�.
975
01:07:32,050 --> 01:07:34,428
- �Est�s bien? �Te doli�?
- S�, estoy bien.
976
01:07:34,595 --> 01:07:37,222
Voy a ver si...
977
01:07:38,139 --> 01:07:39,682
No parece...
978
01:07:40,476 --> 01:07:43,561
No parece estar hinchado, ni nada.
979
01:07:43,728 --> 01:07:46,898
Deber�as descansar
cuando llegues al Hotel.
980
01:07:49,192 --> 01:07:52,195
No te lo rompiste.
Menos mal.
981
01:07:52,362 --> 01:07:54,739
Quiz� si elevas la pierna...
982
01:07:56,824 --> 01:07:58,451
Con suerte estar�s bien.
983
01:07:58,618 --> 01:08:02,247
Para estar seguro,
deber�as ir al doctor.
984
01:08:04,040 --> 01:08:05,749
Sabes...
985
01:08:05,874 --> 01:08:09,379
Esos chicos podr�an volver.
�Crees que deber�a quedarme?
986
01:08:12,381 --> 01:08:15,259
No, son s�lo unos adolescentes.
987
01:08:15,385 --> 01:08:18,637
No creo que est� en peligro.
�T� crees que s�?
988
01:08:18,804 --> 01:08:21,598
No, creo que no.
989
01:08:22,140 --> 01:08:23,976
Y tengo que ba�arme.
990
01:08:24,810 --> 01:08:26,436
- S�.
- Estoy muy sucio.
991
01:08:26,603 --> 01:08:28,521
Lo siento mucho.
992
01:08:30,816 --> 01:08:33,819
- �Me pasas la bota, por favor?
- S�, te ayudo.
993
01:08:34,485 --> 01:08:35,611
�Puedes?
994
01:08:35,778 --> 01:08:38,365
S�, tengo cosas que
hacer por la ma�ana...
995
01:08:39,199 --> 01:08:40,199
...de todos modos.
996
01:08:41,701 --> 01:08:43,411
Ya est�.
997
01:08:43,579 --> 01:08:45,788
- �Te ayudo a levantarte?
- S�.
998
01:08:48,249 --> 01:08:50,669
Perm�teme.
999
01:08:50,836 --> 01:08:52,169
Eso es.
1000
01:08:52,336 --> 01:08:54,046
Vamos, despacio.
1001
01:08:54,213 --> 01:08:55,548
Eso es.
1002
01:10:11,455 --> 01:10:13,873
Hola, soy Annie.
Deja tu mensaje.
1003
01:11:03,714 --> 01:11:04,799
�Hola!
1004
01:11:08,218 --> 01:11:09,887
�C�mo te sientes?
1005
01:11:24,525 --> 01:11:27,237
�Ahora le traes flores a mi esposa?
1006
01:11:27,404 --> 01:11:28,947
Son dedaleras.
1007
01:11:29,989 --> 01:11:31,824
No las he visto por aqu�...
1008
01:11:32,617 --> 01:11:34,536
...desde hace mucho tiempo.
1009
01:11:36,454 --> 01:11:39,707
- �Est�s bien?
- Mira, s� todo sobre ti.
1010
01:11:41,376 --> 01:11:43,628
Sobre tus p�rdidas, la quiebra...
1011
01:11:44,378 --> 01:11:46,339
...por qu� nos vendiste la casa.
1012
01:11:48,424 --> 01:11:49,759
As� que...
1013
01:11:50,426 --> 01:11:53,262
...l�rgate de m� propiedad.
1014
01:12:33,051 --> 01:12:35,719
Pensaba ir a buscarte.
�Est�s bien?
1015
01:12:40,307 --> 01:12:41,267
�Qu� pasa?
1016
01:12:41,433 --> 01:12:44,563
Me encontr� con Charlie.
Te tra�a flores.
1017
01:12:44,729 --> 01:12:47,648
- Nadie llam� a la puerta.
- �Vino anoche?
1018
01:12:47,815 --> 01:12:49,775
S�, a ver si yo estaba bien.
1019
01:12:49,942 --> 01:12:52,903
Creo que fue �l quien
me sac� del camino.
1020
01:12:54,321 --> 01:12:56,782
�Crees que Charlie intent�
sacarte del camino?
1021
01:12:56,949 --> 01:12:58,492
S�.
1022
01:12:58,909 --> 01:13:01,078
No es quien t� crees que es.
1023
01:13:04,622 --> 01:13:06,625
�A qu� hora se fue Mike anoche?
1024
01:13:06,792 --> 01:13:08,210
- �Mike?
- S�.
1025
01:13:08,335 --> 01:13:12,256
- Mike no vino anoche.
- Le ped� que viera c�mo estabas.
1026
01:13:12,423 --> 01:13:13,674
Mike sali� del Hospital...
1027
01:13:13,757 --> 01:13:16,217
- ... para venir a verte.
- Nunca lleg�.
1028
01:13:16,342 --> 01:13:19,221
�Anoche estuviste
aqu� sola con Charlie?
1029
01:13:19,346 --> 01:13:20,973
Vino a ver si yo estaba bien.
1030
01:13:21,140 --> 01:13:23,057
Sab�a que no estabas.
Trajo comida.
1031
01:13:23,182 --> 01:13:26,020
Hab�a alguien atr�s, unos chicos.
1032
01:13:26,186 --> 01:13:29,147
- Te llam� varias veces.
- Annie, escucha lo que dices.
1033
01:13:29,314 --> 01:13:32,275
�C�mo supo que yo no estaba aqu�?
1034
01:13:33,401 --> 01:13:35,528
�Pi�nsalo!
�C�mo lo supo?
1035
01:13:38,114 --> 01:13:41,034
Este tipo es peligroso.
Charlie es muy peligroso.
1036
01:13:41,200 --> 01:13:44,495
Est� bien, te creo.
De verdad.
1037
01:13:46,455 --> 01:13:48,082
Si vuelve a aparecer...
1038
01:13:48,249 --> 01:13:51,710
...s�lo llama a la Polic�a.
1039
01:13:51,877 --> 01:13:53,795
Ll�malos.
1040
01:13:55,590 --> 01:13:56,757
Polic�a de Napa.
1041
01:13:56,924 --> 01:13:59,176
Necesito una orden de alejamiento.
1042
01:14:07,351 --> 01:14:10,812
Soy Mike Renfro. Deja tu nombre
y n�mero despu�s de la se�al.
1043
01:14:16,693 --> 01:14:17,653
�Hola?
1044
01:14:17,819 --> 01:14:19,696
�Con el Sr. Scott Howard?
1045
01:14:19,863 --> 01:14:21,280
�l habla.
1046
01:14:21,405 --> 01:14:25,035
Sr. Howard, �acaso tiene otra
direcci�n para el Sr. Peck?
1047
01:14:25,202 --> 01:14:27,995
No hemos podido entregarle
la orden de alejamiento.
1048
01:14:28,162 --> 01:14:30,332
- �Qu�?
- No est� en el Hotel Royal.
1049
01:14:30,499 --> 01:14:33,501
Vuelvan a intentarlo, por favor.
1050
01:14:33,668 --> 01:14:35,586
Hemos revisado los registros...
1051
01:14:35,753 --> 01:14:38,881
...y el Sr. Peck nunca se ha
hospedado en el Hotel Royal.
1052
01:14:41,342 --> 01:14:42,635
- Brian.
- Hola, Scott.
1053
01:14:42,802 --> 01:14:45,137
�Has tenido noticias de Mike?
1054
01:14:45,304 --> 01:14:47,181
Nadie sabe nada de Mike.
1055
01:14:47,348 --> 01:14:51,769
�Y de Charlie Peck, de sus hijos?
�Encontraste algo sobre sus hijos?
1056
01:14:51,936 --> 01:14:54,355
Investigu� mucho.
Hay muy poco...
1057
01:14:54,480 --> 01:14:57,942
...pero logr� encontrar un
celular de una tal Vanessa Smith.
1058
01:14:58,109 --> 01:15:00,194
Su hija se llama "Cassidy".
Te lo dije.
1059
01:15:00,361 --> 01:15:03,029
Se llamaba.
Se cambi� el nombre hace dos a�os.
1060
01:15:04,907 --> 01:15:06,033
Espera.
1061
01:15:06,200 --> 01:15:09,911
Ellen. El c�ncer me la
quit� hace dos a�os.
1062
01:15:10,078 --> 01:15:12,123
- �Hace dos a�os?
- S�.
1063
01:15:12,206 --> 01:15:15,250
M�ndame el n�mero.
La llamar� desde el auto.
1064
01:15:15,542 --> 01:15:17,127
Claro. Av�same si
sabes algo de Mike.
1065
01:15:20,714 --> 01:15:23,884
- �Hola?
- �Hablo con Cassidy Peck?
1066
01:15:27,304 --> 01:15:30,098
- �Qui�n habla?
- Me llamo Scott Howard.
1067
01:15:30,265 --> 01:15:32,766
Mi esposa y yo compramos
la casa en la que creciste.
1068
01:15:32,933 --> 01:15:35,562
Llamo por tu padre, Charles Peck.
1069
01:15:37,521 --> 01:15:38,689
�Hola?
1070
01:15:40,609 --> 01:15:41,860
Maldita sea.
1071
01:16:36,579 --> 01:16:37,580
Hola.
1072
01:16:38,164 --> 01:16:39,624
�Qu� haces?
1073
01:16:40,832 --> 01:16:43,210
S�lo quer�a verte a solas.
1074
01:16:43,962 --> 01:16:47,256
Nunca tenemos la
oportunidad de estar solos.
1075
01:16:47,422 --> 01:16:49,591
Ya sabes, s�lo t� y yo.
1076
01:16:49,758 --> 01:16:51,761
Creo que deber�as irte.
1077
01:16:57,015 --> 01:17:00,227
Lo siento, pero met� la pata.
1078
01:17:02,104 --> 01:17:03,897
Fue algo que no v� venir.
1079
01:17:04,605 --> 01:17:06,650
Pero me ocup� de eso.
1080
01:17:06,817 --> 01:17:08,068
Y...
1081
01:17:09,152 --> 01:17:12,739
...s�lo quiero que sepas
que de ahora en adelante...
1082
01:17:13,740 --> 01:17:15,992
...voy a ocuparme de todo.
1083
01:17:17,243 --> 01:17:18,954
T�...
1084
01:17:19,079 --> 01:17:23,541
...quiz� escuches algunas
cr�ticas muy serias sobre m�...
1085
01:17:24,417 --> 01:17:26,420
...sobre nosotros.
1086
01:17:27,087 --> 01:17:28,796
Y son unos mentirosos.
1087
01:17:30,256 --> 01:17:35,261
Quiero que sepas ahora mismo
que todo lo que hago...
1088
01:17:35,428 --> 01:17:37,263
...lo hago por ti.
1089
01:17:38,764 --> 01:17:40,015
Por nosotros.
1090
01:17:44,937 --> 01:17:47,189
Creo que todo va a estar bien.
1091
01:17:48,274 --> 01:17:49,650
Y...
1092
01:17:52,611 --> 01:17:54,822
�Por qu� no hablamos m�s tarde?
1093
01:17:54,947 --> 01:17:56,948
No me siento muy bien...
1094
01:17:57,115 --> 01:17:59,367
...y voy a ir arriba a acostarme.
1095
01:18:01,454 --> 01:18:04,831
Quiz� deber�as irte
y dejar que descanse.
1096
01:18:05,957 --> 01:18:09,502
M�rame, todo sucio.
Voy a ba�arme.
1097
01:19:19,946 --> 01:19:21,531
�Qu� demonios?
1098
01:22:18,244 --> 01:22:19,370
�Annie!
1099
01:22:20,079 --> 01:22:23,208
Annie, �para!
�Ven ac�!
1100
01:23:03,162 --> 01:23:04,539
�A qui�n est�s llamando?
1101
01:23:05,249 --> 01:23:06,875
Llam� a Scott.
�Ya viene la Polic�a!
1102
01:23:07,042 --> 01:23:10,294
Creo que es la primera vez
que me mientes.
1103
01:23:11,045 --> 01:23:12,381
�Su�ltame!
1104
01:23:13,423 --> 01:23:16,175
�Por favor, vete!
1105
01:23:32,774 --> 01:23:34,735
�No! �Por favor!
1106
01:23:37,445 --> 01:23:39,322
B�same.
1107
01:23:47,915 --> 01:23:49,040
�Qu�?
1108
01:23:55,130 --> 01:23:56,256
Cassidy.
1109
01:23:56,423 --> 01:23:58,508
Dime que est� muerto.
1110
01:23:58,592 --> 01:24:01,845
- No, mira, est� vivo.
- Entonces, �qu� quieres?
1111
01:24:01,970 --> 01:24:05,098
Te llamo porque dice que va
a Florida a vivir contigo.
1112
01:24:05,265 --> 01:24:06,974
- �A Florida?
- S�.
1113
01:24:07,141 --> 01:24:10,645
Vivo en Maine.
Me alej� lo m�s que pude.
1114
01:24:10,812 --> 01:24:13,606
Si mi padre se
apareciera donde vivo...
1115
01:24:13,772 --> 01:24:16,484
- ... lo matar�a.
- Pero, �por qu� nos dice...?
1116
01:24:16,651 --> 01:24:20,279
Porque es un mentiroso
patol�gico y un monstruo.
1117
01:24:21,155 --> 01:24:23,241
Asesin� a mi madre...
1118
01:24:23,408 --> 01:24:25,701
...e hizo que
pareciera un suicidio.
1119
01:24:26,493 --> 01:24:30,915
Ella s�lo lo amenaz� con pedirle
el divorcio y quitarle la casa.
1120
01:24:31,081 --> 01:24:33,459
Solamente le importa su casa.
1121
01:24:33,626 --> 01:24:36,629
Si te interpones,
tu vida corre peligro.
1122
01:24:36,795 --> 01:24:38,631
Por favor,
no vuelvas a llamarme m�s.
1123
01:24:40,007 --> 01:24:41,633
Te amo.
1124
01:25:10,745 --> 01:25:13,373
Nos deb�amos esta cita
desde el primer d�a.
1125
01:25:16,125 --> 01:25:18,126
Hola, soy Annie.
Deja tu mensaje.
1126
01:25:18,627 --> 01:25:20,129
Annie, escucha, soy yo.
1127
01:25:20,296 --> 01:25:24,174
Si Charlie se aparece,
no lo dejes entrar.
1128
01:25:24,341 --> 01:25:26,553
Llama a la Polic�a y luego a m�.
1129
01:25:26,719 --> 01:25:28,595
Ll�mame.
1130
01:25:46,571 --> 01:25:48,156
Annie.
1131
01:25:48,323 --> 01:25:50,075
Te har� tan feliz.
1132
01:25:51,493 --> 01:25:54,580
Y cuando mam� es feliz,
todos son felices.
1133
01:25:56,748 --> 01:25:58,124
�Qu�tate!
1134
01:25:59,250 --> 01:26:00,877
�Qu�tate!
1135
01:26:49,716 --> 01:26:51,134
�Qu�?
1136
01:27:19,120 --> 01:27:20,788
�Esta es mi casa!
1137
01:28:19,219 --> 01:28:21,221
Ya me ocup� de Scott.
1138
01:28:31,064 --> 01:28:32,649
Sal.
1139
01:28:35,485 --> 01:28:36,904
Abre la puerta.
1140
01:28:37,988 --> 01:28:39,740
Annie, abre la puerta.
1141
01:28:45,120 --> 01:28:46,747
�Abre la puerta!
1142
01:28:53,920 --> 01:28:55,046
�Annie!
1143
01:29:13,481 --> 01:29:14,774
�Su�ltame!
1144
01:29:16,609 --> 01:29:18,109
�Su�ltame!
1145
01:29:31,998 --> 01:29:33,376
Te amo.
1146
01:29:33,543 --> 01:29:34,752
No te resistas.
1147
01:29:36,461 --> 01:29:37,671
No te resistas.
1148
01:30:10,494 --> 01:30:11,829
�Est�s bien?
1149
01:30:13,664 --> 01:30:15,040
�Est�s bien?
1150
01:30:23,841 --> 01:30:25,509
- Estoy bien.
- Gracias a Dios.
1151
01:30:25,676 --> 01:30:27,719
Lo siento tanto. Te quiero.
1152
01:30:27,844 --> 01:30:30,431
Yo tambi�n te quiero.
�Est�s bien?
1153
01:30:30,598 --> 01:30:33,184
S�.
�Y t�? �Est�s bien?
1154
01:30:33,350 --> 01:30:35,977
- Mat� a Mike.
- �Qu�?
1155
01:30:36,144 --> 01:30:39,439
Mat� a Mike y ha estado
viviendo debajo de la casa.
1156
01:31:04,129 --> 01:31:05,507
Tranquila.
1157
01:31:05,673 --> 01:31:08,635
Necesito que conf�es en m�.
No vamos a morir hoy.
1158
01:31:08,800 --> 01:31:11,345
�Los quiero fuera de mi casa!
1159
01:31:11,512 --> 01:31:14,890
Tenemos que irnos.
Anda, v�monos.
1160
01:31:58,933 --> 01:32:00,226
�Fuera luces!
1161
01:34:36,837 --> 01:34:38,881
�Busca tu tel�fono!
1162
01:35:02,278 --> 01:35:04,487
No me vas a disparar.
1163
01:35:05,990 --> 01:35:08,367
No puedes dispararme, cobarde.
1164
01:35:12,914 --> 01:35:14,832
�Sabes por qu�?
1165
01:35:18,376 --> 01:35:20,296
Porque no est� cargada.
1166
01:35:22,172 --> 01:35:23,673
Revisa tu bolsillo.
1167
01:35:25,967 --> 01:35:27,177
Anda.
1168
01:35:29,971 --> 01:35:31,389
Te quedaba uno.
1169
01:35:32,390 --> 01:35:33,558
Ya lo tengo.
1170
01:35:35,101 --> 01:35:37,562
Ll�malos.
1171
01:35:38,188 --> 01:35:39,396
Ll�malos.
1172
01:35:41,775 --> 01:35:43,109
Emergencias.
1173
01:35:43,276 --> 01:35:46,070
Manden a la Polic�a
a Arbor Road 6741.
1174
01:35:46,237 --> 01:35:48,823
- Annie. Por favor.
- �Cu�l es la emergencia?
1175
01:35:49,824 --> 01:35:51,951
Mi marido le dispar� a un intruso.
1176
01:35:57,331 --> 01:35:58,499
�Annie!
1177
01:36:02,002 --> 01:36:04,813
�No se merecen Foxglove!
1178
01:36:04,839 --> 01:36:05,957
Vete al Infierno.
1179
01:36:06,500 --> 01:36:14,000
Subtitulado por: Cuby
Miami - Florida
2019 �
85390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.