All language subtitles for Competencia.oficial.2021.1080p.STRP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ECLiPSE_[ENG]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,959 --> 00:01:27,945
HAPPY 80TH, DON HUMBERTO
2
00:01:54,615 --> 00:01:57,116
HAPPY BIRTHDAY
3
00:01:57,534 --> 00:02:00,453
I couldn’t sleep last night.
4
00:02:02,248 --> 00:02:05,375
I was thinking and thinking.
5
00:02:07,961 --> 00:02:09,295
Alright…
6
00:02:10,881 --> 00:02:13,383
How do people see me?
7
00:02:15,719 --> 00:02:17,428
How do they see me?
8
00:02:19,473 --> 00:02:23,184
As a man who started from nothing
9
00:02:23,352 --> 00:02:26,312
and today is a leader
in the pharmaceutical industry
10
00:02:26,480 --> 00:02:29,899
and feeds almost 10,000 families.
11
00:02:30,567 --> 00:02:32,818
What do I care about that?
12
00:02:33,654 --> 00:02:36,030
I’ll tell you how they see me.
13
00:02:37,199 --> 00:02:39,242
As a millionaire,
14
00:02:39,618 --> 00:02:41,911
with an obscene fortune,
15
00:02:42,913 --> 00:02:45,206
but with no prestige.
16
00:02:47,918 --> 00:02:52,380
Well, through your foundation
you’ve helped to set up projects…
17
00:02:52,548 --> 00:02:56,008
Everyone knows
what foundations are for.
18
00:02:56,343 --> 00:02:59,387
That building is practically unused.
19
00:03:05,936 --> 00:03:09,104
I’ve turned 80.
20
00:03:10,732 --> 00:03:13,568
I want to be remembered differently.
21
00:03:15,070 --> 00:03:16,529
I don’t know,
22
00:03:17,948 --> 00:03:20,032
to do something that lasts.
23
00:03:23,537 --> 00:03:25,621
A bridge, for example,
24
00:03:25,914 --> 00:03:28,791
designed by a famous architect.
25
00:03:30,836 --> 00:03:32,962
A bridge with my name on it.
26
00:03:33,589 --> 00:03:37,383
To finance it,
then donate it to the State.
27
00:03:38,134 --> 00:03:41,721
The Humberto Suárez Bridge.
28
00:03:48,395 --> 00:03:51,481
Or if not, a movie.
29
00:03:53,859 --> 00:03:55,860
A movie?
30
00:03:59,406 --> 00:04:02,032
You want to direct a movie?
31
00:04:02,200 --> 00:04:05,370
No, you idiot,
how can I direct a movie?
32
00:04:05,537 --> 00:04:08,414
To finance a movie.
33
00:04:08,749 --> 00:04:10,416
To be the maker.
34
00:04:10,751 --> 00:04:13,503
So that people know I’m behind it.
35
00:04:15,213 --> 00:04:17,798
But not any movie.
36
00:04:18,216 --> 00:04:20,301
A great movie,
37
00:04:20,844 --> 00:04:24,889
with a great director,
famous actors,
38
00:04:25,056 --> 00:04:26,807
with the best.
39
00:04:28,519 --> 00:04:30,060
A movie.
40
00:04:36,735 --> 00:04:40,530
Yes, it’s the best option.
41
00:04:42,908 --> 00:04:44,784
A movie.
42
00:04:45,911 --> 00:04:47,370
Sorry, excuse me.
43
00:04:48,372 --> 00:04:50,706
What would it be about?
44
00:04:51,291 --> 00:04:53,083
How should I know?
45
00:05:09,309 --> 00:05:10,768
Lola Cuevas, the director.
46
00:05:10,936 --> 00:05:12,520
She’s the most prestigious now.
47
00:05:12,688 --> 00:05:14,439
She snaps up all the awards.
48
00:05:14,606 --> 00:05:16,273
Highly prized by the critics.
49
00:05:16,442 --> 00:05:18,150
She never grants interviews.
50
00:05:18,318 --> 00:05:21,070
She’s kind of strange.
51
00:05:21,655 --> 00:05:24,532
Her films:
The Inverted Rain, from 1996.
52
00:05:24,700 --> 00:05:27,410
Her first work,
acclaimed around the world.
53
00:05:27,578 --> 00:05:30,955
The Void, 2001. Very weird,
not as celebrated as the previous one.
54
00:05:31,122 --> 00:05:34,041
Haze, 2015.
Considered her masterpiece.
55
00:05:34,209 --> 00:05:35,585
She’s been waiting a few minutes.
56
00:05:35,836 --> 00:05:37,878
Remind me a bit about this project.
57
00:05:38,046 --> 00:05:40,465
It’s all fine,
we have the book rights.
58
00:05:40,632 --> 00:05:44,385
- It was a tough negotiation, but…
- Sure, I found out what we paid.
59
00:05:44,553 --> 00:05:46,554
You asked me to prioritize it.
60
00:05:46,722 --> 00:05:50,057
One thing is prioritizing,
another is getting fucked.
61
00:05:50,809 --> 00:05:53,352
But anyway, we’ve got it now.
62
00:05:53,854 --> 00:05:55,980
- Lola…?
- Cuevas.
63
00:05:59,526 --> 00:06:03,278
Iván Torres and Félix Rivero.
They’re the perfect actors for this.
64
00:06:03,447 --> 00:06:05,740
They’re being sounded out now,
and it’s all go,
65
00:06:05,907 --> 00:06:10,285
despite loads of difficulties,
which was expected.
66
00:06:13,540 --> 00:06:16,041
They belong to different worlds.
67
00:06:16,209 --> 00:06:20,379
Iván is the master actor,
very prestigious,
68
00:06:20,631 --> 00:06:22,297
and Félix is…
69
00:06:22,466 --> 00:06:24,675
a worldwide star.
70
00:06:24,926 --> 00:06:28,095
I’m interested in that tension,
I think it’ll help us a lot.
71
00:06:28,263 --> 00:06:30,139
And they’ve never worked together.
72
00:06:31,224 --> 00:06:32,725
I don’t know…
73
00:06:33,143 --> 00:06:34,810
I want the best.
74
00:06:34,978 --> 00:06:36,103
Are they the best?
75
00:06:37,147 --> 00:06:39,231
Better, worse…
76
00:06:43,361 --> 00:06:46,030
wouldn’t use those terms
to define an artist,
77
00:06:46,197 --> 00:06:48,157
but I get your question
78
00:06:48,324 --> 00:06:52,077
and the answer is yes,
they’re absolutely the best for this.
79
00:06:52,245 --> 00:06:53,287
Excellent.
80
00:06:53,455 --> 00:06:56,457
- You really don’t want any?
- No, you go ahead.
81
00:06:56,625 --> 00:07:01,128
Well, getting the book wasn’t easy.
82
00:07:01,337 --> 00:07:02,713
But that’s it.
83
00:07:03,465 --> 00:07:06,175
We have it, it’s mine now.
84
00:07:07,177 --> 00:07:11,722
You know I’ll do a very loose version
of the novel, don’t you?
85
00:07:11,973 --> 00:07:14,391
It was the first thing I said
when they called me.
86
00:07:14,685 --> 00:07:17,436
But there will be
something of the book left?
87
00:07:17,604 --> 00:07:19,689
It cost me a fortune.
88
00:07:20,231 --> 00:07:21,231
Tell me,
89
00:07:22,609 --> 00:07:24,100
what did you think?
90
00:07:24,319 --> 00:07:27,446
It’s meant to be good, isn’t it?
91
00:07:27,614 --> 00:07:29,406
It’s a Nobel Prize winner.
92
00:07:30,075 --> 00:07:33,077
I’d love you to tell me
what it’s about.
93
00:07:33,244 --> 00:07:35,996
I haven’t read it yet.
94
00:07:37,791 --> 00:07:40,543
I’m not much of a reader, actually.
95
00:07:50,470 --> 00:07:51,887
How do I tell you?
96
00:07:52,931 --> 00:07:55,057
Rivalry is…
97
00:07:55,225 --> 00:07:56,767
Alright then…
98
00:07:57,811 --> 00:07:59,645
It’s the story of two brothers:
99
00:07:59,813 --> 00:08:03,691
Manuel is dull, introverted,
100
00:08:03,942 --> 00:08:06,068
and his brother Pedro,
his older brother,
101
00:08:06,236 --> 00:08:10,114
is very sure of himself, and rich.
102
00:08:12,951 --> 00:08:16,245
1970: a country town.
103
00:08:17,247 --> 00:08:20,082
Manuel is driving his parents
down a road.
104
00:08:20,250 --> 00:08:22,042
It’s night and he’s drunk.
105
00:08:23,044 --> 00:08:25,295
He loses control and the car
rolls over and over.
106
00:08:25,463 --> 00:08:27,256
I hate drunks.
107
00:08:28,133 --> 00:08:31,426
The parents die in the crash.
Manuel is unhurt.
108
00:08:31,511 --> 00:08:33,929
Pedro, the other brother,
reports him to the police.
109
00:08:34,598 --> 00:08:35,681
Well done.
110
00:08:35,849 --> 00:08:39,350
Then Manuel is sentenced
to several years in prison.
111
00:08:39,519 --> 00:08:41,896
Meanwhile, Pedro goes on
with his life
112
00:08:42,063 --> 00:08:45,900
and has a relationship with Lucy,
a whore at the town brothel.
113
00:08:46,276 --> 00:08:48,443
Everyone is suspicious
of Pedro’s luxuries.
114
00:08:48,695 --> 00:08:50,404
He has a foundry,
115
00:08:50,572 --> 00:08:53,365
but nobody believes that
the money comes from there.
116
00:08:53,534 --> 00:08:56,451
Years go by
and Manuel gets out of prison.
117
00:08:56,620 --> 00:09:00,372
Pedro knows his brother is free
but they never meet.
118
00:09:00,540 --> 00:09:04,669
Until one day Manuel goes to
the brothel and sleeps with Lucy.
119
00:09:05,003 --> 00:09:09,006
His brother finds out, proposes to Lucy
and offers her a life of luxury.
120
00:09:09,174 --> 00:09:10,633
Lucy says yes.
121
00:09:10,967 --> 00:09:13,218
Manuel sinks into a terrible depression.
122
00:09:13,386 --> 00:09:16,305
Then he finds out
that Lucy is pregnant.
123
00:09:17,098 --> 00:09:20,392
He begins to wonder
if the child is his.
124
00:09:20,560 --> 00:09:22,019
The baby is born.
125
00:09:22,187 --> 00:09:24,396
But is it his or not?
126
00:09:24,856 --> 00:09:26,065
Wait, I’ll go on.
127
00:09:26,316 --> 00:09:29,318
One day Manuel steels himself
and goes to Pedro’s house.
128
00:09:29,485 --> 00:09:30,820
He knocks on the door.
129
00:09:30,987 --> 00:09:32,321
Pedro opens up.
130
00:09:32,572 --> 00:09:34,114
Manuel sees Lucy with the baby
131
00:09:34,282 --> 00:09:37,451
in a scene of devastating ordinariness.
132
00:09:37,703 --> 00:09:40,579
Manuel asks, almost begs
to talk to his brother.
133
00:09:40,831 --> 00:09:44,792
The brothers walk around
the estate at night, in darkness.
134
00:09:45,168 --> 00:09:47,211
Manuel apologizes to Pedro.
135
00:09:47,378 --> 00:09:48,671
Pedro relents.
136
00:09:48,839 --> 00:09:52,132
The brothers embrace
and cry like children.
137
00:09:52,550 --> 00:09:54,134
Because men do cry.
138
00:09:54,845 --> 00:09:56,178
I love it. It ends well.
139
00:09:56,346 --> 00:09:59,348
I like the ending.
The brothers have reconciled.
140
00:10:00,058 --> 00:10:02,059
Wait, it doesn’t end there.
141
00:10:02,227 --> 00:10:04,228
There’s still the ending.
142
00:10:51,484 --> 00:10:54,111
OFFICIAL COMPETITION
143
00:11:50,752 --> 00:11:52,336
Take care of it!
144
00:11:55,006 --> 00:11:57,883
Maestro, we meet at last.
145
00:11:58,051 --> 00:12:01,553
It’ll be a real honor
to work with you.
146
00:12:03,056 --> 00:12:04,223
Thank you.
147
00:12:06,017 --> 00:12:07,101
Let’s go.
148
00:12:08,603 --> 00:12:09,937
Well…
149
00:12:10,230 --> 00:12:12,106
First rehearsal, eh?
150
00:12:12,357 --> 00:12:14,649
Good luck, pal.
151
00:12:14,818 --> 00:12:16,360
You’ll need it.
152
00:12:18,071 --> 00:12:19,404
Sure.
153
00:12:19,572 --> 00:12:23,158
So will you.
Don’t get too confident.
154
00:12:23,827 --> 00:12:24,659
Coats.
155
00:12:26,496 --> 00:12:27,704
Thank you.
156
00:12:28,164 --> 00:12:29,414
Go ahead.
157
00:12:35,380 --> 00:12:37,589
Look, there she is.
158
00:12:40,718 --> 00:12:42,887
Lola, good afternoon.
159
00:12:44,097 --> 00:12:48,350
I really rushed to finish it,
but it’s turned out very well.
160
00:12:51,104 --> 00:12:53,522
A lot of work, loads.
161
00:12:54,900 --> 00:12:57,609
It ended up a bit bulky.
162
00:12:58,987 --> 00:13:00,863
With all my notes.
163
00:13:01,114 --> 00:13:02,531
I can’t stop.
164
00:13:03,199 --> 00:13:06,660
How about we do a short exercise?
165
00:13:06,828 --> 00:13:07,786
Okay.
166
00:13:08,704 --> 00:13:11,123
How do you see your character, Iván?
167
00:13:13,835 --> 00:13:18,297
I’ve thought a lot about Pedro
all these months.
168
00:13:19,632 --> 00:13:21,633
I think Pedro’s…
169
00:13:22,760 --> 00:13:26,346
driving force has been
to outdo his younger brother
170
00:13:26,514 --> 00:13:27,848
in front of their parents.
171
00:13:28,141 --> 00:13:31,601
So let’s say that Pedro
has done everything right,
172
00:13:31,769 --> 00:13:36,356
he’s always been steadfast,
secure, even with women.
173
00:13:37,192 --> 00:13:38,650
A football fan,
174
00:13:38,818 --> 00:13:43,363
a touch of the macho,
aggression, nationalism…
175
00:13:43,531 --> 00:13:45,908
He channels the primitive side,
176
00:13:46,076 --> 00:13:50,245
joining other primates
on the bleachers of the stadium.
177
00:13:51,039 --> 00:13:52,789
He gets up early.
178
00:13:53,458 --> 00:13:57,377
He’s a simple, optimistic man.
179
00:13:57,545 --> 00:14:00,923
And I think that
he never wanted children,
180
00:14:01,091 --> 00:14:03,675
although he ended up
with one at this late stage.
181
00:14:03,843 --> 00:14:08,472
I love the idea of two brothers
forming a single entity,
182
00:14:08,639 --> 00:14:10,891
but split into two bodies.
183
00:14:11,101 --> 00:14:12,601
Look.
184
00:14:13,103 --> 00:14:16,063
They try to lead their lives
on different paths,
185
00:14:16,231 --> 00:14:19,233
but an unexpected event
puts them in opposition.
186
00:14:19,400 --> 00:14:20,084
Yes, yes.
187
00:14:20,151 --> 00:14:23,820
The fate of one is irrevocably linked
to that of the other.
188
00:14:23,989 --> 00:14:25,739
In fact, what happens to one,
189
00:14:25,907 --> 00:14:28,408
- happens to the other, right?
- Exactly.
190
00:14:29,995 --> 00:14:32,621
Félix, how do you see your character?
191
00:14:35,250 --> 00:14:38,877
Manuel, my character, doesn’t exist.
192
00:14:39,337 --> 00:14:42,131
Pedro, his character, doesn’t either.
193
00:14:42,298 --> 00:14:43,207
- Oh, no?
- No.
194
00:14:43,299 --> 00:14:45,425
They’re black ink on white paper.
195
00:14:45,843 --> 00:14:50,347
I don’t need to know my character’s past,
because he doesn’t have one.
196
00:14:50,598 --> 00:14:55,019
I’ll study the words and say them
with conviction and authority.
197
00:14:55,228 --> 00:14:58,563
That’ll be enough,
the people will see Manuel.
198
00:15:04,612 --> 00:15:05,820
When you go to the doctor,
199
00:15:05,989 --> 00:15:09,366
you don’t need him to tell you
his life story to believe him.
200
00:15:09,534 --> 00:15:12,744
If he has a white coat, a diploma
on the wall and a stethoscope,
201
00:15:12,912 --> 00:15:16,123
- to the audience he’s a doctor.
- That underestimates the audience.
202
00:15:16,291 --> 00:15:16,957
Well…
203
00:15:17,125 --> 00:15:19,876
And it underestimates the actor,
it underestimates our work.
204
00:15:20,045 --> 00:15:21,503
- No, I don’t think so.
- Yes.
205
00:15:21,671 --> 00:15:26,300
Anyway, I haven’t argued about
these things for 30 or 40 years.
206
00:15:26,801 --> 00:15:30,179
You can never be so sure of
what the audience perceives
207
00:15:30,346 --> 00:15:32,681
about you or the character.
208
00:15:32,848 --> 00:15:35,976
There’s an exercise I do
with my students.
209
00:15:36,144 --> 00:15:38,562
I tell them that when they’re alone
210
00:15:38,729 --> 00:15:41,273
to call themselves out loud.
211
00:15:41,441 --> 00:15:46,278
For that very reason, to see
and feel themselves from outside.
212
00:15:47,697 --> 00:15:49,198
I know it sounds silly…
213
00:15:49,365 --> 00:15:53,077
- Sounds good.
- …but it’s quite distressing.
214
00:15:55,288 --> 00:15:55,912
Iván!
215
00:15:59,167 --> 00:16:00,084
Iván!
216
00:16:03,004 --> 00:16:04,046
Iván!
217
00:16:10,761 --> 00:16:11,970
Iván!
218
00:16:15,808 --> 00:16:16,808
Oh, jeez…
219
00:16:17,060 --> 00:16:19,269
Poor kids, poor kids.
220
00:16:19,437 --> 00:16:22,772
I want to return to what you said
about the character,
221
00:16:22,940 --> 00:16:24,733
that he doesn’t want children.
222
00:16:25,526 --> 00:16:27,277
I think it’s a major detail.
223
00:16:27,528 --> 00:16:29,696
So do I, it is.
224
00:16:29,947 --> 00:16:32,116
- Do you have children?
- Yes.
225
00:16:32,242 --> 00:16:33,200
Five.
226
00:16:33,368 --> 00:16:35,244
- Five? All with the same one?
- Yes.
227
00:16:35,661 --> 00:16:37,412
All with this guy.
228
00:16:41,667 --> 00:16:43,804
Sorry, you gave it to me
on a platter.
229
00:16:44,003 --> 00:16:46,338
Yes, five with four
different women, yes.
230
00:16:46,506 --> 00:16:47,631
Do you have any Iván?
231
00:16:48,007 --> 00:16:49,216
Sorry?
232
00:16:49,467 --> 00:16:51,135
- Do you have any children?
- Yes, yes.
233
00:16:51,302 --> 00:16:53,512
One from my first marriage.
234
00:16:53,679 --> 00:16:56,223
He’s grown up now, over 40.
235
00:16:56,391 --> 00:16:58,850
With Violeta,
we’ve been together for 28 years,
236
00:16:59,018 --> 00:17:00,769
we tried at the time,
237
00:17:00,936 --> 00:17:03,147
but now it’s a little late.
238
00:17:03,314 --> 00:17:05,274
- I would have liked to.
- Okay.
239
00:17:06,067 --> 00:17:09,278
- Do you have…?
- No. Nor do I want to.
240
00:17:10,405 --> 00:17:14,533
I think an artist without children
has a huge advantage.
241
00:17:14,699 --> 00:17:17,494
You can create freely, without fear.
242
00:17:17,662 --> 00:17:19,663
With children, there’s panic.
243
00:17:19,829 --> 00:17:23,082
People become conservative,
have no ideas. It’s normal.
244
00:17:23,251 --> 00:17:25,834
With children to take care of,
245
00:17:26,003 --> 00:17:30,299
with the constant worry that
something bad could happen to them…
246
00:17:30,465 --> 00:17:35,429
it doesn’t leave much room
to create anything risky, but anyway…
247
00:17:36,806 --> 00:17:40,475
Can you face me so that I can
see you better when we read?
248
00:17:49,652 --> 00:17:52,946
Well, Félix, we may have
different work methods,
249
00:17:54,865 --> 00:17:58,285
but we do agree on
the mediocrity of having children.
250
00:17:58,453 --> 00:18:00,912
- Shall we read?
- Yes, of course.
251
00:18:01,539 --> 00:18:02,539
Let’s go.
252
00:18:03,040 --> 00:18:05,542
“Scene 1: interior, night,
Pedro’s house.
253
00:18:05,710 --> 00:18:08,212
“Pedro is told about the crash.
254
00:18:08,379 --> 00:18:11,923
“The phone rings. It’s 11:30 at night.
Pedro looks at the time and answers.”
255
00:18:12,091 --> 00:18:13,300
“Hello.”
256
00:18:13,509 --> 00:18:15,009
“A man’s voice on the other end.
257
00:18:15,178 --> 00:18:17,471
“Pedro knows it’s a policeman.
He answers.”
258
00:18:17,638 --> 00:18:19,639
“Good evening. Who is it?”
259
00:18:20,975 --> 00:18:22,726
Again, please.
260
00:18:23,018 --> 00:18:23,935
What?
261
00:18:24,479 --> 00:18:26,480
“Good evening”. Again.
262
00:18:26,731 --> 00:18:29,316
- “Good evening.”
- Once more.
263
00:18:33,779 --> 00:18:35,029
“Good evening.”
264
00:18:35,198 --> 00:18:36,615
Once more.
265
00:18:39,244 --> 00:18:41,411
- “Good evening.”
- Again.
266
00:18:44,665 --> 00:18:46,208
“Good evening.”
267
00:18:47,793 --> 00:18:49,253
Once more.
268
00:18:53,591 --> 00:18:55,717
“Good evening.” Do we carry on?
269
00:18:56,969 --> 00:18:59,263
No, because it’s not right.
270
00:19:02,016 --> 00:19:05,977
You know that “good evening”
can mean many things, don’t you?
271
00:19:06,145 --> 00:19:09,523
An invitation, an apology,
an attack, a thousand things.
272
00:19:09,690 --> 00:19:12,484
Here, this “good evening” must say:
273
00:19:12,652 --> 00:19:15,904
“What the hell’s happened
for the police to call me
274
00:19:16,071 --> 00:19:18,907
“at 11 o’clock at home?”
275
00:19:21,202 --> 00:19:22,452
All that?
276
00:19:22,703 --> 00:19:23,870
All that.
277
00:19:24,955 --> 00:19:27,374
You can do it perfectly well.
Let’s go.
278
00:19:31,212 --> 00:19:32,337
“Good evening.”
279
00:19:32,505 --> 00:19:33,922
That’s it.
280
00:19:34,924 --> 00:19:36,049
That’s it.
281
00:19:40,221 --> 00:19:42,389
“Scene 2: exterior, night, road.
282
00:19:42,557 --> 00:19:44,349
“Pedro reaches the scene of the crash.
283
00:19:44,600 --> 00:19:48,019
“An overturned car, an ambulance,
and his parents’ bodies on the asphalt.
284
00:19:48,187 --> 00:19:52,232
“Beside them is Manuel, kneeling,
crying desperately, a cop beside him.”
285
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
Pedro.
286
00:19:55,903 --> 00:19:57,654
Excuse me, Lola.
287
00:19:58,656 --> 00:20:00,657
A small observation on this text.
288
00:20:00,825 --> 00:20:02,701
Here the script says:
289
00:20:02,868 --> 00:20:06,288
“What happened?
What have you done, you fucking drunk?”
290
00:20:06,956 --> 00:20:09,249
I think Pedro should first just ask
291
00:20:09,417 --> 00:20:12,836
“What happened?”, without the insult.
292
00:20:13,546 --> 00:20:16,715
I think it’s better
if he’s more restrained at first,
293
00:20:16,966 --> 00:20:18,925
trying to understand the situation.
294
00:20:19,093 --> 00:20:21,303
Later, yes…
295
00:20:21,679 --> 00:20:25,056
as he gradually gets angrier,
296
00:20:25,600 --> 00:20:28,393
he explodes at his brother,
297
00:20:29,019 --> 00:20:30,520
but not…
298
00:20:30,688 --> 00:20:32,314
What do you think?
299
00:20:34,692 --> 00:20:36,985
No, it’s better to say it
as it’s written.
300
00:20:37,403 --> 00:20:40,864
Let’s go from where Pedro arrives
at the scene of the crash.
301
00:20:41,031 --> 00:20:42,031
Iván.
302
00:20:43,284 --> 00:20:47,036
“What happened? What have
you done, you fucking drunk?”
303
00:20:47,204 --> 00:20:48,622
“Sorry, sorry.
304
00:20:48,789 --> 00:20:52,709
“Something ran in front of me,
a dog or whatever…”
305
00:20:52,877 --> 00:20:55,128
- Stop. Let’s stop for a moment.
- Yes.
306
00:20:55,296 --> 00:20:57,631
- One crucial thing that you know…
- Yes.
307
00:20:57,798 --> 00:21:01,468
A drunk tries not to look drunk,
isn’t that right?
308
00:21:01,719 --> 00:21:04,220
Even more if he’s caused an accident.
309
00:21:04,389 --> 00:21:06,097
Then let’s…
310
00:21:06,265 --> 00:21:08,016
How…?
311
00:21:08,393 --> 00:21:10,519
Imagine your level of drunkenness
312
00:21:10,686 --> 00:21:14,981
from 1 to 10,
10 being really drunk. Try to give me a 3.
313
00:21:15,525 --> 00:21:16,525
Very well.
314
00:21:16,692 --> 00:21:17,859
A 3.
315
00:21:21,071 --> 00:21:23,407
Sorry, sorry.
316
00:21:24,409 --> 00:21:27,619
Something ran in front of me,
a dog or whatever…
317
00:21:27,870 --> 00:21:28,953
A 5.
318
00:21:30,790 --> 00:21:32,248
Sorry, sorry.
319
00:21:32,417 --> 00:21:36,670
Something ran in front of me,
a dog or whatever…
320
00:21:37,797 --> 00:21:40,340
A bit more, a 6.5.
321
00:21:44,261 --> 00:21:45,845
Sorry, sorry.
322
00:21:46,013 --> 00:21:49,516
Something ran in front of me,
a dog or whatever…
323
00:21:51,018 --> 00:21:52,894
That’s it, Félix, right there.
324
00:21:54,271 --> 00:21:56,272
I felt it too.
325
00:21:57,358 --> 00:21:58,316
Yes.
326
00:22:01,529 --> 00:22:02,571
Did you see?
327
00:22:02,738 --> 00:22:06,115
Back into the brain,
no one can survive that.
328
00:22:06,367 --> 00:22:07,316
- Nobody?
- Nobody.
329
00:22:07,368 --> 00:22:08,452
I believe you.
330
00:22:08,619 --> 00:22:09,828
Alright, another one.
331
00:22:10,162 --> 00:22:13,915
Some guy comes along
and hits you square in the face.
332
00:22:14,083 --> 00:22:14,749
Alright.
333
00:22:14,917 --> 00:22:18,420
Because you stole his girlfriend
or he just doesn’t like you.
334
00:22:18,588 --> 00:22:21,047
- For whatever reason.
- Okay.
335
00:22:21,205 --> 00:22:22,424
- Okay.
- Go.
336
00:22:22,592 --> 00:22:25,552
- Slowly first, right?
- Yes, in slow motion.
337
00:22:25,720 --> 00:22:27,095
- Go.
- That’s it.
338
00:22:27,304 --> 00:22:31,015
Okay, now we use
the inertia of his body,
339
00:22:31,183 --> 00:22:32,934
to pull him forward.
340
00:22:33,811 --> 00:22:36,896
It’s very simple, but it works.
341
00:22:37,064 --> 00:22:39,023
- It works.
- Yes.
342
00:22:39,191 --> 00:22:41,443
- Let’s go.
- Good.
343
00:22:41,611 --> 00:22:44,738
Go on.
We’ll do it a bit faster, okay?
344
00:22:49,243 --> 00:22:50,827
- Did you see?
- Can I try?
345
00:22:50,995 --> 00:22:52,914
- Go ahead.
- I’m going to try.
346
00:22:52,955 --> 00:22:54,623
Let’s see if I can do it.
347
00:22:54,790 --> 00:22:56,124
Come on!
348
00:22:56,584 --> 00:22:57,667
Ready?
349
00:23:02,089 --> 00:23:03,548
At most,
350
00:23:04,008 --> 00:23:06,968
at most, one of you,
351
00:23:07,887 --> 00:23:09,220
only one,
352
00:23:09,972 --> 00:23:11,890
will finish this hard road
353
00:23:12,141 --> 00:23:15,602
and get to be a professional actor.
354
00:23:15,770 --> 00:23:17,854
One at most.
355
00:23:19,524 --> 00:23:21,816
So, if there’s anyone here
356
00:23:24,028 --> 00:23:28,156
who’s not absolutely sure
that they’re this chosen one,
357
00:23:29,283 --> 00:23:34,037
I ask you, please, to leave the room
and not come back.
358
00:23:36,373 --> 00:23:39,918
The world needs engineers,
dentists, lawyers,
359
00:23:40,461 --> 00:23:43,046
people who turn the wheel,
laborers who work,
360
00:23:43,213 --> 00:23:46,758
but one thing it doesn’t need
is more actors.
361
00:23:57,812 --> 00:23:59,813
Does no one have any doubts?
362
00:24:02,441 --> 00:24:03,316
No.
363
00:24:03,484 --> 00:24:04,568
Yes.
364
00:24:05,194 --> 00:24:06,528
Maybe.
365
00:24:07,071 --> 00:24:10,406
This guy is in every fucking movie
in this country. No.
366
00:24:10,575 --> 00:24:11,825
Maybe.
367
00:24:11,992 --> 00:24:12,826
No.
368
00:24:12,993 --> 00:24:14,077
Yes.
369
00:24:14,328 --> 00:24:14,994
No.
370
00:24:15,329 --> 00:24:15,995
No.
371
00:24:16,706 --> 00:24:17,246
No.
372
00:24:17,957 --> 00:24:18,540
No way.
373
00:24:18,916 --> 00:24:19,457
No.
374
00:24:19,959 --> 00:24:20,542
No.
375
00:24:21,627 --> 00:24:24,378
What a bland face. No.
376
00:24:25,506 --> 00:24:28,592
This cross eyed one, maybe.
377
00:24:29,009 --> 00:24:30,635
No.
378
00:24:31,470 --> 00:24:32,095
No.
379
00:24:32,722 --> 00:24:34,222
No.
380
00:24:34,557 --> 00:24:35,181
No.
381
00:24:35,683 --> 00:24:36,265
No.
382
00:24:37,059 --> 00:24:38,059
Yes.
383
00:24:39,186 --> 00:24:41,896
- Hey, he was a student of mine.
- Really?
384
00:24:42,064 --> 00:24:45,066
- Yes. Not much talent, poor guy.
- Then no.
385
00:24:45,234 --> 00:24:47,276
No, no, please, let him!
386
00:24:47,444 --> 00:24:50,113
You don’t have to be a genius
to sit without saying a word.
387
00:24:50,280 --> 00:24:50,989
Take him, please.
388
00:24:51,240 --> 00:24:52,866
- We’ll include him for you.
- Thanks.
389
00:24:53,033 --> 00:24:55,326
They are actors, aren’t they?
I don’t want any surprises.
390
00:24:55,494 --> 00:24:56,620
Yes, they’re all actors.
391
00:24:56,787 --> 00:24:58,538
Poor guys.
392
00:24:59,540 --> 00:25:01,082
- I’d keep…
- Excuse me.
393
00:25:01,250 --> 00:25:03,209
Apologies for Félix’s delay.
394
00:25:03,377 --> 00:25:06,212
He had to see the doctor,
but he’ll be here in a minute.
395
00:25:06,380 --> 00:25:08,590
I warn you, he’s not in a good mood.
396
00:25:08,883 --> 00:25:11,425
I don’t give a crap.
And who is this?
397
00:25:11,594 --> 00:25:13,261
Félix’s errand boy.
398
00:25:13,554 --> 00:25:14,596
Come, come.
399
00:25:14,764 --> 00:25:17,724
I’ll introduce you.
DarĂo, FĂ©lix’s personal assistant, Iván.
400
00:25:17,892 --> 00:25:19,559
Iván, a pleasure to meet you.
401
00:25:19,727 --> 00:25:22,020
I’m a big fan,
I really admire you.
402
00:25:22,187 --> 00:25:24,188
Thank you very much.
403
00:25:33,282 --> 00:25:34,699
Rook!
404
00:25:35,450 --> 00:25:37,619
Rook!
405
00:25:37,787 --> 00:25:39,245
Cartagena!
406
00:25:48,422 --> 00:25:49,631
I’m ready.
407
00:25:49,840 --> 00:25:50,674
He’s ready.
408
00:25:50,841 --> 00:25:54,803
The issue is what I do with
all these projectiles on me.
409
00:25:55,012 --> 00:25:57,764
You won’t be doing this
before every take, will you?
410
00:25:58,140 --> 00:26:01,161
Hey, it’s my method,
it works for me.
411
00:26:01,393 --> 00:26:03,603
- It disturbs me. Do it further away.
- Sure, sure.
412
00:26:03,771 --> 00:26:07,106
- And I assure you, it does no good.
- No, it does for me. Oh, yeah.
413
00:26:07,316 --> 00:26:08,524
Shall we begin?
414
00:26:09,359 --> 00:26:12,570
Remember, we’re in the prison,
in the visiting area,
415
00:26:12,738 --> 00:26:15,615
with reinforced glass
between the two of you.
416
00:26:15,783 --> 00:26:17,366
- You talk on the phone.
- Okay.
417
00:26:17,618 --> 00:26:18,868
- Ready?
- Yes.
418
00:26:19,328 --> 00:26:20,745
Okay, let’s go.
419
00:26:21,038 --> 00:26:22,121
Action.
420
00:26:25,167 --> 00:26:29,170
Mum and Dad would hate you
if they were alive.
421
00:26:29,338 --> 00:26:32,465
Don’t even say their names!
You should’ve died in the crash.
422
00:26:32,633 --> 00:26:34,217
Okay, stop.
Let’s go back.
423
00:26:34,426 --> 00:26:37,804
Here, Pedro bangs the glass hard.
424
00:26:37,972 --> 00:26:40,348
He’s very upset,
he starts to cry.
425
00:26:40,557 --> 00:26:42,183
Do it, please.
426
00:26:42,351 --> 00:26:43,517
What?
427
00:26:44,019 --> 00:26:45,103
Your actions.
428
00:26:45,270 --> 00:26:48,189
Do your actions.
Cry, I want to see it.
429
00:26:49,399 --> 00:26:52,568
There’s no need,
I’ll do it in the take.
430
00:26:53,237 --> 00:26:56,280
I can’t cry gratuitously,
just like that.
431
00:26:57,074 --> 00:26:58,407
I’ve never been asked to.
432
00:26:58,533 --> 00:27:01,535
I have to be in the situation.
I have to be focused.
433
00:27:01,704 --> 00:27:03,997
But don’t worry,
my emotion is on point.
434
00:27:04,164 --> 00:27:06,791
No, I’m not worried,
but I want to see it.
435
00:27:06,959 --> 00:27:09,210
Otherwise, I can’t direct you.
436
00:27:09,754 --> 00:27:13,089
I don’t need to do it
in a reading, frankly.
437
00:27:13,257 --> 00:27:16,509
The script says
that Pedro cries, right?
438
00:27:16,677 --> 00:27:17,385
Sure.
439
00:27:17,552 --> 00:27:19,387
- Well, how do we do it?
- That’s…
440
00:27:21,140 --> 00:27:22,849
- Don’t try to do it well.
- Okay.
441
00:27:23,017 --> 00:27:24,684
Find the truth.
442
00:27:28,605 --> 00:27:29,898
What are you doing?
443
00:27:32,567 --> 00:27:34,027
Crying.
444
00:27:34,569 --> 00:27:35,945
Weeping.
445
00:27:36,405 --> 00:27:37,739
Tears.
446
00:27:38,532 --> 00:27:41,284
Menthol. I always use it.
447
00:27:41,451 --> 00:27:44,495
Or do you need to remember
your dead grandma to cry?
448
00:27:44,663 --> 00:27:46,080
I don’t know, eh?
449
00:27:46,331 --> 00:27:49,083
- You’re not using that in my film.
- It works!
450
00:27:49,251 --> 00:27:50,944
Let’s go again.
I’ll watch from here.
451
00:27:51,128 --> 00:27:53,046
Let’s go from “Mum and Dad”.
452
00:27:54,464 --> 00:27:55,464
Action.
453
00:27:57,592 --> 00:28:00,344
Mum and Dad would hate you
if they were alive.
454
00:28:00,512 --> 00:28:03,639
Don’t even say their names!
You should’ve died in the crash.
455
00:28:04,058 --> 00:28:05,224
Let it out, Iván!
456
00:28:06,226 --> 00:28:07,310
Hold on…
457
00:28:11,857 --> 00:28:13,607
Give me a break, man!
458
00:28:13,776 --> 00:28:16,319
- Why are you doing this? Why?
- Nothing happened.
459
00:28:16,528 --> 00:28:20,531
Don’t be an asshole!
Look, blood. I’m bleeding!
460
00:28:23,786 --> 00:28:25,286
Are you all right Félix?
461
00:28:25,454 --> 00:28:28,372
Lola, Iván can’t do this.
462
00:28:28,540 --> 00:28:31,960
This is my work tool, eh?
463
00:28:32,211 --> 00:28:36,047
This time I’ll let it go,
but next time…
464
00:28:36,215 --> 00:28:39,217
I swear I’ll smash
that fools face in, eh?
465
00:28:39,927 --> 00:28:42,220
When you get a film actor,
466
00:28:42,387 --> 00:28:45,681
don’t get one who needs this whole circus.
467
00:28:45,850 --> 00:28:49,894
Plus, he has an Argentinian accent.
20 years in Spain and he still has the accent.
468
00:28:50,062 --> 00:28:50,929
He has no accent.
469
00:28:50,980 --> 00:28:53,481
As if there weren’t Spanish actors
who could play my brother.
470
00:28:53,648 --> 00:28:55,149
There must be a hundred.
471
00:28:55,317 --> 00:28:56,650
Come on, you still have time.
472
00:28:56,819 --> 00:29:00,196
Paco Carrasco.
A wonderful actor, wonderful.
473
00:29:00,906 --> 00:29:02,490
- Let’s see…
- Yeah.
474
00:29:02,908 --> 00:29:05,326
Or Emilio Aravena..
475
00:29:05,535 --> 00:29:07,787
Emilio’s very good too, eh?
476
00:29:09,081 --> 00:29:10,414
He’s very good.
477
00:29:36,901 --> 00:29:39,193
- What are you doing?
- Nothing.
478
00:29:40,279 --> 00:29:42,363
Don’t get side-tracked.
479
00:29:45,659 --> 00:29:48,744
I may have to call my lawyer.
480
00:29:50,205 --> 00:29:52,040
Come on, rehearse!
481
00:29:55,460 --> 00:29:56,794
He’s all better.
482
00:29:57,004 --> 00:29:59,839
- By contract you can’t touch his face.
- What?
483
00:30:00,007 --> 00:30:01,674
I thought you knew.
484
00:30:01,926 --> 00:30:03,927
Why would I know that crap?
485
00:30:04,094 --> 00:30:06,888
Is that true? It’s extraordinary.
486
00:30:07,139 --> 00:30:08,639
It’s pretty wild.
487
00:30:11,601 --> 00:30:13,561
Come on, let’s act.
488
00:30:15,105 --> 00:30:16,814
Let’s go.
489
00:30:18,733 --> 00:30:22,486
The link between these two brothers
is broken now,
490
00:30:22,696 --> 00:30:24,155
it has shattered.
491
00:30:24,865 --> 00:30:29,035
But something is still alive, okay?
492
00:30:29,828 --> 00:30:32,914
Let’s work on that,
that impotence.
493
00:30:33,415 --> 00:30:35,083
But restrained, Iván.
494
00:30:38,963 --> 00:30:40,296
Let’s go for it.
495
00:30:43,175 --> 00:30:44,425
Action.
496
00:30:47,762 --> 00:30:49,847
You’re despicable.
497
00:30:51,058 --> 00:30:52,558
I’m your brother.
498
00:30:53,936 --> 00:30:56,354
I’m all you have.
499
00:30:59,441 --> 00:31:03,819
How can you live knowing that
you sent your only brother to prison?
500
00:31:05,990 --> 00:31:09,825
Leave that to me
and my conscience.
501
00:31:11,411 --> 00:31:13,621
You’ve only got two years left.
502
00:31:14,331 --> 00:31:16,874
For causing a massacre.
503
00:31:18,002 --> 00:31:19,377
It’s nothing.
504
00:31:27,469 --> 00:31:30,054
Mum and Dad would hate you
if they were alive.
505
00:31:30,222 --> 00:31:31,805
Don’t even say their names!
506
00:31:33,058 --> 00:31:34,808
Don’t even say their names!
507
00:31:35,936 --> 00:31:39,563
You should’ve died in the crash.
508
00:31:40,649 --> 00:31:41,440
You.
509
00:32:16,685 --> 00:32:18,561
Very good, Iván.
510
00:32:20,522 --> 00:32:22,190
- Thank you.
- Very good.
511
00:32:28,572 --> 00:32:32,059
You don’t have to smash
a chair to show anger.
512
00:32:32,277 --> 00:32:33,701
Sorry about that.
513
00:32:33,868 --> 00:32:36,704
We’re not acting
for row 48 in a theater.
514
00:32:36,871 --> 00:32:39,873
- You’re right. A thousand pardons.
- Okay.
515
00:32:40,042 --> 00:32:41,542
- I don’t know…
- It’s fine, it’s fine.
516
00:32:41,710 --> 00:32:44,712
- The tension… Forgive me.
- Forget it. It’s over.
517
00:32:44,879 --> 00:32:48,674
Anyway, in the end
it turned out great.
518
00:32:48,842 --> 00:32:52,011
I’ll tell you something.
I’m sure we’ll make a great movie.
519
00:32:52,179 --> 00:32:53,179
I hope so.
520
00:32:53,347 --> 00:32:57,433
I can see us getting an Oscar
in the Dolby Theater in Hollywood.
521
00:32:57,601 --> 00:32:59,660
Your speech in English.
You do speak English, right?
522
00:32:59,728 --> 00:33:01,187
- No, not at all.
- No?
523
00:33:01,355 --> 00:33:04,023
I’d never subject myself
to that circus.
524
00:33:04,316 --> 00:33:07,151
I don’t want to be the Latino
who puts a bit of color
525
00:33:07,319 --> 00:33:10,154
into that entertainment industry
for numbskulls.
526
00:33:10,905 --> 00:33:13,782
You go, you like it,
that’s why you work…
527
00:33:13,950 --> 00:33:16,327
I won’t say no.
Yeah, yeah, I’ll go.
528
00:33:16,495 --> 00:33:18,496
- See?
- Yeah, sure.
529
00:33:20,040 --> 00:33:23,417
Hey, this wardrobe is great.
530
00:33:27,547 --> 00:33:30,924
Check out the lesbian-looking
eyesore outside.
531
00:33:31,093 --> 00:33:34,512
I bet you 100 euros
she’s one of Lola’s girlfriends.
532
00:33:34,679 --> 00:33:35,846
Done.
533
00:33:40,852 --> 00:33:44,063
Félix, this is Violeta, my wife.
534
00:33:45,857 --> 00:33:47,316
Nice to meet you.
535
00:33:47,484 --> 00:33:49,735
- Charmed.
- Nice to meet you.
536
00:33:50,904 --> 00:33:53,822
Félix, I’d like to give you
my latest book.
537
00:33:54,491 --> 00:33:56,700
She writes children’s stories.
538
00:33:57,035 --> 00:34:00,621
I’m sure you’ve heard her name.
Violeta Valderrobles.
539
00:34:01,831 --> 00:34:05,418
She’s famous in the circle
of children’s writers.
540
00:34:06,961 --> 00:34:10,005
It’s the story of a special child,
an immigrant
541
00:34:10,174 --> 00:34:12,841
who lives on the street
and turns junk objects
542
00:34:13,093 --> 00:34:16,637
into imaginary treasures
that teach him something.
543
00:34:16,805 --> 00:34:18,597
Don’t tell him the whole book.
544
00:34:18,765 --> 00:34:20,433
It’s a metaphor.
545
00:34:20,600 --> 00:34:23,269
It’s a call to all of us,
546
00:34:23,437 --> 00:34:26,522
men, women, the genderless,
547
00:34:26,773 --> 00:34:29,900
to live in a state
of permanent poetry,
548
00:34:30,277 --> 00:34:33,737
against this ever more hostile, sick
549
00:34:34,239 --> 00:34:36,949
and unjust world we live in.
550
00:34:38,368 --> 00:34:40,536
I love it. Thanks a lot.
551
00:34:40,704 --> 00:34:43,664
How do you know you love it
if you haven’t read it yet?
552
00:34:43,957 --> 00:34:46,500
From what she told me.
553
00:34:47,127 --> 00:34:49,503
- It looks great.
- Thank you.
554
00:34:49,754 --> 00:34:51,922
And it only cost you 100 euros.
555
00:34:52,341 --> 00:34:53,090
Why?
556
00:34:53,258 --> 00:34:54,342
Shall we go?
557
00:34:54,509 --> 00:34:58,387
Did you know that the pink dolphin
is in serious danger of extinction?
558
00:34:58,847 --> 00:35:03,016
This marvelous animal has been
devastated by the deeds of man
559
00:35:03,268 --> 00:35:04,935
and it needs our help.
560
00:35:05,270 --> 00:35:07,396
The pink dolphin has no voice.
561
00:35:07,564 --> 00:35:09,523
Today I am its voice
562
00:35:09,691 --> 00:35:11,984
and I say: it needs your help.
563
00:35:12,152 --> 00:35:14,612
- How pathetic. Please…
- I need one euro.
564
00:35:14,779 --> 00:35:16,905
With your contribution we can…
565
00:35:17,073 --> 00:35:20,159
Lola, excuse me,
the crane is ready on the terrace.
566
00:35:20,577 --> 00:35:24,747
Félix will be late.
In case you want to entertain Iván.
567
00:35:24,914 --> 00:35:25,956
Coming.
568
00:35:26,541 --> 00:35:28,792
You must see this Félix thing.
569
00:35:28,960 --> 00:35:30,253
It’s dreadful.
570
00:35:30,420 --> 00:35:34,548
Did you know that the pink dolphin
is in serious danger of extinction?
571
00:35:34,883 --> 00:35:39,011
This marvelous animal has been
devastated by the deeds of man
572
00:35:39,179 --> 00:35:42,097
and it needs our help.
573
00:35:44,518 --> 00:35:46,685
I’ll speak in Spanish.
574
00:35:47,187 --> 00:35:51,357
I must say that when I was
nominated for this award,
575
00:35:51,566 --> 00:35:54,527
my first impression was distaste.
576
00:35:54,694 --> 00:35:57,488
I wasn’t going to come, frankly,
but then…
577
00:35:58,490 --> 00:36:01,116
my family and friends
made me realize that
578
00:36:01,660 --> 00:36:05,996
it was important to be here
to say what I think.
579
00:36:06,164 --> 00:36:10,834
That’s why I’m here before you,
to lay out my position.
580
00:36:11,336 --> 00:36:13,045
I don’t believe in art as spectacle
581
00:36:13,213 --> 00:36:16,257
and much less
in what they call success.
582
00:36:17,008 --> 00:36:21,429
Making art compete
as if it were a sports event,
583
00:36:22,138 --> 00:36:23,722
I think is atrocious.
584
00:36:25,225 --> 00:36:28,352
Why then have I come?
585
00:36:28,937 --> 00:36:30,854
I’ve come…
586
00:36:31,315 --> 00:36:35,693
to formally declare
my rejection of this award.
587
00:36:38,112 --> 00:36:39,572
Thank you very much.
588
00:36:40,740 --> 00:36:42,491
And good night.
589
00:36:58,425 --> 00:36:59,425
Hello.
590
00:37:04,931 --> 00:37:06,223
What’s this?
591
00:37:06,558 --> 00:37:09,727
This is about including
an external element
592
00:37:09,978 --> 00:37:12,980
that increases the tension,
increases the fear.
593
00:37:13,607 --> 00:37:16,984
It also symbolizes the pressure
these two wretches live under,
594
00:37:17,151 --> 00:37:18,193
the weight of the law.
595
00:37:18,362 --> 00:37:20,195
I don’t need that.
596
00:37:20,655 --> 00:37:22,906
It’s not a need Iván,
597
00:37:23,074 --> 00:37:24,533
it’s an exercise.
598
00:37:25,327 --> 00:37:27,786
Come on, it’s only 5 tons.
599
00:37:27,954 --> 00:37:29,538
Is this safe?
600
00:37:31,791 --> 00:37:33,376
Are we ready?
601
00:37:39,424 --> 00:37:42,301
Remember, you’re talking to a judge.
602
00:37:44,888 --> 00:37:47,973
That image will haunt me
my whole life.
603
00:37:48,141 --> 00:37:49,892
Memories of horror.
604
00:37:50,101 --> 00:37:52,686
Mum and Dad stretched out.
605
00:37:53,271 --> 00:37:55,188
In shock, deep shock.
606
00:37:55,357 --> 00:37:57,983
…amid glass and blood…
607
00:37:58,151 --> 00:37:59,318
Now you hate him!
608
00:37:59,486 --> 00:38:02,613
…and Manuel kneeling on
the asphalt, drunk…
609
00:38:02,760 --> 00:38:03,995
Sentence!
610
00:38:05,325 --> 00:38:07,743
I didn’t see my brother,
I saw my parents’ killer.
611
00:38:07,911 --> 00:38:11,372
- Less Iván. Relax!
- Sure, “relax”, Lola, but with this…
612
00:38:11,540 --> 00:38:13,040
Don’t cut!
613
00:38:15,502 --> 00:38:17,002
Let’s go again.
614
00:38:17,587 --> 00:38:19,797
From “I didn’t see my brother”.
615
00:38:20,211 --> 00:38:21,288
Action.
616
00:38:21,550 --> 00:38:24,259
I didn’t see my brother,
I saw my parents’ killer.
617
00:38:24,928 --> 00:38:26,028
Less.
618
00:38:28,014 --> 00:38:30,724
I didn’t see my brother,
I saw my parents’ killer.
619
00:38:30,866 --> 00:38:32,865
- Less.
- But…
620
00:38:33,061 --> 00:38:36,021
If I do any less,
I’ll be doing nothing, Lola.
621
00:38:36,189 --> 00:38:37,606
That’s the idea.
622
00:38:40,234 --> 00:38:42,319
- Alright, Félix…
- Yeah, yeah.
623
00:38:43,237 --> 00:38:45,489
- Use it, use it.
- Yeah, yeah.
624
00:38:45,865 --> 00:38:48,367
- You’re terrified of the judge.
- Yes, the judge.
625
00:38:48,484 --> 00:38:49,787
Let’s go.
626
00:38:52,664 --> 00:38:56,083
I bear the harshest sentence,
627
00:38:56,885 --> 00:38:57,775
the guilt…
628
00:38:57,961 --> 00:39:00,087
- From here, from the heart.
- Yeah, yeah.
629
00:39:00,254 --> 00:39:01,630
Say it from here.
630
00:39:01,798 --> 00:39:05,217
I would rather have died
631
00:39:05,677 --> 00:39:06,927
and they lived.
632
00:39:07,136 --> 00:39:08,596
- Fake, I don’t believe it.
- No.
633
00:39:08,763 --> 00:39:11,306
Truth, I want the truth.
634
00:39:12,073 --> 00:39:13,605
Something…
635
00:39:14,060 --> 00:39:17,270
ran in front of me,
I think it was an animal or…
636
00:39:17,388 --> 00:39:18,859
Resigned.
637
00:39:19,790 --> 00:39:21,462
An accident.
638
00:39:22,110 --> 00:39:24,194
An accident I couldn’t prevent.
639
00:39:24,362 --> 00:39:26,572
Again. Resigned and disillusioned.
640
00:39:26,740 --> 00:39:28,657
Disillusioned. Right.
641
00:39:31,202 --> 00:39:34,413
An accident I couldn’t prevent.
642
00:39:34,998 --> 00:39:37,916
Resigned, disillusioned
and distressed.
643
00:39:39,669 --> 00:39:42,755
An accident I couldn’t prevent.
644
00:39:43,757 --> 00:39:46,759
- That’s it.
- Yes, I…
645
00:39:46,926 --> 00:39:48,927
That’s the way, guys.
646
00:39:49,303 --> 00:39:51,472
I promise to shut up.
647
00:39:51,622 --> 00:39:53,062
It’s all yours.
648
00:39:53,192 --> 00:39:54,229
Action.
649
00:39:55,852 --> 00:39:59,480
We’ve done three rehearsals.
Six to go.
650
00:39:59,731 --> 00:40:03,817
I never understood that.
Nine seemed like very few.
651
00:40:04,360 --> 00:40:08,071
Sorry, it’s the best I can do
with my schedule.
652
00:40:08,239 --> 00:40:09,532
Sure, but…
653
00:40:10,241 --> 00:40:13,243
You always have to rehearse
according to what the work requires.
654
00:40:15,079 --> 00:40:18,666
Sometimes rehearsing too much
can overcook the thing.
655
00:40:18,833 --> 00:40:21,460
Too much, no, what’s necessary.
656
00:40:21,628 --> 00:40:23,420
Don’t worry about it.
657
00:40:23,588 --> 00:40:26,590
We’re rehearsing for nine days
because that’s enough.
658
00:40:26,883 --> 00:40:29,552
Lola, sorry, you’ve finished
with the rock, haven’t you?
659
00:40:44,233 --> 00:40:46,944
- But…
- Guys, you’re so gullible.
660
00:40:47,111 --> 00:40:48,612
It’s cardboard.
661
00:40:49,363 --> 00:40:50,447
- Ready?
- Got it.
662
00:40:50,615 --> 00:40:52,491
- Straight to Instagram, eh?
- Yeah, yeah.
663
00:40:52,659 --> 00:40:53,659
Let’s go.
664
00:40:55,704 --> 00:40:57,370
Go, go.
665
00:40:59,541 --> 00:41:01,584
What a wanker.
666
00:41:24,440 --> 00:41:25,983
I’m sorry.
667
00:41:26,150 --> 00:41:28,276
It all got terribly complicated.
668
00:41:28,444 --> 00:41:29,361
The third time.
669
00:41:29,529 --> 00:41:32,573
Lola, Diana is coming,
but she’s with Mr Suárez.
670
00:41:32,741 --> 00:41:33,741
You don’t say.
671
00:41:33,908 --> 00:41:37,369
And to what do we owe
the visit from our producer?
672
00:41:37,537 --> 00:41:41,206
He’s bringing his daughter Diana.
I told you she’s playing the role of Lucy.
673
00:41:41,374 --> 00:41:43,667
That was true?
I thought it was a joke.
674
00:41:43,835 --> 00:41:47,755
He asked me, I did loads of tests
and the girl’s great,
675
00:41:47,922 --> 00:41:49,006
very special.
676
00:41:50,299 --> 00:41:54,928
Diana, your character doesn’t
have any particular interest.
677
00:41:55,179 --> 00:41:57,430
She’s in her place,
she goes with the flow.
678
00:41:57,599 --> 00:42:00,475
They’re the ones with the conflict.
Alright?
679
00:42:00,646 --> 00:42:01,518
Okay.
680
00:42:01,686 --> 00:42:05,272
I’d like to see the stamp of
Pedro and Manuel’s personalities
681
00:42:05,481 --> 00:42:06,540
through the kiss,
682
00:42:06,734 --> 00:42:08,776
how they kiss Lucy,
683
00:42:09,027 --> 00:42:11,737
their individual approach.
684
00:42:12,196 --> 00:42:14,447
- Do you want to start?
- Right away.
685
00:42:17,410 --> 00:42:18,911
Right, let’s go.
686
00:42:21,372 --> 00:42:23,331
Put the headphones on.
687
00:42:23,499 --> 00:42:25,375
The sound is key here.
688
00:42:27,837 --> 00:42:28,754
Hello.
689
00:42:28,922 --> 00:42:30,047
Listen…
690
00:42:30,214 --> 00:42:32,925
Sorry if I have an erection.
691
00:42:33,301 --> 00:42:37,304
And sorry if I don’t,
it’s nothing personal.
692
00:42:38,181 --> 00:42:40,766
- Okay. Ready?
- Yeah, yeah.
693
00:42:42,644 --> 00:42:43,769
Action.
694
00:43:26,354 --> 00:43:28,021
Okay, okay, okay.
695
00:43:29,065 --> 00:43:30,983
Thank you, Félix.
696
00:43:31,359 --> 00:43:33,610
Iván, shall we go with you?
697
00:43:35,780 --> 00:43:37,698
Good luck, champ.
698
00:43:42,536 --> 00:43:44,246
Okay, let’s go.
699
00:43:45,206 --> 00:43:46,414
Forgive me.
700
00:44:05,894 --> 00:44:06,810
Okay, okay, okay.
701
00:44:06,978 --> 00:44:09,897
The poor guy’s been married
for 28 years to the same woman,
702
00:44:10,064 --> 00:44:12,149
you can tell that.
703
00:44:13,026 --> 00:44:15,819
Don’t you laugh,
you don’t convey much either.
704
00:44:15,987 --> 00:44:19,782
I have 13 international awards, eh?
I must convey something.
705
00:44:20,074 --> 00:44:21,108
Just saying.
706
00:44:21,159 --> 00:44:23,869
Oh, sure, the awards.
Yes, that’s so important.
707
00:44:24,037 --> 00:44:27,539
Guys, I’ll show you something,
with Diana’s permission.
708
00:44:31,711 --> 00:44:32,878
Do you mind?
709
00:44:36,090 --> 00:44:37,174
Look.
710
00:45:49,205 --> 00:45:51,399
I forgot something at work.
711
00:45:51,601 --> 00:45:53,125
I have to go.
712
00:45:53,835 --> 00:45:55,752
It’s all fantastic.
713
00:45:59,007 --> 00:46:00,215
My girl…
714
00:46:00,549 --> 00:46:01,716
Excellent.
715
00:46:02,635 --> 00:46:05,553
Tell me about it later.
716
00:46:11,144 --> 00:46:13,478
So the idea is to fly
on Tuesday the 21st.
717
00:46:13,687 --> 00:46:15,063
In the morning, early.
718
00:46:16,357 --> 00:46:17,357
Excuse me.
719
00:46:18,526 --> 00:46:19,860
Lola, yes?
720
00:46:20,778 --> 00:46:21,778
Yes.
721
00:46:23,239 --> 00:46:24,531
Fine, I’ll put it on speaker.
722
00:46:24,824 --> 00:46:26,408
It’s Lola.
723
00:46:27,660 --> 00:46:29,619
Hi, guys, how are you?
724
00:46:29,787 --> 00:46:31,914
I wanted to ask you a favour.
725
00:46:32,081 --> 00:46:36,293
Maybe the next day you could
bring some of your awards.
726
00:46:38,087 --> 00:46:40,422
Hi, Lola, it’s Félix.
727
00:46:40,589 --> 00:46:43,383
Do you mean the trophies,
the statues?
728
00:46:43,551 --> 00:46:48,013
Yes, some of the 35 you said.
Whatever’s easy.
729
00:46:49,557 --> 00:46:52,475
We’ll be doing an exercise
with them, okay?
730
00:46:52,643 --> 00:46:54,186
- Okay.
- Great. See you later.
731
00:46:54,437 --> 00:46:55,645
See you later. Great.
732
00:46:55,813 --> 00:46:57,564
Good, let’s resume.
733
00:46:57,982 --> 00:47:01,151
I was saying that we’d leave
early on the 21st
734
00:47:01,319 --> 00:47:03,111
and we’d be just over a week
735
00:47:03,279 --> 00:47:06,573
until the final scenes
and some exteriors.
736
00:47:06,782 --> 00:47:09,451
- Exactly seven working days.
- Yes, as long as it doesn’t rain.
737
00:47:09,660 --> 00:47:12,704
One thing.
When I travel, I always get
738
00:47:13,039 --> 00:47:16,917
the cheapest ticket,
never first class.
739
00:47:17,251 --> 00:47:19,419
Take that into account, please.
It’s important.
740
00:47:19,587 --> 00:47:20,587
Why?
741
00:47:20,754 --> 00:47:22,297
It’s an ethical question.
742
00:47:22,548 --> 00:47:23,631
Ethical?
743
00:47:23,799 --> 00:47:27,177
I hate being forced
to have privileges.
744
00:47:27,386 --> 00:47:30,472
Besides, when I get on the plane
and pass through first class,
745
00:47:30,639 --> 00:47:35,143
I check out the turd
and shitbird faces up front.
746
00:47:35,519 --> 00:47:38,355
Iván, I like you more every day.
747
00:47:39,357 --> 00:47:41,608
- I have to go. I have classes.
- Fine.
748
00:47:47,365 --> 00:47:51,201
Sorry I’d like to comment
briefly on Félix’s food.
749
00:47:51,369 --> 00:47:52,452
Let’s see…
750
00:47:52,661 --> 00:47:55,205
It has to be macrobiotic,
ecological,
751
00:47:55,373 --> 00:47:57,832
gluten-free, all made in Spain.
752
00:48:06,634 --> 00:48:07,634
Félix.
753
00:48:10,888 --> 00:48:12,055
Félix.
754
00:48:16,269 --> 00:48:17,519
Félix.
755
00:48:24,443 --> 00:48:25,652
Félix.
756
00:48:29,157 --> 00:48:30,282
Félix!
757
00:48:35,038 --> 00:48:36,288
Félix!
758
00:48:38,749 --> 00:48:40,000
Félix!
759
00:48:42,586 --> 00:48:43,878
Félix!
760
00:48:45,423 --> 00:48:46,673
Félix!
761
00:48:50,094 --> 00:48:51,678
Cool, I like it.
762
00:48:51,845 --> 00:48:53,013
Yeah, yeah.
763
00:49:28,841 --> 00:49:32,469
I’m starting to worry
because this isn’t it.
764
00:49:32,636 --> 00:49:33,720
This isn’t it.
765
00:49:34,138 --> 00:49:37,849
Where are the sofa fabrics
I approved the other day?
766
00:49:38,392 --> 00:49:39,559
Here.
767
00:49:40,936 --> 00:49:42,729
Look, this is it.
768
00:49:42,896 --> 00:49:44,522
This one, this one.
769
00:49:44,690 --> 00:49:45,690
Not this one.
770
00:49:45,858 --> 00:49:47,442
See the difference?
771
00:49:47,943 --> 00:49:49,777
- Yes, I think so.
- You see?
772
00:49:50,696 --> 00:49:54,949
The curtains are from the house
of a simple, small-town guy.
773
00:49:55,243 --> 00:49:57,244
Yes, he has money,
but we have to imagine
774
00:49:57,411 --> 00:50:01,331
what he thinks is refined,
a rough, unrefined guy.
775
00:50:01,499 --> 00:50:05,168
What does he think is refined?
Not the art director. Got it?
776
00:50:05,336 --> 00:50:08,707
I’ve got it.
It’s about this man’s aspiration.
777
00:50:08,881 --> 00:50:10,048
- Exactly.
- Lola.
778
00:50:10,341 --> 00:50:14,094
Iván should’ve come half an hour ago.
I’ve called him three times.
779
00:50:14,262 --> 00:50:16,096
- Call from my phone.
- Yes.
780
00:50:16,305 --> 00:50:17,389
Well, Susana, that’s it.
781
00:50:17,640 --> 00:50:21,643
Check the notes, that’s why I spent
seven hours looking at fabrics.
782
00:50:27,108 --> 00:50:28,941
- Hello?
- Iván, hello.
783
00:50:29,443 --> 00:50:31,444
- Lola?
- No, it’s Julia.
784
00:50:31,612 --> 00:50:34,447
I’m calling from Lola’s mobile,
my battery’s run out.
785
00:50:34,615 --> 00:50:35,365
Sure.
786
00:50:35,533 --> 00:50:37,992
Iván, you do remember
that we start at 2 o’clock?
787
00:50:38,202 --> 00:50:40,036
Yes, it’s in my diary,
788
00:50:40,204 --> 00:50:42,914
but since I was made to wait
in the last rehearsal
789
00:50:43,082 --> 00:50:45,458
and the one before,
790
00:50:45,834 --> 00:50:48,044
etcetera, etcetera,
791
00:50:48,212 --> 00:50:50,755
today I’ll make them wait
two hours to make up for it.
792
00:50:50,964 --> 00:50:52,507
And I’m charging for it.
793
00:50:52,800 --> 00:50:55,093
I’ll see you at 4 pm.
794
00:50:55,261 --> 00:50:56,886
I’ll be on time.
795
00:51:14,447 --> 00:51:16,114
Sorry.
796
00:51:16,282 --> 00:51:17,490
It’s…
797
00:51:18,284 --> 00:51:21,953
a series about an astronaut.
798
00:51:22,121 --> 00:51:24,663
On the way back in a spaceship,
799
00:51:24,873 --> 00:51:27,792
he lands on an island
inhabited by savages
800
00:51:27,960 --> 00:51:30,837
who’ve never had any contact
with civilization.
801
00:51:31,004 --> 00:51:32,672
I play the astronaut.
802
00:51:32,840 --> 00:51:33,781
How awful.
803
00:51:33,841 --> 00:51:37,510
It’s so bad, it could be great, eh?
804
00:51:37,678 --> 00:51:41,223
- Mark my words.
- Yes, great.
805
00:51:50,441 --> 00:51:51,733
This is nice.
806
00:51:51,942 --> 00:51:55,695
What a waste.
Nobody’s ever used it.
807
00:51:56,155 --> 00:51:59,866
For a pharmaceutical congress,
at the very most.
808
00:52:03,996 --> 00:52:06,789
These are just some of them.
809
00:52:07,333 --> 00:52:10,960
From right to left,
the San Sebastián Silver Shell,
810
00:52:11,128 --> 00:52:12,879
two Golden Globes,
811
00:52:13,046 --> 00:52:15,882
the Volpi Cup from the Venice festival,
812
00:52:16,049 --> 00:52:18,260
and two of my five Goyas.
813
00:52:18,427 --> 00:52:20,553
The other three
are in my home in Saint-Tropez.
814
00:52:20,804 --> 00:52:23,681
The rest are in
the Los Angeles house.
815
00:52:23,891 --> 00:52:26,351
- A lot.
- Why did you make us bring them?
816
00:52:27,060 --> 00:52:29,646
We’re going to do
a little thing with them.
817
00:52:29,855 --> 00:52:31,356
Yours, Iván?
818
00:52:33,359 --> 00:52:35,277
I don’t have nearly as many.
819
00:52:35,460 --> 00:52:38,488
Obviously, I must be
a much worse actor.
820
00:52:39,615 --> 00:52:43,285
The Medal for Excellence
in the Performing Arts,
821
00:52:44,287 --> 00:52:46,120
a Max Award…
822
00:52:48,040 --> 00:52:50,792
And this is the most important of all.
823
00:52:52,503 --> 00:52:56,298
I was given it at a school
for disabled children.
824
00:52:56,465 --> 00:52:58,508
I went to teach the kids there.
825
00:52:58,676 --> 00:53:00,092
They made it themselves.
826
00:53:00,344 --> 00:53:03,388
A beautiful experience.
827
00:53:03,556 --> 00:53:05,390
- Shall we start?
- Yes, let’s start.
828
00:53:25,661 --> 00:53:28,120
Trust, trust, guys.
829
00:53:30,583 --> 00:53:33,501
I want you to lose
all autonomy, all of it.
830
00:53:34,503 --> 00:53:37,255
One is anchored to the other,
and vice versa.
831
00:53:37,590 --> 00:53:38,881
There are two of them.
832
00:53:40,384 --> 00:53:43,845
Two, but subordinate
to a single path.
833
00:53:44,054 --> 00:53:46,389
They are two, but with one “I”.
834
00:53:46,557 --> 00:53:49,892
With a deformed “I”,
it’s deformed.
835
00:53:50,478 --> 00:53:54,689
It’s one of the things I like most
about the novel, if not
the most.
836
00:53:55,733 --> 00:53:59,026
The body as an enclosure,
837
00:53:59,862 --> 00:54:02,113
a prison and a sentence,
838
00:54:03,616 --> 00:54:07,577
where the skin is merely
a casing, a vessel.
839
00:54:08,704 --> 00:54:09,954
One.
840
00:54:11,290 --> 00:54:12,582
One only.
841
00:54:22,760 --> 00:54:23,426
Curtain!
842
00:55:03,091 --> 00:55:04,175
No! No!
843
00:55:06,554 --> 00:55:08,262
Fucking bitch!
844
00:55:10,057 --> 00:55:12,058
No, Lola!
845
00:55:15,145 --> 00:55:16,979
Not that, no!
846
00:55:29,868 --> 00:55:30,952
No!
847
00:55:32,955 --> 00:55:34,038
No!
848
00:55:37,876 --> 00:55:40,920
No, not that, please!
849
00:55:46,969 --> 00:55:48,386
Fucking bitch!
850
00:55:52,433 --> 00:55:53,475
Not that!
851
00:55:56,019 --> 00:55:57,186
Not that!
852
00:56:01,859 --> 00:56:03,109
Not that!
853
00:56:03,527 --> 00:56:04,611
No!
854
00:56:05,070 --> 00:56:06,070
No, no!
855
00:56:07,155 --> 00:56:08,155
No!
856
00:56:12,202 --> 00:56:13,911
Lola, no!
857
00:56:15,998 --> 00:56:18,708
My Silver Lion for Best Director
858
00:56:18,876 --> 00:56:22,003
and my Palme d’Or
for Best Picture.
859
00:56:26,133 --> 00:56:27,467
Fuck it.
860
00:56:32,473 --> 00:56:35,767
Well, it seems the awards
we’re good for something.
861
00:56:37,352 --> 00:56:38,520
Gentlemen,
862
00:56:39,522 --> 00:56:42,023
an exercise on the ego.
863
00:56:42,858 --> 00:56:44,442
What is she doing, the bitch?!
864
00:56:44,610 --> 00:56:48,488
Guys, 15 minutes break
and we go to 63.
865
00:56:49,740 --> 00:56:50,773
Take it easy, Félix!
866
00:56:50,866 --> 00:56:54,243
Give me one reason,
one, to justify what you did!
867
00:56:54,411 --> 00:56:57,163
Why the fucking hell
did you do that?
868
00:56:57,330 --> 00:56:59,707
- To transform.
- Do you know what it means to us?
869
00:56:59,875 --> 00:57:02,209
To transform, that’s the reason.
It transforms.
870
00:57:02,377 --> 00:57:05,087
Transform… I’ll turn your face
into a Picasso!
871
00:57:05,297 --> 00:57:06,172
Take it easy, Félix.
872
00:57:06,381 --> 00:57:09,467
- That was nuts. We’ll talk about this.
- Whenever you like, Iván.
873
00:57:09,635 --> 00:57:10,885
She’s crazy.
874
00:57:13,013 --> 00:57:14,806
I’m sending a stack of lawyers!
875
00:57:14,973 --> 00:57:16,808
I’m so scared.
Give them my address.
876
00:57:16,975 --> 00:57:20,478
- 4310 Segurola and La Habana, 7th floor.
- They’ll be there!
877
01:00:09,189 --> 01:00:12,692
Félix’s lawyers demand that
the destroyed awards are replaced
878
01:00:12,860 --> 01:00:15,862
and their client reimbursed
for non-material damages.
879
01:00:16,029 --> 01:00:18,072
Fuck, “non-material damages”…
880
01:00:18,365 --> 01:00:19,231
Let’s see?
881
01:00:19,282 --> 01:00:23,369
Duplicates of the six you destroyed
comes to 83,000 euros.
882
01:00:23,536 --> 01:00:27,081
I don’t care, they can work it out
with the producer, not me.
883
01:00:27,708 --> 01:00:30,459
The catering people are here.
You asked to try the food--
884
01:00:30,711 --> 01:00:33,629
- No, don’t depress me with that today.
- Fine.
885
01:00:33,839 --> 01:00:38,050
The day I got out,
I wanted to go back to jail.
886
01:00:38,468 --> 01:00:39,927
No, no.
887
01:00:40,178 --> 01:00:41,763
- What?
- No.
888
01:00:41,972 --> 01:00:42,930
Don’t look at him.
889
01:00:43,098 --> 01:00:43,973
Don’t look at him,
890
01:00:44,141 --> 01:00:46,100
and when you do, at the end,
891
01:00:46,268 --> 01:00:49,520
I want you to bore into him
with your look, to see his soul.
892
01:00:49,688 --> 01:00:50,730
Again.
893
01:00:53,692 --> 01:00:54,776
Action.
894
01:00:56,569 --> 01:00:58,237
The day I…
895
01:00:58,405 --> 01:00:59,363
No.
896
01:00:59,531 --> 01:01:01,699
No, no, no.
897
01:01:01,867 --> 01:01:02,637
But…
898
01:01:02,701 --> 01:01:07,038
Look, Lola, I’ve made
over a hundred films,
899
01:01:07,289 --> 01:01:11,250
and you’re going to tell me
how to do my fucking job?
900
01:01:11,459 --> 01:01:12,835
Don’t fuck with me.
901
01:01:13,003 --> 01:01:14,253
Let me do the scene once,
902
01:01:14,421 --> 01:01:18,716
and if you don’t like it,
you come and do it, eh, cutie?
903
01:01:19,760 --> 01:01:20,968
Sorry.
904
01:01:22,054 --> 01:01:24,013
Sorry, sorry, sorry.
905
01:01:26,266 --> 01:01:27,474
Excuse me.
906
01:01:28,268 --> 01:01:31,020
Excuse me, Lola.
You too, Iván, I’m sorry.
907
01:01:31,271 --> 01:01:31,972
Sorry.
908
01:01:32,022 --> 01:01:34,565
Félix, I’m sorry,
but I have to believe it.
909
01:01:34,733 --> 01:01:37,109
No, no, it’s just…
910
01:01:39,154 --> 01:01:41,322
I’m upset about a personal matter.
911
01:01:41,489 --> 01:01:43,240
It’s my problem
912
01:01:43,408 --> 01:01:46,160
and I took it out on you.
I’m sorry. I’m sorry.
913
01:01:46,328 --> 01:01:49,121
Did you fight with your new call girl?
914
01:01:49,289 --> 01:01:51,874
Okay, it’s fine,
we all have bad days.
915
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
Yes.
916
01:01:53,418 --> 01:01:56,879
- From the top.
- Lola, Lola, wait. Iván…
917
01:01:59,674 --> 01:02:01,675
I have something to tell you.
918
01:02:03,095 --> 01:02:06,013
It’s very hard to say,
919
01:02:06,181 --> 01:02:08,891
but I think you both should know.
920
01:02:09,852 --> 01:02:11,518
It turns out…
921
01:02:11,979 --> 01:02:14,105
I don’t want to shake you up.
922
01:02:14,481 --> 01:02:18,901
If there’s anything I don’t want,
it’s to be pitied.
923
01:02:20,487 --> 01:02:22,321
First of all, I’m fine,
924
01:02:22,948 --> 01:02:26,367
as well as one can be
under the circumstances.
925
01:02:27,077 --> 01:02:28,995
Anyway…
926
01:02:29,162 --> 01:02:31,998
I’d better get to the point,
come straight out with it.
927
01:02:32,499 --> 01:02:34,750
Earlier this month
928
01:02:34,918 --> 01:02:38,254
I had a medical check-up and…
929
01:02:38,713 --> 01:02:40,631
the results weren’t good.
930
01:02:41,842 --> 01:02:44,343
Not good at all.
931
01:02:45,929 --> 01:02:48,597
Adenocarcinoma of the pancreas.
932
01:02:50,183 --> 01:02:51,517
Cancer.
933
01:02:52,644 --> 01:02:53,811
And…
934
01:02:54,813 --> 01:02:59,150
the prognosis isn’t encouraging.
935
01:03:00,027 --> 01:03:02,361
I have to have more tests,
936
01:03:02,529 --> 01:03:05,531
but if they confirm
what seems to be…
937
01:03:06,241 --> 01:03:07,699
a fact,
938
01:03:08,410 --> 01:03:10,702
I have at most a year left.
939
01:03:16,709 --> 01:03:18,127
But…
940
01:03:20,130 --> 01:03:22,089
Is there no treatment?
941
01:03:23,550 --> 01:03:26,969
Yes, but it’s very invasive and…
942
01:03:27,762 --> 01:03:29,680
I decided not to do anything.
943
01:03:30,390 --> 01:03:32,183
I’m just on palliatives.
944
01:03:34,394 --> 01:03:37,146
I haven’t canceled any project.
945
01:03:37,522 --> 01:03:40,566
I’m carrying on with
my normal life while I can.
946
01:03:44,905 --> 01:03:46,155
I want…
947
01:03:47,908 --> 01:03:49,992
I want death to catch me
living my life.
948
01:03:53,914 --> 01:03:58,625
Lola, Iván, I want my last film
to be a great film.
949
01:04:00,587 --> 01:04:02,838
And I’m going to do my utmost,
950
01:04:03,006 --> 01:04:04,631
absolutely.
951
01:04:06,843 --> 01:04:11,263
Maybe I can even channel
this painful experience
952
01:04:12,224 --> 01:04:14,558
to nourish my character.
953
01:04:16,436 --> 01:04:19,063
Count on my help
for whatever you want.
954
01:04:20,398 --> 01:04:21,732
Thank you.
955
01:04:23,986 --> 01:04:26,737
We’re going to make
a fucking great film.
956
01:04:31,493 --> 01:04:34,495
Forgive my mood swings
and these outbursts, but…
957
01:04:34,704 --> 01:04:37,331
this medication has got me…
958
01:04:37,582 --> 01:04:39,375
kind of crazy.
959
01:04:39,626 --> 01:04:42,128
Everything disturbs me and…
960
01:05:27,382 --> 01:05:28,590
Julia.
961
01:05:30,093 --> 01:05:31,177
Can you hear me?
962
01:05:34,973 --> 01:05:38,434
What I’m going to tell you
is between us, okay?
963
01:05:40,437 --> 01:05:43,397
Félix is sick. He has cancer.
964
01:05:44,899 --> 01:05:47,734
Yes, awful. He told us today.
965
01:05:47,902 --> 01:05:49,695
He hasn’t long to live.
966
01:05:51,489 --> 01:05:53,949
So we have to shoot sooner.
967
01:05:54,117 --> 01:05:55,701
Yes, two weeks.
968
01:05:56,953 --> 01:05:58,704
Yes, yes, sure we can.
969
01:05:58,871 --> 01:06:01,332
We have to start on the 21st.
970
01:06:02,000 --> 01:06:04,418
I don’t know, nor do I care.
971
01:06:04,711 --> 01:06:07,772
PANCREATIC CANCER:
WHY IS IT THE DEADLIEST?
972
01:06:21,544 --> 01:06:24,254
DENTAL BLEACHING
973
01:07:03,895 --> 01:07:08,190
Losing one of your actors
as soon as you start shooting.
974
01:07:11,611 --> 01:07:13,320
What a disaster.
975
01:07:13,946 --> 01:07:16,990
How was I to know
he was going through all this?
976
01:07:17,159 --> 01:07:20,327
He looks fine,
always full of energy.
977
01:07:20,578 --> 01:07:22,413
It’s horrible, yes.
978
01:07:22,789 --> 01:07:24,165
It’s really tough.
979
01:07:25,417 --> 01:07:29,170
And it’s a nasty cancer.
980
01:07:29,962 --> 01:07:32,673
And I’m demanding so much
from you, so much…
981
01:07:33,841 --> 01:07:36,385
Have I treated you so badly?
982
01:07:38,221 --> 01:07:40,431
You didn’t know.
983
01:07:43,976 --> 01:07:46,895
It doesn’t matter,
I’m a goddamn monster.
984
01:07:47,397 --> 01:07:50,316
It’s because I suffer,
I suffer a lot with my films.
985
01:07:50,483 --> 01:07:54,069
I tried to do it differently,
but I can’t. I don’t know.
986
01:07:55,738 --> 01:07:57,114
Lola, sorry.
987
01:07:57,282 --> 01:07:59,950
Félix’s mobile is off.
He’s half an hour late.
988
01:08:00,202 --> 01:08:02,286
Don’t call him again, my God.
989
01:08:06,958 --> 01:08:09,543
Poor guy must be with the doctors.
990
01:08:11,963 --> 01:08:14,798
What the fuck do we do now?
991
01:08:20,012 --> 01:08:22,639
Lola, I want to
tell you something because…
992
01:08:23,891 --> 01:08:26,852
I keep thinking about it too.
993
01:08:28,646 --> 01:08:30,314
If it gets worse…
994
01:08:30,482 --> 01:08:34,360
We hope not, of course,
we hope not.
995
01:08:36,112 --> 01:08:39,198
But if Félix can’t go on,
996
01:08:41,284 --> 01:08:44,536
I could play both roles.
997
01:08:47,499 --> 01:08:50,167
Two brothers,
one with a beard,
998
01:08:50,335 --> 01:08:52,503
the other without a beard…
999
01:08:53,171 --> 01:08:55,046
Or they could be twins.
1000
01:08:56,048 --> 01:08:57,591
Why not?
1001
01:08:58,092 --> 01:08:59,426
Whatever.
1002
01:09:03,848 --> 01:09:05,932
It’s an idea, that’s all.
1003
01:09:17,904 --> 01:09:19,780
Oh, this stress.
1004
01:09:23,034 --> 01:09:25,035
My whole body hurts.
1005
01:09:25,412 --> 01:09:28,497
Squeeze a bit there,
please, my neck.
1006
01:09:34,796 --> 01:09:37,464
- Harder.
- Yes, hold on.
1007
01:09:38,466 --> 01:09:39,925
Harder.
1008
01:09:40,927 --> 01:09:43,929
Life is so hard sometimes.
1009
01:10:10,623 --> 01:10:12,958
Félix, how are you, honey?
1010
01:10:13,460 --> 01:10:15,126
It’s all fine, fine.
1011
01:10:16,128 --> 01:10:17,504
Did you rest up?
1012
01:10:17,672 --> 01:10:20,799
Yes, I had a tiny domestic problem.
1013
01:10:21,008 --> 01:10:24,135
I was arguing with my ex-wife
all morning
1014
01:10:24,304 --> 01:10:27,973
because the bitch wants to stay
in my house in Saint-Tropez.
1015
01:10:28,225 --> 01:10:29,308
Do you know Saint-Tropez?
1016
01:10:29,934 --> 01:10:31,643
Beautiful beaches.
1017
01:10:31,811 --> 01:10:33,562
Great nightlife too.
1018
01:10:35,357 --> 01:10:38,775
But she knows about
your disease, right?
1019
01:10:40,027 --> 01:10:41,194
What disease?
1020
01:10:41,571 --> 01:10:43,822
Oh, no, no… the cancer thing?
1021
01:10:43,990 --> 01:10:45,991
No, she doesn’t because…
1022
01:10:46,284 --> 01:10:47,868
it’s a lie.
1023
01:10:48,328 --> 01:10:49,328
It’s a lie.
1024
01:10:49,496 --> 01:10:53,582
How can I be sick?
Just look at me.
1025
01:10:53,791 --> 01:10:55,417
I did it as…
1026
01:10:55,918 --> 01:10:58,003
a performance for you two,
1027
01:10:58,170 --> 01:11:01,882
a little acting demonstration.
1028
01:11:26,699 --> 01:11:28,199
So intense.
1029
01:11:29,411 --> 01:11:30,619
You do realize, right?
1030
01:11:30,870 --> 01:11:33,121
You don’t play with that.
You son of a bitch.
1031
01:11:33,289 --> 01:11:35,541
A son of a bitch…
1032
01:11:36,083 --> 01:11:38,168
but a great actor too, clearly,
1033
01:11:38,336 --> 01:11:41,338
because you bought it,
hook, line and sinker.
1034
01:11:48,721 --> 01:11:50,764
You destroyed something
very fragile, Félix.
1035
01:11:50,932 --> 01:11:52,808
You destroyed it.
1036
01:11:53,100 --> 01:11:54,935
And you destroyed those awards.
1037
01:11:55,102 --> 01:11:56,853
- Don’t speak.
- Huh?
1038
01:11:57,146 --> 01:11:58,480
Don’t say anything.
1039
01:12:00,817 --> 01:12:03,318
Lola, what happened?
1040
01:12:03,570 --> 01:12:06,279
I can have a ton of things
going around my mind,
1041
01:12:06,418 --> 01:12:09,825
and it works perfectly, despite the chaos.
1042
01:12:09,992 --> 01:12:13,954
Now this absurd, childish thing
between you two comes up,
1043
01:12:14,121 --> 01:12:16,415
and it’s like a rock to the head,
1044
01:12:16,708 --> 01:12:19,376
I go into a kind of blackout.
1045
01:12:19,919 --> 01:12:21,670
Fuck, you’re getting to know me
1046
01:12:21,879 --> 01:12:24,756
and you know that
I’m very, very sensitive.
1047
01:12:25,007 --> 01:12:26,341
Is it a gift? Yes.
1048
01:12:26,509 --> 01:12:29,761
Do I have a hard time?
Yes, I do!
1049
01:12:31,055 --> 01:12:35,392
Is this about whose dick is bigger,
who is more macho?
1050
01:12:35,768 --> 01:12:37,978
No, Lola, it’s not.
1051
01:12:38,145 --> 01:12:41,482
In my case, I can assure you
that it’s not like that.
1052
01:12:42,108 --> 01:12:43,900
Look, however…
1053
01:12:44,861 --> 01:12:48,154
out of place, stupid,
even unpleasant
1054
01:12:48,322 --> 01:12:51,116
what Félix did may be,
1055
01:12:52,535 --> 01:12:54,620
I mean… well…
1056
01:12:54,787 --> 01:12:56,913
There’s competition,
1057
01:12:57,081 --> 01:12:58,540
there always is.
1058
01:12:58,708 --> 01:13:01,167
But in this case the situation,
1059
01:13:01,586 --> 01:13:04,087
and I want to make this clear,
1060
01:13:04,589 --> 01:13:06,131
it’s objective,
1061
01:13:07,592 --> 01:13:09,217
it’s reality,
1062
01:13:09,427 --> 01:13:12,012
it can’t be concealed.
1063
01:13:12,346 --> 01:13:17,225
It’s easy to see which one
of us has the most talent.
1064
01:13:18,603 --> 01:13:19,686
Come here.
1065
01:13:20,730 --> 01:13:24,733
Come over here.
It’s good for you to hear too.
1066
01:13:25,192 --> 01:13:29,112
I’m saying that one
can tell very clearly
1067
01:13:29,280 --> 01:13:31,281
who is the better actor
1068
01:13:31,866 --> 01:13:33,992
between Félix and me.
1069
01:13:34,160 --> 01:13:35,744
And it’s Félix.
1070
01:13:35,995 --> 01:13:39,915
Félix is a better actor than I am.
1071
01:13:40,708 --> 01:13:42,751
You know how to reach…
1072
01:13:43,961 --> 01:13:47,172
the audience, the people,
the real people.
1073
01:13:47,465 --> 01:13:49,508
On the other hand, I chose…
1074
01:13:50,760 --> 01:13:52,678
to believe I was prestigious.
1075
01:13:52,845 --> 01:13:56,765
I fooled myself, I told myself that
the audience wasn’t at the level
1076
01:13:58,184 --> 01:14:00,185
of what I was doing.
1077
01:14:01,979 --> 01:14:03,104
Horrible.
1078
01:14:03,565 --> 01:14:06,399
A whole career based
1079
01:14:06,776 --> 01:14:08,860
on a false doctrine,
1080
01:14:09,571 --> 01:14:12,823
comfortable and fake,
which is even worse.
1081
01:14:14,576 --> 01:14:17,410
And I ended up realizing,
working here with you,
1082
01:14:17,662 --> 01:14:20,330
and it’s what I owe you,
1083
01:14:21,499 --> 01:14:25,836
that true artistic daring
lives in moving
1084
01:14:27,213 --> 01:14:29,673
the common people,
the common audience.
1085
01:14:30,216 --> 01:14:33,844
And that’s tremendously hard,
extremely hard.
1086
01:14:34,011 --> 01:14:36,221
Félix does it,
1087
01:14:37,849 --> 01:14:39,766
hats off, like no one else.
1088
01:14:40,101 --> 01:14:41,184
Like the best.
1089
01:14:41,393 --> 01:14:43,311
You’re the master.
1090
01:14:45,481 --> 01:14:46,898
I have to tell you that.
1091
01:14:48,484 --> 01:14:50,193
Iván, I don’t…
1092
01:14:50,653 --> 01:14:53,947
I’m very grateful
for your words, really.
1093
01:14:54,782 --> 01:14:58,243
For someone with your career
to speak like that…
1094
01:14:59,411 --> 01:15:01,997
You’re the master of acting,
1095
01:15:02,164 --> 01:15:04,625
and for me what you said
1096
01:15:04,792 --> 01:15:07,252
is better than any award.
1097
01:15:08,254 --> 01:15:11,464
Lola, I’ll always be
grateful to you
1098
01:15:11,633 --> 01:15:14,342
that you had the idea
to put us together.
1099
01:15:16,512 --> 01:15:20,682
I must say that I also had
a lot of prejudices against you.
1100
01:15:21,058 --> 01:15:24,603
The great master,
the one who knows the most…
1101
01:15:24,979 --> 01:15:28,273
But I’ve seen that
you’re all that and more.
1102
01:15:29,108 --> 01:15:31,777
An actor in capital letters.
1103
01:15:32,904 --> 01:15:35,405
And I’m sure that this film
1104
01:15:35,573 --> 01:15:38,533
will see you recognized
by the general public.
1105
01:15:39,368 --> 01:15:40,451
Yes, sir.
1106
01:15:41,788 --> 01:15:45,206
I was returning the courtesy, Félix.
1107
01:15:46,709 --> 01:15:48,043
I was acting.
1108
01:15:48,210 --> 01:15:50,503
You believed it, eh? I got you.
1109
01:15:51,213 --> 01:15:52,338
The general public
1110
01:15:53,299 --> 01:15:57,010
is a mass of ignorant,
passive people with no ideas,
1111
01:15:57,178 --> 01:15:58,469
and actors like you
1112
01:15:59,221 --> 01:16:03,391
leave the audience
even more stultified.
1113
01:16:04,602 --> 01:16:06,477
And you always give them
the same thing.
1114
01:16:06,646 --> 01:16:09,314
Pure banal entertainment,
1115
01:16:09,481 --> 01:16:13,068
which doesn’t even entertain me,
incidentally.
1116
01:16:13,235 --> 01:16:16,154
That’s what I really think.
1117
01:16:16,322 --> 01:16:18,239
Sorry, Lola, sorry.
1118
01:16:18,700 --> 01:16:19,866
Forgive me.
1119
01:16:20,409 --> 01:16:23,078
One-all. We’re tied.
1120
01:16:28,417 --> 01:16:29,668
That’s true.
1121
01:16:29,836 --> 01:16:32,212
No one likes how I act.
1122
01:16:32,379 --> 01:16:33,714
Except the audience.
1123
01:16:33,881 --> 01:16:35,256
No less.
1124
01:16:35,424 --> 01:16:38,218
- Julia, when’s the next rehearsal?
- Thursday.
1125
01:16:38,427 --> 01:16:39,636
Thursday.
1126
01:16:41,180 --> 01:16:43,181
Good, because I can’t
handle you two anymore.
1127
01:16:43,349 --> 01:16:44,641
No rehearsal today.
1128
01:16:44,809 --> 01:16:46,392
Until Thursday.
1129
01:16:52,066 --> 01:16:53,566
Amazing.
1130
01:16:54,026 --> 01:16:55,944
I totally believed it.
1131
01:16:56,904 --> 01:16:58,822
You as an audience believed it,
1132
01:16:58,990 --> 01:17:02,575
but I believed it first,
do you understand?
1133
01:17:02,744 --> 01:17:03,559
Sure.
1134
01:17:03,619 --> 01:17:06,079
I have to believe it
so that you do.
1135
01:17:06,247 --> 01:17:08,623
I never tire of telling my students:
1136
01:17:08,791 --> 01:17:13,336
It’s not about repeating the text,
but thinking like the character.
1137
01:17:13,504 --> 01:17:15,338
If you think like the character,
1138
01:17:15,506 --> 01:17:19,092
if you’ve captured
the mind of the character,
1139
01:17:19,260 --> 01:17:21,302
the rest comes by itself.
1140
01:17:21,470 --> 01:17:22,804
It’s as simple
1141
01:17:22,972 --> 01:17:25,348
and as complex as that.
1142
01:17:25,516 --> 01:17:26,557
Excuse me.
1143
01:17:29,812 --> 01:17:31,229
YOU’RE FIRED, YOU IDIOT
1144
01:17:31,413 --> 01:17:32,814
Is something wrong?
1145
01:18:40,674 --> 01:18:41,842
Excuse me.
1146
01:18:42,468 --> 01:18:44,010
Félix, Iván,
1147
01:18:44,261 --> 01:18:46,387
Lola just told me she’s not coming.
1148
01:18:46,597 --> 01:18:48,807
I’ll read the message.
1149
01:18:49,141 --> 01:18:53,478
“Tell them this is today’s rehearsal,
the experience of coming in vain.
1150
01:18:53,813 --> 01:18:56,647
“This question mark,
the void of the unforeseen,
1151
01:18:56,816 --> 01:18:59,484
“will make them think
about themselves.
1152
01:18:59,651 --> 01:19:01,402
“I’ll see them on Tuesday.”
1153
01:19:03,030 --> 01:19:04,114
Sorry.
1154
01:19:08,035 --> 01:19:09,244
Holy shit, man.
1155
01:19:09,411 --> 01:19:11,496
Holy shit.
1156
01:19:11,747 --> 01:19:15,416
Let’s not give this nutcase
the satisfaction of a comment.
1157
01:19:16,002 --> 01:19:17,502
What a bitch.
1158
01:19:18,212 --> 01:19:20,296
Goddamn bitch.
1159
01:19:21,673 --> 01:19:22,548
Fucking bitch!
1160
01:19:45,531 --> 01:19:48,741
- Wonderful.
- Yes, it’s great, great.
1161
01:19:48,910 --> 01:19:53,704
Listen to that texture,
the dirt in the background.
1162
01:19:53,873 --> 01:19:54,915
Can you hear it?
1163
01:19:55,082 --> 01:19:56,958
Like a latent…
1164
01:19:57,126 --> 01:19:59,794
Yes. Very dense.
1165
01:20:00,087 --> 01:20:01,421
And now..
1166
01:20:02,840 --> 01:20:05,008
Now it goes to the limit.
1167
01:20:10,848 --> 01:20:12,557
Where is he from?
1168
01:20:12,934 --> 01:20:15,643
He’s Canadian,
but he lives in DĂĽsseldorf.
1169
01:20:15,811 --> 01:20:17,728
He’s a performer as well.
1170
01:20:21,025 --> 01:20:25,403
These sounds fascinate me,
that timeless, tribal banging.
1171
01:20:25,571 --> 01:20:26,905
Listen.
1172
01:20:30,284 --> 01:20:32,285
No, no, I think…
1173
01:20:33,579 --> 01:20:35,163
I think it’s…
1174
01:20:36,832 --> 01:20:39,876
the man next door
nailing something.
1175
01:20:42,129 --> 01:20:44,130
Yes, it’s him, fuck it.
1176
01:20:50,471 --> 01:20:52,097
Misunderstood.
1177
01:20:53,640 --> 01:20:55,141
Lesbian.
1178
01:20:56,560 --> 01:20:58,228
Pretentious.
1179
01:20:58,520 --> 01:20:59,896
Depraved.
1180
01:21:01,232 --> 01:21:02,440
Cruel.
1181
01:21:04,318 --> 01:21:06,527
Whore. Whore.
1182
01:21:07,863 --> 01:21:09,197
Girl.
1183
01:21:09,949 --> 01:21:11,199
Girl.
1184
01:21:13,911 --> 01:21:15,161
Alone.
1185
01:21:16,622 --> 01:21:18,123
Alone.
1186
01:21:21,210 --> 01:21:23,711
Terrified. Terrified.
1187
01:21:25,547 --> 01:21:26,631
Genius.
1188
01:21:28,509 --> 01:21:30,468
Jerk.
1189
01:21:31,512 --> 01:21:32,678
Crazy.
1190
01:21:34,598 --> 01:21:35,723
Crazy.
1191
01:21:36,976 --> 01:21:38,268
You’re crazy.
1192
01:21:39,228 --> 01:21:42,147
Ridiculous.
1193
01:21:45,526 --> 01:21:46,567
Ridiculous.
1194
01:21:46,735 --> 01:21:49,695
Sorry, I didn’t want to interrupt,
but they’re ready.
1195
01:21:50,489 --> 01:21:52,532
What, what? What now?
1196
01:21:52,699 --> 01:21:53,992
They’re set.
1197
01:21:56,787 --> 01:21:59,789
Not one fucking moment
to myself, really!
1198
01:21:59,957 --> 01:22:02,375
Not a single one.
1199
01:22:02,668 --> 01:22:04,002
Idiot!
1200
01:22:04,253 --> 01:22:05,211
Ignoramus!
1201
01:22:05,379 --> 01:22:06,963
Son of a bitch!
1202
01:22:07,131 --> 01:22:07,922
Prick!
1203
01:22:08,090 --> 01:22:09,382
Ass kisser!
1204
01:22:09,550 --> 01:22:10,716
Go fuck yourself!
1205
01:22:12,178 --> 01:22:13,553
Double fuck yourself!
1206
01:22:13,720 --> 01:22:14,762
Fathead, filth!
1207
01:22:14,930 --> 01:22:15,763
Bastard!
1208
01:22:15,931 --> 01:22:16,764
Scumbag!
1209
01:22:16,932 --> 01:22:17,890
Shit eater!
1210
01:22:18,059 --> 01:22:18,808
Leech!
1211
01:22:18,976 --> 01:22:20,685
I shit on your teeth!
1212
01:22:20,852 --> 01:22:23,313
Double fuck your mother!
1213
01:22:23,564 --> 01:22:25,856
Triple fuck your fucking mother!
1214
01:22:26,025 --> 01:22:27,067
Nutjob!
1215
01:22:27,234 --> 01:22:28,026
Abortion!
1216
01:22:28,194 --> 01:22:30,570
Son of a truckful of bitches!
1217
01:22:31,989 --> 01:22:36,826
I shit on the ass crack
and pussy of your fucking mother!
1218
01:22:37,078 --> 01:22:40,413
Fuck your mother!
I shit on your mother’s face!
1219
01:22:40,581 --> 01:22:41,789
Not me.
1220
01:22:42,041 --> 01:22:43,583
Not me, Iván Torres.
1221
01:22:43,750 --> 01:22:47,545
I shit on the whole Torres family,
1222
01:22:47,713 --> 01:22:49,380
on the Torres of the past,
1223
01:22:49,631 --> 01:22:51,007
the present
1224
01:22:51,175 --> 01:22:52,925
and of the future!
1225
01:22:53,094 --> 01:22:54,260
On all the Torres!
1226
01:22:54,428 --> 01:22:55,761
Félix Rivero,
1227
01:22:55,929 --> 01:23:00,141
if there wasn’t a lady present,
I’d beat the living shit out of you.
1228
01:23:00,309 --> 01:23:01,767
Right, that’s enough.
1229
01:23:02,103 --> 01:23:05,855
It was just an exercise
to warm up for rehearsal.
1230
01:23:06,023 --> 01:23:07,982
- That’s enough.
- Take it easy.
1231
01:23:08,150 --> 01:23:11,944
I’d never hit an old man
clearly in inferior shape.
1232
01:23:12,113 --> 01:23:13,904
So speaks the kid
who’s a slave to money.
1233
01:23:14,073 --> 01:23:15,990
You’re a slave too,
but for less money.
1234
01:23:16,158 --> 01:23:17,450
Enough, enough.
1235
01:23:17,618 --> 01:23:20,120
We rehearse in 15.
Let’s go, guys.
1236
01:23:21,788 --> 01:23:23,623
Look, this is Pedro’s house.
1237
01:23:23,790 --> 01:23:26,417
Here, he’s having dinner with Lucy
when Manuel arrives.
1238
01:23:26,585 --> 01:23:27,418
Perfect.
1239
01:23:27,586 --> 01:23:30,755
And all this is the fields outside.
1240
01:23:31,757 --> 01:23:35,926
There, where the door is,
is the foundry.
1241
01:23:36,095 --> 01:23:37,178
Excellent.
1242
01:23:37,929 --> 01:23:42,183
And here, in this spot,
you two stop for the ending.
1243
01:23:42,351 --> 01:23:43,643
Got it. Good, good.
1244
01:23:43,852 --> 01:23:46,020
All this minimalism.
1245
01:23:46,897 --> 01:23:50,900
It takes me back to
my beginnings, in the 60s.
1246
01:23:51,360 --> 01:23:56,072
Laboratory Theater,
this is older than…
1247
01:23:57,366 --> 01:23:59,992
I don’t know if it’s useful
to rehearse like this, but…
1248
01:24:00,161 --> 01:24:01,494
It’s useful to me.
1249
01:24:01,662 --> 01:24:03,788
Exactly, it’s useful.
1250
01:24:04,415 --> 01:24:06,582
Guys, this is the most complex,
1251
01:24:06,792 --> 01:24:09,544
the biggest scene in the film,
so, concentration.
1252
01:24:09,711 --> 01:24:11,045
Come on, let’s do it.
1253
01:24:11,213 --> 01:24:13,714
- Diana, are you ready?
- Lucy is ready.
1254
01:24:14,466 --> 01:24:17,177
One thing, Iván.
1255
01:24:18,762 --> 01:24:22,140
Did you do something to your teeth?
They’re very white.
1256
01:24:23,016 --> 01:24:23,933
No.
1257
01:24:24,101 --> 01:24:26,082
Okay, nobody interrupts
the rehearsal but me.
1258
01:24:26,312 --> 01:24:27,978
No one cuts for any reason.
1259
01:24:28,147 --> 01:24:30,565
I want a full take, okay?
1260
01:24:30,899 --> 01:24:33,943
People, this is the final scene.
1261
01:24:34,111 --> 01:24:36,070
Julia, lights, please.
1262
01:24:37,198 --> 01:24:38,531
Focus.
1263
01:24:40,242 --> 01:24:41,326
Action.
1264
01:24:57,134 --> 01:24:58,884
You hesitate for a second.
1265
01:25:19,615 --> 01:25:20,615
Hello.
1266
01:25:21,950 --> 01:25:23,368
I need to talk to you.
1267
01:25:23,535 --> 01:25:26,871
Impossible. I’m about to
have dinner with my wife.
1268
01:25:27,080 --> 01:25:28,373
Please.
1269
01:25:28,749 --> 01:25:29,999
I can’t take any more.
1270
01:25:30,251 --> 01:25:33,919
I need to talk to you,
even if it’s for the last time.
1271
01:25:34,087 --> 01:25:35,663
- Mum and Dad--
- Don’t even say their names.
1272
01:25:35,731 --> 01:25:37,215
Please, please.
1273
01:25:37,508 --> 01:25:40,426
Iván, you hesitate, but give in.
1274
01:25:41,887 --> 01:25:43,095
Lucy.
1275
01:25:44,931 --> 01:25:49,185
I’ll be back in a few minutes
and we’ll have dinner.
1276
01:25:52,814 --> 01:25:56,484
- Let’s get away from the house.
- Yes, that’s better.
1277
01:25:59,530 --> 01:26:03,908
Even if it’s too late,
I wanted to apologize to you.
1278
01:26:05,744 --> 01:26:07,203
Hold it there.
1279
01:26:07,746 --> 01:26:10,331
I always competed with you.
1280
01:26:10,499 --> 01:26:14,544
And you always protected me,
almost like a father.
1281
01:26:15,587 --> 01:26:17,922
Now you’ve started a family
with Lucy
1282
01:26:18,131 --> 01:26:23,010
and I’m sure she’s made
the best choice.
1283
01:26:26,765 --> 01:26:28,933
There’s nothing…
1284
01:26:29,643 --> 01:26:32,562
Not everything
can be expressed in words.
1285
01:26:33,980 --> 01:26:35,648
I just want to…
1286
01:26:37,108 --> 01:26:38,776
tell you I’m sorry…
1287
01:26:39,861 --> 01:26:41,362
for everything.
1288
01:26:41,905 --> 01:26:44,282
Manuel, you paid your debt.
1289
01:26:45,492 --> 01:26:47,034
That’s all over.
1290
01:26:48,745 --> 01:26:51,289
And it was crystal clear that…
1291
01:26:52,374 --> 01:26:54,959
you had no bad intentions.
1292
01:26:55,794 --> 01:27:00,172
Don’t think it was easy for me
to testify against you.
1293
01:27:02,008 --> 01:27:05,345
Maybe it was my way…
1294
01:27:05,512 --> 01:27:08,931
of putting the pain somewhere.
1295
01:27:13,645 --> 01:27:16,981
The truth is that,
whatever happens,
1296
01:27:19,735 --> 01:27:21,319
we’re brothers.
1297
01:27:23,196 --> 01:27:24,447
They hug.
1298
01:27:27,158 --> 01:27:29,619
Turn, turn, turn.
1299
01:27:32,205 --> 01:27:33,163
Now!
1300
01:27:50,223 --> 01:27:51,807
Let’s see who’s in charge now.
1301
01:27:52,017 --> 01:27:54,477
Now drag him to the foundry.
1302
01:28:16,792 --> 01:28:18,709
And you put him in the oven.
1303
01:28:34,142 --> 01:28:36,018
He transforms.
1304
01:28:38,480 --> 01:28:40,022
Glasses.
1305
01:28:45,278 --> 01:28:46,571
Cap.
1306
01:28:55,622 --> 01:28:58,499
That’s it.
The complete mutation.
1307
01:28:59,292 --> 01:29:03,629
Now you go home
as if nothing’s happened.
1308
01:29:13,139 --> 01:29:15,224
Here the voice-over
would come in.
1309
01:29:19,229 --> 01:29:22,022
Manuel took over the life
of his brother.
1310
01:29:24,317 --> 01:29:27,695
No one could’ve mistaken
Manuel for Pedro,
1311
01:29:28,572 --> 01:29:31,365
but Lucy and the whole town
1312
01:29:31,533 --> 01:29:34,494
chose to pretend
that Manuel was Pedro.
1313
01:29:36,204 --> 01:29:37,413
And full stop.
1314
01:29:39,791 --> 01:29:41,166
The end.
1315
01:29:45,631 --> 01:29:46,839
Okay, cut.
1316
01:29:48,133 --> 01:29:49,550
Very good.
1317
01:29:49,843 --> 01:29:51,511
Very good, yes sir.
1318
01:29:52,137 --> 01:29:54,514
Rest up, we’ll be playing this
loads of times.
1319
01:29:54,681 --> 01:29:56,098
I didn’t think it was that good.
1320
01:29:56,266 --> 01:29:58,768
You have to know it in your sleep.
1321
01:29:58,935 --> 01:30:00,352
But it was great.
1322
01:30:01,522 --> 01:30:02,563
Very good.
1323
01:30:02,731 --> 01:30:04,982
All three looking at the camera, please.
1324
01:30:11,782 --> 01:30:13,449
Don’t move.
1325
01:30:20,582 --> 01:30:22,332
Everyone look that way, please.
1326
01:30:22,501 --> 01:30:23,584
That’s it.
1327
01:30:29,299 --> 01:30:31,634
Great. Smile, please.
1328
01:30:46,817 --> 01:30:48,984
One moment, please.
1329
01:30:51,530 --> 01:30:52,530
That’s it.
1330
01:30:57,035 --> 01:30:59,870
Thank you, everyone,
for coming today.
1331
01:31:01,540 --> 01:31:04,291
It’s a very important time
in my life.
1332
01:31:05,627 --> 01:31:10,380
We’re celebrating the start
of this adventure I’ve put you on.
1333
01:31:11,967 --> 01:31:14,635
Shooting begins in two days.
1334
01:31:16,513 --> 01:31:19,557
I want to thank these great artists,
1335
01:31:19,725 --> 01:31:23,310
who at this stage of my life
I consider to be my friends,
1336
01:31:23,478 --> 01:31:25,104
for joining the project.
1337
01:31:25,939 --> 01:31:29,900
Félix and Iván,
our two greatest actors,
1338
01:31:30,068 --> 01:31:32,111
together for the first time!
1339
01:31:34,322 --> 01:31:35,573
Thank you very much.
1340
01:31:37,659 --> 01:31:38,993
Lola,
1341
01:31:39,620 --> 01:31:41,120
what can I tell you?
1342
01:31:41,997 --> 01:31:44,456
- Sometimes you bewilder me.
- Oh, really?
1343
01:31:44,625 --> 01:31:48,794
But I see the genius of your ideas.
1344
01:31:49,045 --> 01:31:51,714
You know that
I consider you my friend.
1345
01:31:51,882 --> 01:31:54,925
Perhaps you want to say a few words.
1346
01:31:55,093 --> 01:31:55,960
No, no.
1347
01:31:56,011 --> 01:31:57,720
- Yes, please, come, Lola.
- Thank you.
1348
01:31:57,888 --> 01:31:59,388
Yes, of course.
1349
01:32:01,224 --> 01:32:04,644
Thank you,
and make the best of films!
1350
01:32:10,025 --> 01:32:12,109
The best of films….
1351
01:32:12,944 --> 01:32:15,195
What is that, Humberto?
1352
01:32:16,364 --> 01:32:18,115
I often wonder
1353
01:32:18,283 --> 01:32:22,202
if there’s a kind of canon
we should follow.
1354
01:32:22,788 --> 01:32:24,580
Right? I wonder if…
1355
01:32:25,540 --> 01:32:30,210
we can dislike a film,
but think it’s good as well.
1356
01:32:30,837 --> 01:32:34,173
And when we think
a film is good, is it good?
1357
01:32:36,009 --> 01:32:38,218
I don’t know,
maybe it only reaffirms
1358
01:32:38,386 --> 01:32:42,640
our pigeonholed,
entrenched tastes.
1359
01:32:42,974 --> 01:32:46,310
We should be very careful
about what we like.
1360
01:32:47,938 --> 01:32:49,772
Because one sees
what one understands,
1361
01:32:49,940 --> 01:32:52,942
and what one doesn’t understand,
one doesn’t like.
1362
01:32:55,612 --> 01:33:00,115
Many important things
are those we don’t understand.
1363
01:33:00,992 --> 01:33:02,910
Thank you, everyone.
1364
01:33:11,795 --> 01:33:13,671
I was thinking
1365
01:33:13,839 --> 01:33:16,215
it’d be great if you asked Félix…
1366
01:33:16,382 --> 01:33:17,291
What?
1367
01:33:17,342 --> 01:33:20,469
If you asked Félix to record
a message for Emilia,
1368
01:33:20,600 --> 01:33:21,971
she’s a huge fan of his.
1369
01:33:22,138 --> 01:33:25,432
Don’t count on me for such drivel.
1370
01:33:27,393 --> 01:33:29,269
But she’s your niece.
1371
01:33:29,646 --> 01:33:30,896
And she’s turning 15.
1372
01:33:31,064 --> 01:33:34,108
Those things are cringe-worthy.
1373
01:33:35,736 --> 01:33:37,402
She’d die to get…
1374
01:33:37,570 --> 01:33:38,612
Even worse.
1375
01:33:38,780 --> 01:33:40,364
I’m sorry.
1376
01:33:40,531 --> 01:33:45,535
I don’t agree with the vile upbringing
the parents gave that poor creature.
1377
01:33:46,705 --> 01:33:50,207
He gave out such a whomping…
1378
01:33:51,376 --> 01:33:54,461
If we’d done it for real,
it wouldn’t have been
1379
01:33:54,629 --> 01:33:56,630
as dangerous as it was.
1380
01:33:56,882 --> 01:33:59,049
- Félix, excuse me.
- Hi, Violeta. What’s up?
1381
01:33:59,117 --> 01:34:00,292
- How are you?
- Good, great.
1382
01:34:00,360 --> 01:34:05,264
I wanted to ask you a favour. It’s my niece’s
birthday and I’d like you to record a video.
1383
01:34:05,431 --> 01:34:06,724
- Do you mind?
- No, no.
1384
01:34:06,892 --> 01:34:08,086
Thanks a lot.
1385
01:34:08,268 --> 01:34:09,769
- What’s her name?
- Emilia.
1386
01:34:09,936 --> 01:34:11,311
- Emilia.
- She’s turning 15.
1387
01:34:12,981 --> 01:34:14,314
Hello, Emi.
1388
01:34:14,649 --> 01:34:15,775
Happy birthday.
1389
01:34:35,545 --> 01:34:36,754
Indeed!
1390
01:34:37,088 --> 01:34:38,463
How rude.
1391
01:34:41,051 --> 01:34:44,261
You can’t leave dishes from
the first round uncollected.
1392
01:34:44,429 --> 01:34:45,763
It’s unacceptable.
1393
01:34:46,014 --> 01:34:49,183
I don’t know if you’re blind
or just idiots.
1394
01:34:49,350 --> 01:34:52,853
So stop running around
like headless chickens and do it.
1395
01:34:53,021 --> 01:34:54,521
Sorry, right away, don’t worry.
1396
01:34:54,689 --> 01:34:57,900
No, I do worry.
Of course I worry!
1397
01:34:58,443 --> 01:34:59,651
Don Iván!
1398
01:34:59,820 --> 01:35:02,071
What are you doing here?
Can I help you?
1399
01:35:02,238 --> 01:35:04,364
I need a cigarette,
have you got one?
1400
01:35:06,451 --> 01:35:08,202
I’ll smoke with you.
1401
01:35:12,248 --> 01:35:15,125
Now I’m the face
for a charity campaign
1402
01:35:15,293 --> 01:35:19,421
that makes houses for African refugees
from discarded containers.
1403
01:35:19,589 --> 01:35:22,174
You’ve seen those ship containers.
1404
01:35:22,425 --> 01:35:24,927
They make beautiful houses
out of them.
1405
01:35:25,095 --> 01:35:26,470
They’re small,
1406
01:35:26,805 --> 01:35:29,807
- but very beautiful.
- Great.
1407
01:35:30,851 --> 01:35:33,685
Sorry, I have to take
an important call.
1408
01:35:33,937 --> 01:35:35,145
Just a second.
1409
01:35:36,439 --> 01:35:40,943
And in the name of “charisma”
we have to endure horrible actors
1410
01:35:41,194 --> 01:35:43,946
with a lobotomized audience
that adores them.
1411
01:35:44,114 --> 01:35:45,948
It’s a vicious circle,
where the audience…
1412
01:35:46,116 --> 01:35:48,700
I’m dying to be with you too,
1413
01:35:48,869 --> 01:35:50,953
but not today, it’s impossible.
1414
01:35:51,121 --> 01:35:52,913
Keep that urge for tomorrow.
1415
01:35:53,081 --> 01:35:55,875
And that energy,
you’re going to need it.
1416
01:35:56,042 --> 01:35:58,543
Félix is without a doubt
the worst actor
1417
01:35:58,711 --> 01:36:00,504
I’ve worked with in my life.
1418
01:36:00,671 --> 01:36:04,591
It’s incredible that a guy
so lacking in resources
1419
01:36:04,759 --> 01:36:06,551
has had the career he’s had.
1420
01:36:06,719 --> 01:36:09,096
Clearly, the film industry
1421
01:36:09,347 --> 01:36:11,974
is too generous, too generous.
1422
01:36:12,142 --> 01:36:16,395
Lola told me
what they’re paying him.
1423
01:36:16,604 --> 01:36:18,230
- It’s grotesque.
- Right.
1424
01:36:18,689 --> 01:36:19,815
Grotesque.
1425
01:36:19,983 --> 01:36:23,277
And the brute thinks that because
he’s paid this obscene amount,
1426
01:36:23,444 --> 01:36:24,987
because it is obscene,
1427
01:36:25,196 --> 01:36:29,033
he’s better than those of us who
get paid a reasonable amount.
1428
01:36:29,284 --> 01:36:31,869
I’d never let them pay me
what they pay him.
1429
01:36:32,120 --> 01:36:34,579
It’d be dishonest…
1430
01:36:34,747 --> 01:36:36,874
pornographic, even.
1431
01:36:37,792 --> 01:36:40,627
I totally agree, I totally agree.
1432
01:36:40,837 --> 01:36:44,048
One is certainly not
the money one makes.
1433
01:36:44,215 --> 01:36:45,299
I, for example…
1434
01:36:45,466 --> 01:36:48,969
And it’s not the first time
I’ve worked with an idiot.
1435
01:36:49,137 --> 01:36:51,096
I’m used to it.
1436
01:36:51,347 --> 01:36:52,514
But…
1437
01:36:53,308 --> 01:36:57,102
this individual, so to speak,
1438
01:36:57,353 --> 01:37:00,772
has the worst problem
anyone can have:
1439
01:37:00,941 --> 01:37:03,358
He doesn’t know
that he doesn’t know it.
1440
01:37:04,444 --> 01:37:06,486
He doesn’t know
that he doesn’t know it.
1441
01:37:06,696 --> 01:37:07,779
Sure.
1442
01:37:07,948 --> 01:37:10,824
Ignorance plus arrogance.
The worst thing.
1443
01:37:11,451 --> 01:37:12,659
The worst thing.
1444
01:37:14,787 --> 01:37:16,371
Anyway…
1445
01:37:16,539 --> 01:37:19,875
I think the main thing now is…
1446
01:37:21,086 --> 01:37:24,504
to focus on the film, isn’t it?
1447
01:37:28,969 --> 01:37:30,760
Well, I’m heading down
1448
01:37:30,929 --> 01:37:34,098
because if I’m not there,
it all falls apart.
1449
01:37:34,265 --> 01:37:35,140
Are you coming?
1450
01:37:35,308 --> 01:37:36,350
No, you go.
1451
01:37:36,517 --> 01:37:40,354
I’m fucking sick
of this decadent circus
1452
01:37:40,521 --> 01:37:43,440
of airheads, whores and the corrupt.
1453
01:37:43,608 --> 01:37:44,733
You go.
1454
01:37:46,527 --> 01:37:47,736
It’s finished.
1455
01:37:51,782 --> 01:37:54,534
Well, I’ll get going.
1456
01:38:02,835 --> 01:38:04,128
Anyway…
1457
01:38:16,641 --> 01:38:17,849
Félix, buddy…
1458
01:38:18,018 --> 01:38:18,976
Right then…
1459
01:38:19,144 --> 01:38:22,146
Say that again,
you old piece of shit.
1460
01:38:22,313 --> 01:38:23,813
You whinger.
1461
01:38:23,982 --> 01:38:26,400
Let’s see if your face
really is untouchable.
1462
01:38:26,567 --> 01:38:27,776
Right then…
1463
01:38:37,662 --> 01:38:39,746
Fuck, fuck, fuck.
1464
01:38:59,892 --> 01:39:01,518
Fuck.
1465
01:39:13,031 --> 01:39:15,449
Fuck, fuck, fuck.
1466
01:39:33,843 --> 01:39:35,177
Everything’s fine.
1467
01:39:38,764 --> 01:39:40,140
Everything’s fine.
1468
01:39:44,812 --> 01:39:46,521
Everything’s fine.
1469
01:39:59,160 --> 01:40:01,078
Yes, the Humberto Suárez Foundation.
1470
01:40:01,246 --> 01:40:03,538
It’s the third time I’ve called.
1471
01:40:04,290 --> 01:40:05,707
Yeah, it was me.
1472
01:40:10,755 --> 01:40:12,922
There’s a man…!
1473
01:40:15,926 --> 01:40:19,679
Yes, but this is
the third time I’ve called.
1474
01:40:34,404 --> 01:40:35,779
- What happened?
- He jumped.
1475
01:40:35,946 --> 01:40:38,615
- What?
- Or fell, I don’t know.
1476
01:40:40,326 --> 01:40:44,121
How many times do I have to call
for a goddamn ambulance?
1477
01:42:31,646 --> 01:42:33,647
Again, Félix!
1478
01:42:34,357 --> 01:42:35,565
Here, here!
1479
01:42:35,733 --> 01:42:38,402
Félix! Félix!
1480
01:42:50,915 --> 01:42:55,126
RIVALRY
A FILM BY LOLA CUEVAS
1481
01:43:09,392 --> 01:43:10,892
Next question.
1482
01:43:11,394 --> 01:43:12,477
You.
1483
01:43:14,939 --> 01:43:17,399
First of all,
congratulations on the film.
1484
01:43:17,567 --> 01:43:21,528
I saw it at the morning screening
and I was astounded.
1485
01:43:21,696 --> 01:43:24,239
- The question, please.
- Yes, sorry.
1486
01:43:24,407 --> 01:43:25,907
For Lola.
1487
01:43:26,075 --> 01:43:29,911
In your film there is a clear
ideological position,
1488
01:43:30,079 --> 01:43:36,293
a critique of the role of women
within the patriarchal society.
1489
01:43:36,461 --> 01:43:39,796
The position doesn’t matter,
if there was one.
1490
01:43:40,506 --> 01:43:41,287
It doesn’t matter.
1491
01:43:41,341 --> 01:43:46,052
One has to stop doing
an ideological frisk of everything,
1492
01:43:46,346 --> 01:43:50,640
to stop pigeonholing works
by their presumed ideology.
1493
01:43:51,351 --> 01:43:55,144
The fact that you see
a manifesto in my film
1494
01:43:55,646 --> 01:43:57,606
is rather reductionist,
1495
01:43:59,024 --> 01:44:01,818
to my taste, intellectually lazy.
1496
01:44:02,194 --> 01:44:07,115
A film isn’t an affirmation,
an answer to a question,
1497
01:44:07,283 --> 01:44:11,035
just as art does not
refer to something,
1498
01:44:11,203 --> 01:44:14,205
but is a thing in itself.
1499
01:44:18,461 --> 01:44:19,461
Next question.
1500
01:44:21,797 --> 01:44:23,172
You, please.
1501
01:44:26,511 --> 01:44:27,594
Thank you.
1502
01:44:28,012 --> 01:44:30,138
For Félix Rivero.
1503
01:44:31,474 --> 01:44:34,601
Iván Torres was meant to
be your co-star in this film.
1504
01:44:34,769 --> 01:44:37,479
Then tragedy struck.
1505
01:44:38,272 --> 01:44:42,859
How was the experience
of playing both characters?
1506
01:44:43,027 --> 01:44:47,906
Do you have any news
of Iván’s state of health?
1507
01:44:48,115 --> 01:44:51,618
They haven’t issued
a medical report for some time.
1508
01:44:51,869 --> 01:44:54,329
Beginning with the main thing,
1509
01:44:54,497 --> 01:44:57,290
there is no news on Iván’s state.
1510
01:44:58,083 --> 01:45:00,919
He’s the same,
in a vegetative state.
1511
01:45:01,504 --> 01:45:05,006
The diagnosis is diff…
1512
01:45:06,175 --> 01:45:09,093
Diffuse axonal injury.
1513
01:45:09,261 --> 01:45:10,219
Exactly.
1514
01:45:10,471 --> 01:45:11,971
Diffuse axonal injury.
1515
01:45:12,139 --> 01:45:14,766
He’s in a deep coma,
1516
01:45:14,934 --> 01:45:17,268
no reaction at all, poor man.
1517
01:45:17,437 --> 01:45:21,189
From what the doctors say,
it’s irreversible.
1518
01:45:21,691 --> 01:45:24,108
It was a very tough situation,
1519
01:45:24,276 --> 01:45:28,029
I never quite understood
what really happened.
1520
01:45:28,656 --> 01:45:32,534
Iván was a very complex,
tortured person.
1521
01:45:32,702 --> 01:45:35,036
Anyway… Terrible.
1522
01:45:35,580 --> 01:45:38,122
We’ll never know
what was going through his head.
1523
01:45:38,290 --> 01:45:40,584
Personally, I’m still,
1524
01:45:40,835 --> 01:45:43,753
as you can imagine, devastated.
1525
01:45:44,296 --> 01:45:47,131
That’s why,
when Lola told me her idea,
1526
01:45:47,299 --> 01:45:49,217
brilliant, by the way,
1527
01:45:49,427 --> 01:45:52,011
of playing Iván’s character as well,
1528
01:45:52,221 --> 01:45:54,973
I saw it as a tribute.
1529
01:45:55,965 --> 01:45:57,014
And I know,
1530
01:45:57,501 --> 01:45:59,019
I’m certain,
1531
01:46:00,104 --> 01:46:03,064
that he would’ve done
the same for this film.
1532
01:46:03,941 --> 01:46:06,651
Iván, my dear…
1533
01:46:12,116 --> 01:46:13,700
Thank you so much,
1534
01:46:15,840 --> 01:46:17,378
maestro.
1535
01:46:18,109 --> 01:46:19,345
Friend.
1536
01:46:20,518 --> 01:46:21,834
Brother.
1537
01:46:33,137 --> 01:46:34,345
You.
1538
01:46:36,932 --> 01:46:38,141
For Lola, please.
1539
01:46:38,392 --> 01:46:41,436
Have you imagined what the film
would be with Iván Torres,
1540
01:46:41,604 --> 01:46:45,440
if what unfortunately happened
hadn’t happened?
1541
01:46:49,262 --> 01:46:50,392
No.
1542
01:46:54,909 --> 01:46:56,034
Thank you.
1543
01:46:56,577 --> 01:46:58,411
Next question.
1544
01:48:06,480 --> 01:48:08,940
When does a film end?
1545
01:48:12,653 --> 01:48:13,903
Now?
1546
01:48:15,197 --> 01:48:17,782
When the end credits come on?
1547
01:48:20,494 --> 01:48:23,496
At the cinema exit,
when we argue about it?
1548
01:48:25,040 --> 01:48:28,334
The next day,
a month later, a year later?
1549
01:48:32,590 --> 01:48:35,008
Or every time we think about it?
1550
01:48:37,427 --> 01:48:41,347
Some films end
with the closing credits.
1551
01:48:44,309 --> 01:48:45,935
Félix…
1552
01:48:47,187 --> 01:48:48,813
Rivero.
1553
01:48:52,610 --> 01:48:56,613
Fucking son of a bitch.
1554
01:48:57,907 --> 01:48:59,490
But others,
1555
01:49:00,242 --> 01:49:01,409
believe me,
1556
01:49:03,162 --> 01:49:06,289
may never end.
109739