All language subtitles for Brother.And.Sister.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:19,125 --> 00:01:20,042
Evening.
4
00:01:22,125 --> 00:01:23,667
I’m Jacob’s uncle.
5
00:01:24,250 --> 00:01:25,708
Can you tell Louis?
6
00:01:26,292 --> 00:01:27,750
Is the body here?
7
00:01:27,917 --> 00:01:29,458
In his room down there.
8
00:01:30,625 --> 00:01:32,708
I’m paying my respects to Louis.
9
00:01:38,250 --> 00:01:39,667
A visitor. Family.
10
00:01:39,833 --> 00:01:41,917
What family? What are you saying?
11
00:01:42,083 --> 00:01:43,542
My family is here.
12
00:01:48,417 --> 00:01:50,917
Why are you here, Borkman?
13
00:01:51,333 --> 00:01:52,667
You came for a visit?
14
00:01:53,125 --> 00:01:54,542
Yes, I came.
15
00:01:56,417 --> 00:01:57,917
Say hello to my wife?
16
00:01:58,792 --> 00:02:00,000
Where is Faunia?
17
00:02:00,417 --> 00:02:01,375
Faunia!
18
00:02:04,875 --> 00:02:05,750
Hello.
19
00:02:06,417 --> 00:02:08,667
Stupid me! You never met her.
20
00:02:09,083 --> 00:02:12,250
Faunia, the mother of my son who died.
21
00:02:13,500 --> 00:02:15,792
Louis, leave him be, please.
22
00:02:16,083 --> 00:02:17,250
Excuse, me, ma’am.
23
00:02:18,375 --> 00:02:21,333
I came simply to offer my condolences.
24
00:02:22,083 --> 00:02:25,042
- In the name of our former friendship.
- Former friendship!
25
00:02:25,458 --> 00:02:28,292
You get off on death?
You like that!
26
00:02:28,458 --> 00:02:30,542
You never came to see my son alive!
27
00:02:31,083 --> 00:02:31,833
Louis.
28
00:02:32,000 --> 00:02:33,333
With your priestly airs.
29
00:02:33,500 --> 00:02:35,000
How did you get my address?
30
00:02:35,167 --> 00:02:36,625
15 years you spit in my face!
31
00:02:37,042 --> 00:02:39,167
Stick your condolences up your ass!
32
00:02:39,333 --> 00:02:41,583
Get out of here! You scumbag!
33
00:02:41,750 --> 00:02:43,500
I’ll go wash my hands of you!
34
00:02:43,792 --> 00:02:45,083
Where is Alice?
35
00:02:47,417 --> 00:02:48,708
You came too.
36
00:02:51,250 --> 00:02:53,250
Decency forbade you from entering?
37
00:02:53,417 --> 00:02:55,083
You have no decency.
38
00:02:55,792 --> 00:02:57,125
Why are you crying?
39
00:02:58,583 --> 00:03:00,250
Wipe your red eyes.
40
00:03:00,417 --> 00:03:01,875
My son was six.
41
00:03:02,375 --> 00:03:05,333
You had 6 years to meet him,
send a gift, a card.
42
00:03:06,042 --> 00:03:07,583
Christmas, a birthday,
43
00:03:07,750 --> 00:03:09,208
you never knew him!
44
00:03:09,958 --> 00:03:11,000
Alice!
45
00:03:11,875 --> 00:03:13,292
You didn’t lose anything.
46
00:03:13,792 --> 00:03:15,708
I’ve lost more than my life.
47
00:03:17,250 --> 00:03:18,667
You indecent monster.
48
00:03:19,917 --> 00:03:21,875
Leave or I’ll call the cops.
49
00:03:28,583 --> 00:03:29,875
Come.
50
00:03:30,708 --> 00:03:31,917
We’ll go home.
51
00:03:39,333 --> 00:03:45,333
BROTHER AND SISTER
52
00:03:46,958 --> 00:03:51,083
FIVE YEARS LATER
53
00:03:54,333 --> 00:03:55,375
Abel?
54
00:03:56,083 --> 00:03:59,208
We’re not late. Careful, not so fast.
55
00:04:00,167 --> 00:04:01,375
Don’t worry, dear.
56
00:04:01,958 --> 00:04:03,417
I’m being careful.
57
00:04:11,708 --> 00:04:12,458
Shit.
58
00:04:12,625 --> 00:04:13,750
Slow down.
59
00:04:19,000 --> 00:04:20,292
We’re going to die.
60
00:04:26,958 --> 00:04:28,292
Put on your hazards.
61
00:04:37,083 --> 00:04:39,542
I think I saw a woman in there.
62
00:04:40,167 --> 00:04:41,417
I think so too.
63
00:04:43,250 --> 00:04:45,792
Call an ambulance. I’ll go see.
64
00:04:58,958 --> 00:05:00,083
Miss?
65
00:05:04,917 --> 00:05:06,083
Look at me.
66
00:05:07,917 --> 00:05:10,083
Can you try to lower the window?
67
00:05:10,250 --> 00:05:11,708
Turn the knob.
68
00:05:12,625 --> 00:05:14,167
Look at me.
69
00:05:18,250 --> 00:05:20,583
Yes, you had an accident.
70
00:05:21,250 --> 00:05:22,333
Speak to me.
71
00:05:22,833 --> 00:05:24,167
What’s your name?
72
00:05:24,417 --> 00:05:26,125
You have to call my mother.
73
00:05:26,333 --> 00:05:27,333
Yes.
74
00:05:27,958 --> 00:05:28,833
We will, but...
75
00:05:29,000 --> 00:05:31,083
Call my mother, it’s her car.
76
00:05:31,542 --> 00:05:33,500
We’ll call her.
Don’t worry.
77
00:05:34,208 --> 00:05:35,542
It’s not my car.
78
00:05:35,708 --> 00:05:37,125
Calm down...
79
00:05:37,750 --> 00:05:39,583
My parents will kill me.
80
00:05:39,750 --> 00:05:41,250
Give me your hand.
81
00:05:41,875 --> 00:05:43,333
Give it to me.
82
00:05:50,125 --> 00:05:51,542
Step back, Marie-Louise!
83
00:05:51,708 --> 00:05:53,000
There’s gas everywhere!
84
00:05:53,167 --> 00:05:54,250
Sir?
85
00:05:55,042 --> 00:05:57,125
I don’t feel my legs.
86
00:05:57,875 --> 00:06:00,667
I can’t move my legs!
87
00:06:00,833 --> 00:06:01,833
Calm down.
88
00:06:02,000 --> 00:06:03,667
Move them nice and slow.
89
00:06:03,833 --> 00:06:04,750
Abel!
90
00:06:05,042 --> 00:06:06,208
It will blow up.
91
00:06:06,375 --> 00:06:07,500
It hurts!
92
00:06:07,667 --> 00:06:08,542
Calm down.
93
00:06:31,167 --> 00:06:32,167
Alice?
94
00:06:32,667 --> 00:06:33,708
Are you ready?
95
00:06:34,750 --> 00:06:36,542
You’re on in 20 minutes.
96
00:06:40,125 --> 00:06:41,250
I’m coming in.
97
00:06:46,167 --> 00:06:47,667
You’re not dressed?
98
00:06:53,250 --> 00:06:55,167
I can’t act tonight.
99
00:06:56,375 --> 00:06:57,583
What did you do?
100
00:06:58,167 --> 00:07:01,583
I didn’t know how to bear the shame.
I beat myself.
101
00:07:02,750 --> 00:07:04,250
Read my brother’s book?
102
00:07:04,417 --> 00:07:06,792
I don’t read your brother’s books.
103
00:07:09,583 --> 00:07:11,083
He wrote stuff again...
104
00:07:11,250 --> 00:07:13,125
I don’t care about your brother.
105
00:07:13,458 --> 00:07:14,958
Get dressed and go on.
106
00:07:16,625 --> 00:07:18,667
I couldn’t help reading it.
107
00:07:19,667 --> 00:07:20,792
It’s my name.
108
00:07:21,500 --> 00:07:23,375
On the cover of the book.
109
00:07:24,417 --> 00:07:25,875
He stole my name.
110
00:07:28,042 --> 00:07:31,250
Every single page in his book is...
111
00:07:32,208 --> 00:07:33,792
to sully me.
112
00:07:34,250 --> 00:07:37,417
The audience will see the red on my cheeks.
113
00:07:38,625 --> 00:07:40,167
On my ears.
114
00:07:42,667 --> 00:07:44,167
I’m going home.
115
00:07:44,667 --> 00:07:48,208
I haven’t the strength.
Too much humiliation, Christian.
116
00:07:48,375 --> 00:07:49,833
You can’t ban
117
00:07:50,000 --> 00:07:51,500
your brother’s books.
118
00:07:52,083 --> 00:07:55,375
You tried once.
Now get dressed and go on stage.
119
00:08:07,250 --> 00:08:08,583
What happened?
120
00:08:08,958 --> 00:08:11,333
Nothing, see? I’m in costume.
121
00:08:11,833 --> 00:08:13,875
Alice? These are for you.
122
00:08:14,250 --> 00:08:16,500
- Put them in my dressing room?
- Sure.
123
00:08:16,667 --> 00:08:17,875
And break a leg.
124
00:08:18,042 --> 00:08:19,083
Ouch.
125
00:08:20,167 --> 00:08:21,500
You’re distressed.
126
00:08:22,000 --> 00:08:23,042
I’m valiant.
127
00:08:23,208 --> 00:08:24,333
Not true.
128
00:08:24,500 --> 00:08:26,542
Christian found you in pieces.
129
00:08:27,750 --> 00:08:30,917
Never again will I go to pieces
in front of him.
130
00:08:31,333 --> 00:08:33,750
The wig.
Shall I accompany you?
131
00:08:34,083 --> 00:08:35,542
Put in on here.
132
00:08:35,708 --> 00:08:38,375
- Is your son coming?
- He’s with his uncle.
133
00:08:38,792 --> 00:08:40,167
My parents are coming.
134
00:08:41,042 --> 00:08:43,625
They should be here.
They’re not answering.
135
00:08:43,792 --> 00:08:45,208
Shall I check?
136
00:08:45,375 --> 00:08:47,208
Please.
They’re so old.
137
00:08:47,375 --> 00:08:48,333
It’s fine.
138
00:08:49,417 --> 00:08:51,083
I’ll tell the ushers.
139
00:08:51,375 --> 00:08:53,375
I sent you their contact info.
140
00:09:02,917 --> 00:09:04,417
- Break a leg.
- Ouch.
141
00:09:12,917 --> 00:09:14,000
Stage fright?
142
00:09:14,333 --> 00:09:15,917
Fear of disappointing.
143
00:09:16,083 --> 00:09:18,458
It’s great that you took over.
Break a leg.
144
00:09:18,625 --> 00:09:19,792
Ouch.
145
00:09:25,167 --> 00:09:27,250
Greta, were you dancing?
146
00:09:27,417 --> 00:09:29,125
Of course.
Didn’t you see me?
147
00:09:29,542 --> 00:09:32,583
I’m trying to get Mr. D’Arcy to sing.
148
00:09:32,917 --> 00:09:33,958
And you?
149
00:09:34,125 --> 00:09:36,125
What row had you with Miss Ivors?
150
00:09:36,292 --> 00:09:37,500
No row. Why?
151
00:09:37,667 --> 00:09:40,083
- She said so?
- More or less.
152
00:09:40,250 --> 00:09:42,125
She just wanted me
153
00:09:42,292 --> 00:09:45,083
to go to west Ireland, and I said no.
154
00:09:45,625 --> 00:09:46,833
Their seats are empty!
155
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
I called. They didn’t answer.
156
00:09:52,583 --> 00:09:53,833
Call the hospitals.
157
00:09:54,000 --> 00:09:55,125
Go on.
158
00:09:59,083 --> 00:10:00,167
Gabriel?
159
00:10:00,958 --> 00:10:04,667
Aunt Kate wants you to carve the goose.
I’ll do the pudding.
160
00:10:04,833 --> 00:10:05,833
All right.
161
00:10:27,875 --> 00:10:28,917
Ma’am?
162
00:10:29,833 --> 00:10:32,250
I’m not asking for an autograph.
163
00:10:32,417 --> 00:10:35,417
- I won’t bother you.
- Alice cannot speak.
164
00:10:35,917 --> 00:10:38,583
I just wanted to say
you changed my life.
165
00:10:39,167 --> 00:10:42,958
Before seeing you, I was in disorder.
You set my life right.
166
00:10:43,125 --> 00:10:45,750
I cannot, miss. Leave me now.
167
00:10:58,292 --> 00:11:00,667
- Where are my parents?
- Alive.
168
00:11:04,792 --> 00:11:06,333
What happened?
169
00:11:06,917 --> 00:11:08,708
They were hit by a truck.
170
00:11:10,917 --> 00:11:12,417
Mom is in a coma.
171
00:11:14,917 --> 00:11:15,833
And...
172
00:11:19,167 --> 00:11:20,208
And Dad?
173
00:11:21,208 --> 00:11:22,583
Did you speak to him?
174
00:11:23,083 --> 00:11:25,542
We’ve been waiting. He’s in shock.
175
00:11:27,042 --> 00:11:28,292
How are you?
176
00:11:28,625 --> 00:11:29,542
Dunno.
177
00:11:29,708 --> 00:11:30,792
I want to see him.
178
00:11:31,083 --> 00:11:32,167
Where is he?
179
00:11:32,417 --> 00:11:34,292
He’s here but he’s asleep.
180
00:11:34,667 --> 00:11:36,000
I want to see him.
181
00:11:36,167 --> 00:11:37,000
Stay.
182
00:11:37,167 --> 00:11:39,167
- I won’t see them.
- I’ll stay.
183
00:11:39,333 --> 00:11:42,542
- My sister wants to see him.
- No. He’s asleep.
184
00:11:42,708 --> 00:11:43,458
I must.
185
00:11:43,625 --> 00:11:46,000
Quickly, then we’ll take him to the OR.
186
00:11:52,625 --> 00:11:53,917
Dad, look.
187
00:11:54,500 --> 00:11:55,792
Alice came.
188
00:11:59,750 --> 00:12:03,417
There was a car crash
with a girl inside.
189
00:12:03,667 --> 00:12:06,875
Further on, another vehicle,
with no one in it.
190
00:12:07,083 --> 00:12:10,458
We think it was your parents
who pulled over
191
00:12:10,625 --> 00:12:12,042
to help the young woman.
192
00:12:12,875 --> 00:12:15,083
In the meantime, a truck lost control.
193
00:12:15,250 --> 00:12:17,708
It plowed into the car that had crashed.
194
00:12:19,500 --> 00:12:20,542
And the girl?
195
00:12:21,125 --> 00:12:23,000
Dead on impact.
196
00:12:24,833 --> 00:12:25,833
How old was she?
197
00:12:26,875 --> 00:12:28,042
Eighteen.
198
00:13:06,750 --> 00:13:07,792
Hello!
199
00:13:09,458 --> 00:13:10,917
Richard’s not here?
200
00:13:11,917 --> 00:13:13,042
He’s on his way.
201
00:13:13,792 --> 00:13:16,458
- I’d like to rent a horse.
- Of course.
202
00:13:16,708 --> 00:13:18,333
But first, a glass of water.
203
00:13:19,917 --> 00:13:22,083
- That’s a big one.
- Yes, he is.
204
00:13:23,500 --> 00:13:26,083
I can’t believe how thirsty I was.
205
00:13:27,083 --> 00:13:28,083
Zwy!
206
00:13:31,083 --> 00:13:32,208
Richard!
207
00:13:32,542 --> 00:13:34,208
What are you doing here?
208
00:13:34,375 --> 00:13:35,750
I came to see Louis.
209
00:13:37,958 --> 00:13:40,375
There’s still no road to get there?
210
00:13:40,625 --> 00:13:43,208
No, for that
you need a horse.
211
00:13:47,917 --> 00:13:48,667
Good horse.
212
00:13:48,833 --> 00:13:50,083
Do my stirrups.
213
00:13:51,042 --> 00:13:52,542
Hold on.
214
00:13:55,833 --> 00:13:57,583
Remember how to ride?
215
00:13:57,750 --> 00:13:58,750
Barely.
216
00:13:59,833 --> 00:14:00,917
You’ll be fine.
217
00:14:01,083 --> 00:14:02,500
I’m afraid, but I’m off.
218
00:14:03,500 --> 00:14:04,375
Let go!
219
00:14:34,875 --> 00:14:36,208
Hello, young man!
220
00:14:37,917 --> 00:14:39,375
You’re back!
221
00:14:41,250 --> 00:14:43,208
You’re a hobo, my friend!
222
00:14:43,375 --> 00:14:44,875
I am!
223
00:14:45,042 --> 00:14:46,375
Hold him for me.
224
00:14:58,375 --> 00:14:59,292
You smell!
225
00:14:59,458 --> 00:15:01,292
- Yes, I smell!
- Bad!
226
00:15:01,542 --> 00:15:02,667
Like strength!
227
00:15:03,125 --> 00:15:04,042
Come.
228
00:15:10,292 --> 00:15:12,208
Pain in the ass to get here!
229
00:15:12,375 --> 00:15:14,000
Middle of nowhere!
230
00:15:14,708 --> 00:15:17,167
But once I finish rebuilding it,
231
00:15:17,333 --> 00:15:18,792
and there’s a road,
232
00:15:18,958 --> 00:15:20,958
I’ll sell it and be very rich.
233
00:15:21,125 --> 00:15:22,250
Very rich?
234
00:15:22,958 --> 00:15:24,292
Rich enough.
235
00:15:31,667 --> 00:15:33,000
Why did you come?
236
00:15:35,208 --> 00:15:37,625
Your parents had an accident last night.
237
00:15:39,583 --> 00:15:40,625
Serious?
238
00:15:40,792 --> 00:15:41,750
Serious.
239
00:15:43,458 --> 00:15:44,958
I’ve come for you.
240
00:15:46,792 --> 00:15:49,000
If my sister’s there, I won’t go.
241
00:15:49,167 --> 00:15:50,708
Your parents will die.
242
00:15:52,625 --> 00:15:53,917
Says my sister?
243
00:15:54,667 --> 00:15:56,542
I never saw your sister again.
244
00:15:56,708 --> 00:15:58,625
Your brother called me.
245
00:16:05,250 --> 00:16:07,667
- How’s my nephew?
- Joseph?
246
00:16:08,083 --> 00:16:09,792
In Lille with Alice.
247
00:16:10,208 --> 00:16:13,292
I saw him at your brother’s.
He says he misses you.
248
00:16:13,458 --> 00:16:14,458
Listen...
249
00:16:14,875 --> 00:16:17,125
Charming, for the son of a psycho.
250
00:16:17,583 --> 00:16:18,708
Alice...
251
00:16:19,042 --> 00:16:21,042
will be waiting with a rifle.
252
00:16:21,958 --> 00:16:23,625
Does my nephew know that?
253
00:16:24,250 --> 00:16:27,083
You’re coming with me tomorrow.
I have your ticket.
254
00:16:42,292 --> 00:16:43,542
What’s going on?
255
00:17:00,708 --> 00:17:01,750
Zwy!
256
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Faunia!
257
00:17:03,375 --> 00:17:05,792
Why did you marry a Christian?
258
00:17:06,542 --> 00:17:08,458
The pot and the kettle!
259
00:17:08,750 --> 00:17:11,167
You only sleep with shiksas.
260
00:17:11,625 --> 00:17:13,458
Not my fault,
Jewish women scare me!
261
00:17:13,917 --> 00:17:16,208
I’m scared of nothing.
262
00:17:20,042 --> 00:17:22,583
Can you bear being alone with him?
263
00:17:22,792 --> 00:17:25,417
Poorly, but I bear it.
264
00:17:25,583 --> 00:17:26,542
And the isolation?
265
00:17:26,958 --> 00:17:28,542
We can move by horseback.
266
00:17:28,708 --> 00:17:30,542
I teach once a month in Toulouse.
267
00:17:30,708 --> 00:17:31,375
Good.
268
00:17:32,042 --> 00:17:33,667
Why did you stop teaching?
269
00:17:34,542 --> 00:17:35,542
No desire.
270
00:17:36,958 --> 00:17:38,667
I liked insurrection.
271
00:17:38,833 --> 00:17:39,792
Meaning?
272
00:17:40,250 --> 00:17:42,833
I cannot tremble at each word uttered.
273
00:17:43,000 --> 00:17:44,875
I don’t live in a subdued world.
274
00:17:45,250 --> 00:17:48,125
Such a hunger for censorship,
what ignorance!
275
00:17:48,292 --> 00:17:49,417
I was muffled.
276
00:17:49,875 --> 00:17:51,333
Angry Louis.
277
00:17:51,833 --> 00:17:54,083
Louis is always angry.
278
00:17:55,625 --> 00:17:56,833
Are you two happy?
279
00:17:58,375 --> 00:17:59,250
What?
280
00:18:02,792 --> 00:18:05,375
So why not come back
amongst the living?
281
00:18:08,333 --> 00:18:11,208
Here I see my son’s father every day.
282
00:18:12,458 --> 00:18:14,042
It’s a blessing.
283
00:18:21,583 --> 00:18:24,000
There’s one seat left on the plane.
284
00:18:24,167 --> 00:18:26,125
No, I don’t want her to come.
285
00:18:26,292 --> 00:18:27,875
You shut up.
286
00:18:28,542 --> 00:18:30,167
Let her decide!
287
00:18:30,417 --> 00:18:33,083
Come see his parents before they pass.
288
00:18:33,667 --> 00:18:35,542
Thanks, but I won’t come.
289
00:18:35,958 --> 00:18:37,083
Mount your horse.
290
00:18:38,000 --> 00:18:39,500
Why won’t you come?
291
00:18:39,917 --> 00:18:42,458
Louis has been a pariah
for 20 years.
292
00:18:42,625 --> 00:18:44,708
I want to be the wife of a pariah.
293
00:18:45,375 --> 00:18:46,458
I won’t go.
294
00:18:48,333 --> 00:18:49,333
Go on.
295
00:18:50,167 --> 00:18:51,292
Come.
296
00:18:53,833 --> 00:18:55,000
Safe travels.
297
00:19:06,042 --> 00:19:08,083
Excuse me, I’m terribly late.
298
00:19:08,250 --> 00:19:10,458
Clément Rivière, it’s an honor.
299
00:19:11,458 --> 00:19:12,917
This way, I think.
300
00:19:14,375 --> 00:19:16,958
The theater didn’t tell me
you were so young.
301
00:19:17,292 --> 00:19:18,375
Is that a flaw?
302
00:19:18,542 --> 00:19:19,958
Not at all.
303
00:19:25,750 --> 00:19:27,042
What will you have?
304
00:19:27,708 --> 00:19:31,375
Gin with ice and lemon, please.
305
00:19:32,833 --> 00:19:34,125
I know, it’s morning.
306
00:19:34,292 --> 00:19:36,667
No need to look at me wide-eyed.
307
00:19:37,958 --> 00:19:39,375
Will you have something?
308
00:19:39,667 --> 00:19:40,917
I don’t drink.
309
00:19:41,750 --> 00:19:42,875
Tea?
310
00:19:43,625 --> 00:19:45,042
Nothing. I’m good.
311
00:19:47,667 --> 00:19:50,667
I don’t have to record,
if you’d rather not.
312
00:19:51,292 --> 00:19:52,542
Will this take long?
313
00:19:52,750 --> 00:19:53,833
It depends on you.
314
00:19:54,542 --> 00:19:56,000
I have plenty of time.
315
00:19:56,167 --> 00:19:57,292
“Depends on me.”
316
00:19:57,958 --> 00:20:00,042
Spoken like a true journalist.
317
00:20:01,333 --> 00:20:04,750
I know you’re undergoing
hardships at the moment.
318
00:20:05,167 --> 00:20:07,292
We can push off the interview.
319
00:20:07,792 --> 00:20:10,083
No, I think I can withstand it.
320
00:20:22,583 --> 00:20:25,000
Why did you want to interview me?
321
00:20:26,000 --> 00:20:28,583
My editor wanted a portrait
of a female artist.
322
00:20:30,750 --> 00:20:33,042
And I think I’ve seen all your plays.
323
00:20:34,458 --> 00:20:38,375
Then you can switch on your recorder.
324
00:20:44,667 --> 00:20:48,292
I’d like to start with a silence,
if you don’t mind.
325
00:20:48,583 --> 00:20:49,833
Yours.
326
00:20:50,708 --> 00:20:53,750
You’ve never mentioned
your brother’s books.
327
00:20:56,583 --> 00:20:57,500
But...
328
00:20:58,208 --> 00:21:01,167
I have just one brother.
He’s never written.
329
00:21:02,417 --> 00:21:05,750
He’s a gym teacher. In Roubaix.
330
00:21:06,667 --> 00:21:08,750
I meant Louis Vuillard.
331
00:21:13,917 --> 00:21:15,125
How curious.
332
00:21:18,083 --> 00:21:20,625
I’ve always sided with the wounded.
333
00:21:22,500 --> 00:21:25,083
I don’t think I like people who wound.
334
00:21:26,667 --> 00:21:28,708
Were you wounded by his books?
335
00:21:31,167 --> 00:21:33,750
How in love with your question you are.
336
00:21:36,000 --> 00:21:39,167
I don’t think
my answer would interest you.
337
00:21:39,375 --> 00:21:41,417
And I think we’re done here.
338
00:21:41,833 --> 00:21:42,875
You’re bleeding.
339
00:21:44,042 --> 00:21:46,042
Wait, I’ll give you something.
340
00:21:47,875 --> 00:21:48,875
Here.
341
00:21:49,208 --> 00:21:51,000
Take this, if...
342
00:22:09,917 --> 00:22:11,333
Your pen.
343
00:22:11,750 --> 00:22:12,875
My pocket.
344
00:22:25,875 --> 00:22:27,292
Do you have a notepad?
345
00:22:27,458 --> 00:22:28,750
I’ll get you one.
346
00:22:39,042 --> 00:22:40,083
Here you go.
347
00:22:44,333 --> 00:22:45,375
Alice,
348
00:22:45,792 --> 00:22:48,917
everything got off on the wrong foot,
the left one.
349
00:22:49,083 --> 00:22:52,042
The one you wake up on
since you were born.
350
00:22:52,458 --> 00:22:55,250
Or rather: “since I was born”.
351
00:22:56,500 --> 00:22:58,750
The wrong foot is universal.
352
00:22:59,330 --> 00:23:02,960
How could things be different
between brother and sister?
353
00:23:03,208 --> 00:23:04,667
Or between two sisters?
354
00:23:05,250 --> 00:23:06,792
Or two brothers.
355
00:23:07,625 --> 00:23:09,625
Of course things began badly.
356
00:23:09,875 --> 00:23:11,167
For each of us.
357
00:23:12,000 --> 00:23:14,292
But what would we do with that?
358
00:23:15,292 --> 00:23:17,250
Of course
things are wobbly.
359
00:23:17,708 --> 00:23:20,125
We must take pleasure in the wobble.
360
00:23:21,208 --> 00:23:22,625
But this wobbliness...
361
00:23:22,792 --> 00:23:25,083
you confused it
with your bad temper.
362
00:23:25,792 --> 00:23:26,667
Anouk?
363
00:23:27,167 --> 00:23:28,417
My God!
364
00:23:28,792 --> 00:23:30,625
You had such a bad temper.
365
00:23:31,292 --> 00:23:33,250
Abel pretended it was funny.
366
00:23:33,417 --> 00:23:34,750
It never was.
367
00:23:34,917 --> 00:23:36,125
For no one.
368
00:23:36,500 --> 00:23:37,792
It was just...
369
00:23:38,042 --> 00:23:39,000
painful.
370
00:23:39,167 --> 00:23:42,083
We all gave up hoping you’d improve.
371
00:23:44,208 --> 00:23:45,250
And then,
372
00:23:45,708 --> 00:23:47,208
you became an actress.
373
00:23:47,917 --> 00:23:51,833
And your spite turned into love of good,
which terrifies me.
374
00:23:55,125 --> 00:23:57,542
Your childhood was marked by anger.
375
00:23:57,917 --> 00:24:01,167
Your maturity,
by an alarming taste for saintliness.
376
00:24:10,833 --> 00:24:12,042
Fidèle...
377
00:24:12,625 --> 00:24:13,875
My little boy.
378
00:24:15,458 --> 00:24:19,708
I think I was with a young woman
on the road.
379
00:24:21,917 --> 00:24:23,208
She died, Dad.
380
00:24:27,292 --> 00:24:29,083
Why am I alive?
381
00:24:30,583 --> 00:24:31,625
I don’t know.
382
00:24:32,417 --> 00:24:34,333
The paramedics don’t get it.
383
00:24:37,417 --> 00:24:38,667
I think...
384
00:24:39,333 --> 00:24:40,958
I was running...
385
00:24:46,708 --> 00:24:48,250
Where is Marie-Louise?
386
00:24:49,417 --> 00:24:51,833
Mom is in another unit.
387
00:24:52,958 --> 00:24:54,375
She’s in a coma.
388
00:24:54,542 --> 00:24:56,333
Marie-Louise is not dead.
389
00:24:56,833 --> 00:24:58,333
She’s just next door.
390
00:24:59,000 --> 00:25:00,833
You’ve just woken up.
391
00:25:02,250 --> 00:25:04,000
I want to see my wife.
392
00:25:06,833 --> 00:25:09,625
Fidèle, go take a picture.
393
00:25:34,333 --> 00:25:37,500
Why didn’t they put us
in the same room?
394
00:25:38,000 --> 00:25:39,958
Because it wasn’t possible.
395
00:26:00,625 --> 00:26:02,542
She’s Sleeping Beauty.
396
00:26:09,042 --> 00:26:10,708
I called Zwy, you know.
397
00:26:12,833 --> 00:26:14,583
He went to get Louis.
398
00:26:19,625 --> 00:26:21,458
I’ll go with you to hospital.
399
00:26:21,625 --> 00:26:22,958
I prefer to be alone.
400
00:26:25,042 --> 00:26:27,042
I’ll give you some taxi money.
401
00:26:27,583 --> 00:26:29,917
I’ll take the bus and the metro.
402
00:26:37,708 --> 00:26:39,000
I know her.
403
00:26:40,375 --> 00:26:42,375
You’re painted into a corner, pal.
404
00:27:20,542 --> 00:27:21,958
We’ve missed you!
405
00:27:23,167 --> 00:27:24,667
The madwoman isn’t here?
406
00:27:24,833 --> 00:27:27,083
Don’t say that.
She’s at the theater.
407
00:27:28,375 --> 00:27:30,375
Take my bag, I’ll go see Abel.
408
00:27:30,542 --> 00:27:32,208
Wait, he’s with the nurse.
409
00:27:37,625 --> 00:27:38,667
Joseph!
410
00:27:39,458 --> 00:27:40,417
Come.
411
00:27:41,375 --> 00:27:42,500
Look.
412
00:27:42,750 --> 00:27:43,792
Louis!
413
00:27:45,792 --> 00:27:47,042
You doing well?
414
00:27:49,167 --> 00:27:51,083
Beautiful boy!
415
00:27:53,833 --> 00:27:56,042
Why didn’t Fidèle and I visit you?
416
00:27:56,208 --> 00:27:57,667
I’m renovating.
417
00:27:57,833 --> 00:27:59,292
Is the house finished?
418
00:28:00,042 --> 00:28:01,083
Almost.
419
00:28:02,625 --> 00:28:04,958
Vacations without you are so dull.
420
00:28:07,625 --> 00:28:09,167
Each time I see you,
421
00:28:10,042 --> 00:28:11,625
I see my son’s face.
422
00:28:20,375 --> 00:28:21,542
Don’t wake him.
423
00:28:26,458 --> 00:28:28,000
Will he pull through?
424
00:28:29,958 --> 00:28:31,958
Funny how his face never changes.
425
00:28:32,208 --> 00:28:33,750
Fuck, he’s gotten old.
426
00:28:37,917 --> 00:28:39,958
How long since you saw him?
427
00:28:40,125 --> 00:28:41,417
Five years, I think.
428
00:28:43,000 --> 00:28:46,708
Abel and Marie-Louise
didn’t want to offend Alice.
429
00:28:53,875 --> 00:28:56,292
- Can I take his hand?
- Careful.
430
00:28:57,250 --> 00:28:59,625
They wanted to help a girl on the road.
431
00:29:00,958 --> 00:29:02,292
She ran into a tree.
432
00:29:03,625 --> 00:29:05,292
So they were heroic?
433
00:29:05,458 --> 00:29:06,333
Yes.
434
00:29:06,792 --> 00:29:08,000
They were heroic.
435
00:29:08,750 --> 00:29:10,292
What’s the girl’s name?
436
00:29:12,417 --> 00:29:13,583
I didn’t ask.
437
00:29:19,667 --> 00:29:21,167
I want to be alone with him.
438
00:29:40,792 --> 00:29:41,958
A brokhe.
439
00:29:46,292 --> 00:29:47,417
Bless me.
440
00:29:48,250 --> 00:29:49,792
I want you to bless me.
441
00:29:54,250 --> 00:29:56,000
I want you to fight, Dad.
442
00:29:57,667 --> 00:29:59,125
Now you must win.
443
00:30:11,042 --> 00:30:12,833
Did they feed you on the plane?
444
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
Nope.
445
00:30:14,417 --> 00:30:15,708
What would you like?
446
00:30:15,875 --> 00:30:16,958
Anything.
447
00:30:17,333 --> 00:30:18,625
I’ll make you dinner.
448
00:30:22,667 --> 00:30:24,875
What does your mom make you listen to?
449
00:30:25,625 --> 00:30:26,500
Stuff she likes.
450
00:30:33,417 --> 00:30:35,625
You have to go. Alice is on her way.
451
00:30:35,792 --> 00:30:37,042
So I’ll vanish.
452
00:30:37,750 --> 00:30:39,125
Where will you sleep?
453
00:30:39,417 --> 00:30:40,500
I don’t know.
454
00:30:41,125 --> 00:30:42,833
Come to the parents’ place.
455
00:30:43,000 --> 00:30:44,708
Don’t worry, I’ll be fine.
456
00:30:44,875 --> 00:30:46,292
I’ll take the tramway.
457
00:30:49,625 --> 00:30:51,625
Give this letter to Alice?
458
00:30:51,792 --> 00:30:53,417
I wrote it on the plane.
459
00:30:55,583 --> 00:30:56,417
What?
460
00:30:56,625 --> 00:30:58,167
What did I say?
461
00:30:58,542 --> 00:31:00,625
You know I’d never take that letter.
462
00:31:00,792 --> 00:31:03,500
If you don’t take it,
I’ll put it in a book.
463
00:31:04,917 --> 00:31:06,250
Give me a hug.
464
00:31:10,833 --> 00:31:12,083
Throw it away.
465
00:31:23,917 --> 00:31:24,917
Good evening.
466
00:31:25,083 --> 00:31:26,958
Who are you?
Why are you here?
467
00:31:27,125 --> 00:31:29,583
A young man
gave me your address, so I...
468
00:31:29,750 --> 00:31:32,625
You can’t barge in. There are rules.
Beat it!
469
00:31:33,375 --> 00:31:35,917
- This isn’t cool.
- I need opium.
470
00:31:37,000 --> 00:31:39,125
Black Bombay, 50 a gram.
And beat it!
471
00:31:39,292 --> 00:31:41,583
I’ll take it. Do you have any Lyrica?
472
00:31:41,750 --> 00:31:43,417
This ain’t no pharmacy.
473
00:31:47,125 --> 00:31:48,750
- Here, 0.3.
- Great.
474
00:31:48,917 --> 00:31:50,042
- Enough?
- Fine.
475
00:31:50,208 --> 00:31:51,833
Heroin, morphine?
476
00:31:52,667 --> 00:31:56,000
Next time you wanna meet, send a Snap.
It’s safer.
477
00:31:56,167 --> 00:31:57,458
I don’t have a phone.
478
00:31:57,625 --> 00:31:58,750
Your loss.
479
00:31:59,333 --> 00:32:00,458
Thanks, gentlemen.
480
00:32:31,000 --> 00:32:31,917
It’s me.
481
00:32:32,083 --> 00:32:33,417
Oh fuck!
482
00:32:34,875 --> 00:32:36,917
I was afraid
it was my dad’s mistress.
483
00:32:37,250 --> 00:32:39,375
Stop it, dummy.
484
00:32:40,167 --> 00:32:42,042
Are you already drunk?
485
00:32:42,625 --> 00:32:43,667
Yep.
486
00:32:44,083 --> 00:32:46,667
Don’t drink too much, not when I’m far.
487
00:32:46,958 --> 00:32:48,292
How did you get the number?
488
00:32:48,458 --> 00:32:51,083
I called Zwy.
Fidèle gave it to him.
489
00:32:51,250 --> 00:32:53,833
Why didn’t you stay at your brother’s?
490
00:32:54,375 --> 00:32:55,833
You wanted to drink alone?
491
00:32:56,000 --> 00:32:58,917
No, I wanted to see
my childhood apartment.
492
00:32:59,417 --> 00:33:00,542
What is it like?
493
00:33:00,750 --> 00:33:01,833
Honestly...
494
00:33:02,292 --> 00:33:03,542
pretty ugly.
495
00:33:04,417 --> 00:33:07,000
Lots of tchotchkes, and it’s tiny.
496
00:33:07,167 --> 00:33:08,917
To think there were 5 of us.
497
00:33:09,083 --> 00:33:09,875
So?
498
00:33:10,167 --> 00:33:12,750
What’s it like
to sleep in your old room?
499
00:33:14,250 --> 00:33:15,458
It’s an office now.
500
00:33:15,792 --> 00:33:17,208
Too bad.
501
00:33:18,083 --> 00:33:20,333
I liked imagining you in the bed
502
00:33:20,500 --> 00:33:22,792
where you brought all your conquests.
503
00:33:23,042 --> 00:33:25,875
I was a very solitary young man, miss.
504
00:33:26,042 --> 00:33:27,625
Your voice is weird.
505
00:33:28,333 --> 00:33:29,500
Are you wasted?
506
00:33:30,625 --> 00:33:31,542
Yes.
507
00:33:33,208 --> 00:33:35,667
Where are you now? What room?
508
00:33:35,833 --> 00:33:37,250
Living room.
509
00:33:37,708 --> 00:33:38,875
Describe it to me.
510
00:33:39,833 --> 00:33:41,833
So there’s wicker furniture.
511
00:33:42,833 --> 00:33:44,875
And a coffee table.
512
00:33:46,125 --> 00:33:49,167
And on the coffee table, a photo album.
513
00:33:50,458 --> 00:33:51,583
Did you open it?
514
00:33:51,750 --> 00:33:52,708
Yes.
515
00:33:53,208 --> 00:33:55,833
I’m drinking,
looking at childhood photos.
516
00:33:56,000 --> 00:33:57,292
What do you see?
517
00:33:59,750 --> 00:34:00,917
My sister.
518
00:34:05,917 --> 00:34:07,042
Sweetheart.
519
00:34:12,167 --> 00:34:13,917
Any news from the hospital?
520
00:34:15,917 --> 00:34:17,042
No news.
521
00:34:19,500 --> 00:34:21,417
You didn’t stay at Fidèle’s?
522
00:34:23,500 --> 00:34:25,917
- Do you mind?
- Not at all.
523
00:34:27,292 --> 00:34:29,208
Fidèle is the best uncle ever.
524
00:34:29,583 --> 00:34:30,458
Yes.
525
00:34:31,750 --> 00:34:33,333
I’m not the best mother.
526
00:34:33,625 --> 00:34:34,875
Good enough.
527
00:34:36,125 --> 00:34:37,667
Did you speak to Dad?
528
00:34:38,125 --> 00:34:39,417
This afternoon.
529
00:34:39,833 --> 00:34:42,083
He loves you. He loves me.
530
00:34:42,792 --> 00:34:43,875
Do you miss him?
531
00:34:44,292 --> 00:34:45,375
Of course.
532
00:34:45,750 --> 00:34:47,500
Dad couldn’t live without you.
533
00:34:47,833 --> 00:34:49,167
Without you either.
534
00:34:49,333 --> 00:34:50,417
I didn’t mean that.
535
00:34:51,208 --> 00:34:53,125
- He protects us.
- Yes.
536
00:34:53,500 --> 00:34:54,750
Nothing scares him.
537
00:34:55,500 --> 00:34:57,042
Everything scares me.
538
00:34:58,708 --> 00:35:00,333
Go on, go to bed.
539
00:35:04,667 --> 00:35:06,708
How was your opening night?
540
00:35:07,875 --> 00:35:08,833
Awful.
541
00:35:09,958 --> 00:35:11,083
I missed you.
542
00:35:11,708 --> 00:35:13,750
I wanted to act for you.
543
00:35:13,917 --> 00:35:15,333
No theater today?
544
00:35:16,542 --> 00:35:18,083
No, I’m next to you.
545
00:35:19,417 --> 00:35:20,833
My little girl.
546
00:35:23,250 --> 00:35:24,333
Abel...
547
00:35:25,833 --> 00:35:27,667
I never dared to ask you...
548
00:35:27,958 --> 00:35:30,625
What didn’t you dare ask me?
549
00:35:33,250 --> 00:35:34,708
I’m afraid to hurt you.
550
00:35:34,875 --> 00:35:37,583
You can’t hurt me, sweetheart.
551
00:35:38,833 --> 00:35:40,375
Ask me your question.
552
00:35:42,208 --> 00:35:44,875
Why didn’t you continue your studies?
553
00:35:46,458 --> 00:35:48,000
Pull the curtains, please.
554
00:35:57,500 --> 00:35:58,542
Thanks.
555
00:36:00,500 --> 00:36:02,167
God, you worked a lot.
556
00:36:03,667 --> 00:36:04,917
So young.
557
00:36:07,292 --> 00:36:08,708
You had a hard life.
558
00:36:10,208 --> 00:36:11,458
Yet you’ve read a lot.
559
00:36:11,625 --> 00:36:13,583
I used to love books.
560
00:36:13,833 --> 00:36:15,708
See, I was a good daughter.
561
00:36:15,875 --> 00:36:18,208
I never continued my studies either.
562
00:36:18,375 --> 00:36:19,625
Same as you.
563
00:36:21,167 --> 00:36:24,083
I did a year of college and quit.
564
00:36:24,250 --> 00:36:25,917
To become an actress.
565
00:36:26,750 --> 00:36:28,708
You’re a wonderful actress.
566
00:36:29,708 --> 00:36:31,792
Mom hated that.
567
00:36:33,042 --> 00:36:34,792
She found it indecent.
568
00:36:35,125 --> 00:36:36,125
My daughter,
569
00:36:36,875 --> 00:36:39,875
full of glorious indecency.
570
00:36:40,458 --> 00:36:42,333
I wish you’d had a better life.
571
00:36:45,292 --> 00:36:46,667
I’ll get you some water.
572
00:36:54,583 --> 00:36:55,708
Honey!
573
00:36:56,083 --> 00:36:57,917
Where is your brother?
574
00:36:58,208 --> 00:37:01,375
Fidèle will come by tonight.
He works today.
575
00:37:01,958 --> 00:37:03,875
No... Louis.
576
00:37:05,042 --> 00:37:07,292
Did you call Louis?
577
00:37:09,083 --> 00:37:12,208
I think that Fidèle called him.
578
00:37:13,000 --> 00:37:16,042
You seem so unhappy when you say that.
579
00:37:19,292 --> 00:37:21,917
What happened with Louis?
580
00:37:22,375 --> 00:37:24,458
Do you at least know?
581
00:37:26,125 --> 00:37:28,042
What matters is that you heal.
582
00:37:29,375 --> 00:37:30,833
And that Mom wakes up.
583
00:37:31,708 --> 00:37:34,292
I don’t want to die
and leave you in prison.
584
00:37:34,458 --> 00:37:36,333
You’re all walled up.
585
00:37:37,167 --> 00:37:38,875
So set me free!
586
00:37:42,500 --> 00:37:44,333
I’ll never forgive Louis.
587
00:37:48,208 --> 00:37:49,750
- See you tomorrow?
- No drinks?
588
00:37:49,917 --> 00:37:51,958
No, I’m heading back.
589
00:38:10,250 --> 00:38:12,875
You can’t stay here,
you’ll catch a cold.
590
00:38:13,208 --> 00:38:14,375
I’m sorry, ma’am.
591
00:38:14,917 --> 00:38:17,083
I needed to see you again.
592
00:38:17,708 --> 00:38:20,333
Don’t apologize, you’re shaking.
593
00:38:23,375 --> 00:38:25,708
You need a hot toddy. You’re freezing.
594
00:38:26,083 --> 00:38:27,292
I have no money.
595
00:38:27,708 --> 00:38:29,083
It’s my treat.
596
00:38:29,417 --> 00:38:31,542
Can we have two hot toddies?
597
00:38:35,042 --> 00:38:37,000
Take that off, it’s soaking.
598
00:38:37,167 --> 00:38:38,208
Sorry.
599
00:38:39,417 --> 00:38:41,042
Is theater your passion?
600
00:38:41,208 --> 00:38:42,875
Impassioned by you.
601
00:38:46,417 --> 00:38:47,458
What’s your name?
602
00:38:47,917 --> 00:38:48,875
Lucia.
603
00:38:50,000 --> 00:38:51,708
My parents had three children.
604
00:38:52,208 --> 00:38:53,500
I’m the eldest.
605
00:38:54,125 --> 00:38:55,875
They had two sons after me.
606
00:38:57,292 --> 00:38:58,583
Got any siblings?
607
00:38:58,750 --> 00:39:01,625
Yes, six brothers and sisters.
608
00:39:02,292 --> 00:39:03,667
They live in Romania?
609
00:39:04,125 --> 00:39:05,542
Yes, Romania.
610
00:39:06,125 --> 00:39:07,292
All five of them?
611
00:39:07,458 --> 00:39:08,833
The five children.
612
00:39:10,583 --> 00:39:12,167
We sat to the side.
613
00:39:12,333 --> 00:39:14,625
I ordered a drink, then another.
614
00:39:14,875 --> 00:39:17,000
The young woman didn’t touch hers.
615
00:39:17,375 --> 00:39:18,792
I tried to allay her fear.
616
00:39:18,958 --> 00:39:20,208
You ran away?
617
00:39:20,708 --> 00:39:22,583
I thought I’d get to know her,
618
00:39:22,750 --> 00:39:25,375
yet it was I who did all the talking.
619
00:39:25,833 --> 00:39:28,542
While gazing admiringly upon her youth,
620
00:39:28,833 --> 00:39:31,917
I let myself tell her my life story.
621
00:39:32,750 --> 00:39:35,208
I don’t have many childhood memories.
622
00:39:36,042 --> 00:39:38,167
I don’t remember much of Louis.
623
00:39:40,208 --> 00:39:41,792
I know he was at my knees
624
00:39:41,958 --> 00:39:44,583
and I adored being his heroine.
625
00:39:45,375 --> 00:39:46,292
But...
626
00:39:47,500 --> 00:39:49,542
I remember the exact day...
627
00:39:50,500 --> 00:39:52,417
when anger took hold of me.
628
00:39:53,750 --> 00:39:55,833
I couldn’t stand him anymore.
629
00:39:56,500 --> 00:39:58,000
I was already an actress.
630
00:39:58,167 --> 00:40:01,250
And I went to a book reading of his.
631
00:40:02,042 --> 00:40:03,292
He received a prize.
632
00:40:03,458 --> 00:40:05,917
For 10 years, he failed and failed.
633
00:40:06,292 --> 00:40:08,000
He lived in my shadow.
634
00:40:09,333 --> 00:40:10,542
I think...
635
00:40:11,667 --> 00:40:13,625
I don’t think he suffered.
636
00:40:15,542 --> 00:40:17,750
It would have driven me crazy.
637
00:40:18,500 --> 00:40:20,500
But he was very humble.
638
00:40:20,917 --> 00:40:22,042
And poor.
639
00:40:22,875 --> 00:40:24,167
And that day,
640
00:40:24,583 --> 00:40:26,875
I saw my brother
covered in honors.
641
00:40:27,958 --> 00:40:29,667
He came to see me after.
642
00:40:36,167 --> 00:40:37,958
And I said to my brother:
643
00:40:39,208 --> 00:40:40,542
“I hate you.”
644
00:40:43,083 --> 00:40:44,500
I said it with a smile.
645
00:40:44,875 --> 00:40:46,917
What did your brother answer?
646
00:40:47,542 --> 00:40:48,542
“All right.
647
00:40:49,083 --> 00:40:50,292
“I know.”
648
00:40:51,083 --> 00:40:52,750
He was very gentle.
649
00:40:54,375 --> 00:40:55,708
And I laughed.
650
00:40:56,958 --> 00:40:59,833
Is that the day you met Borkman?
651
00:41:00,500 --> 00:41:01,958
No, he and Borkman
652
00:41:02,125 --> 00:41:03,708
had been friends for a while.
653
00:41:03,875 --> 00:41:06,167
They both wrote for the same review.
654
00:41:06,333 --> 00:41:10,167
Only later
did Borkman come and court me.
655
00:41:10,458 --> 00:41:11,583
At the theater.
656
00:41:15,583 --> 00:41:17,958
Meanwhile, Louis’ fame grew.
657
00:41:19,417 --> 00:41:22,167
The more famous he became,
658
00:41:22,375 --> 00:41:23,833
the more I was...
659
00:41:24,750 --> 00:41:25,833
torn.
660
00:41:27,083 --> 00:41:29,917
Is it true, you detested your brother?
661
00:41:30,083 --> 00:41:31,792
No, not that evening,
662
00:41:32,792 --> 00:41:34,875
It would take me 10 years
663
00:41:35,083 --> 00:41:38,375
to realize that
the sentence that escaped me,
664
00:41:38,792 --> 00:41:40,500
the evening of his prize...
665
00:41:41,208 --> 00:41:43,083
I think I hate you.
666
00:41:43,375 --> 00:41:45,917
...resumed me entirely.
667
00:41:46,958 --> 00:41:48,875
For 10 years
I loved him,
668
00:41:49,708 --> 00:41:51,875
I loved him,
I kept on loving him.
669
00:41:53,917 --> 00:41:56,000
But one day, hatred
670
00:41:56,333 --> 00:41:58,333
fully invaded me.
671
00:41:59,583 --> 00:42:01,958
I’d hate for you to meet my brother.
672
00:42:03,250 --> 00:42:04,292
Why?
673
00:42:05,125 --> 00:42:07,917
You’d fall in love with him immediately.
674
00:42:08,917 --> 00:42:11,250
I prefer you remain in love with me.
675
00:42:13,042 --> 00:42:15,917
This is a pain, it got all over!
676
00:42:17,000 --> 00:42:18,125
Give me your arm.
677
00:42:18,542 --> 00:42:20,333
You’ll be better like this.
678
00:42:20,833 --> 00:42:23,583
- It beats hospital pajamas!
- Who cares?
679
00:42:24,083 --> 00:42:26,125
You were always a snob, my son.
680
00:42:26,292 --> 00:42:28,208
I was a snob? Me?
681
00:42:28,375 --> 00:42:29,375
I don’t know.
682
00:42:29,542 --> 00:42:32,875
You weren’t an easy teen, in any case.
683
00:42:34,125 --> 00:42:36,458
We never knew what we’d do with you.
684
00:42:37,042 --> 00:42:39,583
Your relationship
with your mother, my God!
685
00:42:39,750 --> 00:42:42,040
Your relationship
with your mother...
686
00:42:42,125 --> 00:42:43,708
I stood up to her.
687
00:42:44,667 --> 00:42:46,458
She didn’t like you much.
688
00:42:46,917 --> 00:42:47,917
I know.
689
00:42:48,167 --> 00:42:50,500
I was never there, which hurt.
690
00:42:51,333 --> 00:42:52,750
I didn’t suffer.
691
00:42:54,375 --> 00:42:56,542
Your books? You’ve stopped writing?
692
00:42:56,750 --> 00:42:58,708
Just in my head.
693
00:43:00,250 --> 00:43:02,500
Faunia says I have no excuse.
694
00:43:02,958 --> 00:43:06,250
Your wife is right.
It’s your job to write.
695
00:43:09,083 --> 00:43:10,708
Mom will soon leave us.
696
00:43:11,042 --> 00:43:11,958
You know that.
697
00:43:13,625 --> 00:43:15,292
And I lost my child.
698
00:43:17,583 --> 00:43:19,083
You say nothing.
699
00:43:19,958 --> 00:43:22,042
I wish I’d died before Jacob.
700
00:43:25,042 --> 00:43:26,875
Abel, one day you’ll die.
701
00:43:27,625 --> 00:43:29,500
I hope in 1,000 years,
but you’ll die.
702
00:43:33,917 --> 00:43:35,417
Yes, it’s scary.
703
00:43:37,042 --> 00:43:38,958
I’m fading away, honey.
704
00:43:42,125 --> 00:43:44,708
When you die,
I won’t come to your funeral.
705
00:43:46,000 --> 00:43:47,417
Are you that angry?
706
00:43:47,583 --> 00:43:48,750
No, Dad.
707
00:43:51,833 --> 00:43:55,167
The day I pass,
I want you to come to my tomb.
708
00:43:55,333 --> 00:43:56,375
That day
709
00:43:56,792 --> 00:43:58,958
how will I stand beside Alice?
710
00:44:00,875 --> 00:44:02,542
Tell me, how do I manage?
711
00:44:04,792 --> 00:44:06,917
Why didn’t you try to fix things?
712
00:44:07,250 --> 00:44:08,583
You had so many years.
713
00:44:09,000 --> 00:44:11,250
- Fix what?
- My big sister!
714
00:44:11,417 --> 00:44:12,917
Stop her hate!
715
00:44:13,292 --> 00:44:16,000
Shout at her!
Maybe that’s all she wanted!
716
00:44:16,583 --> 00:44:18,667
How could you be so negligent?
717
00:44:19,083 --> 00:44:20,375
Daily treatments!
718
00:44:20,542 --> 00:44:22,375
So how are you today, sir?
719
00:45:45,583 --> 00:45:46,375
Madam?
720
00:45:47,000 --> 00:45:48,625
I won’t see my brother.
721
00:45:53,625 --> 00:45:55,417
All well, young man?
722
00:45:59,208 --> 00:46:00,708
How was the hospital?
723
00:46:01,125 --> 00:46:02,875
I won’t discuss it tonight.
724
00:46:04,208 --> 00:46:08,000
I gotta get fucking wasted
to be here without your parents.
725
00:46:08,167 --> 00:46:09,458
It’s so strange.
726
00:46:09,833 --> 00:46:10,833
Come on.
727
00:46:11,000 --> 00:46:12,958
Where did you find this opium?
728
00:46:13,125 --> 00:46:14,792
I asked no one.
729
00:46:18,750 --> 00:46:21,458
The Vuillard family photo album.
730
00:46:24,833 --> 00:46:26,083
Fuck.
731
00:46:26,875 --> 00:46:29,208
Damn, was your sister gorgeous!
732
00:46:29,375 --> 00:46:31,083
She never once desired you.
733
00:46:31,292 --> 00:46:32,958
I was already old and fat.
734
00:46:43,458 --> 00:46:45,042
Your father was so young.
735
00:46:45,208 --> 00:46:47,000
That’s Alice in his arms.
736
00:46:47,833 --> 00:46:49,333
How was your childhood?
737
00:46:49,500 --> 00:46:53,250
When Alice was born,
Abel started this album.
738
00:46:54,458 --> 00:46:56,167
Alice was the first born,
739
00:46:56,792 --> 00:47:00,500
and my father wrote
that she’d be loved madly.
740
00:47:01,375 --> 00:47:03,625
I loved reading his notes as a kid.
741
00:47:03,792 --> 00:47:06,542
I was proud how he loved his daughter.
742
00:47:06,708 --> 00:47:08,375
Alice was a genius.
743
00:47:08,542 --> 00:47:09,708
That was the law.
744
00:47:10,083 --> 00:47:11,542
I was thrilled to obey.
745
00:47:11,708 --> 00:47:14,542
One day, you were the genius.
It killed Alice.
746
00:47:15,583 --> 00:47:16,417
Yes.
747
00:47:19,250 --> 00:47:21,583
They kept everything about Alice!
748
00:47:23,583 --> 00:47:24,708
Even the posters.
749
00:47:28,958 --> 00:47:31,083
- What?
- What what what?
750
00:47:31,958 --> 00:47:32,958
Go on!
751
00:47:34,417 --> 00:47:36,375
I’m marrying Alice in a month.
752
00:47:36,542 --> 00:47:37,542
She said yes.
753
00:47:42,667 --> 00:47:44,542
I order you to be happy.
754
00:47:46,167 --> 00:47:47,500
- Promise?
- Promise.
755
00:47:49,042 --> 00:47:51,250
Alice adores your last volume.
756
00:47:51,500 --> 00:47:53,708
You never leave her bedside.
757
00:47:54,042 --> 00:47:56,375
- I doubt she really likes it.
- Yes!
758
00:47:56,542 --> 00:47:58,583
She wants to perform your poems.
759
00:48:00,833 --> 00:48:04,000
I’m not very spectacular, you know.
760
00:48:04,292 --> 00:48:05,667
What are you saying?
761
00:48:06,208 --> 00:48:08,125
You are spectacular.
762
00:48:08,917 --> 00:48:11,250
If you want, I could adapt them.
763
00:48:13,458 --> 00:48:14,792
I don’t know.
764
00:48:15,542 --> 00:48:17,167
You’re disappointed!
765
00:48:18,417 --> 00:48:19,958
Not my kind of dream.
766
00:48:20,375 --> 00:48:23,250
I’ve never read my poems aloud,
even to myself.
767
00:48:24,208 --> 00:48:25,292
So...
768
00:48:26,417 --> 00:48:28,667
I’ll become your voice.
769
00:48:31,292 --> 00:48:32,625
It’s not a good idea.
770
00:48:32,792 --> 00:48:35,542
They’re not good enough.
You’re a real actress.
771
00:48:35,708 --> 00:48:38,667
All I write are tiny, intimate secrets.
772
00:48:39,000 --> 00:48:40,792
I don’t want to be read in public.
773
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
So?
774
00:48:42,458 --> 00:48:43,625
So...
775
00:48:45,333 --> 00:48:46,708
You won’t say them.
776
00:48:48,292 --> 00:48:50,833
They even have a picture of that ass.
777
00:48:51,000 --> 00:48:51,792
Who?
778
00:48:51,958 --> 00:48:53,000
Borkman!
779
00:48:53,792 --> 00:48:55,375
You’re just jealous.
780
00:48:55,542 --> 00:48:56,792
Not at all.
781
00:48:58,708 --> 00:49:01,208
You married Borkman, and that’s great!
782
00:49:01,667 --> 00:49:05,083
He’s your guy, it’s wonderful.
I introduced you anyway.
783
00:49:05,417 --> 00:49:07,792
After 15 years,
I know him inside out.
784
00:49:07,958 --> 00:49:09,875
But now I repulse him.
785
00:49:10,625 --> 00:49:11,917
What can I say?
786
00:49:12,083 --> 00:49:13,292
Nothing!
787
00:49:13,458 --> 00:49:15,833
Don’t say anything, don’t defend me.
788
00:49:16,000 --> 00:49:18,917
I’d like to defend you,
find words to soothe him.
789
00:49:19,083 --> 00:49:20,792
You won’t find those words!
790
00:49:20,958 --> 00:49:23,667
Take care of him, be happy and love him.
791
00:49:23,833 --> 00:49:25,708
Your miscarriage two years ago.
792
00:49:25,875 --> 00:49:28,458
We were all sad!
You were miserable.
793
00:49:28,917 --> 00:49:31,417
That’s just when he started hating!
794
00:49:31,583 --> 00:49:33,250
It’s become unbreathable!
795
00:49:33,417 --> 00:49:35,333
I didn’t kill that kid, dammit!
796
00:49:35,958 --> 00:49:38,250
I was with you all. I cried with you.
797
00:49:38,417 --> 00:49:39,375
Louis...
798
00:49:41,542 --> 00:49:42,708
I’m pregnant.
799
00:49:45,958 --> 00:49:47,125
Again.
800
00:49:48,542 --> 00:49:49,792
Oh, my dear.
801
00:49:54,667 --> 00:49:55,500
Good evening.
802
00:49:55,667 --> 00:49:57,042
You’re André Borkman.
803
00:49:57,208 --> 00:49:59,625
I’m late.
I came to see Alice Vuillard.
804
00:49:59,792 --> 00:50:02,750
They expected you
but the performance is over.
805
00:50:04,583 --> 00:50:05,583
André.
806
00:50:05,792 --> 00:50:07,917
Come, we’re adjusting the lights.
807
00:50:09,417 --> 00:50:10,708
You came from Lyon?
808
00:50:11,625 --> 00:50:13,125
I quit the opera.
809
00:50:13,292 --> 00:50:15,875
- Why?
- My staging was shit.
810
00:50:17,083 --> 00:50:18,583
I couldn’t focus.
811
00:50:18,800 --> 00:50:20,333
You performed
every night?
812
00:50:20,417 --> 00:50:21,583
Every night.
813
00:50:22,083 --> 00:50:25,292
How does she manage
with both parents in hospital?
814
00:50:25,458 --> 00:50:27,500
I don’t know, but she does.
815
00:50:27,667 --> 00:50:29,500
- She acts.
- I swear, she acts.
816
00:50:29,667 --> 00:50:31,583
- She’ll be thrilled.
- Dressing room?
817
00:50:31,875 --> 00:50:33,958
Since the accident, she goes out.
818
00:50:34,792 --> 00:50:38,583
I could never act in front of an audience.
819
00:50:39,042 --> 00:50:40,833
I read books at home.
820
00:50:41,833 --> 00:50:43,000
Out loud?
821
00:50:44,542 --> 00:50:45,542
I’m stupid.
822
00:50:47,375 --> 00:50:49,875
No, I’d like to hear you one day.
823
00:50:50,667 --> 00:50:52,708
Never will you hear me.
824
00:50:53,542 --> 00:50:56,250
I learn texts, constantly.
825
00:50:56,458 --> 00:50:58,417
They spin around in my head.
826
00:51:00,458 --> 00:51:02,417
Can I ask how old you are?
827
00:51:03,667 --> 00:51:05,542
I won’t say my age.
828
00:51:06,708 --> 00:51:07,750
All right.
829
00:51:10,625 --> 00:51:12,792
It’s you blowing out the candles!
830
00:51:13,083 --> 00:51:14,083
Your sister...
831
00:51:14,250 --> 00:51:16,833
Fidèle looking at you wide-eyed.
832
00:51:17,000 --> 00:51:18,333
You know, my father
833
00:51:18,500 --> 00:51:20,500
slaved away for a pittance.
834
00:51:21,125 --> 00:51:22,917
We only saw him on weekends.
835
00:51:23,417 --> 00:51:25,583
On my seventh birthday,
836
00:51:25,750 --> 00:51:29,208
at the dinner table – it was a Saturday,
I remember well –
837
00:51:29,458 --> 00:51:30,917
my father told me:
838
00:51:31,333 --> 00:51:33,375
“You see, this year gone by,
839
00:51:33,708 --> 00:51:36,708
“your sixth year...
Mozart used his to write
840
00:51:36,875 --> 00:51:38,083
“the Nannerl Notenbuch.
841
00:51:38,250 --> 00:51:40,458
“And you didn’t do a thing.”
842
00:51:44,917 --> 00:51:48,833
The next year, my father taught me,
that at my age, Picasso
843
00:51:49,042 --> 00:51:52,667
had already done a painting,
and I was a still a failure.
844
00:51:53,292 --> 00:51:56,583
At the age of 9, 10
I forget how he gauged my failure.
845
00:51:56,750 --> 00:51:58,458
But we did
all of Art History,
846
00:51:58,625 --> 00:52:00,375
Rimbaud of course.
847
00:52:00,542 --> 00:52:03,250
My father is self-taught
but very cultivated.
848
00:52:03,417 --> 00:52:07,667
Each birthday was a crushing example
of my inadequacy.
849
00:52:08,375 --> 00:52:10,292
Amazing opium,
but so strong!
850
00:52:10,458 --> 00:52:11,583
That’s Roubaix!
851
00:52:11,750 --> 00:52:14,000
Yep, it made me so hungry!
852
00:52:16,583 --> 00:52:18,125
Where are you going?
853
00:52:18,292 --> 00:52:20,917
To get some fresh air. Coming?
854
00:52:22,583 --> 00:52:23,875
It’s too cold out!
855
00:52:24,042 --> 00:52:25,417
See you shortly.
856
00:52:26,833 --> 00:52:27,875
Louis?
857
00:54:09,375 --> 00:54:10,417
You got in?
858
00:54:11,875 --> 00:54:13,917
You didn’t even go upstairs?
859
00:54:14,708 --> 00:54:17,083
I don’t like sleeping without you.
860
00:54:18,917 --> 00:54:20,292
I was worried about you.
861
00:54:20,458 --> 00:54:22,167
No, you were worried about you!
862
00:54:23,417 --> 00:54:26,833
I met a woman who admires me,
believe it or not.
863
00:54:27,000 --> 00:54:29,333
And you stayed with her till 2?
864
00:54:29,792 --> 00:54:30,792
Yes.
865
00:54:32,333 --> 00:54:33,792
Her name is Lucia.
866
00:54:34,000 --> 00:54:35,375
Where is she from?
867
00:54:35,583 --> 00:54:36,625
Romania.
868
00:54:37,417 --> 00:54:39,333
She lived in the countryside.
869
00:54:40,125 --> 00:54:42,125
Now she stays in a shelter.
870
00:54:42,750 --> 00:54:44,792
I don’t know how she gets by.
871
00:54:46,750 --> 00:54:50,458
I was lost when I arrived in Paris,
but not fragile like her.
872
00:54:50,625 --> 00:54:51,583
Yes.
873
00:54:51,958 --> 00:54:53,583
You were fragile like her.
874
00:54:55,333 --> 00:54:57,250
She admires me so.
875
00:54:57,875 --> 00:54:59,042
Too much.
876
00:54:59,208 --> 00:55:01,250
Too much? That’s very good.
877
00:55:01,958 --> 00:55:03,375
I love you too much.
878
00:55:05,042 --> 00:55:06,708
I’m afraid for her.
879
00:55:08,417 --> 00:55:10,250
I’d like to invite her home.
880
00:55:10,583 --> 00:55:12,000
To protect her.
881
00:55:14,458 --> 00:55:15,667
I’m listening.
882
00:55:16,875 --> 00:55:19,417
I can’t stand her vulnerability.
883
00:55:26,292 --> 00:55:27,417
Sir?
884
00:55:30,167 --> 00:55:32,042
This is a hospital.
Get out.
885
00:55:32,208 --> 00:55:33,875
I just fell asleep.
886
00:55:34,708 --> 00:55:35,958
My shoes.
887
00:55:36,208 --> 00:55:38,375
There’s a drip, tubes.
888
00:55:42,458 --> 00:55:44,292
What’s this spot on her leg?
889
00:55:44,917 --> 00:55:47,167
- The spot on her leg.
- No idea.
890
00:55:47,417 --> 00:55:48,708
Had you seen it?
891
00:55:49,208 --> 00:55:50,208
Sir?
892
00:55:56,375 --> 00:56:00,667
This morning nurses found an ischemia
on your mom’s leg.
893
00:56:00,833 --> 00:56:03,292
That means the blood isn’t flowing.
894
00:56:03,458 --> 00:56:05,667
There’s a serious risk of necrosis.
895
00:56:05,833 --> 00:56:08,292
It requires surgical intervention.
896
00:56:09,125 --> 00:56:13,083
I can’t operate.
I cannot repair the artery.
897
00:56:13,625 --> 00:56:16,417
I’m sorry to announce it like this,
898
00:56:16,667 --> 00:56:18,375
but we’ll have to amputate.
899
00:56:19,208 --> 00:56:21,375
Her condition is too fragile.
900
00:56:21,542 --> 00:56:24,208
It would prolong her life a bit.
901
00:56:24,583 --> 00:56:28,375
You’ll have to gather
and make a family decision.
902
00:56:30,583 --> 00:56:32,625
I need some time, I’m sorry.
903
00:56:36,042 --> 00:56:38,750
I couldn’t stand seeing Mom amputated.
904
00:56:41,167 --> 00:56:44,542
I cannot see her go bit by bit,
it’s too much!
905
00:56:49,417 --> 00:56:52,125
I just want her to live.
906
00:56:55,000 --> 00:56:56,375
They’ll amputate her.
907
00:57:14,458 --> 00:57:15,708
May I come in?
908
00:57:16,250 --> 00:57:18,625
Sure, we have an appointment.
909
00:57:23,917 --> 00:57:25,833
I’m surprised to see you.
910
00:57:26,792 --> 00:57:28,958
It must be ten years, Alice.
911
00:57:29,833 --> 00:57:32,333
It’s long, very long, interminable.
912
00:57:33,375 --> 00:57:35,625
10 years that you still see my brother.
913
00:57:35,792 --> 00:57:37,000
Louis is my friend.
914
00:57:37,833 --> 00:57:39,500
And I’ll never forgive you.
915
00:57:40,458 --> 00:57:41,667
Is Alice angry?
916
00:57:41,875 --> 00:57:43,875
How am I when I’m angry?
917
00:57:46,167 --> 00:57:47,833
Spectacularly beautiful.
918
00:57:48,042 --> 00:57:49,042
Still?
919
00:57:50,000 --> 00:57:51,000
Still.
920
00:57:51,833 --> 00:57:53,042
I’ll sit.
921
00:57:54,042 --> 00:57:56,750
Very humiliating for me, this situation.
922
00:57:57,417 --> 00:57:58,833
Why did you come?
923
00:58:00,125 --> 00:58:01,875
To ask you for medicine.
924
00:58:02,042 --> 00:58:03,625
What kind of medicine?
925
00:58:04,417 --> 00:58:07,292
You know Abel and Marie-Louise
had an awful accident.
926
00:58:07,958 --> 00:58:09,375
I know, it’s horrifying.
927
00:58:10,083 --> 00:58:11,708
I have to act every night.
928
00:58:12,542 --> 00:58:14,417
I’ve never suffered so much.
929
00:58:14,750 --> 00:58:16,083
I need an aid.
930
00:58:16,833 --> 00:58:19,917
Since when do you feel
that you need an aid?
931
00:58:26,333 --> 00:58:27,542
Funny question!
932
00:58:27,708 --> 00:58:28,792
Why?
933
00:58:29,333 --> 00:58:32,667
Doctors never feel in need of an aid?
934
00:58:32,833 --> 00:58:34,292
Yes, of course.
935
00:58:37,125 --> 00:58:39,167
Why did you come to see me?
936
00:58:40,833 --> 00:58:43,458
You’re the only psychiatrist
in Lille I know.
937
00:58:43,875 --> 00:58:46,083
I was afraid to see a quack.
938
00:58:46,833 --> 00:58:50,083
It seemed easier.
If it’s not, I can go.
939
00:58:51,083 --> 00:58:52,208
It’s all good.
940
00:58:53,125 --> 00:58:55,625
What kind of medicine would you like?
941
00:58:56,875 --> 00:58:57,917
I don’t know.
942
00:58:58,708 --> 00:59:00,375
I cry nonstop.
943
00:59:01,625 --> 00:59:04,292
I’m... teetering on the edge.
944
00:59:05,250 --> 00:59:06,625
Do you cry every day?
945
00:59:08,208 --> 00:59:09,333
Several times.
946
00:59:10,750 --> 00:59:13,000
- How often?
- Depends on the day.
947
00:59:13,333 --> 00:59:14,792
I need medicine.
948
00:59:14,958 --> 00:59:16,167
To hold up.
949
00:59:17,250 --> 00:59:21,458
I’m not undergoing “emotional trauma”,
950
00:59:23,792 --> 00:59:27,708
or “existential reconfiguring”,
isn’t that your term?
951
00:59:28,792 --> 00:59:31,125
Did you read a manual before coming?
952
00:59:31,292 --> 00:59:32,917
Yes, of course.
953
00:59:35,833 --> 00:59:37,333
Does Borkman know?
954
00:59:37,667 --> 00:59:38,667
No.
955
00:59:39,667 --> 00:59:41,042
I want this kept private.
956
00:59:41,933 --> 00:59:43,450
Your family,
the theater...
957
00:59:43,625 --> 00:59:44,542
Listen,
958
00:59:45,250 --> 00:59:46,833
I’m going to spare myself
959
00:59:47,542 --> 00:59:48,917
the ridiculousness
960
00:59:49,583 --> 00:59:51,792
of psychotherapy with you.
961
00:59:53,542 --> 00:59:56,333
So either you give me medicine,
962
00:59:56,500 --> 00:59:57,625
or I’ll go.
963
00:59:57,875 --> 01:00:01,542
I must know if there are symptoms
other than crying fits.
964
01:00:02,875 --> 01:00:04,000
Alcohol?
965
01:00:05,667 --> 01:00:06,708
Not bad.
966
01:00:07,667 --> 01:00:08,792
Alice!
967
01:00:10,750 --> 01:00:12,667
This is too quick a consultation.
968
01:00:20,833 --> 01:00:22,083
Tercian?
969
01:00:22,417 --> 01:00:24,125
Or Risperdal?
970
01:00:25,667 --> 01:00:27,208
They’re neuroleptics.
971
01:00:27,583 --> 01:00:28,583
Yes.
972
01:00:29,292 --> 01:00:32,833
Why not prescribe Prazepam or Tranxene?
973
01:00:32,880 --> 01:00:34,370
Because tranquilizers
974
01:00:34,413 --> 01:00:36,700
and alcohol don’t mix well.
975
01:00:37,583 --> 01:00:39,875
Can’t the show go on hiatus?
976
01:00:41,792 --> 01:00:43,708
No, that’s impossible.
977
01:00:44,333 --> 01:00:45,875
I’m having a depression.
978
01:00:47,375 --> 01:00:49,500
Why not give me an antidepressant?
979
01:00:49,833 --> 01:00:53,333
Because they take 5 or 6 days
before they kick in.
980
01:00:53,958 --> 01:00:55,583
You’re having a breakdown.
981
01:00:55,750 --> 01:00:56,625
Wrong!
982
01:00:57,292 --> 01:00:59,125
You fear suicidal impulses.
983
01:00:59,292 --> 01:01:01,667
Antidepressants
can lead to acting out.
984
01:01:02,333 --> 01:01:03,792
That’s true too.
985
01:01:04,083 --> 01:01:05,708
I don’t want a neuroleptic.
986
01:01:05,875 --> 01:01:09,708
I want a light tranquilizer for now
and an antidepressant.
987
01:01:11,000 --> 01:01:12,625
I won’t kill myself.
988
01:01:13,583 --> 01:01:15,792
Have you had suicidal thoughts?
989
01:01:16,125 --> 01:01:17,667
I won’t kill myself.
990
01:01:22,625 --> 01:01:23,708
Hello.
991
01:01:28,917 --> 01:01:30,583
Have you seen the weather?
992
01:01:30,750 --> 01:01:33,083
It’s like the sun won’t ever come out.
993
01:01:40,375 --> 01:01:41,958
For you or a friend?
994
01:01:43,250 --> 01:01:44,417
For me.
995
01:01:44,875 --> 01:01:48,000
Taken these before?
You know you can’t drive.
996
01:01:48,167 --> 01:01:49,292
I know.
997
01:01:52,333 --> 01:01:53,917
Your insurance card?
998
01:01:54,750 --> 01:01:56,042
I don’t have it.
999
01:01:56,208 --> 01:01:57,750
You’ll have to pay.
1000
01:01:58,417 --> 01:01:59,583
That’s fine.
1001
01:01:59,792 --> 01:02:01,167
I’m in a rush.
1002
01:02:01,917 --> 01:02:02,958
Please.
1003
01:02:03,167 --> 01:02:04,417
What should I do?
1004
01:02:05,042 --> 01:02:07,333
Your doctor really went all out.
1005
01:02:09,000 --> 01:02:10,208
Can I have your address?
1006
01:02:11,583 --> 01:02:13,042
I have no address.
1007
01:02:17,667 --> 01:02:18,500
All right.
1008
01:02:20,167 --> 01:02:21,417
I’ll get it all.
1009
01:02:23,708 --> 01:02:24,833
Can you wait?
1010
01:02:36,208 --> 01:02:37,292
Pierre?
1011
01:02:38,458 --> 01:02:42,000
I missed the notes.
I left the hospital too late.
1012
01:02:42,167 --> 01:02:44,250
I’ll be there for rehearsal.
1013
01:02:44,417 --> 01:02:46,292
No need to come to rehearsals.
1014
01:02:46,458 --> 01:02:48,167
I’m worried about you.
1015
01:02:53,083 --> 01:02:54,208
Are you crying?
1016
01:02:55,708 --> 01:02:56,750
I’m not crying.
1017
01:02:56,917 --> 01:02:58,250
Shall I come?
1018
01:02:59,833 --> 01:03:02,208
No, I’m fine. See you later.
1019
01:03:06,125 --> 01:03:07,042
Here you go.
1020
01:03:08,917 --> 01:03:11,458
- I’ll write the doses.
- Don’t bother.
1021
01:03:11,625 --> 01:03:13,708
May I have a glass of water?
1022
01:03:13,917 --> 01:03:16,250
I can take the pills right away.
1023
01:03:23,500 --> 01:03:24,958
Rivotril, two a day.
1024
01:03:25,292 --> 01:03:26,750
Be careful with that.
1025
01:03:29,083 --> 01:03:30,333
Not like that.
1026
01:03:30,500 --> 01:03:31,917
It’s too much! Eight!
1027
01:03:32,333 --> 01:03:33,667
Shut up!
1028
01:03:35,375 --> 01:03:37,375
What do you know about me?
1029
01:03:42,667 --> 01:03:43,583
Here.
1030
01:03:43,833 --> 01:03:45,875
Your money, you fuckhead!
1031
01:03:46,500 --> 01:03:49,833
What do you know
about my health, about me,
1032
01:03:50,000 --> 01:03:51,833
about what I endure?
1033
01:03:52,250 --> 01:03:55,917
With your sneaky voice,
you come poking around my life.
1034
01:03:56,083 --> 01:03:57,708
I must call your doctor.
1035
01:03:58,667 --> 01:04:02,292
You’re scared, scared!
You’re pissing your pants.
1036
01:04:02,458 --> 01:04:04,083
Call whoever you want.
1037
01:04:16,208 --> 01:04:17,250
Hello.
1038
01:04:17,417 --> 01:04:19,375
Would you sign your books?
1039
01:04:19,542 --> 01:04:21,458
Sure. I’d love to.
1040
01:04:23,583 --> 01:04:25,750
- Where do I sit?
- Here is fine.
1041
01:04:28,667 --> 01:04:30,833
- For the bookstore?
- No, for me.
1042
01:04:31,000 --> 01:04:32,917
- You have them all.
- I’m a fan.
1043
01:04:33,083 --> 01:04:35,292
- Your name?
- Yours will do.
1044
01:04:40,875 --> 01:04:41,833
Louis!
1045
01:04:43,417 --> 01:04:44,458
Joseph!
1046
01:04:45,042 --> 01:04:45,958
Funny, you here.
1047
01:04:46,542 --> 01:04:50,000
It’s normal.
It’s a bookstore, I’m a writer.
1048
01:04:50,250 --> 01:04:53,667
The hospital is off limits
when your mother’s there.
1049
01:04:53,833 --> 01:04:55,333
I didn’t know.
1050
01:04:55,542 --> 01:04:56,708
My ass!
1051
01:04:57,708 --> 01:04:58,375
You good?
1052
01:04:58,833 --> 01:05:01,083
Still overwhelmed by the accident.
1053
01:05:01,292 --> 01:05:03,250
I’m scared to see Grandpa and Grandma.
1054
01:05:03,417 --> 01:05:04,917
Why do you call them that?
1055
01:05:05,083 --> 01:05:05,792
How?
1056
01:05:05,853 --> 01:05:07,093
Grandpa and Grandma.
1057
01:05:07,160 --> 01:05:10,120
We’ve always called them
Abel and Marie-Louise.
1058
01:05:10,292 --> 01:05:11,708
Sorry, I didn’t know.
1059
01:05:11,875 --> 01:05:14,750
Of course you didn’t know,
you know nothing!
1060
01:05:15,375 --> 01:05:17,708
Stop smiling!
Nice people are bland!
1061
01:05:18,708 --> 01:05:22,667
Your mother, Alice, has assailed me
with hate for 20 years.
1062
01:05:22,958 --> 01:05:26,125
Growing up in that hate,
you hid behind your childhood.
1063
01:05:26,292 --> 01:05:27,583
That was legitimate.
1064
01:05:27,750 --> 01:05:30,292
You like to visit me,
you were young, fragile.
1065
01:05:30,458 --> 01:05:31,542
I’m not fragile.
1066
01:05:31,708 --> 01:05:33,208
But one day you were 13,
1067
01:05:33,375 --> 01:05:36,458
and stopped being a child.
Now you’re 16!
1068
01:05:36,792 --> 01:05:38,208
And I know deep down
1069
01:05:38,375 --> 01:05:41,917
you never uttered a word
in support of me, your uncle.
1070
01:05:42,208 --> 01:05:43,792
And you want my love?
1071
01:05:43,958 --> 01:05:46,750
You’re angry
because I missed Jacob’s funeral.
1072
01:05:47,292 --> 01:05:50,000
- Mom wanted to protect me.
- It was my son!
1073
01:05:50,708 --> 01:05:55,125
You lived with your parents
when they sued me for fucking libel!
1074
01:05:55,458 --> 01:05:58,208
You didn’t know?
Wrong! You knew everything!
1075
01:06:02,167 --> 01:06:03,667
Go on, answer.
1076
01:06:04,583 --> 01:06:06,167
You’re silent. Answer.
1077
01:06:07,500 --> 01:06:08,542
What can I say?
1078
01:06:08,708 --> 01:06:10,917
You have to answer, Joseph!
1079
01:06:11,917 --> 01:06:14,708
Did I shut up in front of my mother? No!
1080
01:06:14,917 --> 01:06:17,042
I fought. From the age of 12.
1081
01:06:17,208 --> 01:06:20,667
To defend my sister, your mother!
My cousins, my friends!
1082
01:06:20,833 --> 01:06:23,417
Our Mother full of Hate,
I know it by heart.
1083
01:06:23,750 --> 01:06:25,667
You bow down before Alice.
1084
01:06:25,917 --> 01:06:27,792
Does not hating me
make you mature?
1085
01:06:27,958 --> 01:06:30,500
Keeping quiet all these years
dooms you!
1086
01:06:54,583 --> 01:06:55,917
May I have a seat?
1087
01:06:56,583 --> 01:06:58,083
You seem bored.
1088
01:06:58,708 --> 01:07:00,250
No, I’m drinking.
1089
01:07:00,417 --> 01:07:03,417
Want to go smoke a cigarette with me?
1090
01:07:04,583 --> 01:07:06,167
I’m so drunk...
1091
01:07:06,458 --> 01:07:08,875
I don’t think I can stand up, miss.
1092
01:07:09,917 --> 01:07:11,833
So I’ll stay by your side.
1093
01:07:17,583 --> 01:07:19,167
There’s a woman there.
1094
01:07:20,375 --> 01:07:22,417
You’ve been avoiding her gaze.
1095
01:07:22,583 --> 01:07:24,167
Is she your companion?
1096
01:07:24,583 --> 01:07:25,583
My sister.
1097
01:07:26,625 --> 01:07:28,500
Why is she so far away?
1098
01:07:28,708 --> 01:07:29,667
Well!
1099
01:07:29,833 --> 01:07:32,458
My sister hasn’t spoken to me in years.
1100
01:07:33,083 --> 01:07:37,083
When she sees me in the street,
she runs away, horrified.
1101
01:07:38,458 --> 01:07:39,667
Why?
1102
01:07:42,750 --> 01:07:45,250
Answering would raise a moral issue.
1103
01:07:45,875 --> 01:07:48,792
I am the object of her hate,
and that suffices.
1104
01:07:56,625 --> 01:07:57,750
So...
1105
01:07:59,000 --> 01:08:00,458
are you brave?
1106
01:08:01,708 --> 01:08:02,792
Very brave.
1107
01:08:06,292 --> 01:08:08,125
Go speak to her now.
1108
01:08:09,417 --> 01:08:10,167
Why?
1109
01:08:10,875 --> 01:08:12,500
To please me.
1110
01:08:13,667 --> 01:08:14,750
In that case...
1111
01:08:22,250 --> 01:08:23,083
Alice!
1112
01:08:29,833 --> 01:08:31,000
I’ll go.
1113
01:08:41,542 --> 01:08:43,000
Alice, look at me.
1114
01:08:49,250 --> 01:08:51,250
We have nothing in common.
1115
01:08:51,958 --> 01:08:53,833
What do you want from me?
1116
01:08:54,917 --> 01:08:56,792
I want you to go to prison.
1117
01:08:58,042 --> 01:09:01,417
That you never get out,
that you pay for your pride.
1118
01:09:02,792 --> 01:09:03,958
You’re strong.
1119
01:09:32,875 --> 01:09:34,125
That went over well.
1120
01:09:37,750 --> 01:09:39,250
Now I believe you.
1121
01:09:39,417 --> 01:09:41,167
I really have to wear this?
1122
01:09:41,333 --> 01:09:45,250
Yes, the paintings are damaged enough.
I protect them.
1123
01:09:46,292 --> 01:09:48,458
Here, this is for you.
1124
01:09:49,083 --> 01:09:50,417
Follow me.
1125
01:10:21,792 --> 01:10:23,208
A little ibex,
1126
01:10:23,750 --> 01:10:24,875
bison,
1127
01:10:25,042 --> 01:10:26,292
horses.
1128
01:10:27,667 --> 01:10:29,000
What are the sticks?
1129
01:10:29,167 --> 01:10:30,292
Claviforms.
1130
01:10:30,625 --> 01:10:31,667
Letters?
1131
01:10:31,833 --> 01:10:32,875
Signs.
1132
01:10:33,583 --> 01:10:34,458
Of what?
1133
01:10:35,042 --> 01:10:36,708
Women, little women.
1134
01:10:39,792 --> 01:10:41,542
And that little house?
1135
01:10:42,917 --> 01:10:44,375
It’s a vulva.
1136
01:10:54,458 --> 01:10:56,458
I’d like you to bear our child.
1137
01:10:57,708 --> 01:10:58,792
My God.
1138
01:11:01,000 --> 01:11:02,083
When?
1139
01:11:09,792 --> 01:11:11,792
The monks are so hospitable...
1140
01:11:13,667 --> 01:11:16,042
At night, they sleep in coffins.
1141
01:11:16,208 --> 01:11:17,333
In coffins?
1142
01:11:17,500 --> 01:11:18,917
In coffins, yes.
1143
01:11:19,083 --> 01:11:20,167
But why?
1144
01:11:20,875 --> 01:11:22,750
That’s the rule of the order.
1145
01:11:22,917 --> 01:11:24,292
Yes, but why?
1146
01:11:24,750 --> 01:11:29,542
The monks try to make up
for all sins committed by all sinners.
1147
01:11:30,292 --> 01:11:31,250
Thank you.
1148
01:11:32,667 --> 01:11:33,583
Alice.
1149
01:11:34,208 --> 01:11:36,750
You must leave us
and go to the hospital.
1150
01:11:41,833 --> 01:11:43,292
My father or my mother?
1151
01:11:44,458 --> 01:11:45,500
Your mother.
1152
01:11:45,667 --> 01:11:46,583
It’s the end.
1153
01:12:23,042 --> 01:12:24,750
She passed an hour ago.
1154
01:12:28,875 --> 01:12:31,708
I want her in her black dress with shoes.
1155
01:12:33,458 --> 01:12:34,333
All right.
1156
01:12:35,125 --> 01:12:36,417
I want to leave.
1157
01:12:38,417 --> 01:12:39,708
Get me out of here.
1158
01:12:51,708 --> 01:12:54,042
Last night I dreamt she woke up.
1159
01:12:57,875 --> 01:13:00,000
See, now I’m an orphan.
1160
01:13:11,042 --> 01:13:14,792
I take your mother to the funeral home.
We’ll prepare her.
1161
01:13:21,083 --> 01:13:22,542
You want the medallion?
1162
01:13:22,833 --> 01:13:24,583
I’ll put it back on her after.
1163
01:13:36,458 --> 01:13:37,542
Who is it?
1164
01:13:39,083 --> 01:13:40,917
I think it’s my nephew.
1165
01:13:43,958 --> 01:13:45,500
His name was Jacob.
1166
01:13:47,417 --> 01:13:50,000
But I never knew him.
1167
01:14:04,458 --> 01:14:05,708
Do you need help?
1168
01:14:12,375 --> 01:14:14,500
Madam, can I help you?
1169
01:14:14,792 --> 01:14:16,167
Leave me alone!
1170
01:14:29,958 --> 01:14:31,083
It’s Mom.
1171
01:14:39,875 --> 01:14:42,417
Honey, I can’t bear seeing you suffer.
1172
01:14:44,000 --> 01:14:46,750
Look at all she gave you!
1173
01:14:47,333 --> 01:14:49,125
We came for her clothes.
1174
01:14:50,583 --> 01:14:53,833
He can’t go to the funeral home.
I’ll stay with him.
1175
01:14:55,625 --> 01:14:57,583
Bring your mother’s stuff?
1176
01:14:57,750 --> 01:14:58,750
Yes, sure.
1177
01:15:10,167 --> 01:15:11,875
Here I found it.
1178
01:15:12,125 --> 01:15:13,417
There you go.
1179
01:15:13,583 --> 01:15:14,958
Now the shoes.
1180
01:15:15,250 --> 01:15:16,708
- What?
- Shoes.
1181
01:15:16,958 --> 01:15:19,042
- What shoes?
- Black ones.
1182
01:15:19,208 --> 01:15:20,792
Here they are.
1183
01:15:21,583 --> 01:15:22,625
Take this.
1184
01:15:27,875 --> 01:15:30,792
Come in, it’s warm.
You seem frozen.
1185
01:15:30,958 --> 01:15:31,875
It’s cold out.
1186
01:15:32,042 --> 01:15:33,292
Here for Mrs. Vuillard?
1187
01:15:33,458 --> 01:15:34,750
My condolences.
1188
01:15:34,917 --> 01:15:37,333
You’re expected.
Fidèle, her son?
1189
01:15:37,875 --> 01:15:39,125
I’m the other.
1190
01:15:39,583 --> 01:15:41,708
Fine, we’re aware of the situation.
1191
01:15:41,875 --> 01:15:43,875
No worries.
There’s no problem.
1192
01:15:44,042 --> 01:15:46,750
We’ll meet in the back of the building.
1193
01:15:46,917 --> 01:15:50,042
There’s a small door.
You go by the outside,
1194
01:15:50,208 --> 01:15:51,750
I’ll meet you from within.
1195
01:15:51,958 --> 01:15:54,792
- The back?
- On your right. I’ll join you.
1196
01:16:04,083 --> 01:16:05,417
This way, please.
1197
01:16:06,292 --> 01:16:07,208
This way.
1198
01:16:09,292 --> 01:16:10,292
Live far?
1199
01:16:10,708 --> 01:16:12,292
- Do you live far?
- Toulouse.
1200
01:16:12,458 --> 01:16:13,542
Long haul.
1201
01:16:13,875 --> 01:16:14,917
Just get in?
1202
01:16:15,417 --> 01:16:16,333
No.
1203
01:16:17,042 --> 01:16:19,167
Can I get you some coffee?
1204
01:16:21,208 --> 01:16:22,792
I’ll let you take a seat.
1205
01:16:24,875 --> 01:16:27,042
Why are you sneaking me in?
1206
01:16:27,208 --> 01:16:28,958
Your mother has another visit.
1207
01:16:29,292 --> 01:16:31,792
I’ll come for you
once the visitors leave.
1208
01:16:31,958 --> 01:16:34,083
Sit down.
Make yourself comfortable.
1209
01:16:41,292 --> 01:16:43,583
Marie-Louise was older than my father.
1210
01:16:46,292 --> 01:16:49,542
She had lots of siblings.
Abel was all alone.
1211
01:16:51,750 --> 01:16:54,167
He married her because he was alone.
1212
01:16:57,792 --> 01:16:58,917
One evening,
1213
01:17:00,375 --> 01:17:01,792
I was a teen,
1214
01:17:02,458 --> 01:17:05,333
he was out of work,
undergoing a depression.
1215
01:17:05,500 --> 01:17:07,292
He had too much to drink.
1216
01:17:08,750 --> 01:17:12,208
He said that his was a loveless marriage.
1217
01:17:13,125 --> 01:17:15,708
I couldn’t hear my mother
spoken of like that.
1218
01:17:17,667 --> 01:17:18,958
I was...
1219
01:17:20,083 --> 01:17:21,333
his young bride.
1220
01:17:25,125 --> 01:17:27,458
I won’t see Louis at the funeral.
1221
01:17:28,125 --> 01:17:29,333
You will.
1222
01:17:29,833 --> 01:17:31,667
You will see Louis there.
1223
01:17:32,375 --> 01:17:33,917
I have no more defenses.
1224
01:17:34,667 --> 01:17:36,083
You’ll see your brother.
1225
01:17:36,750 --> 01:17:38,167
You’ll shake his hand.
1226
01:17:39,208 --> 01:17:40,917
And everything will be fine.
1227
01:17:43,458 --> 01:17:45,333
I can’t undo what I’ve done.
1228
01:17:51,410 --> 01:17:54,160
Mrs. Vuillard’s clothing.
1229
01:17:54,542 --> 01:17:57,625
- Prefer to come back later?
- I won’t be back.
1230
01:18:04,042 --> 01:18:05,500
What are you doing?
1231
01:18:06,250 --> 01:18:07,333
Rummaging about.
1232
01:18:08,208 --> 01:18:09,333
Good.
1233
01:18:10,500 --> 01:18:13,292
I found the draft
of a book I wrote at age 19.
1234
01:18:15,083 --> 01:18:16,292
How is it?
1235
01:18:16,667 --> 01:18:17,917
Very bad.
1236
01:18:21,625 --> 01:18:23,333
Will you take it up again?
1237
01:18:26,458 --> 01:18:28,167
What are you doing?
1238
01:18:28,333 --> 01:18:29,875
Burning it.
1239
01:18:30,917 --> 01:18:34,042
I found my letters to Alice
when she was in Paris.
1240
01:18:34,500 --> 01:18:36,458
Why are they at your parents’?
1241
01:18:36,625 --> 01:18:37,792
I don’t know.
1242
01:18:37,958 --> 01:18:40,083
I figured she’d have tossed them.
1243
01:18:41,583 --> 01:18:43,625
You’re burning them as well?
1244
01:18:44,542 --> 01:18:46,958
I’m burning my vessels.
1245
01:18:48,917 --> 01:18:51,042
Then you must start writing again.
1246
01:19:16,125 --> 01:19:18,833
- The printer.
- Very kind of you, honey.
1247
01:19:19,375 --> 01:19:20,750
You don’t use the kitchen?
1248
01:19:20,917 --> 01:19:22,542
I can’t.
It’s Yom Kippur.
1249
01:19:23,250 --> 01:19:25,708
Okay, can I make coffee anyway?
1250
01:19:26,708 --> 01:19:28,750
Let me remind you, you’re Catholic.
1251
01:19:28,917 --> 01:19:31,583
And you’re gay.
You should be more tolerant.
1252
01:19:32,167 --> 01:19:33,500
I’ll remember.
1253
01:19:34,320 --> 01:19:36,450
What can I say
about your mother?
1254
01:19:36,625 --> 01:19:37,792
Say nothing.
1255
01:19:37,958 --> 01:19:40,458
An immeasurable loss.
What did you do?
1256
01:19:41,375 --> 01:19:42,750
I began a new book.
1257
01:19:42,917 --> 01:19:44,500
Great.
What’s it about?
1258
01:19:45,292 --> 01:19:46,292
Guess.
1259
01:19:46,458 --> 01:19:47,875
Oh, I can guess!
1260
01:19:48,083 --> 01:19:50,083
- You didn’t eat?
- No, I promise.
1261
01:19:50,542 --> 01:19:52,208
- Hungry?
- No, thirsty!
1262
01:19:52,500 --> 01:19:54,250
My first Kippur in a synagogue.
1263
01:19:54,417 --> 01:19:56,875
You talk too much.
It’s a day of gravity.
1264
01:19:58,833 --> 01:19:59,833
Put this on.
1265
01:20:00,542 --> 01:20:01,375
Just a sec.
1266
01:20:03,167 --> 01:20:03,917
Perfect.
1267
01:20:04,083 --> 01:20:05,583
You wore leather shoes.
1268
01:20:06,000 --> 01:20:07,000
Fuck.
1269
01:20:07,250 --> 01:20:08,292
What are you doing?
1270
01:20:08,458 --> 01:20:09,917
Who cares?
You’re Christian!
1271
01:20:10,083 --> 01:20:12,833
Socks in synagogue is a total shanda.
1272
01:21:05,583 --> 01:21:07,333
What he’s saying?
1273
01:21:09,083 --> 01:21:12,792
“No man shall approach his relatives
to uncover their nakedness.
1274
01:21:13,208 --> 01:21:14,417
“I am the Lord.
1275
01:21:15,125 --> 01:21:17,917
“You shall not uncover
the nakedness of your father
1276
01:21:18,250 --> 01:21:20,292
“or the nakedness of your mother.
1277
01:21:20,583 --> 01:21:23,833
“You shall not uncover
the nakedness of your sister,
1278
01:21:24,500 --> 01:21:27,167
“whether your father’s or mother’s child
1279
01:21:27,417 --> 01:21:31,208
“born in the home or outside the home.”
1280
01:21:33,417 --> 01:21:36,292
The window was so wet I couldn’t see.
1281
01:21:36,875 --> 01:21:40,083
I ran downstairs.
I was wearing my nightshirt.
1282
01:21:40,667 --> 01:21:42,292
And that poor fellow
1283
01:21:43,083 --> 01:21:44,250
was there,
1284
01:21:45,042 --> 01:21:47,167
in the rain, shivering.
1285
01:21:48,208 --> 01:21:49,750
One week later,
1286
01:21:50,333 --> 01:21:51,375
he died.
1287
01:21:52,667 --> 01:21:54,875
He was buried in Oughterard.
1288
01:21:55,333 --> 01:21:57,042
The day I heard that...
1289
01:21:59,292 --> 01:22:00,708
that he was dead,
1290
01:22:02,208 --> 01:22:03,458
that day...
1291
01:22:08,625 --> 01:22:11,167
What a poor part I played in her life.
1292
01:22:11,750 --> 01:22:13,417
I was just her husband.
1293
01:22:14,500 --> 01:22:18,167
Now she sleeps
as if we’d never lived together
1294
01:22:18,333 --> 01:22:19,542
as man and wife.
1295
01:22:20,125 --> 01:22:24,000
Hers was no longer the face
for which Michael Furey braved death.
1296
01:22:24,333 --> 01:22:25,417
Yes.
1297
01:22:26,375 --> 01:22:28,083
The newspapers were right:
1298
01:22:28,250 --> 01:22:30,083
snow all over Ireland.
1299
01:22:30,500 --> 01:22:34,125
It falls onto the dark,
mutinous Shannon waves.
1300
01:22:39,750 --> 01:22:40,625
Come.
1301
01:22:46,792 --> 01:22:47,875
Did you enjoy it?
1302
01:22:48,458 --> 01:22:49,417
Yes.
1303
01:22:54,083 --> 01:22:55,667
It was my joy.
1304
01:22:57,292 --> 01:22:59,667
Today is our last day together.
1305
01:23:01,292 --> 01:23:03,458
I’m going to bury my mother soon.
1306
01:23:03,917 --> 01:23:05,333
The play is over.
1307
01:23:08,208 --> 01:23:11,625
I’m so small. I can’t help you.
1308
01:23:12,208 --> 01:23:14,042
It’s the theater that’s small.
1309
01:23:21,000 --> 01:23:22,583
I’d like that...
1310
01:23:23,333 --> 01:23:25,708
you never have despair.
1311
01:23:26,000 --> 01:23:28,125
I’d like you to forgive yourself.
1312
01:23:29,833 --> 01:23:32,125
One day I’ll be worth it.
1313
01:23:33,167 --> 01:23:36,042
And that day, I’ll call you.
1314
01:23:45,417 --> 01:23:47,125
This is your shelter?
1315
01:23:50,375 --> 01:23:52,458
Then it’s time to say goodbye.
1316
01:24:04,417 --> 01:24:06,542
Lucia! What’s wrong?
1317
01:24:08,292 --> 01:24:10,292
When did you last eat?
1318
01:24:10,750 --> 01:24:12,125
Two days ago.
1319
01:24:13,500 --> 01:24:15,375
I can’t buy food.
1320
01:24:16,125 --> 01:24:18,292
They stole my money the other night.
1321
01:24:18,458 --> 01:24:20,000
I’ll go shopping for you.
1322
01:24:25,083 --> 01:24:28,083
- She bothering you?
- She’s my friend, she’s ill.
1323
01:24:28,583 --> 01:24:30,500
Where can I find a market?
1324
01:24:30,667 --> 01:24:32,125
Behind the station.
1325
01:24:32,292 --> 01:24:33,417
I want to come.
1326
01:24:34,500 --> 01:24:37,167
You’re too weak.
Stay and I’ll be back.
1327
01:24:37,333 --> 01:24:38,333
All right?
1328
01:24:48,625 --> 01:24:49,750
On your way back?
1329
01:24:49,917 --> 01:24:52,333
I need to find
a supermarket for my friend.
1330
01:24:52,583 --> 01:24:55,083
- What friend?
- The girl I mentioned.
1331
01:24:55,625 --> 01:24:58,000
Yes, right.
Where are you now?
1332
01:24:58,167 --> 01:24:59,625
Behind the station.
1333
01:24:59,917 --> 01:25:01,833
I don’t like knowing
you’re there.
1334
01:25:02,417 --> 01:25:04,583
I was born here. I’ll be fine.
1335
01:25:05,125 --> 01:25:06,958
- What’s that noise?
- Call you back.
1336
01:25:58,708 --> 01:25:59,833
Pardon me.
1337
01:26:08,500 --> 01:26:11,167
Excuse me, I think you’re my sister.
1338
01:26:13,375 --> 01:26:16,167
I don’t recognize you,
but it’s you.
1339
01:26:17,792 --> 01:26:18,958
It’s me.
1340
01:26:21,750 --> 01:26:23,042
I’m sorry.
1341
01:26:23,208 --> 01:26:25,667
There’s food all over, it’s gross.
1342
01:26:28,583 --> 01:26:29,500
Sorry.
1343
01:26:31,000 --> 01:26:31,875
It’s fine.
1344
01:26:35,708 --> 01:26:37,958
I have to drop this stuff off.
1345
01:27:47,417 --> 01:27:48,458
Sir?
1346
01:28:06,292 --> 01:28:09,083
Morning, sir. Police. Got some ID?
1347
01:28:10,167 --> 01:28:12,333
I couldn’t sleep, forgot my wallet.
1348
01:28:12,500 --> 01:28:15,208
Drunk and disorderly.
Too early for that.
1349
01:28:15,375 --> 01:28:17,417
- Go home.
- I’m no nuisance.
1350
01:28:17,583 --> 01:28:19,750
- Throw that away and go.
- Beat it.
1351
01:28:19,917 --> 01:28:20,667
Go home.
1352
01:28:20,833 --> 01:28:23,125
Did you ever lose?
1353
01:28:23,708 --> 01:28:26,500
You only win!
What do you know about loss?
1354
01:28:41,292 --> 01:28:42,417
It’s you.
1355
01:28:43,792 --> 01:28:46,625
I was worried. I called and called.
1356
01:28:46,792 --> 01:28:48,583
Yeah, I went out.
1357
01:28:49,333 --> 01:28:50,583
I needed some air.
1358
01:28:52,083 --> 01:28:53,542
It’s good to get out.
1359
01:28:54,042 --> 01:28:55,958
Were you at the hospital?
1360
01:28:56,125 --> 01:28:57,625
No, my sister’s there.
1361
01:28:58,333 --> 01:28:59,833
I was just...
1362
01:29:00,792 --> 01:29:01,958
bumming around.
1363
01:29:03,042 --> 01:29:04,458
Do anything stupid?
1364
01:29:06,292 --> 01:29:07,292
You bet.
1365
01:29:20,625 --> 01:29:22,000
Abel is dead.
1366
01:29:23,750 --> 01:29:24,875
Yes.
1367
01:29:25,917 --> 01:29:27,042
My love.
1368
01:29:27,667 --> 01:29:29,333
I remember your parents.
1369
01:29:29,625 --> 01:29:30,667
A little.
1370
01:29:31,458 --> 01:29:33,583
They were very nice to me.
1371
01:29:34,000 --> 01:29:36,542
I didn’t know
Abel loved his wife so much.
1372
01:29:38,542 --> 01:29:40,583
She was always on his back.
1373
01:29:43,333 --> 01:29:45,083
My mother frightened me.
1374
01:29:47,625 --> 01:29:49,083
I was a bad son.
1375
01:29:49,375 --> 01:29:51,792
No, you weren’t a bad son!
1376
01:29:51,958 --> 01:29:53,375
Your anger will fade.
1377
01:29:53,833 --> 01:29:55,667
Like writing on the sand.
1378
01:30:03,417 --> 01:30:04,958
You’ve stopped speaking?
1379
01:30:05,333 --> 01:30:07,125
I’m hanging onto your voice.
1380
01:30:15,250 --> 01:30:18,875
When are you getting out of there
and coming home?
1381
01:30:20,708 --> 01:30:22,042
Maybe three days?
1382
01:30:22,333 --> 01:30:23,542
That’s long.
1383
01:30:24,083 --> 01:30:25,458
Yes, it’s long.
1384
01:30:26,292 --> 01:30:27,792
I want you so badly.
1385
01:30:28,208 --> 01:30:30,333
Me too, me too.
1386
01:30:33,750 --> 01:30:35,292
How’s life on the farm?
1387
01:30:35,542 --> 01:30:37,292
There was a storm yesterday.
1388
01:30:37,667 --> 01:30:40,208
When you get back,
you’ll see to the house.
1389
01:30:40,625 --> 01:30:41,583
Yes.
1390
01:30:41,917 --> 01:30:44,417
And I’ll finally build a road.
1391
01:30:45,000 --> 01:30:46,792
You’ll have to crack the whip.
1392
01:30:46,958 --> 01:30:50,000
I’ll crack the whip, how I love that!
1393
01:30:56,792 --> 01:30:58,458
I’m sick of being here.
1394
01:31:00,458 --> 01:31:01,667
Yes, you’re sick.
1395
01:31:02,292 --> 01:31:04,042
How will I manage at the funeral?
1396
01:31:04,208 --> 01:31:05,375
Don’t go.
1397
01:31:05,917 --> 01:31:07,500
Got enough to get by on?
1398
01:31:08,667 --> 01:31:11,125
Yes, I have enough to get by on.
1399
01:31:11,542 --> 01:31:13,000
Want me to come?
1400
01:31:13,625 --> 01:31:14,750
Yes, please.
1401
01:31:30,083 --> 01:31:31,333
Waiting for me?
1402
01:31:33,417 --> 01:31:34,833
Can you take my bags now?
1403
01:31:35,000 --> 01:31:36,708
Were you able to sleep?
1404
01:31:36,875 --> 01:31:38,208
Like an angel.
1405
01:31:46,250 --> 01:31:48,250
You’ll leave me alone tomorrow.
1406
01:31:48,833 --> 01:31:49,667
All right.
1407
01:32:00,333 --> 01:32:01,375
Louis?
1408
01:32:03,042 --> 01:32:04,500
They’re coming.
1409
01:32:24,625 --> 01:32:25,583
I can’t.
1410
01:32:27,000 --> 01:32:28,208
You won’t come?
1411
01:32:30,250 --> 01:32:31,500
We’re lowering them in.
1412
01:32:31,792 --> 01:32:33,417
I can’t, it’s beyond me.
1413
01:32:34,167 --> 01:32:35,417
Sorry, beat it.
1414
01:32:35,583 --> 01:32:36,958
Beat it, Fidèle!
1415
01:33:03,458 --> 01:33:04,958
Our parents are dead.
1416
01:33:06,625 --> 01:33:07,583
Louis,
1417
01:33:09,333 --> 01:33:10,792
the moment has come.
1418
01:33:12,125 --> 01:33:14,375
Before our blood runs dry.
1419
01:33:15,042 --> 01:33:16,875
Our café, tomorrow,
1420
01:33:17,208 --> 01:33:19,083
10 o’clock.
I’ll wait for you.
1421
01:33:25,417 --> 01:33:27,417
I’ll drive you to the airport.
1422
01:33:27,917 --> 01:33:29,167
I can’t manage, Zwy.
1423
01:33:31,125 --> 01:33:33,000
We’re tired, my friend.
1424
01:33:34,125 --> 01:33:37,875
Parents dead, no more family.
If I mention Jacob, I’ll cry.
1425
01:33:38,500 --> 01:33:40,208
You have only one land now.
1426
01:33:40,375 --> 01:33:41,583
Leave with Faunia.
1427
01:33:42,667 --> 01:33:43,792
Leave!
1428
01:34:36,583 --> 01:34:39,042
Sorry, but when is your taxi coming?
1429
01:34:39,208 --> 01:34:40,500
It’ll wait.
1430
01:34:44,333 --> 01:34:45,500
So how is it?
1431
01:34:47,542 --> 01:34:48,583
It’s you.
1432
01:34:49,000 --> 01:34:50,167
Do I please you?
1433
01:34:54,250 --> 01:34:56,167
Why not come back with me?
1434
01:34:57,208 --> 01:34:58,417
Because I can’t.
1435
01:35:02,500 --> 01:35:05,208
Stop, Louis.
That woman will kill you.
1436
01:35:05,375 --> 01:35:09,125
I already lost a child.
I won’t watch my man die next.
1437
01:35:09,583 --> 01:35:10,542
I know.
1438
01:35:14,875 --> 01:35:16,083
Come with me.
1439
01:35:55,000 --> 01:35:56,042
Pardon me.
1440
01:36:00,500 --> 01:36:01,458
It’s fine.
1441
01:36:02,792 --> 01:36:03,917
It’s all repaired.
1442
01:36:08,250 --> 01:36:10,833
You were a
real son of a bitch, you know.
1443
01:36:14,250 --> 01:36:15,625
Yeah but that...
1444
01:36:16,333 --> 01:36:17,500
it’s my style.
1445
01:36:24,583 --> 01:36:26,875
Faunia is the right woman for you.
1446
01:36:29,125 --> 01:36:30,458
Faunia laughing,
1447
01:36:31,500 --> 01:36:32,750
Faunia pregnant,
1448
01:36:33,750 --> 01:36:36,167
Faunia... in despair.
1449
01:36:38,167 --> 01:36:39,292
That’s how it is.
1450
01:36:41,042 --> 01:36:42,875
I don’t know what got into me.
1451
01:36:48,625 --> 01:36:49,917
My brother.
1452
01:36:54,000 --> 01:36:56,583
I wanted to apologize,
I don’t even know...
1453
01:36:57,125 --> 01:36:58,167
what for.
1454
01:37:29,000 --> 01:37:30,542
You okay, lover?
1455
01:37:35,667 --> 01:37:38,250
I’m not much help, none at all.
1456
01:37:39,375 --> 01:37:41,667
Today, you have a pass.
It’s on me.
1457
01:37:41,833 --> 01:37:43,250
Well, thank you!
1458
01:37:44,500 --> 01:37:45,917
Goddamn!
1459
01:37:46,833 --> 01:37:50,250
You’re built like a Greek god!
Fidèle can’t complain.
1460
01:37:50,417 --> 01:37:52,458
Don’t bother hitting on me.
1461
01:37:58,167 --> 01:37:59,333
Simon?
1462
01:38:00,333 --> 01:38:01,583
Where is my brother?
1463
01:38:01,792 --> 01:38:03,667
Your parents’ room, I think.
1464
01:38:12,833 --> 01:38:14,167
Fidèle, come here!
1465
01:38:16,708 --> 01:38:18,708
Shit, he went on the roof.
1466
01:38:19,250 --> 01:38:22,667
Fidèle, come any closer,
I’ll beat you up and jump!
1467
01:38:54,833 --> 01:38:56,042
What are you doing?
1468
01:38:57,417 --> 01:38:59,708
Another scene? You want to jump?
1469
01:39:02,792 --> 01:39:04,750
That’s what I’m debating.
1470
01:39:05,500 --> 01:39:07,958
Can you ask Fidèle and Simon to leave?
1471
01:39:13,583 --> 01:39:17,042
If you want to jump, go on.
I’m dying of cold.
1472
01:39:19,000 --> 01:39:20,542
I’ll wait a little longer.
1473
01:39:22,167 --> 01:39:23,875
What are you thinking about?
1474
01:39:25,792 --> 01:39:28,458
About all the years
you let me love you.
1475
01:39:31,000 --> 01:39:32,583
I regret them so much.
1476
01:39:36,833 --> 01:39:38,333
I’m going back inside.
1477
01:40:22,542 --> 01:40:24,417
- Are you sick?
- I don’t know.
1478
01:40:27,917 --> 01:40:30,000
Come. You’re burning up.
1479
01:40:41,958 --> 01:40:43,333
I was terrified.
1480
01:40:44,250 --> 01:40:45,542
Go to sleep now.
1481
01:40:45,708 --> 01:40:47,792
I have to undress.
1482
01:40:47,958 --> 01:40:49,750
I’m covered in sweat.
1483
01:40:51,417 --> 01:40:53,333
You’ll be cold, naked.
1484
01:40:53,875 --> 01:40:55,500
It’s so cold.
1485
01:41:18,167 --> 01:41:19,500
I’m frozen.
1486
01:41:21,792 --> 01:41:23,417
I’ll be your blanket.
1487
01:41:23,792 --> 01:41:25,208
Certainly not!
1488
01:41:32,833 --> 01:41:35,583
How strange
to be naked in a bed with you.
1489
01:41:37,417 --> 01:41:38,750
Cover yourself.
1490
01:41:42,958 --> 01:41:44,208
Are you still cold?
1491
01:41:44,375 --> 01:41:46,250
- No, I’m fine.
- “No, I’m fine”?
1492
01:41:47,083 --> 01:41:49,583
You don’t know what you missed out on.
1493
01:41:50,167 --> 01:41:51,667
Shut up!
1494
01:41:53,250 --> 01:41:55,125
I’ve slept with so many men.
1495
01:41:55,292 --> 01:41:57,250
Don’t bring it up, please.
1496
01:41:58,042 --> 01:42:00,667
I don’t care about performance now.
1497
01:42:01,667 --> 01:42:03,000
I’m an old lady.
1498
01:42:04,917 --> 01:42:07,958
To think you hooked up
with low-life Borkman.
1499
01:42:08,292 --> 01:42:10,000
You didn’t prefer the original?
1500
01:42:11,000 --> 01:42:12,417
André is just fine.
1501
01:42:13,208 --> 01:42:14,083
Oh yeah?
1502
01:42:30,542 --> 01:42:32,417
See? I was your muse.
1503
01:42:34,083 --> 01:42:35,583
I made a writer of you.
1504
01:42:39,292 --> 01:42:40,375
Hello.
1505
01:42:40,542 --> 01:42:42,167
My name is Louis Vuillard.
1506
01:42:42,333 --> 01:42:47,083
This year I’ll be teaching you
English Translation.
1507
01:42:50,375 --> 01:42:53,583
I’ll be clumsy,
I haven’t taught in years.
1508
01:42:55,542 --> 01:42:57,833
I was tired, I lost the desire.
1509
01:42:58,833 --> 01:43:02,917
And now, once again,
I feel like speaking to you.
1510
01:43:03,083 --> 01:43:04,208
A little.
1511
01:43:05,667 --> 01:43:09,292
I know that this year,
I want to discuss poetry.
1512
01:43:12,542 --> 01:43:14,500
I’ll start with a poem
1513
01:43:14,667 --> 01:43:16,125
by an American friend.
1514
01:43:17,792 --> 01:43:20,167
Since I have an awful accent,
1515
01:43:21,583 --> 01:43:24,208
I’ll read it in its French translation.
1516
01:43:25,500 --> 01:43:27,125
So, I’ll begin.
1517
01:43:34,542 --> 01:43:36,083
“Where were we
1518
01:43:37,083 --> 01:43:40,458
“on the deck having a smoke
after a day in bed.
1519
01:43:42,042 --> 01:43:46,000
“Odd oranges and blue velvet
outline the roofs.
1520
01:43:47,583 --> 01:43:50,583
“We’ve stalled in this whistle before,
1521
01:43:51,083 --> 01:43:53,583
“the train at dusk.
1522
01:43:55,667 --> 01:43:57,583
“Thinking oompahs
1523
01:43:58,167 --> 01:44:01,750
“of dented brass
yesteryear calling on the road:
1524
01:44:02,500 --> 01:44:03,750
“cloth,
1525
01:44:04,042 --> 01:44:05,000
“hair,
1526
01:44:05,875 --> 01:44:07,958
“and a string to guide us.
1527
01:44:10,500 --> 01:44:12,292
“Take me away.
1528
01:44:13,042 --> 01:44:14,750
“Not to negate these years
1529
01:44:15,292 --> 01:44:17,375
“but I need to stay rutted in my own
1530
01:44:17,625 --> 01:44:20,208
“long enough to swerve outside...
1531
01:44:21,708 --> 01:44:23,750
“I’m working on hands to field
1532
01:44:23,917 --> 01:44:26,208
“other hoists of rescue –
1533
01:44:27,083 --> 01:44:28,250
“something...”
1534
01:44:31,750 --> 01:44:32,708
There.
1535
01:44:45,083 --> 01:44:46,000
Louis,
1536
01:44:46,667 --> 01:44:48,708
I’m writing from a faraway land.
1537
01:44:49,667 --> 01:44:53,500
Remember the book I used to read,
about the Kingdom of Abomey?
1538
01:44:54,708 --> 01:44:56,417
Guess what?
I’m here.
1539
01:44:58,750 --> 01:45:00,250
I can forget myself here.
1540
01:45:01,417 --> 01:45:03,417
Like back when we were children.
1541
01:45:06,250 --> 01:45:07,542
Every day,
1542
01:45:09,417 --> 01:45:10,750
I disappear.
1543
01:45:11,667 --> 01:45:14,833
Yesterday
I visited King Behanzin’s tomb.
1544
01:45:15,708 --> 01:45:18,458
This place overflows with history.
1545
01:45:19,208 --> 01:45:20,667
With a capital H.
1546
01:45:22,000 --> 01:45:24,125
I am overwhelmed with History.
1547
01:45:55,375 --> 01:45:57,417
I left everything behind me.
1548
01:45:58,917 --> 01:46:00,042
The theater,
1549
01:46:02,292 --> 01:46:03,292
my man,
1550
01:46:04,833 --> 01:46:06,042
my son.
1551
01:46:08,458 --> 01:46:09,750
I left.
1552
01:46:31,833 --> 01:46:34,500
I remember those lines you taught me.
1553
01:46:35,792 --> 01:46:36,792
“Chart.
1554
01:46:37,542 --> 01:46:38,625
“Compass.
1555
01:46:39,542 --> 01:46:41,000
“Done with both.”
1556
01:46:44,208 --> 01:46:45,667
I have no more chart.
1557
01:46:46,833 --> 01:46:48,208
No compass.
1558
01:46:53,042 --> 01:46:54,542
I am alive.
95617