All language subtitles for Cuby-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,986 --> 00:01:24,697 De acuerdo. �Por alg�n motivo intentas matarme? 2 00:01:24,864 --> 00:01:28,451 Ten�a que traerte a las 8:00. Annie te organiz� una fiesta sorpresa. 3 00:01:32,454 --> 00:01:34,749 Por favor, finge sorpresa cuando entres. 4 00:01:34,874 --> 00:01:37,626 S�, tranquilo. Tranquilo, viejo. 5 00:01:37,793 --> 00:01:40,922 - �Crees que se sorprender�? - Va a ser incre�ble. 6 00:01:41,089 --> 00:01:44,174 No lo olvides, sorprendido. 7 00:01:44,341 --> 00:01:45,634 Mira. 8 00:01:46,301 --> 00:01:47,595 - Te ves linda. - �Sorpresa! 9 00:01:49,596 --> 00:01:52,516 - Fue idea de Annie. - �Te sorprendimos! 10 00:01:52,682 --> 00:01:54,601 Qu� gusto verte. Ven ac�. 11 00:01:58,188 --> 00:02:00,189 - Ven. - �Qu�? 12 00:02:01,942 --> 00:02:03,777 Estoy tan orgullosa de ti. 13 00:02:03,902 --> 00:02:05,654 No s� c�mo organizaste esto... 14 00:02:05,821 --> 00:02:08,281 ...porque cerr� el trato hace una hora. 15 00:02:08,407 --> 00:02:10,784 Ya lo s�, lo plane� hace tiempo. 16 00:02:10,951 --> 00:02:13,869 Porque sab�a que cerrar�as el trato. 17 00:02:15,205 --> 00:02:19,166 Eres una mujer especial. Lo sabes, �verdad? 18 00:02:19,333 --> 00:02:21,293 Gracias. 19 00:02:23,213 --> 00:02:25,715 Annie, �me lo prestas un momento? 20 00:02:25,881 --> 00:02:29,009 Tomen sus copas, porque quiero hacer un brindis. 21 00:02:30,136 --> 00:02:34,390 Por mi mejor amigo, y ahora el que m�s gana en la empresa... 22 00:02:34,557 --> 00:02:36,057 ...�Scott Howard! 23 00:02:38,227 --> 00:02:40,980 - Necesitas esto. - Gracias. Te lo agradezco. 24 00:02:41,147 --> 00:02:42,731 Muchas gracias por venir. 25 00:02:42,897 --> 00:02:46,235 No es s�lo una victoria para m�, sino para todos nosotros. 26 00:02:46,402 --> 00:02:49,446 Y a mi esposa, te amo, te amo. Gracias. 27 00:02:49,612 --> 00:02:51,115 Yo tambi�n te amo. 28 00:03:01,916 --> 00:03:05,462 �Recuerdas la conversaci�n que tuvimos sobre... 29 00:03:05,628 --> 00:03:07,797 ...comprar esa casa en Napa? 30 00:03:08,465 --> 00:03:09,591 S�. 31 00:03:10,716 --> 00:03:12,802 �Est�s segura que la quieres comprar? 32 00:03:14,888 --> 00:03:16,388 Totalmente. 33 00:03:17,264 --> 00:03:18,808 Quiero esa casa. 34 00:03:19,768 --> 00:03:21,436 Quiero una familia. 35 00:03:22,394 --> 00:03:25,355 Quiero que nuestros hijos puedan jugar al aire libre. 36 00:03:27,233 --> 00:03:29,443 Tal vez sea agradable... 37 00:03:29,610 --> 00:03:31,945 ...alejarnos de todo este ruido. 38 00:03:36,200 --> 00:03:38,535 Hace mucho que la casa est� en venta. 39 00:03:38,702 --> 00:03:40,913 No nos hagamos ilusiones. 40 00:03:41,080 --> 00:03:44,541 Ya lo s�. Me emociona que por fin vayamos a verla. 41 00:03:42,666 --> 00:03:47,168 {\an8}BIENVENIDOS A LA REGI�N VIN�COLA DEL VALLE DE NAPA{\an8} 42 00:03:47,169 --> 00:03:49,963 Es aqu�. Arbor Road 6741. 43 00:03:53,049 --> 00:03:55,844 Espero que haya una casa al final. 44 00:03:56,762 --> 00:03:59,097 Esto es precioso. 45 00:04:02,142 --> 00:04:04,060 Y... Ya llegamos. 46 00:04:10,108 --> 00:04:12,151 No parece haber nadie. 47 00:04:16,489 --> 00:04:18,616 Escucho a alguien atr�s. 48 00:04:21,243 --> 00:04:22,370 Ven. 49 00:04:25,331 --> 00:04:28,333 No creo que el repartidor de pizzas venga hasta aqu�. 50 00:04:30,044 --> 00:04:33,088 - Esto es precioso. - Cuidado donde pisas. 51 00:04:35,632 --> 00:04:36,843 Cari�o, mira. 52 00:04:39,761 --> 00:04:42,764 No s�. Esta podr�a ser la indicada. 53 00:04:44,558 --> 00:04:46,309 Es incre�ble. 54 00:04:53,191 --> 00:04:55,027 - V�monos. - Viene para ac�. 55 00:04:55,193 --> 00:04:56,110 �V�monos! 56 00:04:56,277 --> 00:04:58,113 Perd�n. No quise asustarlos. 57 00:04:58,196 --> 00:05:01,283 Ofrecen recompensa por los ciervos. Se comen los jardines. 58 00:05:01,366 --> 00:05:02,533 Los destruyen r�pidamente. 59 00:05:02,700 --> 00:05:06,079 Pero tiene su lado positivo. �Les gusta el venado? 60 00:05:06,246 --> 00:05:08,789 - No s�. - �No sabes? 61 00:05:09,457 --> 00:05:11,000 Soy Charlie Peck. 62 00:05:11,543 --> 00:05:13,211 Bienvenidos a Foxglove. 63 00:05:14,086 --> 00:05:17,006 Scott Howard. Ella es mi esposa, Annie. 64 00:05:17,339 --> 00:05:19,550 Hola. Mucho gusto. 65 00:05:20,843 --> 00:05:22,720 Imagino que quieren ver la casa. 66 00:05:23,179 --> 00:05:24,889 - S�. - Vamos. 67 00:05:25,056 --> 00:05:26,557 Perd�n. 68 00:05:27,558 --> 00:05:29,602 Pronto nos reiremos de todo esto. Vengan. 69 00:05:32,312 --> 00:05:34,982 - S�. - Les encantar� mi casa. 70 00:05:35,441 --> 00:05:38,068 Quiz� necesite una renovaci�n, pero... 71 00:05:38,234 --> 00:05:41,155 ...ver�n que la estructura es excelente. 72 00:05:42,406 --> 00:05:45,658 - �Tienen hijos? - A�n no. 73 00:05:45,825 --> 00:05:48,953 Criamos dos hijos en esta casa, mi esposa y yo. 74 00:05:49,120 --> 00:05:50,372 Ellen... 75 00:05:51,247 --> 00:05:52,999 Ella se nos fue. 76 00:05:53,834 --> 00:05:56,961 El c�ncer me la quit� hace dos a�os. 77 00:05:57,545 --> 00:05:59,047 Lo siento mucho. 78 00:06:00,256 --> 00:06:02,092 �A qu� te dedicas, Scott? 79 00:06:02,342 --> 00:06:06,388 Soy director creativo en Saunders & Ruddick en San Francisco. 80 00:06:06,470 --> 00:06:08,473 Es una agencia de publicidad. 81 00:06:08,640 --> 00:06:12,518 - Annie, �trabajas? - Escribo en revistas para mujeres. 82 00:06:12,685 --> 00:06:16,398 Art�culos sobre la injusticia, el empoderamiento, la autoestima. 83 00:06:17,399 --> 00:06:19,608 Qu� hermosa vista. 84 00:06:19,775 --> 00:06:23,196 Mi tatarabuelo construy� esta casa en 1905. 85 00:06:23,363 --> 00:06:26,699 - Siempre he vivido aqu�. - �Por qu� se llama Foxglove? 86 00:06:26,824 --> 00:06:29,910 Por la flor, la dedalera. Cubr�a todo el Valle. 87 00:06:30,077 --> 00:06:31,328 Ahora casi no hay. 88 00:06:31,495 --> 00:06:33,956 Las dedaleras son venenosas, �verdad? 89 00:06:34,998 --> 00:06:36,375 Muy venenosas. 90 00:06:36,542 --> 00:06:39,044 Les mostrar� la casa. Vengan. 91 00:06:39,586 --> 00:06:43,047 Atr�s de la casa hay un bosque protegido. 92 00:06:43,172 --> 00:06:46,260 - Hay mucha privacidad. - Nadie puede construir atr�s. 93 00:06:46,427 --> 00:06:49,762 - Me encanta este m�rmol. - �Cocinas, Annie? 94 00:06:49,929 --> 00:06:52,891 Es una gran cocinera. Y buena pastelera tambi�n. 95 00:06:53,433 --> 00:06:55,226 Y mucho mejor esposa. 96 00:06:55,727 --> 00:06:57,396 Mi abuela me ense�� a cocinar. 97 00:06:57,563 --> 00:06:59,064 - �En serio? - S�. 98 00:06:59,230 --> 00:07:01,524 - Qu� hermosa piedra. - Gracias. 99 00:07:01,691 --> 00:07:03,484 - �Es una esmeralda? - S�. 100 00:07:03,609 --> 00:07:04,987 - �Por el mes en que naciste? - S�. 101 00:07:05,069 --> 00:07:06,904 No. Nac� el mismo mes. 102 00:07:07,071 --> 00:07:08,197 No puede ser. �En serio? 103 00:07:08,364 --> 00:07:10,783 Pero no entremos en detalles de edad. 104 00:07:10,949 --> 00:07:12,702 - Qu� locura. - S�. 105 00:07:12,869 --> 00:07:14,454 Es una buena se�al. 106 00:07:14,912 --> 00:07:16,247 Una buena se�al. 107 00:07:17,039 --> 00:07:19,834 Este es mi dominio, Scott. 108 00:07:20,835 --> 00:07:23,587 Aqu� veo deportes, leo. 109 00:07:23,670 --> 00:07:26,007 F�tbol americano. �Tienes un equipo favorito? 110 00:07:27,175 --> 00:07:29,009 S�, los Raiders. 111 00:07:29,176 --> 00:07:32,179 - Yo, los Rams. - Qu� mal. �Ah� miras los partidos? 112 00:07:32,345 --> 00:07:34,973 S�. T� debes de tener una pantalla plana. 113 00:07:35,140 --> 00:07:36,058 M�s o menos. 114 00:07:36,224 --> 00:07:39,102 Tengo Tele de Paga, pero puedes instalar tele satelital. 115 00:07:40,979 --> 00:07:42,439 Tiene m�s armas. 116 00:07:43,648 --> 00:07:45,942 - Bonita familia. - Gracias. 117 00:07:46,109 --> 00:07:47,194 Cuando venda la casa... 118 00:07:47,361 --> 00:07:51,365 ...Cassidy, mi hija, quiere que me mude a Florida con ellos. 119 00:07:51,823 --> 00:07:53,825 Tu esposa era muy hermosa. 120 00:07:54,409 --> 00:07:58,329 S�. Siempre hubo mucho amor en esta casa. 121 00:08:03,502 --> 00:08:05,544 Scott, �l no es tan malo. 122 00:08:05,711 --> 00:08:07,546 �Quieren ver el piso de arriba? 123 00:08:07,713 --> 00:08:09,673 - S�. - Vengan. 124 00:08:09,840 --> 00:08:11,217 Vamos. 125 00:08:30,486 --> 00:08:31,696 �Cari�o? 126 00:08:32,196 --> 00:08:34,906 Ya voy. S�lo estoy mirando... 127 00:08:36,367 --> 00:08:38,577 ...todas estas cosas viejas. 128 00:08:43,791 --> 00:08:44,874 Hay mucho amarillo. 129 00:08:45,041 --> 00:08:47,669 Esta habitaci�n est� igual que hace 20 a�os. 130 00:08:47,836 --> 00:08:51,464 Me imagino que quien compre la casa, querr� redecorarla. 131 00:08:53,925 --> 00:08:55,635 Aunque la terraza es hermosa. 132 00:09:01,766 --> 00:09:03,517 - Oye. - Me asustaste. 133 00:09:03,642 --> 00:09:05,145 �Est�s bien? 134 00:09:05,311 --> 00:09:08,023 El perfume del jazm�n entra por esa terraza de noche. 135 00:09:08,189 --> 00:09:09,773 Es divino. 136 00:09:14,194 --> 00:09:15,946 El armario de toallas y s�banas. 137 00:09:17,406 --> 00:09:19,868 - Muy bien. - Hay espacio para todo. 138 00:09:22,369 --> 00:09:25,080 Esta habitaci�n es ideal para los ni�os. 139 00:09:25,247 --> 00:09:27,833 Al principio, era el cuarto de mis hijos... 140 00:09:28,000 --> 00:09:30,794 ...pero luego crecieron y se fueron... 141 00:09:30,961 --> 00:09:34,089 ...y la convertimos en el cuarto de costura de Ellen. 142 00:09:38,134 --> 00:09:39,762 Les dar� un momento. 143 00:09:43,973 --> 00:09:46,225 - �Me encanta! - P�rtate genial. 144 00:09:46,392 --> 00:09:48,729 Ser� genial. Voy a ser genial. 145 00:09:48,896 --> 00:09:51,064 Respira hondo. Aqu� vamos. 146 00:09:51,230 --> 00:09:54,443 Aqu� hubo muchos cumplea�os, c�cteles, graduaciones... 147 00:09:54,610 --> 00:09:57,403 ...bodas, los cuatro de julio. 148 00:09:58,321 --> 00:10:00,406 Es un lugar especial, �verdad? 149 00:10:00,823 --> 00:10:02,950 T� lo ves, �verdad, Annie? 150 00:10:03,117 --> 00:10:06,245 Voy a ir... A ver el estanque. 151 00:10:07,496 --> 00:10:09,123 Entonces, Charlie... 152 00:10:09,582 --> 00:10:12,460 �Te urge venderla? 153 00:10:12,627 --> 00:10:14,586 Si quieres saber el precio... 154 00:10:14,711 --> 00:10:17,090 ...estoy pidiendo $3.5 millones. 155 00:10:19,424 --> 00:10:23,137 Si no pueden pagarlo, quiz� no deber�an haber venido. 156 00:10:26,598 --> 00:10:28,100 Nos vamos. 157 00:10:30,186 --> 00:10:32,813 - Gracias por mostrarnos la casa. - De nada. 158 00:10:34,189 --> 00:10:35,941 �Por qu� nos vamos? 159 00:10:46,410 --> 00:10:47,786 �Qu� opinas? 160 00:10:47,952 --> 00:10:49,161 Bueno... 161 00:10:50,539 --> 00:10:52,165 Creo que no. 162 00:10:55,501 --> 00:10:58,839 Escuchen. Deben entender... 163 00:10:59,005 --> 00:11:02,591 Hay gente interesada, pero soy muy exigente... 164 00:11:02,758 --> 00:11:04,845 ...y ustedes me caen bien. 165 00:11:05,970 --> 00:11:08,806 Les dejar� los muebles... 166 00:11:08,931 --> 00:11:10,808 ...el equipamiento, el tapiz... 167 00:11:10,975 --> 00:11:15,646 ...y les rebajar� $200.000 d�lares. Se la vendo por $3.3 millones. 168 00:11:16,647 --> 00:11:20,985 Vamos a ver otras propiedades, pero te avisaremos. 169 00:11:21,068 --> 00:11:23,611 Quiero que compren esta casa... 170 00:11:23,778 --> 00:11:26,157 ...y s� que ella quiere esta casa. 171 00:11:26,282 --> 00:11:27,950 No lo olvides: 172 00:11:28,117 --> 00:11:31,369 "Si mam� no es feliz, nadie es feliz". 173 00:11:33,497 --> 00:11:35,707 - Gracias por el consejo. - De nada. 174 00:11:35,874 --> 00:11:38,752 Y cuidado con los ciervos. 175 00:11:39,294 --> 00:11:41,421 Les dije que se iban a re�r. 176 00:11:41,588 --> 00:11:44,090 - Es cierto, s�. - Cielos. 177 00:11:44,257 --> 00:11:47,302 �Le cerraste la ventanilla en la cara? 178 00:11:47,469 --> 00:11:49,929 Le cerr� la ventanilla al asesino de Bambi. 179 00:11:52,182 --> 00:11:55,435 �Qu� piensas de la casa? Tiene algo especial, �no? 180 00:11:55,935 --> 00:11:58,063 S�, si lo viejo es especial. 181 00:11:58,229 --> 00:11:59,772 Por favor. 182 00:12:00,940 --> 00:12:03,693 - Foxglove. - Quieres esa casa, �verdad? 183 00:12:04,110 --> 00:12:07,071 S�. Pero t� tambi�n debes quererla. 184 00:12:07,237 --> 00:12:09,699 Es una casa vieja. Habr� que remodelarla... 185 00:12:09,866 --> 00:12:11,700 ...y sabes que no sirvo para eso. 186 00:12:11,825 --> 00:12:15,372 S�, pero a m� no me molesta, y podemos contratar a alguien. 187 00:12:15,538 --> 00:12:18,707 Y para serte sincera, ya tengo como mil ideas. 188 00:12:18,874 --> 00:12:21,210 Lo ve�a en tu mirada. 189 00:12:24,004 --> 00:12:26,173 Nuestro futuro ser� ah�. 190 00:12:26,340 --> 00:12:29,468 Primero la casa, luego los ni�os. 191 00:12:29,635 --> 00:12:31,679 Todo el paquete. 192 00:12:32,846 --> 00:12:34,722 Eres muy convincente. 193 00:12:37,726 --> 00:12:41,604 Est� bien. Hablar� con Marvin y los socios ma�ana. 194 00:12:41,771 --> 00:12:43,607 Ver� si es posible. 195 00:12:47,902 --> 00:12:49,904 �Podremos mudarnos la semana que viene? 196 00:12:51,489 --> 00:12:52,407 MUDANZAS BAYSIDE 197 00:12:52,490 --> 00:12:55,201 Estas van en la cocina, y estas van en el ba�o. 198 00:12:55,368 --> 00:12:57,202 �S�? Gracias. 199 00:13:00,456 --> 00:13:03,291 Eso va arriba, en el dormitorio principal. 200 00:13:03,458 --> 00:13:08,006 Y la peque�a... P�ngala en el dormitorio de atr�s. 201 00:13:27,190 --> 00:13:28,984 Es toda tuya. 202 00:13:30,527 --> 00:13:31,945 Es toda nuestra. 203 00:13:35,449 --> 00:13:36,700 Gracias. 204 00:13:38,034 --> 00:13:40,454 Lleg� la hora del traspaso. 205 00:13:41,163 --> 00:13:42,748 Aqu� est�n las llaves... 206 00:13:43,582 --> 00:13:47,294 ...de todas las cerraduras. Est�n marcadas con colores. 207 00:13:48,211 --> 00:13:49,379 Gracias. 208 00:13:49,546 --> 00:13:51,339 Foxglove ya es de ustedes. 209 00:13:51,505 --> 00:13:54,134 - La cuidaremos bien. - Eso espero. 210 00:13:54,301 --> 00:13:56,469 Lo prometo. De todo coraz�n. 211 00:13:58,262 --> 00:13:59,972 Ellen hac�a eso. 212 00:14:00,765 --> 00:14:02,058 Ese mismo gesto. 213 00:14:03,768 --> 00:14:05,811 Charlie, tienes nuestros correos. 214 00:14:05,978 --> 00:14:08,314 Mantennos al d�a. Queremos saber c�mo est�s. 215 00:14:08,481 --> 00:14:11,275 Te llamo luego. Adi�s. 216 00:14:11,901 --> 00:14:15,321 �Les habl� de los aspersores? S�, ya lo hice. 217 00:14:21,284 --> 00:14:22,828 Cu�date. 218 00:14:27,457 --> 00:14:30,086 Que la pases bien en Florida. 219 00:14:30,252 --> 00:14:31,419 S�. 220 00:14:35,799 --> 00:14:38,510 - Me da l�stima. - �Qu�? 221 00:14:39,678 --> 00:14:44,140 No te sientas mal por Charlie. Si�ntete bien por nosotros. 222 00:14:46,226 --> 00:14:48,936 �Prep�rame unos huevos, mujer! 223 00:14:55,317 --> 00:14:57,277 - Lo logramos. - Lo logramos. 224 00:14:57,904 --> 00:14:59,864 - �Est�s feliz? - S�. 225 00:15:00,031 --> 00:15:01,156 Bien. 226 00:15:03,742 --> 00:15:07,371 Ahora la aventura puede comenzar. 227 00:15:08,539 --> 00:15:10,582 Ya nos despedimos de Charlie. 228 00:15:14,461 --> 00:15:15,629 �Annie? 229 00:15:27,433 --> 00:15:28,892 Esta casa va bien contigo. 230 00:15:30,309 --> 00:15:32,061 Eres muy hermosa. 231 00:15:36,024 --> 00:15:37,233 Por nosotros... 232 00:15:38,693 --> 00:15:40,237 ...y nuestro nuevo hogar. 233 00:16:02,967 --> 00:16:04,676 Te amo. 234 00:16:14,311 --> 00:16:17,606 Ah� estaba el due�o, ah� parado, mir�ndonos. 235 00:16:17,773 --> 00:16:20,317 Ven�a hacia nosotros con un rifle. 236 00:16:22,195 --> 00:16:24,863 Le dispar� a un ciervo detr�s de nosotros. 237 00:16:25,030 --> 00:16:26,073 �Ese tipo est� loco? 238 00:16:26,239 --> 00:16:29,368 Es del campo. Luego dijo: "�Les gusta el venado?". 239 00:16:29,534 --> 00:16:31,161 Tan fresco no. 240 00:16:31,995 --> 00:16:35,289 No quiero ver c�mo lo matan. As� es mejor. 241 00:17:01,482 --> 00:17:02,817 �Hola? 242 00:17:13,202 --> 00:17:15,328 Ten cuidado con los ciervos. 243 00:17:15,495 --> 00:17:17,330 Que se cuiden ellos. 244 00:17:24,462 --> 00:17:25,923 �Qu� demonios? 245 00:17:26,465 --> 00:17:27,757 �Qu� pasa? 246 00:17:30,093 --> 00:17:32,053 Hay una quemadura de cigarrillo. 247 00:17:32,178 --> 00:17:34,097 Ya deja de fumar. Fuiste t�. 248 00:17:34,264 --> 00:17:37,684 �Yo? Este es mi templo, Scott. Nunca fumar�a aqu�. 249 00:17:39,309 --> 00:17:40,687 �Maldita sea! 250 00:17:42,605 --> 00:17:46,025 - Muy bien, Mike. - Por favor, cierra tus labios m�gicos. 251 00:17:47,610 --> 00:17:49,779 - Yo no fu�. - �Dije que fuiste t�? 252 00:17:49,946 --> 00:17:51,989 Eso diste a entender. 253 00:17:57,119 --> 00:17:59,955 Dales un a�o. Se mudar�n aqu� al lado. 254 00:18:01,541 --> 00:18:03,083 Espero que no. 255 00:18:03,542 --> 00:18:05,252 Qu� mal amigo. 256 00:18:06,086 --> 00:18:07,671 Muchas gracias. 257 00:18:07,837 --> 00:18:09,923 Buscar� una mesa. 258 00:18:12,384 --> 00:18:14,677 �Qu� te gustar�a? 259 00:18:15,888 --> 00:18:18,974 �Cu�l te gusta m�s, de chocolate o vainilla? 260 00:18:19,141 --> 00:18:20,558 "El remolino". 261 00:18:20,725 --> 00:18:22,186 - �El remolino? - El remolino. 262 00:18:22,269 --> 00:18:24,146 - �Remolino? - Vainilla y chocolate juntos. 263 00:18:24,313 --> 00:18:26,272 O sea que est�n mezclados. 264 00:18:26,939 --> 00:18:29,318 - �Como t�? - S�, como yo. 265 00:18:29,485 --> 00:18:31,153 Te dejar� probarlo. 266 00:18:31,319 --> 00:18:32,653 Quiero probarlo. 267 00:18:33,738 --> 00:18:37,408 �Ahora hablar es un delito? 268 00:18:37,575 --> 00:18:41,120 No me molesta que hables. El problema es la manera. 269 00:18:41,287 --> 00:18:45,249 - �La qu�? - La manera en que le hablabas. 270 00:18:45,416 --> 00:18:47,251 Me pregunt� qu� sabor quer�a. 271 00:18:47,418 --> 00:18:49,920 S�, parec�a que quer�as pasarle la lengua. 272 00:18:50,630 --> 00:18:53,675 �Podemos seguir... 273 00:18:53,841 --> 00:18:55,509 ...con nuestras cosas? 274 00:18:55,676 --> 00:18:59,305 �Podr�amos acurrucarnos en el sof�? 275 00:19:03,225 --> 00:19:04,769 Parece que no. 276 00:19:11,483 --> 00:19:14,111 Annie, la dej� encendida. �T� la apagaste? 277 00:19:19,658 --> 00:19:22,452 "Cuando tienes que recargar tus bater�as... 278 00:19:22,619 --> 00:19:24,453 ...t�mate un Recover 180". 279 00:19:26,832 --> 00:19:30,876 �Lo ves? Se vende solo. Y lo enfatizamos... 280 00:19:31,043 --> 00:19:33,130 ...con el mensaje que ya est� en la botella. 281 00:19:33,213 --> 00:19:35,298 El doble de electrolitos, con la mitad de calor�as. 282 00:19:35,465 --> 00:19:38,718 - Scott tiene una teor�a. - Tengo que contestar. 283 00:19:38,884 --> 00:19:42,138 Scott tiene una idea para una campa�a doble. 284 00:19:42,263 --> 00:19:44,015 Se llama "patear la nube". 285 00:19:44,181 --> 00:19:45,850 Nena, �qu� pasa? 286 00:19:46,684 --> 00:19:51,063 No lo vas a creer. Charlie est� cortando el c�sped. 287 00:19:51,230 --> 00:19:53,065 Espera. �Qu�? 288 00:19:53,232 --> 00:19:55,860 Charlie est� afuera cortando el c�sped. 289 00:19:56,027 --> 00:19:57,653 Ahora mismo. 290 00:19:58,279 --> 00:20:00,322 - �Por qu�? - No s�. 291 00:20:03,743 --> 00:20:06,578 Te vuelvo a llamar. 292 00:20:12,042 --> 00:20:13,376 �Charlie! 293 00:20:13,543 --> 00:20:14,753 �Hola! 294 00:20:17,422 --> 00:20:19,716 - Buenos d�as. - �Qu� est�s haciendo? 295 00:20:20,342 --> 00:20:22,470 - �Qu�? - �Qu� est�s haciendo? 296 00:20:23,470 --> 00:20:26,765 Not� que el c�sped estaba demasiado alto. 297 00:20:27,849 --> 00:20:31,603 Hay que cuidarlo, as� que me tom� la libertad. 298 00:20:31,770 --> 00:20:33,730 �Sacaste esto del garaje? 299 00:20:33,897 --> 00:20:35,522 Ah� la guardo. 300 00:20:37,275 --> 00:20:39,694 Pens� que ya estar�as en Florida. 301 00:20:39,861 --> 00:20:43,865 Mudarse es mucho m�s dif�cil de lo que pensaba. 302 00:20:45,450 --> 00:20:48,452 Tengo asuntos pendientes, pero me ir� pronto. 303 00:20:49,286 --> 00:20:51,915 S�, es dif�cil despedirse. 304 00:20:52,581 --> 00:20:55,376 Me imagino. �D�nde te est�s quedando? 305 00:20:55,501 --> 00:20:59,922 En el Royal. Es un peque�o Hotel en el centro del pueblo. 306 00:21:00,089 --> 00:21:02,007 Claro, s�. 307 00:21:02,174 --> 00:21:03,592 Charlie... 308 00:21:03,758 --> 00:21:07,638 ...te lo agradezco, pero no es necesario. 309 00:21:07,805 --> 00:21:09,139 Nosotros podemos. 310 00:21:09,806 --> 00:21:11,474 En realidad, vine por esto. 311 00:21:11,642 --> 00:21:13,686 Es una lista de n�meros locales... 312 00:21:13,852 --> 00:21:16,104 ...plomero, electricista, para emergencias. 313 00:21:16,270 --> 00:21:19,233 - Pueden ser �tiles. - Seguro est�n en Internet. 314 00:21:19,400 --> 00:21:21,235 S�, pero ellos conocen la casa... 315 00:21:21,401 --> 00:21:23,486 ...y no te van a cobrar de m�s. 316 00:21:23,653 --> 00:21:25,613 - Eso no est� en Internet. - No est�. 317 00:21:25,781 --> 00:21:26,824 No, no est�. 318 00:21:28,616 --> 00:21:31,744 Bueno, hizo un buen trabajo... 319 00:21:31,911 --> 00:21:35,540 ...y dijo que no hab�a que cortarlo m�s este a�o... 320 00:21:36,082 --> 00:21:39,334 ...y que dej� las semillas en el cobertizo... 321 00:21:39,501 --> 00:21:41,462 ...para que las plantes en abril... 322 00:21:41,629 --> 00:21:45,507 ...y que uses esti�rcol de buey, pero que lo compres fresco. 323 00:21:45,674 --> 00:21:48,928 S�, claro, cuando haga la siembra de primavera. 324 00:21:52,973 --> 00:21:54,642 �Algo m�s? 325 00:21:54,809 --> 00:21:58,270 Siento que no me has dicho todo. Dilo de una vez. 326 00:21:58,437 --> 00:22:01,774 - Lo invit� a Acci�n de Gracias. - �Qu�? 327 00:22:01,941 --> 00:22:04,651 Se me escap�, pero no sabes la alegr�a que le dio. 328 00:22:04,818 --> 00:22:06,486 No lo conocemos. 329 00:22:06,653 --> 00:22:10,240 Ya lo s�, pero est� solo, y no tiene familia aqu�. 330 00:22:10,407 --> 00:22:12,617 Adem�s se est� preparando para irse y... 331 00:22:16,830 --> 00:22:18,540 �Algo m�s? 332 00:22:18,707 --> 00:22:20,750 Traer� unas tartas. 333 00:22:25,838 --> 00:22:27,840 Traer� unas tartas. 334 00:22:28,007 --> 00:22:30,469 - �En serio? - Al parecer. 335 00:22:31,345 --> 00:22:32,762 Eso me consuela. 336 00:22:46,067 --> 00:22:49,153 Lleg� el doctor. Manos a la obra. 337 00:22:49,319 --> 00:22:51,197 Que no se te caiga. 338 00:22:54,033 --> 00:22:55,992 �Qu� te parece? �Se ve bien? 339 00:22:56,159 --> 00:22:58,371 - Est� perfecto. - Lo logramos. 340 00:23:01,206 --> 00:23:02,207 Bien. 341 00:23:02,832 --> 00:23:04,000 Para. 342 00:23:06,671 --> 00:23:08,797 Lleg� el asesino de Bambi. 343 00:23:10,840 --> 00:23:13,510 Hola, Scott. Feliz D�a de Acci�n de Gracias. 344 00:23:13,593 --> 00:23:15,512 - Igualmente. - Gracias por invitarme. 345 00:23:15,679 --> 00:23:17,681 - Fue idea de ella. Pasa. - Hola, Charlie. 346 00:23:17,847 --> 00:23:19,808 �C�mo est�s? 347 00:23:20,934 --> 00:23:23,395 - La casa se siente tan viva. - Gracias. 348 00:23:23,561 --> 00:23:25,897 - Como te lo promet�. - Perfecto. 349 00:23:26,022 --> 00:23:27,983 Traje de manzana y de calabaza. 350 00:23:28,149 --> 00:23:30,318 - Me encanta la de calabaza. - Huele muy bien. 351 00:23:30,484 --> 00:23:32,277 Va a ser un banquete. 352 00:23:32,444 --> 00:23:33,989 Cuando termine. 353 00:23:35,949 --> 00:23:38,158 Sabes c�mo crear un hogar acogedor. 354 00:23:38,742 --> 00:23:39,702 Gracias, Charlie. 355 00:23:39,828 --> 00:23:42,121 Ven, te mostrar� las mejoras. 356 00:23:42,287 --> 00:23:45,541 Todav�a falta pintar algunas habitaciones. 357 00:23:45,666 --> 00:23:47,794 Hemos avanzado mucho. Lleva tiempo. 358 00:23:47,960 --> 00:23:50,462 Cielos. 359 00:23:50,629 --> 00:23:53,340 - Caray. - S�. 360 00:23:53,507 --> 00:23:55,467 Es para perderse en ella. 361 00:23:55,634 --> 00:23:57,678 Echa un vistazo. 362 00:23:58,846 --> 00:24:00,221 Annie dijo que... 363 00:24:00,388 --> 00:24:02,933 ...se aplaz� tu viaje a Florida. 364 00:24:03,100 --> 00:24:05,810 As� que, te quedar�s un tiempo m�s, �no? 365 00:24:06,477 --> 00:24:09,064 S�, mi hija, Cassidy... 366 00:24:09,231 --> 00:24:13,192 ...quiere prepararme una habitaci�n especial all�. 367 00:24:13,359 --> 00:24:15,487 Claro, tiene que ser perfecta. 368 00:24:16,280 --> 00:24:20,158 As� es Cassidy, igualita a su pap�. 369 00:24:22,286 --> 00:24:23,369 Entonces... 370 00:24:24,370 --> 00:24:25,913 ...aqu� tienes. 371 00:24:28,875 --> 00:24:32,420 - �Qu� pas� con el tapiz? - �El qu�? 372 00:24:32,587 --> 00:24:34,880 El tapiz que iba tan bien con la casa. 373 00:24:35,047 --> 00:24:37,008 Fue un regalo que les hice. 374 00:24:37,175 --> 00:24:38,801 S�, s�. 375 00:24:40,386 --> 00:24:43,806 No sent�amos que iba con nosotros. 376 00:24:43,973 --> 00:24:47,559 Pero esta pintura hace muy feliz a Annie. 377 00:24:47,726 --> 00:24:51,147 Es algo que compramos cuando nos casamos. 378 00:24:51,314 --> 00:24:53,649 A Annie le gusta verla todas las ma�anas... 379 00:24:53,815 --> 00:24:56,943 ...y la entiendo. Es maravillosa, �no crees? 380 00:24:59,613 --> 00:25:01,323 S�. No es para todos. 381 00:25:01,990 --> 00:25:04,450 Estuvimos hablando de cambiar los pisos... 382 00:25:04,618 --> 00:25:06,787 ...quiz� por una madera oscura. 383 00:25:08,372 --> 00:25:10,414 Pero todav�a no. 384 00:25:10,581 --> 00:25:13,293 Tenemos que pensarlo. 385 00:25:13,877 --> 00:25:16,962 Tenemos que decorarla a nuestro gusto, �verdad? 386 00:25:17,129 --> 00:25:19,424 Para eso estamos aqu�. 387 00:25:23,344 --> 00:25:27,057 Feliz D�a de Acci�n de Gracias. �Por qu� brindamos? 388 00:25:28,599 --> 00:25:30,309 Por la comida de Annie. 389 00:25:30,977 --> 00:25:33,646 - Gracias. - Por el esfuerzo de Annie. 390 00:25:33,813 --> 00:25:35,731 Feliz D�a de Acci�n de Gracias. 391 00:25:37,942 --> 00:25:40,361 Queremos agradecerles por venir... 392 00:25:40,528 --> 00:25:43,364 ...al primer D�a de Acci�n de Gracias en nuestro nuevo hogar. 393 00:25:43,531 --> 00:25:45,991 Cuando acaben de remodelarla, quedar� muy bien. 394 00:25:46,157 --> 00:25:47,743 �En serio? 395 00:25:47,910 --> 00:25:49,912 - Hay que quitar esta pared, �no? - Claro. 396 00:25:50,079 --> 00:25:52,330 Tienen espacio desperdiciado. 397 00:25:52,497 --> 00:25:55,751 Ese comedores peque�o seg�n los est�ndares modernos... 398 00:25:55,918 --> 00:25:58,962 ...pero si empiezan a expandir y quitar paredes... 399 00:25:59,129 --> 00:26:02,425 ...van a arruinar la integridad. 400 00:26:02,591 --> 00:26:05,593 - �Las casas tienen integridad? - Por supuesto, Mike. 401 00:26:05,760 --> 00:26:08,180 - �S�? - Alguna gente no. 402 00:26:09,806 --> 00:26:13,143 Al menos las casas donde vale la pena vivir. 403 00:26:13,310 --> 00:26:16,229 Yo era ingeniero civil. No s� si Scott te lo dijo. 404 00:26:16,396 --> 00:26:19,065 Estoy jubilado. Constru� caminos y puentes... 405 00:26:19,232 --> 00:26:23,486 ...y creo que me entregu� en cuerpo y alma. 406 00:26:23,653 --> 00:26:26,780 Y creo que ellos tambi�n tienen alma. 407 00:26:26,947 --> 00:26:28,365 Qu� rid�culo. 408 00:26:28,866 --> 00:26:29,909 Mike. 409 00:26:30,076 --> 00:26:34,038 Creo que tiene raz�n, pero as� es el mundo, �no? 410 00:26:34,204 --> 00:26:36,875 Fuera lo viejo, venga lo nuevo. 411 00:26:37,042 --> 00:26:38,834 Reconstruyamos el Taj Mahal. 412 00:26:39,001 --> 00:26:41,337 Esto no es el Taj Mahal, Charlie. 413 00:26:41,503 --> 00:26:43,673 - Est�s un poco loco. - S�, �verdad? 414 00:26:43,840 --> 00:26:45,966 - �Puedes con eso? - Dame un momento. 415 00:26:46,050 --> 00:26:48,260 Charlie, �me sirves? Voy afuera a fumar. 416 00:26:48,427 --> 00:26:49,636 Claro. 417 00:26:51,555 --> 00:26:53,390 Todo, vaquero. 418 00:26:56,225 --> 00:26:57,728 Gracias, Charlie. 419 00:27:02,815 --> 00:27:04,233 �Charlie! �No! 420 00:27:06,945 --> 00:27:08,905 �Por qu� hiciste eso? 421 00:27:14,827 --> 00:27:16,788 - Lo saqu�. - Muy bien. 422 00:27:16,954 --> 00:27:20,041 - Un aplauso para Scott. - Eso es. 423 00:27:22,377 --> 00:27:24,128 �Qui�n quiere vino blanco? 424 00:27:34,013 --> 00:27:35,848 Necesitaba aire fresco. 425 00:27:36,807 --> 00:27:38,350 Qu� banquete, �no? 426 00:27:38,517 --> 00:27:40,895 Annie, qu� bien cocina. 427 00:27:43,230 --> 00:27:45,607 - �Fumas, Charlie? - No, gracias. 428 00:27:45,732 --> 00:27:47,276 Lo dej� hace 30 a�os. 429 00:27:50,529 --> 00:27:52,197 Hiciste bien. 430 00:27:54,908 --> 00:27:56,994 Habr� sido dif�cil dejar todo esto. 431 00:27:58,453 --> 00:28:00,329 S�, lo fue. 432 00:28:01,581 --> 00:28:02,958 Cr�eme. 433 00:28:08,296 --> 00:28:09,715 �Y has podido? 434 00:28:10,507 --> 00:28:13,092 - �Qu� cosa? - Dejarlo. 435 00:28:14,301 --> 00:28:16,471 Scott dijo que viniste a cortar el c�sped. 436 00:28:18,347 --> 00:28:22,144 Hab�a que hacerlo. El c�sped se estaba descontrolando. 437 00:28:22,811 --> 00:28:25,271 Sigues vigilando el lugar, �no? 438 00:28:27,773 --> 00:28:30,609 Paso con el auto de vez en cuando, s�. 439 00:28:33,904 --> 00:28:35,947 Y tambi�n cazo... 440 00:28:37,325 --> 00:28:39,118 ...justo aqu� en el bosque. 441 00:28:46,000 --> 00:28:47,751 �Cazas de noche, Charlie? 442 00:28:50,086 --> 00:28:53,798 Mike, cazar de noche es ilegal. 443 00:28:54,674 --> 00:28:56,676 No s� de esas cosas. 444 00:29:02,891 --> 00:29:04,602 �Qu� estoy haciendo? 445 00:29:04,768 --> 00:29:06,853 No quiero arruinar tu hermoso jard�n. 446 00:29:16,862 --> 00:29:20,158 Lo tirar� a la basura. Nos vemos adentro, Charlie. 447 00:29:21,368 --> 00:29:22,701 Lindo chaleco. 448 00:29:30,626 --> 00:29:31,752 Fant�stico. 449 00:29:34,713 --> 00:29:38,801 Probablemente fue la mejor comida preparada en esta casa. 450 00:29:38,968 --> 00:29:41,220 Me alegro, porque te empaqu� unas sobras. 451 00:29:41,387 --> 00:29:44,932 No me durar� ni un d�a. Eres la dama de la casa. 452 00:29:45,099 --> 00:29:47,768 Gracias. Que disfrutes la comida. 453 00:29:47,935 --> 00:29:49,687 Que pasen una linda noche. 454 00:29:49,853 --> 00:29:52,146 Disfruta de tu jubilaci�n en Florida. 455 00:29:52,897 --> 00:29:54,525 "Disfruta de tu jubilaci�n". 456 00:29:55,359 --> 00:29:57,277 Oigan, Mike est� ebrio. 457 00:29:57,443 --> 00:29:59,487 - Tengo una teor�a. - Diles. 458 00:29:59,654 --> 00:30:01,740 - Bueno, se lo dir�. - Adelante. 459 00:30:01,907 --> 00:30:03,324 - Annie. - �Qu�? 460 00:30:03,491 --> 00:30:06,327 Creo que ese viejo fue el que quem� mi tapizado. 461 00:30:06,494 --> 00:30:07,662 �Qu�? 462 00:30:08,539 --> 00:30:11,082 �Charlie? �Por qu� har�a eso? 463 00:30:11,249 --> 00:30:13,376 Porque, y me disculpo... 464 00:30:13,543 --> 00:30:14,752 ...cuando sal� a fumar... 465 00:30:14,919 --> 00:30:17,171 - ... me� sobre las rosas. - Qu� sorpresa. 466 00:30:17,338 --> 00:30:19,132 Tenemos cuatro ba�os. 467 00:30:19,298 --> 00:30:23,177 Voy a que Charlie piensa que las rosas son de �l. 468 00:30:23,344 --> 00:30:26,681 Piensa que profan� su jard�n. A�n cree que es su casa. 469 00:30:26,847 --> 00:30:29,684 - �C�mo supo que orinaste? - Los observa desde el bosque. 470 00:30:29,851 --> 00:30:31,811 �Por favor! 471 00:30:31,978 --> 00:30:34,980 Scott, te aseguro que si vamos al bosque... 472 00:30:35,147 --> 00:30:37,233 ...encontraremos pruebas. 473 00:30:37,400 --> 00:30:39,109 �Quieres apostar? 474 00:30:39,276 --> 00:30:40,444 S�, �cu�nto? 475 00:30:40,610 --> 00:30:42,029 - Quinientos. - No lo hagas. 476 00:30:42,195 --> 00:30:44,406 - $500, de acuerdo. - Trato hecho. 477 00:30:44,573 --> 00:30:46,116 �Ay, Dios! 478 00:30:46,283 --> 00:30:49,286 Hay un viejo en el bosque. Nos encargaremos. 479 00:30:49,786 --> 00:30:51,246 �Buena suerte! 480 00:30:51,413 --> 00:30:53,498 - Vamos. - Bueno, chico rudo. 481 00:30:53,665 --> 00:30:55,375 As� es, nene. 482 00:30:56,542 --> 00:30:59,671 Vamos a jugar a Scooby-Doo. 483 00:31:00,297 --> 00:31:01,964 �Por qu� te mudaste aqu�? 484 00:31:02,131 --> 00:31:04,175 Nos iba bien en la ciudad. 485 00:31:04,968 --> 00:31:07,596 Annie quiere tener hijos. 486 00:31:08,804 --> 00:31:10,556 La amo, as� que... 487 00:31:11,474 --> 00:31:12,809 �Qu� pasa? 488 00:31:14,226 --> 00:31:17,021 Se puede ver adentro de la casa desde aqu�. 489 00:31:17,480 --> 00:31:18,606 Te lo dije. 490 00:31:24,403 --> 00:31:25,403 Mira eso. 491 00:31:25,570 --> 00:31:28,324 Scott, hay un camino que va directo al bosque. 492 00:31:28,491 --> 00:31:31,409 Ah� le dispar� a Bambi. Justo ah�. 493 00:31:31,576 --> 00:31:33,579 �D�nde crees que est�? Vamos. 494 00:31:35,623 --> 00:31:37,999 - �Est�s seguro? - �Vamos! 495 00:31:38,166 --> 00:31:39,919 Te apuesto que se pierden. 496 00:31:40,086 --> 00:31:42,713 Debimos darles algunas migajas de pan... 497 00:31:42,880 --> 00:31:45,465 ...para que marcaran el camino de regreso. 498 00:31:46,341 --> 00:31:48,094 �Qu� te pareci� Charlie? 499 00:31:49,511 --> 00:31:51,262 Creo que es... 500 00:31:52,013 --> 00:31:55,350 - ... bastante sexi para su edad. - �Qu�? �Rachel! 501 00:31:55,392 --> 00:31:57,852 Por favor. �T� no lo pensaste? 502 00:31:58,019 --> 00:32:02,357 �Sabes qu�? Es un hombre muy varonil. 503 00:32:02,482 --> 00:32:06,361 Es algo que ten�an nuestros abuelos y nuestros padres. 504 00:32:06,485 --> 00:32:09,197 No s�. Me da pena, es muy dulce. 505 00:32:09,906 --> 00:32:12,616 Nuestros pobres chicos urbanos. Est�n perdidos, �no? 506 00:32:12,908 --> 00:32:14,868 Este camino debe ser un cortafuegos. 507 00:32:15,035 --> 00:32:17,664 Qu� conveniente. Charlie se estaciona aqu�. 508 00:32:17,831 --> 00:32:20,582 Camina por el bosque. Enseguida llega a tu casa. 509 00:32:21,250 --> 00:32:23,336 Hay huellas de neum�ticos recientes. 510 00:32:25,671 --> 00:32:29,049 Podr�an ser cazadores. Hay gente que caza en el bosque. 511 00:32:30,426 --> 00:32:32,344 �Qui�n est� ah�? 512 00:32:36,974 --> 00:32:38,559 �Viene hacia ac�? 513 00:32:39,184 --> 00:32:41,186 No, est� retrocediendo. 514 00:32:41,353 --> 00:32:42,687 Est� retrocediendo. 515 00:32:42,854 --> 00:32:45,316 �Se est� yendo? 516 00:32:54,157 --> 00:32:55,783 �Qui�n era? 517 00:33:03,708 --> 00:33:06,002 No me imagin� tener que hacer esto. 518 00:33:06,961 --> 00:33:08,421 Yo tampoco. 519 00:33:09,088 --> 00:33:11,214 No me parece necesario. 520 00:33:14,093 --> 00:33:16,596 �Lo conectamos al tel�fono fijo o a los celulares? 521 00:33:17,596 --> 00:33:20,099 A los celulares. Gracias. 522 00:33:24,353 --> 00:33:26,606 - �Oye! - Este tipo. 523 00:33:26,773 --> 00:33:29,274 Randall, �deja de perforar mi casa! 524 00:33:29,441 --> 00:33:30,942 Sigue trabajando. 525 00:33:31,109 --> 00:33:33,071 - �Qu� haces? - �Qu� haces aqu�? 526 00:33:33,237 --> 00:33:37,866 Estaba pescando. V� la camioneta de seguridad. 527 00:33:38,033 --> 00:33:39,827 �Han tenido problemas? 528 00:33:39,994 --> 00:33:42,746 Hay alguien merodeando en el bosque. 529 00:33:42,913 --> 00:33:45,123 - Son unos chicos. - �Qu� chicos? 530 00:33:45,290 --> 00:33:49,461 Chicos de Secundaria. Van al bosque de noche a beber. 531 00:33:49,628 --> 00:33:51,171 Esto no es necesario. 532 00:33:51,338 --> 00:33:54,466 Lo que es necesario es que proteja a mi esposa. 533 00:33:54,633 --> 00:33:56,593 Consigue un arma, entonces. 534 00:33:57,511 --> 00:33:59,804 No quiero armas en mi propiedad. 535 00:34:01,098 --> 00:34:04,266 - �Entiendes? - �Qu� tienes contra las armas? 536 00:34:04,433 --> 00:34:06,435 S� lo que pueden hacer las armas... 537 00:34:06,602 --> 00:34:10,147 ...y no me refiero a matar a un ciervo indefenso. 538 00:34:10,314 --> 00:34:13,317 Cuando yo ten�a 12, mataron a mi hermano en la calle. 539 00:34:13,442 --> 00:34:17,863 - S� lo que pueden hacer las armas. - Lamento lo de tu hermano. 540 00:34:20,199 --> 00:34:21,825 Disfruta de Florida. 541 00:34:23,202 --> 00:34:25,371 Randall, ten cuidado con esas vides. 542 00:34:25,538 --> 00:34:28,373 Les tom� 50 a�os crecer en la casa. 543 00:34:28,540 --> 00:34:29,875 S�, se�or Peck. 544 00:34:30,793 --> 00:34:32,545 No es tu casa. 545 00:34:54,149 --> 00:34:55,900 �Qu� est�s haciendo? 546 00:35:01,740 --> 00:35:03,324 No puedo dormir. 547 00:35:04,325 --> 00:35:06,786 Escucho un crujido. 548 00:35:08,871 --> 00:35:10,998 Cari�o, es una casa antigua. 549 00:35:12,083 --> 00:35:14,044 Siempre crujen. 550 00:35:31,809 --> 00:35:32,978 �Scott! 551 00:35:50,495 --> 00:35:52,372 �V�monos! �Suban al cami�n! 552 00:36:01,464 --> 00:36:02,882 No puede ser. 553 00:36:27,114 --> 00:36:28,949 �Y ahora qu� est� haciendo? 554 00:36:29,993 --> 00:36:33,287 - Pens� que se hab�a ido. - No s�. 555 00:36:35,330 --> 00:36:36,999 �Por qu� est� en el cobertizo? 556 00:36:41,044 --> 00:36:43,254 Qu�date en el auto. 557 00:36:43,422 --> 00:36:45,340 - Hola, Scott. - �Suelta el arma! 558 00:36:45,424 --> 00:36:48,092 Est� bien. Estaba cazando por el arroyo. 559 00:36:48,259 --> 00:36:50,721 Los ciervos arruinaron el cantero. 560 00:36:50,887 --> 00:36:54,932 S�lo buscaba tierra, Scott. 561 00:36:55,933 --> 00:36:59,146 No quiero armas en mi propiedad. Ya te lo ped�. 562 00:36:59,313 --> 00:37:01,689 La gente puede cazar en el arroyo. No s�lo yo. 563 00:37:01,856 --> 00:37:04,776 Te lo digo a ti ahora. �A ti! 564 00:37:04,943 --> 00:37:07,194 No quiero armas en mi propiedad, jam�s. 565 00:37:07,361 --> 00:37:08,571 - Est� bien. - �Jam�s! 566 00:37:08,738 --> 00:37:11,657 - No quise arruinarles la tarde. - Tranquilo. 567 00:37:14,368 --> 00:37:17,412 - �Es un abeto? - Es un �rbol de Navidad. 568 00:37:17,579 --> 00:37:19,874 No pierden las agujas tan pronto. 569 00:37:20,041 --> 00:37:22,084 A ver, d�jame ayudarte. 570 00:37:22,251 --> 00:37:24,336 Toma, usa esto. 571 00:37:28,132 --> 00:37:29,507 Eso es. 572 00:37:32,010 --> 00:37:34,180 �Ya encontraron las decoraciones navide�as? 573 00:37:36,306 --> 00:37:38,433 Esto les va a encantar. 574 00:37:40,603 --> 00:37:43,021 - �Dios m�o! - �Todo eso para un �rbol? 575 00:37:43,188 --> 00:37:46,607 No, la mayor�a de las luces son para el exterior de la casa. 576 00:37:46,774 --> 00:37:49,069 - �Ves todo esto? - S�. 577 00:37:49,235 --> 00:37:51,446 Llevemos todo adentro. 578 00:37:51,613 --> 00:37:55,659 No. Mira, Annie y yo lo haremos cuando podamos. 579 00:37:55,825 --> 00:37:57,410 Gracias. 580 00:37:57,744 --> 00:37:59,203 S�lo estoy tratando de ayudarlos. 581 00:37:59,370 --> 00:38:02,832 Te lo agradezco, pero la pr�xima vez que quieras pasar... 582 00:38:02,999 --> 00:38:06,794 ...llama o manda un mensaje primero. No te aparezcas as� nada m�s. 583 00:38:10,089 --> 00:38:11,465 Lo siento. 584 00:38:11,632 --> 00:38:15,387 Seguro que en tu ciudad, la gente no llega sin avisar. 585 00:38:17,221 --> 00:38:19,556 Respetar� eso. �Sin rencores? 586 00:38:20,265 --> 00:38:21,266 Sin rencores, Charlie. 587 00:38:22,810 --> 00:38:24,019 Sin rencores. 588 00:38:27,189 --> 00:38:28,690 Feliz Navidad, Annie. 589 00:38:29,858 --> 00:38:31,235 Gracias. 590 00:38:34,821 --> 00:38:37,908 - �Qu� te pasa? - Ese tipo tiene algo raro. 591 00:38:38,075 --> 00:38:39,993 Lo haces sentir como persona non grata. 592 00:38:40,159 --> 00:38:42,412 Es una persona non grata. Nos esp�a desde el bosque. 593 00:38:42,578 --> 00:38:44,373 Dijiste que o�ste a unos chicos. 594 00:38:44,540 --> 00:38:46,416 Aquella vez, s�. 595 00:38:48,334 --> 00:38:51,629 - Mira, �de qu� lado est�s? - �De qu� lado estoy? 596 00:38:52,630 --> 00:38:54,257 �Cu�l es el verdadero problema? 597 00:38:54,340 --> 00:38:55,508 El problema es que act�a... 598 00:38:55,675 --> 00:38:57,677 ...como si la casa a�n le perteneciera. 599 00:38:58,803 --> 00:39:02,765 Ten un poco de compasi�n. Perdi� a su mujer, perdi� su casa. 600 00:39:03,390 --> 00:39:05,435 Es nuestra casa, no de �l. 601 00:39:05,601 --> 00:39:07,854 - Ya no vive aqu�. - Lo s�. 602 00:39:08,021 --> 00:39:11,607 Conduzco una hora y media a la ciudad, ida y vuelta. 603 00:39:11,774 --> 00:39:14,027 Me levanto, voy a trabajar, vuelvo, me acuesto... 604 00:39:14,193 --> 00:39:16,528 ...y luego vuelvo al trabajo. 605 00:39:16,820 --> 00:39:20,449 No puedo sentir que este lugar sea m�o, si �l no se va. 606 00:39:23,368 --> 00:39:25,830 - �Todav�a quieres esto? - �Qu�? 607 00:39:25,997 --> 00:39:28,707 - �Todav�a quieres esto? - �Si quiero qu�? 608 00:39:28,874 --> 00:39:31,293 Esto. Nuestra casa. 609 00:39:31,710 --> 00:39:34,421 S�lo necesito un poco de tiempo para adaptarme. 610 00:39:35,547 --> 00:39:37,174 Porque a m� me encanta. 611 00:39:38,841 --> 00:39:40,177 Ya lo s�. 612 00:40:03,324 --> 00:40:06,577 Los n�meros del cuarto trimestre son asombrosos. 613 00:40:06,744 --> 00:40:08,829 Gracias por una excelente reuni�n. 614 00:40:09,163 --> 00:40:10,998 Felicitaciones, Scott. 615 00:40:11,540 --> 00:40:13,667 Todos creen que eres un genio de la publicidad. 616 00:40:13,833 --> 00:40:16,170 S�, eso era parte del plan. 617 00:40:17,463 --> 00:40:19,673 Srta. Richards, debe saber algo sobre m�. 618 00:40:20,507 --> 00:40:23,427 Me apasiona mucho lo que hago. 619 00:40:24,804 --> 00:40:26,429 No la defraudar�. 620 00:40:29,642 --> 00:40:31,017 "Jillian". 621 00:40:36,648 --> 00:40:39,442 Algunos vamos a tomar unas copas. 622 00:40:40,151 --> 00:40:41,903 �Te gustar�a acompa�arnos? 623 00:40:48,659 --> 00:40:50,787 Felices fiestas, Annie. 624 00:40:50,954 --> 00:40:52,706 - Charlie. - Hola. 625 00:40:53,248 --> 00:40:54,623 Hola. 626 00:40:54,790 --> 00:40:58,461 Les traje a ti y a Scott un vino del vi�edo de mi vecino. 627 00:41:01,005 --> 00:41:04,551 Quiero pedirles perd�n por los problemas que caus�. 628 00:41:04,718 --> 00:41:06,385 Gracias. No hay problema. 629 00:41:06,552 --> 00:41:11,223 Trat� de llamarlo, pero su buz�n de mensajes estaba lleno. 630 00:41:13,475 --> 00:41:15,269 Acerca del otro d�a... 631 00:41:15,436 --> 00:41:16,687 No fue tu culpa. 632 00:41:16,937 --> 00:41:20,399 Asesinaron al hermano de Scott. Est� traumado. Las armas... 633 00:41:20,566 --> 00:41:23,901 S�. Debe haber sido devastador. Lo entiendo. 634 00:41:27,448 --> 00:41:29,408 �Est�s poniendo las luces? 635 00:41:30,408 --> 00:41:32,493 As� es. 636 00:41:32,660 --> 00:41:34,788 - Te est� quedando bien. - Gracias. 637 00:41:34,955 --> 00:41:36,998 - �Lo est�s haciendo sola? - S�. 638 00:41:39,960 --> 00:41:41,669 �Quieres ayudarme? 639 00:41:42,503 --> 00:41:44,714 Muy bien. "La labor colectiva es la m�s efectiva". 640 00:41:44,881 --> 00:41:47,175 S�. �D�nde est� Scott? 641 00:41:48,509 --> 00:41:50,637 O quiz� no. Est� trabajando. 642 00:41:50,803 --> 00:41:52,472 - �S�? - Vendr� m�s tarde. 643 00:41:55,266 --> 00:41:57,518 Muchas gracias por la ayuda. 644 00:41:57,685 --> 00:42:00,312 - Fue un placer. - �Quieres algo de beber? 645 00:42:01,564 --> 00:42:03,483 �Quieres que abra este vino? 646 00:42:03,650 --> 00:42:05,984 Debe respirar antes de que llegue Scott. 647 00:42:06,151 --> 00:42:09,113 S�, excelente idea. 648 00:42:16,411 --> 00:42:19,331 No tienes pinta de chica urbana. 649 00:42:19,498 --> 00:42:20,791 �Se me nota? 650 00:42:21,458 --> 00:42:25,212 Crec� en un pueblito de Indiana. Soy una chica del campo. 651 00:42:25,379 --> 00:42:26,922 - �En serio? - S�. 652 00:42:27,089 --> 00:42:30,258 La ciudad es fant�stica, si eres soltera y joven. 653 00:42:30,425 --> 00:42:32,844 Pero quiero criar a mis hijos con aire limpio y fresco. 654 00:42:33,011 --> 00:42:35,763 - Piensan tener hijos. - S�. 655 00:42:35,930 --> 00:42:39,101 - �Tienes copas? - S�, disculpa. 656 00:42:39,559 --> 00:42:44,189 Nadie te dice lo dif�cil que es criar hijos. 657 00:42:44,356 --> 00:42:46,816 Quiero decir... S� que... 658 00:42:46,941 --> 00:42:50,445 ...mis hijos me sacaron varias canas. 659 00:42:50,612 --> 00:42:51,946 A la larga... 660 00:42:52,113 --> 00:42:55,408 ...los ni�os ser�n tu mayor reto en la vida... 661 00:42:55,574 --> 00:42:57,368 ...y la mayor bendici�n. 662 00:42:58,911 --> 00:43:00,246 Am�n. 663 00:43:01,330 --> 00:43:02,415 Salud. 664 00:43:03,331 --> 00:43:04,625 Salud. 665 00:43:09,879 --> 00:43:11,506 Necesita respirar. 666 00:43:13,551 --> 00:43:16,094 MUCHO TRABAJO. NO ME ESPERES PARA CENAR. SCOTT 667 00:43:23,476 --> 00:43:24,769 Vuelvo enseguida. 668 00:43:32,235 --> 00:43:34,362 Acabo de enviarte un mensaje. 669 00:43:34,529 --> 00:43:36,865 Ya lo s�. �Por qu� no me llamaste? 670 00:43:37,032 --> 00:43:38,657 Estoy en una reuni�n y hay ruido. 671 00:43:38,824 --> 00:43:40,577 No quer�a salir. 672 00:43:41,494 --> 00:43:44,955 - �Est�s en un bar? - S�, tomando algo con unos clientes. 673 00:43:45,122 --> 00:43:47,042 Sabes por qu� estoy molesta, �no? 674 00:43:49,711 --> 00:43:52,338 Por el mensaje. S�, te entiendo. 675 00:43:53,255 --> 00:43:55,634 Mira, no es eso, �s�? 676 00:43:55,800 --> 00:43:57,217 Es parte de mi trabajo. 677 00:43:58,010 --> 00:44:00,012 As� pagamos tu casa. 678 00:44:00,179 --> 00:44:01,139 �Mi casa? 679 00:44:02,264 --> 00:44:06,477 Annie, no hagamos esto otra vez, por favor. 680 00:44:06,644 --> 00:44:08,145 No importa. 681 00:44:08,312 --> 00:44:10,189 Perd�n por molestarte. 682 00:44:23,827 --> 00:44:25,245 �Todo bien? 683 00:44:25,411 --> 00:44:28,122 S�. Scott va a llegar tarde. 684 00:44:29,833 --> 00:44:31,417 �Problemas en casa? 685 00:44:37,173 --> 00:44:38,800 Se te nota. 686 00:44:41,135 --> 00:44:43,303 La verdad, deber�a irme a casa. 687 00:44:48,559 --> 00:44:51,145 No. No puedo hacer eso. 688 00:44:53,189 --> 00:44:55,774 Tengo que regresar a Napa. 689 00:44:55,941 --> 00:44:58,444 - Perd�name. - Ser�a lo mejor. 690 00:44:59,654 --> 00:45:01,154 Buenas noches. 691 00:45:01,822 --> 00:45:03,115 Buenas noches. 692 00:45:04,074 --> 00:45:07,452 Gracias por ser un amor. Te lo agradezco. 693 00:45:08,704 --> 00:45:13,208 - Oficialmente, feliz Navidad. - Gracias. Feliz Navidad. Nos vemos. 694 00:45:38,190 --> 00:45:39,901 Bravo, Annie. 695 00:45:40,068 --> 00:45:41,486 Bravo. 696 00:45:46,282 --> 00:45:48,326 La casa se ve fant�stica. 697 00:45:49,744 --> 00:45:53,331 - �C�mo hiciste todo eso t� sola? - No lo hice sola. 698 00:46:03,966 --> 00:46:05,425 D�jame adivinar. 699 00:46:07,010 --> 00:46:08,011 �Charlie? 700 00:46:08,179 --> 00:46:10,181 Sabemos que t� no ibas a ayudarme. 701 00:46:13,308 --> 00:46:15,143 �Es por el mensaje? 702 00:46:15,853 --> 00:46:17,562 Sabes, es gracioso. 703 00:46:17,729 --> 00:46:20,982 Estoy aqu� sentada, esperando a que me llames... 704 00:46:21,149 --> 00:46:23,193 ...como de costumbre... 705 00:46:23,360 --> 00:46:25,403 - ... pero no llamas. - Aqu� con Charlie. 706 00:46:25,570 --> 00:46:27,405 - �Qu�? - Estabas aqu� con Charlie. 707 00:46:27,489 --> 00:46:29,366 No vamos a hablar de eso. 708 00:46:29,491 --> 00:46:31,952 En vez de llamar, me escribes. 709 00:46:32,118 --> 00:46:34,329 - Te preocupa un mensaje. - �Qu� pas� la �ltima vez? 710 00:46:34,495 --> 00:46:36,873 No puedo tomar algo con mi cliente... 711 00:46:36,998 --> 00:46:39,542 - No se trata de eso. - ... pero est� bien que est�s aqu�... 712 00:46:39,709 --> 00:46:42,378 ...compartiendo un vino con el hombre que te ped�... 713 00:46:42,544 --> 00:46:44,214 ...que no entrara a la casa. 714 00:46:44,339 --> 00:46:47,800 Me enviaste un mensaje, en vez de llamar. La �ltima vez, me fuiste infiel. 715 00:46:47,883 --> 00:46:51,596 Y me disculpo por eso, �s�? Mira, hicimos terapia. 716 00:46:52,137 --> 00:46:55,391 Luego nos casamos. Compramos esta casa... 717 00:46:55,557 --> 00:46:58,060 ...y ahora queremos tener hijos. 718 00:46:59,812 --> 00:47:01,480 �Conf�as en m�? 719 00:47:06,318 --> 00:47:07,778 �Sabes qu�? 720 00:47:09,862 --> 00:47:12,616 Duerme en otro cuarto. No quiero hablar de estas idioteces. 721 00:47:20,708 --> 00:47:22,292 Una vida so�ada. 722 00:48:24,394 --> 00:48:26,437 �Qu� est�s haciendo? 723 00:48:26,604 --> 00:48:28,773 Escuch� ruidos. Casi me matas del susto. 724 00:48:28,940 --> 00:48:30,359 Ven aqu�. Ven. 725 00:48:30,525 --> 00:48:33,819 - �Qu�? - �Dijiste que escuchaste ruidos? 726 00:48:33,986 --> 00:48:36,406 - S�, o� ruidos. - �Sabes qu� fue? 727 00:48:37,366 --> 00:48:39,325 Pens� que eras t�. 728 00:48:39,492 --> 00:48:41,827 Creo que lo v� en la casa. 729 00:48:42,745 --> 00:48:44,956 - �A qui�n? - A Charlie. 730 00:48:45,122 --> 00:48:48,793 No podr�a entrar. Cambiaste las cerraduras. 731 00:48:50,753 --> 00:48:52,755 Tenemos el sistema de seguridad. 732 00:48:56,883 --> 00:49:00,263 Estoy alucinando. No s�. Est� bien. 733 00:49:02,764 --> 00:49:05,518 Quiz� bebiste un poco de m�s. 734 00:49:06,893 --> 00:49:09,729 Perd�n por haberte despertado. 735 00:49:10,814 --> 00:49:12,275 Est� bien. 736 00:49:12,441 --> 00:49:15,193 Tambi�n lamento lo de antes. 737 00:49:17,279 --> 00:49:18,612 Yo tambi�n. 738 00:49:19,572 --> 00:49:20,949 Ven ac�. 739 00:49:50,728 --> 00:49:52,146 Te amo. 740 00:50:15,669 --> 00:50:18,171 - Eres buena. - Gracias. 741 00:50:19,589 --> 00:50:22,718 �Qu� te parece si salimos esta noche? 742 00:50:22,885 --> 00:50:23,927 �A cenar? 743 00:50:24,427 --> 00:50:26,846 Vayamos a aquel restaurante italiano. 744 00:50:27,013 --> 00:50:29,056 - Eso me gustar�a. - Muy bien. 745 00:50:31,768 --> 00:50:33,770 �Me preparas un latte mediano? 746 00:50:33,937 --> 00:50:36,355 - �Nombre? - Scott. Gracias. 747 00:50:39,651 --> 00:50:42,027 Disculpa. Soy Grady Kramer. 748 00:50:42,194 --> 00:50:44,113 - �Compraste la casa de los Peck? - S�. 749 00:50:44,280 --> 00:50:47,407 Mi esposa y yo vivimos como a dos kil�metros. 750 00:50:47,574 --> 00:50:48,659 Mucho gusto. 751 00:50:48,825 --> 00:50:51,788 Supe que compraron la casa de Charlie por un buen precio. 752 00:50:51,913 --> 00:50:54,456 No podemos quejarnos. 753 00:50:54,623 --> 00:50:58,294 Charlie es un tipo especial, pero no mires debajo de la m�scara. 754 00:50:59,044 --> 00:51:00,253 �Qu� quieres decir? 755 00:51:01,546 --> 00:51:03,465 Su esposa muri� en esa casa. 756 00:51:04,340 --> 00:51:06,885 S�. Tuvo c�ncer. 757 00:51:07,052 --> 00:51:09,513 Quiz� tuvo c�ncer, quiz� no. 758 00:51:10,388 --> 00:51:13,517 S�lo s� que un d�a, la esposa de Charlie... 759 00:51:13,684 --> 00:51:15,811 ...tom� la escopeta de Charlie... 760 00:51:17,895 --> 00:51:20,232 ...y se meti� el ca��n en la boca. 761 00:51:22,400 --> 00:51:26,029 Al menos, eso es lo que Charlie le dijo a la Polic�a. 762 00:51:27,614 --> 00:51:28,781 Grady. 763 00:51:29,657 --> 00:51:31,158 Latte para Scott. 764 00:51:32,743 --> 00:51:35,913 No s�. �Crees que eso sea sangre? 765 00:51:36,706 --> 00:51:37,873 S�. 766 00:51:38,666 --> 00:51:41,544 Cari�o, �desde cu�ndo eres Detective? 767 00:51:42,461 --> 00:51:44,171 �Y por qu� quieres asustarme? 768 00:51:44,338 --> 00:51:46,840 Lo siento mucho. No quiero asustarte. 769 00:51:47,008 --> 00:51:51,553 Es que los detalles de la muerte de Ellen, no son claros. 770 00:51:51,720 --> 00:51:55,683 Lo busqu� en Internet, y la Fiscal�a quer�a acusarlo de asesinato. 771 00:51:55,808 --> 00:51:58,351 - De asesinato. - �Por qu� no lo acusaron? 772 00:51:58,518 --> 00:52:00,061 Por falta de evidencia. 773 00:52:00,395 --> 00:52:03,940 Cari�o, eso no significa que sea un asesino. 774 00:52:04,107 --> 00:52:06,860 No sabemos nada de este hombre... 775 00:52:07,027 --> 00:52:09,738 ...y he visto la manera en que te mira. 776 00:52:10,113 --> 00:52:12,616 - �Ahora le gusto a Charlie? - Desde el primer d�a. 777 00:52:12,782 --> 00:52:15,327 - Eso es rid�culo. - Por Dios, �no lo ves? 778 00:52:15,493 --> 00:52:18,246 �Y qu� importa? Se ir� a Florida pronto. 779 00:52:18,413 --> 00:52:21,290 �De verdad? Porque sigue aplazando ese viaje. 780 00:52:21,457 --> 00:52:24,669 - �Qu� quieres que haga? - Es simple. 781 00:52:24,836 --> 00:52:26,503 Quiero que le digas... 782 00:52:26,670 --> 00:52:29,716 Dile que no es bienvenido. 783 00:52:29,883 --> 00:52:34,929 Y si no puedes dec�rselo t�, se lo dir� yo. 784 00:52:35,095 --> 00:52:37,766 - �Se lo dir�s t�? - �No me crees? 785 00:52:40,059 --> 00:52:41,560 Vayamos a cenar. 786 00:52:42,853 --> 00:52:44,355 Ya es tarde. 787 00:52:52,071 --> 00:52:53,989 Hay que volver a ese restaurante. 788 00:52:54,156 --> 00:52:56,574 Buena pasta, buen vino. 789 00:52:57,910 --> 00:52:59,954 - �Podr�s manejar? - S�. 790 00:53:00,120 --> 00:53:01,913 No s�lo puedo manejar... 791 00:53:02,080 --> 00:53:04,959 ...�por qu� no tomamos una �ltima copa? 792 00:53:05,834 --> 00:53:07,794 Est� todo cerrado. 793 00:53:09,045 --> 00:53:12,758 - �Y el Hotel Royal? - No me parece una buena idea. 794 00:53:12,925 --> 00:53:15,260 Vamos a echar un vistazo. 795 00:53:16,552 --> 00:53:19,764 A ver qu� hace Charlie, cuando no merodea por la casa. 796 00:53:19,931 --> 00:53:22,976 Cari�o, no creo que... No. 797 00:53:29,524 --> 00:53:31,233 Anda, cari�o, v�monos. 798 00:53:35,697 --> 00:53:37,155 - Hola. - Hola. 799 00:53:37,322 --> 00:53:40,201 - Charlie. - �Qu� hacen en el Centro? 800 00:53:40,368 --> 00:53:44,371 Est�bamos cenando en Fellini's. 801 00:53:44,538 --> 00:53:47,375 Les invito un trago. Annie, �qu� quieres? 802 00:53:47,542 --> 00:53:51,878 - Gracias. Voy a conducir. - Bueno, Scott, elige tu veneno. 803 00:53:52,045 --> 00:53:53,338 Un shot de Tequila. 804 00:53:53,505 --> 00:53:56,091 Nos iremos pronto porque Scott trabaja ma�ana. 805 00:53:56,258 --> 00:53:57,634 Tranquila. 806 00:54:02,514 --> 00:54:04,391 �Brindamos por algo? 807 00:54:04,558 --> 00:54:05,726 �Qu� tal por Florida? 808 00:54:08,019 --> 00:54:09,187 �Y cu�ndo te vas? 809 00:54:10,355 --> 00:54:12,648 No. No quiero ser grosero. 810 00:54:12,815 --> 00:54:14,650 S�lo recu�rdamelo. 811 00:54:14,817 --> 00:54:17,029 Tu hija... 812 00:54:17,195 --> 00:54:19,488 Tu hija, �d�nde es que vive? 813 00:54:19,655 --> 00:54:21,073 En Fort Meyers. 814 00:54:21,240 --> 00:54:23,701 �Nos sirves otra ronda? Yo invito. 815 00:54:24,243 --> 00:54:25,411 Muy bien. 816 00:54:25,578 --> 00:54:28,122 Yo paso. B�bete el m�o. 817 00:54:28,247 --> 00:54:31,751 El Tequila siempre me toma por sorpresa. 818 00:54:36,964 --> 00:54:39,967 T� tambi�n, Charlie. T� tambi�n. 819 00:54:40,134 --> 00:54:43,930 Siempre me tomas por sorpresa. 820 00:54:44,931 --> 00:54:46,098 �Qu� quieres decir? 821 00:54:47,098 --> 00:54:51,145 - �Est�s buscando una nueva esposa? - V�monos. Ya es tarde. 822 00:54:51,312 --> 00:54:53,396 Necesito una respuesta. 823 00:54:53,563 --> 00:54:56,566 Tu pregunta no merece una respuesta. 824 00:54:56,733 --> 00:54:58,985 Podemos hablar en otro momento. 825 00:54:59,152 --> 00:55:00,737 Puedo pasar por la casa. 826 00:55:00,904 --> 00:55:04,574 No, por Dios. Maldita sea, no. Ese es el problema. 827 00:55:04,741 --> 00:55:07,702 Tus d�as de pasar por la casa se acabaron. 828 00:55:07,827 --> 00:55:10,621 Entonces, en alg�n lugar menos p�blico. 829 00:55:12,415 --> 00:55:16,086 Mantente alejado de mi esposa, �de acuerdo? 830 00:55:16,627 --> 00:55:19,464 Ella es demasiado amable para dec�rtelo. 831 00:55:19,923 --> 00:55:21,675 As� que te lo digo yo. 832 00:55:22,841 --> 00:55:24,218 �Capisce? 833 00:55:26,388 --> 00:55:28,180 Ya qued� claro. V�monos. 834 00:55:28,305 --> 00:55:29,848 Maneja con cuidado. 835 00:55:34,311 --> 00:55:36,230 Hasta luego, Chuck. 836 00:55:36,981 --> 00:55:38,565 Tengo que irme. 837 00:55:39,441 --> 00:55:40,651 Vamos. 838 00:55:44,321 --> 00:55:45,531 Lo siento. 839 00:57:05,817 --> 00:57:07,818 Tiene una conmoci�n cerebral leve. 840 00:57:07,944 --> 00:57:10,196 Hay que verificar que no tenga lesiones internas. 841 00:57:10,363 --> 00:57:12,074 �Podr� irme esta noche? 842 00:57:12,240 --> 00:57:15,952 Depende de las pruebas. Tiene que pasar la noche aqu�. 843 00:57:16,118 --> 00:57:19,122 El problema es que debo trabajar ma�ana. 844 00:57:19,289 --> 00:57:20,414 Es el protocolo. 845 00:57:21,123 --> 00:57:22,250 Est� bien. 846 00:57:23,292 --> 00:57:25,377 La leona corre hacia su presa. 847 00:57:31,383 --> 00:57:34,971 �Por qu� no vas a casa y descansas un poco? 848 00:57:35,930 --> 00:57:37,389 Estar� bien. 849 00:57:38,556 --> 00:57:41,060 - Puedo quedarme. - Ya lo s�. 850 00:57:41,978 --> 00:57:43,561 Pero voy a estar bien. 851 00:57:45,522 --> 00:57:48,651 Me quieres echar de la cama para tener m�s espacio. 852 00:57:51,236 --> 00:57:52,988 No es verdad. 853 00:57:55,949 --> 00:57:58,660 Pasar� a recogerte cuando te den el alta. 854 00:57:58,827 --> 00:58:00,370 S�, te llamo. 855 00:58:03,582 --> 00:58:05,625 - Te amo. - Yo tambi�n te amo. 856 00:58:08,920 --> 00:58:11,464 Las poderosas mand�bulas... 857 00:58:11,631 --> 00:58:14,425 ...hacen que la muerte sea inminente. 858 00:58:31,483 --> 00:58:34,445 - �Qu� hay, Scott? - Esc�chame con mucho cuidado. 859 00:58:35,070 --> 00:58:36,572 No puedo probarlo... 860 00:58:37,907 --> 00:58:41,784 ...pero creo que fue Charlie el que me sac� del camino. 861 00:58:41,951 --> 00:58:43,495 �Por qu� har�a eso? 862 00:58:43,662 --> 00:58:47,124 Porque ten�as raz�n. Est� obsesionado con la casa y... 863 00:58:47,874 --> 00:58:49,751 ...ahora est� obsesionado con Annie. 864 00:58:49,918 --> 00:58:52,212 �Se lo has dicho a Annie? 865 00:58:52,379 --> 00:58:55,548 Lo intent�, pero no quiere creerlo. 866 00:58:56,090 --> 00:58:58,093 Necesito que me hagas un favor. 867 00:58:58,260 --> 00:59:02,931 Necesito que Brian de Soporte T�cnico averig�e todo lo que pueda... 868 00:59:03,097 --> 00:59:05,475 ...sobre Charlie Peck y su familia. 869 00:59:05,642 --> 00:59:07,894 Necesito saber a qui�n me enfrento. 870 00:59:08,061 --> 00:59:10,688 Si hay algo que saber sobre Charlie Peck... 871 00:59:10,855 --> 00:59:12,482 ...lo averiguaremos. 872 00:59:34,254 --> 00:59:35,295 �Hola? 873 00:59:58,901 --> 01:00:01,154 Charlie, casi me matas del susto. 874 01:00:01,321 --> 01:00:03,864 Lo siento mucho. 875 01:00:04,031 --> 01:00:07,535 Supe lo de Scott y s�lo quise pasar... 876 01:00:07,702 --> 01:00:09,371 ...a darte esto. 877 01:00:09,538 --> 01:00:11,831 Pens� que tendr�as hambre. �C�mo est� �l? 878 01:00:11,998 --> 01:00:15,126 Est� bien. Le dar�n el alta ma�ana. 879 01:00:15,294 --> 01:00:18,754 Cuando escuch� que estaba en el Hospital, pens� en Ellen. 880 01:00:18,921 --> 01:00:21,631 Y de cuando ella estaba en el Hospital con c�ncer. 881 01:00:21,798 --> 01:00:24,885 Yo volv�a, la casa estaba oscura y vac�a... 882 01:00:25,052 --> 01:00:27,138 ...y me sent�a bastante deprimido... 883 01:00:28,138 --> 01:00:29,932 ...y s�lo, as� que... 884 01:00:31,309 --> 01:00:33,893 En fin, te traje una pizza con todo. 885 01:00:34,060 --> 01:00:37,315 Qu�tale lo que no te guste, �s�? 886 01:00:37,898 --> 01:00:40,734 Lamento haberte asustado. 887 01:00:40,901 --> 01:00:42,360 No hay problema. 888 01:00:43,194 --> 01:00:45,572 Buenas noches. 889 01:00:50,620 --> 01:00:52,370 Esta pizza es enorme. 890 01:00:52,537 --> 01:00:55,123 No vas a hacer que me la coma sola, �verdad? 891 01:00:55,624 --> 01:00:58,001 - �Quieres compa��a? - Pasa. 892 01:00:58,168 --> 01:01:03,547 Brian y yo descubrimos que Charlie tiene serios problemas legales. 893 01:01:03,589 --> 01:01:04,548 �Qu�? 894 01:01:04,632 --> 01:01:07,802 �Su negocio de construcci�n? Fracas�. 895 01:01:08,302 --> 01:01:12,515 Hubo juicios, embargos, cargos por fraude fiscal. 896 01:01:12,933 --> 01:01:16,644 Este tipo iba a pasar muchos a�os en prisi�n. 897 01:01:16,810 --> 01:01:19,064 No quer�a venderla. Se vio obligado. 898 01:01:19,230 --> 01:01:21,941 Le deb�a dinero a todo el mundo. 899 01:01:23,025 --> 01:01:25,194 - �Qu� he hecho? - Lo siento. 900 01:01:25,361 --> 01:01:29,031 No es el ciudadano honrado que nos quiere hacer creer que es. 901 01:01:29,198 --> 01:01:33,077 No es tu comida tradicional para las fiestas, �verdad? 902 01:01:33,244 --> 01:01:36,872 No, pero me muero de hambre, as� que es perfecta. 903 01:01:36,997 --> 01:01:38,623 De regreso a la ciudad... 904 01:01:38,790 --> 01:01:41,210 ...pasa por la casa para ver a Annie. 905 01:01:41,377 --> 01:01:43,254 Ve c�mo est� y ll�mame. 906 01:01:43,419 --> 01:01:44,963 - Por supuesto. - �De acuerdo? 907 01:01:45,129 --> 01:01:46,714 S�, tranquilo. 908 01:01:48,592 --> 01:01:50,260 �Esos tipos de chaleco amarillo? 909 01:01:50,426 --> 01:01:52,553 - S�. - �Qu� detienen el tr�fico? 910 01:01:52,679 --> 01:01:54,473 Yo era uno de ellos. 911 01:01:54,640 --> 01:01:56,266 - No. - S�. 912 01:01:56,432 --> 01:02:00,395 D� vuelta a la se�al de "pare" para detener el tr�fico... 913 01:02:00,561 --> 01:02:04,440 ...y ella estaba en el primer auto, y estaba furiosa. 914 01:02:05,650 --> 01:02:07,901 �Qu� demonios hace Charlie aqu�? 915 01:02:18,329 --> 01:02:21,373 Me dijo: "Me est�n esperando". 916 01:02:21,540 --> 01:02:23,501 Y me acerqu� a su ventanilla. 917 01:02:24,585 --> 01:02:27,546 Despu�s de hablar por 15 minutos... 918 01:02:27,629 --> 01:02:29,256 ...acept� salir conmigo. 919 01:02:30,465 --> 01:02:32,551 - Qu� rom�ntico. - S�. 920 01:02:32,718 --> 01:02:35,345 A partir de ese momento... 921 01:02:37,055 --> 01:02:39,057 - Buen vino, �no? - S�. 922 01:02:39,224 --> 01:02:41,310 - �Te sirvo otra copa? - S�, perfecto. 923 01:03:02,705 --> 01:03:03,956 Entonces... 924 01:03:04,833 --> 01:03:06,167 ...Annie... 925 01:03:06,334 --> 01:03:09,795 ...no voltees, pero alguien nos est� observando... 926 01:03:10,755 --> 01:03:12,673 ...por la ventana de la cocina. 927 01:03:12,798 --> 01:03:16,510 - �Llamo a la Polic�a? - No, son esos adolescentes. 928 01:03:16,677 --> 01:03:19,013 Pero ya estoy harto. 929 01:03:19,639 --> 01:03:21,641 - Voy a investigar. - Est� bien. 930 01:03:21,807 --> 01:03:23,100 Bien. 931 01:03:30,357 --> 01:03:31,650 �Oye! 932 01:03:52,670 --> 01:03:53,671 �Mike! 933 01:03:55,966 --> 01:03:58,134 - �Qu� haces aqu�? - Puedo explicarlo. 934 01:03:58,300 --> 01:04:00,469 �Si tuviera un arma, pod�a haberte matado! 935 01:04:00,636 --> 01:04:03,640 Lo s�. Me siento como un idiota. 936 01:04:03,807 --> 01:04:05,599 �Qu� esperabas ver? 937 01:04:06,141 --> 01:04:08,060 - No lo s�. - Mike. 938 01:04:10,187 --> 01:04:13,941 No estamos en los suburbios. Esto es el campo. 939 01:04:14,108 --> 01:04:16,068 La gente tiene armas. Debes de tener cuidado. 940 01:04:17,778 --> 01:04:19,738 Ya lo s�. No deber�a estar aqu�. 941 01:04:19,905 --> 01:04:23,659 - �D�nde est� tu auto? - Donde empieza el camino de entrada. 942 01:04:23,826 --> 01:04:25,452 Te acompa�o. 943 01:04:27,662 --> 01:04:30,374 - Casi me matas del susto. - Y t� a m�. 944 01:04:30,541 --> 01:04:32,376 Est�s temblando. 945 01:04:34,294 --> 01:04:36,337 �Quieres un cigarrillo para calmarte? 946 01:04:36,505 --> 01:04:38,924 - No, no hace falta. - F�mate uno. 947 01:04:39,091 --> 01:04:41,676 - S�lo ir� a mi auto. - Insisto. 948 01:04:43,011 --> 01:04:44,847 F�mate un cigarrillo. 949 01:04:54,314 --> 01:04:56,107 �Me das uno? 950 01:04:59,444 --> 01:05:00,778 �No lo hab�as dejado? 951 01:05:01,988 --> 01:05:03,614 S�, claro. 952 01:05:09,328 --> 01:05:10,787 Gracias. 953 01:05:16,919 --> 01:05:18,378 D�jame ayudarte. 954 01:05:31,516 --> 01:05:33,852 Voy a guardar el m�o para despu�s. 955 01:05:47,532 --> 01:05:50,785 - Creo que ya me voy a ir. - Bien. Oye. 956 01:05:50,910 --> 01:05:52,828 �Crees en segundas oportunidades? 957 01:05:52,995 --> 01:05:56,874 S�. Todos merecen una, incluso los mirones. 958 01:05:57,041 --> 01:06:00,378 No, no me refiero a eso. Me refiero a en la vida. 959 01:06:00,544 --> 01:06:04,131 Si perdieras todo lo que te importaba... 960 01:06:04,257 --> 01:06:08,511 ...y luego pudieras recuperarlo, �no lo intentar�as? 961 01:06:08,678 --> 01:06:10,054 Seguro. 962 01:06:10,221 --> 01:06:13,974 Igual que yo. Puedo recuperarlo todo. 963 01:06:14,516 --> 01:06:18,020 Lo �nico que debo hacer es deshacerme de Scott. 964 01:06:18,187 --> 01:06:19,563 �Qu� diab...? 965 01:06:35,161 --> 01:06:37,414 Bien. �Y ahora d�nde te pongo? 966 01:07:05,609 --> 01:07:06,901 Hola. 967 01:07:07,067 --> 01:07:10,905 - �Est�s bien? - Me torc� el tobillo. 968 01:07:11,071 --> 01:07:14,074 - Ay, no. Si�ntate. - Creo que est� bien. 969 01:07:14,199 --> 01:07:16,702 - Despacio. - Qu� idiota. 970 01:07:16,869 --> 01:07:20,080 - Lev�ntala. - Estaba persiguiendo a esos chicos. 971 01:07:20,247 --> 01:07:22,833 Se me enganch� el pie en la ra�z de un �rbol. 972 01:07:23,000 --> 01:07:26,712 Voy a quitarte la bota a ver si... 973 01:07:27,796 --> 01:07:29,923 - Eso es. - Muy bien. 974 01:07:30,089 --> 01:07:31,507 As�. 975 01:07:32,050 --> 01:07:34,428 - �Est�s bien? �Te doli�? - S�, estoy bien. 976 01:07:34,595 --> 01:07:37,222 Voy a ver si... 977 01:07:38,139 --> 01:07:39,682 No parece... 978 01:07:40,476 --> 01:07:43,561 No parece estar hinchado, ni nada. 979 01:07:43,728 --> 01:07:46,898 Deber�as descansar cuando llegues al Hotel. 980 01:07:49,192 --> 01:07:52,195 No te lo rompiste. Menos mal. 981 01:07:52,362 --> 01:07:54,739 Quiz� si elevas la pierna... 982 01:07:56,824 --> 01:07:58,451 Con suerte estar�s bien. 983 01:07:58,618 --> 01:08:02,247 Para estar seguro, deber�as ir al doctor. 984 01:08:04,040 --> 01:08:05,749 Sabes... 985 01:08:05,874 --> 01:08:09,379 Esos chicos podr�an volver. �Crees que deber�a quedarme? 986 01:08:12,381 --> 01:08:15,259 No, son s�lo unos adolescentes. 987 01:08:15,385 --> 01:08:18,637 No creo que est� en peligro. �T� crees que s�? 988 01:08:18,804 --> 01:08:21,598 No, creo que no. 989 01:08:22,140 --> 01:08:23,976 Y tengo que ba�arme. 990 01:08:24,810 --> 01:08:26,436 - S�. - Estoy muy sucio. 991 01:08:26,603 --> 01:08:28,521 Lo siento mucho. 992 01:08:30,816 --> 01:08:33,819 - �Me pasas la bota, por favor? - S�, te ayudo. 993 01:08:34,485 --> 01:08:35,611 �Puedes? 994 01:08:35,778 --> 01:08:38,365 S�, tengo cosas que hacer por la ma�ana... 995 01:08:39,199 --> 01:08:40,199 ...de todos modos. 996 01:08:41,701 --> 01:08:43,411 Ya est�. 997 01:08:43,579 --> 01:08:45,788 - �Te ayudo a levantarte? - S�. 998 01:08:48,249 --> 01:08:50,669 Perm�teme. 999 01:08:50,836 --> 01:08:52,169 Eso es. 1000 01:08:52,336 --> 01:08:54,046 Vamos, despacio. 1001 01:08:54,213 --> 01:08:55,548 Eso es. 1002 01:10:11,455 --> 01:10:13,873 Hola, soy Annie. Deja tu mensaje. 1003 01:11:03,714 --> 01:11:04,799 �Hola! 1004 01:11:08,218 --> 01:11:09,887 �C�mo te sientes? 1005 01:11:24,525 --> 01:11:27,237 �Ahora le traes flores a mi esposa? 1006 01:11:27,404 --> 01:11:28,947 Son dedaleras. 1007 01:11:29,989 --> 01:11:31,824 No las he visto por aqu�... 1008 01:11:32,617 --> 01:11:34,536 ...desde hace mucho tiempo. 1009 01:11:36,454 --> 01:11:39,707 - �Est�s bien? - Mira, s� todo sobre ti. 1010 01:11:41,376 --> 01:11:43,628 Sobre tus p�rdidas, la quiebra... 1011 01:11:44,378 --> 01:11:46,339 ...por qu� nos vendiste la casa. 1012 01:11:48,424 --> 01:11:49,759 As� que... 1013 01:11:50,426 --> 01:11:53,262 ...l�rgate de m� propiedad. 1014 01:12:33,051 --> 01:12:35,719 Pensaba ir a buscarte. �Est�s bien? 1015 01:12:40,307 --> 01:12:41,267 �Qu� pasa? 1016 01:12:41,433 --> 01:12:44,563 Me encontr� con Charlie. Te tra�a flores. 1017 01:12:44,729 --> 01:12:47,648 - Nadie llam� a la puerta. - �Vino anoche? 1018 01:12:47,815 --> 01:12:49,775 S�, a ver si yo estaba bien. 1019 01:12:49,942 --> 01:12:52,903 Creo que fue �l quien me sac� del camino. 1020 01:12:54,321 --> 01:12:56,782 �Crees que Charlie intent� sacarte del camino? 1021 01:12:56,949 --> 01:12:58,492 S�. 1022 01:12:58,909 --> 01:13:01,078 No es quien t� crees que es. 1023 01:13:04,622 --> 01:13:06,625 �A qu� hora se fue Mike anoche? 1024 01:13:06,792 --> 01:13:08,210 - �Mike? - S�. 1025 01:13:08,335 --> 01:13:12,256 - Mike no vino anoche. - Le ped� que viera c�mo estabas. 1026 01:13:12,423 --> 01:13:13,674 Mike sali� del Hospital... 1027 01:13:13,757 --> 01:13:16,217 - ... para venir a verte. - Nunca lleg�. 1028 01:13:16,342 --> 01:13:19,221 �Anoche estuviste aqu� sola con Charlie? 1029 01:13:19,346 --> 01:13:20,973 Vino a ver si yo estaba bien. 1030 01:13:21,140 --> 01:13:23,057 Sab�a que no estabas. Trajo comida. 1031 01:13:23,182 --> 01:13:26,020 Hab�a alguien atr�s, unos chicos. 1032 01:13:26,186 --> 01:13:29,147 - Te llam� varias veces. - Annie, escucha lo que dices. 1033 01:13:29,314 --> 01:13:32,275 �C�mo supo que yo no estaba aqu�? 1034 01:13:33,401 --> 01:13:35,528 �Pi�nsalo! �C�mo lo supo? 1035 01:13:38,114 --> 01:13:41,034 Este tipo es peligroso. Charlie es muy peligroso. 1036 01:13:41,200 --> 01:13:44,495 Est� bien, te creo. De verdad. 1037 01:13:46,455 --> 01:13:48,082 Si vuelve a aparecer... 1038 01:13:48,249 --> 01:13:51,710 ...s�lo llama a la Polic�a. 1039 01:13:51,877 --> 01:13:53,795 Ll�malos. 1040 01:13:55,590 --> 01:13:56,757 Polic�a de Napa. 1041 01:13:56,924 --> 01:13:59,176 Necesito una orden de alejamiento. 1042 01:14:07,351 --> 01:14:10,812 Soy Mike Renfro. Deja tu nombre y n�mero despu�s de la se�al. 1043 01:14:16,693 --> 01:14:17,653 �Hola? 1044 01:14:17,819 --> 01:14:19,696 �Con el Sr. Scott Howard? 1045 01:14:19,863 --> 01:14:21,280 �l habla. 1046 01:14:21,405 --> 01:14:25,035 Sr. Howard, �acaso tiene otra direcci�n para el Sr. Peck? 1047 01:14:25,202 --> 01:14:27,995 No hemos podido entregarle la orden de alejamiento. 1048 01:14:28,162 --> 01:14:30,332 - �Qu�? - No est� en el Hotel Royal. 1049 01:14:30,499 --> 01:14:33,501 Vuelvan a intentarlo, por favor. 1050 01:14:33,668 --> 01:14:35,586 Hemos revisado los registros... 1051 01:14:35,753 --> 01:14:38,881 ...y el Sr. Peck nunca se ha hospedado en el Hotel Royal. 1052 01:14:41,342 --> 01:14:42,635 - Brian. - Hola, Scott. 1053 01:14:42,802 --> 01:14:45,137 �Has tenido noticias de Mike? 1054 01:14:45,304 --> 01:14:47,181 Nadie sabe nada de Mike. 1055 01:14:47,348 --> 01:14:51,769 �Y de Charlie Peck, de sus hijos? �Encontraste algo sobre sus hijos? 1056 01:14:51,936 --> 01:14:54,355 Investigu� mucho. Hay muy poco... 1057 01:14:54,480 --> 01:14:57,942 ...pero logr� encontrar un celular de una tal Vanessa Smith. 1058 01:14:58,109 --> 01:15:00,194 Su hija se llama "Cassidy". Te lo dije. 1059 01:15:00,361 --> 01:15:03,029 Se llamaba. Se cambi� el nombre hace dos a�os. 1060 01:15:04,907 --> 01:15:06,033 Espera. 1061 01:15:06,200 --> 01:15:09,911 Ellen. El c�ncer me la quit� hace dos a�os. 1062 01:15:10,078 --> 01:15:12,123 - �Hace dos a�os? - S�. 1063 01:15:12,206 --> 01:15:15,250 M�ndame el n�mero. La llamar� desde el auto. 1064 01:15:15,542 --> 01:15:17,127 Claro. Av�same si sabes algo de Mike. 1065 01:15:20,714 --> 01:15:23,884 - �Hola? - �Hablo con Cassidy Peck? 1066 01:15:27,304 --> 01:15:30,098 - �Qui�n habla? - Me llamo Scott Howard. 1067 01:15:30,265 --> 01:15:32,766 Mi esposa y yo compramos la casa en la que creciste. 1068 01:15:32,933 --> 01:15:35,562 Llamo por tu padre, Charles Peck. 1069 01:15:37,521 --> 01:15:38,689 �Hola? 1070 01:15:40,609 --> 01:15:41,860 Maldita sea. 1071 01:16:36,579 --> 01:16:37,580 Hola. 1072 01:16:38,164 --> 01:16:39,624 �Qu� haces? 1073 01:16:40,832 --> 01:16:43,210 S�lo quer�a verte a solas. 1074 01:16:43,962 --> 01:16:47,256 Nunca tenemos la oportunidad de estar solos. 1075 01:16:47,422 --> 01:16:49,591 Ya sabes, s�lo t� y yo. 1076 01:16:49,758 --> 01:16:51,761 Creo que deber�as irte. 1077 01:16:57,015 --> 01:17:00,227 Lo siento, pero met� la pata. 1078 01:17:02,104 --> 01:17:03,897 Fue algo que no v� venir. 1079 01:17:04,605 --> 01:17:06,650 Pero me ocup� de eso. 1080 01:17:06,817 --> 01:17:08,068 Y... 1081 01:17:09,152 --> 01:17:12,739 ...s�lo quiero que sepas que de ahora en adelante... 1082 01:17:13,740 --> 01:17:15,992 ...voy a ocuparme de todo. 1083 01:17:17,243 --> 01:17:18,954 T�... 1084 01:17:19,079 --> 01:17:23,541 ...quiz� escuches algunas cr�ticas muy serias sobre m�... 1085 01:17:24,417 --> 01:17:26,420 ...sobre nosotros. 1086 01:17:27,087 --> 01:17:28,796 Y son unos mentirosos. 1087 01:17:30,256 --> 01:17:35,261 Quiero que sepas ahora mismo que todo lo que hago... 1088 01:17:35,428 --> 01:17:37,263 ...lo hago por ti. 1089 01:17:38,764 --> 01:17:40,015 Por nosotros. 1090 01:17:44,937 --> 01:17:47,189 Creo que todo va a estar bien. 1091 01:17:48,274 --> 01:17:49,650 Y... 1092 01:17:52,611 --> 01:17:54,822 �Por qu� no hablamos m�s tarde? 1093 01:17:54,947 --> 01:17:56,948 No me siento muy bien... 1094 01:17:57,115 --> 01:17:59,367 ...y voy a ir arriba a acostarme. 1095 01:18:01,454 --> 01:18:04,831 Quiz� deber�as irte y dejar que descanse. 1096 01:18:05,957 --> 01:18:09,502 M�rame, todo sucio. Voy a ba�arme. 1097 01:19:19,946 --> 01:19:21,531 �Qu� demonios? 1098 01:22:18,244 --> 01:22:19,370 �Annie! 1099 01:22:20,079 --> 01:22:23,208 Annie, �para! �Ven ac�! 1100 01:23:03,162 --> 01:23:04,539 �A qui�n est�s llamando? 1101 01:23:05,249 --> 01:23:06,875 Llam� a Scott. �Ya viene la Polic�a! 1102 01:23:07,042 --> 01:23:10,294 Creo que es la primera vez que me mientes. 1103 01:23:11,045 --> 01:23:12,381 �Su�ltame! 1104 01:23:13,423 --> 01:23:16,175 �Por favor, vete! 1105 01:23:32,774 --> 01:23:34,735 �No! �Por favor! 1106 01:23:37,445 --> 01:23:39,322 B�same. 1107 01:23:47,915 --> 01:23:49,040 �Qu�? 1108 01:23:55,130 --> 01:23:56,256 Cassidy. 1109 01:23:56,423 --> 01:23:58,508 Dime que est� muerto. 1110 01:23:58,592 --> 01:24:01,845 - No, mira, est� vivo. - Entonces, �qu� quieres? 1111 01:24:01,970 --> 01:24:05,098 Te llamo porque dice que va a Florida a vivir contigo. 1112 01:24:05,265 --> 01:24:06,974 - �A Florida? - S�. 1113 01:24:07,141 --> 01:24:10,645 Vivo en Maine. Me alej� lo m�s que pude. 1114 01:24:10,812 --> 01:24:13,606 Si mi padre se apareciera donde vivo... 1115 01:24:13,772 --> 01:24:16,484 - ... lo matar�a. - Pero, �por qu� nos dice...? 1116 01:24:16,651 --> 01:24:20,279 Porque es un mentiroso patol�gico y un monstruo. 1117 01:24:21,155 --> 01:24:23,241 Asesin� a mi madre... 1118 01:24:23,408 --> 01:24:25,701 ...e hizo que pareciera un suicidio. 1119 01:24:26,493 --> 01:24:30,915 Ella s�lo lo amenaz� con pedirle el divorcio y quitarle la casa. 1120 01:24:31,081 --> 01:24:33,459 Solamente le importa su casa. 1121 01:24:33,626 --> 01:24:36,629 Si te interpones, tu vida corre peligro. 1122 01:24:36,795 --> 01:24:38,631 Por favor, no vuelvas a llamarme m�s. 1123 01:24:40,007 --> 01:24:41,633 Te amo. 1124 01:25:10,745 --> 01:25:13,373 Nos deb�amos esta cita desde el primer d�a. 1125 01:25:16,125 --> 01:25:18,126 Hola, soy Annie. Deja tu mensaje. 1126 01:25:18,627 --> 01:25:20,129 Annie, escucha, soy yo. 1127 01:25:20,296 --> 01:25:24,174 Si Charlie se aparece, no lo dejes entrar. 1128 01:25:24,341 --> 01:25:26,553 Llama a la Polic�a y luego a m�. 1129 01:25:26,719 --> 01:25:28,595 Ll�mame. 1130 01:25:46,571 --> 01:25:48,156 Annie. 1131 01:25:48,323 --> 01:25:50,075 Te har� tan feliz. 1132 01:25:51,493 --> 01:25:54,580 Y cuando mam� es feliz, todos son felices. 1133 01:25:56,748 --> 01:25:58,124 �Qu�tate! 1134 01:25:59,250 --> 01:26:00,877 �Qu�tate! 1135 01:26:49,716 --> 01:26:51,134 �Qu�? 1136 01:27:19,120 --> 01:27:20,788 �Esta es mi casa! 1137 01:28:19,219 --> 01:28:21,221 Ya me ocup� de Scott. 1138 01:28:31,064 --> 01:28:32,649 Sal. 1139 01:28:35,485 --> 01:28:36,904 Abre la puerta. 1140 01:28:37,988 --> 01:28:39,740 Annie, abre la puerta. 1141 01:28:45,120 --> 01:28:46,747 �Abre la puerta! 1142 01:28:53,920 --> 01:28:55,046 �Annie! 1143 01:29:13,481 --> 01:29:14,774 �Su�ltame! 1144 01:29:16,609 --> 01:29:18,109 �Su�ltame! 1145 01:29:31,998 --> 01:29:33,376 Te amo. 1146 01:29:33,543 --> 01:29:34,752 No te resistas. 1147 01:29:36,461 --> 01:29:37,671 No te resistas. 1148 01:30:10,494 --> 01:30:11,829 �Est�s bien? 1149 01:30:13,664 --> 01:30:15,040 �Est�s bien? 1150 01:30:23,841 --> 01:30:25,509 - Estoy bien. - Gracias a Dios. 1151 01:30:25,676 --> 01:30:27,719 Lo siento tanto. Te quiero. 1152 01:30:27,844 --> 01:30:30,431 Yo tambi�n te quiero. �Est�s bien? 1153 01:30:30,598 --> 01:30:33,184 S�. �Y t�? �Est�s bien? 1154 01:30:33,350 --> 01:30:35,977 - Mat� a Mike. - �Qu�? 1155 01:30:36,144 --> 01:30:39,439 Mat� a Mike y ha estado viviendo debajo de la casa. 1156 01:31:04,129 --> 01:31:05,507 Tranquila. 1157 01:31:05,673 --> 01:31:08,635 Necesito que conf�es en m�. No vamos a morir hoy. 1158 01:31:08,800 --> 01:31:11,345 �Los quiero fuera de mi casa! 1159 01:31:11,512 --> 01:31:14,890 Tenemos que irnos. Anda, v�monos. 1160 01:31:58,933 --> 01:32:00,226 �Fuera luces! 1161 01:34:36,837 --> 01:34:38,881 �Busca tu tel�fono! 1162 01:35:02,278 --> 01:35:04,487 No me vas a disparar. 1163 01:35:05,990 --> 01:35:08,367 No puedes dispararme, cobarde. 1164 01:35:12,914 --> 01:35:14,832 �Sabes por qu�? 1165 01:35:18,376 --> 01:35:20,296 Porque no est� cargada. 1166 01:35:22,172 --> 01:35:23,673 Revisa tu bolsillo. 1167 01:35:25,967 --> 01:35:27,177 Anda. 1168 01:35:29,971 --> 01:35:31,389 Te quedaba uno. 1169 01:35:32,390 --> 01:35:33,558 Ya lo tengo. 1170 01:35:35,101 --> 01:35:37,562 Ll�malos. 1171 01:35:38,188 --> 01:35:39,396 Ll�malos. 1172 01:35:41,775 --> 01:35:43,109 Emergencias. 1173 01:35:43,276 --> 01:35:46,070 Manden a la Polic�a a Arbor Road 6741. 1174 01:35:46,237 --> 01:35:48,823 - Annie. Por favor. - �Cu�l es la emergencia? 1175 01:35:49,824 --> 01:35:51,951 Mi marido le dispar� a un intruso. 1176 01:35:57,331 --> 01:35:58,499 �Annie! 1177 01:36:02,002 --> 01:36:04,813 �No se merecen Foxglove! 1178 01:36:04,839 --> 01:36:05,957 Vete al Infierno. 1179 01:36:06,500 --> 01:36:14,000 Subtitulado por: Cuby Miami - Florida 2019 � 85390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.