All language subtitles for Breaker.Morant.1980.REMASTERED.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,925 --> 00:00:18,983 Az 1899-t�l 1902-ig tart� b�r h�bor� a Brit Birodalom 2 00:00:19,013 --> 00:00:22,266 �s a D�l-Afrik�ban �l� b�r n�p k�z�tt zajlott. 3 00:00:22,308 --> 00:00:24,196 A harcnak az adott alapot, 4 00:00:24,226 --> 00:00:27,479 hogy a b�rok meg akart�k �rizni Angli�t�l val� f�ggetlens�g�ket. 5 00:00:27,521 --> 00:00:30,649 1901-re a brit er�k elfoglalt�k a legt�bb b�r ter�letet, 6 00:00:30,691 --> 00:00:32,705 de nem tudtak teljes gy�zelmet aratni 7 00:00:32,735 --> 00:00:34,737 a mozg� b�r gerillacsapatok miatt. 8 00:01:08,145 --> 00:01:15,444 Pietersburg, Transvaal, D�l-Afrika 1901 novembere 9 00:01:21,533 --> 00:01:22,785 Hozzad m�r! 10 00:01:47,768 --> 00:01:51,867 BET�R� MORANT 11 00:01:51,897 --> 00:01:55,037 A vizsg�l�b�r�s�g befejezte a nyomoz�st. 12 00:01:55,067 --> 00:01:59,154 K�v�nnak nyilatkozni vagy vallom�st tenni? 13 00:02:05,452 --> 00:02:09,623 Harry Harbord Morant. A Pr�rikarab�lyosok hadnagya. 14 00:02:09,665 --> 00:02:12,721 D�l-Ausztr�li�ban soroztak be. 15 00:02:12,751 --> 00:02:14,848 Kilenc h�napot szolg�ltam a m�sodik kontingensben, 16 00:02:14,878 --> 00:02:17,965 ahol �rmesterr� l�ptettek el�. 17 00:02:18,007 --> 00:02:22,219 A transvaali rend�rs�ghez helyeztek, ott lettem hivat�sos tiszt. 18 00:02:22,970 --> 00:02:25,055 Hat h�nap elt�vot kaptam, Angli�ba mentem, 19 00:02:25,097 --> 00:02:28,058 �s bar�tom, Hunt sz�zados seg�ts�g�vel 20 00:02:28,100 --> 00:02:31,312 siker�lt elsim�tanom egy r�gi csal�di vit�t. 21 00:02:31,353 --> 00:02:36,442 A h�bor� ut�n Angli�ban sz�nd�koztam �lni. 22 00:02:36,609 --> 00:02:39,582 D�l-Afrik�ba vissza�rkezv�n 23 00:02:39,612 --> 00:02:41,750 Karee Sidingn�l harcoltam, 24 00:02:41,780 --> 00:02:44,753 meg Kunstadtn�l, Lord Roberts alatt. 25 00:02:44,783 --> 00:02:49,967 Tagja voltam French t�bornok Diamond Hill-i lovascsapat�nak is. 26 00:02:49,997 --> 00:02:51,051 Ezt k�vet�en 27 00:02:51,081 --> 00:02:54,138 �nk�nteseket toboroztak a Pr�rikarab�lyosokhoz 28 00:02:54,168 --> 00:02:56,253 Transvaal �szaki r�sz�re. 29 00:02:56,295 --> 00:02:59,465 1900. �prilis 1-j�n csatlakoztam. 30 00:02:59,548 --> 00:03:01,550 Bolondok napj�n. 31 00:03:01,592 --> 00:03:06,680 A Karab�lyosok tagjak�nt elfogtam a b�rok egyik vezet�j�t, Kellyt. 32 00:03:06,764 --> 00:03:08,944 Kit�ntet�sre terjesztettek fel. 33 00:03:08,974 --> 00:03:12,061 Teljes felel�ss�get v�llalok minden�rt, 34 00:03:12,937 --> 00:03:15,034 ami Fort Edwardn�l t�rt�nt. 35 00:03:15,064 --> 00:03:18,150 De �n csak parancsot teljes�tettem. 36 00:03:19,235 --> 00:03:23,405 M�lyen megr�zott az, ami Hunt sz�zadossal t�rt�nt. 37 00:03:26,617 --> 00:03:30,716 Nincs �rszem. Vagy alszanak, vagy nincs itt senki. 38 00:03:30,746 --> 00:03:33,719 - Lovak sincsenek. - Azok se. 39 00:03:33,749 --> 00:03:37,002 K�rdezz r�, hogy biztos-e az inform�ci�! 40 00:03:50,599 --> 00:03:54,770 A Cape Kol�ni�b�l j�ttek vissza, nagyon gyeng�k. 41 00:03:55,646 --> 00:03:57,773 Itt marad h�rom ember, 42 00:03:57,898 --> 00:03:59,912 meg a fi�. 43 00:03:59,942 --> 00:04:02,069 Fedezzetek minket! 44 00:04:02,111 --> 00:04:05,030 Nem j� ez, sz�zados. 45 00:04:39,481 --> 00:04:41,662 Vissza! Vissza! 46 00:04:41,692 --> 00:04:43,819 Mindenki vissza! 47 00:04:51,952 --> 00:04:53,204 Visszavonul�s! 48 00:04:53,245 --> 00:04:56,123 Visszavonul�s! 49 00:04:56,248 --> 00:04:59,335 Nyeregbe! Nyeregbe! 50 00:04:59,376 --> 00:05:01,462 T�nj�nk innen! 51 00:05:01,545 --> 00:05:05,591 Nem mehetnek vissza? A sz�zados�rt? 52 00:05:34,703 --> 00:05:36,831 �vatosan, Peter! 53 00:05:40,960 --> 00:05:43,140 - Biztos csak k�re l�pett. - Gondolja? 54 00:05:43,170 --> 00:05:47,258 - Ha s�nt�tani fog, cser�l�nk. - Itt az �rj�rat! 55 00:05:50,344 --> 00:05:52,429 Sz�lj a Bet�r�nek! 56 00:05:52,471 --> 00:05:54,557 Ez az �n lovam! 57 00:06:02,898 --> 00:06:04,108 Mi t�rt�nt? 58 00:06:11,282 --> 00:06:13,325 J�l van, emberek! 59 00:06:26,005 --> 00:06:28,060 - N�luk van Hunt! - V�rtak minket. 60 00:06:28,090 --> 00:06:30,146 Sokan voltak, Huntot lel�tt�k. 61 00:06:30,176 --> 00:06:33,304 Megsz�rtak minket, semmit sem tehett�nk. 62 00:06:33,388 --> 00:06:37,224 - �t ember odalett. - �rj�ratra indulunk, int�zkedj! 63 00:06:40,269 --> 00:06:43,325 Nem tehett�nk semmit, biztosan tudt�k, hogy j�v�nk. 64 00:06:43,355 --> 00:06:45,453 H�t persze, hogy tudt�k! 65 00:06:45,483 --> 00:06:48,694 Ezekben nem lehet b�zni, m�gis h�ny oldalon harcolsz te? 66 00:06:49,653 --> 00:06:52,668 Egy al��rt fecnit�l m�g nincs v�ge a h�bor�nak. 67 00:06:52,698 --> 00:06:55,838 Ennyit az �n h�rszerz�i jelent�s�r�l, Mr. Taylor. 68 00:06:55,868 --> 00:06:58,007 Nyolc kimer�lt b�rt eml�tett. 69 00:06:58,037 --> 00:07:02,083 Meg l�zas lovakat. Most mit mond? 70 00:07:04,168 --> 00:07:06,462 Bosszuljuk meg a sz�zadost! 71 00:07:25,064 --> 00:07:28,275 Rabok, k�s�ret! Indulj! 72 00:07:52,174 --> 00:07:53,342 Tess�k! 73 00:08:04,812 --> 00:08:07,785 A vizsg�l�b�r�s�g megtette a javaslat�t. 74 00:08:07,815 --> 00:08:09,817 �pp ideje. 75 00:08:10,025 --> 00:08:15,031 Hadb�r�s�g el� fognak �llni itt Pietersburgben. 76 00:08:15,072 --> 00:08:17,283 Szigor� fogs�gban maradnak. 77 00:08:20,453 --> 00:08:25,666 Lord Kitchener parancsnoks�ga Pretoria, Transvaal. 78 00:08:40,264 --> 00:08:42,153 Bolton �rnagy �rkezett 79 00:08:42,183 --> 00:08:44,435 Lord Kitchenerhez �s Hamilton ezredeshez. 80 00:08:54,904 --> 00:08:56,906 Erre j�jj�n! 81 00:09:06,248 --> 00:09:09,305 Charles! Cimbora! 82 00:09:09,335 --> 00:09:10,389 �r�l�k, hogy �jra l�tom! 83 00:09:10,419 --> 00:09:13,559 - Nagyra tartj�k �nt, fiatalember. - K�sz�n�m! 84 00:09:13,589 --> 00:09:16,676 Egy fontos b�nv�di elj�r�st szeretn�k �nre b�zni. 85 00:09:16,717 --> 00:09:18,678 Igen, uram! 86 00:09:18,719 --> 00:09:20,900 Hallott m�r a Pr�rikarab�lyosokr�l? 87 00:09:20,930 --> 00:09:24,987 Lord Kitchener k�l�nleges egys�ge a b�r gerill�k ellen. 88 00:09:25,017 --> 00:09:26,155 Pontosan. 89 00:09:26,185 --> 00:09:30,272 A t�bbs�g�k gyarmatos. Ausztr�lok. 90 00:09:30,314 --> 00:09:32,400 Tudom�som szerint remek�l helyt�lltak. 91 00:09:32,441 --> 00:09:34,372 Rendk�v�l. 92 00:09:34,402 --> 00:09:38,584 H�rmukat letart�ztattuk t�bb fogoly �s egy n�met t�r�t� lel�v�s��rt. 93 00:09:38,614 --> 00:09:41,826 M�r �rkezett egy telegram Whitehallb�l. 94 00:09:42,493 --> 00:09:45,633 A n�met korm�ny vehemensen tiltakozott, 95 00:09:45,663 --> 00:09:47,707 f�leg a misszion�rius miatt. 96 00:09:47,748 --> 00:09:48,761 Igen, uram. 97 00:09:48,791 --> 00:09:52,056 Mint tudja, a cs�sz�r n�hai kir�lyn�nk unok�ja. 98 00:09:52,086 --> 00:09:57,186 Whitehallban �gy �rzik, a n�meteknek csak �r�gy kell, hogy bel�pjenek. 99 00:09:57,216 --> 00:10:00,386 A b�rok oldal�n, persze. Ezt nem engedhetj�k. 100 00:10:00,428 --> 00:10:04,443 Mondanom sem kell, hogy magasr�l tesznek a b�rokra. 101 00:10:04,473 --> 00:10:07,530 A d�l-afrikai gy�m�ntra �s aranyra f�j a foguk. 102 00:10:07,560 --> 00:10:09,729 Nem olyan �nzetlenek, mint mi. 103 00:10:10,855 --> 00:10:12,815 H�t nem. 104 00:10:15,901 --> 00:10:19,155 Itt az el�zetes vizsg�lat eredm�nye. 105 00:10:19,238 --> 00:10:23,242 Meggy�z� bizony�t�kok az ausztr�lok ellen. 106 00:10:24,243 --> 00:10:26,287 Ki v�di �ket, uram? 107 00:10:26,329 --> 00:10:28,551 Azzal nem lesz gondunk, k�z�l�k j�n majd valaki, 108 00:10:28,581 --> 00:10:33,628 egy �rnagy az �j-d�l-walesi lovasokt�l. 109 00:10:50,478 --> 00:10:52,563 M�g most sem fogom fel. 110 00:10:53,439 --> 00:10:54,649 Hadb�r�s�g. 111 00:10:55,083 --> 00:10:56,734 Idefele a haj�n azzal viccel�dt�nk, 112 00:10:56,776 --> 00:10:59,624 hogy ki kap els�nek Vikt�ria-keresztet. 113 00:10:59,654 --> 00:11:01,033 Abb�l a versenyb�l kisz�llt�l. 114 00:11:01,063 --> 00:11:03,908 Ap�m azt mondta, itt majd ember lesz bel�lem. 115 00:11:03,950 --> 00:11:06,994 Minden apa ezt mondja, George. 116 00:11:07,161 --> 00:11:09,121 Annyira... 117 00:11:09,205 --> 00:11:11,165 Ironikus? 118 00:11:11,207 --> 00:11:12,375 Ironikus. 119 00:11:12,416 --> 00:11:14,377 Ironikus. 120 00:11:14,460 --> 00:11:18,434 � hisz a Brit Birodalomban. Ahogy az eg�sz csal�d. 121 00:11:18,464 --> 00:11:20,561 �n ez�rt jelentkeztem, hogy meg�vjam a birodalmat. 122 00:11:20,591 --> 00:11:21,687 Igen? 123 00:11:21,717 --> 00:11:25,930 �n meg az�rt, mert pang�s van, �s csal�dos ember vagyok. 124 00:11:26,847 --> 00:11:29,016 �n hisz a birodalomban? 125 00:11:30,059 --> 00:11:32,019 Hogy �n? 126 00:11:33,145 --> 00:11:35,231 Aligha hisz benne. 127 00:11:46,659 --> 00:11:49,829 J. F. Thomas �rnagy! �n fogom v�deni �n�ket. 128 00:11:50,204 --> 00:11:52,498 - George Witton! - Harry Morant! 129 00:11:53,332 --> 00:11:55,638 �j-d�l-walesi lovass�g! Mif�le �gyv�d maga? 130 00:11:55,668 --> 00:11:59,755 �n szabad vagyok. Mif�le katona �n? 131 00:12:01,882 --> 00:12:04,010 Itt tartj�k �n�ket? 132 00:12:05,928 --> 00:12:07,972 Kiss� sp�rtai. 133 00:12:08,055 --> 00:12:11,070 H�t nem az Ausztr�lia Hotel. 134 00:12:11,100 --> 00:12:14,437 Ink�bb egy k�v�h�z. Grog sincs. 135 00:12:16,480 --> 00:12:20,610 Megkapta a bizotts�g el�zetes jelent�s�t? 136 00:12:23,654 --> 00:12:24,864 - Tegnap. - Tegnap? 137 00:12:25,656 --> 00:12:28,838 - Holnap kezd�dik a t�rgyal�s! - M�r azt hitt�k, le fogja k�sni. 138 00:12:28,868 --> 00:12:31,007 Semmit sem tud r�lunk! 139 00:12:31,037 --> 00:12:34,123 Csak ami a jelent�sben van. 140 00:12:35,166 --> 00:12:39,211 �s az nem t�l h�zelg�, uraim. 141 00:12:42,340 --> 00:12:46,552 Csak �gy mell�kesen, ez h�nyadik hadb�r�s�ga lesz? 142 00:12:47,720 --> 00:12:49,847 - Az els�. - Az els�? 143 00:12:49,889 --> 00:12:52,892 Feldobt�k a pennyt, de mindk�t oldala fej! 144 00:12:53,009 --> 00:12:54,447 Ink�bb saj�t magukat v�den�k? 145 00:12:54,477 --> 00:12:59,607 Az�rt odahaza volt m�r j� p�r b�r�s�gi �gye, igaz? 146 00:13:00,733 --> 00:13:04,820 Nem. Vid�ki �gyv�d voltam. 147 00:13:04,862 --> 00:13:09,158 Birtok�truh�z�s, v�grendeletek. 148 00:13:09,200 --> 00:13:12,119 Na, az m�g j�l j�het. 149 00:13:12,161 --> 00:13:13,299 Rengeteg inform�ci� kell. 150 00:13:13,329 --> 00:13:16,260 �n szerint b�rt�n lesz, vagy elbocs�t�s? 151 00:13:16,290 --> 00:13:18,543 - Ha ap�m megtudja... - Nem mondt�k? 152 00:13:22,505 --> 00:13:24,674 Gyilkoss�gokkal v�dolj�k �n�ket. 153 00:13:24,799 --> 00:13:26,842 Az�rt hal�l j�r. 154 00:13:37,353 --> 00:13:40,284 M�g a hull�m partra j�r, 155 00:13:40,314 --> 00:13:42,453 M�g a h�rn�v messze sz�ll, 156 00:13:42,483 --> 00:13:44,497 M�g az angol azt csin�l, 157 00:13:44,527 --> 00:13:46,582 Amit dics�, 158 00:13:46,612 --> 00:13:48,709 A h�sies tetteket, 159 00:13:48,739 --> 00:13:51,671 Miket dalban zengenek 160 00:13:51,701 --> 00:13:53,840 �regek �s gyermekek, 161 00:13:53,870 --> 00:13:56,914 Meg�rzi az id�. 162 00:13:57,206 --> 00:14:00,084 Ez fegyelem �s trad�ci� k�rd�se. 163 00:14:00,126 --> 00:14:03,391 El tudja k�pzelni, hogy mindez ne az ausztr�lokkal t�rt�njen meg? 164 00:14:03,421 --> 00:14:04,433 Morant nem is ausztr�l. 165 00:14:04,463 --> 00:14:07,466 Ne kukacoskodjon, m�r tizen�t �ve ott van, 166 00:14:07,508 --> 00:14:09,594 minden rossz szok�st felvett. 167 00:14:10,595 --> 00:14:12,775 Meglep, hogy egy gyarmatos el tud t�vedni. 168 00:14:12,805 --> 00:14:16,863 - A b�rt�nben voltam, uram. - Thomas �rnagy, Bolton �rnagy! 169 00:14:16,893 --> 00:14:20,032 Nicholson sz�zados! Reed hadnagy, Baxter hadnagy! 170 00:14:20,062 --> 00:14:22,023 A h�lgyek... 171 00:14:25,234 --> 00:14:26,402 �rvendek! 172 00:14:48,049 --> 00:14:51,147 �gy tudom, Morantot n�ha elkapja az ihlet. 173 00:14:51,177 --> 00:14:54,388 �gy van. A The Bulletin nev� �js�gba �rt. 174 00:14:54,514 --> 00:14:56,432 Sydney-ben. 175 00:14:58,684 --> 00:15:03,773 A Transvaal Tennysonja. A Pr�rikarab�lyosok Byronja. 176 00:15:05,107 --> 00:15:07,193 Mi�rt nevezik Bet�r� Morantnak? 177 00:15:07,235 --> 00:15:10,333 Z�ll�tt suhanc volt? Enyves volt a keze? 178 00:15:10,363 --> 00:15:12,418 Lovakat t�rt be. 179 00:15:12,448 --> 00:15:15,451 A legjobb volt Ausztr�li�ban. 180 00:15:16,661 --> 00:15:18,758 Igazi renesz�nsz ember. 181 00:15:18,788 --> 00:15:19,831 Azt mondom, 182 00:15:20,623 --> 00:15:25,878 ha minden rendben megy, egyik este elj�het ide szavalni. 183 00:15:27,088 --> 00:15:32,063 Ez a fess megjelen�s� egy�n egykori ellenfel�nk, 184 00:15:32,093 --> 00:15:34,190 aki volt olyan b�lcs, hogy seg�dszolg�latosnak ment. 185 00:15:34,220 --> 00:15:36,442 Azt mondj�k, kellemes hang�, m�g ha holland is. 186 00:15:36,472 --> 00:15:40,476 Mr. Baxter �s a h�lgyek majd elmondj�k, mir�l dalolt. 187 00:16:39,035 --> 00:16:43,051 Tiszt�zzunk p�r dolgot! H�nyan voltak Fort Edwardn�l? 188 00:16:43,081 --> 00:16:46,167 �tven k�r�l, hol t�bb, hol kevesebb. 189 00:16:48,211 --> 00:16:50,421 - T�bbs�g�k ausztr�l? - Ezeket m�r tegnap elmondtuk! 190 00:16:50,463 --> 00:16:53,549 - �gy negyven�ten. - Uraim! 191 00:16:59,847 --> 00:17:01,974 A h�rszerz� tiszt... 192 00:17:02,016 --> 00:17:05,019 - Taylor! - Igen, Taylor. 193 00:17:05,061 --> 00:17:08,064 - Milyen szerepe volt ebben? - Semmilyen. 194 00:17:08,147 --> 00:17:11,192 Akkor kinek a jelent�se vezetett a letart�ztat�shoz? 195 00:17:11,275 --> 00:17:13,569 Biztos, hogy nem Taylor volt, � rendes fick�. 196 00:17:29,168 --> 00:17:31,254 A v�dlottak j�jjenek be! 197 00:18:13,921 --> 00:18:19,052 - Jelen hadb�r�s�g az�rt... - Elnapol�st szeretn�k k�rni! 198 00:18:20,219 --> 00:18:23,359 - Elnapol�st? Csak most kezdt�nk! - Igen, uram. 199 00:18:23,389 --> 00:18:26,517 �n is csak tegnap �rkeztem Pietersburgbe. 200 00:18:26,559 --> 00:18:30,563 Nem sok id�m volt felk�sz�lni, a v�dnak viszont hat hete volt. 201 00:18:30,605 --> 00:18:33,703 A v�d tan�i hatvan m�rf�ldet utaztak a t�rgyal�sra, 202 00:18:33,733 --> 00:18:36,748 tal�n itt k�ne tartanunk �ket az ad�fizet�k p�nz�n? 203 00:18:36,778 --> 00:18:39,876 - Igen, id�re van... - Err�l sz� sem lehet, Tob... 204 00:18:39,906 --> 00:18:41,074 Thomas. 205 00:18:45,161 --> 00:18:47,413 Jelen hadb�r�s�g az�rt... 206 00:18:49,415 --> 00:18:51,346 Tess�k, Thomas �rnagy! 207 00:18:51,376 --> 00:18:54,504 Jelen hadb�r�s�g alkotm�nyellenes. 208 00:19:00,802 --> 00:19:04,055 A h�rom v�dlott ausztr�l nemzetis�g�, 209 00:19:04,097 --> 00:19:08,029 �s mivel az orsz�g a nemzetk�z�ss�g f�ggetlen tagja, 210 00:19:08,059 --> 00:19:10,395 ez�rt csak az ausztr�l hadsereg t�rgyalhatja az �gyet. 211 00:19:12,230 --> 00:19:15,411 A v�dlottak a Pr�rikarab�lyosokn�l szolg�ltak, 212 00:19:15,441 --> 00:19:18,528 azaz brit parancsnoks�g alatt. 213 00:19:22,949 --> 00:19:25,880 Jelen hadb�r�s�got Horatio Herbert, 214 00:19:25,910 --> 00:19:30,093 a t�bbsz�r�sen kit�ntetett Lord Kitchener h�vta �ssze, 215 00:19:30,123 --> 00:19:35,473 a d�l-afrikai brit �s gyarmati egys�gek f�parancsnoka. 216 00:19:35,503 --> 00:19:37,505 A v�dpontok k�vetkeznek: 217 00:19:37,547 --> 00:19:41,718 Morant, Handcock �s Witton meg�ltek egy Visser nev� b�r foglyot. 218 00:19:41,759 --> 00:19:46,734 Emellett hat m�sik, ismeretlen b�r foglyot is meggyilkoltak. 219 00:19:46,764 --> 00:19:51,144 Morant �s Handcock egy n�met misszion�riust is meggyilkolt, 220 00:19:51,936 --> 00:19:55,106 az �ldozat neve Hesse atya. 221 00:19:55,148 --> 00:19:56,357 Mik�nt vallanak? 222 00:20:00,361 --> 00:20:02,363 Tagadom! 223 00:20:04,657 --> 00:20:06,659 Tagadom! 224 00:20:08,745 --> 00:20:10,705 Tagadom! 225 00:20:12,790 --> 00:20:16,044 - Mindent tagadnak? - Igen, uram. 226 00:20:17,086 --> 00:20:20,173 Sz�l�thatja az els� tan�j�t! 227 00:20:21,215 --> 00:20:23,426 Sz�l�tom Mr. Donald Robertsont! 228 00:20:34,771 --> 00:20:36,773 Ki ez a Robertson? 229 00:20:36,898 --> 00:20:38,995 Tegnap este m�r elmondtuk! 230 00:20:39,025 --> 00:20:41,986 Fogja a Bibli�t a jobb kez�be! 231 00:20:42,070 --> 00:20:43,154 Mondja ut�nam! 232 00:20:43,196 --> 00:20:46,324 Esk�sz�m a magass�gos Istenre, 233 00:20:46,366 --> 00:20:50,465 hogy amit a b�r�s�g el�tt elmondok, 234 00:20:50,495 --> 00:20:52,550 az az igazs�g, 235 00:20:52,580 --> 00:20:54,469 a teljes igazs�g, 236 00:20:54,499 --> 00:20:56,763 a sz�ntiszta igazs�g. 237 00:20:56,793 --> 00:20:59,879 K�sz�n�m! Foglaljon helyet a tan�k sz�k�n! 238 00:21:10,265 --> 00:21:14,352 Robertson sz�zados! �n ugye t�bb mint h�sz �ve szolg�l. 239 00:21:14,394 --> 00:21:16,574 Igen, uram! A 10. husz�rezreddel voltam, 240 00:21:16,604 --> 00:21:21,621 miel�tt a Pr�rikarab�lyosok parancsnoka lettem Transvaalban. 241 00:21:21,651 --> 00:21:24,821 Milyen volt a fegyelem a Karab�lyosok k�zt? 242 00:21:25,029 --> 00:21:29,158 Kezelhetetlenek. F�leg az ausztr�lok. 243 00:21:29,200 --> 00:21:32,298 Nem szerett�k az �rk�d�s semmilyen form�j�t. 244 00:21:32,328 --> 00:21:35,540 Csak fizet�snapokon voltak hajland�k felvonulni. 245 00:21:36,541 --> 00:21:40,712 Tud m�g tov�bbi p�ld�kat mondani a fegyelems�rt�st illet�en? 246 00:21:40,753 --> 00:21:42,922 Rengeteget! 247 00:21:42,964 --> 00:21:45,049 Megv�logatt�k, kinek tisztelegnek. 248 00:21:45,842 --> 00:21:48,970 - �nnek alighanem nem t�l sokszor. - Csendet! 249 00:21:49,012 --> 00:21:51,150 Illeg�lis lep�rl�ik voltak. 250 00:21:51,180 --> 00:21:54,362 Er�s italt f�ztek kukoric�b�l �s cip�kr�mb�l. 251 00:21:54,392 --> 00:21:58,396 - �n azt�n tudja, t�rzsvend�g volt. - Csendet! 252 00:21:58,521 --> 00:22:00,690 Marh�t loptak, �s el is adt�k. 253 00:22:01,482 --> 00:22:04,622 - Ezek az �llatok kinek a... - Tiltakozom! 254 00:22:04,652 --> 00:22:07,864 A v�dlottak k�z�l ketten ott sem voltak... 255 00:22:07,906 --> 00:22:09,919 �n csup�n arra szeretn�k r�vil�g�tani, 256 00:22:09,949 --> 00:22:14,078 hogy a Karab�lyosok viselked�se nem katon�hoz m�lt� volt! 257 00:22:14,120 --> 00:22:16,289 Elutas�tom! 258 00:22:17,206 --> 00:22:18,374 K�sz�n�m! 259 00:22:19,292 --> 00:22:21,502 Folytatn�, Robertson sz�zados? 260 00:22:22,420 --> 00:22:24,464 Meg kellett b�ntetnem Handcockot 261 00:22:24,505 --> 00:22:28,635 egy szerintem s�lyosnak min�s�l� szab�lyszeg�s v�gett. 262 00:22:28,676 --> 00:22:29,928 Pontosan mi�rt? 263 00:22:30,762 --> 00:22:34,986 Nyitott kocsiba tette a foglyokat, vas�ti mozdonyok el�. 264 00:22:35,016 --> 00:22:38,102 A saj�t t�rsaik is lel�hett�k volna �ket. 265 00:22:40,146 --> 00:22:43,358 K�sz�n�m, Robertson sz�zados, v�geztem. 266 00:22:43,483 --> 00:22:45,413 Ne siessen annyira! 267 00:22:45,443 --> 00:22:48,541 K�v�n keresztk�rd�seket feltenni a tan�nak? 268 00:22:48,571 --> 00:22:51,616 Igen! Szeretn�k. 269 00:22:58,039 --> 00:22:59,999 J�l van. 270 00:23:00,083 --> 00:23:03,336 �rulja el a b�r�s�gnak, 271 00:23:04,254 --> 00:23:07,310 amikor csatlakozott a Karab�lyosokhoz, 272 00:23:07,340 --> 00:23:11,511 - mit mondtak, mi lesz a feladat? - Harc az ellens�g ellen. 273 00:23:11,678 --> 00:23:14,651 �rtem, de... 274 00:23:14,681 --> 00:23:17,654 �jfajta hadtesthez ker�lt, �j�tania kellett. 275 00:23:17,684 --> 00:23:18,810 �gy volt. 276 00:23:18,851 --> 00:23:22,105 A vonalak m�g�tt harcoltunk, a b�r csapattestek ellen. 277 00:23:22,897 --> 00:23:24,077 Csapattestek? 278 00:23:24,107 --> 00:23:28,194 Ez egy �j sz�. B�r sz�, ugye? 279 00:23:29,153 --> 00:23:30,363 Mit jelent? 280 00:23:31,281 --> 00:23:33,366 A csapattestek a terepet haszn�lt�k ki. 281 00:23:33,408 --> 00:23:37,549 Rajta�t�ses taktik�val. V�ratlan t�mad�sok �s t�rsai. 282 00:23:37,579 --> 00:23:40,802 �k �gy csin�lt�k, mi is csak �gy v�ghattunk vissza! 283 00:23:40,832 --> 00:23:43,918 �rtem. Nyilv�n... 284 00:23:44,878 --> 00:23:48,059 Nyilv�n rendk�v�l neh�z volt 285 00:23:48,089 --> 00:23:51,187 fegyelmet tartani ilyen k�r�lm�nyek k�z�tt. 286 00:23:51,217 --> 00:23:54,190 Az ausztr�lok k�zt igen. 287 00:23:54,220 --> 00:23:57,390 - De megpr�b�lta? - Meg. 288 00:24:00,435 --> 00:24:02,699 Mint amikor megb�ntette Handcock hadnagyot, 289 00:24:02,729 --> 00:24:07,787 ami�rt foglyokat tett a kocsikba a mozdonyok el�? 290 00:24:07,817 --> 00:24:10,945 K�z�ltem vele, hogy ilyet mi nem csin�lunk. 291 00:24:10,987 --> 00:24:15,128 De h�t a Karab�lyosok k�zt volt, 292 00:24:15,158 --> 00:24:18,214 sok mindent csin�ltak, amit azel�tt sohasem! 293 00:24:18,244 --> 00:24:21,372 Igen, de van egy hat�r! 294 00:24:25,585 --> 00:24:28,766 Mi okb�l d�nt�tt �gy Handcock hadnagy, 295 00:24:28,796 --> 00:24:32,926 hogy a foglyokkal teli kocsikat a vonatok el� helyezi? 296 00:24:33,885 --> 00:24:37,984 A b�rok al�akn�zt�k a s�neket, �s sok vonatot felrobbantottak. 297 00:24:38,014 --> 00:24:40,183 Gondolta, �gy majd abbahagyj�k. 298 00:24:40,266 --> 00:24:42,185 �gy lett? 299 00:24:51,611 --> 00:24:53,655 �gy lett? 300 00:24:55,740 --> 00:24:58,922 Val�ban nem volt t�bb robbant�s, de szerintem ez... 301 00:24:58,952 --> 00:25:01,049 Amikor �n volt a parancsnok Fort Edwardn�l, 302 00:25:01,079 --> 00:25:04,135 miel�tt a n�hai Hunt sz�zados �s Morant hadnagy �llt az �lre, 303 00:25:04,165 --> 00:25:07,293 mit csin�ltak a b�r foglyokkal? 304 00:25:09,462 --> 00:25:13,478 - Hogy �rti? - Fort Edward csak egy tanyasi h�z. 305 00:25:13,508 --> 00:25:15,688 Ott nem lehet �ket elhelyezni. 306 00:25:15,718 --> 00:25:17,762 Mit csin�ltak vel�k? 307 00:25:18,805 --> 00:25:22,892 Idek�ldt�k �ket Pietersburgbe, �rk�s�rettel! 308 00:25:22,976 --> 00:25:24,936 �rtem. 309 00:25:26,062 --> 00:25:29,315 H�ny foglyot k�ldtek ide Pietersburgbe? 310 00:25:31,234 --> 00:25:34,290 �tvenet... Hetvenet... 311 00:25:34,320 --> 00:25:35,321 Nem tudom pontosan. 312 00:25:35,363 --> 00:25:38,616 Tudtommal az �n parancsnoks�ga alatt 313 00:25:39,159 --> 00:25:42,454 mind�ssze 29 fogoly �rkezett Pietersburgbe. 314 00:25:43,413 --> 00:25:45,468 Mit csin�ltak a t�bbivel? 315 00:25:45,498 --> 00:25:49,586 - El�g nagy az elt�r�s, nem? - Eln�k �r, tiltakozom! 316 00:25:49,627 --> 00:25:51,766 - Nem � �ll v�d alatt! - Pedig neki is k�ne! 317 00:25:51,796 --> 00:25:54,894 Az ilyen mell�kes kijelent�sek csak rontj�k a helyzet�t! 318 00:25:54,924 --> 00:25:57,093 - Ez mit jelent? - Helybenhagyom! 319 00:25:57,927 --> 00:26:01,264 Az volt az elj�r�s, hogy a Karab�lyosok lel�vik a foglyokat? 320 00:26:01,306 --> 00:26:03,236 Eln�k �r! 321 00:26:03,266 --> 00:26:06,281 A v�delem gyan�ba akarja keverni a tan�t! 322 00:26:06,311 --> 00:26:10,482 Helybenhagyom, Thomas �rnagy, nem a tan� �ll v�d alatt! 323 00:26:10,523 --> 00:26:14,748 �n csak pr�b�lom a szavahihet�s�g�t... 324 00:26:14,778 --> 00:26:18,752 - Azaz annak hi�ny�t... - Tiltakozom, � csak tan�! 325 00:26:18,782 --> 00:26:21,951 Gyan�ba keveri a tan�t, �rnagy! 326 00:26:25,163 --> 00:26:26,331 J�l van. 327 00:26:29,292 --> 00:26:31,377 Csak m�g egy k�rd�s! 328 00:26:31,419 --> 00:26:34,476 Felhagyott azzal a gyakorlattal, 329 00:26:34,506 --> 00:26:37,675 hogy nyitott kocsikba helyezteti a foglyokat? 330 00:26:41,846 --> 00:26:43,014 Nem. 331 00:26:43,973 --> 00:26:45,975 Nem hagytam fel. 332 00:26:46,059 --> 00:26:50,075 Mi�rt nem? Ha egyszer ellenezte! 333 00:26:50,105 --> 00:26:52,327 Tal�n mert ez a gyakorlat, m�g ha szab�lyellenes is, 334 00:26:52,357 --> 00:26:56,361 hat�konyan megf�kezte a b�r t�mad�sokat? 335 00:26:57,487 --> 00:26:58,655 Igen! 336 00:26:59,572 --> 00:27:02,659 V�geztem, Mr. Robertson. 337 00:27:05,829 --> 00:27:07,884 T�vozhat, Mr. Robertson! 338 00:27:07,914 --> 00:27:09,874 J�l csin�lta! 339 00:27:15,171 --> 00:27:17,227 Azokkal a rendk�v�li esem�nyekkel folytatn�m, 340 00:27:17,257 --> 00:27:20,355 melyek Hunt sz�zados hal�l�t �s a b�r fogoly meggyilkol�s�t... 341 00:27:20,385 --> 00:27:23,638 Tiltakozom! Ez m�g nincs bizony�tva! 342 00:27:25,598 --> 00:27:27,612 Helybenhagyom! 343 00:27:27,642 --> 00:27:30,895 Sz�val a b�r fogoly hal�la ut�n t�rt�ntekkel folytatom. 344 00:27:31,896 --> 00:27:33,910 Drummond t�rzs�rmester! 345 00:27:33,940 --> 00:27:36,151 Miut�n az �rj�rattal visszat�rt Fort Edwardbe, 346 00:27:36,192 --> 00:27:40,208 Morant hadnagy azonnal Phil Jurne h�z�hoz ir�ny�totta az egys�g�t. 347 00:27:40,238 --> 00:27:43,450 �gy volt, m�g etet�st sem enged�lyezett. 348 00:27:48,496 --> 00:27:51,791 George, a h�zhoz! �ten velem j�nnek! 349 00:28:01,092 --> 00:28:03,053 Ez Hunt? 350 00:28:03,094 --> 00:28:04,345 M�r ami maradt bel�le. 351 00:28:08,266 --> 00:28:10,447 Pihentet�nk, azt�n ut�nuk megy�nk. 352 00:28:10,477 --> 00:28:13,646 K�tnapi el�ny�k van, azt sem tudjuk, merre vannak! 353 00:28:14,689 --> 00:28:16,775 Biztos, hogy Waterbergbe mentek. 354 00:28:17,692 --> 00:28:18,943 Hova mehettek volna? 355 00:28:21,863 --> 00:28:22,959 Istenem... 356 00:28:22,989 --> 00:28:27,118 P�r napot lovagoltunk, �t a magas pr�rin. 357 00:28:27,160 --> 00:28:29,120 Alig �lltunk meg. 358 00:28:29,162 --> 00:28:31,414 Morantnak igaza volt, t�nyleg oda mentek. 359 00:28:41,675 --> 00:28:42,729 Most nekik rontunk. 360 00:28:42,759 --> 00:28:46,012 - V�rjunk egy �r�t, s�t�ted�sig. - Most rontunk nekik! 361 00:29:43,236 --> 00:29:45,375 P�rat elkaptunk, de a t�bbs�g elszelelt. 362 00:29:45,405 --> 00:29:47,490 Vissza! 363 00:29:47,574 --> 00:29:50,660 L�ra! Mozg�s! 364 00:29:52,495 --> 00:29:55,623 Te meg Morant leszeditek a s�torr�l. 365 00:29:57,625 --> 00:30:00,724 Rajta, gur�tsanak le a b�r k�v�b�l, am�g lehet! 366 00:30:00,754 --> 00:30:05,008 - Ut�nuk k�ne menn�nk! - Francba vel�k! 367 00:30:05,050 --> 00:30:08,064 Mit k�pzelsz, mit csin�lsz? Gyere csak ki! 368 00:30:08,094 --> 00:30:11,139 Kifel�! Gyer�nk! 369 00:30:15,518 --> 00:30:17,562 Harry! 370 00:30:21,733 --> 00:30:23,777 Bajban vagy, bar�tom! 371 00:30:24,694 --> 00:30:25,862 Felfel�! 372 00:30:28,031 --> 00:30:30,951 Ez Hunt egyenruh�ja! 373 00:30:31,034 --> 00:30:33,078 Mozg�s felfel�! 374 00:30:36,331 --> 00:30:38,261 Neved? 375 00:30:38,291 --> 00:30:40,347 - K�rdezd meg a nev�t! - Hogy h�vj�k? 376 00:30:40,377 --> 00:30:42,515 Visser. Teunis Visser. 377 00:30:42,545 --> 00:30:44,601 Ott volt�l a h�zn�l. 378 00:30:44,631 --> 00:30:47,634 Meg�lted Hunt sz�zadost, egy brit tisztet! 379 00:30:49,970 --> 00:30:54,015 - Azt mondja, nem � �lte meg. - Hogyhogy nem te �lted meg? 380 00:30:54,391 --> 00:30:57,530 Rajtad van a zubbonya, a rohad�s essen bel�d! 381 00:30:57,560 --> 00:30:59,729 M�g hogy nem te �lted meg? 382 00:30:59,771 --> 00:31:02,732 Ez �lte meg a sz�zadost! 383 00:31:02,857 --> 00:31:05,902 Azonnal kiv�gezni! 384 00:31:05,986 --> 00:31:09,030 Nyolcf�s kiv�gz�osztagot k�rek! 385 00:31:10,240 --> 00:31:13,326 Szerintem vissza k�ne vinn�nk Fort Edwardbe. 386 00:31:20,500 --> 00:31:23,628 Jelentkezem az osztagba, hadnagy! 387 00:31:23,712 --> 00:31:27,811 � �lte meg, m�sk�l�nben nem lenne rajta az egyenruha. 388 00:31:27,841 --> 00:31:29,884 Hadnagy �r, k�rem! 389 00:31:30,927 --> 00:31:33,024 A t�bbs�g nem rajong az ilyesmi�rt. 390 00:31:33,054 --> 00:31:35,277 Diskur�ld meg vele, tal�n hallgat r�d. 391 00:31:35,307 --> 00:31:39,477 Meg�lted! Rajtad van a rohadt zubbonya! 392 00:31:40,270 --> 00:31:42,492 - Harry! - Ki fogjuk v�gezni, George! 393 00:31:42,522 --> 00:31:46,610 A sz�zadosnak csak a v�ll�t �s a l�b�t �rte l�v�s. 394 00:31:46,651 --> 00:31:48,778 Megcsonk�tott�k! 395 00:31:49,738 --> 00:31:53,825 K�ssel csonk�tott�k meg, amikor m�g �lt! 396 00:31:55,118 --> 00:31:58,038 Nem jut a mennybe, ha nem hal meg. 397 00:31:58,079 --> 00:32:01,291 Ma este j�l fog aludni, az biztos. 398 00:32:11,801 --> 00:32:13,845 Mozg�s, felfel�! 399 00:32:38,828 --> 00:32:40,872 K�sz! 400 00:32:43,083 --> 00:32:45,043 C�l! 401 00:32:45,168 --> 00:32:47,087 T�z! 402 00:32:51,258 --> 00:32:53,552 Tiltakozott Morant hadnagy elj�r�sa ellen? 403 00:32:53,593 --> 00:32:55,512 Igen, uram. 404 00:32:55,554 --> 00:32:57,692 V�lem�nye szerint szab�lyszer� kihallgat�s zajlott? 405 00:32:57,722 --> 00:33:00,892 Nem, uram. A hadnagy rossz �llapotban volt. 406 00:33:01,601 --> 00:33:04,854 Mint aki meg�r�lt. 407 00:33:05,855 --> 00:33:06,993 K�sz�n�m! 408 00:33:07,023 --> 00:33:08,995 K�sz�n�m, t�rzs�rmester! 409 00:33:09,025 --> 00:33:12,028 Van k�rd�se, Thomas �rnagy? 410 00:33:13,154 --> 00:33:15,252 Tud r�la, hogy Lord Kitchener parancsba adta, 411 00:33:15,282 --> 00:33:18,493 hogy a khakit visel� b�rokat le kell l�ni? 412 00:33:18,535 --> 00:33:20,537 Nos... 413 00:33:21,538 --> 00:33:22,706 Igen. 414 00:33:22,940 --> 00:33:24,761 A parancs olyan esetekre vonatkozott, 415 00:33:24,791 --> 00:33:28,712 ha megt�veszt�si sz�nd�kkal viselt�k a khakit. 416 00:33:28,753 --> 00:33:31,893 - Ezt most hallom el�sz�r! - Ez az � �rtelmez�s�k. 417 00:33:31,923 --> 00:33:37,053 Szerintem csak nem akart megf�zni. Alig volt felszerel�s�k. 418 00:33:38,346 --> 00:33:42,445 �n az els�k k�z�tt csatlakozott a Karab�lyosokhoz, 419 00:33:42,475 --> 00:33:45,520 - m�r Robertson alatt is szolg�lt. - �gy volt. 420 00:33:45,562 --> 00:33:48,618 Egyet�rt azzal, hogy javult a fegyelem, 421 00:33:48,648 --> 00:33:53,874 miut�n Robertsont lev�ltott�k, �s Hunt �s Morant ker�ltek az �lre? 422 00:33:53,904 --> 00:33:55,876 V�g�l is. 423 00:33:55,906 --> 00:33:58,962 Igent vagy nemet k�rn�k! 424 00:33:58,992 --> 00:34:00,160 Igen. 425 00:34:01,286 --> 00:34:04,247 Morant �s Handcock v�get vetett a p�rlatf�z�snek, 426 00:34:04,256 --> 00:34:07,584 - �s visszasz�ll�ttatta az ellopott marh�kat? - Igen! 427 00:34:07,626 --> 00:34:10,837 Mi t�bb, n�h�ny embert el is bocs�tottak. 428 00:34:10,962 --> 00:34:14,853 Nehezteltek emiatt Morantra �s Handcockra? 429 00:34:14,883 --> 00:34:18,011 Egy kicsit, de ez norm�lis. 430 00:34:18,178 --> 00:34:23,266 �s n�h�ny elbocs�tott a v�d oldal�n fog tan�skodni? 431 00:34:24,476 --> 00:34:25,489 Igen. 432 00:34:25,519 --> 00:34:29,493 Ugye �nt is megb�ntett�k lopott marha tart�sa miatt? 433 00:34:29,523 --> 00:34:31,817 Azt megmagyar�ztam, �rj�rat sor�n akadtam r�juk, 434 00:34:32,609 --> 00:34:34,748 �n csak betereltem �ket! 435 00:34:34,778 --> 00:34:36,863 Nincs t�bb k�rd�sem. 436 00:34:36,988 --> 00:34:40,033 T�vozhat, Mr. Drummond! 437 00:34:43,245 --> 00:34:47,249 - Egy gyerek jobb mes�ket hall. - Ezt nem t�r�m �nt�l! 438 00:34:47,290 --> 00:34:49,459 Gyere ki, mindj�rt ler�gom a fejedet! 439 00:34:49,501 --> 00:34:53,505 Fogja vissza mag�t, Mr. Handcock, k�l�nben komoly bajba ker�l! 440 00:34:53,547 --> 00:34:54,726 �nnek ez vicces? 441 00:34:54,756 --> 00:34:57,854 Csak elt�n�dtem, mi lehet m�g enn�l is komolyabb. 442 00:34:57,884 --> 00:34:59,928 B�rmikor, bar�tom! 443 00:35:07,144 --> 00:35:09,116 Miut�n kisz�llt az akt�v harcb�l, 444 00:35:09,146 --> 00:35:12,202 tolm�csi feladatokat l�tott el a Karab�lyosokn�l. 445 00:35:12,232 --> 00:35:13,286 Igen. 446 00:35:13,316 --> 00:35:15,443 Elmondan�, hogy pontosan mi t�rt�nt azut�n, 447 00:35:15,485 --> 00:35:17,654 hogy foglyul ejtett�k a b�rt? 448 00:35:18,572 --> 00:35:20,794 Senki sem akart kiv�gz� lenni. 449 00:35:20,824 --> 00:35:26,872 Azt mondta, ha nem v�llaljuk, maga fogja lel�ni. 450 00:35:28,081 --> 00:35:30,011 Mr. Botha, 451 00:35:30,041 --> 00:35:33,056 �n szerint a fogolyr�l korrekt elj�r�s d�nt�tt? 452 00:35:33,086 --> 00:35:35,338 Tiltakozom! A tan� ezt nem tudhatja! 453 00:35:35,380 --> 00:35:38,311 �tfogalmazom a k�rd�st! 454 00:35:38,341 --> 00:35:42,566 A t�rgyal�s jelen hadb�r�s�ghoz hasonl� keretek k�zt zajlott? 455 00:35:42,596 --> 00:35:43,763 Egy�ltal�n nem. 456 00:35:44,556 --> 00:35:46,683 Ism�tlem, a tan� nem tagja a brit seregnek, 457 00:35:46,725 --> 00:35:48,894 nem tud helyesen v�laszolni! 458 00:35:48,935 --> 00:35:51,980 �gy v�lem, a k�rd�s hely�nval�. 459 00:35:52,022 --> 00:35:54,077 Folytathatja, Bolton �rnagy! 460 00:35:54,107 --> 00:35:57,152 Nincs t�bb k�rd�sem, eln�k �r. 461 00:35:57,194 --> 00:36:01,281 B�r megjegyezn�m, a "t�rgyal�s" �s "hadb�r�s�g" szavakat ez esetben 462 00:36:01,323 --> 00:36:03,408 puszta j�indulatb�l haszn�ltam. 463 00:36:03,450 --> 00:36:06,620 �sszeesk�v�s volt! �sszebesz�ltek! 464 00:36:06,661 --> 00:36:11,750 B�ncselekm�nyt k�sz�tettek el�, sz� sem volt b�r�s�gr�l! 465 00:36:14,294 --> 00:36:16,254 Botha gyalogos! 466 00:36:16,296 --> 00:36:19,508 Nem �nk�nt jelentkezett, hogy lel�je Vissert? 467 00:36:23,595 --> 00:36:25,567 Ha kitud�dna, hogy maga aj�nlkozott, 468 00:36:25,597 --> 00:36:27,808 f�l koron�t sem �rne az �lete. 469 00:36:28,850 --> 00:36:30,989 - �nk�nt jelentkezett, Botha! - Nem! 470 00:36:31,019 --> 00:36:33,897 Nem! Parancsot teljes�tettem! 471 00:36:33,939 --> 00:36:34,993 Hazugs�g! 472 00:36:35,023 --> 00:36:38,205 Mindenki �nk�nt jelentkezett, igaz? 473 00:36:38,235 --> 00:36:40,362 �n parancsot kaptam! 474 00:36:40,404 --> 00:36:43,448 Tudta, hogy Hunt sz�zados azt mondta Morantnak �s Handcocknak, 475 00:36:43,490 --> 00:36:45,545 hogy nem lesznek foglyok, mindenkit le kell l�ni! 476 00:36:45,575 --> 00:36:47,577 Nem tudtam! 477 00:36:48,537 --> 00:36:50,747 Nem tudtam ilyen parancsr�l! 478 00:36:59,089 --> 00:37:02,092 Fegyvert l�bhoz! 479 00:37:20,861 --> 00:37:22,040 Morant hadnagy! 480 00:37:22,070 --> 00:37:24,990 �n j� bar�ts�gban volt Hunt sz�zadossal. 481 00:37:25,031 --> 00:37:27,200 Igen, elv�gre... 482 00:37:27,325 --> 00:37:30,257 Eljegyeztem a h�g�t Angli�ban. 483 00:37:30,287 --> 00:37:33,498 Vagyis nagyon megr�zta a hal�la. 484 00:37:33,540 --> 00:37:36,501 Ink�bb a hal�l�nak m�dja. 485 00:37:36,710 --> 00:37:38,515 Megcsonk�tott�k. 486 00:37:38,545 --> 00:37:41,798 Jelen volt, amikor a sz�zadost meggyilkolt�k? 487 00:37:42,924 --> 00:37:44,885 Nem. 488 00:37:45,886 --> 00:37:48,150 Akkor honnan tudja, hogy nem volt tisztes k�zdelem? 489 00:37:48,180 --> 00:37:50,015 L�ttam a holttest�t! 490 00:37:50,057 --> 00:37:53,268 Csak k�s�bb l�tta, �gy nem tudhatta, mik�nt �rte a hal�l! 491 00:37:53,310 --> 00:37:56,480 Nem tudta bizony�tani, hogy Visser volt a tettes! 492 00:37:57,397 --> 00:37:59,578 Akkor mi�rt adta parancsba, hogy l�j�k le? 493 00:37:59,608 --> 00:38:02,706 H�bor�ban az a szok�s, hogy min�l t�bb ellens�get lel�v�nk! 494 00:38:02,736 --> 00:38:06,710 Tartott Visser sz�m�ra a mostanihoz hasonl� t�rgyal�st? 495 00:38:06,740 --> 00:38:09,910 - Melyik szab�ly alapj�n l�tte le? - T�rgyal�st? 496 00:38:10,911 --> 00:38:13,038 Nem volt ilyesf�le t�rgyal�s, uram! 497 00:38:13,997 --> 00:38:16,333 Nem volt kegyes, mint ez, uram! 498 00:38:17,167 --> 00:38:18,377 M�g hogy szab�ly, 499 00:38:18,418 --> 00:38:20,474 nem volt n�lunk semmilyen szab�lyk�nyv, 500 00:38:20,504 --> 00:38:24,561 kint voltunk a pr�rin, �gy harcoltunk, ahogy �k harcoltak! 501 00:38:24,591 --> 00:38:26,730 Elmondom, melyik szab�lyt alkalmaztuk! 502 00:38:26,760 --> 00:38:29,888 A 303-as szab�lyt! 503 00:38:30,681 --> 00:38:35,018 Minden elfog�s �s lel�v�s a 303-as szab�ly szerint t�rt�nt! 504 00:38:40,232 --> 00:38:44,319 Elhagyom Lochabert 505 00:38:44,361 --> 00:38:48,502 B�cs�zom �n 506 00:38:48,532 --> 00:38:52,619 �g veled, dr�ga Jean 507 00:38:52,661 --> 00:38:56,873 Sz�p id�nk v�get �r 508 00:39:10,387 --> 00:39:12,401 Kapott v�laszt a konzult�l? 509 00:39:12,431 --> 00:39:14,695 Nem. Vagy az angolok nem k�ldik el a telegramokat, 510 00:39:14,725 --> 00:39:17,686 vagy az ausztr�lok r�juk se heder�tenek. 511 00:39:19,813 --> 00:39:21,868 Milyen a l�t�sa, �rmester? 512 00:39:21,898 --> 00:39:23,942 Nagyon gyenge. 513 00:39:25,986 --> 00:39:29,239 - K�sz�n�m! - �n a v�d legjobb tan�ja, Harry. 514 00:39:30,198 --> 00:39:32,242 Tartsa f�ken mag�t! 515 00:39:32,284 --> 00:39:33,493 Bocs�nat. 516 00:39:34,411 --> 00:39:38,540 Ez a gyenges�gem, ez a brithez nem m�lt� hevess�g. 517 00:39:39,541 --> 00:39:41,596 �n is nagyon vigy�zzon! 518 00:39:41,626 --> 00:39:44,921 Ez egy brit hadb�r�s�g, nem egy csapsz�k! 519 00:39:45,756 --> 00:39:46,923 Peter! 520 00:39:49,092 --> 00:39:53,180 B�r legal�bb holnap m�r itt lesznek a saj�t tan�ink. 521 00:39:53,263 --> 00:39:55,223 Az a kev�s. 522 00:39:55,349 --> 00:39:59,311 Aki sz�t emelne az �rdek�nkben, mind elk�ldt�k Indi�ba. 523 00:40:00,479 --> 00:40:02,648 Olvasd fel nek�nk, Harry! 524 00:40:03,690 --> 00:40:07,664 Ugyan, Peter! Megveted a k�lt�szetet. 525 00:40:07,694 --> 00:40:09,750 Mi a f�szkes fen�t csin�ljunk itt? 526 00:40:09,780 --> 00:40:10,989 Olvassa fel! 527 00:40:15,118 --> 00:40:21,291 H�nyszor szelt�k a foly�t Keresztbe a t�ls� partra �t, 528 00:40:21,375 --> 00:40:26,463 Mikor a t�nd�kl� napf�ny Beragyogta mindk�t oldal�t. 529 00:40:26,797 --> 00:40:31,051 Csillogott a sek�ly v�z, Barna lovunk sz�llt vel�nk, 530 00:40:31,843 --> 00:40:36,139 F�zfa reszketett a sz�lben S �rnyakat lesett szem�nk. 531 00:40:37,099 --> 00:40:39,309 Sok sz�p eml�k �l vel�nk, 532 00:40:39,393 --> 00:40:42,437 Sz�v�nkben sz�z vir�g; 533 00:40:43,438 --> 00:40:46,441 Azt�n m�g egy foly�t �tszel�nk, 534 00:40:46,566 --> 00:40:49,653 �s el�tt�nk a m�svil�g. 535 00:40:51,738 --> 00:40:53,824 Nem akarok meghalni. 536 00:40:55,993 --> 00:41:00,038 Minden �let irt�zatos kiv�gz�ssel �r v�get. 537 00:41:00,080 --> 00:41:04,251 A tied j�val gyorsabb lesz, �s nem fog annyira f�jni. 538 00:41:04,293 --> 00:41:06,461 �s j�val hamarabb �r utol. 539 00:41:34,489 --> 00:41:36,575 Esk�sz�m a magass�gos Istenre... 540 00:41:50,297 --> 00:41:52,352 Csak egy barom, aki a Karab�lyosokkal volt. 541 00:41:52,382 --> 00:41:55,302 Nem szeretik a k�p�nyegforgat�kat. 542 00:41:56,303 --> 00:41:57,482 Taylor sz�zados! 543 00:41:57,512 --> 00:42:01,570 �n a Pr�rikarab�lyosokkal volt, de nem volt tagja a hadtestnek. 544 00:42:01,600 --> 00:42:02,696 Ahogy mondja. 545 00:42:02,726 --> 00:42:05,699 H�rszerz� tisztk�nt csatlakoztam hozz�juk, 546 00:42:05,729 --> 00:42:07,898 Lord Kitchener k�r�s�re. 547 00:42:07,940 --> 00:42:11,109 A h�bor� el�tt D�l-Afrik�ban �ltem, 548 00:42:11,151 --> 00:42:15,072 besz�lek n�h�ny helyi nyelvet, hollandul is tudok. 549 00:42:15,113 --> 00:42:18,283 Morant hadnagy felettese volt? 550 00:42:18,325 --> 00:42:20,297 Felette �lltam, 551 00:42:20,327 --> 00:42:23,508 de a hadtest napi munk�j�t Morant hadnagy ir�ny�totta. 552 00:42:23,538 --> 00:42:27,668 B�r bizonyos �gyekben hozz�m fordult. 553 00:42:27,751 --> 00:42:31,797 Mi a v�lem�nye Morant hadnagyr�l? 554 00:42:34,007 --> 00:42:35,217 Rendes ember. 555 00:42:35,259 --> 00:42:38,178 Nem lehet nem szeretni. 556 00:42:38,220 --> 00:42:40,275 Kicsit forr�fej� volt, 557 00:42:40,305 --> 00:42:44,434 �gymond hajlamos volt a pillanat hev�ben cselekedni. 558 00:42:44,476 --> 00:42:48,575 Engedelmeskedtek neki. J� katona volt. 559 00:42:48,605 --> 00:42:50,816 J�l ismerte Hunt sz�zadost? 560 00:42:52,860 --> 00:42:53,997 Igen, j�l ismertem. 561 00:42:54,027 --> 00:42:58,156 Tudott olyan parancsr�l, hogy le kell l�ni a foglyokat? 562 00:43:09,459 --> 00:43:12,546 Volt egy �ll�spont. 563 00:43:12,629 --> 00:43:14,055 Kitchenernek teljesen igaza van. 564 00:43:14,097 --> 00:43:17,938 Lord Roberts t�l korrekt, ez m�r m�smilyen h�bor�. 565 00:43:17,968 --> 00:43:21,066 Az intern�l�sok �s deport�l�sok h�napokon bel�l v�get �rnek. 566 00:43:21,096 --> 00:43:24,057 - Haza fogsz t�rni? - �n? 567 00:43:24,099 --> 00:43:28,198 Aligha. Lesznek itt lehet�s�gek. 568 00:43:28,228 --> 00:43:30,480 Engem semmi sem h�z D�l-Afrik�hoz. 569 00:43:31,440 --> 00:43:33,579 Sz�p napot! Hogy siker�lt? 570 00:43:33,609 --> 00:43:37,571 - El�g j�l, ahogy l�tom. - M�r semmi sem �ll�that meg. 571 00:43:38,822 --> 00:43:40,782 J�l ment, Harry? 572 00:43:40,824 --> 00:43:43,994 El�g j�l. Egy halott, egy sebes�lt. 573 00:43:45,996 --> 00:43:47,134 Tizenh�rmon �t�ttem rajta. 574 00:43:47,164 --> 00:43:50,292 Odalop�ztam, am�g aludtak. 575 00:43:51,251 --> 00:43:53,420 Ezek megadt�k magukat. 576 00:43:56,340 --> 00:43:57,424 Istenem, Harry, 577 00:43:57,466 --> 00:44:01,720 nem tudjuk elhelyezni �ket, meg etetni sem! 578 00:44:02,763 --> 00:44:04,806 V�gezz�tek ki �ket! 579 00:44:09,937 --> 00:44:11,104 Te is, Greg! 580 00:44:24,535 --> 00:44:26,673 Simon, azt hittem, hogy a proklam�ci� 581 00:44:26,703 --> 00:44:29,873 csak a brit khakit visel� b�rokra vonatkozik. 582 00:44:29,915 --> 00:44:31,959 �j parancs Kitchenert�l. 583 00:44:32,000 --> 00:44:36,141 Hamilton maga er�s�tette meg nekem: nem ejt�nk foglyokat. 584 00:44:36,171 --> 00:44:39,132 Az �ri h�bor�nak v�ge. 585 00:44:39,174 --> 00:44:42,219 Tess�k, t�rd bele a fogad! 586 00:45:13,834 --> 00:45:16,879 Mr. Morant m�s foglyokat is kiv�geztetett 587 00:45:16,920 --> 00:45:19,047 Hunt sz�zados hal�la el�tt? 588 00:45:19,840 --> 00:45:23,135 - Egyet sem. - Azaz megszegte a parancsot? 589 00:45:23,177 --> 00:45:25,065 Szigor�an v�ve igen. 590 00:45:25,095 --> 00:45:28,277 Most meg b�r�s�g el�tt �ll, mert k�s�bb meg v�grehajtotta? 591 00:45:28,307 --> 00:45:30,320 Tiltakozom! 592 00:45:30,350 --> 00:45:32,406 A katonai t�rv�nyk�nyv �gy rendelkezik: 593 00:45:32,436 --> 00:45:35,576 "A brit er�k ellen harcol�, a hadt�ren elfogott szem�ly" 594 00:45:35,606 --> 00:45:39,818 "a legk�zelebbi hely�rs�gi parancsnok hat�sk�r�be tartozik." 595 00:45:39,860 --> 00:45:41,862 Mi nem ezen parancs alapj�n j�rtunk el! 596 00:45:41,904 --> 00:45:43,792 Vagy �gy! 597 00:45:43,822 --> 00:45:45,949 �r�sban is l�tta Lord Kitchener �j parancsait? 598 00:45:46,158 --> 00:45:49,506 - Melyekben j�v�hagyja a kiv�gz�seket? - Nem! De ez k�ztudott volt. 599 00:45:49,536 --> 00:45:52,426 Mondtam, hogy sz�beli parancs �rkezett Pretori�b�l. 600 00:45:52,456 --> 00:45:55,637 - Amit senki sem tud bizony�tani! - Hunt adta tov�bb. 601 00:45:55,667 --> 00:45:59,767 - A sz�zados halott! - A bizony�t�k teljesen l�nyegtelen. 602 00:45:59,797 --> 00:46:01,006 L�nyegtelen? 603 00:46:01,882 --> 00:46:03,926 L�nyegtelen, hogy meg�llap�tottam, 604 00:46:03,967 --> 00:46:06,065 hogy a Pr�rikarab�lyosokn�l megszokott volt, 605 00:46:06,095 --> 00:46:08,138 hogy lel�vik a foglyokat? 606 00:46:09,098 --> 00:46:14,353 Hunt sz�zados h�rneve makul�tlan, mi�rt adna �t neml�tez� parancsot? 607 00:46:14,394 --> 00:46:18,482 Dics�retre m�lt� az a buzgalom, amivel honfit�rsait v�delmezi, 608 00:46:18,524 --> 00:46:22,820 de a v�rmes besz�d �s a v�daskod�s nem seg�ti az �gy�t. 609 00:46:24,780 --> 00:46:25,989 Taylor sz�zados! 610 00:46:26,990 --> 00:46:31,161 Van tudom�sa a Visser-�gyh�z hasonl� m�s esetekr�l? 611 00:46:31,245 --> 00:46:35,219 Egyszer l�ttam, hogy egy m�sikkal ugyan�gy b�ntak, 612 00:46:35,249 --> 00:46:37,221 mert brit khakit viselt. 613 00:46:37,251 --> 00:46:38,544 - Lel�tt�k? - Igen, lel�tt�k. 614 00:46:39,336 --> 00:46:41,517 Ez tov�bbra is l�nyegtelen! 615 00:46:41,547 --> 00:46:43,507 Uram! 616 00:46:43,632 --> 00:46:45,687 Meg k�v�nom �llap�tani, 617 00:46:45,717 --> 00:46:48,929 mint ahogy m�r Mr. Robertsonnal kapcsolatban is eml�tettem, 618 00:46:49,596 --> 00:46:52,975 hogy ebben a h�bor�ban szil�rd precedens teremt�d�tt! 619 00:46:53,767 --> 00:46:58,033 Uram, szeretn�m felh�vni tanult gyarmatos koll�g�m figyelm�t, 620 00:46:58,063 --> 00:47:00,077 hogy egy kor�bban elk�vetett b�ncselekm�ny 621 00:47:00,107 --> 00:47:04,236 nem menti fel a hadnagy �s bajt�rsai viselked�s�t! 622 00:47:05,279 --> 00:47:07,448 Nincs t�bb k�rd�sem. 623 00:47:07,531 --> 00:47:09,503 Hadd k�rdezzem meg, 624 00:47:09,533 --> 00:47:11,630 �n az a Taylor sz�zados, akire szint�n hadb�r�s�g v�r 625 00:47:11,660 --> 00:47:13,799 hat b�r fogoly meggyilkol�sa v�gett? 626 00:47:13,829 --> 00:47:14,842 Igen. 627 00:47:14,872 --> 00:47:17,845 Nem �llna �nnek �rdek�ben, 628 00:47:17,875 --> 00:47:20,931 hogy azt sugallja, hogy parancsra l�tt�k le a foglyokat? 629 00:47:20,961 --> 00:47:24,018 Azt mondja, hazudok? 630 00:47:24,048 --> 00:47:26,300 - V�laszoljon a k�rd�semre! - �n v�laszoljon! 631 00:47:26,341 --> 00:47:31,430 Az �rnagy teszi fel a k�rd�seket, �n pedig v�laszol, sz�zados! 632 00:47:33,515 --> 00:47:36,560 Tulajdonk�ppen �gy is t�nhet. 633 00:47:37,770 --> 00:47:39,688 K�sz�n�m! 634 00:47:39,730 --> 00:47:41,857 V�geztem, Taylor sz�zados! 635 00:47:42,900 --> 00:47:45,069 L�mpaolt�s! 636 00:47:53,243 --> 00:47:58,552 H�romszoros hurr� VII. Edward kir�ly �fels�g�nek! 637 00:47:58,582 --> 00:48:01,555 Uralkodjon sok�! 638 00:48:01,585 --> 00:48:03,724 - Hip-hip... - ...hurr�! 639 00:48:03,754 --> 00:48:05,893 - Hip-hip... - ...hurr�! 640 00:48:05,923 --> 00:48:08,967 - Hip-hip... - ...hurr�! 641 00:48:09,927 --> 00:48:12,149 Ez csod�latos, George D�l-Afrik�ba megy! 642 00:48:12,179 --> 00:48:14,276 L�sson vil�got a sereg k�tel�k�ben! 643 00:48:14,306 --> 00:48:17,393 - M�g olyan fiatal! - George! George! 644 00:48:19,353 --> 00:48:20,491 George Wittonre! 645 00:48:20,521 --> 00:48:24,650 A dics�s�gre �s a hazat�r�sre! 646 00:48:25,651 --> 00:48:26,777 George Wittonre! 647 00:48:26,819 --> 00:48:30,989 A dics�s�gre �s a hazat�r�sre! 648 00:48:49,717 --> 00:48:52,636 Nem vagyok nagy levelez�. 649 00:48:52,886 --> 00:48:55,973 Ha hallasz fel�lem, val�sz�n�leg rossz h�r lesz. 650 00:49:12,239 --> 00:49:16,422 Valamid�n 651 00:49:16,452 --> 00:49:20,551 �res �vek m�lt�n 652 00:49:20,581 --> 00:49:27,963 Ha m�r b�nom �ltemet 653 00:49:28,005 --> 00:49:35,137 Tal�n majd visszat�rek 654 00:49:35,179 --> 00:49:39,361 Kedvesem 655 00:49:39,391 --> 00:49:41,518 V�gre 656 00:49:41,560 --> 00:49:47,745 Veled leszek 657 00:49:47,775 --> 00:49:55,949 Tal�n majd visszat�rek 658 00:49:56,033 --> 00:49:59,203 Kedvesem 659 00:49:59,620 --> 00:50:01,872 V�gre 660 00:50:02,706 --> 00:50:10,172 Veled leszek 661 00:51:09,690 --> 00:51:11,620 - Mit mondt�l? - Semmit. 662 00:51:11,650 --> 00:51:14,695 Nem �rtelek! 663 00:51:17,990 --> 00:51:20,951 M�hoz egy h�tre? 664 00:51:28,208 --> 00:51:30,306 J�ttek, hogy megmentsenek! 665 00:51:30,336 --> 00:51:32,421 Ne marh�skodj! 666 00:51:32,546 --> 00:51:34,715 Ez b�r t�mad�s! 667 00:52:16,340 --> 00:52:19,385 Nem rajongok �n�k�rt, de seg�tek. 668 00:53:50,184 --> 00:53:52,269 Legal�bb megt�rte a monot�ni�t. 669 00:53:52,353 --> 00:53:54,200 L�nyegtelen! 670 00:53:54,230 --> 00:53:56,440 A v�dlottak csak a k�teless�g�ket teljes�tett�k! 671 00:53:56,482 --> 00:53:59,497 A wellingtoni herceg is megmondta: 672 00:53:59,527 --> 00:54:03,626 "Katonai t�mad�s ismeret�ben t�rt�nt becs�letbeli k�teless�gteljes�t�s" 673 00:54:03,656 --> 00:54:04,752 "felment�st von maga ut�n." 674 00:54:04,782 --> 00:54:07,868 M�gis mi k�ze az � kijelent�s�nek a hadi t�rv�nyekhez? 675 00:54:07,910 --> 00:54:11,121 A reggel t�rt�nteket a tov�bbiakban nem engedem felemlegetni! 676 00:54:11,789 --> 00:54:16,138 A wellingtoni herceg szinte minden hadi t�rv�ny�nkre befoly�ssal volt! 677 00:54:16,168 --> 00:54:19,213 - Minek er�lk�dik? - Csendet! 678 00:54:19,255 --> 00:54:23,270 A m�sodik v�dponttal folytatjuk, a hat b�r fogoly �gy�vel, 679 00:54:23,300 --> 00:54:26,482 akiket Fort Edwardn�l �ltek meg, 1901. augusztus 23-�n. 680 00:54:26,512 --> 00:54:29,693 S�t�t volt, a hold se vil�g�tott, az orromig se l�ttam. 681 00:54:29,723 --> 00:54:33,727 De a fogad�s az fogad�s, �s 50 font marha sok p�nz. 682 00:54:33,811 --> 00:54:37,868 R�ad�sul ittam is. Nem is egy poh�rral. 683 00:54:37,898 --> 00:54:42,027 Sz�val ott volt a vasker�t�s. K�t m�ter magas. 684 00:54:42,111 --> 00:54:44,238 T�sk�kkel a tetej�n. 685 00:54:44,280 --> 00:54:47,241 Nem is lehetett l�tni, �gyhogy gyerty�kat tett�nk r�. 686 00:54:47,283 --> 00:54:48,284 �s �tm�szt�l. 687 00:54:48,325 --> 00:54:49,577 - M�r hallottad? - Mindannyian. 688 00:54:50,369 --> 00:54:51,495 Megnyertem a fogad�st. 689 00:54:51,537 --> 00:54:54,510 Az �sszes ad�ss�gomat... Hol is volt ez? 690 00:54:54,540 --> 00:54:56,091 - Kanad�ban. - Kanad�ban. K�sz�n�m. 691 00:54:56,133 --> 00:54:57,668 Ut�na meg... 692 00:54:57,710 --> 00:54:59,890 - Amazokkal k�ne lennie. - Hogyhogy? 693 00:54:59,920 --> 00:55:02,089 H�t mindig az �tmen�sr�l besz�l. 694 00:55:03,090 --> 00:55:06,051 Egy b�r csapat k�zel�t, feh�r z�szl�kkal! 695 00:55:06,093 --> 00:55:09,150 Ezt m�r ismerj�k, sz�z yardn�l sz�tl�vik a fej�nket. 696 00:55:09,180 --> 00:55:11,348 Aligha, ezek el�g ny�zottak. 697 00:55:11,432 --> 00:55:15,644 Ez esetben m�g p�r m�ter, azt�n lesb�l leszedhetik �ket. 698 00:55:16,353 --> 00:55:18,534 Drummond, t�bb embert vigyen! 699 00:55:18,564 --> 00:55:21,692 - Sharp, vegye �t a hely�t! - Igenis! 700 00:55:58,229 --> 00:56:01,357 Ezek azokt�l vannak, akik meg�lt�k Huntot. 701 00:56:01,398 --> 00:56:03,370 - Biztos benne? - Kelly csapatteste. 702 00:56:03,400 --> 00:56:06,570 A t�bbi sz�tsz�r�dott vagy portug�l ter�letre ment. 703 00:56:07,571 --> 00:56:09,532 V�gezz�k ki �ket! 704 00:56:10,574 --> 00:56:13,786 - Nem kellene... - Ez gerillah�bor�, nem tollasb�l! 705 00:56:13,828 --> 00:56:17,081 - Nincsenek szab�lyok. - M�g ez is! 706 00:56:21,043 --> 00:56:24,308 Handcock �ll�tsa �ssze az osztagot, amint az �reg elment, �rtetted? 707 00:56:24,338 --> 00:56:26,298 Mozg�s! 708 00:56:31,637 --> 00:56:34,610 �ssze kell �ll�tania egy kiv�gz�osztagot. 709 00:56:34,640 --> 00:56:35,736 Kinek? 710 00:56:35,766 --> 00:56:37,696 Ez nem helyes, �n is tudja. 711 00:56:37,726 --> 00:56:40,938 Ne vitatkozz, �n csak parancsot teljes�tek. 712 00:56:43,023 --> 00:56:45,067 Ezt n�zd! 713 00:56:46,110 --> 00:56:48,195 Azokt�l szereztem. 714 00:56:49,280 --> 00:56:50,448 Dumdumok. 715 00:56:51,365 --> 00:56:53,451 L�ttad m�r, mire k�pesek? 716 00:56:54,410 --> 00:56:57,717 Egy lyuk itt el�l, h�tul meg bumm! 717 00:56:57,747 --> 00:56:59,749 Marad a nagy semmi. 718 00:57:00,624 --> 00:57:02,835 Ne pr�dik�lj, hogy mi helyes �s mi nem! 719 00:57:16,307 --> 00:57:18,446 - J� reggelt, hadnagy! - J� reggelt, Mr. Hesse! 720 00:57:18,476 --> 00:57:20,531 - Kik �k? - B�r foglyok, uram. 721 00:57:20,561 --> 00:57:23,647 �r�ln�k, ha nem besz�lne vel�k. Megy tov�bb? 722 00:57:23,856 --> 00:57:27,204 Szerzek vizet az embereimnek, azt�n indulok Leydsdorpba. 723 00:57:27,234 --> 00:57:29,165 Leydsdorpba? 724 00:57:29,195 --> 00:57:31,292 - Az a b�r gerill�k vid�ke. - Igen. 725 00:57:31,322 --> 00:57:36,494 De az �rtatlan �reget nem b�ntj�k, aki csak Isten ig�j�t hirdeti. 726 00:57:54,261 --> 00:57:58,319 De a z�szl�! Feh�r z�szl�val �rkeztek! 727 00:57:58,349 --> 00:58:00,571 Eml�kszel a pretoriai hadvezet�s�g parancs�ra? 728 00:58:00,601 --> 00:58:03,658 Ha van is z�szl�, nem l�tjuk. �n nem l�ttam. 729 00:58:03,688 --> 00:58:07,662 Mindig is tett a parancsokra, ha nem �rtett egyet vel�k! 730 00:58:07,692 --> 00:58:10,820 - �n bossz�t akar �llni Hunt�rt! - Tal�n �gy van, k�ly�k. 731 00:58:10,861 --> 00:58:13,948 Nem t�mad fel, �gyhogy jobb h�j�n marad ez. 732 00:58:23,374 --> 00:58:26,502 Mr. Hesse! �n besz�lt a foglyokkal? 733 00:58:26,752 --> 00:58:28,849 Pedig szigor�an megtiltottam! 734 00:58:28,879 --> 00:58:32,174 Bocs�nat, hadnagy �r, k�rt�k, hogy im�dkozzak �rt�k. 735 00:58:32,216 --> 00:58:36,345 A b�r n�p vall�sos, nem mondhattam nemet. 736 00:58:54,989 --> 00:58:56,198 K�sz! 737 00:59:00,202 --> 00:59:01,370 George! 738 00:59:18,095 --> 00:59:20,097 T�z! 739 00:59:28,272 --> 00:59:31,525 Szeretn�m egyszer s mindenkorra tiszt�zni, 740 00:59:31,901 --> 00:59:35,166 hogy volt-e parancs a foglyok lel�v�s�re, vagy sem. 741 00:59:35,196 --> 00:59:37,239 Val�ban, �rnagy? 742 00:59:37,323 --> 00:59:40,338 Bolton m�r bizony�totta, hogy �lland� parancs nem volt, 743 00:59:40,368 --> 00:59:42,536 Hunt meg halott. 744 00:59:55,049 --> 00:59:59,136 Hivatalos k�relem Lord Kitchener megjelen�s�re. 745 00:59:59,178 --> 01:00:02,264 Kitchener? Lord Kitchener? 746 01:00:02,306 --> 01:00:06,364 Majd � maga elmondja, ki lett-e adva ilyen parancs. 747 01:00:06,394 --> 01:00:08,532 Ez szemtelens�g, �rnagy! 748 01:00:08,562 --> 01:00:12,620 Azt akarja mondani, hogy a sereg legrangosabb tisztje, 749 01:00:12,650 --> 01:00:15,778 egy vil�gszerte tisztelt ember, 750 01:00:15,820 --> 01:00:18,948 k�pes lenne ilyen barb�r parancs kiad�s�ra? 751 01:00:22,034 --> 01:00:24,078 Nem tudom, uram. 752 01:00:27,248 --> 01:00:29,333 De azt tudom, 753 01:00:29,417 --> 01:00:32,556 hogy ebben a h�bor�ban ki lett m�r adva olyan parancs, 754 01:00:32,586 --> 01:00:35,631 ami barb�rnak min�s�thet�! 755 01:00:36,048 --> 01:00:39,230 Miel�tt felk�rtek, hogy v�djem a v�dlottakat, 756 01:00:39,260 --> 01:00:41,399 t�bb h�napon �t 757 01:00:41,429 --> 01:00:44,443 b�r h�zakat gy�jtottam fel, 758 01:00:44,473 --> 01:00:46,529 elpuszt�tva a term�st! 759 01:00:46,559 --> 01:00:51,689 N�ket �s gyerekeket hurcoltam b�z�s menek�ltt�borokba, 760 01:00:51,814 --> 01:00:55,860 ahol m�r t�bb ezren belehaltak a k�rs�gokba! 761 01:00:55,901 --> 01:00:59,125 Ezeket a parancsokat is kiadta valaki, 762 01:00:59,155 --> 01:01:03,212 �s nek�nk, katon�knak 763 01:01:03,242 --> 01:01:07,371 v�gre kellett hajtanunk �ket, ak�rmilyen kellemetlen is volt! 764 01:01:07,538 --> 01:01:10,583 Ilyen k�r�sre nincs precedens. 765 01:01:10,625 --> 01:01:14,795 Semmi sem k�telezi Lord Kitchenert, hogy megjelenjen a b�r�s�gon. 766 01:01:19,967 --> 01:01:25,097 "Minden egyes terhel� tan� keresztk�rd�seknek vethet� al�," 767 01:01:25,139 --> 01:01:27,153 "ment� tan�nak b�rki sz�l�that�," 768 01:01:27,183 --> 01:01:30,478 "�s a v�dlott b�rmit felhozhat �nmaga v�delm�ben!" 769 01:01:45,952 --> 01:01:47,161 Csatlakozhatok? 770 01:01:53,334 --> 01:01:57,391 �gy l�tom, a mi kis eset�nk el�g nagy �rdekl�d�sre tart sz�mot. 771 01:01:57,421 --> 01:02:01,729 M�r t�bb tud�s�t� is k�relmezte, hogy jelen lehessen a b�r�s�gon. 772 01:02:01,759 --> 01:02:03,803 Persze nem engedt�k. 773 01:02:03,886 --> 01:02:05,733 H�t persze. 774 01:02:05,763 --> 01:02:09,862 K�v�ncsi lenn�k, tudat�ban van-e, mennyire szeretn� az �n korm�nya, 775 01:02:09,892 --> 01:02:10,947 hogy el�t�lj�k �ket. 776 01:02:10,977 --> 01:02:14,075 - Hogy �rti? - A gyarmatk�z�ss�g tagja lettek. 777 01:02:14,105 --> 01:02:17,245 Az �n�k minisztereln�ke a l�tszat�t is el akarja ker�lni, 778 01:02:17,275 --> 01:02:21,487 hogy itt valamif�le t�voli kol�ni�r�l lenne sz�. 779 01:02:21,529 --> 01:02:25,700 J�v� fogj�k hagyni az �t�letet, efel�l teljesen nyugodt lehet. 780 01:02:26,617 --> 01:02:28,673 Morant�k b�n�s�k, itt nincs vita. 781 01:02:28,703 --> 01:02:29,841 Val�ban? 782 01:02:29,871 --> 01:02:33,010 Na �s a kiv�gz�osztag? Val�j�ban �k gyilkoltak! 783 01:02:33,040 --> 01:02:35,042 �k Morant parancs�t teljes�tett�k! 784 01:02:35,084 --> 01:02:39,171 Pontosan! Morant is parancsot teljes�tett! 785 01:02:39,297 --> 01:02:42,341 Ugye tudja, amint a F�parancsnoks�g letagadja a parancs kiad�s�t, 786 01:02:42,758 --> 01:02:44,927 �sszeomlik a v�delme. 787 01:02:44,969 --> 01:02:49,193 Lord Kitchener megjelen�se tal�n nem is �ll �gyfelei �rdek�ben. 788 01:02:49,223 --> 01:02:51,153 Gondoltam erre is. 789 01:02:51,183 --> 01:02:54,312 - Vagyis visszavonja a k�r�st? - Nem. 790 01:02:57,565 --> 01:03:00,621 Egyszer�nek indult, nem is �rtem, hogy jutottunk ide. 791 01:03:00,651 --> 01:03:02,623 Azt mondtad, hogy az az �r... 792 01:03:02,653 --> 01:03:04,876 Taylor sz�zados. Angol-�r. 793 01:03:04,906 --> 01:03:06,752 Taylor, igen, 794 01:03:06,782 --> 01:03:09,881 sz�val biztos�tott afel�l, hogy minden az ausztr�lok ellen sz�l. 795 01:03:09,911 --> 01:03:13,122 Most meg b�rmit is mond, az ink�bb a javukra �rhat�. 796 01:03:13,164 --> 01:03:16,137 Bizonyos konvenci�kat be sz�ks�ges tartani. 797 01:03:16,167 --> 01:03:19,265 Egy�tt harcolt Moranttal, van n�mi k�tel�k. 798 01:03:19,295 --> 01:03:20,475 Szerintem nem � a probl�ma. 799 01:03:20,505 --> 01:03:23,591 Nem v�rtuk, hogy Thomas �rnagy ilyen j�l v�dje �ket. 800 01:03:23,633 --> 01:03:26,731 K�t b�r�s�gi tag is szimpatiz�l az ausztr�lokkal. 801 01:03:26,761 --> 01:03:30,693 K�s� lenne m�r Indi�ba k�lden�nk �ket? 802 01:03:30,723 --> 01:03:31,903 Egyszer m�r eml�tettem, 803 01:03:31,933 --> 01:03:34,071 hogy bonyolult �gy gyilkoss�ggal v�dolni olyanokat, 804 01:03:34,101 --> 01:03:36,073 akik m�g szolg�latot teljes�tenek. 805 01:03:36,103 --> 01:03:40,358 Az �g szerelm�re, most nem az elm�letr�l vitatkozunk! 806 01:03:41,192 --> 01:03:43,486 Be akarom fejezni ezt az �rtelmetlen h�bor�t! 807 01:03:44,362 --> 01:03:46,531 A b�roknak ezzel a hadb�r�s�ggal mutatjuk meg, 808 01:03:47,114 --> 01:03:50,284 hogy a mi igazs�gszolg�ltat�sunk p�rtatlan! 809 01:03:50,451 --> 01:03:53,538 Ha fel kell �ldoznunk ezt a h�rom ausztr�lt 810 01:03:54,580 --> 01:03:58,709 a b�kekonferencia megszervez�s�nek �rdek�ben, 811 01:03:58,793 --> 01:04:01,766 - akkor olcs�n meg�sztuk. - Teljesen egyet�rtek. 812 01:04:01,796 --> 01:04:05,091 B�r az ausztr�lok nem lesznek ilyen lelkesek. 813 01:04:07,009 --> 01:04:09,220 Te m�sz le Pietersburgbe. 814 01:04:10,137 --> 01:04:12,390 Te rendezed le a parancs kiad�s�nak k�rd�s�t. 815 01:04:13,432 --> 01:04:15,434 Mit mondjak? 816 01:04:16,394 --> 01:04:18,563 Tudod te, hogy mit kell mondanod. 817 01:04:21,607 --> 01:04:23,609 ...az igazs�g, 818 01:04:23,860 --> 01:04:25,790 a teljes igazs�g, 819 01:04:25,820 --> 01:04:27,905 a sz�ntiszta igazs�g. 820 01:04:28,990 --> 01:04:32,160 K�sz�n�m! Foglaljon helyet a tan�k sz�k�n! 821 01:04:46,799 --> 01:04:48,813 Hamilton ezredes! 822 01:04:48,843 --> 01:04:51,846 Tavaly j�liusban Hunt elvitt k�t p�l�s lovat 823 01:04:52,180 --> 01:04:55,319 Lord Kitchener pretoriai parancsnoks�g�ra. 824 01:04:55,349 --> 01:04:59,729 Ekkor �n�k besz�lget�st folytattak a foglyokkal kapcsolatban. 825 01:05:00,521 --> 01:05:02,690 Fel tudn� ezt id�zni? 826 01:05:03,691 --> 01:05:05,860 Semmi ilyenre nem eml�kszem. 827 01:05:06,819 --> 01:05:11,157 Sosem besz�ltem vele a transvaali k�teless�geit illet�en. 828 01:05:12,158 --> 01:05:13,242 - Hazug! - Csendet! 829 01:05:13,284 --> 01:05:17,413 - Esk� alatt vall! - Tiszt�ban vagyok vele. 830 01:05:18,414 --> 01:05:23,711 Nyilv�n egyet�rt vele, hogy ezzel lez�rtuk a parancs kiad�s�nak �gy�t. 831 01:05:34,138 --> 01:05:37,058 �ppen ellenkez�leg. 832 01:05:37,183 --> 01:05:41,312 Hamilton ezredes tagad�sa 833 01:05:41,354 --> 01:05:45,525 semmilyen kihat�sa nincs a v�delemre! 834 01:05:46,526 --> 01:05:50,625 �ll�tom, hogy ez a bizony�t�k 835 01:05:50,655 --> 01:05:52,865 nem is fogadhat� el. 836 01:05:54,909 --> 01:05:58,049 T�rt�nt egy �ll�t�lagos besz�lget�s 837 01:05:58,079 --> 01:06:03,167 Hunt sz�zados �s Hamilton ezredes k�z�tt. 838 01:06:03,334 --> 01:06:08,393 Ezt a besz�lget�st Hunt sz�zados tov�bbadta 839 01:06:08,423 --> 01:06:10,508 Morant hadnagynak. 840 01:06:10,633 --> 01:06:15,608 Az teljesen mindegy, hogy a sz�zados kit�l kapta az utas�t�sokat! 841 01:06:15,638 --> 01:06:19,779 Az eddigi bizony�t�kok alapj�n t�ny, hogy Hunt megmondta az embereinek, 842 01:06:19,809 --> 01:06:22,103 nem is egyszer, t�bbsz�r is, 843 01:06:22,895 --> 01:06:24,992 hogy nem ejthetnek foglyokat! 844 01:06:25,022 --> 01:06:29,277 Ezt a t�nyt a v�d tan�i is elismerik! 845 01:06:30,278 --> 01:06:35,491 Hunt sz�zados utas�t�sainak engedelmeskedni kellett, 846 01:06:35,616 --> 01:06:38,589 ami a l�tszat�t is elt�rli annak, 847 01:06:38,619 --> 01:06:42,749 hogy a v�dlottak b�n�s sz�nd�kb�l cselekedtek! 848 01:06:42,790 --> 01:06:47,044 Enn�lfogva az eg�sz b�r�s�got fel kellene oszlatni! 849 01:06:48,045 --> 01:06:50,131 Im�dkozzunk! 850 01:06:51,132 --> 01:06:52,270 Seregek Ura, 851 01:06:52,300 --> 01:06:56,274 k�rlelj�k a te �ld�sodat n�p�nk katon�ira, 852 01:06:56,304 --> 01:06:58,514 kiket D�l-Afrik�ba sz�l�tott a harc. 853 01:06:58,973 --> 01:07:02,196 L�gy nekik er�s v�r az ellens�ggel szemben! 854 01:07:02,226 --> 01:07:04,437 Teljes�lj�n a te akaratod, 855 01:07:05,229 --> 01:07:08,399 �gy harcban, mint b�k�ben! 856 01:07:13,654 --> 01:07:17,754 Ut�ltam a melbourne-i vas�rnapokat. Villamos sem volt. 857 01:07:17,784 --> 01:07:20,995 A St. Kild�ba sem mehettem el, hogy �sszak egyet. 858 01:07:21,037 --> 01:07:24,123 - Nem volt csal�di felolvas�s? - Nem. 859 01:07:24,207 --> 01:07:26,125 N�lunk volt. 860 01:07:26,250 --> 01:07:30,421 Feh�r csipkegall�rban kellett �ln�m egy magas t�ml�s sz�ken, 861 01:07:31,297 --> 01:07:34,634 mik�zben ap�m A zar�ndok �tj�b�l olvasott. 862 01:07:35,718 --> 01:07:40,807 "De gy�ny�r� l�tv�nyt ny�jtott, amint az eg�sz s�k t�r lovakkal," 863 01:07:40,890 --> 01:07:43,851 "h�rf�z�kkal �s k�rt�sekkel," 864 01:07:43,935 --> 01:07:47,075 "dalnok-lantosokkal volt..." 865 01:07:47,105 --> 01:07:49,273 �s a t�bbi, �s a t�bbi, �s a t�bbi. 866 01:07:50,066 --> 01:07:53,319 Minden vas�rnap a bathursti c�d�kat hajkur�sztam. 867 01:07:54,320 --> 01:07:56,406 Mindenki templomban volt. 868 01:07:56,572 --> 01:08:00,618 Mindig leugrottam a foly�parthoz egy kis enyelg�sre. 869 01:08:01,619 --> 01:08:03,830 Ez�rt rossz a hal�l, nincs t�bb l�ny. 870 01:08:03,871 --> 01:08:06,833 C�legyenesben vagyunk. 871 01:08:06,874 --> 01:08:10,002 - Valami h�r a m�sik k�t �gyr�l? - Semmi. 872 01:08:10,044 --> 01:08:14,257 Szerintem minden a harmadikon m�lik. A misszion�riuson. 873 01:08:15,299 --> 01:08:19,387 - Kitart a t�rt�nete mellett? - Mi a baj vele? 874 01:08:19,429 --> 01:08:22,360 A mindens�git, kocsin t�vozik Fort Edwardb�l, 875 01:08:22,390 --> 01:08:24,487 n�h�ny �r�ra r� �n pusk�val ment ut�na. 876 01:08:24,517 --> 01:08:28,896 Reggelre m�r halott, �s azt akarja bemes�lni, 877 01:08:29,897 --> 01:08:32,817 hogy vad�szni ment! 878 01:08:37,238 --> 01:08:39,198 Harry! 879 01:08:40,325 --> 01:08:43,411 - Nek�nk ugye nem kell vallanunk? - Nem. 880 01:08:43,453 --> 01:08:47,498 De a visszautas�t�s fel�r egy beismer�ssel! 881 01:08:51,836 --> 01:08:53,725 Uram! 882 01:08:53,755 --> 01:08:56,799 N�h�ny �jszak�val ezel�tt egy kocsm�ban j�rtam. 883 01:08:56,841 --> 01:08:58,980 - Csakugyan? - Igen, uram! 884 01:08:59,010 --> 01:09:01,149 Az egyik tan� mellett �lltam, el volt �zva. 885 01:09:01,179 --> 01:09:04,223 Rendk�v�l indiszkr�t volt. 886 01:09:10,063 --> 01:09:13,107 Folytatjuk a t�rgyal�st, 887 01:09:13,149 --> 01:09:16,122 a harmadik, utols� v�dpont k�vetkezik. 888 01:09:16,152 --> 01:09:19,250 H. C. V. Hesse tiszteletes hal�la. 889 01:09:19,280 --> 01:09:23,493 Morant �s Handcock hadnagyok �rtatlannak vallott�k magukat 890 01:09:23,534 --> 01:09:26,103 a gyilkoss�gra val� felbujt�s �s az elk�vet�s tekintet�ben. 891 01:09:26,496 --> 01:09:27,508 Bolton �rnagy! 892 01:09:27,538 --> 01:09:29,707 K�pl�r, ugye tudja, hogy esk� alatt vall? 893 01:09:29,749 --> 01:09:30,820 Igen, uram, tudom. 894 01:09:30,850 --> 01:09:32,889 Ennek az im�n k�v�l b�rmi kif�r a sz�j�n. 895 01:09:32,919 --> 01:09:35,850 Tavaly augusztus 23-�n, 896 01:09:35,880 --> 01:09:38,216 mely napon Hesse tiszteletest utolj�ra l�tt�k �lve, 897 01:09:39,008 --> 01:09:41,189 �n �rk�d�tt, igaz? 898 01:09:41,219 --> 01:09:46,391 - �gy volt, uram. - L�tta aznap az elhunytat? 899 01:09:46,516 --> 01:09:48,476 Pardon? 900 01:09:48,643 --> 01:09:51,729 Az elhunytat. A tiszteletest. 901 01:09:51,771 --> 01:09:54,702 Igen, uram, l�ttam aznap az elhunytat. 902 01:09:54,732 --> 01:09:56,776 D�lel�tt t�z �ra k�r�l... 903 01:09:56,901 --> 01:09:59,958 Elfogadn�m ezt az id�j�r�st Londonban is. 904 01:09:59,988 --> 01:10:02,156 Nagyon k�sz�n�m! Nagy ott a k�d, uram! 905 01:10:02,198 --> 01:10:05,213 Az ember az orr�ig se l�t, b�r nincs is mit n�zni rajta! 906 01:10:05,243 --> 01:10:08,288 Csak tr�fa volt! V�n bolond. 907 01:10:08,338 --> 01:10:09,759 Fulladj bele az �ldozati borodba! 908 01:10:09,789 --> 01:10:12,845 Ellen�riztem az elhunyt pap�rj�t, amit Taylor sz�zados �rt al�, 909 01:10:12,875 --> 01:10:14,847 azt�n ment az �tj�ra. 910 01:10:14,877 --> 01:10:18,089 - T�bbet m�r nem l�tta? - Az elhunytat? 911 01:10:18,131 --> 01:10:21,050 Azut�n m�r nem. 912 01:10:21,092 --> 01:10:24,357 Tan�ja volt b�rmi m�snak, ami a t�rgyal�sra befoly�ssal lehet? 913 01:10:24,387 --> 01:10:26,234 Igen, uram. 914 01:10:26,264 --> 01:10:30,572 F�l �r�val k�s�bb Handcock hadnagy odalovagolt Morant hadnagyhoz, 915 01:10:30,602 --> 01:10:33,605 a s�trak vonala ment�n. 916 01:10:47,285 --> 01:10:50,371 Hogy n�zett ki Handcock? 917 01:10:51,372 --> 01:10:55,501 Mint aki gondolkozik. Mint aki... 918 01:10:55,543 --> 01:10:59,631 - Nem jut eszembe a... - Izgatottnak t�nt? 919 01:10:59,672 --> 01:11:01,966 Izgatottnak? Igen, ez az, izgatottnak t�nt. 920 01:11:02,759 --> 01:11:04,856 Tiltakozom! Ir�ny�tja a tan�t! 921 01:11:04,886 --> 01:11:07,972 �tfogalmazom a k�rd�st! 922 01:11:09,098 --> 01:11:11,225 Mondja, k�pl�r, 923 01:11:11,601 --> 01:11:13,656 milyennek t�nt Handcock hadnagy? 924 01:11:13,686 --> 01:11:15,783 - Izgatottnak! - K�sz�n�m! 925 01:11:15,813 --> 01:11:17,911 Van b�rmi egy�b, amit k�z�lni akar a b�r�s�ggal? 926 01:11:17,941 --> 01:11:21,069 Nincs, uram! Igen, uram! 927 01:11:22,111 --> 01:11:26,241 Morant �s Handcock hadnagyok nem voltak igazi katon�k. 928 01:11:26,282 --> 01:11:28,463 A katon�k a keresztnev�k�n sz�l�tott�k �ket, 929 01:11:28,493 --> 01:11:30,578 szemt�l szembe is. 930 01:11:31,579 --> 01:11:33,676 - K�sz�n�m, v�geztem! - K�sz�n�m, uram! 931 01:11:33,706 --> 01:11:35,750 Sharp k�pl�r! 932 01:11:36,709 --> 01:11:37,877 Uram! 933 01:11:39,754 --> 01:11:42,006 Mi�rt hagyta ott a Pr�rikarab�lyosokat? 934 01:11:42,840 --> 01:11:44,968 �thelyez�st k�relmeztem. 935 01:11:45,009 --> 01:11:48,054 Nem k�nyszerb�l t�vozott? 936 01:11:48,137 --> 01:11:50,181 Nem b�ntette meg Handcock, 937 01:11:50,223 --> 01:11:53,434 mert az �rj�rat sor�n meglopta a b�rokat? 938 01:11:57,438 --> 01:12:01,609 Ak�r be is mutathatom a b�r�s�gnak a vonatkoz� lajstromot! 939 01:12:01,693 --> 01:12:03,903 Igen, uram, �gy igaz. 940 01:12:05,905 --> 01:12:10,004 Nem azt �ll�totta a pietersburgi sz�llod�ban, 941 01:12:10,034 --> 01:12:14,163 hogy ak�r mez�tl�b is elmenne Fokv�rost�l Pietersburgig, 942 01:12:14,247 --> 01:12:18,501 csak hogy kiv�gezhesse Handcock hadnagyot? 943 01:12:19,586 --> 01:12:24,674 Tal�n �gy volt egy kors� ut�n, de akkor m�r a s�r besz�lt bel�lem! 944 01:12:25,717 --> 01:12:27,856 Kor�bban azt vallotta, 945 01:12:27,886 --> 01:12:31,150 hogy megtiltotta a tiszteletesnek, hogy a foglyokkal besz�ljen. Mi�rt? 946 01:12:31,180 --> 01:12:35,143 N�met volt, biztons�gi c�lzattal tettem. 947 01:12:35,226 --> 01:12:37,353 Nem a n�metekkel �llunk h�bor�ban. 948 01:12:37,437 --> 01:12:42,483 A katon�k sz�m�ra k�ztudom�s�, hogy a b�rokkal szimpatiz�lnak. 949 01:12:44,611 --> 01:12:47,697 J� viszonyban volt Hesse tiszteletessel? 950 01:12:47,864 --> 01:12:49,824 Decens viszonyban. 951 01:12:50,742 --> 01:12:53,036 Miut�n t�vozott, 952 01:12:53,612 --> 01:12:56,092 �n biztos volt benne, hogy jelenteni fog Pietersburgben. 953 01:12:56,122 --> 01:12:58,178 Nem tudhattam, mit fog tenni. 954 01:12:58,208 --> 01:13:02,212 De ugyeb�r �rdek�ben �llt, hogy ezt megakad�lyozza? 955 01:13:02,420 --> 01:13:05,435 Ezt igaz�n nem tudhatom. 956 01:13:05,465 --> 01:13:07,645 Azt tudom, hogy valaki megakad�lyozta, 957 01:13:07,675 --> 01:13:10,595 �s nekem kell itt �ln�m. 958 01:13:11,763 --> 01:13:14,944 �gy v�lem, hogy utas�totta Handcockot, 959 01:13:14,974 --> 01:13:18,019 hogy k�vesse Hesse-t, �s l�je le. 960 01:13:18,520 --> 01:13:20,825 Hallnak k�ldtem �zenetet Pietersburgbe, 961 01:13:20,855 --> 01:13:23,912 t�j�koztatva �t a foglyokat �rint� sz�nd�kaimr�l. 962 01:13:23,942 --> 01:13:26,039 Nincs rejtegetnival�m. 963 01:13:26,069 --> 01:13:30,001 Ezt nehezemre esik elhinni. 964 01:13:30,031 --> 01:13:35,286 H�vja vissza az ezredest Indi�b�l, majd � igazolja! 965 01:13:35,328 --> 01:13:37,413 Sz�vesen megv�rom. 966 01:13:38,498 --> 01:13:41,543 K�sz�n�m, Morant hadnagy, v�geztem. 967 01:13:41,626 --> 01:13:43,545 �n k�sz�n�m! 968 01:13:43,628 --> 01:13:46,798 Tan�nak sz�l�tom Handcock hadnagyot! 969 01:13:48,967 --> 01:13:53,012 Elnapol�st szeretn�k k�rni holnap reggelig! 970 01:13:53,054 --> 01:13:57,153 J�l �rtem, Thomas �rnagy, Handcock hadnagy nem tesz vallom�st? 971 01:13:57,183 --> 01:14:01,366 De igen, csak kell m�g egy kis id�, hogy �tbesz�lj�k az �gyet. 972 01:14:01,396 --> 01:14:03,523 Nincs kifog�som, uram. 973 01:14:04,566 --> 01:14:06,609 Enged�lyezem! 974 01:14:12,907 --> 01:14:15,964 Az �g szerelm�re, mondja meg az igazat! 975 01:14:15,994 --> 01:14:18,967 Ha rejteget is valamit, tudni akarom! 976 01:14:18,997 --> 01:14:21,249 Azt is, ha �n �lte meg Hesse-t! 977 01:14:22,917 --> 01:14:26,141 Nemcsak az �n �lete a t�t, a m�sik kett�� is! 978 01:14:26,171 --> 01:14:30,145 - Am�gy sincs semmi es�ly�nk! - Szerintem van! 979 01:14:30,175 --> 01:14:33,314 Nyilv�nval�an ezt tekintik a legs�lyosabb v�dnak. 980 01:14:33,344 --> 01:14:35,483 Ha meg tudom gy�zni �ket, 981 01:14:35,513 --> 01:14:39,684 hogy ebben �rtatlan, mindh�rmukat felmenthetik. 982 01:14:41,686 --> 01:14:42,896 J�l van. 983 01:14:43,855 --> 01:14:45,815 De �vatosnak kell lenn�nk. 984 01:14:45,857 --> 01:14:48,037 - A tan�k nem jelenhetnek meg! - Mi�rt nem? 985 01:14:48,067 --> 01:14:51,166 - Kiv�gz�st akar? - Dehogyis! 986 01:14:51,196 --> 01:14:55,200 De �g�retet tettem. Kett�t is. 987 01:15:01,456 --> 01:15:03,553 Hova ment, miut�n elhagyta Fort Edward�t, 988 01:15:03,583 --> 01:15:05,752 nagyj�b�l f�l �r�val Hesse t�voz�sa ut�n? 989 01:15:05,794 --> 01:15:08,850 - L�togat�ba. - L�togat�ba? 990 01:15:08,880 --> 01:15:11,853 Ki a csud�t l�togathatott meg? 991 01:15:11,883 --> 01:15:14,969 Shields�k �s Vanderberg�k farmj�n voltam. 992 01:15:15,011 --> 01:15:18,109 - Mi�rt, ki volt ott? - Senki. 993 01:15:18,139 --> 01:15:19,319 Ismertem a h�lgyeket. 994 01:15:19,349 --> 01:15:24,324 Egyed�l voltak otthon, �s beengedt�k? 995 01:15:24,354 --> 01:15:26,523 K�zeli ismerets�gben �lltunk. 996 01:15:27,482 --> 01:15:31,820 �gy �rti, intim viszonyban volt k�t b�r h�lggyel? 997 01:15:32,821 --> 01:15:35,960 Fogalmazhatunk �gy is, uram. 998 01:15:35,990 --> 01:15:37,992 Hol voltak a f�rjeik? 999 01:15:38,034 --> 01:15:41,287 Egyiket foglyul ejtett�k, a m�sik a csapattestekkel volt. 1000 01:15:42,080 --> 01:15:44,207 Csak ben�ztem, hogy j�l vannak-e. 1001 01:15:59,013 --> 01:16:02,016 - Handcock! - Sz�p napot! 1002 01:16:13,361 --> 01:16:14,654 �r�lsz nekem? 1003 01:16:23,830 --> 01:16:26,094 Az eg�sz d�lut�nt a h�lgyekn�l t�lt�tte? 1004 01:16:26,124 --> 01:16:30,211 Esk�sz�m! Shields�khez �t �ra k�r�l �rhettem oda. 1005 01:16:32,964 --> 01:16:35,091 Sz�p napot, Mrs. Shields, tess�k! 1006 01:16:36,176 --> 01:16:38,273 Csak egy k�v�t k�rek! 1007 01:16:38,303 --> 01:16:41,222 Elf�radtam az eg�sz napos lovagl�sban. 1008 01:16:43,475 --> 01:16:46,478 Ha m�r �gy r�besz�lt... 1009 01:16:51,691 --> 01:16:56,029 Szeretn�m bemutatni az eml�tett h�lgyek �r�sos vallom�sait. 1010 01:17:22,013 --> 01:17:24,182 Mondja, Handcock hadnagy, 1011 01:17:24,224 --> 01:17:28,395 mit jelent az, hogy "elsz�rakoztatta"? 1012 01:17:29,270 --> 01:17:31,356 �nekelt neki? 1013 01:17:31,398 --> 01:17:36,611 Nyilv�n meg�rti, hogy a h�lgyek becs�lete csorb�t szenvedhet, 1014 01:17:36,945 --> 01:17:42,283 �s mivel a levelek igazolj�k Handcock holl�t�t a k�rd�ses napon, 1015 01:17:42,325 --> 01:17:46,424 ugye elker�lhetik a sz�gyent, amit a szem�lyes tan�skod�s hozna? 1016 01:17:46,454 --> 01:17:49,541 - Bolton �rnagy? - Nincs kifog�som. 1017 01:17:50,709 --> 01:17:53,682 Meg kell mondanom, hogy ez a viselked�s, 1018 01:17:53,712 --> 01:17:57,924 r�ad�sul egy brit katon�t�l, erk�lcsileg sz�gyenteljes. 1019 01:17:58,883 --> 01:18:00,939 F�rjes asszonyok voltak! 1020 01:18:00,969 --> 01:18:04,055 Szegett cip�n nem l�tszik, h�nyat szeltek bel�le. 1021 01:18:04,305 --> 01:18:09,269 A b�r�s�g nem a v�dlott erk�lcseit t�rgyalja, uram. 1022 01:18:09,394 --> 01:18:11,396 Sajn�latos m�d. 1023 01:18:23,033 --> 01:18:25,994 �n szerint ki �lte meg a misszion�riust? 1024 01:18:29,080 --> 01:18:30,248 �n. 1025 01:18:33,293 --> 01:18:35,390 �s a h�lgyismer�s�k? 1026 01:18:35,420 --> 01:18:37,422 Az ut�na volt. 1027 01:18:37,505 --> 01:18:39,632 - Thomas �rnagy tudja? - Nem. 1028 01:18:40,175 --> 01:18:42,218 Nem is fogja megtudni. 1029 01:18:45,263 --> 01:18:47,277 Eddig v�gig igazat mondtunk! 1030 01:18:47,307 --> 01:18:49,487 Az �rnagy is igazolta a k�r�lm�nyeket, 1031 01:18:49,517 --> 01:18:52,604 - erre most hazudunk! - Mi hazudunk? 1032 01:18:52,687 --> 01:18:54,576 Na �s �k? 1033 01:18:54,606 --> 01:18:58,777 M�r aznap meg�st�k a s�runkat, amikor letart�ztattak minket! 1034 01:18:59,861 --> 01:19:01,958 De meg�lni egy misszion�riust! 1035 01:19:01,988 --> 01:19:05,075 Ez �jfajta h�bor�, George. 1036 01:19:05,200 --> 01:19:08,286 �j sz�zad, �j h�bor�. 1037 01:19:09,162 --> 01:19:12,499 Alighanem ez az els� alkalom, hogy az ellen nem hord egyenruh�t. 1038 01:19:13,333 --> 01:19:14,554 Gazd�k. 1039 01:19:14,584 --> 01:19:17,515 Kisv�rosi emberek. 1040 01:19:17,545 --> 01:19:20,644 H�zakb�l �s kifut�kb�l l�nek r�nk. 1041 01:19:20,674 --> 01:19:24,886 Vannak k�zt�k n�k, vannak k�zt�k gyerekek, valamint 1042 01:19:24,970 --> 01:19:28,014 misszion�riusok is, George. 1043 01:19:28,139 --> 01:19:31,029 - A lelk�sz besz�lt a foglyokkal. - Tudom. 1044 01:19:31,059 --> 01:19:34,366 Biztos, hogy ez a Hesse volt az, aki Simon Huntot csapd�ba csalta. 1045 01:19:34,396 --> 01:19:38,400 - Most azt mondja, Leydsdorpba megy. - Leydsdorpba? 1046 01:19:38,483 --> 01:19:40,652 Leydsdropba menet b�rmi t�rt�nhet. 1047 01:20:52,599 --> 01:20:55,685 A legf�bb t�nyt, 1048 01:20:56,770 --> 01:20:59,898 miszerint a foglyokat kiv�gezt�k, 1049 01:21:00,815 --> 01:21:03,944 a v�delem sem tagadta egyszer sem. 1050 01:21:04,110 --> 01:21:06,112 Ugyanakkor 1051 01:21:07,072 --> 01:21:11,326 semminem� bizony�t�k nincsen Witton hadnagy ellen, 1052 01:21:11,368 --> 01:21:14,496 meg sem v�dolhat�! 1053 01:21:15,413 --> 01:21:17,427 Fiatal tiszt, 1054 01:21:17,457 --> 01:21:22,671 semmi oka nem volt megk�rd�jelezni feljebbval�inak parancsait. 1055 01:21:22,796 --> 01:21:25,799 Egyetlen b�ne, 1056 01:21:25,840 --> 01:21:27,926 hogy lel�tt egy b�rt, 1057 01:21:28,093 --> 01:21:30,095 azt is �nv�delemb�l. 1058 01:21:31,012 --> 01:21:32,264 Tov�bb� 1059 01:21:33,139 --> 01:21:38,353 senki sem vonja k�ts�gbe a b�rok dics�retre m�lt� harciass�g�t, 1060 01:21:38,395 --> 01:21:41,481 �s �ltal�ban v�ve 1061 01:21:41,523 --> 01:21:43,567 a becs�let�ket sem. 1062 01:21:47,654 --> 01:21:48,822 Ugyanakkor 1063 01:21:49,781 --> 01:21:52,921 az �szak-Transvaalban harcol� b�rok, 1064 01:21:52,951 --> 01:21:55,120 akik csapattesteket alak�tottak, 1065 01:21:55,996 --> 01:21:59,249 t�rv�nyen k�v�liek, reneg�tok. 1066 01:21:59,332 --> 01:22:04,349 A legt�bb esetben ir�ny�t�s n�lk�l cselekednek. 1067 01:22:04,379 --> 01:22:08,550 Vonatokat tesznek t�nkre, tany�kat rabolnak ki. 1068 01:22:08,675 --> 01:22:10,760 M�g Lord Kitchener is, 1069 01:22:10,802 --> 01:22:14,818 a parancsnok is elismerte ezen hadvisel�s unortodox volt�t, 1070 01:22:14,848 --> 01:22:18,101 amikor k�l�nleges egys�get k�ld�tt a helysz�nre. 1071 01:22:19,019 --> 01:22:21,146 A Pr�rikarab�lyosokat. 1072 01:22:22,188 --> 01:22:25,358 A h�bor�nak megvannak a maga szab�lyai �s szok�sai, 1073 01:22:25,400 --> 01:22:29,362 �s ha ezekt�l az egyik oldal elt�r, 1074 01:22:30,447 --> 01:22:33,742 akkor ugyanez a viselked�s v�rhat� el 1075 01:22:34,618 --> 01:22:35,785 a m�sik oldalt�l is! 1076 01:22:35,869 --> 01:22:37,799 Enn�lfogva 1077 01:22:37,829 --> 01:22:41,041 a Karab�lyosokn�l szolg�l� tisztek 1078 01:22:41,082 --> 01:22:47,130 a lehet� legnagyobb m�rt�kben szabad kezet kaptak! 1079 01:22:47,339 --> 01:22:51,343 Nem k�rem �n�kt�l, 1080 01:22:51,676 --> 01:22:56,014 hogy hunyjanak szemet a besti�lis m�dszerek felett. 1081 01:22:57,140 --> 01:22:59,100 De azt mondom, 1082 01:22:59,142 --> 01:23:03,355 hogy mag�t�l �rtet�d�, hogy megt�rt�nnek! 1083 01:23:04,314 --> 01:23:08,413 Ne adjunk a tiszteknek zavaros parancsokat, 1084 01:23:08,443 --> 01:23:10,582 hogy mit tehetnek, �s mit nem! 1085 01:23:10,612 --> 01:23:12,614 Nem lehet, 1086 01:23:12,697 --> 01:23:15,659 hogy megb�ntetj�k �ket, 1087 01:23:15,700 --> 01:23:18,882 mert leterhelik a menetet a foglyok miatt, 1088 01:23:18,912 --> 01:23:20,997 azt�n m�skor, 1089 01:23:21,957 --> 01:23:24,042 m�sik helyen, 1090 01:23:25,252 --> 01:23:27,379 megv�doljuk �ket, 1091 01:23:28,213 --> 01:23:30,298 gyilkoss�ggal, 1092 01:23:32,425 --> 01:23:34,636 csak mert parancsot teljes�tenek! 1093 01:23:44,020 --> 01:23:49,025 Morant hadnagy egy foglyot sem l�tt le 1094 01:23:49,067 --> 01:23:51,278 Hunt sz�zados hal�la el�tt. 1095 01:23:53,321 --> 01:23:55,532 Nagyon megv�ltozott, 1096 01:23:56,491 --> 01:24:01,663 �s att�l kezdve a legszigor�bb m�don b�nt el az ellens�ggel. 1097 01:24:02,789 --> 01:24:06,835 De �gy sincs bizony�t�k 1098 01:24:07,794 --> 01:24:13,049 Morant hadnagy eredend�en barb�r term�szet�re. 1099 01:24:15,218 --> 01:24:17,220 �ppen ellenkez�leg. 1100 01:24:18,263 --> 01:24:20,390 Nyilv�nval� t�ny, 1101 01:24:20,432 --> 01:24:22,404 hogy a h�bor� 1102 01:24:22,434 --> 01:24:24,644 megv�ltoztatja az embert. 1103 01:24:26,771 --> 01:24:29,661 A h�bor� barb�r tetteit 1104 01:24:29,691 --> 01:24:33,862 szinte mindig norm�lis emberek k�vetik el! 1105 01:24:35,071 --> 01:24:37,127 A trag�dia az, 1106 01:24:37,157 --> 01:24:41,161 hogy a norm�lis emberek sz�rny�s�ges tettei 1107 01:24:41,203 --> 01:24:43,383 abnorm�lis helyzetekben t�rt�nnek. 1108 01:24:43,413 --> 01:24:45,499 Olyan helyzetekben, 1109 01:24:45,540 --> 01:24:50,587 amikor a mindennapi �let kil�p szok�sos medr�b�l, 1110 01:24:50,712 --> 01:24:55,729 �s az �lland� f�lelem veszi �t a hely�t, 1111 01:24:55,759 --> 01:24:58,023 a d�h, a v�r, 1112 01:24:58,053 --> 01:25:00,013 �s a hal�l. 1113 01:25:01,431 --> 01:25:03,653 H�bor�ban harcolnak, 1114 01:25:03,683 --> 01:25:08,772 nem �t�lkezhet�nk a polg�ri szab�lyok szerint. 1115 01:25:11,983 --> 01:25:14,111 Mint ahogy a v�d 1116 01:25:14,986 --> 01:25:17,155 jelenleg sz�nd�kozik! 1117 01:25:18,156 --> 01:25:20,295 M�g ha ezek a tettek ut�lag, 1118 01:25:20,325 --> 01:25:24,412 hideg fejjel visszatekintve, 1119 01:25:25,497 --> 01:25:27,582 k�ts�get kiz�r�an 1120 01:25:27,624 --> 01:25:31,711 embertelenek �s brut�lisak. 1121 01:25:31,753 --> 01:25:36,895 Ha minden h�bor� ut�n, f�leg gerillah�bor� ut�n, 1122 01:25:36,925 --> 01:25:42,180 b�r�s�g el� �ll�tan�nk minden megtorl�t, 1123 01:25:42,222 --> 01:25:44,194 mint gyilkost, 1124 01:25:44,224 --> 01:25:48,437 az ilyen t�rv�nysz�keknek egyfolyt�ban �l�sezni�k k�ne! 1125 01:25:49,521 --> 01:25:51,523 Nem �gy van? 1126 01:25:55,694 --> 01:25:57,696 Azt mondom, 1127 01:25:58,822 --> 01:26:03,160 semmik�pp sem �t�lkezhet�nk ilyen �gyekben, 1128 01:26:03,910 --> 01:26:08,039 am�g nem voltunk kit�ve 1129 01:26:08,081 --> 01:26:11,179 olyan er�vel hat� nyom�snak, 1130 01:26:11,209 --> 01:26:13,378 olyan provok�ci�knak, 1131 01:26:14,421 --> 01:26:16,465 mint �k, 1132 01:26:17,549 --> 01:26:19,760 akik a v�dlottak padj�n �lnek. 1133 01:26:42,574 --> 01:26:45,547 Ki ne cs�p�gj�n! 1134 01:26:45,577 --> 01:26:46,745 K�sz�n�m! 1135 01:26:47,788 --> 01:26:51,928 A Pr�rikarab�lyosokra! A rossz �gy legjobb harcosaira! 1136 01:26:51,958 --> 01:26:53,960 Rohadt rossz! 1137 01:26:54,127 --> 01:26:57,142 - Ezt honnan a francb�l szerezted? - Az egyik �rt�l. 1138 01:26:57,172 --> 01:27:01,259 - Hogyhogy rossz �gy? - Azt hittem, le�ll�tottuk a f�z�st. 1139 01:27:01,301 --> 01:27:04,399 H�t az eg�sz b�r h�bor� egy rossz �gy volt. 1140 01:27:04,429 --> 01:27:06,640 F�lmilli�an harcolnak p�r ezer tanyasi ellen. 1141 01:27:07,307 --> 01:27:09,488 Mindegyik szerencs�tlen, akit kir�gtunk, lement... 1142 01:27:09,518 --> 01:27:11,656 �n maga jelentkezett! 1143 01:27:11,686 --> 01:27:16,858 Nem mindig lehet megv�lasztani, kinek az oldal�n harcolsz, nem igaz? 1144 01:27:16,900 --> 01:27:20,832 Manaps�g nagyon k�nny� a rossz oldalra ker�lni. 1145 01:27:20,862 --> 01:27:24,241 F�leg annak, aki egy l�p�ssel az ausztr�l behajt�k el�tt j�r. 1146 01:27:25,075 --> 01:27:27,327 Vigy�zz a sz�dra! 1147 01:27:27,369 --> 01:27:30,414 Ki haz�j�ban szabads�g�rt nem harcolhat, 1148 01:27:30,455 --> 01:27:33,500 Szomsz�djai�rt k�zdhet meg; 1149 01:27:33,542 --> 01:27:37,796 Dics� g�r�gre, r�maira gondolhat, 1150 01:27:38,630 --> 01:27:41,800 �s a viadalban �j h�s sz�lethet. 1151 01:27:41,842 --> 01:27:43,844 Emberek... 1152 01:27:43,885 --> 01:27:49,182 Emberek sors��rt k�zdeni oly nemes, 1153 01:27:49,224 --> 01:27:52,310 Bus�s a jutalom, ami j�r; 1154 01:27:52,394 --> 01:27:56,523 A szabads�g�rt megv�vni �rdemes: 1155 01:27:56,565 --> 01:28:02,696 Ha puska meg nem �l, lovagi c�m v�r! 1156 01:28:02,864 --> 01:28:04,711 Ezt �n �rta, Harry? 1157 01:28:04,741 --> 01:28:06,993 Valami Byron nev� k�lt�cske. 1158 01:28:07,035 --> 01:28:10,997 - Nem ismerem. - Mondom, csak k�lt�cske. 1159 01:28:11,372 --> 01:28:14,304 - �n is tudok p�r j� verset! - Uramaty�m! 1160 01:28:14,334 --> 01:28:16,502 - Megleptelek, mi? - Igen! 1161 01:28:21,716 --> 01:28:23,896 Egyszer egy ausztr�l gondolt egyet, 1162 01:28:23,926 --> 01:28:26,899 �s a segg�re d�li�t festett. 1163 01:28:26,929 --> 01:28:30,987 Ragyog� sz�nes, Mint�ja d�szes, 1164 01:28:31,017 --> 01:28:34,354 Csak az illata, na az nem tetszett. 1165 01:28:36,272 --> 01:28:38,453 Pezsg�, k�t b�r� k�ldi. 1166 01:28:38,483 --> 01:28:40,580 A Hesse-�gyben felmentett�k �n�ket. 1167 01:28:40,610 --> 01:28:42,695 Megcsin�lta! 1168 01:28:43,613 --> 01:28:46,866 Ez az, Harry, mehetsz felverni a port Bathurstben! 1169 01:28:47,784 --> 01:28:51,954 Ne ragadja el a h�v! M�g �gy is kaphat p�r �vet. 1170 01:28:51,996 --> 01:28:56,167 M�g mindig jobb, mint a m�svil�g. Gyere ide, George! 1171 01:28:56,209 --> 01:28:59,295 �r�ts�k ki az �veget! 1172 01:29:00,380 --> 01:29:03,424 - Mi lesz m�r? - Mindj�rt! 1173 01:29:05,468 --> 01:29:08,733 - A szabads�gra �s Ausztr�li�ra! - A szabads�gra �s Ausztr�li�ra! 1174 01:29:08,763 --> 01:29:10,860 A szabads�gra, Ausztr�li�ra �s a lovakra! 1175 01:29:10,890 --> 01:29:13,810 A szabads�gra, Ausztr�li�ra �s a lovakra! 1176 01:29:13,935 --> 01:29:18,117 A szabads�gra, Ausztr�li�ra, a lovakra, �s a n�kre! 1177 01:29:18,147 --> 01:29:20,942 �ld �gy a napod, mintha az utols� lenne! 1178 01:29:20,984 --> 01:29:24,029 Egy nap igazad lesz. 1179 01:29:24,070 --> 01:29:25,141 Besz�lhetn�nk? 1180 01:29:25,171 --> 01:29:27,240 M�g haza�r�nk a Melbourne Kup�ra. 1181 01:29:28,033 --> 01:29:30,297 - Ne igy�l el�re! - Ezt hogy �rti? 1182 01:29:30,327 --> 01:29:32,329 �n mondta, hogy... 1183 01:29:34,498 --> 01:29:38,460 �n nem lenn�k olyan biztos az �t�letben. 1184 01:29:38,585 --> 01:29:39,753 Nem. 1185 01:29:40,712 --> 01:29:44,841 �s �n? �nre is hamarosan sor ker�l, nem? 1186 01:29:45,884 --> 01:29:47,928 Nem �n kellek nekik. 1187 01:29:48,011 --> 01:29:50,984 H�rszerz�i szolg�lat, Kitchener embere, meg minden, 1188 01:29:51,014 --> 01:29:53,099 az egy�ltal�n nem mutatna j�l. 1189 01:29:53,141 --> 01:29:56,406 De egy ilyen vadember, mint Handcock, 1190 01:29:56,436 --> 01:29:58,396 meg egy 1191 01:29:59,397 --> 01:30:01,399 fekete b�r�ny... 1192 01:30:01,608 --> 01:30:04,736 - Nem fogunk hi�nyozni. - Ahogy mondja. 1193 01:30:06,780 --> 01:30:12,077 K�szenl�tben �llhat egy l�. N�h�ny �r �n�kkel szimpatiz�l. 1194 01:30:13,078 --> 01:30:15,122 Azt�n hova mehetn�k? 1195 01:30:16,123 --> 01:30:19,167 Louren�o Marquesbe. Portug�l ter�letre. 1196 01:30:19,209 --> 01:30:22,337 Haj�ra sz�ll, 1197 01:30:22,379 --> 01:30:24,381 vil�got l�t. 1198 01:30:27,509 --> 01:30:28,718 M�r l�ttam. 1199 01:30:43,358 --> 01:30:45,318 K�s�ret, 1200 01:30:45,444 --> 01:30:47,404 �llj! 1201 01:30:48,321 --> 01:30:49,573 Jobbra �t! 1202 01:31:02,002 --> 01:31:04,087 Mr. Witton, uram! 1203 01:31:10,343 --> 01:31:12,512 Jobbra �t, indulj! 1204 01:31:24,942 --> 01:31:26,914 George Ramsdale Witton, 1205 01:31:26,944 --> 01:31:30,198 �n gyilkoss�g v�dj�ban b�n�s, az �t�let: hal�l. 1206 01:31:31,199 --> 01:31:34,338 Lord Kitchener volt sz�ves �tv�ltoztatni b�ntet�s�t 1207 01:31:34,368 --> 01:31:36,537 �lethossziglani b�rt�nre. 1208 01:31:41,709 --> 01:31:43,639 K�s�ret, 1209 01:31:43,669 --> 01:31:44,879 �llj! 1210 01:31:57,350 --> 01:31:59,394 Mr. Morant, uram! 1211 01:32:09,946 --> 01:32:11,989 Balra �t! 1212 01:32:13,032 --> 01:32:15,034 Indulj! 1213 01:32:22,291 --> 01:32:23,388 Harry Harbord Morant, 1214 01:32:23,418 --> 01:32:27,505 �n gyilkoss�g v�dj�ban b�n�s, az �t�let: hal�l! 1215 01:32:32,719 --> 01:32:33,886 Uram! 1216 01:32:52,655 --> 01:32:54,615 Harry! 1217 01:32:54,741 --> 01:32:56,784 Holnap reggel l�nek le. 1218 01:33:13,384 --> 01:33:15,470 Mr. Handcock, uram! 1219 01:33:24,812 --> 01:33:26,898 Balra �t! 1220 01:33:28,066 --> 01:33:30,068 Indulj! 1221 01:33:47,961 --> 01:33:50,923 - Peter! - Moranttal egy�tt. 1222 01:34:09,733 --> 01:34:11,735 Seg�thetek, uram? 1223 01:34:11,777 --> 01:34:14,029 - Besz�lni akarok a lorddal! - Sajnos nincs r� m�d. 1224 01:34:14,071 --> 01:34:16,919 - Van id�pontja, uram? - Nem kell nekem id�pont. 1225 01:34:16,949 --> 01:34:19,159 K�vetelem, hogy fogadjon! 1226 01:34:19,201 --> 01:34:21,298 A hal�los �t�leteket m�r al��rt�k. 1227 01:34:21,328 --> 01:34:25,457 - Semmit sem tehet. - Hadd menjek be a lordhoz! 1228 01:34:25,958 --> 01:34:28,043 Sz�nj�t�k volt az eg�sz! 1229 01:34:28,085 --> 01:34:30,266 K�t b�r� is kegyelmet k�rt, 1230 01:34:30,296 --> 01:34:33,352 Handcockra, Morantra �s Wittonre is! 1231 01:34:33,382 --> 01:34:36,427 Vagyis a d�nt� szavazat az eln�kre h�rult, 1232 01:34:36,468 --> 01:34:38,595 Denny alezredesre. 1233 01:34:55,321 --> 01:34:58,324 Lord Kitchenert n�h�ny napra elh�vt�k. 1234 01:34:58,365 --> 01:35:01,589 Kint van a pr�rin. Teljesen el�rhetetlen. 1235 01:35:01,619 --> 01:35:03,746 F�ggessz�k fel a kiv�gz�st! 1236 01:35:04,622 --> 01:35:06,832 �gy telegraf�lhatok a kir�lynak 1237 01:35:07,266 --> 01:35:08,917 �s az ausztr�l minisztereln�knek is. 1238 01:35:08,959 --> 01:35:10,889 Whitehall j�v�hagyta az �t�letet, 1239 01:35:10,919 --> 01:35:15,007 �s az ausztr�l korm�nyzat is t�mogatja d�nt�s�nket. 1240 01:35:15,049 --> 01:35:19,178 Felejtse el! Ez egy mell�kes esem�ny. 1241 01:35:22,264 --> 01:35:23,557 De j� h�rem is van. 1242 01:35:24,433 --> 01:35:27,531 A b�kekonferenci�ra h�napokon bel�l sor ker�lhet. 1243 01:35:27,561 --> 01:35:29,688 �s mind hazamehet�nk. 1244 01:35:46,705 --> 01:35:48,999 �gy lett volna tisztess�ges, ha el�tte lem�rnek. 1245 01:35:50,042 --> 01:35:53,045 Gondolom, a t�bbs�g nem panaszkodott. 1246 01:36:03,472 --> 01:36:06,559 Meg fogom tudni a nagy titkot. 1247 01:36:07,560 --> 01:36:10,699 Istenem el� �llok, h�v�n, hogy engedelmes voltam, 1248 01:36:10,729 --> 01:36:13,774 �s legjobb bel�t�sommal szolg�ltam kir�lyomat. 1249 01:36:13,941 --> 01:36:15,913 Ha t�ll�ptem k�teless�gemet, 1250 01:36:15,943 --> 01:36:19,154 n�pem �s orsz�gom bocs�nat�t k�rem. 1251 01:36:20,114 --> 01:36:22,294 Gondoskodj fiamr�l, b�rmi �ron! 1252 01:36:22,324 --> 01:36:24,296 B�rmit is tettem, 1253 01:36:24,326 --> 01:36:27,413 n�latok nagyobb �r�m�m nem volt az �letben. 1254 01:36:45,055 --> 01:36:47,224 Mind�r�kk� Ausztr�lia! 1255 01:36:47,266 --> 01:36:49,268 �men. 1256 01:37:04,867 --> 01:37:09,163 Lesz�llt m�r a h�v�s �j, F�nylenek a csillagok; 1257 01:37:09,205 --> 01:37:13,459 Szil�rdan �ll a s�trunk, Felfogja a harmatot. 1258 01:37:14,251 --> 01:37:18,505 Pihentesd meg testedet, �s ha el�bb �bredel, 1259 01:37:18,547 --> 01:37:22,843 Ki�lts nekem egyet-kett�t, Ha t�nik m�r az �jjel el. 1260 01:37:32,186 --> 01:37:35,314 - Harry! Peter! - Tal�lkozunk a pokolban! 1261 01:37:35,856 --> 01:37:38,037 - Viszl�t, George! - Mi�rt tett�k ezt vel�nk? 1262 01:37:38,067 --> 01:37:40,236 �gy k�rnek bocs�natot a nyavaly�s h�bor�juk�rt! 1263 01:37:40,277 --> 01:37:43,292 Be akarj�k fejezni, kellenek a b�nbakok! 1264 01:37:43,322 --> 01:37:45,282 Harry! 1265 01:37:45,324 --> 01:37:48,577 - Peter! - Mi vagyunk a birodalom b�nbakjai! 1266 01:38:13,394 --> 01:38:15,646 Ne v�gjon m�r olyan k�pet, mint aki temet�sre megy! 1267 01:38:15,688 --> 01:38:17,773 - Harry... - Semmi gond, �rnagy. 1268 01:38:20,818 --> 01:38:22,862 J�l ment a sorom. 1269 01:38:23,821 --> 01:38:26,031 Angli�ban m�r nem v�r r�m semmi. 1270 01:38:26,991 --> 01:38:29,076 Odahaza mifel�nk 1271 01:38:30,119 --> 01:38:32,204 azt szokt�k mondani, 1272 01:38:32,371 --> 01:38:36,375 aki k�t poh�r t�m�ny n�lk�l nem mer felsz�llni 1273 01:38:37,459 --> 01:38:39,461 a szilaj l�ra, 1274 01:38:39,503 --> 01:38:40,671 annak v�ge. 1275 01:38:43,757 --> 01:38:46,760 Megtenn�, hogy ezeket post�ra adja? 1276 01:38:46,927 --> 01:38:49,930 �s tegyen r�la, hogy ez megjelenjen! 1277 01:38:52,057 --> 01:38:55,144 Mi, k�lt�k halhatatlans�gra v�gyunk. 1278 01:38:59,398 --> 01:39:00,566 K�sz�n�m! 1279 01:39:06,572 --> 01:39:07,740 K�ri az aty�t? 1280 01:39:07,781 --> 01:39:09,795 Nem k�rem, pog�ny vagyok. 1281 01:39:09,825 --> 01:39:11,755 �s �n? 1282 01:39:11,785 --> 01:39:12,995 Mi az, hogy pog�ny? 1283 01:39:13,954 --> 01:39:16,135 A pog�ny nem hisz az isteni l�ny l�tez�s�ben, 1284 01:39:16,165 --> 01:39:19,221 az emberre b�zza az igazs�got. 1285 01:39:19,251 --> 01:39:21,253 �n is pog�ny vagyok. 1286 01:39:22,254 --> 01:39:24,310 Szeretn�k s�rfeliratot. 1287 01:39:24,340 --> 01:39:26,592 M�t� 10:36. 1288 01:39:27,468 --> 01:39:28,564 J�l van, uraim. 1289 01:39:28,594 --> 01:39:31,764 L�tod, ez lett a birodalom�p�t�sb�l. 1290 01:39:41,065 --> 01:39:43,192 M�t� 10:36? 1291 01:39:43,818 --> 01:39:47,947 "�s hogy az embernek ellens�ge legyen az � h�zan�pe." 1292 01:41:07,276 --> 01:41:12,364 Nem ill� most az alkalom, Hogy r�mekben besz�lj�nk, 1293 01:41:12,448 --> 01:41:17,453 De elmondunk m�g n�h�ny sort, Mert nemsok�ra bev�g'zz�k. 1294 01:41:17,536 --> 01:41:21,677 Fogadj t�l�nk j� tan�csot, Ki haj�r�l �rsz partot, 1295 01:41:21,707 --> 01:41:25,920 S fegyvereddel harcba sz�llasz, Hogy lel�dd a hollandot. 1296 01:41:28,047 --> 01:41:32,176 B�rok n�pj�t, ha megl�tod, Jobban j�rsz, ha nem rabolsz; 1297 01:41:32,218 --> 01:41:37,348 R�juk ne l�j, te v�gzed be, Bizony isten, meglakolsz! 1298 01:41:41,644 --> 01:41:46,649 Le�bl�tj�k m�g a torkunk, Miel�tt az �gbe megy�nk, 1299 01:41:46,732 --> 01:41:50,027 S esz�nkbe jut, kit otthagyunk: 1300 01:41:50,736 --> 01:41:53,072 Szemreval� kedves�nk. 1301 01:42:06,502 --> 01:42:07,640 C�l! 1302 01:42:07,670 --> 01:42:11,602 Egyenesen, ti marh�k, el ne b�n�zz�tok! 1303 01:42:11,632 --> 01:42:12,800 T�z! 1304 01:42:32,653 --> 01:42:35,614 Fegyvert 1305 01:42:35,823 --> 01:42:37,783 l�bhoz! 1306 01:43:33,047 --> 01:43:36,050 J. F. Thomas visszat�rt az �j-d�l-walesi Tenterfieldbe, 1307 01:43:36,092 --> 01:43:39,220 �s b�r z�rk�zottan �lt, folytatta �gyv�di tev�kenys�g�t. 1308 01:43:39,261 --> 01:43:40,471 1945-ben halt meg. 1309 01:43:43,391 --> 01:43:46,489 Alfred Taylor a b�r h�bor� ut�n is D�l-Afrik�ban maradt. 1310 01:43:46,519 --> 01:43:50,773 Vezet� adminisztrat�v poz�ci�ba nevezt�k ki Transvaalban. 1311 01:43:52,942 --> 01:43:55,987 George Wittont mind�ssze 3 �v ut�n kiengedt�k a Lewes B�rt�nb�l. 1312 01:43:56,004 --> 01:43:58,656 Ausztr�li�ba hazat�rve k�nyvet �rt A birodalom b�nbakjai c�mmel. 1313 01:43:58,698 --> 01:44:00,741 1943-ban halt meg. 1314 01:44:44,577 --> 01:44:46,632 BET�R� MORANT 1315 01:44:46,662 --> 01:44:48,718 Magyar sz�veg: Tars� P�ter 104693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.