Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,143 --> 00:00:42,260
Por favor, no.
2
00:00:42,650 --> 00:00:47,491
No entiendo que una pendeja de mierda
como tu haga tanto pedo por un palo.
3
00:00:47,516 --> 00:00:52,309
Adem�s, esta vez pagu� el doble,
pero vales la pena.
4
00:00:55,939 --> 00:00:57,832
Lamento lo de las esposas.
5
00:00:57,857 --> 00:00:59,029
�Mu�vete!
6
00:01:00,552 --> 00:01:01,879
No vas a llegar muy lejos.
7
00:01:01,879 --> 00:01:03,468
Mu�vete o te vuelo la cabeza.
8
00:01:04,553 --> 00:01:06,519
Te van a dar cinco a�os
mas por esto.
9
00:01:06,544 --> 00:01:07,838
�Me importa una mierda!
10
00:01:08,634 --> 00:01:10,858
Prefiero morir que
vivir en este infierno.
11
00:01:10,900 --> 00:01:12,235
�Mu�vete maldici�n!
12
00:01:13,611 --> 00:01:14,624
�Date la vuelta!
13
00:01:15,619 --> 00:01:16,621
�Vamos!
14
00:01:17,653 --> 00:01:19,859
Es hora de que vuelvas
a la celda, Susy.
15
00:01:19,884 --> 00:01:21,081
No voy a reportar esto.
16
00:01:21,106 --> 00:01:24,537
Culero de mierda... y quer�as
meterme tu puta verguita...
17
00:01:24,562 --> 00:01:25,668
�Sigue caminando!
18
00:01:29,147 --> 00:01:30,311
Abre la puerta.
19
00:01:31,405 --> 00:01:32,561
�Vamos �brela!
20
00:01:49,617 --> 00:01:51,664
�Abre la puerta, ahora mismo!
21
00:02:00,980 --> 00:02:02,482
�Qu�tate, pendejo!
22
00:02:07,050 --> 00:02:10,370
-�Como chingados consigui� el arma!
-No lo se, solo la sac�.
23
00:02:10,395 --> 00:02:13,435
Ni siquiera es real,
es una pistola de juguete.
24
00:03:25,420 --> 00:03:27,967
�Qu� hicistes manita?
25
00:03:27,992 --> 00:03:29,840
Mat� a un hombre.
26
00:03:29,865 --> 00:03:34,038
Lo atropell� con mi auto,
fue un accidente.
27
00:03:34,074 --> 00:03:38,621
Aj� si, como no.
�Y cuanto te dieron por eso?
28
00:03:38,646 --> 00:03:40,508
18 meses.
29
00:03:40,533 --> 00:03:42,549
Ser� pan comido, cari�o.
30
00:03:42,574 --> 00:03:46,180
Te ir� bien adentro,
si haces lo correcto, �ok?
31
00:03:47,941 --> 00:03:50,433
Creo que no entiendo.
32
00:03:50,458 --> 00:03:52,128
�Eres virgen de prisi�n?
33
00:03:53,776 --> 00:03:58,034
Despu�s de la primera impresi�n,
todo se calmar�, as� es.
34
00:03:58,059 --> 00:04:01,684
Metete a un grupo de pandilleras,
cuando salgas te olvidas.
35
00:04:01,709 --> 00:04:03,472
Mientras tanto,
qu�date con ellas.
36
00:04:41,321 --> 00:04:44,725
Bueno, chicas, ya est�.
"Hogar dulce hogar".
37
00:04:46,498 --> 00:04:49,621
Por favor Lulu,
necesito un poco.
38
00:04:49,646 --> 00:04:51,060
�Est�s bromeando putita?
39
00:04:51,085 --> 00:04:52,703
- No, no.
- La quieres... �he?
40
00:04:52,728 --> 00:04:54,809
- La neta si.
- Ya deja tu mierda.
41
00:04:54,834 --> 00:04:58,698
Ya me debes mucha pasta,
pinche culera.
42
00:04:59,889 --> 00:05:02,350
�Qu� chingados quieres?
43
00:05:02,375 --> 00:05:04,278
�Ya d�mela...!
44
00:05:04,303 --> 00:05:07,165
- �Ah si?
- La mierda que me das... es muy rica.
45
00:05:11,320 --> 00:05:13,741
Aj�, �d�nde est� la pasta?
46
00:05:14,414 --> 00:05:18,058
La tengo... aqu� mero.
47
00:05:18,083 --> 00:05:19,346
�De donde viene?
48
00:05:19,371 --> 00:05:20,876
de mi co�o.
49
00:05:20,901 --> 00:05:23,760
�Ya dime de donde la traes?
50
00:05:23,785 --> 00:05:24,986
�Qu� te dije?
51
00:05:24,986 --> 00:05:28,745
- Solo es curiosidad.
- Curiosidad mi culo apestoso.
52
00:05:29,345 --> 00:05:30,485
Gracias Boby.
53
00:05:30,510 --> 00:05:33,153
- Eres un amor.
- Ya ll�gale pendeja.
54
00:06:13,329 --> 00:06:14,340
�Smith?
55
00:06:15,548 --> 00:06:16,556
�Smith?
56
00:06:17,493 --> 00:06:19,431
�Est�s sorda? vamos.
57
00:06:23,730 --> 00:06:27,369
Hola, soy Burbujas,
como el champagne.
58
00:06:27,402 --> 00:06:28,658
�Como se llaman?
59
00:06:29,858 --> 00:06:35,445
Soy Val, reincidente,
Caroline y la Virgen.
60
00:06:35,479 --> 00:06:37,868
- Hola Virgen.
- Hola
61
00:06:37,868 --> 00:06:40,487
- Tambi�n soy reincidente.
- Que bien.
62
00:06:41,584 --> 00:06:44,364
- �Porque estas aqu� Burbujas?
- Por un hombre.
63
00:06:44,389 --> 00:06:45,435
�Que hombre?
64
00:06:45,460 --> 00:06:50,062
El Juez Carlile dijo que era ninf�mana
y que deb�a dejar de robar.
65
00:06:50,087 --> 00:06:52,031
Eso es cleptoman�a.
66
00:06:52,056 --> 00:06:56,007
Bueno, sab�a que era
una especie de man�a.
67
00:06:56,032 --> 00:06:57,085
�Qu� robaste?
68
00:06:57,110 --> 00:06:59,987
T.V.s, soy un fan�tica de la televisi�n.
69
00:06:59,987 --> 00:07:01,641
Amo los Televisores.
70
00:07:01,666 --> 00:07:04,171
Creo que "Hospital General"
es fant�stico.
71
00:07:04,196 --> 00:07:05,479
Es pura mierda.
72
00:07:05,504 --> 00:07:07,612
Todas esas son ficciones tontas.
73
00:07:07,637 --> 00:07:08,667
Oh s�.
74
00:07:08,692 --> 00:07:11,365
Apuesto a que creciste
sin ver caricaturas.
75
00:07:11,390 --> 00:07:15,315
Yo adoro los caricaturas,
no me los pierdo nunca.
76
00:07:16,550 --> 00:07:18,921
Cierra la boca, cagada del culo.
77
00:07:18,946 --> 00:07:22,626
No sabes con quien
te estas metiendo, pendeja.
78
00:07:22,651 --> 00:07:26,108
- Ya c�llate el hocico.
- �Hablas conmigo putota?
79
00:07:26,108 --> 00:07:28,748
Si... cara de verga chaqueteada.
80
00:07:28,773 --> 00:07:30,780
Vamos, hija de tu puta madre.
81
00:07:37,307 --> 00:07:38,751
�Estas bien, cari�ito?
82
00:07:42,030 --> 00:07:43,116
Vamos entra.
83
00:08:11,717 --> 00:08:12,748
Si�ntelo.
84
00:08:18,694 --> 00:08:21,604
Ok, Debbie,
trae tu culito ac�.
85
00:08:27,075 --> 00:08:29,238
�Vas a convertirme
en una estrella Ernie?
86
00:08:32,945 --> 00:08:36,751
S�, esta muy bonita.
87
00:08:37,321 --> 00:08:39,688
Me va a dar pena ensuciarla.
88
00:08:41,972 --> 00:08:44,331
Se har� de una forma muy limpia.
89
00:09:01,061 --> 00:09:05,124
- �Ya puedo darme mi jeringazo?
- Cuando hayamos terminado.
90
00:09:13,905 --> 00:09:16,522
�Traes lo que te encargu�?
91
00:09:18,616 --> 00:09:20,370
Quiero que me ayudes.
92
00:09:20,395 --> 00:09:24,045
Bueno, no creo que sea
demasiado dif�cil.
93
00:09:36,493 --> 00:09:38,732
Estar�s fuera un par de semanas.
94
00:09:40,177 --> 00:09:42,318
�Te volver� a ver?
95
00:09:44,363 --> 00:09:48,291
Claro, vas a ayudarme
con mi pel�cula.
96
00:09:48,316 --> 00:09:49,456
Por supuesto.
97
00:09:50,332 --> 00:09:55,031
Con todo lo que te he grabado,
te enviar� a la gran ciudad.
98
00:10:06,090 --> 00:10:08,191
�Tienes problemas
de nariz o qu�?
99
00:10:08,216 --> 00:10:12,863
No, pero no creas que no s� lo
que est� pasando, puta.
100
00:10:12,888 --> 00:10:14,035
Soplonas.
101
00:10:14,060 --> 00:10:15,684
Traer�s muchas complicaciones.
102
00:10:15,709 --> 00:10:16,808
Si.
103
00:10:16,833 --> 00:10:19,249
Bueno, se va a armar
si alguien habla.
104
00:10:20,553 --> 00:10:23,749
Para ti tal vez pero no
para mi gente.
105
00:10:26,399 --> 00:10:31,402
Oye nom�s...esta se cree la mierda
de que es la Duquesa.
106
00:10:31,574 --> 00:10:33,377
�Tratas as� a otras chicas?
107
00:10:33,377 --> 00:10:36,441
Solo a las buenas como
tu Debbie, lo sabes.
108
00:10:36,466 --> 00:10:38,152
�Que sabes de las peleas?
109
00:10:39,556 --> 00:10:42,036
Se estaban pasando
mucha mierda.
110
00:10:42,061 --> 00:10:44,003
Pero no de la m�a, maldita sea.
111
00:10:52,505 --> 00:10:57,753
No dar�a ni US$100 por esta mierda,
�c�mo la meten?
112
00:10:58,613 --> 00:10:59,687
No lo s�.
113
00:11:01,840 --> 00:11:03,244
�Y qu� es lo que sabes?
114
00:11:03,244 --> 00:11:07,404
Dicen que es alguien de alto rango,
uno de tu personal.
115
00:11:07,429 --> 00:11:10,639
Que gran ayuda,
35 personas trabajan para mi.
116
00:11:10,639 --> 00:11:13,697
Todav�a no tengo nombres,
pero me estoy acercando.
117
00:11:13,722 --> 00:11:16,305
Esta noche podr�a saberlo.
118
00:11:16,305 --> 00:11:18,232
Mi compa�era esta bien metida.
119
00:11:18,257 --> 00:11:20,571
�No me importa como,
solo dame los nombres!
120
00:11:20,596 --> 00:11:22,752
Este es mi negocio.
121
00:11:23,365 --> 00:11:24,835
Aqu� tienes un poco.
122
00:11:24,860 --> 00:11:27,869
Rep�rtela, pero no la regales.
123
00:11:28,614 --> 00:11:30,802
Quiero clientes felices.
124
00:11:32,017 --> 00:11:33,957
- Ernie.
- �Que pasa?
125
00:11:35,520 --> 00:11:37,450
Me das para mi.
126
00:11:37,974 --> 00:11:39,858
Maldita sea Debbie.
127
00:11:39,858 --> 00:11:42,193
�Ernie, por favor!
128
00:11:47,000 --> 00:11:48,395
Gracias.
129
00:11:48,420 --> 00:11:50,859
Porque no la inhalas
como hacen los dem�s.
130
00:11:51,841 --> 00:11:58,391
Mira, te ofrec� un 50/50, pero eres muy
alzada para querer ganar dinero.
131
00:11:58,438 --> 00:12:02,141
Te dijimos que no queremos
ning�n trato de mierda.
132
00:12:02,165 --> 00:12:03,466
Nosotras tampoco.
133
00:12:03,491 --> 00:12:07,309
Pues nosotras si vendemos,
soplonas fuera.
134
00:12:07,692 --> 00:12:14,225
Si nos llegas a ensuciar con tu mierda,
te pondr� fuera del juego.
135
00:12:21,649 --> 00:12:22,735
Gracias.
136
00:12:31,848 --> 00:12:34,555
Soplona, soplona.
137
00:12:36,641 --> 00:12:38,641
Soplona.
138
00:13:57,542 --> 00:13:59,733
�Alguna puta de aqu�
tiene un cigarrillo?
139
00:14:00,522 --> 00:14:03,428
No hay que ayudarla.
Es de mala suerte.
140
00:14:03,513 --> 00:14:06,903
�Les dije si alguna putota
de aqu� tiene un pitillo!
141
00:14:09,974 --> 00:14:12,184
Aqu� tienes un pitillo, cari�o.
142
00:14:12,209 --> 00:14:15,009
- �Porque?
- Mat� a su chulo.
143
00:14:15,034 --> 00:14:16,489
Lo dejo como coladera,
144
00:14:16,514 --> 00:14:18,756
y le dijo al juez que
�l salt� sobre su cuchillo.
145
00:14:18,781 --> 00:14:20,303
Catorce veces.
146
00:14:23,211 --> 00:14:25,727
Tu y tu, vengan conmigo.
147
00:14:30,235 --> 00:14:33,570
�Oye...! �Cu�ndo vamos
a ser procesadas?
148
00:14:33,595 --> 00:14:35,522
Llevamos aqu� m�s de seis horas.
149
00:14:35,547 --> 00:14:39,069
Estar�s aqu� toda la noche
si no te callas el hocico.
150
00:14:48,919 --> 00:14:51,036
�D�jame ir!
151
00:15:02,381 --> 00:15:05,506
Chicas, tenemos una verga aqu�.
152
00:15:10,683 --> 00:15:14,102
�Te la arrancar� y as�
quedar�s como quieres!
153
00:15:14,535 --> 00:15:15,955
Le har�as un favor.
154
00:15:17,042 --> 00:15:18,182
�D�jame ir!
155
00:15:19,232 --> 00:15:21,647
�Te voy a dejar como una ni�a!
156
00:15:24,911 --> 00:15:26,783
Por Dios, d�jenlo en paz.
157
00:15:28,560 --> 00:15:31,747
Que te pasa, �es que nunca
has visto una salchicha?
158
00:15:35,618 --> 00:15:37,319
�D�jalo, d�jalo!
159
00:15:44,139 --> 00:15:47,272
Ya vete despertando mijita,
o no sobrevivir�s.
160
00:16:00,990 --> 00:16:01,998
Polvo.
161
00:16:02,381 --> 00:16:03,412
�Que?
162
00:16:04,438 --> 00:16:05,674
Polvo de �ngel.
163
00:16:06,365 --> 00:16:07,373
Facilito.
164
00:16:10,655 --> 00:16:14,135
Henderson, Nodys y Martin
vengan conmigo por favor.
165
00:16:17,860 --> 00:16:18,999
Nos vemos Burbujas.
166
00:16:28,603 --> 00:16:30,117
Quiero saber c�mo
diablos sucedi�.
167
00:16:30,142 --> 00:16:31,593
La mataron con un alambre.
168
00:16:31,618 --> 00:16:35,575
- Eso ya lo s� Capit�n.
- Miller la encontr�, preg�ntele.
169
00:16:35,575 --> 00:16:37,770
Usted es la jefe, se supone
que debe saber lo que pasa.
170
00:16:37,795 --> 00:16:39,347
- Por eso se lo pregunto.
- No lo s�.
171
00:16:39,347 --> 00:16:42,234
- No lo sabe.
- No, pero estoy trabajando en eso.
172
00:16:42,673 --> 00:16:44,812
Probablemente est� relacionado
con las drogas.
173
00:16:45,936 --> 00:16:48,387
Quiero saber qui�n lo hizo,
y quiero saberlo ya.
174
00:16:48,412 --> 00:16:51,711
As� que le sugiero que levante
el culo y lo averig�e.
175
00:16:53,888 --> 00:16:56,331
- �Eso es todo Alcaide?
- No olvide a Taylor.
176
00:16:56,356 --> 00:17:01,243
Si el Depto. de Correccionales sabe esto,
�ser� tu culo el que caiga, no el mio!
177
00:17:01,289 --> 00:17:02,636
No siempre es as�.
178
00:17:02,675 --> 00:17:03,978
Eso es todo.
179
00:17:08,433 --> 00:17:09,698
�Pinche puta!
180
00:17:10,458 --> 00:17:11,900
Creo que ella sabe m�s.
181
00:17:12,583 --> 00:17:14,255
Hazme un favor y c�llate.
182
00:17:16,901 --> 00:17:18,377
Pobre chica...
183
00:17:19,433 --> 00:17:21,742
...era el culito m�s refinado
que ten�amos por ac�.
184
00:17:22,463 --> 00:17:23,623
Pase para all�.
185
00:17:24,444 --> 00:17:25,585
La que sigue.
186
00:17:29,811 --> 00:17:30,963
A la izquierda.
187
00:17:33,709 --> 00:17:34,894
Ahora a la derecha.
188
00:17:37,301 --> 00:17:39,247
Ahora vamos a tomar
las huellas digitales.
189
00:17:46,005 --> 00:17:47,969
�Hey! ella es una de las m�as.
190
00:17:49,948 --> 00:17:52,406
Hay que cuidarla, ella es buena.
191
00:17:54,068 --> 00:17:55,537
�Qui�n es la rubia?
192
00:17:55,575 --> 00:17:57,275
Nada del otro mundo...
193
00:17:57,300 --> 00:17:58,523
...es una putita m�s.
194
00:17:58,856 --> 00:18:01,058
�Cari�o!
195
00:18:03,891 --> 00:18:08,180
- �Qu� es todo esto?
- Hay un problema con los suministros.
196
00:18:08,255 --> 00:18:11,000
Ese es el departamento de Pascal,
no el tuyo.
197
00:18:11,350 --> 00:18:12,620
Vete a la enfermer�a.
198
00:18:13,330 --> 00:18:14,581
Lo que usted diga.
199
00:18:23,602 --> 00:18:24,693
�Y bien?
200
00:18:25,146 --> 00:18:28,318
Le gustan las chicas,
nos da una gran ayuda
201
00:18:28,343 --> 00:18:29,416
y no hace da�o a nadie.
202
00:18:29,441 --> 00:18:30,492
�Basura!
203
00:18:31,013 --> 00:18:32,919
- �Que averiguaste?
- �De qu�?
204
00:18:32,944 --> 00:18:35,977
Maldici�n Taylor,
�te est�s cagando en m�?
205
00:18:35,977 --> 00:18:37,518
�De Debbie, del asesinato?
206
00:18:37,744 --> 00:18:40,635
Oh, lo olvid�.
Um s�, descubrimos algo.
207
00:18:40,660 --> 00:18:42,229
Uh, creemos que fue "loca".
208
00:18:43,662 --> 00:18:44,678
�Loca?
209
00:18:44,714 --> 00:18:47,036
Si, est� con una de las de
la banda de las chicanas.
210
00:18:47,127 --> 00:18:49,420
Ella y Debbie se entend�an,
eran amantes.
211
00:18:50,341 --> 00:18:51,686
No mames.
212
00:18:51,995 --> 00:18:54,214
Toda la evidencia parece
apuntar a eso, se�or.
213
00:18:55,130 --> 00:18:56,394
�Y ese pescadito?
214
00:18:57,210 --> 00:18:58,586
Henderson, Carol.
215
00:18:59,327 --> 00:19:00,371
�Es la �nica nueva?
216
00:19:01,100 --> 00:19:02,108
Si.
217
00:19:02,735 --> 00:19:04,144
Todas las dem�s
son reincidentes.
218
00:19:04,485 --> 00:19:05,735
Una pena.
219
00:19:06,136 --> 00:19:10,597
Nunca entender� como una linda jovencita
como esa, termina en un lugar como este.
220
00:19:12,015 --> 00:19:13,542
Ten cuidado, Taylor.
221
00:19:20,800 --> 00:19:22,346
Mirate bien, cari�o.
222
00:19:22,542 --> 00:19:25,508
Para cuando salgas de aqu�,
ya no tendr�s ese aspecto.
223
00:19:31,792 --> 00:19:33,330
S�ganme, chicas.
224
00:19:49,314 --> 00:19:50,314
Retrocedan.
225
00:19:56,923 --> 00:19:59,758
Despejen el corredor
o llamo a seguridad.
226
00:20:01,649 --> 00:20:04,283
Quiten sus culos de aqu�.
227
00:20:04,283 --> 00:20:06,724
No queremos ninguna
panocha negra aqu�.
228
00:20:06,755 --> 00:20:08,667
Este es un bloque limpio.
229
00:20:08,692 --> 00:20:10,019
Ya basta ara�a.
230
00:20:10,044 --> 00:20:12,076
Por favor Sra.
no me ponga aqu�.
231
00:20:12,101 --> 00:20:13,413
Nos encargaremos ahora.
232
00:20:26,706 --> 00:20:28,151
Qu�dense aqu�.
233
00:20:42,577 --> 00:20:43,615
�Esta bien?
234
00:20:43,640 --> 00:20:44,710
No lo creo.
235
00:20:45,655 --> 00:20:46,703
�Qui�n lo hizo?
236
00:20:46,703 --> 00:20:48,957
No lo se, llegue y ya estaba as�.
237
00:20:48,957 --> 00:20:51,555
Todas en este bloque est�n involucradas.
238
00:20:51,760 --> 00:20:56,702
Ll�venla a la enfermer�a.
�A ver todas en esta secci�n!
239
00:20:57,242 --> 00:21:00,760
Todos los privilegios est�n
suspendidos indefinidamente.
240
00:21:04,062 --> 00:21:05,555
Buenas tardes se�oritas.
241
00:21:05,766 --> 00:21:08,504
Por favor, no se lleven una mala
impresi�n de su nuevo hogar.
242
00:21:08,893 --> 00:21:13,840
Las reclusas se portan mejor que esto,
como estoy segura de que ustedes lo har�n.
243
00:21:21,335 --> 00:21:22,335
Oye.
244
00:21:23,075 --> 00:21:24,102
Tu tranquila.
245
00:21:24,925 --> 00:21:28,435
- Todo va a estar bien.
- No s� c�mo puedes decir eso.
246
00:21:28,435 --> 00:21:30,235
Incluso las guardias est�n locas aqu�.
247
00:21:30,705 --> 00:21:33,525
Lo dices por la bienvenida
que su Alteza nos dio.
248
00:21:33,525 --> 00:21:37,190
Solo le gusta asustar a los peces nuevos
y mostrar lo dura que puede ser.
249
00:21:42,035 --> 00:21:45,842
- Mira lo que Santa nos ha enviado.
- Dos nuevas mu�ecas para jugar.
250
00:21:47,285 --> 00:21:48,693
No queremos problemas.
251
00:21:50,545 --> 00:21:52,115
�C�mo te llaman en casa?
252
00:21:52,735 --> 00:21:53,766
Carol.
253
00:21:53,852 --> 00:21:56,265
- Miren chicos.
- �Chicos?
254
00:21:56,572 --> 00:21:59,192
Ella es nueva aqu�,
�pueden darle un respiro?
255
00:21:59,444 --> 00:22:01,355
�Porque nos has dicho chicos?
256
00:22:01,643 --> 00:22:04,636
- Deber�amos mostrarle la diferencia.
- Por favor no.
257
00:22:04,661 --> 00:22:06,971
�Solo est� tratando de protegerme?
258
00:22:07,206 --> 00:22:08,234
�Protegerte?
259
00:22:08,865 --> 00:22:10,252
Ella necesita protecci�n.
260
00:22:10,327 --> 00:22:13,297
�De qui�n necesitas protecci�n, putita?
261
00:22:13,775 --> 00:22:16,758
Simplemente no quiere que
me meta en problemas,
262
00:22:16,977 --> 00:22:18,545
o que moleste a alguien.
263
00:22:19,805 --> 00:22:21,515
Nadie me causa problemas.
264
00:22:22,196 --> 00:22:23,227
�Cierto, Bobby?
265
00:22:23,369 --> 00:22:24,479
�Cierto?
266
00:22:26,190 --> 00:22:29,795
Mira cari�o, �si quieres protecci�n?
ven conmigo.
267
00:22:29,866 --> 00:22:30,892
�Quieres algo?
268
00:22:30,917 --> 00:22:32,736
�Cualquier cosa? ven conmigo.
269
00:22:34,133 --> 00:22:35,188
Por favor.
270
00:22:35,856 --> 00:22:36,857
�Por favor, qu�?
271
00:22:36,857 --> 00:22:38,878
Por favor, d�jala ir.
272
00:22:39,728 --> 00:22:41,387
Esta bien, cara de mu�eca.
273
00:22:45,744 --> 00:22:47,045
�No olvidas algo?
274
00:22:47,452 --> 00:22:48,484
Gracias.
275
00:22:49,145 --> 00:22:51,410
- �No entend�?
- Gracias.
276
00:22:56,697 --> 00:22:58,501
Ahora as� son las cosas, ni�a.
277
00:23:01,584 --> 00:23:04,309
Aqu� no importa lo que sepas.
278
00:23:04,825 --> 00:23:06,151
Si no a quien conoces.
279
00:23:06,525 --> 00:23:08,088
Y como la conoces.
280
00:23:27,257 --> 00:23:29,061
�l est� sobre nosotros.
Estoy segura de ello.
281
00:23:29,585 --> 00:23:30,665
Relajate, hermosa.
282
00:23:31,280 --> 00:23:32,366
Solo esta adivinando.
283
00:23:32,397 --> 00:23:33,420
Pura mierda.
284
00:23:33,785 --> 00:23:37,295
Realmente creo que tendremos
que parar las cosas por un tiempo
285
00:23:37,998 --> 00:23:39,381
y hemos ganado suficiente dinero.
286
00:23:39,654 --> 00:23:40,695
�Hemos?
287
00:23:41,225 --> 00:23:45,569
Olvidas que es Erica quien trae
el dinero y hace el trabajo sucio.
288
00:23:45,812 --> 00:23:46,957
�Y que?
289
00:23:47,251 --> 00:23:50,248
Olvidas que yo dirijo este lugar
y que sin mi no puedes.
290
00:23:50,910 --> 00:23:53,313
Puedo reemplazar a
esa cerda cuando quiera.
291
00:23:55,171 --> 00:23:56,331
Se que puedes.
292
00:23:56,935 --> 00:24:00,292
Lo que estoy tratando de decir es
que no debemos detener el negocio
293
00:24:00,317 --> 00:24:03,077
solo por ese Bacman, es un pinche idiota.
294
00:24:05,674 --> 00:24:08,216
Somos un gran equipo.
295
00:24:08,241 --> 00:24:11,875
T� y yo, y no estoy hablando
solo de negocios.
296
00:24:12,594 --> 00:24:14,366
�Lo sabes, no es as�?
297
00:24:16,134 --> 00:24:17,179
Si.
298
00:24:18,603 --> 00:24:19,749
Es que...
299
00:24:21,228 --> 00:24:24,097
...a veces odio tanto este lugar.
300
00:24:35,775 --> 00:24:36,846
Adelante.
301
00:24:45,729 --> 00:24:48,416
Oye, parece una reuni�n de negocios real.
302
00:24:48,963 --> 00:24:51,570
Nada m�s recuerda qui�n
dirige el negocio.
303
00:24:52,518 --> 00:24:53,640
�Trajiste el dinero?
304
00:24:58,620 --> 00:24:59,790
Cuatro mil.
305
00:25:01,712 --> 00:25:02,795
Menos mi tercera parte.
306
00:25:06,909 --> 00:25:08,448
Aseg�rate de que no falte nada.
307
00:25:09,201 --> 00:25:10,230
Nunca falta.
308
00:25:12,298 --> 00:25:15,051
Debes disculpar mi falta de confianza.
309
00:25:16,364 --> 00:25:18,310
Pero este lugar est� lleno de ladrones.
310
00:25:32,068 --> 00:25:33,537
�Cena del martes por la noche?
311
00:25:33,584 --> 00:25:34,646
Me encantar�a.
312
00:25:40,478 --> 00:25:41,525
Un d�a...
313
00:25:41,525 --> 00:25:43,838
...voy a matar a esa puta.
314
00:25:47,885 --> 00:25:51,528
Pero despu�s de ganar
nuestro primer mill�n.
315
00:26:07,153 --> 00:26:10,083
Bueno, �que te trae de tan lejos?
316
00:26:10,676 --> 00:26:12,651
�Te cansaste de coger con tu mam�?
317
00:26:13,058 --> 00:26:17,248
Sritas. esa no es la forma
de resolver el problema.
318
00:26:17,892 --> 00:26:18,907
�Cu�l es el problema?
319
00:26:18,907 --> 00:26:19,935
Mansfield.
320
00:26:21,492 --> 00:26:22,523
�Qui�n?
321
00:26:22,625 --> 00:26:26,915
Brenda Alice Mansfield 19522.
322
00:26:26,915 --> 00:26:28,761
La atacaron esta ma�ana.
323
00:26:30,533 --> 00:26:31,962
�Y qu� con eso?
324
00:26:32,554 --> 00:26:35,402
�Por qu� transfirieron
a una negra al bloque D?
325
00:26:36,599 --> 00:26:37,771
Si, Capitana.
326
00:26:40,130 --> 00:26:41,543
�Porque la transfirieron?
327
00:26:43,720 --> 00:26:45,483
El bloque C estaba abarrotado
328
00:26:45,508 --> 00:26:47,306
y hab�a una cama vac�a
en el bloque D.
329
00:26:49,239 --> 00:26:50,958
Eso es pura mierda.
330
00:26:52,282 --> 00:26:55,961
Bueno, bueno, �sa no es forma
de hablarle a los superiores.
331
00:26:56,806 --> 00:27:02,786
Mire, ellas son personas
no solo n�meros.
332
00:27:02,894 --> 00:27:05,408
No puedo hacer nada con
esas perras blancas,
333
00:27:05,564 --> 00:27:08,674
pero les aseguro que puedo
cuidar de mis hermanas negras.
334
00:27:09,513 --> 00:27:14,378
Durante cinco d�as han atacado a mis
chicas y las guardias no hicieron nada.
335
00:27:14,378 --> 00:27:18,060
Eso no es cierto, si no fuera
por Gunderson y por m�.
336
00:27:18,060 --> 00:27:20,260
la chica estar�a muerta
ahora mismo, lo sabes.
337
00:27:21,120 --> 00:27:22,617
�C�mo est� ella ahora?
338
00:27:23,216 --> 00:27:24,255
Bien.
339
00:27:24,610 --> 00:27:25,978
Est� en la enfermer�a.
340
00:27:26,150 --> 00:27:27,800
Pascal dice que saldr�
en una semana.
341
00:27:27,800 --> 00:27:29,573
Ya ves, todo va a estar bien.
342
00:27:29,854 --> 00:27:32,390
�por qu� no vuelves a tu celda
antes de que todos crean...
343
00:27:32,390 --> 00:27:33,898
...que estamos teniendo
una aventura?
344
00:27:34,308 --> 00:27:35,362
Quiero verla.
345
00:27:36,224 --> 00:27:37,469
Por mi, no hay problema.
346
00:27:37,822 --> 00:27:38,869
Gracias.
347
00:27:39,299 --> 00:27:40,436
Warden.
348
00:27:55,820 --> 00:27:57,394
Mansfield est� en muy mal estado.
349
00:27:57,842 --> 00:27:59,131
Ser� mejor que no muera.
350
00:27:59,725 --> 00:28:01,220
No soy Dios.
351
00:28:02,893 --> 00:28:05,140
Estoy harto de tu actitud, Taylor.
352
00:28:06,006 --> 00:28:08,658
Han habido demasiadas
muertes en esta prisi�n
353
00:28:08,658 --> 00:28:10,682
y te estoy haciendo responsable.
354
00:28:11,877 --> 00:28:15,109
Bueno, quiz�s podr�a decirme
c�mo acomodar a 2,000 reclusas.
355
00:28:15,156 --> 00:28:20,770
En una prisi�n construida para 1,500,
por eso aveces apu�alan a alguien.
356
00:28:20,810 --> 00:28:21,834
No quiero escuchar eso.
357
00:28:22,215 --> 00:28:25,455
�Solo ten la maldita
situaci�n bajo control!
358
00:28:25,968 --> 00:28:27,023
Lo har�.
359
00:29:01,952 --> 00:29:02,968
Nos vemos.
360
00:29:02,993 --> 00:29:04,062
Bueno.
361
00:29:09,077 --> 00:29:10,942
�C�mo est�s dulzura?
362
00:29:11,827 --> 00:29:14,279
�Le pasa algo a Blanca Nieves?
363
00:29:14,972 --> 00:29:16,105
Largate.
364
00:29:24,390 --> 00:29:25,865
Ya no te molestar�.
365
00:29:26,404 --> 00:29:27,490
Gracias.
366
00:29:29,500 --> 00:29:30,581
�Prueba este?
367
00:29:31,545 --> 00:29:32,568
Gracias.
368
00:29:32,985 --> 00:29:34,201
No hay problema.
369
00:29:39,308 --> 00:29:40,524
Hueles muy bien.
370
00:29:42,211 --> 00:29:44,158
Deber�as tener alguien
que te cuide.
371
00:29:45,406 --> 00:29:46,436
Por favor, no.
372
00:29:48,304 --> 00:29:49,541
�Vamos!
373
00:29:50,340 --> 00:29:51,342
Por favor.
374
00:29:53,050 --> 00:29:56,573
El que te niegues puede ser
peligroso, hasta mortal.
375
00:30:02,609 --> 00:30:04,278
Va a ser peligroso estar qui.
376
00:30:05,586 --> 00:30:06,665
Pi�nsalo.
377
00:30:08,170 --> 00:30:11,545
Henderson v�stete,
Warden quiere verte.
378
00:30:29,933 --> 00:30:31,593
�Carol?, entra.
379
00:30:32,616 --> 00:30:33,823
Soy Warden Bacman.
380
00:30:35,471 --> 00:30:36,510
Si�ntate.
381
00:30:37,393 --> 00:30:38,550
�Quieres un trago?
382
00:30:38,873 --> 00:30:39,949
No, gracias.
383
00:30:40,765 --> 00:30:42,098
�No bebes alcohol?
384
00:30:42,517 --> 00:30:43,533
No.
385
00:30:44,484 --> 00:30:45,541
Eso me gusta.
386
00:30:48,520 --> 00:30:49,829
�Que te parece esto?
387
00:30:52,385 --> 00:30:53,536
Muy interesante.
388
00:30:54,885 --> 00:30:57,675
Toda una decoraci�n, varios estilos.
389
00:30:59,617 --> 00:31:01,668
Un mundo totalmente
diferente aqu� adentro.
390
00:31:02,549 --> 00:31:06,810
Cuando miro esto olvido que estamos
dentro de los muros de la prisi�n.
391
00:31:08,232 --> 00:31:10,491
Pero de alguna manera
todos somos prisioneros.
392
00:31:15,612 --> 00:31:17,024
Si, bueno...
393
00:31:19,370 --> 00:31:22,485
�Te interesa la decoraci�n de interiores?
394
00:31:23,702 --> 00:31:26,436
Eso estudiaba, ya sabe antes.
395
00:31:28,960 --> 00:31:30,124
Entiendo.
396
00:31:32,098 --> 00:31:34,548
Escuche que no quieres que
te visiten tus padres.
397
00:31:39,825 --> 00:31:41,313
Te entiendo Carol.
398
00:31:42,725 --> 00:31:45,178
Pero tienes que pensar que
tienes una vida por delante.
399
00:31:47,595 --> 00:31:51,787
Sabes, hubo un tiempo
en que yo tambi�n llor�,
400
00:31:52,177 --> 00:31:53,917
pero no por mucho tiempo.
401
00:31:54,081 --> 00:31:56,034
Pero me resign�
a pasar mi vida aqu�.
402
00:31:56,970 --> 00:31:59,795
Era joven, ambicioso,
403
00:32:00,663 --> 00:32:04,277
pero sab�a que no pod�a
cambiar nada.
404
00:32:06,824 --> 00:32:08,558
Pero t� a�n puedes.
405
00:32:11,555 --> 00:32:12,925
Cumplir�s tu condena.
406
00:32:13,175 --> 00:32:14,495
Y estar�s fuera en poco tiempo.
407
00:32:16,287 --> 00:32:17,696
Pero debes mantenerte limpia.
408
00:32:17,825 --> 00:32:19,175
No andes con la gente equivocada.
409
00:32:19,233 --> 00:32:20,264
Si.
410
00:32:21,685 --> 00:32:24,545
He visto chicas salir de esta prisi�n.
411
00:32:25,115 --> 00:32:26,701
Convertidas en criminales.
412
00:32:27,409 --> 00:32:29,408
No queremos que te pase eso.
413
00:32:31,407 --> 00:32:33,742
No tengo a nadie en qui�n
confiar o creer.
414
00:32:34,147 --> 00:32:40,389
No, Carol, cr�eme, yo s�,
las peores est�n aqu�.
415
00:32:40,689 --> 00:32:46,731
Ladronas, prostitutas, asesinas,
drogadictas, pervertidas...
416
00:32:48,211 --> 00:32:51,186
...aqu� pasan cosas terribles.
�Cosas terribles!
417
00:32:51,819 --> 00:32:54,318
�No puede hacer nada
para detenerlo?
418
00:32:55,900 --> 00:32:58,955
Lo intento Caroline, lo intento,
pero es muy dif�cil.
419
00:33:01,175 --> 00:33:02,628
Quiz�s puedas ayudarme.
420
00:33:03,724 --> 00:33:05,736
�C�mo podr�a yo ayudarle?
421
00:33:06,157 --> 00:33:08,826
Teniendo bien abiertos
los ojos y los o�dos.
422
00:33:10,769 --> 00:33:13,439
Solo dime qu� est�
pasando entre los presas.
423
00:33:20,073 --> 00:33:21,930
Creo que podr�amos
ayudarnos mutuamente.
424
00:33:25,960 --> 00:33:26,969
�Si?
425
00:33:29,654 --> 00:33:32,770
Todo el mundo en prisi�n,
necesita un amigo.
426
00:33:34,114 --> 00:33:38,078
Has visto las cosas que le pueden
pasar a una chica como tu.
427
00:33:39,781 --> 00:33:43,052
Pero conmigo como amigo,
no tienes nada de qu� preocuparte.
428
00:33:45,459 --> 00:33:46,498
Gracias.
429
00:33:48,113 --> 00:33:50,090
Eres una chica
muy inteligente, Carol.
430
00:33:51,980 --> 00:33:53,996
Espero poder seguir
hablando contigo.
431
00:33:55,480 --> 00:33:56,487
�Se�or?
432
00:33:57,090 --> 00:34:00,509
Miller, lleve a Carol
a su dormitorio.
433
00:34:05,855 --> 00:34:08,459
- Buenas noches Carol.
- Buenas noches Warden.
434
00:34:20,417 --> 00:34:22,573
Hay, se siente bien rico...
435
00:34:27,565 --> 00:34:29,565
...d�jame besarte.
436
00:34:34,331 --> 00:34:35,817
Queridos papa y mama.
437
00:34:36,410 --> 00:34:39,960
Siento todos los problemas
y el dolor que les he causado.
438
00:34:41,210 --> 00:34:42,529
Quiero verlos.
439
00:34:43,182 --> 00:34:44,227
Pero no aqu�.
440
00:34:45,874 --> 00:34:47,541
Los amo a ambos mucho.
441
00:35:10,705 --> 00:35:12,305
�Qu� tal una cita contigo Erica?
442
00:35:13,354 --> 00:35:14,760
Solo har�as el rid�culo.
443
00:35:15,126 --> 00:35:16,398
S�lo estaba bromeando.
444
00:35:24,242 --> 00:35:26,071
�Tienes un cigarro?
445
00:36:00,017 --> 00:36:01,107
�Te gusta?
446
00:36:01,662 --> 00:36:02,693
Me encanta.
447
00:36:03,979 --> 00:36:04,994
Levantate.
448
00:36:05,303 --> 00:36:06,600
�Que pasa, que te he hecho yo?
449
00:36:06,700 --> 00:36:07,783
�Que te levantes!
450
00:36:08,721 --> 00:36:11,108
Vamos guapa,
vendr�s con nosotras.
451
00:36:11,614 --> 00:36:13,849
�Porque no la dejan en paz?
452
00:36:15,425 --> 00:36:17,297
Si no lo hacen, alguien se va a enterar.
453
00:36:22,023 --> 00:36:23,250
Hagamos algo.
454
00:36:26,759 --> 00:36:30,071
�Quieres saber que hacemos
con las soplonas aqu�?
455
00:36:35,464 --> 00:36:39,971
Te dije que era mejor tener amigas,
as� aprender�s.
456
00:36:40,010 --> 00:36:42,332
Que chingona te ves...
457
00:36:47,572 --> 00:36:50,216
A mi no me da la espalda
una puta blanquita como tu.
458
00:36:51,043 --> 00:36:52,660
�Quieres que te meta esto?
459
00:36:52,691 --> 00:36:55,547
Si, el patio de ejercicios en
el pr�ximo descanso.
460
00:37:04,128 --> 00:37:05,221
Hasta luego.
461
00:37:15,283 --> 00:37:16,755
Me corto la cara con
un cuchillo.
462
00:37:19,239 --> 00:37:22,452
No te preocupes cari�o, estar�s
en otra celda por unos d�as.
463
00:37:25,193 --> 00:37:26,695
Este es un lugar seguro.
464
00:37:37,075 --> 00:37:39,079
Callate, mi putita, �C�llate!
465
00:38:14,202 --> 00:38:16,601
Solo tu y yo.
466
00:38:16,664 --> 00:38:18,610
No quiero que nadie
m�s le ayude.
467
00:38:18,635 --> 00:38:24,042
Me conmueves,
que tierna solo las dos.
468
00:38:26,088 --> 00:38:27,345
Vamos, pinche negra.
469
00:38:28,091 --> 00:38:29,190
Una a una.
470
00:38:34,992 --> 00:38:36,109
�Ahora!
471
00:39:34,659 --> 00:39:37,401
�Ya basta! el pr�ximo disparo
no ser� en el suelo.
472
00:39:38,555 --> 00:39:39,610
Separalas.
473
00:39:45,494 --> 00:39:46,679
Aqu� no termina.
474
00:39:47,125 --> 00:39:48,291
Despejen el patio.
475
00:39:57,885 --> 00:39:59,944
�Quieta o pasar�s un tiempo
en el agujero!
476
00:40:00,084 --> 00:40:02,218
Mu�vanse, vamos, mu�vanse.
477
00:40:10,420 --> 00:40:12,748
Esto me recuerda mi primer marido.
478
00:40:13,225 --> 00:40:14,280
�Por qu�?
479
00:40:14,336 --> 00:40:17,463
Por lo suave que esta
necesita almid�n.
480
00:40:18,079 --> 00:40:19,439
Te pasas.
481
00:40:20,190 --> 00:40:22,581
Dejen la ropa, ya est�
lo suficientemente limpia.
482
00:40:26,722 --> 00:40:27,880
Vamos, burbujas.
483
00:40:30,854 --> 00:40:32,464
�Quien cort� a Mansfield?
484
00:40:33,286 --> 00:40:35,251
No lo s�, todo paso muy r�pido.
485
00:40:35,864 --> 00:40:38,808
Est�s aprendiendo r�pido chica,
pero d�jame decirte algo.
486
00:40:39,458 --> 00:40:42,494
A esa chica le hicieron eso para
que siga chillando la rata.
487
00:40:42,750 --> 00:40:44,320
�De qu� est�s hablando?
488
00:40:44,867 --> 00:40:47,695
Es el juego de Taylor para
que todas nos "peliemos".
489
00:40:48,097 --> 00:40:51,278
Nos mantiene como en una
olla a presi�n, caliente.
490
00:40:51,303 --> 00:40:53,415
Le gusta enfrentar a las
negras contra las blancas.
491
00:40:53,415 --> 00:40:56,308
Algunas de tus hermanas son tan
pendejas que le siguen el juego.
492
00:40:57,618 --> 00:40:59,454
No te dejes atrapar
por el juego.
493
00:41:00,780 --> 00:41:04,100
Si no, un d�a te despertar�s
y seras peor que la basura
494
00:41:04,100 --> 00:41:05,249
que mat� a Mansfield.
495
00:41:05,679 --> 00:41:06,846
�La asesinaron?
496
00:41:08,039 --> 00:41:10,052
Muri� hace menos de una hora.
497
00:41:11,063 --> 00:41:12,205
�Pero c�mo?
498
00:41:12,899 --> 00:41:16,519
P�rdida de sangre, por mala
atenci�n m�dica, shock.
499
00:41:16,709 --> 00:41:17,741
�Qui�n sabe?
500
00:41:18,240 --> 00:41:20,550
Tal vez ella se sent�a tan mal...
501
00:41:20,550 --> 00:41:22,800
...que solo se dej� morir.
502
00:41:33,847 --> 00:41:34,894
Duquesa.
503
00:41:39,927 --> 00:41:41,370
�Quien fue, Carol?
504
00:41:42,577 --> 00:41:44,047
Fue la ara�a una de ellas.
505
00:41:51,925 --> 00:41:54,452
No olvidar� esto, gracias.
506
00:42:02,470 --> 00:42:03,911
�A que se debi� todo eso?
507
00:42:04,269 --> 00:42:05,726
Nada en realidad.
508
00:42:05,936 --> 00:42:07,500
Quiere que la ayude
en clase de arte.
509
00:42:08,446 --> 00:42:09,996
Mantente alejada de ella.
510
00:42:10,981 --> 00:42:13,050
�Porqu�?
�porque es negra?
511
00:42:14,525 --> 00:42:15,642
No seas pendeja.
512
00:42:16,390 --> 00:42:17,650
Qu�date con Erica.
513
00:42:17,650 --> 00:42:19,160
Tiene mas influencias.
514
00:42:19,722 --> 00:42:20,825
�De que hablas?
515
00:42:21,592 --> 00:42:23,549
Ella prepar� algo para ti.
516
00:42:25,338 --> 00:42:26,390
Una sorpresa.
517
00:42:39,758 --> 00:42:40,942
No hagan ruido chicas.
518
00:43:07,105 --> 00:43:09,505
Vaya, este est� hecho para ti, Val.
519
00:43:12,844 --> 00:43:15,748
Jefe, esta noche escogi�
algunas bellezas.
520
00:43:15,773 --> 00:43:17,821
Corta la mierda y mu�vete.
521
00:43:19,414 --> 00:43:21,258
Carol, te ves bonita
esta noche.
522
00:43:22,253 --> 00:43:23,269
Gracias.
523
00:43:23,437 --> 00:43:24,795
Bueno, vamos a la fiesta.
524
00:43:31,756 --> 00:43:32,772
�Carol?
525
00:43:32,918 --> 00:43:37,080
No hagas ninguna tonter�a...
es grande... y muy malo.
526
00:43:37,552 --> 00:43:38,569
Entra.
527
00:43:45,404 --> 00:43:47,995
Damas, �les gustan los
hermosos vestidos?
528
00:43:48,026 --> 00:43:49,551
Oh, s�, son geniales.
529
00:43:50,129 --> 00:43:52,614
Ya era hora de que trajeras
algo decente para nosotras.
530
00:43:53,577 --> 00:43:55,327
Oye, aqu� tienes uno Carol.
531
00:43:57,006 --> 00:44:00,704
Val espero que t� y Erica hayan
tomado la decisi�n correcta.
532
00:44:01,374 --> 00:44:03,255
No la veo muy entusiasmada.
533
00:44:03,808 --> 00:44:04,918
Ella esta bien.
534
00:44:05,150 --> 00:44:06,470
Ser� mejor que
est� caliente.
535
00:44:06,975 --> 00:44:10,867
Lo estar�, es solo un poco t�mida,
�verdad Carol?
536
00:44:11,971 --> 00:44:13,096
�T�mida?
537
00:44:15,538 --> 00:44:16,577
Lorenzo.
538
00:44:16,755 --> 00:44:17,898
Date prisa.
539
00:47:09,736 --> 00:47:11,298
�Incre�ble!
540
00:47:20,728 --> 00:47:24,450
Absolutamente positivo, fabuloso.
541
00:47:32,210 --> 00:47:33,683
�Segura que no quieres tomar?
542
00:47:34,341 --> 00:47:35,670
No, gracias.
543
00:47:42,529 --> 00:47:44,185
Tal vez cambies de opini�n.
544
00:47:51,899 --> 00:47:53,704
Te dir� algo,
tengo una gran idea.
545
00:47:56,060 --> 00:47:58,021
�Porque no nos desnudamos?
546
00:47:59,232 --> 00:48:00,347
Tengo una mejor idea.
547
00:48:01,400 --> 00:48:04,531
�Por qu� no te desnudas
primero mientras voy al ba�o?
548
00:48:04,531 --> 00:48:06,812
T�mate tu tiempo
que ya vuelvo.
549
00:48:08,445 --> 00:48:10,192
Oye, �deja esta mierda!
550
00:48:10,514 --> 00:48:13,030
Solo mete tu culo ah�
y qu�tate la ropa.
551
00:48:13,339 --> 00:48:14,931
Pagu� muy bien por esto.
552
00:48:17,237 --> 00:48:20,084
Qu�date ah�
o juro que te matar�.
553
00:48:23,101 --> 00:48:24,601
No tienes los huevos.
554
00:48:28,097 --> 00:48:30,261
�Qu� vas a hacer pinche puta?
555
00:48:31,754 --> 00:48:34,852
�Sabes lo que te hace una
38 si te da en la cabeza?
556
00:48:39,487 --> 00:48:40,635
Explota.
557
00:48:41,207 --> 00:48:42,636
Como un enorme mel�n.
558
00:48:43,597 --> 00:48:45,734
Qu�tate la chingada ropa... �Ahora!
559
00:48:54,304 --> 00:48:55,348
�Es tu amiga?
560
00:48:56,195 --> 00:48:59,857
S�, veo que ustedes
dos tienen un problema.
561
00:49:01,741 --> 00:49:04,241
Quiz�s yo pueda
ocuparme de este pistol�n.
562
00:49:04,266 --> 00:49:06,454
Bueno, no hay pedo.
563
00:49:22,360 --> 00:49:23,923
�Qu� chingados pas� aqu�?
564
00:49:24,200 --> 00:49:25,857
Trat� de violarme.
565
00:49:26,270 --> 00:49:27,843
�Violarte?
�Pero que pendeja!
566
00:49:30,320 --> 00:49:32,680
Val, me pediste que le
diera una oportunidad.
567
00:49:32,813 --> 00:49:36,074
Volver�n a la c�rcel y Lawrence
las va a llevar �ahora mismo!
568
00:49:39,039 --> 00:49:43,176
Lo siento, yo solo quer�a
que la pasaras bien.
569
00:49:53,198 --> 00:49:54,581
�Duele mucho?
570
00:49:55,221 --> 00:49:56,360
Estar� bien.
571
00:49:58,395 --> 00:50:00,320
�Te importa si me quedo
sola un rato?
572
00:50:02,206 --> 00:50:03,480
Por supuesto que no.
573
00:50:03,980 --> 00:50:05,150
Gracias.
574
00:50:40,090 --> 00:50:41,255
�Hola?
575
00:50:41,280 --> 00:50:43,062
Habla Stone, hay una chica aqu�.
576
00:50:43,087 --> 00:50:44,647
Ella quiere hablar con usted.
577
00:50:44,672 --> 00:50:47,497
Warden soy yo Carol,
tengo que hablar con usted.
578
00:50:47,522 --> 00:50:48,737
�Que Carol?
579
00:50:48,737 --> 00:50:49,928
Carol Henderson.
580
00:50:53,017 --> 00:50:54,494
Entra.
581
00:51:02,532 --> 00:51:03,594
�Warden!
582
00:51:03,843 --> 00:51:05,952
�Ya no puedo aguantar mas!
583
00:51:07,082 --> 00:51:08,610
Encontr� una chica en el ba�o
584
00:51:08,635 --> 00:51:10,273
Esta llena de sangre.
585
00:51:11,769 --> 00:51:13,761
Por mi culpa la mataron.
586
00:51:13,887 --> 00:51:15,618
�De que carajos hablas?
587
00:51:15,872 --> 00:51:19,589
�La mataron por mi culpa!
�No entiende?
588
00:51:20,308 --> 00:51:21,713
�Contr�late de una vez!
589
00:51:21,713 --> 00:51:23,009
Vamos soy yo.
590
00:51:23,166 --> 00:51:24,353
�Qu� diablos pas�?
591
00:51:27,760 --> 00:51:28,776
Dime.
592
00:51:30,621 --> 00:51:32,611
Pas� mientras
estaba en la fiesta.
593
00:51:32,637 --> 00:51:35,195
�Que fiesta, de que
chingada fiesta hablas?
594
00:51:36,936 --> 00:51:39,466
No lo se, solo se que
era una gran casa.
595
00:51:39,491 --> 00:51:41,969
Este tipo nos hizo maquillarnos.
596
00:51:42,064 --> 00:51:43,909
�Estabas fuera
de ac� esta noche?
597
00:51:44,626 --> 00:51:46,020
�Quien rayos las llev�?
598
00:51:46,177 --> 00:51:47,348
�Esta noche?
599
00:51:48,132 --> 00:51:49,376
�Quien las llevo?
600
00:51:49,705 --> 00:51:51,341
El tipo este Lester.
601
00:51:51,640 --> 00:51:53,575
�Tambi�n estaba
la Capitana Taylor?
602
00:51:53,600 --> 00:51:56,357
- No.
- Bueno, todo est� bien ahora.
603
00:51:56,741 --> 00:51:58,008
Esa es mi chica.
604
00:51:59,017 --> 00:52:00,330
Esta bien.
605
00:52:00,957 --> 00:52:03,882
Una chica tan linda como
tu no deber�a llorar.
606
00:52:04,938 --> 00:52:06,490
Le estoy diciendo la verdad.
607
00:52:07,300 --> 00:52:09,700
S� que me est�s
diciendo que est� bien.
608
00:52:10,423 --> 00:52:12,810
Eres una chica buena,
peque�a lindura.
609
00:52:13,096 --> 00:52:14,531
Dame algo de ti.
610
00:52:20,974 --> 00:52:22,771
No te me vas a escapar.
611
00:52:40,993 --> 00:52:42,047
�Carol?
612
00:52:46,644 --> 00:52:47,769
Carol.
613
00:52:50,617 --> 00:52:51,804
�Que pas�?
614
00:52:58,571 --> 00:53:00,005
�Qui�n te hizo esto?
615
00:53:03,183 --> 00:53:04,920
Fue horrible.
616
00:53:07,921 --> 00:53:09,482
�Cari�o quien te hizo esto?
617
00:53:12,544 --> 00:53:15,166
El Alcaide me violo.
618
00:53:17,880 --> 00:53:19,566
Asqueroso bastardo.
619
00:53:24,279 --> 00:53:26,553
Val creo que hice algo terrible.
620
00:53:29,223 --> 00:53:31,110
Tu no puedes haber
hecho nada malo.
621
00:53:32,821 --> 00:53:35,192
Le cont� todo lo de esta noche.
622
00:53:37,303 --> 00:53:39,333
Cre� que pod�a confiar en �l.
623
00:53:43,963 --> 00:53:45,956
Val por favor perd�name.
624
00:53:47,763 --> 00:53:49,953
Como no voy a perdonarte.
625
00:53:51,632 --> 00:53:53,038
Tu eres mi amiga.
626
00:53:55,200 --> 00:53:57,357
La �nica amiga que
he tenido nunca.
627
00:54:33,699 --> 00:54:34,738
Warden.
628
00:54:35,123 --> 00:54:37,750
Estoy tan feliz de verlo que
estaba a punto de llamarlo.
629
00:54:38,525 --> 00:54:42,879
�Sabia que Pascal ha estado metiendo
la droga en estos vendajes?
630
00:54:43,210 --> 00:54:45,129
�Qu� andabas haciendo
esta noche?
631
00:54:45,129 --> 00:54:46,750
Estaba haciendo una entrega.
632
00:54:47,177 --> 00:54:48,742
Pascal es a quien buscas.
633
00:54:48,882 --> 00:54:50,400
Pura mierda.
634
00:54:52,615 --> 00:54:54,491
�Qui�n mas est� en esto?
635
00:54:55,903 --> 00:54:57,301
Yo estoy limpio.
636
00:54:57,336 --> 00:54:59,327
Solo soy un chico normal.
637
00:55:00,380 --> 00:55:01,560
�Sabe qu� voy a hacer?
638
00:55:01,585 --> 00:55:04,537
Voy a llevar todo esto a la oficina
del fiscal ahora mismo.
639
00:55:08,881 --> 00:55:11,598
No te muevas,
o te volar� la puta cabeza.
640
00:55:11,923 --> 00:55:13,399
�Qu� est� pasando aqu�?
641
00:55:13,424 --> 00:55:14,600
�Llamo a la polic�a?
642
00:55:14,625 --> 00:55:18,545
No, no queremos ensuciar
el nombre de nuestra prisi�n.
643
00:55:18,570 --> 00:55:20,349
S�lo s�calo de aqu�.
644
00:55:20,374 --> 00:55:21,404
Mu�vete.
645
00:55:22,603 --> 00:55:24,478
Este lugar ya
no es tan divertido.
646
00:55:24,682 --> 00:55:25,846
�Lester!
647
00:55:32,303 --> 00:55:33,855
No tiene sentido del humor.
648
00:55:38,978 --> 00:55:40,587
No te preocupes por eso Les.
649
00:55:40,612 --> 00:55:44,313
Me ocupar� de �l, �quieres
dejarlo en mis manos?
650
00:55:44,967 --> 00:55:45,979
�Esta noche?
651
00:55:47,402 --> 00:55:50,846
Esta noche tengo muchas
cosas en qu� ocuparme.
652
00:55:51,553 --> 00:55:52,600
�Qu�?
653
00:55:55,792 --> 00:55:56,816
Si.
654
00:55:57,912 --> 00:55:58,962
Lo har�.
655
00:55:59,551 --> 00:56:00,596
Adi�s.
656
00:56:03,961 --> 00:56:05,283
Ven ahora mismo.
657
00:56:05,727 --> 00:56:07,740
Sigo pensando que
no deber�as meterte.
658
00:56:07,740 --> 00:56:09,613
Fue idea m�a contarlo.
659
00:56:10,615 --> 00:56:12,872
Olvidalo, ya hemos
pasado por todo eso.
660
00:56:12,897 --> 00:56:14,090
Voy a conseguir el video.
661
00:56:14,115 --> 00:56:16,168
Solo encuentra un lugar
seguro para esconderlo.
662
00:56:16,168 --> 00:56:19,802
Cuando se entere que falta una cinta,
todo esto ser� un infierno.
663
00:56:20,440 --> 00:56:21,991
�Crees que ser� suficiente?
664
00:56:22,124 --> 00:56:23,264
�Est�s bromeando?
665
00:56:23,460 --> 00:56:26,410
Un video de Bacman, haci�ndolo
con una de las internas.
666
00:56:26,435 --> 00:56:28,395
Lo van a echar
de aqu� tan r�pido
667
00:56:28,420 --> 00:56:29,782
que tu cabeza dar� vueltas.
668
00:56:30,880 --> 00:56:32,680
�C�mo vas a pasar a las guardias?
669
00:56:33,790 --> 00:56:37,440
Les voy a decir que
el hombre me ha llamado.
670
00:56:37,465 --> 00:56:39,401
Ellas saben exactamente
lo que est� pasando.
671
00:56:41,100 --> 00:56:44,430
Muy bien, te ver� en
los tubos en dos horas.
672
00:56:45,848 --> 00:56:51,338
- Val, ten cuidado.
- Tranquila he manejado hombres mas duros.
673
00:57:06,249 --> 00:57:07,809
Bacman me llam�.
674
00:57:22,831 --> 00:57:23,948
�Qu� es esto?
675
00:57:26,961 --> 00:57:29,021
�Madre perla!
676
00:57:30,716 --> 00:57:32,448
Sab�a que ac�
encontrar�a lo mejor.
677
00:57:33,679 --> 00:57:35,054
Lo mejor.
678
00:57:37,003 --> 00:57:39,238
- Tengo una idea.
- �Cu�l es?
679
00:57:39,263 --> 00:57:41,374
�Por qu� no tomamos
un ba�o en el jacuzzi?
680
00:57:42,568 --> 00:57:44,207
Jacuzzi, ok.
681
00:57:44,768 --> 00:57:46,133
Tienes algo de... burbujas.
682
00:57:46,158 --> 00:57:47,162
�De qu�?
683
00:57:47,187 --> 00:57:48,508
Burbujas.
684
00:57:48,533 --> 00:57:49,930
�Para que las queremos?
685
00:57:49,930 --> 00:57:51,185
Entonces podemos
hacer burbujas.
686
00:57:51,210 --> 00:57:52,541
Lo hice en una porno.
687
00:57:52,566 --> 00:57:54,346
�Estuviste en una pel�cula porno?
688
00:57:54,547 --> 00:57:55,549
�Es una broma?
689
00:57:55,845 --> 00:57:57,178
Bueno, has venido
al mejor lugar.
690
00:57:57,203 --> 00:57:58,896
Tengo una habitaci�n
llena de pornos.
691
00:57:58,921 --> 00:57:59,947
Las hice yo mismo.
692
00:58:00,135 --> 00:58:01,173
Si.
693
00:58:02,443 --> 00:58:04,125
�Por qu� no miramos alguna?
694
00:58:04,353 --> 00:58:08,795
Mejor, �porqu� no
grabamos una nosotros?
695
00:58:10,598 --> 00:58:11,629
�Nosotros?
696
00:58:13,731 --> 00:58:15,070
Vamos Camille.
697
00:58:15,095 --> 00:58:16,538
�Quieres meterte en las pel�culas?
698
00:58:16,563 --> 00:58:18,373
Te har� una gran estrella.
699
00:58:19,371 --> 00:58:20,441
Luces.
700
00:58:21,597 --> 00:58:22,834
C�mara.
701
00:58:26,238 --> 00:58:27,323
Acci�n.
702
00:58:27,651 --> 00:58:28,937
Vamos Warden.
703
00:58:29,020 --> 00:58:33,103
No me llames Warden,
ll�mame Fellini.
704
00:58:35,130 --> 00:58:36,617
Muy bien Sr. Fellini.
705
00:58:37,391 --> 00:58:38,594
�Quer�a un show?
706
00:58:39,582 --> 00:58:40,718
Pues que empiece.
707
00:58:48,188 --> 00:58:49,602
�Seguro que esta grabando?
708
00:58:49,627 --> 00:58:51,645
Claro, ah� esta la luz roja.
709
00:58:53,230 --> 00:58:54,292
Espera.
710
00:58:58,224 --> 00:58:59,440
Ah� est�n.
711
00:59:17,035 --> 00:59:18,607
Eres una jodida estrella �eh?
712
00:59:54,415 --> 00:59:56,940
�A que hora empieza
lo rico cari�o?
713
00:59:58,332 --> 01:00:00,232
No creas que no puedo aguantar.
714
01:00:03,046 --> 01:00:04,733
Mu�strame tu cara.
715
01:00:05,452 --> 01:00:07,030
Mas.
716
01:00:32,502 --> 01:00:33,676
Hey Sr. Fellini.
717
01:00:34,935 --> 01:00:36,854
�Podemos ver la pel�cula ya?
718
01:00:37,088 --> 01:00:38,094
Claro.
719
01:00:38,119 --> 01:00:39,149
�Si?
720
01:01:03,991 --> 01:01:05,248
�Que hay de ella?
721
01:01:07,511 --> 01:01:09,379
No voy a decir nada.
722
01:01:10,052 --> 01:01:11,802
Ya esta muerto.
723
01:01:15,265 --> 01:01:16,667
Esta bien Boots.
724
01:01:18,620 --> 01:01:21,122
Val no va a decir nada.
725
01:01:21,490 --> 01:01:23,510
Es de las del lado este.
726
01:01:25,079 --> 01:01:28,310
Yo tengo un trato especial
con estas chicas.
727
01:01:28,364 --> 01:01:29,440
No te preocupes.
728
01:01:30,048 --> 01:01:31,112
�Es as� no?
729
01:01:37,885 --> 01:01:39,560
V�stela y ll�vala al dormitorio.
730
01:01:41,970 --> 01:01:44,110
Val mantendr� la boca cerrada.
731
01:01:44,559 --> 01:01:45,910
Me quedar� aqu� y limpiar� todo.
732
01:01:46,299 --> 01:01:49,661
Ah Boots, ll�vala a trav�s de las tubos.
733
01:01:49,686 --> 01:01:52,602
�No queremos que nadie
la vea a esta hora?
734
01:01:57,586 --> 01:01:58,704
Val.
735
01:02:00,791 --> 01:02:02,072
�Val?
736
01:02:15,180 --> 01:02:17,422
- Te pondr� las esposas.
- �Porque?
737
01:02:17,447 --> 01:02:19,173
Por si nos topamos con alguien.
738
01:02:20,509 --> 01:02:21,720
Confi� en mi.
739
01:02:24,028 --> 01:02:25,735
No quieres que te atrapen, �verdad?
740
01:02:25,760 --> 01:02:29,330
- Esta no es la forma.
- No tuya, pero es mi forma.
741
01:02:44,290 --> 01:02:45,391
�Val?
742
01:03:01,251 --> 01:03:02,563
�Val!
743
01:05:31,704 --> 01:05:33,540
�Vas a pagar por lo que hiciste!
744
01:06:16,294 --> 01:06:19,045
Como se indica
en mi informe,
745
01:06:19,069 --> 01:06:22,260
el Alcalde Bacman se
ahog� accidentalmente.
746
01:06:22,294 --> 01:06:26,758
Con una combinaci�n
de pastillas y alcohol,
747
01:06:26,846 --> 01:06:30,014
obviamente se
desmay� en el ba�o...
748
01:06:30,039 --> 01:06:31,884
- ...y se ahog�
- �Obviamente?
749
01:06:32,155 --> 01:06:35,458
- Y la chica que muri�,
- �Qu� quiere que haga?
750
01:06:35,690 --> 01:06:37,430
Hay peleas aqu� todos los d�as.
751
01:06:37,455 --> 01:06:39,070
No hay suficiente seguridad.
752
01:06:41,285 --> 01:06:43,115
�Fue realizada la autopsia
en el cuerpo?
753
01:06:43,505 --> 01:06:44,645
Bueno no.
754
01:06:45,020 --> 01:06:46,075
�Por qu� no?
755
01:06:46,371 --> 01:06:48,305
No pens� que fuera necesario.
756
01:06:48,305 --> 01:06:49,463
�No lo pens�?
757
01:06:49,488 --> 01:06:52,924
Sra. Kaufman no me
gustan sus insinuaciones.
758
01:06:53,245 --> 01:06:58,375
- Soy medico de prisi�n 15 a�os.
- Es demasiado tiempo.
759
01:07:00,575 --> 01:07:01,675
Buenos d�as.
760
01:07:04,465 --> 01:07:05,783
Gracias Dra. Pascal.
761
01:07:06,008 --> 01:07:07,164
La acompa�o afuera.
762
01:07:12,658 --> 01:07:14,258
Algo est� pasando aqu�.
763
01:07:14,624 --> 01:07:17,915
Tiene raz�n, Sra. Kaufman
hay algo podrido aqu�,
764
01:07:17,940 --> 01:07:20,295
y voy a limpiarlo.
765
01:07:21,365 --> 01:07:26,025
�Usted cree que lo puede
hacer mejor que Bacman?
766
01:07:26,565 --> 01:07:29,724
- Absolutamente.
- Muy bien.
767
01:07:30,395 --> 01:07:33,172
Recomendar� a la junta que
la asciendan a Alcaide.
768
01:07:33,197 --> 01:07:35,948
Pero quiero una investigaci�n
a gran escala sobre esas muertes.
769
01:07:35,973 --> 01:07:36,989
S� se�ora,
770
01:07:37,014 --> 01:07:41,164
le garantizo tener al responsable,
antes de 48 horas.
771
01:07:42,235 --> 01:07:45,954
Si lo hace, la recomendar� para
el puesto de forma permanente.
772
01:07:46,597 --> 01:07:47,644
Gracias.
773
01:08:05,085 --> 01:08:06,210
�Escuchaste?
774
01:08:07,512 --> 01:08:08,549
Todo.
775
01:08:08,574 --> 01:08:11,711
Bueno, no tienes que felicitarme.
776
01:08:12,014 --> 01:08:14,895
�Porque? aun falta la investigaci�n.
777
01:08:15,284 --> 01:08:17,385
No estar� involucrado en un asesinato.
778
01:08:17,633 --> 01:08:19,125
�Y qu� hay de la muerte de Val?
779
01:08:20,285 --> 01:08:21,614
�C�mo ocurri� eso?
780
01:08:23,719 --> 01:08:24,789
Erica.
781
01:08:25,649 --> 01:08:26,673
�Qu�?
782
01:08:27,968 --> 01:08:29,887
Cari�o, tenemos
que entregarles a Erica.
783
01:08:29,887 --> 01:08:31,990
Entonces podremos empezar
con borr�n y cuenta nueva.
784
01:08:33,220 --> 01:08:38,344
- Entonces... �Erica mat� a Val?
- No debe importarte.
785
01:08:38,619 --> 01:08:39,999
Es solo una puta.
786
01:08:42,709 --> 01:08:44,570
Necesitas una mujer inteligente.
787
01:08:47,090 --> 01:08:48,785
Entonces, �qui�n va a ser...
788
01:08:49,920 --> 01:08:51,170
...Erica...
789
01:08:53,556 --> 01:08:55,389
...o yo?
790
01:09:16,030 --> 01:09:17,620
Lo siento.
Se acabo el sushi.
791
01:09:17,892 --> 01:09:18,993
Provecho.
792
01:09:38,784 --> 01:09:41,183
Quer�a que estuviera aqu� para
ver esto personalmente.
793
01:09:45,735 --> 01:09:48,181
Inspecci�n, todas junto a su cama.
794
01:09:56,390 --> 01:09:57,965
�Qu� diablos est� pasando?
795
01:09:57,965 --> 01:09:59,132
C�llate.
796
01:10:13,501 --> 01:10:15,640
Esta es mi barra,
de seguro la robo.
797
01:10:15,912 --> 01:10:18,070
Todav�a tiene la sangre
de esa pobre chica.
798
01:10:20,170 --> 01:10:21,248
Muy bien.
799
01:10:22,000 --> 01:10:25,890
- Si la sangre coincide, entonces...
- �No eres tan est�pida eh?
800
01:10:28,030 --> 01:10:29,470
Mira, yo no mat� a Val.
801
01:10:30,378 --> 01:10:32,370
Maldita sea, abra los ojos. �Quiere?
802
01:10:33,468 --> 01:10:34,898
Buen trabajo, Taylor.
803
01:10:34,923 --> 01:10:36,782
- �Puedo verla en su oficina?
- S�, claro.
804
01:10:36,807 --> 01:10:40,019
Enseguida voy,
ll�venla al calabozo.
805
01:10:41,532 --> 01:10:43,713
Te vas a tragar tus palabras.
806
01:10:43,713 --> 01:10:45,243
Lo pagar�s cuando
Lester se entere.
807
01:10:45,268 --> 01:10:47,258
Me importa un carajo.
808
01:10:52,714 --> 01:10:54,421
Toma esto pedazo de mierda.
809
01:10:55,147 --> 01:10:56,545
Va a matarla Capit�n.
810
01:10:57,229 --> 01:11:01,251
S�quenla de aqu�,
la muerte es poco para ella.
811
01:11:03,029 --> 01:11:04,334
�Dejen de hacer ruido!
812
01:11:06,055 --> 01:11:09,171
Como vuelva a escuchar
a alguien, la mando al hueco.
813
01:11:22,635 --> 01:11:23,756
Se acab� el tiempo.
814
01:11:24,631 --> 01:11:25,787
Vamos, Henderson.
815
01:11:56,415 --> 01:11:58,132
Tengo la soluci�n para
nuestra situaci�n.
816
01:11:58,157 --> 01:12:00,305
Y qu� se le ocurri� a la ni�a
de los zapatitos.
817
01:12:00,330 --> 01:12:03,129
La hija del s�per rat�n
quiere armar su fiesta.
818
01:12:04,599 --> 01:12:06,208
C�llense, jetas de mierda.
819
01:12:08,624 --> 01:12:10,796
Creo que esta chica tiene
algo bueno que decir.
820
01:12:10,821 --> 01:12:12,947
Ya dejen de picarse
el culo y escuchen.
821
01:12:12,972 --> 01:12:14,595
Me importa una puta mierda.
822
01:12:14,709 --> 01:12:17,130
Todas sabemos que Erica
fue traicionada por Taylor.
823
01:12:17,155 --> 01:12:18,816
Propongo deshacernos de ella.
824
01:12:18,841 --> 01:12:21,204
�Deshacernos de Taylor?
estas bien pendeja.
825
01:12:22,183 --> 01:12:24,867
Vamos a pelear contra
el sistema, eso me gusta.
826
01:12:25,763 --> 01:12:27,591
C�llense todas.
827
01:12:29,445 --> 01:12:31,754
Un mot�n, de eso estoy hablando.
828
01:12:31,967 --> 01:12:35,335
Durante el mot�n, podemos
robar la cinta de Bacman.
829
01:12:35,335 --> 01:12:37,015
Y entreg�rsela a esa investigadora
830
01:12:37,015 --> 01:12:38,575
que anda husmeando el pedo.
831
01:12:38,575 --> 01:12:43,315
Eso suena muy elegante, pero
�por qu� chingados quieres hacerlo?
832
01:12:43,998 --> 01:12:46,480
Todas terminaremos en el hueco
por tratar de atrapar a Taylor.
833
01:12:47,073 --> 01:12:51,399
Tenemos el chance de conseguir que
buenas personas dirijan este lugar.
834
01:12:51,424 --> 01:12:54,005
Y eso mejorar� nuestras
condiciones de vida.
835
01:12:54,029 --> 01:12:56,896
�A la mierda!, vamos a chingarnos
de una puta vez a Taylor.
836
01:12:56,922 --> 01:12:58,861
Mas jodidas no vamos a estar.
837
01:13:09,624 --> 01:13:12,169
No te preocupes por ellas,
vamos por esa cinta.
838
01:13:12,194 --> 01:13:16,453
Srta. Cane, Srta. Cane.
839
01:14:14,295 --> 01:14:15,326
Qu� esta pasando ahora.
840
01:14:15,428 --> 01:14:16,430
Vamos a salir de aqu�.
841
01:14:17,952 --> 01:14:19,082
Es una maldita trampa.
842
01:14:19,082 --> 01:14:20,596
Estamos todas juntas en esto.
843
01:14:21,607 --> 01:14:23,267
Vamos a desenmascarar
esto de una vez.
844
01:14:23,267 --> 01:14:24,289
Tiene raz�n.
845
01:14:24,501 --> 01:14:26,607
Taylor te acus� por
el asesinato de Val.
846
01:14:27,272 --> 01:14:28,319
�Taylor eh?
847
01:14:29,035 --> 01:14:30,681
Finalmente obtuvo el control.
848
01:14:31,611 --> 01:14:32,791
Nosotras lo tenemos.
849
01:14:36,207 --> 01:14:37,448
�Estamos del mismo lado eh?
850
01:14:37,448 --> 01:14:38,551
�Tienes alguna objeci�n?
851
01:14:38,804 --> 01:14:39,914
No en este momento.
852
01:14:41,214 --> 01:14:42,253
Hag�moslo.
853
01:14:45,229 --> 01:14:46,268
Gracias.
854
01:14:50,089 --> 01:14:51,410
�Que sabe de Taylor?
855
01:14:51,445 --> 01:14:53,101
No hemos podido encontrarla.
856
01:14:53,101 --> 01:14:57,379
Sigue buscando, y dales las
instrucciones a estos chicos.
857
01:14:59,460 --> 01:15:00,497
Sra. Kaufman.
858
01:15:53,539 --> 01:15:55,586
La capitana Taylor todav�a
no ha sido localizada.
859
01:15:55,711 --> 01:15:57,078
Las internas controlan todo.
860
01:15:57,787 --> 01:15:58,956
�A quien tienes al tel�fono?
861
01:15:59,046 --> 01:16:00,555
A Henderson de
la polic�a estatal.
862
01:16:00,665 --> 01:16:01,711
P�samelo.
863
01:16:01,801 --> 01:16:03,832
Henderson, soy Kaufman
de la prisi�n estatal.
864
01:16:04,210 --> 01:16:06,992
S�, s� que tengo un mot�n
a gran escala en mis manos.
865
01:16:26,799 --> 01:16:27,853
Tomar� eso.
866
01:16:31,120 --> 01:16:32,530
�Debe gustarte el dolor?
867
01:16:33,692 --> 01:16:34,754
Vamos.
868
01:16:36,989 --> 01:16:38,614
Sabes que no puedes conmigo.
869
01:16:39,410 --> 01:16:41,757
Es cierto, pero yo si.
870
01:16:41,782 --> 01:16:43,298
Mueve tu culito de aqu�, Carol.
871
01:16:57,148 --> 01:16:59,338
Capitana, Capitana Taylor,
venga aqu� r�pido.
872
01:16:59,656 --> 01:17:02,242
Ya tiene la cinta,
Carol, si.
873
01:17:02,416 --> 01:17:05,635
Te digo que tiene la cinta de video
de nosotras ahogando a Bacman...
874
01:17:18,799 --> 01:17:21,092
Henderson, se han apoderado
de la mitad de la prisi�n.
875
01:17:21,117 --> 01:17:22,379
�Qu�?
�No me importa!
876
01:17:22,379 --> 01:17:23,689
Env�ame refuerzos.
877
01:17:24,644 --> 01:17:28,013
Muy bien, Harriet, establezcamos
un per�metro, cerremos la zona.
878
01:17:28,013 --> 01:17:30,528
Encontremos a esos guardias
perdidos de inmediato.
879
01:18:06,465 --> 01:18:07,495
Habla la polic�a.
880
01:18:07,495 --> 01:18:09,870
Tenemos la zona rodeada,
ser� mejor que se rindan.
881
01:18:11,865 --> 01:18:15,049
R�ndanse, es la polic�a
estatal, est�n rodeados.
882
01:18:15,074 --> 01:18:17,000
�Por Dios qui�n
llam� a la polic�a?
883
01:18:17,048 --> 01:18:19,817
Es la polic�a, est�n rodeados.
884
01:18:19,975 --> 01:18:23,609
Debi� ser Kaufman tenemos
que conseguir esa cinta.
885
01:18:23,634 --> 01:18:25,652
T� consigue esa cinta,
yo me largo.
886
01:18:25,677 --> 01:18:28,314
�No!, Les te necesito.
887
01:18:28,334 --> 01:18:30,507
Lo siento, no sabia
nada de la polic�a.
888
01:18:31,267 --> 01:18:32,643
Eres una puta mierda.
889
01:18:33,286 --> 01:18:35,374
Puede que lo sea,
pero no soy un pendejo.
890
01:18:35,405 --> 01:18:38,445
Y como dicen en China:
"china tu male"
891
01:18:54,091 --> 01:18:55,204
�Sal del auto!
892
01:18:59,216 --> 01:19:02,253
Vaya, �te gustar�a
trabajar para mi?
893
01:19:04,767 --> 01:19:07,142
No me puedes culpar
por intentarlo.
894
01:19:10,854 --> 01:19:11,863
�La cinta!
895
01:19:14,497 --> 01:19:15,776
�Donde est� Boots?
896
01:19:16,026 --> 01:19:17,292
Nadando con los pecesitos.
897
01:19:17,692 --> 01:19:18,877
Debes esconder eso.
898
01:19:19,725 --> 01:19:21,952
Ll�vala a la lavander�a
te ver� m�s tarde.
899
01:19:22,220 --> 01:19:23,589
Voy a cuidar de mi gente.
900
01:19:24,080 --> 01:19:25,150
�Tu gente!
901
01:19:25,234 --> 01:19:26,261
Cuida su culo.
902
01:19:29,631 --> 01:19:30,671
Ve por ah�.
903
01:19:31,452 --> 01:19:32,742
Voy por ese ojete.
904
01:19:54,837 --> 01:19:55,907
Las esposas.
905
01:20:01,415 --> 01:20:02,931
Cuidado esta despertando.
906
01:20:06,741 --> 01:20:10,199
No lo lograr�n,
van a pagar por esto, si.
907
01:20:12,050 --> 01:20:13,441
Es todo tuyo.
908
01:20:17,183 --> 01:20:18,207
�Que hacen?
909
01:20:18,391 --> 01:20:21,913
Twinks, Twinks
tu no eres una asesina Twinks.
910
01:20:22,400 --> 01:20:24,344
Por favor, por favor.
911
01:20:25,455 --> 01:20:27,434
No puedes hacerlo Twinks.
912
01:20:29,353 --> 01:20:31,401
Por favor, para.
913
01:20:31,778 --> 01:20:33,040
Detente.
914
01:20:39,006 --> 01:20:40,810
Espera, detente.
915
01:20:41,667 --> 01:20:43,293
Detente, no.
916
01:20:56,338 --> 01:20:57,502
No puedo.
917
01:21:46,806 --> 01:21:48,205
Aqu� no la encontrar�n.
918
01:21:48,321 --> 01:21:49,367
Te equivocas.
919
01:23:19,582 --> 01:23:20,981
Nunca la tendr�s.
920
01:24:32,760 --> 01:24:33,822
�Carol!
921
01:24:34,476 --> 01:24:35,781
�Tienes la cinta?
922
01:24:38,092 --> 01:24:39,326
Puedes apostarlo.
923
01:24:39,351 --> 01:24:41,104
Llev�mosla a la polic�a.
65214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.