All language subtitles for Competencia.oficial.2021.1080p.STRP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ECLiPSE_[ENG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,959 --> 00:01:27,945 HAPPY 80TH, DON HUMBERTO 2 00:01:54,615 --> 00:01:57,116 HAPPY BIRTHDAY 3 00:01:57,534 --> 00:02:00,453 I couldn’t sleep last night. 4 00:02:02,248 --> 00:02:05,375 I was thinking and thinking. 5 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 Alright… 6 00:02:10,881 --> 00:02:13,383 How do people see me? 7 00:02:15,719 --> 00:02:17,428 How do they see me? 8 00:02:19,473 --> 00:02:23,184 As a man who started from nothing 9 00:02:23,352 --> 00:02:26,312 and today is a leader in the pharmaceutical industry 10 00:02:26,480 --> 00:02:29,899 and feeds almost 10,000 families. 11 00:02:30,567 --> 00:02:32,818 What do I care about that? 12 00:02:33,654 --> 00:02:36,030 I’ll tell you how they see me. 13 00:02:37,199 --> 00:02:39,242 As a millionaire, 14 00:02:39,618 --> 00:02:41,911 with an obscene fortune, 15 00:02:42,913 --> 00:02:45,206 but with no prestige. 16 00:02:47,918 --> 00:02:52,380 Well, through your foundation you’ve helped to set up projects… 17 00:02:52,548 --> 00:02:56,008 Everyone knows what foundations are for. 18 00:02:56,343 --> 00:02:59,387 That building is practically unused. 19 00:03:05,936 --> 00:03:09,104 I’ve turned 80. 20 00:03:10,732 --> 00:03:13,568 I want to be remembered differently. 21 00:03:15,070 --> 00:03:16,529 I don’t know, 22 00:03:17,948 --> 00:03:20,032 to do something that lasts. 23 00:03:23,537 --> 00:03:25,621 A bridge, for example, 24 00:03:25,914 --> 00:03:28,791 designed by a famous architect. 25 00:03:30,836 --> 00:03:32,962 A bridge with my name on it. 26 00:03:33,589 --> 00:03:37,383 To finance it, then donate it to the State. 27 00:03:38,134 --> 00:03:41,721 The Humberto Suárez Bridge. 28 00:03:48,395 --> 00:03:51,481 Or if not, a movie. 29 00:03:53,859 --> 00:03:55,860 A movie? 30 00:03:59,406 --> 00:04:02,032 You want to direct a movie? 31 00:04:02,200 --> 00:04:05,370 No, you idiot, how can I direct a movie? 32 00:04:05,537 --> 00:04:08,414 To finance a movie. 33 00:04:08,749 --> 00:04:10,416 To be the maker. 34 00:04:10,751 --> 00:04:13,503 So that people know I’m behind it. 35 00:04:15,213 --> 00:04:17,798 But not any movie. 36 00:04:18,216 --> 00:04:20,301 A great movie, 37 00:04:20,844 --> 00:04:24,889 with a great director, famous actors, 38 00:04:25,056 --> 00:04:26,807 with the best. 39 00:04:28,519 --> 00:04:30,060 A movie. 40 00:04:36,735 --> 00:04:40,530 Yes, it’s the best option. 41 00:04:42,908 --> 00:04:44,784 A movie. 42 00:04:45,911 --> 00:04:47,370 Sorry, excuse me. 43 00:04:48,372 --> 00:04:50,706 What would it be about? 44 00:04:51,291 --> 00:04:53,083 How should I know? 45 00:05:09,309 --> 00:05:10,768 Lola Cuevas, the director. 46 00:05:10,936 --> 00:05:12,520 She’s the most prestigious now. 47 00:05:12,688 --> 00:05:14,439 She snaps up all the awards. 48 00:05:14,606 --> 00:05:16,273 Highly prized by the critics. 49 00:05:16,442 --> 00:05:18,150 She never grants interviews. 50 00:05:18,318 --> 00:05:21,070 She’s kind of strange. 51 00:05:21,655 --> 00:05:24,532 Her films: The Inverted Rain, from 1996. 52 00:05:24,700 --> 00:05:27,410 Her first work, acclaimed around the world. 53 00:05:27,578 --> 00:05:30,955 The Void, 2001. Very weird, not as celebrated as the previous one. 54 00:05:31,122 --> 00:05:34,041 Haze, 2015. Considered her masterpiece. 55 00:05:34,209 --> 00:05:35,585 She’s been waiting a few minutes. 56 00:05:35,836 --> 00:05:37,878 Remind me a bit about this project. 57 00:05:38,046 --> 00:05:40,465 It’s all fine, we have the book rights. 58 00:05:40,632 --> 00:05:44,385 - It was a tough negotiation, but… - Sure, I found out what we paid. 59 00:05:44,553 --> 00:05:46,554 You asked me to prioritize it. 60 00:05:46,722 --> 00:05:50,057 One thing is prioritizing, another is getting fucked. 61 00:05:50,809 --> 00:05:53,352 But anyway, we’ve got it now. 62 00:05:53,854 --> 00:05:55,980 - Lola…? - Cuevas. 63 00:05:59,526 --> 00:06:03,278 Iván Torres and Félix Rivero. They’re the perfect actors for this. 64 00:06:03,447 --> 00:06:05,740 They’re being sounded out now, and it’s all go, 65 00:06:05,907 --> 00:06:10,285 despite loads of difficulties, which was expected. 66 00:06:13,540 --> 00:06:16,041 They belong to different worlds. 67 00:06:16,209 --> 00:06:20,379 Iván is the master actor, very prestigious, 68 00:06:20,631 --> 00:06:22,297 and Félix is… 69 00:06:22,466 --> 00:06:24,675 a worldwide star. 70 00:06:24,926 --> 00:06:28,095 I’m interested in that tension, I think it’ll help us a lot. 71 00:06:28,263 --> 00:06:30,139 And they’ve never worked together. 72 00:06:31,224 --> 00:06:32,725 I don’t know… 73 00:06:33,143 --> 00:06:34,810 I want the best. 74 00:06:34,978 --> 00:06:36,103 Are they the best? 75 00:06:37,147 --> 00:06:39,231 Better, worse… 76 00:06:43,361 --> 00:06:46,030 wouldn’t use those terms to define an artist, 77 00:06:46,197 --> 00:06:48,157 but I get your question 78 00:06:48,324 --> 00:06:52,077 and the answer is yes, they’re absolutely the best for this. 79 00:06:52,245 --> 00:06:53,287 Excellent. 80 00:06:53,455 --> 00:06:56,457 - You really don’t want any? - No, you go ahead. 81 00:06:56,625 --> 00:07:01,128 Well, getting the book wasn’t easy. 82 00:07:01,337 --> 00:07:02,713 But that’s it. 83 00:07:03,465 --> 00:07:06,175 We have it, it’s mine now. 84 00:07:07,177 --> 00:07:11,722 You know I’ll do a very loose version of the novel, don’t you? 85 00:07:11,973 --> 00:07:14,391 It was the first thing I said when they called me. 86 00:07:14,685 --> 00:07:17,436 But there will be something of the book left? 87 00:07:17,604 --> 00:07:19,689 It cost me a fortune. 88 00:07:20,231 --> 00:07:21,231 Tell me, 89 00:07:22,609 --> 00:07:24,100 what did you think? 90 00:07:24,319 --> 00:07:27,446 It’s meant to be good, isn’t it? 91 00:07:27,614 --> 00:07:29,406 It’s a Nobel Prize winner. 92 00:07:30,075 --> 00:07:33,077 I’d love you to tell me what it’s about. 93 00:07:33,244 --> 00:07:35,996 I haven’t read it yet. 94 00:07:37,791 --> 00:07:40,543 I’m not much of a reader, actually. 95 00:07:50,470 --> 00:07:51,887 How do I tell you? 96 00:07:52,931 --> 00:07:55,057 Rivalry is… 97 00:07:55,225 --> 00:07:56,767 Alright then… 98 00:07:57,811 --> 00:07:59,645 It’s the story of two brothers: 99 00:07:59,813 --> 00:08:03,691 Manuel is dull, introverted, 100 00:08:03,942 --> 00:08:06,068 and his brother Pedro, his older brother, 101 00:08:06,236 --> 00:08:10,114 is very sure of himself, and rich. 102 00:08:12,951 --> 00:08:16,245 1970: a country town. 103 00:08:17,247 --> 00:08:20,082 Manuel is driving his parents down a road. 104 00:08:20,250 --> 00:08:22,042 It’s night and he’s drunk. 105 00:08:23,044 --> 00:08:25,295 He loses control and the car rolls over and over. 106 00:08:25,463 --> 00:08:27,256 I hate drunks. 107 00:08:28,133 --> 00:08:31,426 The parents die in the crash. Manuel is unhurt. 108 00:08:31,511 --> 00:08:33,929 Pedro, the other brother, reports him to the police. 109 00:08:34,598 --> 00:08:35,681 Well done. 110 00:08:35,849 --> 00:08:39,350 Then Manuel is sentenced to several years in prison. 111 00:08:39,519 --> 00:08:41,896 Meanwhile, Pedro goes on with his life 112 00:08:42,063 --> 00:08:45,900 and has a relationship with Lucy, a whore at the town brothel. 113 00:08:46,276 --> 00:08:48,443 Everyone is suspicious of Pedro’s luxuries. 114 00:08:48,695 --> 00:08:50,404 He has a foundry, 115 00:08:50,572 --> 00:08:53,365 but nobody believes that the money comes from there. 116 00:08:53,534 --> 00:08:56,451 Years go by and Manuel gets out of prison. 117 00:08:56,620 --> 00:09:00,372 Pedro knows his brother is free but they never meet. 118 00:09:00,540 --> 00:09:04,669 Until one day Manuel goes to the brothel and sleeps with Lucy. 119 00:09:05,003 --> 00:09:09,006 His brother finds out, proposes to Lucy and offers her a life of luxury. 120 00:09:09,174 --> 00:09:10,633 Lucy says yes. 121 00:09:10,967 --> 00:09:13,218 Manuel sinks into a terrible depression. 122 00:09:13,386 --> 00:09:16,305 Then he finds out that Lucy is pregnant. 123 00:09:17,098 --> 00:09:20,392 He begins to wonder if the child is his. 124 00:09:20,560 --> 00:09:22,019 The baby is born. 125 00:09:22,187 --> 00:09:24,396 But is it his or not? 126 00:09:24,856 --> 00:09:26,065 Wait, I’ll go on. 127 00:09:26,316 --> 00:09:29,318 One day Manuel steels himself and goes to Pedro’s house. 128 00:09:29,485 --> 00:09:30,820 He knocks on the door. 129 00:09:30,987 --> 00:09:32,321 Pedro opens up. 130 00:09:32,572 --> 00:09:34,114 Manuel sees Lucy with the baby 131 00:09:34,282 --> 00:09:37,451 in a scene of devastating ordinariness. 132 00:09:37,703 --> 00:09:40,579 Manuel asks, almost begs to talk to his brother. 133 00:09:40,831 --> 00:09:44,792 The brothers walk around the estate at night, in darkness. 134 00:09:45,168 --> 00:09:47,211 Manuel apologizes to Pedro. 135 00:09:47,378 --> 00:09:48,671 Pedro relents. 136 00:09:48,839 --> 00:09:52,132 The brothers embrace and cry like children. 137 00:09:52,550 --> 00:09:54,134 Because men do cry. 138 00:09:54,845 --> 00:09:56,178 I love it. It ends well. 139 00:09:56,346 --> 00:09:59,348 I like the ending. The brothers have reconciled. 140 00:10:00,058 --> 00:10:02,059 Wait, it doesn’t end there. 141 00:10:02,227 --> 00:10:04,228 There’s still the ending. 142 00:10:51,484 --> 00:10:54,111 OFFICIAL COMPETITION 143 00:11:50,752 --> 00:11:52,336 Take care of it! 144 00:11:55,006 --> 00:11:57,883 Maestro, we meet at last. 145 00:11:58,051 --> 00:12:01,553 It’ll be a real honor to work with you. 146 00:12:03,056 --> 00:12:04,223 Thank you. 147 00:12:06,017 --> 00:12:07,101 Let’s go. 148 00:12:08,603 --> 00:12:09,937 Well… 149 00:12:10,230 --> 00:12:12,106 First rehearsal, eh? 150 00:12:12,357 --> 00:12:14,649 Good luck, pal. 151 00:12:14,818 --> 00:12:16,360 You’ll need it. 152 00:12:18,071 --> 00:12:19,404 Sure. 153 00:12:19,572 --> 00:12:23,158 So will you. Don’t get too confident. 154 00:12:23,827 --> 00:12:24,659 Coats. 155 00:12:26,496 --> 00:12:27,704 Thank you. 156 00:12:28,164 --> 00:12:29,414 Go ahead. 157 00:12:35,380 --> 00:12:37,589 Look, there she is. 158 00:12:40,718 --> 00:12:42,887 Lola, good afternoon. 159 00:12:44,097 --> 00:12:48,350 I really rushed to finish it, but it’s turned out very well. 160 00:12:51,104 --> 00:12:53,522 A lot of work, loads. 161 00:12:54,900 --> 00:12:57,609 It ended up a bit bulky. 162 00:12:58,987 --> 00:13:00,863 With all my notes. 163 00:13:01,114 --> 00:13:02,531 I can’t stop. 164 00:13:03,199 --> 00:13:06,660 How about we do a short exercise? 165 00:13:06,828 --> 00:13:07,786 Okay. 166 00:13:08,704 --> 00:13:11,123 How do you see your character, Iván? 167 00:13:13,835 --> 00:13:18,297 I’ve thought a lot about Pedro all these months. 168 00:13:19,632 --> 00:13:21,633 I think Pedro’s… 169 00:13:22,760 --> 00:13:26,346 driving force has been to outdo his younger brother 170 00:13:26,514 --> 00:13:27,848 in front of their parents. 171 00:13:28,141 --> 00:13:31,601 So let’s say that Pedro has done everything right, 172 00:13:31,769 --> 00:13:36,356 he’s always been steadfast, secure, even with women. 173 00:13:37,192 --> 00:13:38,650 A football fan, 174 00:13:38,818 --> 00:13:43,363 a touch of the macho, aggression, nationalism… 175 00:13:43,531 --> 00:13:45,908 He channels the primitive side, 176 00:13:46,076 --> 00:13:50,245 joining other primates on the bleachers of the stadium. 177 00:13:51,039 --> 00:13:52,789 He gets up early. 178 00:13:53,458 --> 00:13:57,377 He’s a simple, optimistic man. 179 00:13:57,545 --> 00:14:00,923 And I think that he never wanted children, 180 00:14:01,091 --> 00:14:03,675 although he ended up with one at this late stage. 181 00:14:03,843 --> 00:14:08,472 I love the idea of two brothers forming a single entity, 182 00:14:08,639 --> 00:14:10,891 but split into two bodies. 183 00:14:11,101 --> 00:14:12,601 Look. 184 00:14:13,103 --> 00:14:16,063 They try to lead their lives on different paths, 185 00:14:16,231 --> 00:14:19,233 but an unexpected event puts them in opposition. 186 00:14:19,400 --> 00:14:20,084 Yes, yes. 187 00:14:20,151 --> 00:14:23,820 The fate of one is irrevocably linked to that of the other. 188 00:14:23,989 --> 00:14:25,739 In fact, what happens to one, 189 00:14:25,907 --> 00:14:28,408 - happens to the other, right? - Exactly. 190 00:14:29,995 --> 00:14:32,621 Félix, how do you see your character? 191 00:14:35,250 --> 00:14:38,877 Manuel, my character, doesn’t exist. 192 00:14:39,337 --> 00:14:42,131 Pedro, his character, doesn’t either. 193 00:14:42,298 --> 00:14:43,207 - Oh, no? - No. 194 00:14:43,299 --> 00:14:45,425 They’re black ink on white paper. 195 00:14:45,843 --> 00:14:50,347 I don’t need to know my character’s past, because he doesn’t have one. 196 00:14:50,598 --> 00:14:55,019 I’ll study the words and say them with conviction and authority. 197 00:14:55,228 --> 00:14:58,563 That’ll be enough, the people will see Manuel. 198 00:15:04,612 --> 00:15:05,820 When you go to the doctor, 199 00:15:05,989 --> 00:15:09,366 you don’t need him to tell you his life story to believe him. 200 00:15:09,534 --> 00:15:12,744 If he has a white coat, a diploma on the wall and a stethoscope, 201 00:15:12,912 --> 00:15:16,123 - to the audience he’s a doctor. - That underestimates the audience. 202 00:15:16,291 --> 00:15:16,957 Well… 203 00:15:17,125 --> 00:15:19,876 And it underestimates the actor, it underestimates our work. 204 00:15:20,045 --> 00:15:21,503 - No, I don’t think so. - Yes. 205 00:15:21,671 --> 00:15:26,300 Anyway, I haven’t argued about these things for 30 or 40 years. 206 00:15:26,801 --> 00:15:30,179 You can never be so sure of what the audience perceives 207 00:15:30,346 --> 00:15:32,681 about you or the character. 208 00:15:32,848 --> 00:15:35,976 There’s an exercise I do with my students. 209 00:15:36,144 --> 00:15:38,562 I tell them that when they’re alone 210 00:15:38,729 --> 00:15:41,273 to call themselves out loud. 211 00:15:41,441 --> 00:15:46,278 For that very reason, to see and feel themselves from outside. 212 00:15:47,697 --> 00:15:49,198 I know it sounds silly… 213 00:15:49,365 --> 00:15:53,077 - Sounds good. - …but it’s quite distressing. 214 00:15:55,288 --> 00:15:55,912 Iván! 215 00:15:59,167 --> 00:16:00,084 Iván! 216 00:16:03,004 --> 00:16:04,046 Iván! 217 00:16:10,761 --> 00:16:11,970 Iván! 218 00:16:15,808 --> 00:16:16,808 Oh, jeez… 219 00:16:17,060 --> 00:16:19,269 Poor kids, poor kids. 220 00:16:19,437 --> 00:16:22,772 I want to return to what you said about the character, 221 00:16:22,940 --> 00:16:24,733 that he doesn’t want children. 222 00:16:25,526 --> 00:16:27,277 I think it’s a major detail. 223 00:16:27,528 --> 00:16:29,696 So do I, it is. 224 00:16:29,947 --> 00:16:32,116 - Do you have children? - Yes. 225 00:16:32,242 --> 00:16:33,200 Five. 226 00:16:33,368 --> 00:16:35,244 - Five? All with the same one? - Yes. 227 00:16:35,661 --> 00:16:37,412 All with this guy. 228 00:16:41,667 --> 00:16:43,804 Sorry, you gave it to me on a platter. 229 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 Yes, five with four different women, yes. 230 00:16:46,506 --> 00:16:47,631 Do you have any Iván? 231 00:16:48,007 --> 00:16:49,216 Sorry? 232 00:16:49,467 --> 00:16:51,135 - Do you have any children? - Yes, yes. 233 00:16:51,302 --> 00:16:53,512 One from my first marriage. 234 00:16:53,679 --> 00:16:56,223 He’s grown up now, over 40. 235 00:16:56,391 --> 00:16:58,850 With Violeta, we’ve been together for 28 years, 236 00:16:59,018 --> 00:17:00,769 we tried at the time, 237 00:17:00,936 --> 00:17:03,147 but now it’s a little late. 238 00:17:03,314 --> 00:17:05,274 - I would have liked to. - Okay. 239 00:17:06,067 --> 00:17:09,278 - Do you have…? - No. Nor do I want to. 240 00:17:10,405 --> 00:17:14,533 I think an artist without children has a huge advantage. 241 00:17:14,699 --> 00:17:17,494 You can create freely, without fear. 242 00:17:17,662 --> 00:17:19,663 With children, there’s panic. 243 00:17:19,829 --> 00:17:23,082 People become conservative, have no ideas. It’s normal. 244 00:17:23,251 --> 00:17:25,834 With children to take care of, 245 00:17:26,003 --> 00:17:30,299 with the constant worry that something bad could happen to them… 246 00:17:30,465 --> 00:17:35,429 it doesn’t leave much room to create anything risky, but anyway… 247 00:17:36,806 --> 00:17:40,475 Can you face me so that I can see you better when we read? 248 00:17:49,652 --> 00:17:52,946 Well, Félix, we may have different work methods, 249 00:17:54,865 --> 00:17:58,285 but we do agree on the mediocrity of having children. 250 00:17:58,453 --> 00:18:00,912 - Shall we read? - Yes, of course. 251 00:18:01,539 --> 00:18:02,539 Let’s go. 252 00:18:03,040 --> 00:18:05,542 “Scene 1: interior, night, Pedro’s house. 253 00:18:05,710 --> 00:18:08,212 “Pedro is told about the crash. 254 00:18:08,379 --> 00:18:11,923 “The phone rings. It’s 11:30 at night. Pedro looks at the time and answers.” 255 00:18:12,091 --> 00:18:13,300 “Hello.” 256 00:18:13,509 --> 00:18:15,009 “A man’s voice on the other end. 257 00:18:15,178 --> 00:18:17,471 “Pedro knows it’s a policeman. He answers.” 258 00:18:17,638 --> 00:18:19,639 “Good evening. Who is it?” 259 00:18:20,975 --> 00:18:22,726 Again, please. 260 00:18:23,018 --> 00:18:23,935 What? 261 00:18:24,479 --> 00:18:26,480 “Good evening”. Again. 262 00:18:26,731 --> 00:18:29,316 - “Good evening.” - Once more. 263 00:18:33,779 --> 00:18:35,029 “Good evening.” 264 00:18:35,198 --> 00:18:36,615 Once more. 265 00:18:39,244 --> 00:18:41,411 - “Good evening.” - Again. 266 00:18:44,665 --> 00:18:46,208 “Good evening.” 267 00:18:47,793 --> 00:18:49,253 Once more. 268 00:18:53,591 --> 00:18:55,717 “Good evening.” Do we carry on? 269 00:18:56,969 --> 00:18:59,263 No, because it’s not right. 270 00:19:02,016 --> 00:19:05,977 You know that “good evening” can mean many things, don’t you? 271 00:19:06,145 --> 00:19:09,523 An invitation, an apology, an attack, a thousand things. 272 00:19:09,690 --> 00:19:12,484 Here, this “good evening” must say: 273 00:19:12,652 --> 00:19:15,904 “What the hell’s happened for the police to call me 274 00:19:16,071 --> 00:19:18,907 “at 11 o’clock at home?” 275 00:19:21,202 --> 00:19:22,452 All that? 276 00:19:22,703 --> 00:19:23,870 All that. 277 00:19:24,955 --> 00:19:27,374 You can do it perfectly well. Let’s go. 278 00:19:31,212 --> 00:19:32,337 “Good evening.” 279 00:19:32,505 --> 00:19:33,922 That’s it. 280 00:19:34,924 --> 00:19:36,049 That’s it. 281 00:19:40,221 --> 00:19:42,389 “Scene 2: exterior, night, road. 282 00:19:42,557 --> 00:19:44,349 “Pedro reaches the scene of the crash. 283 00:19:44,600 --> 00:19:48,019 “An overturned car, an ambulance, and his parents’ bodies on the asphalt. 284 00:19:48,187 --> 00:19:52,232 “Beside them is Manuel, kneeling, crying desperately, a cop beside him.” 285 00:19:52,400 --> 00:19:53,400 Pedro. 286 00:19:55,903 --> 00:19:57,654 Excuse me, Lola. 287 00:19:58,656 --> 00:20:00,657 A small observation on this text. 288 00:20:00,825 --> 00:20:02,701 Here the script says: 289 00:20:02,868 --> 00:20:06,288 “What happened? What have you done, you fucking drunk?” 290 00:20:06,956 --> 00:20:09,249 I think Pedro should first just ask 291 00:20:09,417 --> 00:20:12,836 “What happened?”, without the insult. 292 00:20:13,546 --> 00:20:16,715 I think it’s better if he’s more restrained at first, 293 00:20:16,966 --> 00:20:18,925 trying to understand the situation. 294 00:20:19,093 --> 00:20:21,303 Later, yes… 295 00:20:21,679 --> 00:20:25,056 as he gradually gets angrier, 296 00:20:25,600 --> 00:20:28,393 he explodes at his brother, 297 00:20:29,019 --> 00:20:30,520 but not… 298 00:20:30,688 --> 00:20:32,314 What do you think? 299 00:20:34,692 --> 00:20:36,985 No, it’s better to say it as it’s written. 300 00:20:37,403 --> 00:20:40,864 Let’s go from where Pedro arrives at the scene of the crash. 301 00:20:41,031 --> 00:20:42,031 Iván. 302 00:20:43,284 --> 00:20:47,036 “What happened? What have you done, you fucking drunk?” 303 00:20:47,204 --> 00:20:48,622 “Sorry, sorry. 304 00:20:48,789 --> 00:20:52,709 “Something ran in front of me, a dog or whatever…” 305 00:20:52,877 --> 00:20:55,128 - Stop. Let’s stop for a moment. - Yes. 306 00:20:55,296 --> 00:20:57,631 - One crucial thing that you know… - Yes. 307 00:20:57,798 --> 00:21:01,468 A drunk tries not to look drunk, isn’t that right? 308 00:21:01,719 --> 00:21:04,220 Even more if he’s caused an accident. 309 00:21:04,389 --> 00:21:06,097 Then let’s… 310 00:21:06,265 --> 00:21:08,016 How…? 311 00:21:08,393 --> 00:21:10,519 Imagine your level of drunkenness 312 00:21:10,686 --> 00:21:14,981 from 1 to 10, 10 being really drunk. Try to give me a 3. 313 00:21:15,525 --> 00:21:16,525 Very well. 314 00:21:16,692 --> 00:21:17,859 A 3. 315 00:21:21,071 --> 00:21:23,407 Sorry, sorry. 316 00:21:24,409 --> 00:21:27,619 Something ran in front of me, a dog or whatever… 317 00:21:27,870 --> 00:21:28,953 A 5. 318 00:21:30,790 --> 00:21:32,248 Sorry, sorry. 319 00:21:32,417 --> 00:21:36,670 Something ran in front of me, a dog or whatever… 320 00:21:37,797 --> 00:21:40,340 A bit more, a 6.5. 321 00:21:44,261 --> 00:21:45,845 Sorry, sorry. 322 00:21:46,013 --> 00:21:49,516 Something ran in front of me, a dog or whatever… 323 00:21:51,018 --> 00:21:52,894 That’s it, Félix, right there. 324 00:21:54,271 --> 00:21:56,272 I felt it too. 325 00:21:57,358 --> 00:21:58,316 Yes. 326 00:22:01,529 --> 00:22:02,571 Did you see? 327 00:22:02,738 --> 00:22:06,115 Back into the brain, no one can survive that. 328 00:22:06,367 --> 00:22:07,316 - Nobody? - Nobody. 329 00:22:07,368 --> 00:22:08,452 I believe you. 330 00:22:08,619 --> 00:22:09,828 Alright, another one. 331 00:22:10,162 --> 00:22:13,915 Some guy comes along and hits you square in the face. 332 00:22:14,083 --> 00:22:14,749 Alright. 333 00:22:14,917 --> 00:22:18,420 Because you stole his girlfriend or he just doesn’t like you. 334 00:22:18,588 --> 00:22:21,047 - For whatever reason. - Okay. 335 00:22:21,205 --> 00:22:22,424 - Okay. - Go. 336 00:22:22,592 --> 00:22:25,552 - Slowly first, right? - Yes, in slow motion. 337 00:22:25,720 --> 00:22:27,095 - Go. - That’s it. 338 00:22:27,304 --> 00:22:31,015 Okay, now we use the inertia of his body, 339 00:22:31,183 --> 00:22:32,934 to pull him forward. 340 00:22:33,811 --> 00:22:36,896 It’s very simple, but it works. 341 00:22:37,064 --> 00:22:39,023 - It works. - Yes. 342 00:22:39,191 --> 00:22:41,443 - Let’s go. - Good. 343 00:22:41,611 --> 00:22:44,738 Go on. We’ll do it a bit faster, okay? 344 00:22:49,243 --> 00:22:50,827 - Did you see? - Can I try? 345 00:22:50,995 --> 00:22:52,914 - Go ahead. - I’m going to try. 346 00:22:52,955 --> 00:22:54,623 Let’s see if I can do it. 347 00:22:54,790 --> 00:22:56,124 Come on! 348 00:22:56,584 --> 00:22:57,667 Ready? 349 00:23:02,089 --> 00:23:03,548 At most, 350 00:23:04,008 --> 00:23:06,968 at most, one of you, 351 00:23:07,887 --> 00:23:09,220 only one, 352 00:23:09,972 --> 00:23:11,890 will finish this hard road 353 00:23:12,141 --> 00:23:15,602 and get to be a professional actor. 354 00:23:15,770 --> 00:23:17,854 One at most. 355 00:23:19,524 --> 00:23:21,816 So, if there’s anyone here 356 00:23:24,028 --> 00:23:28,156 who’s not absolutely sure that they’re this chosen one, 357 00:23:29,283 --> 00:23:34,037 I ask you, please, to leave the room and not come back. 358 00:23:36,373 --> 00:23:39,918 The world needs engineers, dentists, lawyers, 359 00:23:40,461 --> 00:23:43,046 people who turn the wheel, laborers who work, 360 00:23:43,213 --> 00:23:46,758 but one thing it doesn’t need is more actors. 361 00:23:57,812 --> 00:23:59,813 Does no one have any doubts? 362 00:24:02,441 --> 00:24:03,316 No. 363 00:24:03,484 --> 00:24:04,568 Yes. 364 00:24:05,194 --> 00:24:06,528 Maybe. 365 00:24:07,071 --> 00:24:10,406 This guy is in every fucking movie in this country. No. 366 00:24:10,575 --> 00:24:11,825 Maybe. 367 00:24:11,992 --> 00:24:12,826 No. 368 00:24:12,993 --> 00:24:14,077 Yes. 369 00:24:14,328 --> 00:24:14,994 No. 370 00:24:15,329 --> 00:24:15,995 No. 371 00:24:16,706 --> 00:24:17,246 No. 372 00:24:17,957 --> 00:24:18,540 No way. 373 00:24:18,916 --> 00:24:19,457 No. 374 00:24:19,959 --> 00:24:20,542 No. 375 00:24:21,627 --> 00:24:24,378 What a bland face. No. 376 00:24:25,506 --> 00:24:28,592 This cross eyed one, maybe. 377 00:24:29,009 --> 00:24:30,635 No. 378 00:24:31,470 --> 00:24:32,095 No. 379 00:24:32,722 --> 00:24:34,222 No. 380 00:24:34,557 --> 00:24:35,181 No. 381 00:24:35,683 --> 00:24:36,265 No. 382 00:24:37,059 --> 00:24:38,059 Yes. 383 00:24:39,186 --> 00:24:41,896 - Hey, he was a student of mine. - Really? 384 00:24:42,064 --> 00:24:45,066 - Yes. Not much talent, poor guy. - Then no. 385 00:24:45,234 --> 00:24:47,276 No, no, please, let him! 386 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 You don’t have to be a genius to sit without saying a word. 387 00:24:50,280 --> 00:24:50,989 Take him, please. 388 00:24:51,240 --> 00:24:52,866 - We’ll include him for you. - Thanks. 389 00:24:53,033 --> 00:24:55,326 They are actors, aren’t they? I don’t want any surprises. 390 00:24:55,494 --> 00:24:56,620 Yes, they’re all actors. 391 00:24:56,787 --> 00:24:58,538 Poor guys. 392 00:24:59,540 --> 00:25:01,082 - I’d keep… - Excuse me. 393 00:25:01,250 --> 00:25:03,209 Apologies for Félix’s delay. 394 00:25:03,377 --> 00:25:06,212 He had to see the doctor, but he’ll be here in a minute. 395 00:25:06,380 --> 00:25:08,590 I warn you, he’s not in a good mood. 396 00:25:08,883 --> 00:25:11,425 I don’t give a crap. And who is this? 397 00:25:11,594 --> 00:25:13,261 Félix’s errand boy. 398 00:25:13,554 --> 00:25:14,596 Come, come. 399 00:25:14,764 --> 00:25:17,724 I’ll introduce you. Darío, Félix’s personal assistant, Iván. 400 00:25:17,892 --> 00:25:19,559 Iván, a pleasure to meet you. 401 00:25:19,727 --> 00:25:22,020 I’m a big fan, I really admire you. 402 00:25:22,187 --> 00:25:24,188 Thank you very much. 403 00:25:33,282 --> 00:25:34,699 Rook! 404 00:25:35,450 --> 00:25:37,619 Rook! 405 00:25:37,787 --> 00:25:39,245 Cartagena! 406 00:25:48,422 --> 00:25:49,631 I’m ready. 407 00:25:49,840 --> 00:25:50,674 He’s ready. 408 00:25:50,841 --> 00:25:54,803 The issue is what I do with all these projectiles on me. 409 00:25:55,012 --> 00:25:57,764 You won’t be doing this before every take, will you? 410 00:25:58,140 --> 00:26:01,161 Hey, it’s my method, it works for me. 411 00:26:01,393 --> 00:26:03,603 - It disturbs me. Do it further away. - Sure, sure. 412 00:26:03,771 --> 00:26:07,106 - And I assure you, it does no good. - No, it does for me. Oh, yeah. 413 00:26:07,316 --> 00:26:08,524 Shall we begin? 414 00:26:09,359 --> 00:26:12,570 Remember, we’re in the prison, in the visiting area, 415 00:26:12,738 --> 00:26:15,615 with reinforced glass between the two of you. 416 00:26:15,783 --> 00:26:17,366 - You talk on the phone. - Okay. 417 00:26:17,618 --> 00:26:18,868 - Ready? - Yes. 418 00:26:19,328 --> 00:26:20,745 Okay, let’s go. 419 00:26:21,038 --> 00:26:22,121 Action. 420 00:26:25,167 --> 00:26:29,170 Mum and Dad would hate you if they were alive. 421 00:26:29,338 --> 00:26:32,465 Don’t even say their names! You should’ve died in the crash. 422 00:26:32,633 --> 00:26:34,217 Okay, stop. Let’s go back. 423 00:26:34,426 --> 00:26:37,804 Here, Pedro bangs the glass hard. 424 00:26:37,972 --> 00:26:40,348 He’s very upset, he starts to cry. 425 00:26:40,557 --> 00:26:42,183 Do it, please. 426 00:26:42,351 --> 00:26:43,517 What? 427 00:26:44,019 --> 00:26:45,103 Your actions. 428 00:26:45,270 --> 00:26:48,189 Do your actions. Cry, I want to see it. 429 00:26:49,399 --> 00:26:52,568 There’s no need, I’ll do it in the take. 430 00:26:53,237 --> 00:26:56,280 I can’t cry gratuitously, just like that. 431 00:26:57,074 --> 00:26:58,407 I’ve never been asked to. 432 00:26:58,533 --> 00:27:01,535 I have to be in the situation. I have to be focused. 433 00:27:01,704 --> 00:27:03,997 But don’t worry, my emotion is on point. 434 00:27:04,164 --> 00:27:06,791 No, I’m not worried, but I want to see it. 435 00:27:06,959 --> 00:27:09,210 Otherwise, I can’t direct you. 436 00:27:09,754 --> 00:27:13,089 I don’t need to do it in a reading, frankly. 437 00:27:13,257 --> 00:27:16,509 The script says that Pedro cries, right? 438 00:27:16,677 --> 00:27:17,385 Sure. 439 00:27:17,552 --> 00:27:19,387 - Well, how do we do it? - That’s… 440 00:27:21,140 --> 00:27:22,849 - Don’t try to do it well. - Okay. 441 00:27:23,017 --> 00:27:24,684 Find the truth. 442 00:27:28,605 --> 00:27:29,898 What are you doing? 443 00:27:32,567 --> 00:27:34,027 Crying. 444 00:27:34,569 --> 00:27:35,945 Weeping. 445 00:27:36,405 --> 00:27:37,739 Tears. 446 00:27:38,532 --> 00:27:41,284 Menthol. I always use it. 447 00:27:41,451 --> 00:27:44,495 Or do you need to remember your dead grandma to cry? 448 00:27:44,663 --> 00:27:46,080 I don’t know, eh? 449 00:27:46,331 --> 00:27:49,083 - You’re not using that in my film. - It works! 450 00:27:49,251 --> 00:27:50,944 Let’s go again. I’ll watch from here. 451 00:27:51,128 --> 00:27:53,046 Let’s go from “Mum and Dad”. 452 00:27:54,464 --> 00:27:55,464 Action. 453 00:27:57,592 --> 00:28:00,344 Mum and Dad would hate you if they were alive. 454 00:28:00,512 --> 00:28:03,639 Don’t even say their names! You should’ve died in the crash. 455 00:28:04,058 --> 00:28:05,224 Let it out, Iván! 456 00:28:06,226 --> 00:28:07,310 Hold on… 457 00:28:11,857 --> 00:28:13,607 Give me a break, man! 458 00:28:13,776 --> 00:28:16,319 - Why are you doing this? Why? - Nothing happened. 459 00:28:16,528 --> 00:28:20,531 Don’t be an asshole! Look, blood. I’m bleeding! 460 00:28:23,786 --> 00:28:25,286 Are you all right Félix? 461 00:28:25,454 --> 00:28:28,372 Lola, Iván can’t do this. 462 00:28:28,540 --> 00:28:31,960 This is my work tool, eh? 463 00:28:32,211 --> 00:28:36,047 This time I’ll let it go, but next time… 464 00:28:36,215 --> 00:28:39,217 I swear I’ll smash that fools face in, eh? 465 00:28:39,927 --> 00:28:42,220 When you get a film actor, 466 00:28:42,387 --> 00:28:45,681 don’t get one who needs this whole circus. 467 00:28:45,850 --> 00:28:49,894 Plus, he has an Argentinian accent. 20 years in Spain and he still has the accent. 468 00:28:50,062 --> 00:28:50,929 He has no accent. 469 00:28:50,980 --> 00:28:53,481 As if there weren’t Spanish actors who could play my brother. 470 00:28:53,648 --> 00:28:55,149 There must be a hundred. 471 00:28:55,317 --> 00:28:56,650 Come on, you still have time. 472 00:28:56,819 --> 00:29:00,196 Paco Carrasco. A wonderful actor, wonderful. 473 00:29:00,906 --> 00:29:02,490 - Let’s see… - Yeah. 474 00:29:02,908 --> 00:29:05,326 Or Emilio Aravena.. 475 00:29:05,535 --> 00:29:07,787 Emilio’s very good too, eh? 476 00:29:09,081 --> 00:29:10,414 He’s very good. 477 00:29:36,901 --> 00:29:39,193 - What are you doing? - Nothing. 478 00:29:40,279 --> 00:29:42,363 Don’t get side-tracked. 479 00:29:45,659 --> 00:29:48,744 I may have to call my lawyer. 480 00:29:50,205 --> 00:29:52,040 Come on, rehearse! 481 00:29:55,460 --> 00:29:56,794 He’s all better. 482 00:29:57,004 --> 00:29:59,839 - By contract you can’t touch his face. - What? 483 00:30:00,007 --> 00:30:01,674 I thought you knew. 484 00:30:01,926 --> 00:30:03,927 Why would I know that crap? 485 00:30:04,094 --> 00:30:06,888 Is that true? It’s extraordinary. 486 00:30:07,139 --> 00:30:08,639 It’s pretty wild. 487 00:30:11,601 --> 00:30:13,561 Come on, let’s act. 488 00:30:15,105 --> 00:30:16,814 Let’s go. 489 00:30:18,733 --> 00:30:22,486 The link between these two brothers is broken now, 490 00:30:22,696 --> 00:30:24,155 it has shattered. 491 00:30:24,865 --> 00:30:29,035 But something is still alive, okay? 492 00:30:29,828 --> 00:30:32,914 Let’s work on that, that impotence. 493 00:30:33,415 --> 00:30:35,083 But restrained, Iván. 494 00:30:38,963 --> 00:30:40,296 Let’s go for it. 495 00:30:43,175 --> 00:30:44,425 Action. 496 00:30:47,762 --> 00:30:49,847 You’re despicable. 497 00:30:51,058 --> 00:30:52,558 I’m your brother. 498 00:30:53,936 --> 00:30:56,354 I’m all you have. 499 00:30:59,441 --> 00:31:03,819 How can you live knowing that you sent your only brother to prison? 500 00:31:05,990 --> 00:31:09,825 Leave that to me and my conscience. 501 00:31:11,411 --> 00:31:13,621 You’ve only got two years left. 502 00:31:14,331 --> 00:31:16,874 For causing a massacre. 503 00:31:18,002 --> 00:31:19,377 It’s nothing. 504 00:31:27,469 --> 00:31:30,054 Mum and Dad would hate you if they were alive. 505 00:31:30,222 --> 00:31:31,805 Don’t even say their names! 506 00:31:33,058 --> 00:31:34,808 Don’t even say their names! 507 00:31:35,936 --> 00:31:39,563 You should’ve died in the crash. 508 00:31:40,649 --> 00:31:41,440 You. 509 00:32:16,685 --> 00:32:18,561 Very good, Iván. 510 00:32:20,522 --> 00:32:22,190 - Thank you. - Very good. 511 00:32:28,572 --> 00:32:32,059 You don’t have to smash a chair to show anger. 512 00:32:32,277 --> 00:32:33,701 Sorry about that. 513 00:32:33,868 --> 00:32:36,704 We’re not acting for row 48 in a theater. 514 00:32:36,871 --> 00:32:39,873 - You’re right. A thousand pardons. - Okay. 515 00:32:40,042 --> 00:32:41,542 - I don’t know… - It’s fine, it’s fine. 516 00:32:41,710 --> 00:32:44,712 - The tension… Forgive me. - Forget it. It’s over. 517 00:32:44,879 --> 00:32:48,674 Anyway, in the end it turned out great. 518 00:32:48,842 --> 00:32:52,011 I’ll tell you something. I’m sure we’ll make a great movie. 519 00:32:52,179 --> 00:32:53,179 I hope so. 520 00:32:53,347 --> 00:32:57,433 I can see us getting an Oscar in the Dolby Theater in Hollywood. 521 00:32:57,601 --> 00:32:59,660 Your speech in English. You do speak English, right? 522 00:32:59,728 --> 00:33:01,187 - No, not at all. - No? 523 00:33:01,355 --> 00:33:04,023 I’d never subject myself to that circus. 524 00:33:04,316 --> 00:33:07,151 I don’t want to be the Latino who puts a bit of color 525 00:33:07,319 --> 00:33:10,154 into that entertainment industry for numbskulls. 526 00:33:10,905 --> 00:33:13,782 You go, you like it, that’s why you work… 527 00:33:13,950 --> 00:33:16,327 I won’t say no. Yeah, yeah, I’ll go. 528 00:33:16,495 --> 00:33:18,496 - See? - Yeah, sure. 529 00:33:20,040 --> 00:33:23,417 Hey, this wardrobe is great. 530 00:33:27,547 --> 00:33:30,924 Check out the lesbian-looking eyesore outside. 531 00:33:31,093 --> 00:33:34,512 I bet you 100 euros she’s one of Lola’s girlfriends. 532 00:33:34,679 --> 00:33:35,846 Done. 533 00:33:40,852 --> 00:33:44,063 Félix, this is Violeta, my wife. 534 00:33:45,857 --> 00:33:47,316 Nice to meet you. 535 00:33:47,484 --> 00:33:49,735 - Charmed. - Nice to meet you. 536 00:33:50,904 --> 00:33:53,822 Félix, I’d like to give you my latest book. 537 00:33:54,491 --> 00:33:56,700 She writes children’s stories. 538 00:33:57,035 --> 00:34:00,621 I’m sure you’ve heard her name. Violeta Valderrobles. 539 00:34:01,831 --> 00:34:05,418 She’s famous in the circle of children’s writers. 540 00:34:06,961 --> 00:34:10,005 It’s the story of a special child, an immigrant 541 00:34:10,174 --> 00:34:12,841 who lives on the street and turns junk objects 542 00:34:13,093 --> 00:34:16,637 into imaginary treasures that teach him something. 543 00:34:16,805 --> 00:34:18,597 Don’t tell him the whole book. 544 00:34:18,765 --> 00:34:20,433 It’s a metaphor. 545 00:34:20,600 --> 00:34:23,269 It’s a call to all of us, 546 00:34:23,437 --> 00:34:26,522 men, women, the genderless, 547 00:34:26,773 --> 00:34:29,900 to live in a state of permanent poetry, 548 00:34:30,277 --> 00:34:33,737 against this ever more hostile, sick 549 00:34:34,239 --> 00:34:36,949 and unjust world we live in. 550 00:34:38,368 --> 00:34:40,536 I love it. Thanks a lot. 551 00:34:40,704 --> 00:34:43,664 How do you know you love it if you haven’t read it yet? 552 00:34:43,957 --> 00:34:46,500 From what she told me. 553 00:34:47,127 --> 00:34:49,503 - It looks great. - Thank you. 554 00:34:49,754 --> 00:34:51,922 And it only cost you 100 euros. 555 00:34:52,341 --> 00:34:53,090 Why? 556 00:34:53,258 --> 00:34:54,342 Shall we go? 557 00:34:54,509 --> 00:34:58,387 Did you know that the pink dolphin is in serious danger of extinction? 558 00:34:58,847 --> 00:35:03,016 This marvelous animal has been devastated by the deeds of man 559 00:35:03,268 --> 00:35:04,935 and it needs our help. 560 00:35:05,270 --> 00:35:07,396 The pink dolphin has no voice. 561 00:35:07,564 --> 00:35:09,523 Today I am its voice 562 00:35:09,691 --> 00:35:11,984 and I say: it needs your help. 563 00:35:12,152 --> 00:35:14,612 - How pathetic. Please… - I need one euro. 564 00:35:14,779 --> 00:35:16,905 With your contribution we can… 565 00:35:17,073 --> 00:35:20,159 Lola, excuse me, the crane is ready on the terrace. 566 00:35:20,577 --> 00:35:24,747 Félix will be late. In case you want to entertain Iván. 567 00:35:24,914 --> 00:35:25,956 Coming. 568 00:35:26,541 --> 00:35:28,792 You must see this Félix thing. 569 00:35:28,960 --> 00:35:30,253 It’s dreadful. 570 00:35:30,420 --> 00:35:34,548 Did you know that the pink dolphin is in serious danger of extinction? 571 00:35:34,883 --> 00:35:39,011 This marvelous animal has been devastated by the deeds of man 572 00:35:39,179 --> 00:35:42,097 and it needs our help. 573 00:35:44,518 --> 00:35:46,685 I’ll speak in Spanish. 574 00:35:47,187 --> 00:35:51,357 I must say that when I was nominated for this award, 575 00:35:51,566 --> 00:35:54,527 my first impression was distaste. 576 00:35:54,694 --> 00:35:57,488 I wasn’t going to come, frankly, but then… 577 00:35:58,490 --> 00:36:01,116 my family and friends made me realize that 578 00:36:01,660 --> 00:36:05,996 it was important to be here to say what I think. 579 00:36:06,164 --> 00:36:10,834 That’s why I’m here before you, to lay out my position. 580 00:36:11,336 --> 00:36:13,045 I don’t believe in art as spectacle 581 00:36:13,213 --> 00:36:16,257 and much less in what they call success. 582 00:36:17,008 --> 00:36:21,429 Making art compete as if it were a sports event, 583 00:36:22,138 --> 00:36:23,722 I think is atrocious. 584 00:36:25,225 --> 00:36:28,352 Why then have I come? 585 00:36:28,937 --> 00:36:30,854 I’ve come… 586 00:36:31,315 --> 00:36:35,693 to formally declare my rejection of this award. 587 00:36:38,112 --> 00:36:39,572 Thank you very much. 588 00:36:40,740 --> 00:36:42,491 And good night. 589 00:36:58,425 --> 00:36:59,425 Hello. 590 00:37:04,931 --> 00:37:06,223 What’s this? 591 00:37:06,558 --> 00:37:09,727 This is about including an external element 592 00:37:09,978 --> 00:37:12,980 that increases the tension, increases the fear. 593 00:37:13,607 --> 00:37:16,984 It also symbolizes the pressure these two wretches live under, 594 00:37:17,151 --> 00:37:18,193 the weight of the law. 595 00:37:18,362 --> 00:37:20,195 I don’t need that. 596 00:37:20,655 --> 00:37:22,906 It’s not a need Iván, 597 00:37:23,074 --> 00:37:24,533 it’s an exercise. 598 00:37:25,327 --> 00:37:27,786 Come on, it’s only 5 tons. 599 00:37:27,954 --> 00:37:29,538 Is this safe? 600 00:37:31,791 --> 00:37:33,376 Are we ready? 601 00:37:39,424 --> 00:37:42,301 Remember, you’re talking to a judge. 602 00:37:44,888 --> 00:37:47,973 That image will haunt me my whole life. 603 00:37:48,141 --> 00:37:49,892 Memories of horror. 604 00:37:50,101 --> 00:37:52,686 Mum and Dad stretched out. 605 00:37:53,271 --> 00:37:55,188 In shock, deep shock. 606 00:37:55,357 --> 00:37:57,983 …amid glass and blood… 607 00:37:58,151 --> 00:37:59,318 Now you hate him! 608 00:37:59,486 --> 00:38:02,613 …and Manuel kneeling on the asphalt, drunk… 609 00:38:02,760 --> 00:38:03,995 Sentence! 610 00:38:05,325 --> 00:38:07,743 I didn’t see my brother, I saw my parents’ killer. 611 00:38:07,911 --> 00:38:11,372 - Less Iván. Relax! - Sure, “relax”, Lola, but with this… 612 00:38:11,540 --> 00:38:13,040 Don’t cut! 613 00:38:15,502 --> 00:38:17,002 Let’s go again. 614 00:38:17,587 --> 00:38:19,797 From “I didn’t see my brother”. 615 00:38:20,211 --> 00:38:21,288 Action. 616 00:38:21,550 --> 00:38:24,259 I didn’t see my brother, I saw my parents’ killer. 617 00:38:24,928 --> 00:38:26,028 Less. 618 00:38:28,014 --> 00:38:30,724 I didn’t see my brother, I saw my parents’ killer. 619 00:38:30,866 --> 00:38:32,865 - Less. - But… 620 00:38:33,061 --> 00:38:36,021 If I do any less, I’ll be doing nothing, Lola. 621 00:38:36,189 --> 00:38:37,606 That’s the idea. 622 00:38:40,234 --> 00:38:42,319 - Alright, Félix… - Yeah, yeah. 623 00:38:43,237 --> 00:38:45,489 - Use it, use it. - Yeah, yeah. 624 00:38:45,865 --> 00:38:48,367 - You’re terrified of the judge. - Yes, the judge. 625 00:38:48,484 --> 00:38:49,787 Let’s go. 626 00:38:52,664 --> 00:38:56,083 I bear the harshest sentence, 627 00:38:56,885 --> 00:38:57,775 the guilt… 628 00:38:57,961 --> 00:39:00,087 - From here, from the heart. - Yeah, yeah. 629 00:39:00,254 --> 00:39:01,630 Say it from here. 630 00:39:01,798 --> 00:39:05,217 I would rather have died 631 00:39:05,677 --> 00:39:06,927 and they lived. 632 00:39:07,136 --> 00:39:08,596 - Fake, I don’t believe it. - No. 633 00:39:08,763 --> 00:39:11,306 Truth, I want the truth. 634 00:39:12,073 --> 00:39:13,605 Something… 635 00:39:14,060 --> 00:39:17,270 ran in front of me, I think it was an animal or… 636 00:39:17,388 --> 00:39:18,859 Resigned. 637 00:39:19,790 --> 00:39:21,462 An accident. 638 00:39:22,110 --> 00:39:24,194 An accident I couldn’t prevent. 639 00:39:24,362 --> 00:39:26,572 Again. Resigned and disillusioned. 640 00:39:26,740 --> 00:39:28,657 Disillusioned. Right. 641 00:39:31,202 --> 00:39:34,413 An accident I couldn’t prevent. 642 00:39:34,998 --> 00:39:37,916 Resigned, disillusioned and distressed. 643 00:39:39,669 --> 00:39:42,755 An accident I couldn’t prevent. 644 00:39:43,757 --> 00:39:46,759 - That’s it. - Yes, I… 645 00:39:46,926 --> 00:39:48,927 That’s the way, guys. 646 00:39:49,303 --> 00:39:51,472 I promise to shut up. 647 00:39:51,622 --> 00:39:53,062 It’s all yours. 648 00:39:53,192 --> 00:39:54,229 Action. 649 00:39:55,852 --> 00:39:59,480 We’ve done three rehearsals. Six to go. 650 00:39:59,731 --> 00:40:03,817 I never understood that. Nine seemed like very few. 651 00:40:04,360 --> 00:40:08,071 Sorry, it’s the best I can do with my schedule. 652 00:40:08,239 --> 00:40:09,532 Sure, but… 653 00:40:10,241 --> 00:40:13,243 You always have to rehearse according to what the work requires. 654 00:40:15,079 --> 00:40:18,666 Sometimes rehearsing too much can overcook the thing. 655 00:40:18,833 --> 00:40:21,460 Too much, no, what’s necessary. 656 00:40:21,628 --> 00:40:23,420 Don’t worry about it. 657 00:40:23,588 --> 00:40:26,590 We’re rehearsing for nine days because that’s enough. 658 00:40:26,883 --> 00:40:29,552 Lola, sorry, you’ve finished with the rock, haven’t you? 659 00:40:44,233 --> 00:40:46,944 - But… - Guys, you’re so gullible. 660 00:40:47,111 --> 00:40:48,612 It’s cardboard. 661 00:40:49,363 --> 00:40:50,447 - Ready? - Got it. 662 00:40:50,615 --> 00:40:52,491 - Straight to Instagram, eh? - Yeah, yeah. 663 00:40:52,659 --> 00:40:53,659 Let’s go. 664 00:40:55,704 --> 00:40:57,370 Go, go. 665 00:40:59,541 --> 00:41:01,584 What a wanker. 666 00:41:24,440 --> 00:41:25,983 I’m sorry. 667 00:41:26,150 --> 00:41:28,276 It all got terribly complicated. 668 00:41:28,444 --> 00:41:29,361 The third time. 669 00:41:29,529 --> 00:41:32,573 Lola, Diana is coming, but she’s with Mr Suárez. 670 00:41:32,741 --> 00:41:33,741 You don’t say. 671 00:41:33,908 --> 00:41:37,369 And to what do we owe the visit from our producer? 672 00:41:37,537 --> 00:41:41,206 He’s bringing his daughter Diana. I told you she’s playing the role of Lucy. 673 00:41:41,374 --> 00:41:43,667 That was true? I thought it was a joke. 674 00:41:43,835 --> 00:41:47,755 He asked me, I did loads of tests and the girl’s great, 675 00:41:47,922 --> 00:41:49,006 very special. 676 00:41:50,299 --> 00:41:54,928 Diana, your character doesn’t have any particular interest. 677 00:41:55,179 --> 00:41:57,430 She’s in her place, she goes with the flow. 678 00:41:57,599 --> 00:42:00,475 They’re the ones with the conflict. Alright? 679 00:42:00,646 --> 00:42:01,518 Okay. 680 00:42:01,686 --> 00:42:05,272 I’d like to see the stamp of Pedro and Manuel’s personalities 681 00:42:05,481 --> 00:42:06,540 through the kiss, 682 00:42:06,734 --> 00:42:08,776 how they kiss Lucy, 683 00:42:09,027 --> 00:42:11,737 their individual approach. 684 00:42:12,196 --> 00:42:14,447 - Do you want to start? - Right away. 685 00:42:17,410 --> 00:42:18,911 Right, let’s go. 686 00:42:21,372 --> 00:42:23,331 Put the headphones on. 687 00:42:23,499 --> 00:42:25,375 The sound is key here. 688 00:42:27,837 --> 00:42:28,754 Hello. 689 00:42:28,922 --> 00:42:30,047 Listen… 690 00:42:30,214 --> 00:42:32,925 Sorry if I have an erection. 691 00:42:33,301 --> 00:42:37,304 And sorry if I don’t, it’s nothing personal. 692 00:42:38,181 --> 00:42:40,766 - Okay. Ready? - Yeah, yeah. 693 00:42:42,644 --> 00:42:43,769 Action. 694 00:43:26,354 --> 00:43:28,021 Okay, okay, okay. 695 00:43:29,065 --> 00:43:30,983 Thank you, Félix. 696 00:43:31,359 --> 00:43:33,610 Iván, shall we go with you? 697 00:43:35,780 --> 00:43:37,698 Good luck, champ. 698 00:43:42,536 --> 00:43:44,246 Okay, let’s go. 699 00:43:45,206 --> 00:43:46,414 Forgive me. 700 00:44:05,894 --> 00:44:06,810 Okay, okay, okay. 701 00:44:06,978 --> 00:44:09,897 The poor guy’s been married for 28 years to the same woman, 702 00:44:10,064 --> 00:44:12,149 you can tell that. 703 00:44:13,026 --> 00:44:15,819 Don’t you laugh, you don’t convey much either. 704 00:44:15,987 --> 00:44:19,782 I have 13 international awards, eh? I must convey something. 705 00:44:20,074 --> 00:44:21,108 Just saying. 706 00:44:21,159 --> 00:44:23,869 Oh, sure, the awards. Yes, that’s so important. 707 00:44:24,037 --> 00:44:27,539 Guys, I’ll show you something, with Diana’s permission. 708 00:44:31,711 --> 00:44:32,878 Do you mind? 709 00:44:36,090 --> 00:44:37,174 Look. 710 00:45:49,205 --> 00:45:51,399 I forgot something at work. 711 00:45:51,601 --> 00:45:53,125 I have to go. 712 00:45:53,835 --> 00:45:55,752 It’s all fantastic. 713 00:45:59,007 --> 00:46:00,215 My girl… 714 00:46:00,549 --> 00:46:01,716 Excellent. 715 00:46:02,635 --> 00:46:05,553 Tell me about it later. 716 00:46:11,144 --> 00:46:13,478 So the idea is to fly on Tuesday the 21st. 717 00:46:13,687 --> 00:46:15,063 In the morning, early. 718 00:46:16,357 --> 00:46:17,357 Excuse me. 719 00:46:18,526 --> 00:46:19,860 Lola, yes? 720 00:46:20,778 --> 00:46:21,778 Yes. 721 00:46:23,239 --> 00:46:24,531 Fine, I’ll put it on speaker. 722 00:46:24,824 --> 00:46:26,408 It’s Lola. 723 00:46:27,660 --> 00:46:29,619 Hi, guys, how are you? 724 00:46:29,787 --> 00:46:31,914 I wanted to ask you a favour. 725 00:46:32,081 --> 00:46:36,293 Maybe the next day you could bring some of your awards. 726 00:46:38,087 --> 00:46:40,422 Hi, Lola, it’s Félix. 727 00:46:40,589 --> 00:46:43,383 Do you mean the trophies, the statues? 728 00:46:43,551 --> 00:46:48,013 Yes, some of the 35 you said. Whatever’s easy. 729 00:46:49,557 --> 00:46:52,475 We’ll be doing an exercise with them, okay? 730 00:46:52,643 --> 00:46:54,186 - Okay. - Great. See you later. 731 00:46:54,437 --> 00:46:55,645 See you later. Great. 732 00:46:55,813 --> 00:46:57,564 Good, let’s resume. 733 00:46:57,982 --> 00:47:01,151 I was saying that we’d leave early on the 21st 734 00:47:01,319 --> 00:47:03,111 and we’d be just over a week 735 00:47:03,279 --> 00:47:06,573 until the final scenes and some exteriors. 736 00:47:06,782 --> 00:47:09,451 - Exactly seven working days. - Yes, as long as it doesn’t rain. 737 00:47:09,660 --> 00:47:12,704 One thing. When I travel, I always get 738 00:47:13,039 --> 00:47:16,917 the cheapest ticket, never first class. 739 00:47:17,251 --> 00:47:19,419 Take that into account, please. It’s important. 740 00:47:19,587 --> 00:47:20,587 Why? 741 00:47:20,754 --> 00:47:22,297 It’s an ethical question. 742 00:47:22,548 --> 00:47:23,631 Ethical? 743 00:47:23,799 --> 00:47:27,177 I hate being forced to have privileges. 744 00:47:27,386 --> 00:47:30,472 Besides, when I get on the plane and pass through first class, 745 00:47:30,639 --> 00:47:35,143 I check out the turd and shitbird faces up front. 746 00:47:35,519 --> 00:47:38,355 Iván, I like you more every day. 747 00:47:39,357 --> 00:47:41,608 - I have to go. I have classes. - Fine. 748 00:47:47,365 --> 00:47:51,201 Sorry I’d like to comment briefly on Félix’s food. 749 00:47:51,369 --> 00:47:52,452 Let’s see… 750 00:47:52,661 --> 00:47:55,205 It has to be macrobiotic, ecological, 751 00:47:55,373 --> 00:47:57,832 gluten-free, all made in Spain. 752 00:48:06,634 --> 00:48:07,634 Félix. 753 00:48:10,888 --> 00:48:12,055 Félix. 754 00:48:16,269 --> 00:48:17,519 Félix. 755 00:48:24,443 --> 00:48:25,652 Félix. 756 00:48:29,157 --> 00:48:30,282 Félix! 757 00:48:35,038 --> 00:48:36,288 Félix! 758 00:48:38,749 --> 00:48:40,000 Félix! 759 00:48:42,586 --> 00:48:43,878 Félix! 760 00:48:45,423 --> 00:48:46,673 Félix! 761 00:48:50,094 --> 00:48:51,678 Cool, I like it. 762 00:48:51,845 --> 00:48:53,013 Yeah, yeah. 763 00:49:28,841 --> 00:49:32,469 I’m starting to worry because this isn’t it. 764 00:49:32,636 --> 00:49:33,720 This isn’t it. 765 00:49:34,138 --> 00:49:37,849 Where are the sofa fabrics I approved the other day? 766 00:49:38,392 --> 00:49:39,559 Here. 767 00:49:40,936 --> 00:49:42,729 Look, this is it. 768 00:49:42,896 --> 00:49:44,522 This one, this one. 769 00:49:44,690 --> 00:49:45,690 Not this one. 770 00:49:45,858 --> 00:49:47,442 See the difference? 771 00:49:47,943 --> 00:49:49,777 - Yes, I think so. - You see? 772 00:49:50,696 --> 00:49:54,949 The curtains are from the house of a simple, small-town guy. 773 00:49:55,243 --> 00:49:57,244 Yes, he has money, but we have to imagine 774 00:49:57,411 --> 00:50:01,331 what he thinks is refined, a rough, unrefined guy. 775 00:50:01,499 --> 00:50:05,168 What does he think is refined? Not the art director. Got it? 776 00:50:05,336 --> 00:50:08,707 I’ve got it. It’s about this man’s aspiration. 777 00:50:08,881 --> 00:50:10,048 - Exactly. - Lola. 778 00:50:10,341 --> 00:50:14,094 Iván should’ve come half an hour ago. I’ve called him three times. 779 00:50:14,262 --> 00:50:16,096 - Call from my phone. - Yes. 780 00:50:16,305 --> 00:50:17,389 Well, Susana, that’s it. 781 00:50:17,640 --> 00:50:21,643 Check the notes, that’s why I spent seven hours looking at fabrics. 782 00:50:27,108 --> 00:50:28,941 - Hello? - Iván, hello. 783 00:50:29,443 --> 00:50:31,444 - Lola? - No, it’s Julia. 784 00:50:31,612 --> 00:50:34,447 I’m calling from Lola’s mobile, my battery’s run out. 785 00:50:34,615 --> 00:50:35,365 Sure. 786 00:50:35,533 --> 00:50:37,992 Iván, you do remember that we start at 2 o’clock? 787 00:50:38,202 --> 00:50:40,036 Yes, it’s in my diary, 788 00:50:40,204 --> 00:50:42,914 but since I was made to wait in the last rehearsal 789 00:50:43,082 --> 00:50:45,458 and the one before, 790 00:50:45,834 --> 00:50:48,044 etcetera, etcetera, 791 00:50:48,212 --> 00:50:50,755 today I’ll make them wait two hours to make up for it. 792 00:50:50,964 --> 00:50:52,507 And I’m charging for it. 793 00:50:52,800 --> 00:50:55,093 I’ll see you at 4 pm. 794 00:50:55,261 --> 00:50:56,886 I’ll be on time. 795 00:51:14,447 --> 00:51:16,114 Sorry. 796 00:51:16,282 --> 00:51:17,490 It’s… 797 00:51:18,284 --> 00:51:21,953 a series about an astronaut. 798 00:51:22,121 --> 00:51:24,663 On the way back in a spaceship, 799 00:51:24,873 --> 00:51:27,792 he lands on an island inhabited by savages 800 00:51:27,960 --> 00:51:30,837 who’ve never had any contact with civilization. 801 00:51:31,004 --> 00:51:32,672 I play the astronaut. 802 00:51:32,840 --> 00:51:33,781 How awful. 803 00:51:33,841 --> 00:51:37,510 It’s so bad, it could be great, eh? 804 00:51:37,678 --> 00:51:41,223 - Mark my words. - Yes, great. 805 00:51:50,441 --> 00:51:51,733 This is nice. 806 00:51:51,942 --> 00:51:55,695 What a waste. Nobody’s ever used it. 807 00:51:56,155 --> 00:51:59,866 For a pharmaceutical congress, at the very most. 808 00:52:03,996 --> 00:52:06,789 These are just some of them. 809 00:52:07,333 --> 00:52:10,960 From right to left, the San Sebastián Silver Shell, 810 00:52:11,128 --> 00:52:12,879 two Golden Globes, 811 00:52:13,046 --> 00:52:15,882 the Volpi Cup from the Venice festival, 812 00:52:16,049 --> 00:52:18,260 and two of my five Goyas. 813 00:52:18,427 --> 00:52:20,553 The other three are in my home in Saint-Tropez. 814 00:52:20,804 --> 00:52:23,681 The rest are in the Los Angeles house. 815 00:52:23,891 --> 00:52:26,351 - A lot. - Why did you make us bring them? 816 00:52:27,060 --> 00:52:29,646 We’re going to do a little thing with them. 817 00:52:29,855 --> 00:52:31,356 Yours, Iván? 818 00:52:33,359 --> 00:52:35,277 I don’t have nearly as many. 819 00:52:35,460 --> 00:52:38,488 Obviously, I must be a much worse actor. 820 00:52:39,615 --> 00:52:43,285 The Medal for Excellence in the Performing Arts, 821 00:52:44,287 --> 00:52:46,120 a Max Award… 822 00:52:48,040 --> 00:52:50,792 And this is the most important of all. 823 00:52:52,503 --> 00:52:56,298 I was given it at a school for disabled children. 824 00:52:56,465 --> 00:52:58,508 I went to teach the kids there. 825 00:52:58,676 --> 00:53:00,092 They made it themselves. 826 00:53:00,344 --> 00:53:03,388 A beautiful experience. 827 00:53:03,556 --> 00:53:05,390 - Shall we start? - Yes, let’s start. 828 00:53:25,661 --> 00:53:28,120 Trust, trust, guys. 829 00:53:30,583 --> 00:53:33,501 I want you to lose all autonomy, all of it. 830 00:53:34,503 --> 00:53:37,255 One is anchored to the other, and vice versa. 831 00:53:37,590 --> 00:53:38,881 There are two of them. 832 00:53:40,384 --> 00:53:43,845 Two, but subordinate to a single path. 833 00:53:44,054 --> 00:53:46,389 They are two, but with one “I”. 834 00:53:46,557 --> 00:53:49,892 With a deformed “I”, it’s deformed. 835 00:53:50,478 --> 00:53:54,689 It’s one of the things I like most about the novel, if not the most. 836 00:53:55,733 --> 00:53:59,026 The body as an enclosure, 837 00:53:59,862 --> 00:54:02,113 a prison and a sentence, 838 00:54:03,616 --> 00:54:07,577 where the skin is merely a casing, a vessel. 839 00:54:08,704 --> 00:54:09,954 One. 840 00:54:11,290 --> 00:54:12,582 One only. 841 00:54:22,760 --> 00:54:23,426 Curtain! 842 00:55:03,091 --> 00:55:04,175 No! No! 843 00:55:06,554 --> 00:55:08,262 Fucking bitch! 844 00:55:10,057 --> 00:55:12,058 No, Lola! 845 00:55:15,145 --> 00:55:16,979 Not that, no! 846 00:55:29,868 --> 00:55:30,952 No! 847 00:55:32,955 --> 00:55:34,038 No! 848 00:55:37,876 --> 00:55:40,920 No, not that, please! 849 00:55:46,969 --> 00:55:48,386 Fucking bitch! 850 00:55:52,433 --> 00:55:53,475 Not that! 851 00:55:56,019 --> 00:55:57,186 Not that! 852 00:56:01,859 --> 00:56:03,109 Not that! 853 00:56:03,527 --> 00:56:04,611 No! 854 00:56:05,070 --> 00:56:06,070 No, no! 855 00:56:07,155 --> 00:56:08,155 No! 856 00:56:12,202 --> 00:56:13,911 Lola, no! 857 00:56:15,998 --> 00:56:18,708 My Silver Lion for Best Director 858 00:56:18,876 --> 00:56:22,003 and my Palme d’Or for Best Picture. 859 00:56:26,133 --> 00:56:27,467 Fuck it. 860 00:56:32,473 --> 00:56:35,767 Well, it seems the awards we’re good for something. 861 00:56:37,352 --> 00:56:38,520 Gentlemen, 862 00:56:39,522 --> 00:56:42,023 an exercise on the ego. 863 00:56:42,858 --> 00:56:44,442 What is she doing, the bitch?! 864 00:56:44,610 --> 00:56:48,488 Guys, 15 minutes break and we go to 63. 865 00:56:49,740 --> 00:56:50,773 Take it easy, Félix! 866 00:56:50,866 --> 00:56:54,243 Give me one reason, one, to justify what you did! 867 00:56:54,411 --> 00:56:57,163 Why the fucking hell did you do that? 868 00:56:57,330 --> 00:56:59,707 - To transform. - Do you know what it means to us? 869 00:56:59,875 --> 00:57:02,209 To transform, that’s the reason. It transforms. 870 00:57:02,377 --> 00:57:05,087 Transform… I’ll turn your face into a Picasso! 871 00:57:05,297 --> 00:57:06,172 Take it easy, Félix. 872 00:57:06,381 --> 00:57:09,467 - That was nuts. We’ll talk about this. - Whenever you like, Iván. 873 00:57:09,635 --> 00:57:10,885 She’s crazy. 874 00:57:13,013 --> 00:57:14,806 I’m sending a stack of lawyers! 875 00:57:14,973 --> 00:57:16,808 I’m so scared. Give them my address. 876 00:57:16,975 --> 00:57:20,478 - 4310 Segurola and La Habana, 7th floor. - They’ll be there! 877 01:00:09,189 --> 01:00:12,692 Félix’s lawyers demand that the destroyed awards are replaced 878 01:00:12,860 --> 01:00:15,862 and their client reimbursed for non-material damages. 879 01:00:16,029 --> 01:00:18,072 Fuck, “non-material damages”… 880 01:00:18,365 --> 01:00:19,231 Let’s see? 881 01:00:19,282 --> 01:00:23,369 Duplicates of the six you destroyed comes to 83,000 euros. 882 01:00:23,536 --> 01:00:27,081 I don’t care, they can work it out with the producer, not me. 883 01:00:27,708 --> 01:00:30,459 The catering people are here. You asked to try the food-- 884 01:00:30,711 --> 01:00:33,629 - No, don’t depress me with that today. - Fine. 885 01:00:33,839 --> 01:00:38,050 The day I got out, I wanted to go back to jail. 886 01:00:38,468 --> 01:00:39,927 No, no. 887 01:00:40,178 --> 01:00:41,763 - What? - No. 888 01:00:41,972 --> 01:00:42,930 Don’t look at him. 889 01:00:43,098 --> 01:00:43,973 Don’t look at him, 890 01:00:44,141 --> 01:00:46,100 and when you do, at the end, 891 01:00:46,268 --> 01:00:49,520 I want you to bore into him with your look, to see his soul. 892 01:00:49,688 --> 01:00:50,730 Again. 893 01:00:53,692 --> 01:00:54,776 Action. 894 01:00:56,569 --> 01:00:58,237 The day I… 895 01:00:58,405 --> 01:00:59,363 No. 896 01:00:59,531 --> 01:01:01,699 No, no, no. 897 01:01:01,867 --> 01:01:02,637 But… 898 01:01:02,701 --> 01:01:07,038 Look, Lola, I’ve made over a hundred films, 899 01:01:07,289 --> 01:01:11,250 and you’re going to tell me how to do my fucking job? 900 01:01:11,459 --> 01:01:12,835 Don’t fuck with me. 901 01:01:13,003 --> 01:01:14,253 Let me do the scene once, 902 01:01:14,421 --> 01:01:18,716 and if you don’t like it, you come and do it, eh, cutie? 903 01:01:19,760 --> 01:01:20,968 Sorry. 904 01:01:22,054 --> 01:01:24,013 Sorry, sorry, sorry. 905 01:01:26,266 --> 01:01:27,474 Excuse me. 906 01:01:28,268 --> 01:01:31,020 Excuse me, Lola. You too, Iván, I’m sorry. 907 01:01:31,271 --> 01:01:31,972 Sorry. 908 01:01:32,022 --> 01:01:34,565 Félix, I’m sorry, but I have to believe it. 909 01:01:34,733 --> 01:01:37,109 No, no, it’s just… 910 01:01:39,154 --> 01:01:41,322 I’m upset about a personal matter. 911 01:01:41,489 --> 01:01:43,240 It’s my problem 912 01:01:43,408 --> 01:01:46,160 and I took it out on you. I’m sorry. I’m sorry. 913 01:01:46,328 --> 01:01:49,121 Did you fight with your new call girl? 914 01:01:49,289 --> 01:01:51,874 Okay, it’s fine, we all have bad days. 915 01:01:52,125 --> 01:01:53,125 Yes. 916 01:01:53,418 --> 01:01:56,879 - From the top. - Lola, Lola, wait. Iván… 917 01:01:59,674 --> 01:02:01,675 I have something to tell you. 918 01:02:03,095 --> 01:02:06,013 It’s very hard to say, 919 01:02:06,181 --> 01:02:08,891 but I think you both should know. 920 01:02:09,852 --> 01:02:11,518 It turns out… 921 01:02:11,979 --> 01:02:14,105 I don’t want to shake you up. 922 01:02:14,481 --> 01:02:18,901 If there’s anything I don’t want, it’s to be pitied. 923 01:02:20,487 --> 01:02:22,321 First of all, I’m fine, 924 01:02:22,948 --> 01:02:26,367 as well as one can be under the circumstances. 925 01:02:27,077 --> 01:02:28,995 Anyway… 926 01:02:29,162 --> 01:02:31,998 I’d better get to the point, come straight out with it. 927 01:02:32,499 --> 01:02:34,750 Earlier this month 928 01:02:34,918 --> 01:02:38,254 I had a medical check-up and… 929 01:02:38,713 --> 01:02:40,631 the results weren’t good. 930 01:02:41,842 --> 01:02:44,343 Not good at all. 931 01:02:45,929 --> 01:02:48,597 Adenocarcinoma of the pancreas. 932 01:02:50,183 --> 01:02:51,517 Cancer. 933 01:02:52,644 --> 01:02:53,811 And… 934 01:02:54,813 --> 01:02:59,150 the prognosis isn’t encouraging. 935 01:03:00,027 --> 01:03:02,361 I have to have more tests, 936 01:03:02,529 --> 01:03:05,531 but if they confirm what seems to be… 937 01:03:06,241 --> 01:03:07,699 a fact, 938 01:03:08,410 --> 01:03:10,702 I have at most a year left. 939 01:03:16,709 --> 01:03:18,127 But… 940 01:03:20,130 --> 01:03:22,089 Is there no treatment? 941 01:03:23,550 --> 01:03:26,969 Yes, but it’s very invasive and… 942 01:03:27,762 --> 01:03:29,680 I decided not to do anything. 943 01:03:30,390 --> 01:03:32,183 I’m just on palliatives. 944 01:03:34,394 --> 01:03:37,146 I haven’t canceled any project. 945 01:03:37,522 --> 01:03:40,566 I’m carrying on with my normal life while I can. 946 01:03:44,905 --> 01:03:46,155 I want… 947 01:03:47,908 --> 01:03:49,992 I want death to catch me living my life. 948 01:03:53,914 --> 01:03:58,625 Lola, Iván, I want my last film to be a great film. 949 01:04:00,587 --> 01:04:02,838 And I’m going to do my utmost, 950 01:04:03,006 --> 01:04:04,631 absolutely. 951 01:04:06,843 --> 01:04:11,263 Maybe I can even channel this painful experience 952 01:04:12,224 --> 01:04:14,558 to nourish my character. 953 01:04:16,436 --> 01:04:19,063 Count on my help for whatever you want. 954 01:04:20,398 --> 01:04:21,732 Thank you. 955 01:04:23,986 --> 01:04:26,737 We’re going to make a fucking great film. 956 01:04:31,493 --> 01:04:34,495 Forgive my mood swings and these outbursts, but… 957 01:04:34,704 --> 01:04:37,331 this medication has got me… 958 01:04:37,582 --> 01:04:39,375 kind of crazy. 959 01:04:39,626 --> 01:04:42,128 Everything disturbs me and… 960 01:05:27,382 --> 01:05:28,590 Julia. 961 01:05:30,093 --> 01:05:31,177 Can you hear me? 962 01:05:34,973 --> 01:05:38,434 What I’m going to tell you is between us, okay? 963 01:05:40,437 --> 01:05:43,397 Félix is sick. He has cancer. 964 01:05:44,899 --> 01:05:47,734 Yes, awful. He told us today. 965 01:05:47,902 --> 01:05:49,695 He hasn’t long to live. 966 01:05:51,489 --> 01:05:53,949 So we have to shoot sooner. 967 01:05:54,117 --> 01:05:55,701 Yes, two weeks. 968 01:05:56,953 --> 01:05:58,704 Yes, yes, sure we can. 969 01:05:58,871 --> 01:06:01,332 We have to start on the 21st. 970 01:06:02,000 --> 01:06:04,418 I don’t know, nor do I care. 971 01:06:04,711 --> 01:06:07,772 PANCREATIC CANCER: WHY IS IT THE DEADLIEST? 972 01:06:21,544 --> 01:06:24,254 DENTAL BLEACHING 973 01:07:03,895 --> 01:07:08,190 Losing one of your actors as soon as you start shooting. 974 01:07:11,611 --> 01:07:13,320 What a disaster. 975 01:07:13,946 --> 01:07:16,990 How was I to know he was going through all this? 976 01:07:17,159 --> 01:07:20,327 He looks fine, always full of energy. 977 01:07:20,578 --> 01:07:22,413 It’s horrible, yes. 978 01:07:22,789 --> 01:07:24,165 It’s really tough. 979 01:07:25,417 --> 01:07:29,170 And it’s a nasty cancer. 980 01:07:29,962 --> 01:07:32,673 And I’m demanding so much from you, so much… 981 01:07:33,841 --> 01:07:36,385 Have I treated you so badly? 982 01:07:38,221 --> 01:07:40,431 You didn’t know. 983 01:07:43,976 --> 01:07:46,895 It doesn’t matter, I’m a goddamn monster. 984 01:07:47,397 --> 01:07:50,316 It’s because I suffer, I suffer a lot with my films. 985 01:07:50,483 --> 01:07:54,069 I tried to do it differently, but I can’t. I don’t know. 986 01:07:55,738 --> 01:07:57,114 Lola, sorry. 987 01:07:57,282 --> 01:07:59,950 Félix’s mobile is off. He’s half an hour late. 988 01:08:00,202 --> 01:08:02,286 Don’t call him again, my God. 989 01:08:06,958 --> 01:08:09,543 Poor guy must be with the doctors. 990 01:08:11,963 --> 01:08:14,798 What the fuck do we do now? 991 01:08:20,012 --> 01:08:22,639 Lola, I want to tell you something because… 992 01:08:23,891 --> 01:08:26,852 I keep thinking about it too. 993 01:08:28,646 --> 01:08:30,314 If it gets worse… 994 01:08:30,482 --> 01:08:34,360 We hope not, of course, we hope not. 995 01:08:36,112 --> 01:08:39,198 But if Félix can’t go on, 996 01:08:41,284 --> 01:08:44,536 I could play both roles. 997 01:08:47,499 --> 01:08:50,167 Two brothers, one with a beard, 998 01:08:50,335 --> 01:08:52,503 the other without a beard… 999 01:08:53,171 --> 01:08:55,046 Or they could be twins. 1000 01:08:56,048 --> 01:08:57,591 Why not? 1001 01:08:58,092 --> 01:08:59,426 Whatever. 1002 01:09:03,848 --> 01:09:05,932 It’s an idea, that’s all. 1003 01:09:17,904 --> 01:09:19,780 Oh, this stress. 1004 01:09:23,034 --> 01:09:25,035 My whole body hurts. 1005 01:09:25,412 --> 01:09:28,497 Squeeze a bit there, please, my neck. 1006 01:09:34,796 --> 01:09:37,464 - Harder. - Yes, hold on. 1007 01:09:38,466 --> 01:09:39,925 Harder. 1008 01:09:40,927 --> 01:09:43,929 Life is so hard sometimes. 1009 01:10:10,623 --> 01:10:12,958 Félix, how are you, honey? 1010 01:10:13,460 --> 01:10:15,126 It’s all fine, fine. 1011 01:10:16,128 --> 01:10:17,504 Did you rest up? 1012 01:10:17,672 --> 01:10:20,799 Yes, I had a tiny domestic problem. 1013 01:10:21,008 --> 01:10:24,135 I was arguing with my ex-wife all morning 1014 01:10:24,304 --> 01:10:27,973 because the bitch wants to stay in my house in Saint-Tropez. 1015 01:10:28,225 --> 01:10:29,308 Do you know Saint-Tropez? 1016 01:10:29,934 --> 01:10:31,643 Beautiful beaches. 1017 01:10:31,811 --> 01:10:33,562 Great nightlife too. 1018 01:10:35,357 --> 01:10:38,775 But she knows about your disease, right? 1019 01:10:40,027 --> 01:10:41,194 What disease? 1020 01:10:41,571 --> 01:10:43,822 Oh, no, no… the cancer thing? 1021 01:10:43,990 --> 01:10:45,991 No, she doesn’t because… 1022 01:10:46,284 --> 01:10:47,868 it’s a lie. 1023 01:10:48,328 --> 01:10:49,328 It’s a lie. 1024 01:10:49,496 --> 01:10:53,582 How can I be sick? Just look at me. 1025 01:10:53,791 --> 01:10:55,417 I did it as… 1026 01:10:55,918 --> 01:10:58,003 a performance for you two, 1027 01:10:58,170 --> 01:11:01,882 a little acting demonstration. 1028 01:11:26,699 --> 01:11:28,199 So intense. 1029 01:11:29,411 --> 01:11:30,619 You do realize, right? 1030 01:11:30,870 --> 01:11:33,121 You don’t play with that. You son of a bitch. 1031 01:11:33,289 --> 01:11:35,541 A son of a bitch… 1032 01:11:36,083 --> 01:11:38,168 but a great actor too, clearly, 1033 01:11:38,336 --> 01:11:41,338 because you bought it, hook, line and sinker. 1034 01:11:48,721 --> 01:11:50,764 You destroyed something very fragile, Félix. 1035 01:11:50,932 --> 01:11:52,808 You destroyed it. 1036 01:11:53,100 --> 01:11:54,935 And you destroyed those awards. 1037 01:11:55,102 --> 01:11:56,853 - Don’t speak. - Huh? 1038 01:11:57,146 --> 01:11:58,480 Don’t say anything. 1039 01:12:00,817 --> 01:12:03,318 Lola, what happened? 1040 01:12:03,570 --> 01:12:06,279 I can have a ton of things going around my mind, 1041 01:12:06,418 --> 01:12:09,825 and it works perfectly, despite the chaos. 1042 01:12:09,992 --> 01:12:13,954 Now this absurd, childish thing between you two comes up, 1043 01:12:14,121 --> 01:12:16,415 and it’s like a rock to the head, 1044 01:12:16,708 --> 01:12:19,376 I go into a kind of blackout. 1045 01:12:19,919 --> 01:12:21,670 Fuck, you’re getting to know me 1046 01:12:21,879 --> 01:12:24,756 and you know that I’m very, very sensitive. 1047 01:12:25,007 --> 01:12:26,341 Is it a gift? Yes. 1048 01:12:26,509 --> 01:12:29,761 Do I have a hard time? Yes, I do! 1049 01:12:31,055 --> 01:12:35,392 Is this about whose dick is bigger, who is more macho? 1050 01:12:35,768 --> 01:12:37,978 No, Lola, it’s not. 1051 01:12:38,145 --> 01:12:41,482 In my case, I can assure you that it’s not like that. 1052 01:12:42,108 --> 01:12:43,900 Look, however… 1053 01:12:44,861 --> 01:12:48,154 out of place, stupid, even unpleasant 1054 01:12:48,322 --> 01:12:51,116 what Félix did may be, 1055 01:12:52,535 --> 01:12:54,620 I mean… well… 1056 01:12:54,787 --> 01:12:56,913 There’s competition, 1057 01:12:57,081 --> 01:12:58,540 there always is. 1058 01:12:58,708 --> 01:13:01,167 But in this case the situation, 1059 01:13:01,586 --> 01:13:04,087 and I want to make this clear, 1060 01:13:04,589 --> 01:13:06,131 it’s objective, 1061 01:13:07,592 --> 01:13:09,217 it’s reality, 1062 01:13:09,427 --> 01:13:12,012 it can’t be concealed. 1063 01:13:12,346 --> 01:13:17,225 It’s easy to see which one of us has the most talent. 1064 01:13:18,603 --> 01:13:19,686 Come here. 1065 01:13:20,730 --> 01:13:24,733 Come over here. It’s good for you to hear too. 1066 01:13:25,192 --> 01:13:29,112 I’m saying that one can tell very clearly 1067 01:13:29,280 --> 01:13:31,281 who is the better actor 1068 01:13:31,866 --> 01:13:33,992 between Félix and me. 1069 01:13:34,160 --> 01:13:35,744 And it’s Félix. 1070 01:13:35,995 --> 01:13:39,915 Félix is a better actor than I am. 1071 01:13:40,708 --> 01:13:42,751 You know how to reach… 1072 01:13:43,961 --> 01:13:47,172 the audience, the people, the real people. 1073 01:13:47,465 --> 01:13:49,508 On the other hand, I chose… 1074 01:13:50,760 --> 01:13:52,678 to believe I was prestigious. 1075 01:13:52,845 --> 01:13:56,765 I fooled myself, I told myself that the audience wasn’t at the level 1076 01:13:58,184 --> 01:14:00,185 of what I was doing. 1077 01:14:01,979 --> 01:14:03,104 Horrible. 1078 01:14:03,565 --> 01:14:06,399 A whole career based 1079 01:14:06,776 --> 01:14:08,860 on a false doctrine, 1080 01:14:09,571 --> 01:14:12,823 comfortable and fake, which is even worse. 1081 01:14:14,576 --> 01:14:17,410 And I ended up realizing, working here with you, 1082 01:14:17,662 --> 01:14:20,330 and it’s what I owe you, 1083 01:14:21,499 --> 01:14:25,836 that true artistic daring lives in moving 1084 01:14:27,213 --> 01:14:29,673 the common people, the common audience. 1085 01:14:30,216 --> 01:14:33,844 And that’s tremendously hard, extremely hard. 1086 01:14:34,011 --> 01:14:36,221 Félix does it, 1087 01:14:37,849 --> 01:14:39,766 hats off, like no one else. 1088 01:14:40,101 --> 01:14:41,184 Like the best. 1089 01:14:41,393 --> 01:14:43,311 You’re the master. 1090 01:14:45,481 --> 01:14:46,898 I have to tell you that. 1091 01:14:48,484 --> 01:14:50,193 Iván, I don’t… 1092 01:14:50,653 --> 01:14:53,947 I’m very grateful for your words, really. 1093 01:14:54,782 --> 01:14:58,243 For someone with your career to speak like that… 1094 01:14:59,411 --> 01:15:01,997 You’re the master of acting, 1095 01:15:02,164 --> 01:15:04,625 and for me what you said 1096 01:15:04,792 --> 01:15:07,252 is better than any award. 1097 01:15:08,254 --> 01:15:11,464 Lola, I’ll always be grateful to you 1098 01:15:11,633 --> 01:15:14,342 that you had the idea to put us together. 1099 01:15:16,512 --> 01:15:20,682 I must say that I also had a lot of prejudices against you. 1100 01:15:21,058 --> 01:15:24,603 The great master, the one who knows the most… 1101 01:15:24,979 --> 01:15:28,273 But I’ve seen that you’re all that and more. 1102 01:15:29,108 --> 01:15:31,777 An actor in capital letters. 1103 01:15:32,904 --> 01:15:35,405 And I’m sure that this film 1104 01:15:35,573 --> 01:15:38,533 will see you recognized by the general public. 1105 01:15:39,368 --> 01:15:40,451 Yes, sir. 1106 01:15:41,788 --> 01:15:45,206 I was returning the courtesy, Félix. 1107 01:15:46,709 --> 01:15:48,043 I was acting. 1108 01:15:48,210 --> 01:15:50,503 You believed it, eh? I got you. 1109 01:15:51,213 --> 01:15:52,338 The general public 1110 01:15:53,299 --> 01:15:57,010 is a mass of ignorant, passive people with no ideas, 1111 01:15:57,178 --> 01:15:58,469 and actors like you 1112 01:15:59,221 --> 01:16:03,391 leave the audience even more stultified. 1113 01:16:04,602 --> 01:16:06,477 And you always give them the same thing. 1114 01:16:06,646 --> 01:16:09,314 Pure banal entertainment, 1115 01:16:09,481 --> 01:16:13,068 which doesn’t even entertain me, incidentally. 1116 01:16:13,235 --> 01:16:16,154 That’s what I really think. 1117 01:16:16,322 --> 01:16:18,239 Sorry, Lola, sorry. 1118 01:16:18,700 --> 01:16:19,866 Forgive me. 1119 01:16:20,409 --> 01:16:23,078 One-all. We’re tied. 1120 01:16:28,417 --> 01:16:29,668 That’s true. 1121 01:16:29,836 --> 01:16:32,212 No one likes how I act. 1122 01:16:32,379 --> 01:16:33,714 Except the audience. 1123 01:16:33,881 --> 01:16:35,256 No less. 1124 01:16:35,424 --> 01:16:38,218 - Julia, when’s the next rehearsal? - Thursday. 1125 01:16:38,427 --> 01:16:39,636 Thursday. 1126 01:16:41,180 --> 01:16:43,181 Good, because I can’t handle you two anymore. 1127 01:16:43,349 --> 01:16:44,641 No rehearsal today. 1128 01:16:44,809 --> 01:16:46,392 Until Thursday. 1129 01:16:52,066 --> 01:16:53,566 Amazing. 1130 01:16:54,026 --> 01:16:55,944 I totally believed it. 1131 01:16:56,904 --> 01:16:58,822 You as an audience believed it, 1132 01:16:58,990 --> 01:17:02,575 but I believed it first, do you understand? 1133 01:17:02,744 --> 01:17:03,559 Sure. 1134 01:17:03,619 --> 01:17:06,079 I have to believe it so that you do. 1135 01:17:06,247 --> 01:17:08,623 I never tire of telling my students: 1136 01:17:08,791 --> 01:17:13,336 It’s not about repeating the text, but thinking like the character. 1137 01:17:13,504 --> 01:17:15,338 If you think like the character, 1138 01:17:15,506 --> 01:17:19,092 if you’ve captured the mind of the character, 1139 01:17:19,260 --> 01:17:21,302 the rest comes by itself. 1140 01:17:21,470 --> 01:17:22,804 It’s as simple 1141 01:17:22,972 --> 01:17:25,348 and as complex as that. 1142 01:17:25,516 --> 01:17:26,557 Excuse me. 1143 01:17:29,812 --> 01:17:31,229 YOU’RE FIRED, YOU IDIOT 1144 01:17:31,413 --> 01:17:32,814 Is something wrong? 1145 01:18:40,674 --> 01:18:41,842 Excuse me. 1146 01:18:42,468 --> 01:18:44,010 Félix, Iván, 1147 01:18:44,261 --> 01:18:46,387 Lola just told me she’s not coming. 1148 01:18:46,597 --> 01:18:48,807 I’ll read the message. 1149 01:18:49,141 --> 01:18:53,478 “Tell them this is today’s rehearsal, the experience of coming in vain. 1150 01:18:53,813 --> 01:18:56,647 “This question mark, the void of the unforeseen, 1151 01:18:56,816 --> 01:18:59,484 “will make them think about themselves. 1152 01:18:59,651 --> 01:19:01,402 “I’ll see them on Tuesday.” 1153 01:19:03,030 --> 01:19:04,114 Sorry. 1154 01:19:08,035 --> 01:19:09,244 Holy shit, man. 1155 01:19:09,411 --> 01:19:11,496 Holy shit. 1156 01:19:11,747 --> 01:19:15,416 Let’s not give this nutcase the satisfaction of a comment. 1157 01:19:16,002 --> 01:19:17,502 What a bitch. 1158 01:19:18,212 --> 01:19:20,296 Goddamn bitch. 1159 01:19:21,673 --> 01:19:22,548 Fucking bitch! 1160 01:19:45,531 --> 01:19:48,741 - Wonderful. - Yes, it’s great, great. 1161 01:19:48,910 --> 01:19:53,704 Listen to that texture, the dirt in the background. 1162 01:19:53,873 --> 01:19:54,915 Can you hear it? 1163 01:19:55,082 --> 01:19:56,958 Like a latent… 1164 01:19:57,126 --> 01:19:59,794 Yes. Very dense. 1165 01:20:00,087 --> 01:20:01,421 And now.. 1166 01:20:02,840 --> 01:20:05,008 Now it goes to the limit. 1167 01:20:10,848 --> 01:20:12,557 Where is he from? 1168 01:20:12,934 --> 01:20:15,643 He’s Canadian, but he lives in Düsseldorf. 1169 01:20:15,811 --> 01:20:17,728 He’s a performer as well. 1170 01:20:21,025 --> 01:20:25,403 These sounds fascinate me, that timeless, tribal banging. 1171 01:20:25,571 --> 01:20:26,905 Listen. 1172 01:20:30,284 --> 01:20:32,285 No, no, I think… 1173 01:20:33,579 --> 01:20:35,163 I think it’s… 1174 01:20:36,832 --> 01:20:39,876 the man next door nailing something. 1175 01:20:42,129 --> 01:20:44,130 Yes, it’s him, fuck it. 1176 01:20:50,471 --> 01:20:52,097 Misunderstood. 1177 01:20:53,640 --> 01:20:55,141 Lesbian. 1178 01:20:56,560 --> 01:20:58,228 Pretentious. 1179 01:20:58,520 --> 01:20:59,896 Depraved. 1180 01:21:01,232 --> 01:21:02,440 Cruel. 1181 01:21:04,318 --> 01:21:06,527 Whore. Whore. 1182 01:21:07,863 --> 01:21:09,197 Girl. 1183 01:21:09,949 --> 01:21:11,199 Girl. 1184 01:21:13,911 --> 01:21:15,161 Alone. 1185 01:21:16,622 --> 01:21:18,123 Alone. 1186 01:21:21,210 --> 01:21:23,711 Terrified. Terrified. 1187 01:21:25,547 --> 01:21:26,631 Genius. 1188 01:21:28,509 --> 01:21:30,468 Jerk. 1189 01:21:31,512 --> 01:21:32,678 Crazy. 1190 01:21:34,598 --> 01:21:35,723 Crazy. 1191 01:21:36,976 --> 01:21:38,268 You’re crazy. 1192 01:21:39,228 --> 01:21:42,147 Ridiculous. 1193 01:21:45,526 --> 01:21:46,567 Ridiculous. 1194 01:21:46,735 --> 01:21:49,695 Sorry, I didn’t want to interrupt, but they’re ready. 1195 01:21:50,489 --> 01:21:52,532 What, what? What now? 1196 01:21:52,699 --> 01:21:53,992 They’re set. 1197 01:21:56,787 --> 01:21:59,789 Not one fucking moment to myself, really! 1198 01:21:59,957 --> 01:22:02,375 Not a single one. 1199 01:22:02,668 --> 01:22:04,002 Idiot! 1200 01:22:04,253 --> 01:22:05,211 Ignoramus! 1201 01:22:05,379 --> 01:22:06,963 Son of a bitch! 1202 01:22:07,131 --> 01:22:07,922 Prick! 1203 01:22:08,090 --> 01:22:09,382 Ass kisser! 1204 01:22:09,550 --> 01:22:10,716 Go fuck yourself! 1205 01:22:12,178 --> 01:22:13,553 Double fuck yourself! 1206 01:22:13,720 --> 01:22:14,762 Fathead, filth! 1207 01:22:14,930 --> 01:22:15,763 Bastard! 1208 01:22:15,931 --> 01:22:16,764 Scumbag! 1209 01:22:16,932 --> 01:22:17,890 Shit eater! 1210 01:22:18,059 --> 01:22:18,808 Leech! 1211 01:22:18,976 --> 01:22:20,685 I shit on your teeth! 1212 01:22:20,852 --> 01:22:23,313 Double fuck your mother! 1213 01:22:23,564 --> 01:22:25,856 Triple fuck your fucking mother! 1214 01:22:26,025 --> 01:22:27,067 Nutjob! 1215 01:22:27,234 --> 01:22:28,026 Abortion! 1216 01:22:28,194 --> 01:22:30,570 Son of a truckful of bitches! 1217 01:22:31,989 --> 01:22:36,826 I shit on the ass crack and pussy of your fucking mother! 1218 01:22:37,078 --> 01:22:40,413 Fuck your mother! I shit on your mother’s face! 1219 01:22:40,581 --> 01:22:41,789 Not me. 1220 01:22:42,041 --> 01:22:43,583 Not me, Iván Torres. 1221 01:22:43,750 --> 01:22:47,545 I shit on the whole Torres family, 1222 01:22:47,713 --> 01:22:49,380 on the Torres of the past, 1223 01:22:49,631 --> 01:22:51,007 the present 1224 01:22:51,175 --> 01:22:52,925 and of the future! 1225 01:22:53,094 --> 01:22:54,260 On all the Torres! 1226 01:22:54,428 --> 01:22:55,761 Félix Rivero, 1227 01:22:55,929 --> 01:23:00,141 if there wasn’t a lady present, I’d beat the living shit out of you. 1228 01:23:00,309 --> 01:23:01,767 Right, that’s enough. 1229 01:23:02,103 --> 01:23:05,855 It was just an exercise to warm up for rehearsal. 1230 01:23:06,023 --> 01:23:07,982 - That’s enough. - Take it easy. 1231 01:23:08,150 --> 01:23:11,944 I’d never hit an old man clearly in inferior shape. 1232 01:23:12,113 --> 01:23:13,904 So speaks the kid who’s a slave to money. 1233 01:23:14,073 --> 01:23:15,990 You’re a slave too, but for less money. 1234 01:23:16,158 --> 01:23:17,450 Enough, enough. 1235 01:23:17,618 --> 01:23:20,120 We rehearse in 15. Let’s go, guys. 1236 01:23:21,788 --> 01:23:23,623 Look, this is Pedro’s house. 1237 01:23:23,790 --> 01:23:26,417 Here, he’s having dinner with Lucy when Manuel arrives. 1238 01:23:26,585 --> 01:23:27,418 Perfect. 1239 01:23:27,586 --> 01:23:30,755 And all this is the fields outside. 1240 01:23:31,757 --> 01:23:35,926 There, where the door is, is the foundry. 1241 01:23:36,095 --> 01:23:37,178 Excellent. 1242 01:23:37,929 --> 01:23:42,183 And here, in this spot, you two stop for the ending. 1243 01:23:42,351 --> 01:23:43,643 Got it. Good, good. 1244 01:23:43,852 --> 01:23:46,020 All this minimalism. 1245 01:23:46,897 --> 01:23:50,900 It takes me back to my beginnings, in the 60s. 1246 01:23:51,360 --> 01:23:56,072 Laboratory Theater, this is older than… 1247 01:23:57,366 --> 01:23:59,992 I don’t know if it’s useful to rehearse like this, but… 1248 01:24:00,161 --> 01:24:01,494 It’s useful to me. 1249 01:24:01,662 --> 01:24:03,788 Exactly, it’s useful. 1250 01:24:04,415 --> 01:24:06,582 Guys, this is the most complex, 1251 01:24:06,792 --> 01:24:09,544 the biggest scene in the film, so, concentration. 1252 01:24:09,711 --> 01:24:11,045 Come on, let’s do it. 1253 01:24:11,213 --> 01:24:13,714 - Diana, are you ready? - Lucy is ready. 1254 01:24:14,466 --> 01:24:17,177 One thing, Iván. 1255 01:24:18,762 --> 01:24:22,140 Did you do something to your teeth? They’re very white. 1256 01:24:23,016 --> 01:24:23,933 No. 1257 01:24:24,101 --> 01:24:26,082 Okay, nobody interrupts the rehearsal but me. 1258 01:24:26,312 --> 01:24:27,978 No one cuts for any reason. 1259 01:24:28,147 --> 01:24:30,565 I want a full take, okay? 1260 01:24:30,899 --> 01:24:33,943 People, this is the final scene. 1261 01:24:34,111 --> 01:24:36,070 Julia, lights, please. 1262 01:24:37,198 --> 01:24:38,531 Focus. 1263 01:24:40,242 --> 01:24:41,326 Action. 1264 01:24:57,134 --> 01:24:58,884 You hesitate for a second. 1265 01:25:19,615 --> 01:25:20,615 Hello. 1266 01:25:21,950 --> 01:25:23,368 I need to talk to you. 1267 01:25:23,535 --> 01:25:26,871 Impossible. I’m about to have dinner with my wife. 1268 01:25:27,080 --> 01:25:28,373 Please. 1269 01:25:28,749 --> 01:25:29,999 I can’t take any more. 1270 01:25:30,251 --> 01:25:33,919 I need to talk to you, even if it’s for the last time. 1271 01:25:34,087 --> 01:25:35,663 - Mum and Dad-- - Don’t even say their names. 1272 01:25:35,731 --> 01:25:37,215 Please, please. 1273 01:25:37,508 --> 01:25:40,426 Iván, you hesitate, but give in. 1274 01:25:41,887 --> 01:25:43,095 Lucy. 1275 01:25:44,931 --> 01:25:49,185 I’ll be back in a few minutes and we’ll have dinner. 1276 01:25:52,814 --> 01:25:56,484 - Let’s get away from the house. - Yes, that’s better. 1277 01:25:59,530 --> 01:26:03,908 Even if it’s too late, I wanted to apologize to you. 1278 01:26:05,744 --> 01:26:07,203 Hold it there. 1279 01:26:07,746 --> 01:26:10,331 I always competed with you. 1280 01:26:10,499 --> 01:26:14,544 And you always protected me, almost like a father. 1281 01:26:15,587 --> 01:26:17,922 Now you’ve started a family with Lucy 1282 01:26:18,131 --> 01:26:23,010 and I’m sure she’s made the best choice. 1283 01:26:26,765 --> 01:26:28,933 There’s nothing… 1284 01:26:29,643 --> 01:26:32,562 Not everything can be expressed in words. 1285 01:26:33,980 --> 01:26:35,648 I just want to… 1286 01:26:37,108 --> 01:26:38,776 tell you I’m sorry… 1287 01:26:39,861 --> 01:26:41,362 for everything. 1288 01:26:41,905 --> 01:26:44,282 Manuel, you paid your debt. 1289 01:26:45,492 --> 01:26:47,034 That’s all over. 1290 01:26:48,745 --> 01:26:51,289 And it was crystal clear that… 1291 01:26:52,374 --> 01:26:54,959 you had no bad intentions. 1292 01:26:55,794 --> 01:27:00,172 Don’t think it was easy for me to testify against you. 1293 01:27:02,008 --> 01:27:05,345 Maybe it was my way… 1294 01:27:05,512 --> 01:27:08,931 of putting the pain somewhere. 1295 01:27:13,645 --> 01:27:16,981 The truth is that, whatever happens, 1296 01:27:19,735 --> 01:27:21,319 we’re brothers. 1297 01:27:23,196 --> 01:27:24,447 They hug. 1298 01:27:27,158 --> 01:27:29,619 Turn, turn, turn. 1299 01:27:32,205 --> 01:27:33,163 Now! 1300 01:27:50,223 --> 01:27:51,807 Let’s see who’s in charge now. 1301 01:27:52,017 --> 01:27:54,477 Now drag him to the foundry. 1302 01:28:16,792 --> 01:28:18,709 And you put him in the oven. 1303 01:28:34,142 --> 01:28:36,018 He transforms. 1304 01:28:38,480 --> 01:28:40,022 Glasses. 1305 01:28:45,278 --> 01:28:46,571 Cap. 1306 01:28:55,622 --> 01:28:58,499 That’s it. The complete mutation. 1307 01:28:59,292 --> 01:29:03,629 Now you go home as if nothing’s happened. 1308 01:29:13,139 --> 01:29:15,224 Here the voice-over would come in. 1309 01:29:19,229 --> 01:29:22,022 Manuel took over the life of his brother. 1310 01:29:24,317 --> 01:29:27,695 No one could’ve mistaken Manuel for Pedro, 1311 01:29:28,572 --> 01:29:31,365 but Lucy and the whole town 1312 01:29:31,533 --> 01:29:34,494 chose to pretend that Manuel was Pedro. 1313 01:29:36,204 --> 01:29:37,413 And full stop. 1314 01:29:39,791 --> 01:29:41,166 The end. 1315 01:29:45,631 --> 01:29:46,839 Okay, cut. 1316 01:29:48,133 --> 01:29:49,550 Very good. 1317 01:29:49,843 --> 01:29:51,511 Very good, yes sir. 1318 01:29:52,137 --> 01:29:54,514 Rest up, we’ll be playing this loads of times. 1319 01:29:54,681 --> 01:29:56,098 I didn’t think it was that good. 1320 01:29:56,266 --> 01:29:58,768 You have to know it in your sleep. 1321 01:29:58,935 --> 01:30:00,352 But it was great. 1322 01:30:01,522 --> 01:30:02,563 Very good. 1323 01:30:02,731 --> 01:30:04,982 All three looking at the camera, please. 1324 01:30:11,782 --> 01:30:13,449 Don’t move. 1325 01:30:20,582 --> 01:30:22,332 Everyone look that way, please. 1326 01:30:22,501 --> 01:30:23,584 That’s it. 1327 01:30:29,299 --> 01:30:31,634 Great. Smile, please. 1328 01:30:46,817 --> 01:30:48,984 One moment, please. 1329 01:30:51,530 --> 01:30:52,530 That’s it. 1330 01:30:57,035 --> 01:30:59,870 Thank you, everyone, for coming today. 1331 01:31:01,540 --> 01:31:04,291 It’s a very important time in my life. 1332 01:31:05,627 --> 01:31:10,380 We’re celebrating the start of this adventure I’ve put you on. 1333 01:31:11,967 --> 01:31:14,635 Shooting begins in two days. 1334 01:31:16,513 --> 01:31:19,557 I want to thank these great artists, 1335 01:31:19,725 --> 01:31:23,310 who at this stage of my life I consider to be my friends, 1336 01:31:23,478 --> 01:31:25,104 for joining the project. 1337 01:31:25,939 --> 01:31:29,900 Félix and Iván, our two greatest actors, 1338 01:31:30,068 --> 01:31:32,111 together for the first time! 1339 01:31:34,322 --> 01:31:35,573 Thank you very much. 1340 01:31:37,659 --> 01:31:38,993 Lola, 1341 01:31:39,620 --> 01:31:41,120 what can I tell you? 1342 01:31:41,997 --> 01:31:44,456 - Sometimes you bewilder me. - Oh, really? 1343 01:31:44,625 --> 01:31:48,794 But I see the genius of your ideas. 1344 01:31:49,045 --> 01:31:51,714 You know that I consider you my friend. 1345 01:31:51,882 --> 01:31:54,925 Perhaps you want to say a few words. 1346 01:31:55,093 --> 01:31:55,960 No, no. 1347 01:31:56,011 --> 01:31:57,720 - Yes, please, come, Lola. - Thank you. 1348 01:31:57,888 --> 01:31:59,388 Yes, of course. 1349 01:32:01,224 --> 01:32:04,644 Thank you, and make the best of films! 1350 01:32:10,025 --> 01:32:12,109 The best of films…. 1351 01:32:12,944 --> 01:32:15,195 What is that, Humberto? 1352 01:32:16,364 --> 01:32:18,115 I often wonder 1353 01:32:18,283 --> 01:32:22,202 if there’s a kind of canon we should follow. 1354 01:32:22,788 --> 01:32:24,580 Right? I wonder if… 1355 01:32:25,540 --> 01:32:30,210 we can dislike a film, but think it’s good as well. 1356 01:32:30,837 --> 01:32:34,173 And when we think a film is good, is it good? 1357 01:32:36,009 --> 01:32:38,218 I don’t know, maybe it only reaffirms 1358 01:32:38,386 --> 01:32:42,640 our pigeonholed, entrenched tastes. 1359 01:32:42,974 --> 01:32:46,310 We should be very careful about what we like. 1360 01:32:47,938 --> 01:32:49,772 Because one sees what one understands, 1361 01:32:49,940 --> 01:32:52,942 and what one doesn’t understand, one doesn’t like. 1362 01:32:55,612 --> 01:33:00,115 Many important things are those we don’t understand. 1363 01:33:00,992 --> 01:33:02,910 Thank you, everyone. 1364 01:33:11,795 --> 01:33:13,671 I was thinking 1365 01:33:13,839 --> 01:33:16,215 it’d be great if you asked Félix… 1366 01:33:16,382 --> 01:33:17,291 What? 1367 01:33:17,342 --> 01:33:20,469 If you asked Félix to record a message for Emilia, 1368 01:33:20,600 --> 01:33:21,971 she’s a huge fan of his. 1369 01:33:22,138 --> 01:33:25,432 Don’t count on me for such drivel. 1370 01:33:27,393 --> 01:33:29,269 But she’s your niece. 1371 01:33:29,646 --> 01:33:30,896 And she’s turning 15. 1372 01:33:31,064 --> 01:33:34,108 Those things are cringe-worthy. 1373 01:33:35,736 --> 01:33:37,402 She’d die to get… 1374 01:33:37,570 --> 01:33:38,612 Even worse. 1375 01:33:38,780 --> 01:33:40,364 I’m sorry. 1376 01:33:40,531 --> 01:33:45,535 I don’t agree with the vile upbringing the parents gave that poor creature. 1377 01:33:46,705 --> 01:33:50,207 He gave out such a whomping… 1378 01:33:51,376 --> 01:33:54,461 If we’d done it for real, it wouldn’t have been 1379 01:33:54,629 --> 01:33:56,630 as dangerous as it was. 1380 01:33:56,882 --> 01:33:59,049 - Félix, excuse me. - Hi, Violeta. What’s up? 1381 01:33:59,117 --> 01:34:00,292 - How are you? - Good, great. 1382 01:34:00,360 --> 01:34:05,264 I wanted to ask you a favour. It’s my niece’s birthday and I’d like you to record a video. 1383 01:34:05,431 --> 01:34:06,724 - Do you mind? - No, no. 1384 01:34:06,892 --> 01:34:08,086 Thanks a lot. 1385 01:34:08,268 --> 01:34:09,769 - What’s her name? - Emilia. 1386 01:34:09,936 --> 01:34:11,311 - Emilia. - She’s turning 15. 1387 01:34:12,981 --> 01:34:14,314 Hello, Emi. 1388 01:34:14,649 --> 01:34:15,775 Happy birthday. 1389 01:34:35,545 --> 01:34:36,754 Indeed! 1390 01:34:37,088 --> 01:34:38,463 How rude. 1391 01:34:41,051 --> 01:34:44,261 You can’t leave dishes from the first round uncollected. 1392 01:34:44,429 --> 01:34:45,763 It’s unacceptable. 1393 01:34:46,014 --> 01:34:49,183 I don’t know if you’re blind or just idiots. 1394 01:34:49,350 --> 01:34:52,853 So stop running around like headless chickens and do it. 1395 01:34:53,021 --> 01:34:54,521 Sorry, right away, don’t worry. 1396 01:34:54,689 --> 01:34:57,900 No, I do worry. Of course I worry! 1397 01:34:58,443 --> 01:34:59,651 Don Iván! 1398 01:34:59,820 --> 01:35:02,071 What are you doing here? Can I help you? 1399 01:35:02,238 --> 01:35:04,364 I need a cigarette, have you got one? 1400 01:35:06,451 --> 01:35:08,202 I’ll smoke with you. 1401 01:35:12,248 --> 01:35:15,125 Now I’m the face for a charity campaign 1402 01:35:15,293 --> 01:35:19,421 that makes houses for African refugees from discarded containers. 1403 01:35:19,589 --> 01:35:22,174 You’ve seen those ship containers. 1404 01:35:22,425 --> 01:35:24,927 They make beautiful houses out of them. 1405 01:35:25,095 --> 01:35:26,470 They’re small, 1406 01:35:26,805 --> 01:35:29,807 - but very beautiful. - Great. 1407 01:35:30,851 --> 01:35:33,685 Sorry, I have to take an important call. 1408 01:35:33,937 --> 01:35:35,145 Just a second. 1409 01:35:36,439 --> 01:35:40,943 And in the name of “charisma” we have to endure horrible actors 1410 01:35:41,194 --> 01:35:43,946 with a lobotomized audience that adores them. 1411 01:35:44,114 --> 01:35:45,948 It’s a vicious circle, where the audience… 1412 01:35:46,116 --> 01:35:48,700 I’m dying to be with you too, 1413 01:35:48,869 --> 01:35:50,953 but not today, it’s impossible. 1414 01:35:51,121 --> 01:35:52,913 Keep that urge for tomorrow. 1415 01:35:53,081 --> 01:35:55,875 And that energy, you’re going to need it. 1416 01:35:56,042 --> 01:35:58,543 Félix is without a doubt the worst actor 1417 01:35:58,711 --> 01:36:00,504 I’ve worked with in my life. 1418 01:36:00,671 --> 01:36:04,591 It’s incredible that a guy so lacking in resources 1419 01:36:04,759 --> 01:36:06,551 has had the career he’s had. 1420 01:36:06,719 --> 01:36:09,096 Clearly, the film industry 1421 01:36:09,347 --> 01:36:11,974 is too generous, too generous. 1422 01:36:12,142 --> 01:36:16,395 Lola told me what they’re paying him. 1423 01:36:16,604 --> 01:36:18,230 - It’s grotesque. - Right. 1424 01:36:18,689 --> 01:36:19,815 Grotesque. 1425 01:36:19,983 --> 01:36:23,277 And the brute thinks that because he’s paid this obscene amount, 1426 01:36:23,444 --> 01:36:24,987 because it is obscene, 1427 01:36:25,196 --> 01:36:29,033 he’s better than those of us who get paid a reasonable amount. 1428 01:36:29,284 --> 01:36:31,869 I’d never let them pay me what they pay him. 1429 01:36:32,120 --> 01:36:34,579 It’d be dishonest… 1430 01:36:34,747 --> 01:36:36,874 pornographic, even. 1431 01:36:37,792 --> 01:36:40,627 I totally agree, I totally agree. 1432 01:36:40,837 --> 01:36:44,048 One is certainly not the money one makes. 1433 01:36:44,215 --> 01:36:45,299 I, for example… 1434 01:36:45,466 --> 01:36:48,969 And it’s not the first time I’ve worked with an idiot. 1435 01:36:49,137 --> 01:36:51,096 I’m used to it. 1436 01:36:51,347 --> 01:36:52,514 But… 1437 01:36:53,308 --> 01:36:57,102 this individual, so to speak, 1438 01:36:57,353 --> 01:37:00,772 has the worst problem anyone can have: 1439 01:37:00,941 --> 01:37:03,358 He doesn’t know that he doesn’t know it. 1440 01:37:04,444 --> 01:37:06,486 He doesn’t know that he doesn’t know it. 1441 01:37:06,696 --> 01:37:07,779 Sure. 1442 01:37:07,948 --> 01:37:10,824 Ignorance plus arrogance. The worst thing. 1443 01:37:11,451 --> 01:37:12,659 The worst thing. 1444 01:37:14,787 --> 01:37:16,371 Anyway… 1445 01:37:16,539 --> 01:37:19,875 I think the main thing now is… 1446 01:37:21,086 --> 01:37:24,504 to focus on the film, isn’t it? 1447 01:37:28,969 --> 01:37:30,760 Well, I’m heading down 1448 01:37:30,929 --> 01:37:34,098 because if I’m not there, it all falls apart. 1449 01:37:34,265 --> 01:37:35,140 Are you coming? 1450 01:37:35,308 --> 01:37:36,350 No, you go. 1451 01:37:36,517 --> 01:37:40,354 I’m fucking sick of this decadent circus 1452 01:37:40,521 --> 01:37:43,440 of airheads, whores and the corrupt. 1453 01:37:43,608 --> 01:37:44,733 You go. 1454 01:37:46,527 --> 01:37:47,736 It’s finished. 1455 01:37:51,782 --> 01:37:54,534 Well, I’ll get going. 1456 01:38:02,835 --> 01:38:04,128 Anyway… 1457 01:38:16,641 --> 01:38:17,849 Félix, buddy… 1458 01:38:18,018 --> 01:38:18,976 Right then… 1459 01:38:19,144 --> 01:38:22,146 Say that again, you old piece of shit. 1460 01:38:22,313 --> 01:38:23,813 You whinger. 1461 01:38:23,982 --> 01:38:26,400 Let’s see if your face really is untouchable. 1462 01:38:26,567 --> 01:38:27,776 Right then… 1463 01:38:37,662 --> 01:38:39,746 Fuck, fuck, fuck. 1464 01:38:59,892 --> 01:39:01,518 Fuck. 1465 01:39:13,031 --> 01:39:15,449 Fuck, fuck, fuck. 1466 01:39:33,843 --> 01:39:35,177 Everything’s fine. 1467 01:39:38,764 --> 01:39:40,140 Everything’s fine. 1468 01:39:44,812 --> 01:39:46,521 Everything’s fine. 1469 01:39:59,160 --> 01:40:01,078 Yes, the Humberto Suárez Foundation. 1470 01:40:01,246 --> 01:40:03,538 It’s the third time I’ve called. 1471 01:40:04,290 --> 01:40:05,707 Yeah, it was me. 1472 01:40:10,755 --> 01:40:12,922 There’s a man…! 1473 01:40:15,926 --> 01:40:19,679 Yes, but this is the third time I’ve called. 1474 01:40:34,404 --> 01:40:35,779 - What happened? - He jumped. 1475 01:40:35,946 --> 01:40:38,615 - What? - Or fell, I don’t know. 1476 01:40:40,326 --> 01:40:44,121 How many times do I have to call for a goddamn ambulance? 1477 01:42:31,646 --> 01:42:33,647 Again, Félix! 1478 01:42:34,357 --> 01:42:35,565 Here, here! 1479 01:42:35,733 --> 01:42:38,402 Félix! Félix! 1480 01:42:50,915 --> 01:42:55,126 RIVALRY A FILM BY LOLA CUEVAS 1481 01:43:09,392 --> 01:43:10,892 Next question. 1482 01:43:11,394 --> 01:43:12,477 You. 1483 01:43:14,939 --> 01:43:17,399 First of all, congratulations on the film. 1484 01:43:17,567 --> 01:43:21,528 I saw it at the morning screening and I was astounded. 1485 01:43:21,696 --> 01:43:24,239 - The question, please. - Yes, sorry. 1486 01:43:24,407 --> 01:43:25,907 For Lola. 1487 01:43:26,075 --> 01:43:29,911 In your film there is a clear ideological position, 1488 01:43:30,079 --> 01:43:36,293 a critique of the role of women within the patriarchal society. 1489 01:43:36,461 --> 01:43:39,796 The position doesn’t matter, if there was one. 1490 01:43:40,506 --> 01:43:41,287 It doesn’t matter. 1491 01:43:41,341 --> 01:43:46,052 One has to stop doing an ideological frisk of everything, 1492 01:43:46,346 --> 01:43:50,640 to stop pigeonholing works by their presumed ideology. 1493 01:43:51,351 --> 01:43:55,144 The fact that you see a manifesto in my film 1494 01:43:55,646 --> 01:43:57,606 is rather reductionist, 1495 01:43:59,024 --> 01:44:01,818 to my taste, intellectually lazy. 1496 01:44:02,194 --> 01:44:07,115 A film isn’t an affirmation, an answer to a question, 1497 01:44:07,283 --> 01:44:11,035 just as art does not refer to something, 1498 01:44:11,203 --> 01:44:14,205 but is a thing in itself. 1499 01:44:18,461 --> 01:44:19,461 Next question. 1500 01:44:21,797 --> 01:44:23,172 You, please. 1501 01:44:26,511 --> 01:44:27,594 Thank you. 1502 01:44:28,012 --> 01:44:30,138 For Félix Rivero. 1503 01:44:31,474 --> 01:44:34,601 Iván Torres was meant to be your co-star in this film. 1504 01:44:34,769 --> 01:44:37,479 Then tragedy struck. 1505 01:44:38,272 --> 01:44:42,859 How was the experience of playing both characters? 1506 01:44:43,027 --> 01:44:47,906 Do you have any news of Iván’s state of health? 1507 01:44:48,115 --> 01:44:51,618 They haven’t issued a medical report for some time. 1508 01:44:51,869 --> 01:44:54,329 Beginning with the main thing, 1509 01:44:54,497 --> 01:44:57,290 there is no news on Iván’s state. 1510 01:44:58,083 --> 01:45:00,919 He’s the same, in a vegetative state. 1511 01:45:01,504 --> 01:45:05,006 The diagnosis is diff… 1512 01:45:06,175 --> 01:45:09,093 Diffuse axonal injury. 1513 01:45:09,261 --> 01:45:10,219 Exactly. 1514 01:45:10,471 --> 01:45:11,971 Diffuse axonal injury. 1515 01:45:12,139 --> 01:45:14,766 He’s in a deep coma, 1516 01:45:14,934 --> 01:45:17,268 no reaction at all, poor man. 1517 01:45:17,437 --> 01:45:21,189 From what the doctors say, it’s irreversible. 1518 01:45:21,691 --> 01:45:24,108 It was a very tough situation, 1519 01:45:24,276 --> 01:45:28,029 I never quite understood what really happened. 1520 01:45:28,656 --> 01:45:32,534 Iván was a very complex, tortured person. 1521 01:45:32,702 --> 01:45:35,036 Anyway… Terrible. 1522 01:45:35,580 --> 01:45:38,122 We’ll never know what was going through his head. 1523 01:45:38,290 --> 01:45:40,584 Personally, I’m still, 1524 01:45:40,835 --> 01:45:43,753 as you can imagine, devastated. 1525 01:45:44,296 --> 01:45:47,131 That’s why, when Lola told me her idea, 1526 01:45:47,299 --> 01:45:49,217 brilliant, by the way, 1527 01:45:49,427 --> 01:45:52,011 of playing Iván’s character as well, 1528 01:45:52,221 --> 01:45:54,973 I saw it as a tribute. 1529 01:45:55,965 --> 01:45:57,014 And I know, 1530 01:45:57,501 --> 01:45:59,019 I’m certain, 1531 01:46:00,104 --> 01:46:03,064 that he would’ve done the same for this film. 1532 01:46:03,941 --> 01:46:06,651 Iván, my dear… 1533 01:46:12,116 --> 01:46:13,700 Thank you so much, 1534 01:46:15,840 --> 01:46:17,378 maestro. 1535 01:46:18,109 --> 01:46:19,345 Friend. 1536 01:46:20,518 --> 01:46:21,834 Brother. 1537 01:46:33,137 --> 01:46:34,345 You. 1538 01:46:36,932 --> 01:46:38,141 For Lola, please. 1539 01:46:38,392 --> 01:46:41,436 Have you imagined what the film would be with Iván Torres, 1540 01:46:41,604 --> 01:46:45,440 if what unfortunately happened hadn’t happened? 1541 01:46:49,262 --> 01:46:50,392 No. 1542 01:46:54,909 --> 01:46:56,034 Thank you. 1543 01:46:56,577 --> 01:46:58,411 Next question. 1544 01:48:06,480 --> 01:48:08,940 When does a film end? 1545 01:48:12,653 --> 01:48:13,903 Now? 1546 01:48:15,197 --> 01:48:17,782 When the end credits come on? 1547 01:48:20,494 --> 01:48:23,496 At the cinema exit, when we argue about it? 1548 01:48:25,040 --> 01:48:28,334 The next day, a month later, a year later? 1549 01:48:32,590 --> 01:48:35,008 Or every time we think about it? 1550 01:48:37,427 --> 01:48:41,347 Some films end with the closing credits. 1551 01:48:44,309 --> 01:48:45,935 Félix… 1552 01:48:47,187 --> 01:48:48,813 Rivero. 1553 01:48:52,610 --> 01:48:56,613 Fucking son of a bitch. 1554 01:48:57,907 --> 01:48:59,490 But others, 1555 01:49:00,242 --> 01:49:01,409 believe me, 1556 01:49:03,162 --> 01:49:06,289 may never end. 109739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.