All language subtitles for Bir Peri Masali (7)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,338 --> 00:00:21,997 هل لديك ما تضيفه؟ 2 00:00:47,490 --> 00:00:48,784 انا اسف. 3 00:01:06,361 --> 00:01:07,551 قرار. 4 00:01:08,606 --> 00:01:10,004 اعتبر ذلك ضروريا. 5 00:01:10,706 --> 00:01:14,100 بعد فحص الأدلة وسماع الشهود... 6 00:01:14,341 --> 00:01:16,630 ... لإكمال المستندات المفقودة في الملف... 7 00:01:16,871 --> 00:01:18,822 .. استمرار التحقيق اللازم... 8 00:01:19,063 --> 00:01:23,901 ... المتهمون أرغون كورشونلو وأوفوك يلدز ويسار جوكتاش... 9 00:01:24,142 --> 00:01:25,990 ... استمرار اعتقالهم... 10 00:01:26,658 --> 00:01:31,058 ... عندما تم فهم أن المدعى عليه أونور كوكسال لا علاقة له بالحادث... 11 00:01:31,299 --> 00:01:35,475 ... تقرر تبرئته وإطلاق سراحه. 12 00:01:58,200 --> 00:02:00,334 هل تعلم عن هؤلاء؟ 13 00:02:17,561 --> 00:02:19,425 زينب! 14 00:02:20,157 --> 00:02:21,434 زينب! 15 00:02:25,029 --> 00:02:27,503 لماذا فعلت هذا ، لماذا فعلت ذلك؟ 16 00:02:29,354 --> 00:02:30,473 رائع! 17 00:02:31,466 --> 00:02:33,102 لماذا فعلت ذلك؟ 18 00:02:35,739 --> 00:02:37,842 إذن أنت تعرف الحقيقة أيضًا؟ 19 00:02:42,771 --> 00:02:45,137 ما الذي يجري هنا؟ 20 00:02:45,583 --> 00:02:47,187 قلت ما يحدث هنا! 21 00:02:47,744 --> 00:02:49,198 ستقدم حسابًا! 22 00:02:49,439 --> 00:02:50,548 ليس الان! 23 00:02:50,789 --> 00:02:53,210 لكن في مكان ليس فيه حميد بالضرورة... 24 00:02:53,451 --> 00:02:55,935 ... سأطلب منك حساب هذا واحدًا تلو الآخر! 25 00:02:56,696 --> 00:02:58,130 هل تآمرت ضدي؟ 26 00:02:58,371 --> 00:03:01,758 لن أترك هذا معك! سيتم الوفاء بالوعود التي قطعت لي! 27 00:03:04,538 --> 00:03:06,542 ليس عليك الذهاب إلى مركز الشرطة ، سيد أونور. 28 00:03:06,954 --> 00:03:08,206 شكرًا لك. 29 00:03:10,537 --> 00:03:12,751 -عليك العافية. -شكرا لك بيجي. 30 00:03:15,916 --> 00:03:17,455 - انظروا ، أنا أكثر من أي واحد منكم... - اخرس! 31 00:03:17,696 --> 00:03:19,801 لا تجرؤ على فتح فمك! 32 00:03:20,269 --> 00:03:24,184 حميت ، ماذا سيحدث لهذه الفتاة؟ ألن تحاسب هذه الفتاة على هذا؟ 33 00:03:24,425 --> 00:03:28,269 نظرنا في أعيننا ، هذا الكذاب ، خدعنا الغشاش! 34 00:03:28,510 --> 00:03:31,353 ما الذي سنفعله ، ألن نشكو منه؟ 35 00:03:31,594 --> 00:03:33,999 هل يخرج من هنا بيده تلويح؟ 36 00:03:34,240 --> 00:03:36,531 لا أريد أن أكون مادة في قاعة المحكمة. 37 00:03:36,772 --> 00:03:38,922 سنتحدث عن كل هذا في المنزل. 38 00:03:39,163 --> 00:03:42,689 الشيء الوحيد الذي يهم الآن هو أن أونور قد تم خلاصه. 39 00:03:42,930 --> 00:03:44,590 إذن هذه الفتاة ستبقى هنا؟ 40 00:03:44,843 --> 00:03:47,258 أليست هذه الفتاة ستتم محاسبتها على كل ما فعلته؟ 41 00:03:47,499 --> 00:03:50,370 تلك الفتاة ستأتي معنا. السيدة ميليس. 42 00:03:52,446 --> 00:03:54,283 آسف زينب. 43 00:03:56,379 --> 00:03:57,925 -أيمكنني الذهاب؟ -أجل. 44 00:03:58,166 --> 00:04:02,540 أبي ، أريد أن أستوعب ما حدث. انا ذاهب. 45 00:04:04,842 --> 00:04:06,636 دعنا نذهب أيضا ، من فضلك. 46 00:04:07,193 --> 00:04:08,399 تولد! 47 00:04:12,889 --> 00:04:13,952 ها أنت ذا. 48 00:04:14,828 --> 00:04:16,965 أنا لا أرسل وحدي ، ولا تقف أمامي أبدًا. 49 00:04:17,206 --> 00:04:18,449 حسن ، حسنًا. 50 00:04:18,853 --> 00:04:20,332 حسنًا ، سأتعامل مع الأمر. 51 00:04:20,746 --> 00:04:22,327 هنا،، من فضلك. 52 00:04:22,811 --> 00:04:24,247 أراك في المنزل. 53 00:04:28,453 --> 00:04:29,965 مرح ، لا يفعلون شيئًا ، أليس كذلك؟ 54 00:04:30,206 --> 00:04:32,292 دعهم يفعلوا ذلك ، سأدمر العالم على رؤوسهم. 55 00:04:32,533 --> 00:04:35,159 لم يبق لدينا شيء نخسره. مشي. 56 00:04:35,692 --> 00:04:38,170 أبي! 57 00:04:38,411 --> 00:04:40,658 أبي ، أطلقوا سراح أونور كوكسال. 58 00:04:40,899 --> 00:04:44,537 أوه ، وعاء والدك ! نحن ننام هنا يا فتاة ، ألا ترين؟ 59 00:04:44,778 --> 00:04:46,547 أوه ، لكن انظر كيف أطلقوها! 60 00:04:46,801 --> 00:04:48,675 أرى أشياء جميلة في أحلامي. 61 00:04:48,916 --> 00:04:50,907 هل تعرف كم هي مدة Victokrypto الخاصة بي؟ 62 00:04:51,148 --> 00:04:53,567 أنا أسبح في المال ، فأنت توقظني هنا. 63 00:04:53,808 --> 00:04:55,133 بالطبع سيفعلون ، سيفعلون. 64 00:04:55,374 --> 00:04:57,143 لا يمكنهم الحصول على أشخاص مثل هذا بسهولة. 65 00:04:57,384 --> 00:04:59,392 لقد وجدوا طريقة للخروج. 66 00:04:59,633 --> 00:05:03,999 "على حد تعبير الشاهدة زينب جوفين..." 67 00:05:04,240 --> 00:05:05,270 ماذا؟ 68 00:05:06,251 --> 00:05:07,426 دعني أرى. 69 00:05:15,371 --> 00:05:16,657 ابن آوى. 70 00:05:19,160 --> 00:05:21,684 كيف شهد بأنهم أطلقوا سراح الرجل يا أبي؟ 71 00:05:23,404 --> 00:05:25,126 الغزل معروض في السوق. 72 00:05:25,578 --> 00:05:28,506 بالطبع ، قام على الفور بإعداد لعبة جديدة ، كما ترى. 73 00:05:28,994 --> 00:05:32,002 كما تعلم ، هذه الفتاة ، بالطبع ، تضع حذائها على الشيطان من الداخل للخارج. 74 00:05:32,474 --> 00:05:34,978 من يعرف كيف سيصنع الأفلام الآن. 75 00:05:44,561 --> 00:05:47,785 حميت ، لا أصدق أنك أحضرت هذه الفتاة إلى المنزل من بعدنا. 76 00:05:48,026 --> 00:05:49,303 ماذا تفعل هذه الفتاة في المنزل؟ 77 00:05:49,544 --> 00:05:52,264 هل يجب تسوية الحسابات والإعلان في المحكمة؟ 78 00:05:52,505 --> 00:05:55,341 انشر احتيالك على وسائل التواصل الاجتماعي إذا أردت! 79 00:05:55,582 --> 00:05:57,478 لا أصدق ذلك ، لا أصدق ذلك حقًا. 80 00:05:57,758 --> 00:06:01,464 لا أصدق حقًا أن هذا حدث لنا! 81 00:06:01,889 --> 00:06:03,246 عظيم ، كفى! 82 00:06:06,728 --> 00:06:10,212 حرج عليك! لقد فتحنا لك منزلنا! 83 00:06:10,453 --> 00:06:12,390 فتحنا قلوبنا لك! 84 00:06:13,119 --> 00:06:17,822 لم أر قط مثل هذا الاحتيال ، مثل هذا الاحتيال في حياتي! 85 00:06:18,063 --> 00:06:19,532 - عظيم كفى! -ليس كافي! 86 00:06:19,773 --> 00:06:23,287 سأفجر ذهني عندما أفكر في الأمر! أنا سوف بالجنون! 87 00:06:23,528 --> 00:06:25,618 ماذا تفعل هذه الفتاة في المنزل ، لماذا أتيت إلى هنا؟ 88 00:06:25,859 --> 00:06:28,175 أتيت لتناول الشاي أو القهوة؟ ماذا يفعل؟ 89 00:06:28,416 --> 00:06:31,979 لا تدرك ، هذه الفتاة خدعتنا جميعًا! 90 00:06:32,220 --> 00:06:33,395 -ولكن لإنقاذ أخي .. -اسكت! 91 00:06:33,636 --> 00:06:36,287 الآن ليس الوقت المناسب للعب بوليانا ، أمل! 92 00:06:36,528 --> 00:06:38,470 -اسكت! - قلت كفى .. عظيم! 93 00:06:39,387 --> 00:06:41,221 أنا بالفعل في أنفي! 94 00:06:43,844 --> 00:06:47,606 هل أنت على علم بالبقعة التي يتم وضعها على الشركة؟ 95 00:06:50,326 --> 00:06:53,778 هل كانت هذه خطة قمت بوضعها بمفردك؟ 96 00:06:56,739 --> 00:06:59,534 أو هل سمح لك شخص ما بالدخول إلى حياتنا؟ 97 00:07:09,053 --> 00:07:11,809 حميد باي ، كل شيء كما شرحت في المحكمة. 98 00:07:15,179 --> 00:07:17,354 ليس لدي انتماء مع أي شخص. 99 00:07:20,255 --> 00:07:22,002 اسمي ميليس زينب جوفين. 100 00:07:22,243 --> 00:07:25,506 تعرفني عائلة كوكسال بصفتي ميليس ديرجين ، القاضي. 101 00:07:25,747 --> 00:07:26,983 لماذا ا؟ 102 00:07:27,484 --> 00:07:29,789 كان Dirgen هو اسم والدتي قبل الزواج. 103 00:07:30,226 --> 00:07:34,993 عندما رفضت كل ما يخص والدي ، أردت أن أكون شخصًا آخر. 104 00:07:36,414 --> 00:07:38,311 حاولت أن أبدأ حياة جديدة. 105 00:07:47,873 --> 00:07:50,631 ثم وجدني Ergun Kurşunlu وهددني. 106 00:07:51,378 --> 00:07:52,664 بماذا؟ 107 00:07:54,603 --> 00:07:57,015 بالكشف عن هويتي الحقيقية للعائلة. 108 00:08:01,092 --> 00:08:02,893 حسنًا ، تفضل. 109 00:08:03,222 --> 00:08:07,374 طلب مني Ergun Kurşunlu توظيف أحد معارفه مقابل الصمت. 110 00:08:09,458 --> 00:08:13,283 كان يكفي أن أضيف اسمه إلى القائمة التي وقعها أونور كوكسال. 111 00:08:16,983 --> 00:08:20,473 لا أريد أن أعرف نواياك ويمكن أن تصل إلى هنا... 112 00:08:20,714 --> 00:08:22,941 ... لم أفكر في ذلك ، أيها القاضي. 113 00:08:24,606 --> 00:08:26,240 إذا اعتقدت... 114 00:08:27,623 --> 00:08:29,337 ... لن افعل ذلك ابدا. 115 00:08:39,207 --> 00:08:41,397 لن أفعل ذلك مهما حدث. 116 00:08:45,692 --> 00:08:47,001 انا اسف. 117 00:10:06,163 --> 00:10:10,832 صدق أو لا تصدق ، كنت أحاول فقط إحياء مشروعي. 118 00:10:11,182 --> 00:10:13,509 لم يكن لدي أي نية لإيذاءك. 119 00:10:20,204 --> 00:10:21,997 لا أعرف ماذا أقول أيضًا. 120 00:10:23,960 --> 00:10:26,906 لا يفعلون الحيل الغنية ، أليس كذلك؟ 121 00:10:27,147 --> 00:10:31,776 الاقتراب من ابني بقصص كاذبة ملفقة وما إلى ذلك. 122 00:10:32,017 --> 00:10:33,463 إنه للمشروع. 123 00:10:33,908 --> 00:10:35,298 ما المشروع؟ 124 00:10:36,283 --> 00:10:38,437 من تمزح يا فتاة؟ 125 00:10:39,430 --> 00:10:41,281 أمي ، سأتحدث معه عن هذا. 126 00:10:41,546 --> 00:10:43,641 هل يمكنني قيادة قضيتي من فضلك؟ 127 00:10:43,951 --> 00:10:46,977 هذا باعك! 128 00:10:50,477 --> 00:10:53,302 وأنت ستدافع عن ذلك أمامي؟ 129 00:10:54,391 --> 00:10:56,353 سوف اتحدث معه. 130 00:11:00,874 --> 00:11:02,636 لماذا باعه عظيم؟ 131 00:11:04,570 --> 00:11:06,094 ألا يجب أن يساعد أونور؟ 132 00:11:07,391 --> 00:11:10,233 لا ، لم أقصد الأمر بهذه الطريقة. 133 00:11:10,546 --> 00:11:12,956 أنا فقط هكذا... 134 00:11:13,197 --> 00:11:16,503 ... قصدت أنه كان بإمكانه إخبار ظافر من قبل. 135 00:11:16,744 --> 00:11:21,840 علاوة على ذلك ، فهو الذي تسبب في المتاعب التي أنقذنا منها. 136 00:11:23,201 --> 00:11:26,059 الصور التي وجدتها نسليهان أنقذتنا يا هاميتشي. 137 00:11:26,474 --> 00:11:29,910 كيف علمت نسليهان بهذه الصور؟ 138 00:12:29,453 --> 00:12:30,992 هل هذا انت هنا 139 00:12:31,716 --> 00:12:33,128 نعم انا. 140 00:12:34,275 --> 00:12:36,080 لماذا لم تنشر هذه الصور من قبل؟ 141 00:12:36,321 --> 00:12:37,803 لم نتمكن من العثور عليه ، تم حذفه. 142 00:12:38,230 --> 00:12:40,739 لقد توصلنا إليه بجهود نسليهان كوكسال ، حضرتك. 143 00:12:47,585 --> 00:12:50,379 كما ترون ، أونور كوكسال بريء أيها القاضي. 144 00:12:50,620 --> 00:12:53,744 لا أعرف لماذا ، لكن Ergun Kurşunlu يكذب. 145 00:12:54,413 --> 00:12:56,749 أنا شخصياً أعلم أنهما لم يلتقيا. 146 00:13:00,568 --> 00:13:04,668 لكنني لم أفعل أي شيء عن قصد لإلحاق الأذى بالعائلة. 147 00:13:05,480 --> 00:13:07,742 أنا آسف جدًا أن الأمور وصلت إلى هذه النقطة. 148 00:13:16,200 --> 00:13:17,454 حالما تتعلم لماذا... 149 00:13:17,695 --> 00:13:19,605 ... ألم تأتيني يا نسليهان؟ 150 00:13:21,959 --> 00:13:23,888 لست متأكدًا مما إذا كان بإمكاني العثور على اللقطات... 151 00:13:24,129 --> 00:13:26,177 ... لم أرغب في إثارة حماسك يا أبي. 152 00:13:26,645 --> 00:13:28,608 لقد كنت منهكًا جدًا مؤخرًا. 153 00:13:30,411 --> 00:13:32,213 إذا لم أجدها ، لكنت أتيت. 154 00:13:33,526 --> 00:13:35,821 أحسنت ، قمت بعمل جيد. 155 00:13:42,877 --> 00:13:44,838 لا تعتذر بعد الآن يا زينب. 156 00:13:45,874 --> 00:13:48,723 لقد أنقذتنا اليوم. 157 00:13:52,913 --> 00:13:56,514 كان يجب أن ترتدي ميدالية ، على الأقل ، Hamitçi. 158 00:13:56,755 --> 00:13:59,007 يا له من ارتياح ، أنا حقًا لا أفهمك. 159 00:13:59,248 --> 00:14:00,374 أنت لست متفاجئًا حتى. 160 00:14:00,615 --> 00:14:03,326 حميت لفت انتباهك هذه الفتاة خدعتك ايضا... 161 00:14:03,567 --> 00:14:05,377 ... أنت على علم ، أليس كذلك؟ -أجل. 162 00:14:06,730 --> 00:14:08,818 لقد لعب دوره بشكل جيد للغاية. 163 00:14:09,757 --> 00:14:14,428 راقبت بصمت رغم معرفتي بهويته الحقيقية. 164 00:14:17,998 --> 00:14:20,181 ماذا ، كيف ، هل تعلم؟ 165 00:14:20,801 --> 00:14:22,890 فكيف عرفت؟ 166 00:14:24,116 --> 00:14:27,253 بالطبع ، لقد بحثت عندما اقترح ظافر. 167 00:14:27,682 --> 00:14:28,857 هل انا انت... 168 00:14:29,098 --> 00:14:32,256 ... دعني أفتح حياتي للمارة مثل نزل المارة؟ 169 00:14:35,422 --> 00:14:39,901 ستعتقد أنك تخونني فقط طالما سمحت بذلك. 170 00:14:40,142 --> 00:14:41,397 بالكاد. 171 00:14:43,856 --> 00:14:45,253 ماذا تقصد؟ 172 00:14:45,652 --> 00:14:48,494 هل التزمت الصمت عمدًا حيال ذلك؟ 173 00:14:48,735 --> 00:14:52,521 هل التزمت الصمت وأنت تعلم أن ابنك سيتضرر؟ 174 00:14:52,762 --> 00:14:55,006 ما الضرر الذي سببته لهذه الفتاة؟ عظيم؟ 175 00:14:58,450 --> 00:15:02,686 ضع الفوائد والأضرار معًا ووزنها وانظر ما ستجده. 176 00:15:09,235 --> 00:15:11,513 -إذا غفرت لك؟ -الإسكان! 177 00:15:12,404 --> 00:15:14,238 الغفران لله. 178 00:15:15,072 --> 00:15:16,644 انا فهمت ذلك. 179 00:15:19,253 --> 00:15:23,943 - الباقي بينهم وبين ظافر. -ماذا تقصد بينهما؟ 180 00:15:24,184 --> 00:15:25,831 هل ستدخل هذه الفتاة هذا المنزل مرة أخرى؟ 181 00:15:26,072 --> 00:15:27,082 ... هل تعتقدون جميعا؟ 182 00:15:27,323 --> 00:15:29,955 أمي ، لا تجعليني أقول نفس الأشياء! قرف! 183 00:15:30,196 --> 00:15:35,511 كاركار ، أنت تصرخ ، لكن لسبب ما لا أحد يطرح السؤال الحقيقي. 184 00:15:35,752 --> 00:15:37,696 لا يمكننا أن نعيق الطريق يا أبي. 185 00:15:38,234 --> 00:15:40,602 من حاك هذا الجورب على رأس أخي؟ 186 00:15:40,843 --> 00:15:41,959 احصل على. 187 00:15:45,656 --> 00:15:48,001 أعتقد أنه لا يمكن أن يكون مجرد إرغون ، أليس كذلك ، ميليس؟ 188 00:15:48,242 --> 00:15:50,002 يجب أن يكون شخص ما قد فعل ذلك. 189 00:15:57,611 --> 00:15:59,365 هل لديك فكرة؟ 190 00:16:07,369 --> 00:16:08,623 أنا... 191 00:16:10,554 --> 00:16:11,769 ... وأنا أعلم ذلك أيضا. 192 00:16:40,389 --> 00:16:43,064 هل تخطط للقيام بجولة أخرى؟ اشعر بالدوار. 193 00:16:55,342 --> 00:16:58,596 وهؤلاء الناس ليسوا مافيا بعد كل شيء ، ما الذي يمكنهم فعله على الأكثر؟ 194 00:16:59,336 --> 00:17:02,656 الآن ، استمع ميليس جيدًا إلى شياطين الجحيم. 195 00:17:02,897 --> 00:17:04,032 زينب. 196 00:17:04,349 --> 00:17:06,684 لو كنت هناك ، لكنت أعطيت نصيبهم من أفواههم جيدًا. 197 00:17:06,925 --> 00:17:09,512 بالطبع عزيزي أعتقد أنك معلمه على أي حال. 198 00:17:09,807 --> 00:17:12,436 أنت معلمه لتكون مذنبًا وقويًا. 199 00:17:13,183 --> 00:17:14,812 مذنب ، أليس كذلك؟ 200 00:17:15,272 --> 00:17:16,533 دعنا نعترف. 201 00:17:17,179 --> 00:17:20,187 من جلب المتاعب التي أنقذها للناس؟ زينب. 202 00:17:20,428 --> 00:17:23,912 ما المساعدة التي توقعتها من هذا الطريق والتي سبق لك أن أعددتها بالأكاذيب؟ 203 00:17:24,228 --> 00:17:28,563 انظر ، أنف الغراب هو المرشد... على أي حال. 204 00:17:28,804 --> 00:17:29,986 هاه. 205 00:17:30,431 --> 00:17:32,572 ما المساعدة التي تتوقعها من أوميت؟ 206 00:17:32,927 --> 00:17:34,221 أمل؟ 207 00:17:34,546 --> 00:17:36,209 -ما هو الأمر يا أوميت الآن؟ -لا أعلم. 208 00:17:36,469 --> 00:17:40,194 ملاحقتهم سراً إلى النوادي ، والتقاطهم من هناك ، وما إلى ذلك. 209 00:17:40,435 --> 00:17:43,213 لم أشعر أبدًا بعلاقة رئيس وموظف معي. 210 00:17:43,774 --> 00:17:44,845 يا. 211 00:17:45,086 --> 00:17:46,981 هكذا تحافظ على فمك مفتوحًا. 212 00:17:47,230 --> 00:17:49,696 لدي عيون وآذان في كل مكان يا عزيزتي. 213 00:17:49,937 --> 00:17:52,191 تعال ، أخبر Ümit كل شيء ، هاه؟ 214 00:17:52,432 --> 00:17:55,651 أنت خائف مما سيفعله إذا اكتشف ذلك. ما العذر الذي تركته؟ 215 00:17:55,892 --> 00:17:59,267 أعني ، هذه الأشياء لا تبدو مثل المفاخرة. 216 00:17:59,853 --> 00:18:02,886 - لقد أسأت فهم شيء أوميت. -حقا؟ 217 00:18:04,628 --> 00:18:08,255 تعال ، قل لي الحقيقة ، أنا أستمع. 218 00:18:13,702 --> 00:18:16,266 هل أنت بخير هل نذهب إلى طبيب أو شيء من هذا القبيل؟ 219 00:18:17,882 --> 00:18:21,522 لا أريد طبيبًا أو شيء من هذا القبيل. شربت دوائي ، والآن سوف أتعافى. 220 00:18:23,451 --> 00:18:25,237 أبي ، إنه في الواقع الشيء الخاص بك... 221 00:18:28,693 --> 00:18:31,244 لقد كنت سيئًا مرة أخرى ، أشعر بدوار شديد... 222 00:18:31,681 --> 00:18:33,278 -ماذا حدث فجأة؟ -تعال. 223 00:18:33,519 --> 00:18:35,512 تعال هنا ، اجلس هنا. 224 00:18:35,782 --> 00:18:39,991 لقد استغرق هذا الأمر وقتًا طويلاً يا هاميتشي. كيف تعرف... 225 00:18:41,422 --> 00:18:43,424 قل لي كيف تعرف؟ 226 00:18:43,940 --> 00:18:45,702 جعل فيردي إيرغون يتحدث. 227 00:18:45,943 --> 00:18:47,889 سأستمع إلى التسجيل الصوتي لأول مرة. 228 00:18:48,138 --> 00:18:49,326 دعونا فتح. 229 00:18:51,712 --> 00:18:53,204 افتحه. 230 00:18:54,882 --> 00:18:56,831 لا أعرف أونور كوكسال أو أي شيء. 231 00:18:57,085 --> 00:18:58,972 - لماذا سميته؟ - هل تعتقد؟ 232 00:18:59,213 --> 00:19:01,494 لا تجعلهم يسألون واحدًا تلو الآخر ، أخبرهم بشكل صحيح! 233 00:19:01,735 --> 00:19:04,513 المال. لقد كنت محترقًا بالفعل على أي حال. 234 00:19:04,754 --> 00:19:07,817 قال أحدهم حولوا الأزمة إلى فرصة ، لذا حولتها. 235 00:19:08,113 --> 00:19:10,853 اسمع ، أنا أجني أموالاً جيدة من حيث أجلس. 236 00:19:11,094 --> 00:19:12,173 هل هذا سيء؟ 237 00:19:12,641 --> 00:19:14,292 - من سأل؟ - لا أعرف. 238 00:19:14,533 --> 00:19:16,756 تحدثنا عبر الهاتف مرة واحدة فقط. 239 00:19:17,045 --> 00:19:19,974 شيء لم يقله حميد. 240 00:19:20,291 --> 00:19:21,846 لمن يعمل هذا؟ 241 00:19:22,429 --> 00:19:25,103 أليس من الواضح من يستطيع أن يعطي هذا الرجل كل هذا القدر من المال؟ 242 00:19:30,740 --> 00:19:32,169 القاتل بالطبع. 243 00:19:38,010 --> 00:19:39,565 أسألك عن آخر مرة. 244 00:19:40,783 --> 00:19:42,322 هل لديك رابط معهم؟ 245 00:19:42,563 --> 00:19:44,585 لا سيد حميد لا اعرفهم. 246 00:19:45,294 --> 00:19:49,032 إذا كان لدي أي علاقة بهم ، فلا أعتقد أننا سنكون في هذا الموقف الآن. 247 00:19:50,000 --> 00:19:52,160 انظر ، أنا لا أدافع عما فعلته. 248 00:19:52,401 --> 00:19:56,568 أعتذر لك مرارا وتكرارا. أنا آسف حقًا. 249 00:19:57,044 --> 00:20:00,635 كنت أحاول فقط أن أصنع نفسي ، وليس تدمير أي شخص. 250 00:20:01,560 --> 00:20:03,028 نعم ، لقد أخطأت. 251 00:20:03,347 --> 00:20:07,218 لقد أفسدت الأمور لكنني أصلحتها قدر المستطاع ، هذا ما حدث. 252 00:20:07,681 --> 00:20:09,540 إذا حصلت على إجابات لأسئلتك... 253 00:20:09,781 --> 00:20:12,059 ... الرجاء إطلاق سراحي من هذه المناقشة. 254 00:20:14,734 --> 00:20:17,710 إذا كنت ستشتكي مني ، فلا يوجد شيء يمكنني القيام به. 255 00:20:18,413 --> 00:20:19,619 يمكنك الذهاب. 256 00:20:27,709 --> 00:20:29,003 شكرا. 257 00:20:32,118 --> 00:20:33,642 آسف مرارا وتكرارا. 258 00:20:34,693 --> 00:20:35,868 منكم جميعا. 259 00:20:41,866 --> 00:20:43,405 النصر ، دعه يذهب! 260 00:20:54,281 --> 00:20:57,435 هذه الفتاة تلاعبت بمشاعر ابنها وعمدت الصمت... 261 00:20:57,676 --> 00:21:01,787 ... هل هذا صحيح يا حميد؟ -هي أقل اهتمام لنا الآن. 262 00:21:02,028 --> 00:21:06,116 وكيف أنقذنا من بلية عظيمة ألا ترون؟ 263 00:21:06,541 --> 00:21:07,939 لنذهب ، فرد. 264 00:21:18,860 --> 00:21:19,954 زينب. 265 00:21:27,917 --> 00:21:30,497 لا تقلق ، لن أخبر أحداً بما فعلته. 266 00:21:30,738 --> 00:21:31,824 لشرح. 267 00:21:32,293 --> 00:21:35,192 قل لي ، أنا لا أهتم الآن. دعهم يحرمونني إذا أرادوا. 268 00:21:35,433 --> 00:21:36,908 النصر من فضلك. 269 00:21:38,164 --> 00:21:43,056 سألتك يا زينب ، سألتك إذا كنت تحب ذلك الرجل. 270 00:21:43,385 --> 00:21:46,316 إما أن هذا لا علاقة له بإعجاب أونور أم لا. 271 00:21:46,561 --> 00:21:47,920 لماذا لا تفهم ظافر؟ 272 00:21:48,161 --> 00:21:51,835 لقد أحرقت نفسك دون تفكير. انظر ، ما زلت تكذب علي يا زينب. 273 00:21:53,545 --> 00:21:56,505 هل تدرك أنني مسكت بيدك رغم أنني أعرف كل شيء عنك؟ 274 00:21:57,335 --> 00:21:59,083 هل كانت ثمينة للغاية بالنسبة لك؟ 275 00:21:59,741 --> 00:22:01,178 كان ذا قيمة ، نعم. 276 00:22:01,529 --> 00:22:07,004 انظر ، هذا الرجل الذي أنقذت حياته قد ابتعد دون أن ينظر إليك. 277 00:22:07,992 --> 00:22:10,800 لم يتردد حتى لدقيقة. لم يسأل حتى عما مررت به ، وماذا فعلت. 278 00:22:11,041 --> 00:22:13,935 لكنني لم أفعل أيًا من هذا للحصول على التقدير منه. 279 00:22:14,176 --> 00:22:15,730 لماذا قد قمت بفعلها؟ 280 00:22:15,971 --> 00:22:17,910 لماذا أفسدت كل شيء ثم زينب؟ 281 00:22:18,151 --> 00:22:22,527 أخبرتك لماذا فعلت هذا يا ظافر لكنك لم تسمعني. 282 00:22:22,948 --> 00:22:26,042 لقد مضغت مرة واحدة. أخبرتك أنني لن أفعل ذلك مرة أخرى. 283 00:22:26,283 --> 00:22:27,879 ما أنا؟ 284 00:22:28,886 --> 00:22:30,361 ألم تدوسني؟ 285 00:22:30,919 --> 00:22:32,197 ها؟ 286 00:22:33,175 --> 00:22:35,691 عندما انطلقنا معك يا زينب؟ 287 00:22:39,109 --> 00:22:40,182 مع الرجل الذي ذهبت معه... 288 00:22:40,423 --> 00:22:43,608 ... الرجل الذي فعل هذه الأشياء لأخيه ليس نفس الرجل ظافر. 289 00:22:43,849 --> 00:22:46,692 إذا كان الأمر كذلك ، فلن نتحدث عنه على أي حال. 290 00:22:46,933 --> 00:22:49,378 لكن هذا الرجل بداخلك ، أعلم. 291 00:22:50,831 --> 00:22:52,387 سوف يفهمني. 292 00:22:55,667 --> 00:22:56,778 مع السلامة. 293 00:23:31,064 --> 00:23:33,223 تعال معي ، تعال. 294 00:23:33,565 --> 00:23:34,763 مشي. 295 00:23:35,472 --> 00:23:37,861 تعال ، لدي شيء أطلبه منك ، تعال. 296 00:23:43,735 --> 00:23:47,676 انظر إلي ، لماذا تحدثت هذه الفتاة ضمنا؟ 297 00:23:47,917 --> 00:23:50,232 هل كان يعلم أن لديك علاقة بهذا؟ 298 00:23:50,473 --> 00:23:52,148 أمي ، انظري ، أنا لست بخير ، لنتحدث لاحقًا ، حسنًا؟ 299 00:23:52,389 --> 00:23:56,316 كأنني جيد جدا؟ سأجن ، سأجن الآن! 300 00:23:56,605 --> 00:23:59,603 أنا في حيرة من أمري بشأن ما يجب أن ينزعج منه ، وما الذي يغضب منه! 301 00:24:00,026 --> 00:24:03,324 كيف وقعت في مثل هذا الفخ ، كيف فعلت هذا؟ 302 00:24:03,817 --> 00:24:05,706 كدت أحرقك. 303 00:24:05,947 --> 00:24:08,662 كيف لا اراه؟ 304 00:24:11,381 --> 00:24:14,243 لأنك كنت أعمى من حقيقة أنني كنت سأضع ابنك على العرش. 305 00:24:14,484 --> 00:24:18,180 خطاب! أقسم أني سأخرج كل غضبي عليك الآن! 306 00:24:19,257 --> 00:24:21,050 كيف يمكنك أن تفعل مثل هذا الشيء لأخيك؟ 307 00:24:21,291 --> 00:24:24,392 أخبرتك أنك أعمى عينك. 308 00:24:25,002 --> 00:24:26,715 كان على المرء أن يظل معقولا. 309 00:24:26,956 --> 00:24:29,465 لقد وثقت بك ، شرحت كل شيء بصراحة. 310 00:24:29,706 --> 00:24:32,045 على ماذا حصلت؟ تولى Honor الشركة. 311 00:24:32,286 --> 00:24:34,762 لا تقلق ، أنا لا أتصرف بدون حساب مثلك. 312 00:24:35,003 --> 00:24:36,127 همم. 313 00:24:36,917 --> 00:24:39,541 ما الذي بعتني لأجله ، ولماذا بعتني؟ 314 00:24:39,891 --> 00:24:40,913 لو كنت قد بعتك... 315 00:24:41,154 --> 00:24:43,840 ... كنت تطحن بين أسنان والدي الآن خفة دم! 316 00:24:44,081 --> 00:24:45,692 تحدث معي مباشرة أيها الأحمق! 317 00:24:45,933 --> 00:24:50,837 أنت تصلي ، لقد رأيت ذلك الحثالة قبل أن أغلق فمه أنا وفيردي. 318 00:24:51,093 --> 00:24:52,860 هل تدرك كم كلفنا ذلك؟ 319 00:24:53,101 --> 00:24:56,198 كيف حصلت على هذه المعلومات؟ لقد حذفت كل تلك الصور. 320 00:24:56,439 --> 00:24:59,128 - كيف وصلت؟ -ماذا تقصد؟ 321 00:24:59,985 --> 00:25:02,048 هل تعلم عن تلك الصور؟ 322 00:25:03,227 --> 00:25:04,298 أيضاً. 323 00:25:05,881 --> 00:25:08,665 كان ظافر بك يعرف بالفعل هوية ميليس. 324 00:25:08,906 --> 00:25:12,185 لقد حصل على كل المعلومات التي ستخرج أونور من زينب. 325 00:25:13,845 --> 00:25:17,936 ظافر هل تعمدت خطبة تلك الفتاة؟ 326 00:25:18,177 --> 00:25:19,994 لن أسألك مرة أخرى. 327 00:25:20,469 --> 00:25:22,072 كيف حصلت على هذه المعلومة يا نسليهان؟ 328 00:25:22,313 --> 00:25:24,033 انتصار مثلك. 329 00:25:24,313 --> 00:25:25,527 بالمال. 330 00:25:26,253 --> 00:25:28,741 إذا ذهبت وعملت مع رجال معينين مثل هذا... 331 00:25:28,982 --> 00:25:30,646 ... هكذا يبيعونك. 332 00:25:30,904 --> 00:25:34,287 إلكر! إيلكر ، لقد انتهيت منك ، قتلتك ، إلكير! 333 00:25:34,528 --> 00:25:38,282 أحسنت. استمر في فعل الشيء نفسه. برافو لك. 334 00:25:38,523 --> 00:25:41,055 دع هذا الرجل يذهب ويبيعك لأبي بسبب جشعه ، حسنًا؟ 335 00:25:41,296 --> 00:25:42,937 حسنا هذا يكفي! 336 00:25:43,360 --> 00:25:46,415 كفى ، سيسمع والدك! ماذا سنفعل الآن ، ماذا سيحدث؟ 337 00:25:46,656 --> 00:25:47,713 انا اقول. 338 00:25:48,198 --> 00:25:50,595 سوف تدعمني في مجلس الإدارة. 339 00:25:51,211 --> 00:25:53,450 حملت ابنك... 340 00:25:53,691 --> 00:25:55,990 ... وسوف تراقب ظهري. 341 00:25:57,055 --> 00:26:00,286 ما الذي يحدث مرة أخرى؟ أخشى حقًا أن أسأل بعد الآن. 342 00:26:00,527 --> 00:26:03,527 لا تسأل ، أملي. امشي ، انا ذاهب ، دعنا نذهب. 343 00:26:06,693 --> 00:26:07,963 إلكر! 344 00:26:09,718 --> 00:26:12,831 انظر إلى الأسرة ، أحدهما يقوض الآخر. 345 00:26:13,072 --> 00:26:15,371 حميد يحاول تدمير مطعم ابنته. 346 00:26:15,612 --> 00:26:18,581 وهم يستيقظون ويحكمون على زينب ، أليس كذلك؟ 347 00:26:18,822 --> 00:26:20,965 سأقول شيئا. من آخر يحفر بئر من؟ 348 00:26:22,478 --> 00:26:23,922 أوه ، دعها تذهب الآن. 349 00:26:24,163 --> 00:26:27,116 حسنًا ، ماذا ستفعل ، هل ستشاهد مثل هذا؟ 350 00:26:28,325 --> 00:26:30,579 تقول سوات أنك لا تريد العبث مع حميد بك. 351 00:26:30,942 --> 00:26:33,049 الحق من جهة. ماذا ستفعل بي من فعل هذا لابنتك؟ 352 00:26:33,290 --> 00:26:35,686 أخي ، لقد تخلصت للتو من مشكلة إرغون! 353 00:26:35,927 --> 00:26:37,592 يا لها من فرصة بحق الجحيم! 354 00:26:37,999 --> 00:26:40,516 تخلصت من أحدهما ، والآخر يلتصق بسروالي. 355 00:26:40,757 --> 00:26:43,051 بفضل زينب ، علقت في الوحل ، لا يمكننا الخروج. 356 00:26:45,284 --> 00:26:48,752 أوه! لقد ماتت من الفضول. ماذا حدث؟ 357 00:26:49,789 --> 00:26:50,884 ماذا حدث؟ 358 00:26:54,755 --> 00:26:56,073 اجلس متأخرًا. 359 00:26:56,534 --> 00:26:57,748 متأخر. 360 00:26:58,282 --> 00:27:01,556 وتركتهم يتحدثون معك حتى هذه الساعة؟ 361 00:27:06,548 --> 00:27:08,548 لقد كنت أكثر شجاعة منهم جميعًا. 362 00:27:09,185 --> 00:27:11,701 لقد حرقت نفسك من أجل حياة أونور أفندي. 363 00:27:12,609 --> 00:27:16,650 من أجل عدم التقاط ذلك الوبر الرائع في تلك القاعة... 364 00:27:16,891 --> 00:27:20,414 ... لقد واجهت صعوبة في حبس نفسي. أنت عاهرة كاذبة تصرخ! 365 00:27:20,655 --> 00:27:25,458 لذا أتساءل ما إذا كان ضد شخص ما بقدر ربع ما فعلته... 366 00:27:25,699 --> 00:27:27,478 هل يمكن ان يكون صادقا 367 00:27:28,040 --> 00:27:30,254 غرقت السمكة ، كنت قد سكبت كل شيء. 368 00:27:30,495 --> 00:27:32,994 إذا كان حاميت قد رأى أي نوع من المرجل كانوا يغليون فيه. 369 00:27:33,235 --> 00:27:34,564 ماذا تعني يا مرح؟ 370 00:27:34,805 --> 00:27:36,845 على الأقل كنا نشعر بالبرد. 371 00:27:37,499 --> 00:27:42,537 انظر ، لم نطمع في طلب أي شخص ، حسنًا؟ 372 00:27:43,134 --> 00:27:47,195 انتهى الأمر ، انتهى. دعونا ننسى ذلك ، دعونا نغلق هذه المسألة ، حسنًا؟ 373 00:27:47,885 --> 00:27:48,941 حسنا. 374 00:27:50,334 --> 00:27:53,477 واو ، ها هي زينب التي أعرفها. 375 00:27:55,116 --> 00:27:56,830 من الجيد أن تعرف أنك لم تمت. 376 00:27:58,985 --> 00:28:00,477 هل هذا مازال حيا؟ 377 00:28:02,203 --> 00:28:07,145 ألب ، هل يمكنك إدراك نوع الكارثة التي نمر بها؟ 378 00:28:07,386 --> 00:28:10,719 لذلك كل كذبة دائما مكشوفة. خرج بأفضل طريقة ممكنة. 379 00:28:10,960 --> 00:28:12,619 على الأقل من الآن فصاعدًا سيكون لديه ضمير مرتاح. 380 00:28:12,860 --> 00:28:16,581 ها؟ أعتقد أنك يجب أن تفكر في ضميرك. 381 00:28:21,267 --> 00:28:22,775 -Alp؟ -سيدي؟ 382 00:28:24,827 --> 00:28:27,479 ليس عليك أن تطرد من وظيفتك بسببي. 383 00:28:27,727 --> 00:28:31,473 إذا سألوا ، أخبرني أنها قدمت نفسها على أنها ميليس ، أليس كذلك؟ 384 00:28:34,673 --> 00:28:36,831 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ، اتصل بي. 385 00:28:45,997 --> 00:28:47,561 هل تعلم ماذا فعل حميد بك؟ 386 00:28:47,802 --> 00:28:52,151 ماري ، ما الذي يحدث؟ لا أستطيع سماع أي شيء في الوقت الحالي. 387 00:28:52,803 --> 00:28:54,033 حسنا. 388 00:28:57,802 --> 00:28:59,001 تعال. 389 00:29:11,570 --> 00:29:17,374 لا أريد أن أزعجك بعد الآن ، لكن علينا أن نحزم أغراضنا. 390 00:29:21,459 --> 00:29:22,792 أنا أعرف. 391 00:29:25,901 --> 00:29:27,171 بعد قليل. 392 00:29:39,807 --> 00:29:41,688 واو ، لقد تأخرت. 393 00:29:43,715 --> 00:29:45,326 أنت تعرف والدك ، إنه فضولي. 394 00:29:45,795 --> 00:29:47,716 لا يمكننا أن نضيع في التنقل الخاص بك. 395 00:29:50,835 --> 00:29:53,002 قلت إنني أريد أن أكون وحدي. 396 00:30:00,409 --> 00:30:01,909 أول مرة في حياتي... 397 00:30:04,270 --> 00:30:06,252 ... للمرة الأولى ، وثقت بشخص ما كثيرًا ، فيردي. 398 00:30:06,493 --> 00:30:08,430 تركت العقل والمنطق جانبا. 399 00:30:11,570 --> 00:30:14,294 اعتقدت أننا نحظى بشيء مميز. 400 00:30:21,030 --> 00:30:22,812 كيف هو هذا الغباء... 401 00:30:24,258 --> 00:30:25,682 ... كيف ذلك... 402 00:30:27,245 --> 00:30:29,483 ... لا أصدق أنني أعمى. 403 00:30:31,378 --> 00:30:34,069 لا أستطيع هضمه يا فيردي ، لا أستطيع. 404 00:30:36,752 --> 00:30:40,069 -لا أعلم ما هي نيته في البداية لكن... -لا سبب! 405 00:30:41,208 --> 00:30:43,922 لا يوجد ولكن لا يوجد بعد. 406 00:30:45,530 --> 00:30:48,014 إذا لم يكن الأمر كذلك لكنا بالداخل الآن أونور. 407 00:30:50,888 --> 00:30:52,826 أليس هذا أسوأ؟ 408 00:30:54,155 --> 00:30:56,091 لقد أصبح جلدي بطلي. 409 00:30:56,483 --> 00:30:58,261 هذا إعدام خارج نطاق القضاء. 410 00:31:00,900 --> 00:31:01,948 ماذا أفعل؟ 411 00:31:03,323 --> 00:31:05,157 هل أستمع لأكاذيبك الجديدة؟ 412 00:31:07,678 --> 00:31:10,665 انظروا أونور ، تلك الفتاة... 413 00:31:11,880 --> 00:31:14,889 ... تركوا أقنعةهم في قاعة المحكمة. 414 00:31:15,797 --> 00:31:17,646 وبدون تفكير. 415 00:31:19,118 --> 00:31:21,555 يمكنها أن تتزوج ظافر وتواصل حياتها. 416 00:31:23,354 --> 00:31:26,846 لكنني رأيت كيف كافح لإنقاذك. 417 00:31:29,495 --> 00:31:32,336 ألا تخدش هذه الجملة حتى قلبك؟ 418 00:31:33,935 --> 00:31:35,753 إذن لماذا ذهب إلى ظافر؟ 419 00:31:38,354 --> 00:31:42,949 شرفي ، تلك الفتاة لديها كل الإجابات على هذه الأسئلة. 420 00:31:43,259 --> 00:31:47,124 أقول أعطني كلمة قبل أن تنفذ. 421 00:31:47,725 --> 00:31:49,194 اعتقد انه يستحق ذلك. 422 00:31:49,713 --> 00:31:52,340 لكن بالطبع القرار لك. 423 00:32:03,847 --> 00:32:04,974 مرح. 424 00:32:09,735 --> 00:32:11,680 مرح ، لماذا تركتني أنام؟ 425 00:32:11,921 --> 00:32:14,069 إذا كنت قد أيقظتني ، لكنت ساعدت أيضًا. 426 00:32:14,310 --> 00:32:15,715 أكان سيئ؟ راحة دماغك. 427 00:32:15,956 --> 00:32:19,318 لكنك أتيت في الوقت المناسب. أعددت أشيائي الخاصة. 428 00:32:19,559 --> 00:32:21,488 كنت أحاول إعداد لك الآن. 429 00:32:21,729 --> 00:32:25,869 لكنني لم أتمكن من تحديد أيهما يجب الاحتفاظ به وأيهما أفعل. 430 00:32:28,786 --> 00:32:30,167 قم ببيعها كلها. 431 00:32:31,232 --> 00:32:33,062 كيف ذلك ، مثل هذا أيضا؟ 432 00:32:44,432 --> 00:32:45,860 متسامح جدا... 433 00:32:46,249 --> 00:32:47,495 اعذرني. 434 00:32:48,545 --> 00:32:49,823 أنا أعتذر. 435 00:32:50,269 --> 00:32:53,279 -هل انتم بخير؟ -أنا بخير. شكرا. 436 00:32:57,278 --> 00:32:58,397 الجميع. 437 00:33:00,384 --> 00:33:04,345 لكن إذا احتفظنا بقليل منهم. ما الذي أحتاج إلى معرفته. 438 00:33:04,586 --> 00:33:06,880 لقد أعطيناهم المال ، إنه عار. 439 00:33:07,121 --> 00:33:11,966 مرح ، أقول بيع كل ما يخص ميليس من فضلك. 440 00:33:13,993 --> 00:33:15,247 حسنا. 441 00:33:16,370 --> 00:33:20,332 أقوم بدفع المستحقات والإيجار معهم. أنا أعرف بعض الأماكن لقراءتها. 442 00:33:20,642 --> 00:33:22,391 ثم سأقوم بتسليم السيارة. 443 00:33:22,647 --> 00:33:23,751 ها. 444 00:33:24,576 --> 00:33:29,307 والشيء هو ، ما تبقى من هذا المال. لم يتبق الكثير. 445 00:33:31,546 --> 00:33:32,768 دعها تبقى معك. 446 00:33:33,429 --> 00:33:38,521 لا تتحدث عن هراء. أقوم بعمل مكياجين أو ثلاثة وأخرج مصروف الجيب. 447 00:33:38,762 --> 00:33:40,588 الأمر متروك لك حتى تجد وظيفة. 448 00:33:40,829 --> 00:33:43,175 أنا مدين لك أكثر يا مريم. 449 00:33:44,165 --> 00:33:45,386 احصل على. 450 00:33:45,912 --> 00:33:48,925 لولاك لما تمكنت حتى من رؤية باب هذا العالم يا مريم. 451 00:33:49,166 --> 00:33:51,062 لقد قدمت لك وعودًا كثيرة لدرجة أنني لم أتمكن من الوفاء بأي منها. 452 00:33:51,303 --> 00:33:53,349 -هيا ، لا تكن عنيداً ، خذ هذا. -نعم... 453 00:33:54,380 --> 00:33:58,687 "اليقطين" ، لا أقول إنك آسف ، لكن لا تعبث بالإعدادات الخاصة بي. 454 00:33:58,992 --> 00:34:02,677 ابنتي ، نحن الآن أخت. 455 00:34:02,918 --> 00:34:05,550 إذا خرجنا ، سنخرج معًا. 456 00:34:05,871 --> 00:34:09,332 لكننا سندعم بعضنا البعض عندما نسقط. إذا ما هو؟ 457 00:34:09,638 --> 00:34:12,979 وانظر ، لن نبقى هنا ، سنجد طريقة. 458 00:34:13,220 --> 00:34:15,870 انظر ، سوف تقوم من بين الرماد ، انظر. 459 00:34:16,111 --> 00:34:18,434 -سأناديك فينيكس. -أحسنت. 460 00:34:18,675 --> 00:34:22,470 نستخدمه عندما ينهض من رمادي ويصبح فينيكس. خذها ، احتفظ بها. 461 00:34:22,739 --> 00:34:26,281 ماذا اعتقدت زوجتك؟ نعم! 462 00:34:29,181 --> 00:34:30,443 نعم! 463 00:34:44,413 --> 00:34:47,739 إذا كنت ترغب في شرائه ، فلا يمكننا بيعه. 464 00:34:50,126 --> 00:34:51,806 لا أستطيع تحمل رميها. 465 00:34:56,763 --> 00:35:01,059 أنا آخذ أشياء كافية لتؤذيني بالفعل ، يا مريم ، اطمئن. 466 00:35:03,117 --> 00:35:04,546 ابق هنا. 467 00:35:38,754 --> 00:35:41,333 -صباح الخير. - هنا مفتاحك. 468 00:35:44,716 --> 00:35:46,835 -سوف اساعدك. -شكرًا لك. 469 00:35:48,225 --> 00:35:51,670 اقفز ، سأوصلك. السيارة لديها الوقت. 470 00:35:54,654 --> 00:35:58,376 لم يكن من المنطقي أن أعود إلى القمامة الخاصة بي بإشعاع ، شكرًا لك. 471 00:35:58,784 --> 00:36:00,466 دعني أوصلك إلى محطة المترو. 472 00:36:00,707 --> 00:36:02,998 لا ، ليست هناك حاجة. أذهب بواسطة السكوتر. 473 00:36:03,660 --> 00:36:06,652 تعال إلي وأنا أحاول ألا أبكي. 474 00:36:06,893 --> 00:36:09,114 لا أطيقك ، تعال. 475 00:36:10,106 --> 00:36:11,146 تعال. 476 00:36:14,777 --> 00:36:17,531 دعنا نفترق قبل أن أتفكك بعد الآن. 477 00:36:19,455 --> 00:36:21,907 - لا تترك دون سابق إنذار. -أنت أيضاً. 478 00:36:22,929 --> 00:36:23,929 هيا اذهب. 479 00:37:55,883 --> 00:37:58,783 -السلام عليكم. -اليكومسيلام. 480 00:37:59,024 --> 00:38:00,894 أخي مصطفى أعطني كوبا من الشاي لا مشكلة لك. 481 00:38:01,135 --> 00:38:03,378 - الأخ سامت ، عيناك مشرقة. ما الخطب ماذا حدث؟ 482 00:38:03,619 --> 00:38:05,677 - كيف لم تنظروا إلى البورصة؟ - لا ، لم أنظر. 483 00:38:05,918 --> 00:38:07,709 نظرت إليه على هذا النحو عندما كنت في المنزل ، فهو لا يتحرك على الإطلاق. 484 00:38:07,950 --> 00:38:09,357 لم أنظر إلى الأمر على أنه حظ سيئ. 485 00:38:09,598 --> 00:38:11,722 أخي ، لقد جلبت حظًا سعيدًا ، لقد استقللت الطائرة بالأمس. 486 00:38:11,963 --> 00:38:13,293 -ماذا تقول؟ -الله تعال. 487 00:38:13,534 --> 00:38:15,127 -هل تقول بالله؟ -الله تعال وانظر. 488 00:38:17,253 --> 00:38:19,117 آها! 489 00:38:19,358 --> 00:38:21,741 - والله زاد بنسبة 40 بالمائة. -انها جيدة جدا. 490 00:38:21,982 --> 00:38:23,583 حان الوقت الآن للانسحاب والسحب والانتظار. 491 00:38:23,824 --> 00:38:25,607 لا ، لن يحدث ذلك. 492 00:38:25,848 --> 00:38:29,170 - حلمت أنها ستزداد. -أتمنى ذلك. 493 00:38:29,411 --> 00:38:32,506 إذا تصرفنا في مثل هذا الذعر الآن ، فسوف نخسر. 494 00:38:33,266 --> 00:38:34,464 دعونا نأمل إخوانه. 495 00:38:34,744 --> 00:38:36,164 هل انت جوعان؟ هل أخبرك ببعض الخبز المحمص أو شيء من هذا القبيل؟ 496 00:38:36,405 --> 00:38:37,546 -إذا طلبت ، فسوف نأكله. -سيكون. 497 00:38:37,787 --> 00:38:41,132 -مصطفى يصنع لنا نخبين. - أفعلها الآن يا أخي سامت. 498 00:38:51,286 --> 00:38:53,167 ما هذا ، هل عدت يا فتاة؟ 499 00:38:58,957 --> 00:39:00,735 انظر للأمام يا فتاة! 500 00:39:02,325 --> 00:39:07,389 يا الكونتيسة! هل عدت في القمامة الخاصة بك؟ 501 00:39:07,630 --> 00:39:13,283 اين سيارتك؟ هل أنت مشيا على الأقدام ، كونتيسة؟ 502 00:39:14,233 --> 00:39:17,028 أوه ، انظر من قادم. 503 00:39:17,269 --> 00:39:20,683 يا زينب هانم هل تعرف طرق هذا المكان؟ 504 00:39:42,654 --> 00:39:44,003 العمة! 505 00:39:44,344 --> 00:39:46,336 عمتى! 506 00:39:46,981 --> 00:39:49,346 القمر يا عزيزي. 507 00:39:56,503 --> 00:39:58,059 هل انت بخير يا عمة؟ 508 00:40:03,754 --> 00:40:07,032 أتيت مع حقيبتك ، هل ستبقى هنا طوال الليل؟ 509 00:40:08,559 --> 00:40:11,924 - سأبقى هنا دائمًا من الآن فصاعدًا. -يا هلا! 510 00:40:16,624 --> 00:40:17,775 هذا يعني أنك عدت. 511 00:40:20,425 --> 00:40:23,886 لا يمكنك حتى أن تتأقلم من قبل ، هل يمكنك أن تتأقلم الآن؟ 512 00:40:27,849 --> 00:40:29,492 ليس لدي أي خيار آخر. 513 00:40:31,138 --> 00:40:32,733 هل تريد سماع هذا؟ 514 00:40:33,365 --> 00:40:35,897 إذا قلت مرحبًا ، هل ستكون مرحبًا بك في هذا المنزل يا زينب؟ 515 00:40:36,138 --> 00:40:37,420 ماذا تريدني ان اقول؟ 516 00:40:37,969 --> 00:40:40,191 لا افهم لماذا حرقت نفسك؟ 517 00:40:40,847 --> 00:40:42,275 كنت أملنا الأخير. 518 00:40:44,795 --> 00:40:47,096 الآن حفظنا الله جميعا ماذا أقول؟ 519 00:40:50,597 --> 00:40:53,485 أنا سعيد لأنك أتيت أيتها العمة ، لقد اشتقت لك كثيرًا. 520 00:40:53,726 --> 00:40:56,432 لا تذهب مرة أخرى. تعال. 521 00:42:09,807 --> 00:42:11,092 لم يحدث ذلك يا أمي. 522 00:42:18,229 --> 00:42:20,800 لقد عانيت كثيرًا لكنها لم تنجح. 523 00:42:24,578 --> 00:42:26,522 وصل الطين إلى كل مكان. 524 00:42:27,221 --> 00:42:28,550 ابتلعتني. 525 00:42:31,580 --> 00:42:35,111 لكن هذه المرة لم أتركه يبتلع أي شخص آخر. 526 00:42:43,294 --> 00:42:46,572 اخترت الطريق الصحيح كما علمت. 527 00:42:58,936 --> 00:43:02,441 AA! من هذا؟ 528 00:43:03,302 --> 00:43:05,929 أين وجدتهم يا فتاة؟ 529 00:43:07,014 --> 00:43:09,649 هل قطفت هذه من حديقة سيفدا؟ 530 00:43:10,175 --> 00:43:13,199 عمتي لم أحضر ماذا عنها ولو لمرة واحدة؟ 531 00:43:13,497 --> 00:43:17,704 هل انت اجمل وردة لي؟ 532 00:43:20,401 --> 00:43:22,972 أوه! شكرا. 533 00:43:24,885 --> 00:43:26,233 جميلون جدا. 534 00:43:30,943 --> 00:43:33,189 هل تتحدث مع جدتي مرة أخرى؟ 535 00:43:34,424 --> 00:43:35,424 أجل. 536 00:43:46,100 --> 00:43:47,180 أجل. 537 00:43:48,114 --> 00:43:51,698 هيا لنرى. هل تريد مساعدتي في حزم أشيائي؟ 538 00:43:51,939 --> 00:43:53,951 -أود. -يا هلا. 539 00:44:00,283 --> 00:44:01,283 أوميت أ. 540 00:44:02,431 --> 00:44:03,589 أحضرت لك القهوة. 541 00:44:03,830 --> 00:44:05,827 -شكرا جزيلا. - شهية طيبة. 542 00:44:06,761 --> 00:44:07,761 أوميت أ. 543 00:44:08,717 --> 00:44:10,937 إذا كنت متواجدًا ، هل يمكننا التحدث لمدة دقيقتين؟ 544 00:44:11,178 --> 00:44:13,056 -بالطبع. -ممتاز. 545 00:44:14,592 --> 00:44:17,775 بادئ ذي بدء ، تعافى قريبًا ، أنا سعيد جدًا بخروج السيد أونور. 546 00:44:18,016 --> 00:44:19,696 -شكرا جزيلا لك. -حقًا. 547 00:44:20,743 --> 00:44:23,219 هذا هو موضوع السيدة زينب. 548 00:44:24,223 --> 00:44:26,302 لذا فالأمر يتعلق بالسيدة ميليس. 549 00:44:27,767 --> 00:44:31,402 جئت مع مرجع له ، إذا كنت تريد مني الخروج ، فسأفعل. 550 00:44:32,591 --> 00:44:36,440 أخفى ألب هويته الأنثوية عن الجميع. ما مشكلتك؟ 551 00:44:36,680 --> 00:44:37,767 هكذا ولكن... 552 00:44:38,093 --> 00:44:40,585 أيضًا ، أنت تعمل بإخلاص. 553 00:44:41,453 --> 00:44:44,120 من الصعب أن تجد شخصًا مثلك في عملنا. 554 00:44:44,649 --> 00:44:46,252 لا أريد أن أفقدك. 555 00:44:46,493 --> 00:44:50,316 كما أنه مثير للجدل كم هو غير أمين حتى ميليس. 556 00:44:50,557 --> 00:44:54,076 ماذا تقصد؟ ألست غاضبة منه؟ 557 00:44:57,520 --> 00:44:59,908 بصراحة ، لا أعرف كيف أشعر. 558 00:45:00,501 --> 00:45:04,081 لقد أزعج أخي ، لكنه أنقذ أخي. 559 00:45:05,369 --> 00:45:09,456 لا أعرف قصته أيضًا. أنا لست الشخص الذي يحكم عليه. 560 00:45:11,748 --> 00:45:13,653 أنت آسف جدا. 561 00:45:15,092 --> 00:45:19,029 مرحبًا إيس ، ثانية واحدة عزيزتي. 562 00:45:23,809 --> 00:45:25,594 أنا معك يا عزيزي ، أنا أستمع. 563 00:45:27,121 --> 00:45:28,121 نعم؟ 564 00:45:31,604 --> 00:45:32,604 سيكون. 565 00:45:40,866 --> 00:45:42,286 هذه شقتنا. 566 00:45:43,568 --> 00:45:46,053 لحسن الحظ بالنسبة لك ، لقد أفرغت للتو. 567 00:45:46,529 --> 00:45:48,617 ثلاثة جسور ، مضيق البوسفور ، اسطنبول. 568 00:45:56,382 --> 00:45:59,196 -هل أسافر لوحدي بعد إذنك؟ -طبعا، لم لا؟ 569 00:45:59,437 --> 00:46:01,219 -انا خارج. -شكرًا لك. 570 00:46:06,532 --> 00:46:09,429 "أنا أخرج من حياتك اليوم" 571 00:46:09,670 --> 00:46:12,453 "هذا ليس ملحوظًا ولكني ملعون" 572 00:46:12,694 --> 00:46:18,694 "أرمي نفسي بعيدًا مثلما أرمي نفسي في الداخل" 573 00:46:19,267 --> 00:46:21,433 "أعلم أنك لا تحبني" 574 00:46:22,036 --> 00:46:25,190 سألتني ، مع من بقيت بدون قناع أكثر من غيرها؟ 575 00:46:26,683 --> 00:46:30,035 فوز. ذهبت إلى ذلك المنزل في تلك الليلة يائسة. 576 00:46:30,276 --> 00:46:33,546 ذهبت لأقول لك وداعا ، أوقفني ظافر. 577 00:46:33,787 --> 00:46:36,629 ألقى لي ظافر مثل هذا الخطاب... 578 00:46:37,376 --> 00:46:40,416 ... لم تتح لي الفرصة لأقول له أي شيء آخر على أي حال. 579 00:46:41,115 --> 00:46:43,456 "لن أعود مرة أخرى" 580 00:46:43,829 --> 00:46:47,157 "أنا هنا للمرة الأخيرة" 581 00:46:47,398 --> 00:46:50,014 "آذيتني" 582 00:46:50,441 --> 00:46:53,158 "أنا مرهم لك" 583 00:46:53,399 --> 00:46:56,007 "أنت لا ترى أبدا" 584 00:46:56,400 --> 00:46:59,103 "لم تنظر حتى" 585 00:46:59,491 --> 00:47:02,324 "أنت تتنفسني" 586 00:47:02,565 --> 00:47:05,041 "أنا كل شيء بالنسبة لك" 587 00:47:06,945 --> 00:47:09,556 - مبروك. -شكرا جزيلا. 588 00:47:09,797 --> 00:47:11,349 لم أكن أعتقد أنها ستنجح. 589 00:47:11,590 --> 00:47:15,010 أنا سعيد جدًا لأنك جربته ، على الرغم من أنك لم تعتقد ذلك. 590 00:47:15,373 --> 00:47:16,373 يشرفني. 591 00:47:17,656 --> 00:47:20,481 "أنت لا ترى أبدا" 592 00:47:20,722 --> 00:47:22,973 "لم تنظر حتى" 593 00:47:23,523 --> 00:47:26,420 "أنا أخرج من حياتك اليوم" 594 00:47:26,661 --> 00:47:29,444 "هذا ليس ملحوظًا ولكني ملعون" 595 00:47:29,685 --> 00:47:35,685 "أرمي نفسي بعيدًا مثلما أرمي نفسي في الداخل" 596 00:47:36,244 --> 00:47:38,955 "أعلم أنك لا تحبني" 597 00:47:39,196 --> 00:47:42,300 "لا أخبر أصدقائي بعد" 598 00:47:43,088 --> 00:47:44,608 لاتيه اليقطين الخاص بك. 599 00:47:44,949 --> 00:47:49,672 "لقد تخليت عن كل شيء ، سأرحل" 600 00:47:52,010 --> 00:47:54,812 "آذيتني" 601 00:47:55,053 --> 00:47:57,770 "أنا مرهم لك" 602 00:47:58,082 --> 00:48:00,997 "أنت لا ترى أبدا" 603 00:48:01,238 --> 00:48:04,234 "لم تنظر حتى" 604 00:48:04,475 --> 00:48:07,936 أمي ، لقد انتهيت ، لن آكل أكثر. 605 00:48:08,177 --> 00:48:10,161 حسنًا يا فتاة ، دعنا ننتقل إلى بداية الدرس. 606 00:48:17,981 --> 00:48:20,687 هذه ليست مثل الطعام في لندن ، بالطبع. 607 00:48:21,643 --> 00:48:22,643 برعم. 608 00:48:23,812 --> 00:48:28,590 لو كنت قد فعلت شيئًا أكثر من ذلك. شيء اجتماعي. 609 00:48:30,831 --> 00:48:32,283 هكذا اذا. 610 00:48:32,775 --> 00:48:37,498 على الرغم من كل وقاحتك ، عدت إلى منزل والدك مرة أخرى. 611 00:48:37,993 --> 00:48:40,477 بالضبط ، الذي دفعت الإيجار من أجله. 612 00:48:40,718 --> 00:48:42,623 لقد دفعت إيجار عام. 613 00:48:43,541 --> 00:48:45,176 إذن من أين لك المال؟ 614 00:48:46,481 --> 00:48:51,124 على أي حال يا إلهي! لا تزعجني بالحديث الآن. 615 00:48:51,517 --> 00:48:53,969 الله الله. اترك الأمر... 616 00:48:54,813 --> 00:48:59,625 ... اسمحوا لي أن أرى كيف قمت بخنق Köksals الضخمة. 617 00:49:02,128 --> 00:49:06,951 انظر ، لقد استخدمت هذا المال جيدًا هذه المرة. 618 00:49:07,192 --> 00:49:10,760 بالطبع. لقد جمعت هذا المال قليلاً. الآن أقول... 619 00:49:11,040 --> 00:49:15,642 ... لنجني رأس مال هذا ، فلنقم بإنشاء نول جديد. 620 00:49:15,883 --> 00:49:17,037 ماذا تقول؟ 621 00:49:19,315 --> 00:49:20,315 ماذا تقصد؟ 622 00:49:20,556 --> 00:49:23,787 كيف وكيف ذلك؟ لا أعرف ، دعنا نغير الاسم أو أي شيء إذا لزم الأمر. 623 00:49:24,028 --> 00:49:29,520 لقد تعلمت ، الآن على الإنترنت ، الاسم ، واللقب ، وما إلى ذلك ، كل شيء يمكن أن يتغير. 624 00:49:29,761 --> 00:49:31,793 دعنا نغيره ، وننشئ مقعدًا جديدًا ، كما أقول. 625 00:49:32,034 --> 00:49:34,261 الأب وابنته عار بالفعل. 626 00:49:35,689 --> 00:49:38,023 حسنًا عزيزي ، ما الذي سيحدث ، سيتم نسيانه. 627 00:49:38,264 --> 00:49:40,230 هذه تركيا ، كل شيء نسي. 628 00:49:40,471 --> 00:49:43,725 يمكنك تغيير شعرك ، يمكنك صبغه إذا لزم الأمر. 629 00:49:43,966 --> 00:49:48,355 في أسوأ الأحوال نذهب إلى مدينة أخرى وننتظر حتى تهدأ المياه... 630 00:49:48,596 --> 00:49:52,768 ... سنعود لاحقًا ، وسنواصل طاولة العمل التي أنشأناها هنا ، ماذا تقول؟ 631 00:49:53,141 --> 00:49:55,205 أنت تضحك ، تعجبك الفكرة ، أليس كذلك؟ 632 00:49:55,446 --> 00:49:59,209 انظر ، سأخبرك بشيء ، إذا كنا معًا هذه المرة ، فلن ننفجر. 633 00:49:59,450 --> 00:50:02,888 انظر ، سأخبرك بهذا القدر. بعد ذلك ، تفعل ما تريد. 634 00:50:03,129 --> 00:50:06,844 والله أنت أسطورة يا أبي. الناس صامتون أمامك. 635 00:50:07,085 --> 00:50:10,912 هل تقول شيئًا جيدًا أو تقول شيئًا سيئًا ، لا أفهم. 636 00:50:11,368 --> 00:50:13,273 أنا حقًا لا أعرف ماذا أقول لك بعد الآن. 637 00:50:15,349 --> 00:50:18,597 ثم افعل ما تريد. 638 00:50:18,838 --> 00:50:22,220 إذا كنت ستستمتع مع أطفالك الأثرياء لبقية حياتك... 639 00:50:22,461 --> 00:50:25,791 ... إذا كنت ستصبح مربية أطفال لهم ، افعل ما تريد. 640 00:50:26,032 --> 00:50:31,513 لكن دعني أخبرك بهذا كثيرًا ، لا تجلس مثل بومة صغيرة. 641 00:50:31,806 --> 00:50:36,029 المنزل للإيجار ، والحياة باهظة الثمن ، والخزانة فارغة. 642 00:50:38,956 --> 00:50:40,401 أتمنى لك وجبة شهية. 643 00:50:44,025 --> 00:50:46,192 نحن لا نقول هباءً ، إنها البذرة السيئة. 644 00:50:46,433 --> 00:50:48,882 بذرة سيئة! هذه هي البذرة السيئة! 645 00:51:02,120 --> 00:51:04,898 سيارة بالسيارة أكلت عقلي! 646 00:51:08,787 --> 00:51:13,160 - جولسوم! ابتسمي يا فتاة! -ماذا يحدث؟ 647 00:51:14,221 --> 00:51:15,665 -خذها. -ساميت ما هذا؟ 648 00:51:15,906 --> 00:51:17,594 كيف تبدو ، حبيبي؟ 649 00:51:18,303 --> 00:51:22,438 وجد فيدات الطفل. أرادت عائلته الهروب في أسرع وقت ممكن. 650 00:51:22,742 --> 00:51:26,498 عمل الله ملأ حضني قبل أن يجف حليبي. 651 00:51:28,713 --> 00:51:32,189 لم نبلغ عن الطفل الذي مات الحمد لله هل تعلم؟ نأخذ السكان إليها. 652 00:51:32,430 --> 00:51:35,824 سأعتاد على ذلك ، لا تدع والديها يأتون ويأخذونها من حضني. 653 00:51:36,065 --> 00:51:38,247 هل كان سيغادر؟ أنت أيضاً. 654 00:51:40,449 --> 00:51:41,846 هل تعرف طفل من كان؟ 655 00:51:42,087 --> 00:51:44,104 بدلاً من استجوابي ، اذهب واعتني بالطفل. 656 00:51:44,345 --> 00:51:46,678 هيا تعال. هيا بنا نذهب. 657 00:51:47,043 --> 00:51:48,254 تم الاجتياز بنجاح. 658 00:51:48,905 --> 00:51:51,374 دعنا نرى. تعال الى هنا. 659 00:51:53,185 --> 00:51:54,385 لقد انتهى الأمر. 660 00:52:11,098 --> 00:52:14,359 آه جولسوم آه. لقد تركتنا أيضًا. 661 00:52:14,600 --> 00:52:17,042 كما توقف عجل والدته عن إرسال الأموال. 662 00:52:17,582 --> 00:52:18,947 انه راجع إلي. 663 00:52:19,498 --> 00:52:22,387 يستدير والأمر متروك لي مرة أخرى. 664 00:52:24,465 --> 00:52:27,076 حسنًا ، لم نر أي خير. 665 00:52:30,960 --> 00:52:32,476 ضعي بعض الشاي يا فتاة. 666 00:52:36,325 --> 00:52:39,928 - شرف أهلا وسهلا. - على الرحب والسعة يا أبي. 667 00:52:40,893 --> 00:52:45,440 جئت لأخذ أشيائي. شكرا لله أنت الآن. 668 00:52:46,733 --> 00:52:50,161 أريد أن أعود إلى منزلي بعد إذنك. -ما الداعي إلى العجلة؟ 669 00:52:52,506 --> 00:52:54,665 الآن عاد الجميع إلى النظام. 670 00:52:55,687 --> 00:52:57,576 ليس هناك فائدة من جعل بعضنا البعض متوترين هنا. 671 00:52:59,949 --> 00:53:01,830 لنتحدث معك. 672 00:53:03,274 --> 00:53:04,274 هيا. 673 00:53:19,149 --> 00:53:21,049 لقد مررنا بكارثة كبيرة. 674 00:53:22,648 --> 00:53:24,751 لماذا ما زلت حزينة جدا؟ 675 00:53:29,361 --> 00:53:32,210 من يقف وراء هذا العمل ، هم عالقون في ذهني. 676 00:53:34,190 --> 00:53:35,390 سنجده أيضًا. 677 00:53:37,329 --> 00:53:40,432 بفضل Zeynep ، حفظناك واسمنا. 678 00:53:41,883 --> 00:53:43,581 هذا هو الهدف من اليوم. 679 00:53:45,454 --> 00:53:48,804 ألم تثير تلك الفتاة أعصابك؟ -لأنه أنقذ ابني؟ 680 00:53:50,780 --> 00:53:52,184 لخداعنا جميعا. 681 00:53:54,355 --> 00:53:55,355 نحن سوف... 682 00:53:58,326 --> 00:54:00,318 ... ألم يخيب ظنك يا أبي؟ 683 00:54:01,522 --> 00:54:02,522 رقم. 684 00:54:04,021 --> 00:54:07,140 لقد بحثت مؤخرًا واكتشفت من هو. 685 00:54:07,381 --> 00:54:08,381 ماذا؟ 686 00:54:10,504 --> 00:54:13,020 لماذا لم تقل شيئًا ، لماذا لم تتفاعل؟ 687 00:54:16,006 --> 00:54:18,213 كيف تركته يخدع ظافر؟ 688 00:54:19,123 --> 00:54:21,758 لأنها المرة الأولى التي يصاب فيها شخص بالعمى. 689 00:54:23,755 --> 00:54:26,898 كان ذلك جيدًا لظافر ، لقد قام بتحسينه. 690 00:54:27,624 --> 00:54:31,219 حتى أنه يشفى. - لكنه كان كاذبا. 691 00:54:32,706 --> 00:54:35,071 هل أنت أكثر هاجسًا بهذا؟ 692 00:54:39,529 --> 00:54:41,553 أنا مندهش لأنك لم تتسكع. 693 00:54:42,907 --> 00:54:45,582 كلنا كذابون محتاجون يا أونور. 694 00:54:49,093 --> 00:54:53,216 أنا أنظر إلى نسيج الناس ، وليس عيبهم. 695 00:54:58,858 --> 00:55:00,421 لنفعل ذلك. 696 00:55:03,615 --> 00:55:06,226 سأكون في الشركة غدا ، سيكون لدي اجتماع. 697 00:55:34,168 --> 00:55:35,628 لماذا جئنا الى هنا؟ 698 00:55:37,235 --> 00:55:38,758 لأنه جميل هنا معك. 699 00:55:43,110 --> 00:55:44,308 ماذا تقصد؟ 700 00:55:45,560 --> 00:55:47,142 هل سامحتني؟ 701 00:55:49,662 --> 00:55:51,022 كنت غاضبا جدا في البداية. 702 00:55:52,302 --> 00:55:53,302 انا يائس. 703 00:55:54,620 --> 00:55:55,620 كنت طموحا. 704 00:55:58,563 --> 00:56:01,595 لكن عندما هدأت ، بدأت أنظر إليها بشكل مختلف. 705 00:56:05,061 --> 00:56:07,520 ربما كذبت عليك بشأن من أنا... 706 00:56:07,761 --> 00:56:10,578 ... لكن كل لحظة قضيتها معك كانت أونور حقيقي. 707 00:56:13,061 --> 00:56:14,061 أنا أعرف. 708 00:56:15,923 --> 00:56:20,352 لقد أشعلت النار في نفسك من أجلي دون تفكير ثانٍ. 709 00:56:22,762 --> 00:56:23,874 كنت خائفة جدا. 710 00:56:27,253 --> 00:56:30,729 كنت أخشى ألا تتحدث معي مرة أخرى يا أونور. 711 00:56:32,058 --> 00:56:33,946 آسف ، لم أكن هنا من قبل... 712 00:56:48,296 --> 00:56:53,111 مرة أخرى وهذه المرة ، استيقظت على واقعي بأكثر الطرق إيلامًا. 713 00:56:53,662 --> 00:56:57,646 عالمي الجديد الذي بنيته بآمال كبيرة وجمل كبيرة... 714 00:56:57,887 --> 00:56:59,720 ... لقد دمرته بحكمتي الخاصة. 715 00:57:08,417 --> 00:57:11,012 زينب! هيا استيقظ. 716 00:57:11,315 --> 00:57:14,625 يا فتاة ، عليك أن تذهب إلى السوق. النوم في هذا المنزل هو حكر والدي. 717 00:57:14,866 --> 00:57:15,866 هيا، هيا، هيا. 718 00:57:21,594 --> 00:57:23,952 عمياء ، جبان... 719 00:57:24,193 --> 00:57:27,042 ... كجائزة ترضية من الآن فصاعدًا. 720 00:57:30,263 --> 00:57:33,628 سوف يشفقون ، سيحكمون بعقولهم العمياء. 721 00:57:33,869 --> 00:57:35,859 سوف يرتاحون لفشلي. 722 00:57:36,157 --> 00:57:39,038 إذا كان الأمر سهلاً ، سيقولون ، سنفعله أيضًا ، كما أعلم. 723 00:57:41,712 --> 00:57:46,148 اخترت المال ، لكن لم يكن له علاقة كبيرة بي. 724 00:57:52,506 --> 00:57:54,022 أوامر أبي. 725 00:57:55,870 --> 00:58:01,060 أأ ، والدي اشترى عسلًا عضويًا ، أليس كذلك؟ الله الله. 726 00:58:01,480 --> 00:58:05,948 البنت كانت كريمة جدا البارحة ماذا حدث هل ضربت رأسها بحجر او شيء من هذا القبيل؟ 727 00:58:07,407 --> 00:58:09,177 ربما يحتفل بالتقدم. 728 00:58:17,121 --> 00:58:18,160 يتغيرون. 729 00:58:18,401 --> 00:58:19,521 فيليز! 730 00:58:21,539 --> 00:58:23,031 - فيليز! -ماذا او ما؟ 731 00:58:24,432 --> 00:58:27,328 فيليز ، أليس الفطور جاهزًا بعد؟ 732 00:58:27,569 --> 00:58:29,249 جاهز أبي ، أجلس. 733 00:58:31,137 --> 00:58:34,423 زينب ، تأخذ سودي ناز ، تعال. 734 00:58:35,458 --> 00:58:37,736 تعال ، أحضر الطماطم ، الشاي أو أي شيء ، فتاة. 735 00:58:37,977 --> 00:58:40,317 حسنًا أبي ، سأحضره ، قليل من الصبر. 736 00:58:41,576 --> 00:58:43,401 أنت أعطيه. 737 00:58:44,174 --> 00:58:46,388 : انظر ، قلت عزيزتي. 738 00:58:48,519 --> 00:58:50,233 تفتح هذا الغطاء. 739 00:58:58,279 --> 00:59:01,650 واو ، هذا هو ملك العسل! 740 00:59:03,640 --> 00:59:05,879 لقد وقعت في الجحيم الذي هربت منه ، نعم ، لكن... 741 00:59:06,120 --> 00:59:07,824 ... أنا لست نفس الحرق. 742 00:59:08,886 --> 00:59:13,053 أعلم أنني سأخرج من هنا بالحرق ، وليس الهروب هذه المرة. 743 00:59:13,943 --> 00:59:16,047 هذه المرة لا أخشى أن أحرق. 744 00:59:16,288 --> 00:59:18,973 نظرت ، لقد كانت قديمة ، ولم أشتريها. 745 00:59:19,214 --> 00:59:20,254 سودي! 746 00:59:21,429 --> 00:59:23,088 هيا ، الإفطار جاهز. 747 00:59:23,376 --> 00:59:25,802 أكل يا فتاة ، هل تنتظر دعوة؟ 748 00:59:26,100 --> 00:59:28,806 خالتي ، هل تحضرين لي شطيرة؟ 749 00:59:29,314 --> 00:59:30,491 سأفعل بالطبع. 750 00:59:31,367 --> 00:59:35,071 أوه ، الأنبوب الصغير لطيف مع عمتك على الفور. 751 00:59:35,312 --> 00:59:39,175 واو. ما شاء الله ، انظر إلى الطاولة. 752 00:59:40,067 --> 00:59:43,083 حليب عصفور مفقود اقسم حليب طائر مفقود. 753 00:59:44,506 --> 00:59:48,760 بالطبع ، لا نعرف ، هل تناسب فصل ميليس؟ 754 00:59:49,001 --> 00:59:53,360 كان هناك هذا الشيء ، أتمنى لو اشتريناه منه. يبدو مثل الكمثرى ، شيء أخضر. 755 00:59:53,601 --> 00:59:54,931 أفوكادو يا أبي؟ -نعم الأفوكادو. 756 00:59:55,172 --> 00:59:56,502 أتمنى أن نحصل عليه أيضًا. 757 00:59:56,743 --> 00:59:59,214 لم يكن معنا بشكل صحيح منذ وصوله ، ولم يأكل شيئًا. 758 00:59:59,455 --> 01:00:01,146 أقول ربما تأكل بعضًا منه. 759 01:00:01,387 --> 01:00:03,848 طبعا لا نعرف ماذا يأكل ويشرب الأغنياء. 760 01:00:04,104 --> 01:00:06,594 أتعلم ، ماذا يأكل ويشرب هؤلاء الأغنياء؟ 761 01:00:06,835 --> 01:00:10,379 خذها حبي ، خذها وتناولها. بشهية طيبة ، كل جيدًا. 762 01:00:11,546 --> 01:00:15,149 -سألنا سؤالاً ، أليس كذلك؟ هل هذا سؤال آسف. 763 01:00:15,390 --> 01:00:18,487 اعتقدت أنني لن أقاطعها لمجرد أنك تستمتع بها أكثر. 764 01:00:19,531 --> 01:00:23,761 لقد أمسكت بالذيل ، لكن لسانك لا يزال بحجم الحذاء ، ما شاء الله. 765 01:00:28,309 --> 01:00:29,825 ماذا ، يجب أن أجيب على ذلك أيضًا؟ 766 01:00:32,527 --> 01:00:34,082 انظر ، لقد استيقظت جميلة. 767 01:00:34,491 --> 01:00:36,728 أقسم أنني استيقظت جيدًا ، لا تغضب أعصابي... 768 01:00:36,969 --> 01:00:40,354 ... لا تخذلني. الله الله! 769 01:00:40,783 --> 01:00:44,394 انتهى عهدك يا ​​فتاة! 770 01:00:45,373 --> 01:00:48,645 إذا كنت جالسًا على هذه الطاولة ، فلن تسخر مني. 771 01:00:48,886 --> 01:00:52,300 سأحبط مزاجك ، فهمت؟ 772 01:00:58,070 --> 01:00:59,316 مفهوم. 773 01:01:01,446 --> 01:01:02,915 توبوا توبوا. 774 01:01:04,055 --> 01:01:05,055 . 775 01:01:05,897 --> 01:01:08,484 تترك الرجل بلا شهية ولا شيء. 776 01:01:08,725 --> 01:01:10,977 تعال كل الزيجكي! 777 01:01:14,207 --> 01:01:16,557 دعني أفهم ذلك أيضًا. 778 01:01:19,517 --> 01:01:25,080 انظر إلي ، لا تجلس مكتوفي الأيدي ، دعني أخبرك بذلك أيضًا. 779 01:01:25,480 --> 01:01:27,190 إما أنك ستعمل ، ستستمر في العمل... 780 01:01:27,431 --> 01:01:29,445 .. ستساهم في ميزانية الأسرة... 781 01:01:29,686 --> 01:01:34,231 ... أو ستستخدم عقلك وتفكر في عرضي. 782 01:01:34,992 --> 01:01:39,087 حسنا؟ في النهاية ، على الرغم من ذلك ، لا بد أن تلتزم بكلمتي. 783 01:01:39,418 --> 01:01:42,164 الآن أنت تعرف ماذا تعني الثروة. 784 01:01:42,444 --> 01:01:43,444 هيا. 785 01:01:52,596 --> 01:01:55,842 ماذا حدث يا اميرتي؟ لا يوجد شيء. 786 01:01:57,727 --> 01:01:58,973 إنه جميل ، أكله. 787 01:02:00,185 --> 01:02:03,883 أخيراً! العالم موجود ، صحيح؟ 788 01:02:04,124 --> 01:02:06,075 اتضح أن المنزل هادئ يا أختي. 789 01:02:06,867 --> 01:02:08,843 أسمع زقزقة العصافير ، هل تسمعها أيضًا؟ 790 01:02:09,084 --> 01:02:10,970 إذا لم يصرخ جدي ، يمكنني سماعه. 791 01:02:11,574 --> 01:02:12,574 أنا أيضاً. 792 01:02:16,292 --> 01:02:17,332 أمي. 793 01:02:18,349 --> 01:02:21,523 - أمي ، سأرحل. - توقف عن ظافر ، اشرب هذا يا بني. 794 01:02:21,764 --> 01:02:25,041 -أم ما هذا ، مثل طفل ، لن أشرب. -أنت لم تأكل أي شيء! اشرب ، حافظ على معدتك. 795 01:02:25,581 --> 01:02:27,946 لن أشرب. -شرب يا بني ، لم تتناول الفطور. 796 01:02:29,104 --> 01:02:31,365 أخبرتك أن تشرب ، ستمسك معدتك. 797 01:02:33,212 --> 01:02:35,228 - كفى ، هيا ، سأرحل. -حسناً ، تعال إلى اللقاء. 798 01:02:35,469 --> 01:02:38,800 انظر إلي ، لا تحاول محاربة أختك. 799 01:02:39,135 --> 01:02:41,096 -حسنا يا بني؟ - ماذا سأحارب؟ 800 01:02:41,579 --> 01:02:43,158 لقد تم قضمه بالفعل من ذيلتي. 801 01:02:43,399 --> 01:02:46,032 سأريه ما الذي يعنيه أن تكون عائلته في مأزق. 802 01:02:46,273 --> 01:02:48,368 لا أم لا عدوى. لقد جعل والدي متورطًا في هذا أو شيء من هذا القبيل... 803 01:02:48,609 --> 01:02:51,248 ... هذا قد تم بالفعل . -لا تقلق. 804 01:02:51,691 --> 01:02:54,049 أعرف كيف أتعامل مع ما أنجبته يا بني. 805 01:02:55,420 --> 01:02:56,956 - تعال. -الى اللقاء. 806 01:03:03,186 --> 01:03:06,622 مرحبا يوم سعيد. ماذا فعلتم؟ 807 01:03:07,366 --> 01:03:08,993 هل وجدت أي شيء؟ 808 01:03:09,930 --> 01:03:11,610 لا توجد صور؟ 809 01:03:12,721 --> 01:03:17,745 تمام جميل. كلما زاد عدد الصور التي يمكنك العثور عليها ، كان ذلك أفضل. 810 01:03:18,630 --> 01:03:20,924 يجب أن أحصل عليه اليوم ، إنه مهم جدًا. 811 01:03:21,842 --> 01:03:22,842 شكرًا لك. 812 01:03:26,113 --> 01:03:28,692 سأطلب منك حساب هذا ، نسليهان. 813 01:03:31,171 --> 01:03:33,687 -صباح الخير مرحبا. -صباح الخير. 814 01:03:36,835 --> 01:03:40,517 "الملكة ، عادت إلى قلعتها". 815 01:03:44,102 --> 01:03:46,594 دائما ما تكون عودة الملكات مذهلة. 816 01:03:47,020 --> 01:03:50,830 قد لا يدوم عهدك طويلاً. والدي قادم إلى الاجتماع اليوم. 817 01:03:52,307 --> 01:03:53,747 حميد بك قادم. 818 01:03:56,186 --> 01:03:58,226 حميد بك قادم ، لديه إعلانات مهمة. 819 01:03:58,467 --> 01:03:59,868 ضرب ، لدي أيضا. 820 01:04:02,371 --> 01:04:05,847 -صباح الخير أونور كيف حالك؟ -عظيم. 821 01:04:16,112 --> 01:04:18,008 تمنيات بالشفاء العاجل سيد حميد ومرحبا بكم. 822 01:04:19,626 --> 01:04:23,682 ما هي الحاجة إلى كل هذه الضجة؟ شكرًا. 823 01:04:23,923 --> 01:04:26,190 - تعافى قريبا يا سيد حاميت. -شكرًا. 824 01:04:27,889 --> 01:04:30,865 الموظفين كاملة. مندهش. 825 01:04:32,976 --> 01:04:34,016 هيا لنرى. 826 01:04:35,307 --> 01:04:37,736 هيا. في العمل. 827 01:04:50,261 --> 01:04:51,301 نعم. 828 01:04:53,105 --> 01:04:57,058 لقد خرجنا من حرب صعبة. لنقم بتقييم الضرر. 829 01:04:57,606 --> 01:04:59,408 لنتحدث عن ضعفنا. 830 01:05:00,677 --> 01:05:05,439 من ، كيف دخل إلينا كثيرًا ، هل لديه رجال آخرون... 831 01:05:05,775 --> 01:05:08,315 ... من الضروري إجراء فحص دقيق. 832 01:05:09,462 --> 01:05:12,812 كما سنعيد توزيع الواجبات. 833 01:05:13,267 --> 01:05:15,965 أبي ، هل يمكنني المقاطعة لمدة دقيقتين بإذن منك؟ 834 01:05:17,077 --> 01:05:18,077 أجل؟ 835 01:05:19,268 --> 01:05:22,427 أنا سعيد للغاية بعودتك. في الوقت المحدد. 836 01:05:23,787 --> 01:05:25,946 لا أعرف كم يعني ذلك الآن ، لكن... 837 01:05:26,187 --> 01:05:28,941 ... حتى لو لم تكن قد عدت ، لكنت سلمت واجبي إلى نسليهان. 838 01:05:30,000 --> 01:05:34,151 نعم ، قدم فيردي خطاب استقالته. سوف آتي هناك أيضا. 839 01:05:34,923 --> 01:05:35,923 لماذا ا؟ 840 01:05:38,001 --> 01:05:40,620 لا يوجد سلام لي حتى أجد الشخص الذي بدأ هذا العمل من أجلي. 841 01:05:41,117 --> 01:05:43,529 لا يمكنني التركيز على أي شيء دون حل هذا اللغز. 842 01:05:43,770 --> 01:05:45,990 لذلك أنا لا فائدة لك. 843 01:05:49,465 --> 01:05:53,083 قلنا كيلسيلر. -هذا ليس تخمينًا يا أبي. 844 01:05:53,780 --> 01:05:56,447 من قام بهذا العمل ، ولأي غرض ، سأجده. 845 01:06:02,558 --> 01:06:05,122 ليس عليك أن تقول "Kileciler" واجلس. 846 01:06:05,760 --> 01:06:08,156 بالطبع سنرد بنفس الحماقة. 847 01:06:08,397 --> 01:06:09,397 لا أبي. 848 01:06:10,795 --> 01:06:15,113 أحتاج إلى التخلص من علامات الاستفهام هذه في رأسي. أو سأصاب بالجنون. 849 01:06:19,056 --> 01:06:20,770 إنها مسألة كرامة الآن. 850 01:06:25,089 --> 01:06:27,002 حسنًا ، أنت محق ، ابحث عنه. 851 01:06:29,214 --> 01:06:31,087 هل نقوم بالمهمة لاحقًا؟ 852 01:06:31,629 --> 01:06:32,629 لا شيء. 853 01:06:33,254 --> 01:06:36,881 مهما كانت المهمة التي تعتبرها لي ، يمكنك أن تعطيها لنسليهان. 854 01:06:41,405 --> 01:06:42,405 لنسليهان؟ 855 01:06:43,054 --> 01:06:46,626 أخذني والشركة من الحبل. أعتقد أنه يستحق الشكر. 856 01:06:46,906 --> 01:06:49,096 هذا شكري له. 857 01:06:52,619 --> 01:06:56,523 لم أكن أعرف ماذا أقول الآن ، شكراً لك يا أونور. 858 01:06:57,688 --> 01:07:00,569 أبي ، أيا كان الموقف الذي تراه مناسبًا... 859 01:07:00,810 --> 01:07:02,450 ... أنا على استعداد للعمل. 860 01:07:04,972 --> 01:07:07,393 ظافر هل لديك اعتراضات؟ 861 01:07:08,329 --> 01:07:09,329 لا أبي. 862 01:07:09,794 --> 01:07:12,261 أعتقد أن أختي تستحق ذلك. تقديرك. 863 01:07:19,105 --> 01:07:21,057 -فرديناند؟ -سيدي؟ 864 01:07:22,349 --> 01:07:24,341 ألست شفيت تماما؟ 865 01:07:24,703 --> 01:07:27,839 أم مت وذهبت إلى الجنة أو شيء من هذا القبيل ، ما الذي يحدث؟ 866 01:07:34,002 --> 01:07:35,915 الجميع متفقون. 867 01:07:37,227 --> 01:07:38,323 هل فهمت ذلك بشكل صحيح؟ 868 01:07:39,415 --> 01:07:42,407 الكوارث توحد يا سيد حميد. 869 01:07:42,778 --> 01:07:43,778 ان شاء الله. 870 01:07:44,312 --> 01:07:45,832 نأمل أن تفعل ذلك. 871 01:07:49,274 --> 01:07:51,632 كنت أفكر في تعيينك في منصب المدير المالي. 872 01:07:52,660 --> 01:07:56,731 إذن المدير المالي نسليهان في هذه الحالة. 873 01:07:59,052 --> 01:08:00,322 حقا؟ 874 01:08:03,071 --> 01:08:04,206 انا مصدوم. 875 01:08:05,210 --> 01:08:08,925 أعني ، لم أتوقع منك أن تقبل الأمر على الفور يا أبي. 876 01:08:11,186 --> 01:08:13,638 -شكرا. -أطيب التمنيات. 877 01:08:14,764 --> 01:08:20,271 لكنك أحرقت. بعد ذلك ، سوف تتلقى موافقة من نسليهان على كل دفعة. 878 01:08:25,650 --> 01:08:26,825 أطيب التمنيات. 879 01:08:27,631 --> 01:08:29,123 حظ طيب لنا جميعا. 880 01:08:31,889 --> 01:08:34,056 هل يمكننا العودة إلى مشكلتنا بعد ذلك؟ 881 01:08:35,487 --> 01:08:36,487 تفضل. 882 01:08:46,725 --> 01:08:49,272 -شرف. -سيدي؟ 883 01:08:50,423 --> 01:08:54,145 -هل نتحدث قليلا؟ -بالطبع. كن ضيفي. 884 01:09:04,392 --> 01:09:06,138 نعم انا انصت لك. 885 01:09:07,395 --> 01:09:09,308 شكرا لك على كلمتك. 886 01:09:11,216 --> 01:09:13,422 حتى لو لم تبتزني ، سأتركها لك يا نسلي. 887 01:09:13,901 --> 01:09:16,862 لكنني الآن لست في وضع يسمح لي بتوجيهها إلى أي شيء آخر. 888 01:09:17,869 --> 01:09:20,567 على سبيل المثال ، إذا لم نقول الابتزاز ، أونور ، حسنًا؟ 889 01:09:21,324 --> 01:09:25,800 لأنه في هذه الشركة ، كان علي دائمًا أن أعاني من الحرمان مقارنة بك. 890 01:09:26,096 --> 01:09:29,405 دائما. أنت من ترى هذا أفضل. 891 01:09:31,393 --> 01:09:33,472 لو لم أره ، لما استسلمت بهذه السهولة. 892 01:09:41,838 --> 01:09:43,660 لا يمكننا فتح صفحة جديدة؟ 893 01:09:44,128 --> 01:09:47,540 على سبيل المثال ، إذا تم علاجك بالعمل؟ هل نعمل معا؟ 894 01:09:48,271 --> 01:09:50,780 أنت تقول ما يحمله أخوك وماذا يرمي؟ 895 01:09:52,913 --> 01:09:53,913 مثل مثل. 896 01:09:56,901 --> 01:09:59,780 المنافسة تغذي الناس. 897 01:10:00,662 --> 01:10:04,831 لا تتعفن من الداخل مثل الانتقام. فقط فكر. 898 01:10:07,647 --> 01:10:11,900 ليس عندما تكون هناك أسئلة بدون إجابة في منتصف الغرفة الآن. 899 01:10:14,390 --> 01:10:15,780 توليد... 900 01:10:17,811 --> 01:10:19,100 ...يعطيك العافية. 901 01:10:20,073 --> 01:10:21,806 أنا هنا عند الحاجة. 902 01:10:28,707 --> 01:10:31,180 -اتصل بميليس. - أبحث عن ميليس. 903 01:10:31,600 --> 01:10:34,420 الشخص الذي تتصل به غير متاح حاليًا. لو سمحت... 904 01:10:35,240 --> 01:10:37,837 -اتصل بمريح. - أبحث عن Merih. 905 01:10:44,008 --> 01:10:45,180 رائع؟ 906 01:10:48,040 --> 01:10:51,500 لم أستطع الحصول على السرعة ، هل أتيت إلى الغرفة الخطأ؟ دعنا نتأخر. 907 01:10:55,330 --> 01:10:57,197 جئت لأشكرك يا أبي. 908 01:10:58,778 --> 01:10:59,778 إلي... 909 01:11:00,600 --> 01:11:04,760 ... أخيرًا ، أشكرك حقًا لأنك تمكنت أخيرًا من الوثوق. 910 01:11:05,001 --> 01:11:06,001 أخيراً؟ 911 01:11:07,726 --> 01:11:09,960 أنت تعض حتى عندما تقول شكرا لك. 912 01:11:11,541 --> 01:11:13,221 لا ، هذه ليست نيتي. 913 01:11:14,274 --> 01:11:17,440 أنا حقًا أفعل كل ما أفعله في هذه الشركة... 914 01:11:17,680 --> 01:11:19,980 ... كنت مقتنعًا جدًا بأني لن أتمكن من الحصول على إذن ، يا أبي. 915 01:11:21,070 --> 01:11:25,380 -أنت فاجأتني. -لا يوجد شيء يثير الدهشة. إذن ماذا كان؟ 916 01:11:25,880 --> 01:11:27,813 يعطى الحق لمن يستحقه. 917 01:11:29,347 --> 01:11:32,840 لقد عوّضت أخطائك بهذا الخطأ الأخير ، نسليهان. 918 01:11:33,400 --> 01:11:34,953 استمر على هذا المنوال. 919 01:11:36,337 --> 01:11:39,740 مهما كان السبب ، الأسرة أولاً... 920 01:11:40,160 --> 01:11:42,600 ... والاهتمام بمصالح الشركة. 921 01:11:45,147 --> 01:11:48,014 الوصول إلى مكان ما ليس مشكلة. الشيء هو... 922 01:11:48,619 --> 01:11:50,299 ... للبقاء هناك. 923 01:11:51,040 --> 01:11:52,720 يمكنك أن تكون متأكدا يا أبي. 924 01:11:52,961 --> 01:11:55,620 سأبذل قصارى جهدي ، سترى. 925 01:11:55,976 --> 01:11:56,976 ان شاء الله. 926 01:12:00,730 --> 01:12:05,380 تخبرنا دائمًا أن نبدأ عائلتك لنكون مديرًا جيدًا. 927 01:12:11,429 --> 01:12:14,620 هناك شخص ما في حياتي أود أن أقدم لكم. 928 01:12:16,219 --> 01:12:17,219 نحن سوف... 929 01:12:17,801 --> 01:12:20,937 ... إذا حصلنا على موافقته نريد أن نتزوج على الفور. 930 01:12:21,800 --> 01:12:23,817 أفواهنا تحترق من الحليب ، كما تعلم. 931 01:12:24,960 --> 01:12:27,432 -هل أنت واثق؟ - أنا متأكد يا أبي. 932 01:12:27,673 --> 01:12:31,420 عندما تتعرف عليه ، ستحبه حقًا يا أبي. إنه صلب للغاية. 933 01:12:32,520 --> 01:12:34,820 فلنلتقي. وحيد... 934 01:12:36,163 --> 01:12:39,740 ... الآن أحافظ على إجراءات التأشيرة صارمة للغاية ، لمعلوماتك. 935 01:12:42,320 --> 01:12:43,520 كما تريد. 936 01:12:45,964 --> 01:12:47,964 سأعود إلى عملي الآن. 937 01:12:49,231 --> 01:12:53,100 سأقوم بتنظيم مأدبة عشاء لتقديمك في أقرب وقت ممكن. 938 01:12:53,680 --> 01:12:54,680 حسنا. 939 01:12:56,120 --> 01:12:57,120 ها! 940 01:12:58,838 --> 01:13:01,980 يؤدي هذا أيضًا إلى إغلاق أعمال تطبيقات Melis. 941 01:13:03,148 --> 01:13:05,681 إعادة وظيفتها وحقوقها. 942 01:13:08,129 --> 01:13:10,660 حسنا. كما تريد. 943 01:13:24,984 --> 01:13:26,820 صه! تعال تعال. 944 01:13:29,339 --> 01:13:32,100 ماذا فعلت؟ هل أقنعت أونور بالتخلي عن هذا العمل؟ 945 01:13:32,360 --> 01:13:35,959 أجل. بالطبع يا عزيزي ، لقد فعلت! قال: "أنت على حق". 946 01:13:36,200 --> 01:13:38,493 قال "إذن ماذا سيحدث عندما تجده؟" أنت على حق. 947 01:13:38,734 --> 01:13:41,260 نظرة! هل حان وقت التلويح؟ 948 01:13:41,800 --> 01:13:45,300 ماذا تقول انتصار؟ ماذا تقول؟ ماذا تهذي؟ 949 01:13:45,760 --> 01:13:48,726 أنا بالفعل أبذل قصارى جهدي. كان يجب أن تفكر قبل أن تأكل هذا القرف. 950 01:13:48,967 --> 01:13:51,077 انظر الي! لا تحاول أن تحرقني! 951 01:13:51,318 --> 01:13:55,180 خلاف ذلك ، سأخبرك أنك تعرف هذا العمل منذ البداية ، لكنك لم تحرك ساكنا. 952 01:13:55,641 --> 01:13:58,500 لا تبيعني صفقة القوة هذه الخاصة بك على أنها بطولة. 953 01:13:58,840 --> 01:14:00,520 أنت فقط تهدأ. 954 01:14:01,371 --> 01:14:04,500 -رتب أفكارك وقرر. -صه! سأقول شيئا. 955 01:14:05,122 --> 01:14:06,580 هل يمكن أن تخبر زينب؟ 956 01:14:07,847 --> 01:14:11,180 إذا كان سيخبر ، لكان قد فعل ذلك الآن. لا اعتقد هذا. 957 01:14:11,520 --> 01:14:12,520 ارجون؟ 958 01:14:14,822 --> 01:14:18,340 قلت إن كل ما يقدمه أونور ، سأعرضه ضعفًا. 959 01:14:18,640 --> 01:14:22,260 إذا كان لديه عقل فلن يبيع. أنت تفعل ما أقول. 960 01:14:22,520 --> 01:14:26,060 اذهب امسح رأسك واسترخي. سأغلق الملفات. 961 01:14:34,435 --> 01:14:36,060 زينب! 962 01:14:36,988 --> 01:14:38,315 زينب! 963 01:14:38,982 --> 01:14:40,700 فتاة لا تسمع؟ 964 01:14:42,160 --> 01:14:43,163 ماذا يحدث هنا؟ 965 01:14:43,404 --> 01:14:45,210 لقد كنت أصرخ بصوت عالٍ منذ الصباح ، لا تسمع. 966 01:14:45,451 --> 01:14:47,519 أختي كانت تنظف المنزل. ماذا علي أن أفعل في نفس الوقت... 967 01:14:47,760 --> 01:14:49,704 ... هل يجب عليّ أيضًا أن أدر كرة على قدمي؟ ماذا أفعل؟ 968 01:14:49,945 --> 01:14:52,420 وصل أونور كوكسال. إنه في انتظارك في الطابق السفلي. 969 01:14:52,774 --> 01:14:53,974 هل هو أونور كوكسال؟ 970 01:14:55,051 --> 01:14:56,579 ماذا لو قلت ليس لديك أخت؟ 971 01:14:56,819 --> 01:15:01,020 أوه ، ماذا أعرف يا فتاة! تعتقد أنك ترغب في رؤيتها عندما تنقذ حياة الرجل... 972 01:15:01,261 --> 01:15:04,559 زينب اقسم يمينك و يسارك ليسا واضحين. انا لم افهمك. 973 01:15:04,800 --> 01:15:07,140 حسنًا ، انسحب. اخرج! 974 01:15:25,867 --> 01:15:26,867 نحن سوف... 975 01:15:27,445 --> 01:15:29,125 سأقول أن الوقت متأخر ولكن... 976 01:15:38,431 --> 01:15:39,871 هل نجلس هكذا؟ 977 01:15:42,200 --> 01:15:43,560 لن أطيل. 978 01:15:45,145 --> 01:15:46,145 حسنا. 979 01:15:59,269 --> 01:16:00,949 سقطت الحجارة في مكانها... 980 01:16:04,889 --> 01:16:06,220 ... لكن الصورة انهارت. 981 01:16:12,489 --> 01:16:14,169 لماذا لم تخبرني 982 01:16:15,580 --> 01:16:17,747 ماذا سيتغير لو أخبرتك؟ 983 01:16:21,242 --> 01:16:23,180 أنا محتار. 984 01:16:24,722 --> 01:16:26,020 زينب... 985 01:16:29,528 --> 01:16:31,900 عندما أقول زينب ، يجب أن أعطي استراحة. 986 01:16:33,356 --> 01:16:35,036 فمي معتاد على ميليس. 987 01:16:37,376 --> 01:16:38,576 كلاهما لي. 988 01:16:41,048 --> 01:16:42,048 لم تكن. 989 01:16:47,193 --> 01:16:48,700 لا أعرف أيا منهما. 990 01:16:52,909 --> 01:16:54,909 أنا في حالة حب مع شخص لم أقابله من قبل. 991 01:17:02,537 --> 01:17:04,460 هل كان كل شيء مخططًا منذ البداية؟ 992 01:17:06,861 --> 01:17:10,188 لقاءاتنا. الكثير من الصدف. 993 01:17:14,122 --> 01:17:15,932 هل يمكنك قول الحقيقة؟ 994 01:17:17,901 --> 01:17:19,021 سأقول. 995 01:17:21,091 --> 01:17:24,300 لكن لا أعتقد أنك تستطيع أن تفهمني الآن أونور. 996 01:17:28,468 --> 01:17:30,300 إذا خمد هذا الغضب في يوم من الأيام... 997 01:17:31,289 --> 01:17:35,180 ... وإذا استمعت لي بقلبك فسأخبرك قصتي كاملة. 998 01:17:36,512 --> 01:17:38,192 أنت تؤمن ، أنت لا تؤمن. 999 01:17:38,888 --> 01:17:40,328 الأمر متروك لك. 1000 01:17:42,619 --> 01:17:44,820 لكن بقدر ما أستطيع أن أرى ، ذلك اليوم ليس اليوم. 1001 01:17:56,320 --> 01:17:58,380 كما تعلم ، كانت هذه هي المرة الأولى التي أؤمن فيها بشخص ما. 1002 01:18:02,514 --> 01:18:03,514 لكن، مرة أخرى... 1003 01:18:06,200 --> 01:18:08,740 ... لا أعتقد أنه يمكنني فتح قلبي مرة أخرى. 1004 01:18:16,640 --> 01:18:19,140 شكرا لك لإنقاذي في المحكمة. 1005 01:18:21,344 --> 01:18:22,580 لكن ماذا فعلت... 1006 01:18:23,002 --> 01:18:26,020 ... لا يغير حقيقة أنك سبب المحكمة. 1007 01:18:31,141 --> 01:18:33,380 لذا لا تنسى بطولتك. 1008 01:18:48,921 --> 01:18:49,921 شرف. 1009 01:18:53,463 --> 01:18:56,330 استدر وألق نظرة على واقعي. 1010 01:18:57,720 --> 01:19:00,187 هل ترى زينب بدون ميليس؟ 1011 01:19:01,166 --> 01:19:02,660 فكر في الأمر على ما أعتقد. 1012 01:19:06,909 --> 01:19:10,300 على سبيل المثال ، إذا لم أكن أونور كوكسال ، إذا كنت جارك المجاور... 1013 01:19:12,939 --> 01:19:14,784 ... هل استطعت ان تراني؟ 1014 01:19:16,132 --> 01:19:17,300 فكر في الأمر أيضًا. 1015 01:19:50,083 --> 01:19:52,083 ألم تراني قادمًا؟ 1016 01:19:52,804 --> 01:19:56,460 لم أر أي حشرة. في أي وقت تطفو؟ 1017 01:19:57,160 --> 01:20:00,700 الناس سعداء جدا عندما يأكلونه. لذلك هذا أنا. 1018 01:20:03,890 --> 01:20:05,100 شكرا. 1019 01:20:06,792 --> 01:20:09,320 ألم يكن هو الأخ في الصورة؟ 1020 01:20:11,497 --> 01:20:15,060 - نعم ، لقد كان هو. هل أزعجتك كثيرا؟ 1021 01:20:17,558 --> 01:20:21,177 - أعتقد أنني أزعجه أكثر. -يجب عليك أن تعتذر. 1022 01:20:21,418 --> 01:20:24,074 -أنا تمنيت. -لا تقلق ، سوف يسامحك. 1023 01:20:24,315 --> 01:20:27,780 تقول والدتي إنها لن تسامح مرة أخرى ، لكنها تسامح دائمًا. 1024 01:20:28,199 --> 01:20:30,380 البالغون غريبون في بعض الأحيان. 1025 01:20:30,919 --> 01:20:32,088 تعال الى هنا. 1026 01:20:38,641 --> 01:20:43,300 أوه! أرى أنكما معًا مرة أخرى! أنا غيور حقًا. 1027 01:20:43,965 --> 01:20:47,821 سيدتي الكونتيسة ، هل ستبقى هذه المكنسة هنا؟ 1028 01:20:51,935 --> 01:20:56,715 - يا سيدة ناز ، دعنا نذهب إلى درسك. -قرف! هذه المهام لا تنتهي أبدا! 1029 01:21:00,746 --> 01:21:02,426 نصيحة الأخت الكبرى لك. 1030 01:21:03,000 --> 01:21:07,020 امسح هذا المنزل مرة ، امسحه ؛ لا يوجد علاج أفضل. يصدق. 1031 01:21:07,400 --> 01:21:10,500 إلى ماذا تعتقد أني مدين بسلامتي العقلية في هذا المنزل! 1032 01:21:10,741 --> 01:21:12,941 لا تعمل بشكل جيد بعد ذلك. 1033 01:21:29,713 --> 01:21:33,703 -أأ! مرحى! - ها هو الوجه الذي أفتقده! 1034 01:21:33,945 --> 01:21:37,700 أنا أيضاً! كيف أتيت مثل المخدرات الآن؟ 1035 01:21:38,457 --> 01:21:40,860 -ماذا تفعل؟ أنا هنا من أجل مقابلة عمل. 1036 01:21:41,101 --> 01:21:43,234 هل ستحتفظ بعملك القديم؟ 1037 01:21:43,475 --> 01:21:46,540 لقد حصلوا على واحدة جديدة. فريق العمل ممتلئ الآن ، سيدي. 1038 01:21:46,788 --> 01:21:48,100 لا عمل لي! 1039 01:21:48,695 --> 01:21:51,260 في الواقع ، أخبرني بذلك. كيف تسير الأمور في شكل حياتك... 1040 01:21:51,501 --> 01:21:55,220 ... الحياة مع سبت أفندي؟ -استميحك عذرا! هل ستخرج من الخلف؟ 1041 01:21:58,223 --> 01:21:59,940 كيف حالك؟ هل انت بخير؟ 1042 01:22:00,181 --> 01:22:03,100 إذا لم يكن قاسيًا جدًا ، أخبرني ، سأرتب لصديق أو شيء من هذا القبيل. 1043 01:22:03,576 --> 01:22:04,757 رقم. 1044 01:22:07,469 --> 01:22:09,164 - لقد جاء الشرف. -ماذا او ما! 1045 01:22:10,283 --> 01:22:12,660 قل لي دون أن أسأل أيها الوغد "اليقطين"! 1046 01:22:12,901 --> 01:22:15,689 يترك العناوين بعد قليل ، مثل عرض الصباح. انظر لهذا! 1047 01:22:15,930 --> 01:22:19,100 -حسنا ماذا قال؟ ماذا فعل؟ - انتظر ، إذا أخبرتك الآن ، سأبكي. 1048 01:22:19,640 --> 01:22:24,260 لقد ذهب الآن. أنا مهضوم قليلاً ، سأخبرك عندما نلتقي وجهاً لوجه. 1049 01:22:25,109 --> 01:22:27,300 كنت سأكتسح المنزل ، هل تعلم؟ 1050 01:22:27,640 --> 01:22:31,140 لاكنس المنزل؟ لذا؟ لا يمكن أن يؤذيك. 1051 01:22:31,400 --> 01:22:34,180 هل فعلوا ربطاك بـ في ذلك المنزل؟ 1052 01:22:34,702 --> 01:22:38,860 رقم. كان أفضل علاج. هذا ما قالته أختي. 1053 01:22:39,804 --> 01:22:42,300 -لا ضوضاء من العمل؟ - لا. 1054 01:22:42,640 --> 01:22:48,235 مرح ، يمكنني العثور على وظيفة بسهولة ، لكن أياً كان من اتصلت ، من تحدثت... 1055 01:22:48,476 --> 01:22:51,170 ... لقد رفضوني جميعًا بحجة. 1056 01:22:51,410 --> 01:22:55,540 هل اقول لك شيئا في العادة لست عاطلاً عن العمل لمدة نصف ساعة... 1057 01:22:55,840 --> 01:22:57,520 أنا أخدش حرفيا. 1058 01:22:58,087 --> 01:23:01,008 أتساءل عما إذا كانت هذه الساحرة الرائعة عانقتنا؟ 1059 01:23:01,249 --> 01:23:02,566 لا تكن سخيفا عزيزي! 1060 01:23:02,868 --> 01:23:06,198 هل تفكر بنا المرأة في كل أعمالها ومشاكلها؟ 1061 01:23:06,930 --> 01:23:09,606 ألم ترى المرأة؟ 1062 01:23:10,113 --> 01:23:13,640 إذا لم تصل إلى جميع الأماكن التي يمكن أن تصل إليها ، فسأغير اسمي يا عزيزتي. 1063 01:23:13,881 --> 01:23:15,260 ماذا سنفعل بعد ذلك؟ 1064 01:23:15,800 --> 01:23:19,820 استمر بالقتال. نحن ميسي في أعمالنا يا عزيزتي. 1065 01:23:20,120 --> 01:23:22,913 سنجد مكانًا يجعل نجمنا يلمع. 1066 01:23:23,154 --> 01:23:27,717 ألان على حق. إذهب نظف ، نظف بالمكنسة الكهربائية. انظر إلى الأمام. 1067 01:23:27,958 --> 01:23:31,160 سأجد رقمًا أو اثنين وأرسلهما إليك. أنت تدمرهم واحدا تلو الآخر. 1068 01:23:31,401 --> 01:23:34,457 إذا لم يكن الأمر لك ، فربما أصاب بالجنون. 1069 01:23:34,705 --> 01:23:37,126 قلت لك إنني مدمن. 1070 01:23:39,250 --> 01:23:41,458 - السيد Merih... - "اليقطين" ، سأرحل. 1071 01:23:41,775 --> 01:23:44,480 'قتال القتال'. حسنا؟ 1072 01:23:47,580 --> 01:23:50,588 السيد مرح ، للأسف ، ليس لدينا وظيفة شاغرة في موظفينا. 1073 01:24:15,246 --> 01:24:16,246 مرحبًا؟ 1074 01:24:19,480 --> 01:24:20,480 من هذا؟ 1075 01:24:24,192 --> 01:24:25,872 ماذا تقصد انه لا يقول؟ 1076 01:24:30,150 --> 01:24:32,277 حسنا. أنا أنزل الآن. 1077 01:24:34,625 --> 01:24:37,282 من هذا؟ هل هي سندريلا؟ 1078 01:24:42,896 --> 01:24:43,896 شكرًا لك. 1079 01:24:50,097 --> 01:24:55,060 يا له من شرف يا سيدتي! لم تقل نسليهان أنك قادم. 1080 01:25:00,312 --> 01:25:01,992 لأنه لا يعرف. 1081 01:25:03,709 --> 01:25:06,900 سأكون ممتنًا إذا لم تخبرني أيضًا. 1082 01:25:08,346 --> 01:25:12,180 بالطبع ، رأيتك متوترة قليلاً. اعذرني على السؤال. 1083 01:25:13,904 --> 01:25:17,180 - أفترض أنك تعرف عن آخر الأحداث؟ -أجل. 1084 01:25:17,880 --> 01:25:19,880 تعافى قريبًا ، لكن السيد أونور جيد ، أعتقد أن هذا... 1085 01:25:20,121 --> 01:25:23,226 أعني الأحداث المتعلقة بميليس. 1086 01:25:24,028 --> 01:25:27,940 نعم ، تحدثت نسليهان أيضًا عن هذا الكراهية. تهانينا كبيرة. 1087 01:25:28,320 --> 01:25:31,740 لكني لا أفهم إلى أين تريد أن تذهب بهذه الأسئلة بعد. 1088 01:25:33,353 --> 01:25:36,019 الآن ، أقول دعونا نأكل الزبادي بنفخه. 1089 01:25:43,932 --> 01:25:46,620 -ما هذا؟ -افتحه وانظر ما هو. 1090 01:25:55,347 --> 01:25:56,347 أجل.... 1091 01:25:56,969 --> 01:25:59,540 ... الآن أسألك سيد فؤاد. 1092 01:26:00,377 --> 01:26:01,871 ما هي هذه؟ 1093 01:26:55,725 --> 01:26:57,365 -مرحبًا. -مرحبًا. 1094 01:26:57,606 --> 01:27:00,980 أنا زينب جوفين. جئت من أجل لعبة إعلان الشقيقة. 1095 01:27:01,370 --> 01:27:02,660 السيدة إليف تنتظرني. 1096 01:27:02,901 --> 01:27:05,719 حسنا. تعال ، ادخل إلى الداخل. سوف أخبره. 1097 01:27:05,960 --> 01:27:07,240 شكرا. 1098 01:27:13,961 --> 01:27:16,140 ما شاء الله مبارك جدا... 1099 01:27:16,720 --> 01:27:20,350 أرى أن لديك حياة ليلية نشطة للغاية. 1100 01:27:22,200 --> 01:27:25,740 استميحك عذرا. لذلك أنا أتساءل كيف وصلت إلى هؤلاء. 1101 01:27:26,124 --> 01:27:29,419 منذ أن تجاوزتك ميليس ، فقد أعطت الحياة حقًا لمعجزة. 1102 01:27:31,815 --> 01:27:32,815 أجل. 1103 01:27:33,488 --> 01:27:34,768 هذه الآنسة هيلين. 1104 01:27:35,200 --> 01:27:37,420 نحن نقوم بأعمال بيع وشراء الحديد والصلب معًا. 1105 01:27:37,760 --> 01:27:39,780 هنا أيضًا ، كنا نحتفل بعلاقة جيدة. 1106 01:27:40,080 --> 01:27:41,760 ربما كنت تعرف. 1107 01:27:42,413 --> 01:27:45,273 إذا لم أكن مخطئًا ، فإن Hamit Bey موجود في الجبل الأسود ، صربيا... 1108 01:27:45,514 --> 01:27:47,700 ... أمضى حوالي عام في مطاردتهم من أجل بنائهم. 1109 01:27:47,941 --> 01:27:48,941 آحرون؟ 1110 01:27:51,760 --> 01:27:55,740 لمياء صديقي من جامعة السوربون. وهو أيضًا محامي شركتي. 1111 01:27:55,981 --> 01:27:58,580 إنه يتتبع براءات الاختراع الخاصة بي في الخارج. 1112 01:27:59,844 --> 01:28:01,300 هذا هو ابن عمي نيلسو. 1113 01:28:01,894 --> 01:28:04,300 وهو عضو في الاتحاد البريطاني لكرة السلة. 1114 01:28:04,764 --> 01:28:05,764 لقب كويكر. 1115 01:28:06,271 --> 01:28:10,340 لذلك إذا أردت ، يمكنك تأكيد ذلك على موقع الاتحاد. 1116 01:28:14,997 --> 01:28:18,860 بعد حادثة ميليس ، أصبت بجنون العظمة. 1117 01:28:19,440 --> 01:28:21,707 لا أصدق أي شيء بدون تأكيد. 1118 01:28:23,642 --> 01:28:26,754 -أنا متأكد أنك ستوافق. -بالتأكيد. 1119 01:28:30,026 --> 01:28:32,363 قائمة بكل هذه الأسماء... 1120 01:28:33,150 --> 01:28:36,798 ... هل يمكنك إرسالها كرسالة ، من فضلك؟ أود البحث. 1121 01:28:37,369 --> 01:28:38,601 هذا هو هاتفي. 1122 01:28:40,050 --> 01:28:43,086 سأكون ممتنا إذا قمت بحفظ رقمك أيضا. 1123 01:28:43,327 --> 01:28:46,382 أيضًا ، إذا كان لديك أي معلومات أو نتائج حول شركتك... 1124 01:28:46,623 --> 01:28:48,260 ... لم أتمكن من العثور عليه. لماذا ا؟ 1125 01:28:48,931 --> 01:28:50,611 أنا أنقل مكتبي في Levent. 1126 01:28:51,020 --> 01:28:55,780 لكن اسمحوا لي أن أعطيك رقم مساعدي. جميع العملاء هناك بالفعل. 1127 01:28:58,336 --> 01:29:03,620 أجل. لنبدأ بشكل سيئ الآن ، وبعد ذلك سيكون من الأسهل إصلاح الفجوة. 1128 01:29:03,861 --> 01:29:06,861 سأقوم ببعض الأبحاث حول ما تتحدث عنه. 1129 01:29:07,231 --> 01:29:11,940 من مصادري الخاصة. إذا أؤكد... 1130 01:29:12,248 --> 01:29:15,256 ... رائع كوكسال ، سوف أعتذر لكم. 1131 01:29:15,640 --> 01:29:17,489 لكن هذا ما قلته... 1132 01:29:18,012 --> 01:29:21,777 ... إذا اتضح أنها فارغة ، كما قال ميليس... 1133 01:29:24,812 --> 01:29:28,100 ... أنصحك أن تهرب دون النظر إلى الوراء. 1134 01:29:28,590 --> 01:29:31,350 بالطبع ، أنا أتفهم مخاوفك. 1135 01:29:31,591 --> 01:29:34,120 وإلا فلن يتحدث أحد معي بهذه الطريقة. 1136 01:29:34,843 --> 01:29:37,260 أخيرًا كأم نسليهان... 1137 01:29:37,501 --> 01:29:39,260 .. أنت دائما تاج رأسي. 1138 01:29:39,872 --> 01:29:41,072 نلتقي عن قريب. 1139 01:30:07,268 --> 01:30:11,420 نعم ، اهلا وسهلا بكم جميعا. الغرض من اجتماعنا اليوم هو... 1140 01:30:11,661 --> 01:30:13,180 ... تطبيقنا الجديد... 1141 01:30:15,152 --> 01:30:16,782 "POSH". 1142 01:30:21,349 --> 01:30:23,349 أنا أحب مراجعك ، لطيف. 1143 01:30:23,817 --> 01:30:25,180 هل يمكنك الصعود على متن الطائرة؟ 1144 01:30:25,421 --> 01:30:28,860 بالطبع. لقد عملت كحدود من قبل. 1145 01:30:29,101 --> 01:30:31,500 من الواضح أنه من الأفضل الارتباط بهؤلاء الأطفال. 1146 01:30:31,840 --> 01:30:35,700 جميل جدا. أشعر أننا سوف نتعايش. 1147 01:30:35,941 --> 01:30:37,860 حقا؟ أنا جد مسرور. 1148 01:30:38,526 --> 01:30:40,700 السيدة إليف ، هل يمكنك إلقاء نظرة على هذا؟ 1149 01:30:56,831 --> 01:30:58,460 هل هناك مشكلة؟ 1150 01:31:00,247 --> 01:31:03,156 لا ، على الأقل يجب أن تستمع! كيف يمكن فصل مثل هذا الشخص؟ 1151 01:31:03,397 --> 01:31:06,140 أعطتها السيدة إليف كمال للسفر. طاب يومك. 1152 01:31:18,274 --> 01:31:20,500 خذ أموالك أيضًا... 1153 01:31:29,387 --> 01:31:30,387 فوات؟ 1154 01:31:37,326 --> 01:31:38,326 فوات؟ 1155 01:31:47,175 --> 01:31:48,489 بات! 1156 01:31:48,760 --> 01:31:49,760 آه! 1157 01:31:50,346 --> 01:31:54,500 -أعتقد أننا أخافنا المدير المالي. -أنا خائفة. لقد حصلت على رأيي. 1158 01:31:56,223 --> 01:31:57,343 كان هدفنا. 1159 01:31:58,163 --> 01:32:01,540 حسنًا ، يمكنك شراء وجبة الآن. -أينما تريد. 1160 01:32:01,960 --> 01:32:05,359 سوف نتناول العشاء حيث تظهر خريطة العالم ser. 1161 01:32:05,600 --> 01:32:07,606 سوف أخلع قبعتي أمامك. 1162 01:32:08,081 --> 01:32:09,081 أوه... 1163 01:32:10,067 --> 01:32:13,180 اعتقدت أن والدي سيسبب المتاعب ، ولن يسمح لي بدخول الحياة ، لكن... 1164 01:32:13,880 --> 01:32:17,571 ... كان كل شيء سهلاً لدرجة أنني ما زلت في حالة صدمة. 1165 01:32:17,812 --> 01:32:21,396 هل سيكون سهلا! هذا هو نتاج سنوات من العمل الشاق. 1166 01:32:21,650 --> 01:32:25,114 -ابارك لك. انا فخور بك. -شكرا. 1167 01:32:35,173 --> 01:32:37,820 فوات ، كما تعلم ، هذه هي المرة الأولى التي أكون فيها والدي وأنا بهذا الخير. 1168 01:32:38,824 --> 01:32:41,424 لأول مرة ، أستطيع أن أقول إنني اشتريت لعبة ثقة. 1169 01:32:44,027 --> 01:32:48,380 لذلك لا أستطيع أن أفعل الشيء الخطأ وأغضبه. 1170 01:32:50,404 --> 01:32:53,380 أجل. عرس البرق كان كذبة ، أعلم. 1171 01:32:54,295 --> 01:32:56,628 لكن لماذا تتردد؟ أنت على حق. 1172 01:32:57,160 --> 01:32:59,780 علاوة على ذلك ، لن أرغب أبدًا في أن تكون لدي علاقة سيئة مع والدك. 1173 01:33:00,689 --> 01:33:03,147 إلى جانب ذلك ، ألا نريد أن يكون كل شيء في حالة جيدة على أي حال؟ 1174 01:33:03,388 --> 01:33:04,524 سننتظر قليلا. 1175 01:33:12,160 --> 01:33:13,840 أخبرت والدي عنك. 1176 01:33:14,142 --> 01:33:15,737 -حقا؟ -أجل. 1177 01:33:16,063 --> 01:33:17,063 ماذا قال؟ 1178 01:33:17,960 --> 01:33:19,827 قال إنه يريد أن يجتمع. 1179 01:33:20,537 --> 01:33:22,420 اسمع ، أنا متحمس الآن! 1180 01:33:23,735 --> 01:33:26,540 كل شيء يتطور بسرعة كبيرة... 1181 01:33:27,360 --> 01:33:30,220 ... تغيرت حياتي في لحظة. حالمة. 1182 01:33:31,004 --> 01:33:33,420 بدت حادثة ميليس هذه وكأنها معجزة بالنسبة لي. 1183 01:33:42,357 --> 01:33:43,957 لا يمكنني التعامل معها الآن. 1184 01:33:51,444 --> 01:33:54,308 -هناك أيضًا هذه. -ما هذا؟ 1185 01:33:56,474 --> 01:33:58,900 مشروع تطبيق ميليس. 1186 01:34:01,114 --> 01:34:02,760 لا أستطيع مقابلة الفتاة. 1187 01:34:03,586 --> 01:34:05,740 من ناحية أخرى ، لا أريد أن يموت المشروع أيضًا. 1188 01:34:06,262 --> 01:34:08,882 لا أعرف ، لذلك يتطور ، يفعل شيئًا. 1189 01:34:09,123 --> 01:34:11,380 إذا كنت لا تريد التحدث معي ، فسوف أتعامل معها. 1190 01:34:12,693 --> 01:34:16,167 -هذا سيكون جيدًا جدًا! - نحن مدينون بالفعل للفتاة بدين. 1191 01:34:16,800 --> 01:34:19,385 -حسنا. شكرا. -عفوا. 1192 01:34:22,087 --> 01:34:23,087 مرحبا دينيز؟ 1193 01:34:23,335 --> 01:34:26,100 لست متأكدة ، السيدة نسليهان ، لكني سمعتهم يتحدثون. 1194 01:34:26,353 --> 01:34:29,281 أعتقد أن السيد أونور ذهب لرؤية أرجون. أردتك أن تعلم. 1195 01:34:29,522 --> 01:34:32,240 حسنا. لقد قمت بعمل جيد ، شكرا لك. 1196 01:34:34,061 --> 01:34:35,061 حبيبة القلب... 1197 01:34:37,815 --> 01:34:40,460 ... لا بد لي من الخروج بشكل عاجل للغاية. شكرا لكم على كل شيء. 1198 01:34:40,701 --> 01:34:42,381 سأخبرك عندما أعود ، أعدك. 1199 01:34:43,720 --> 01:34:46,020 أوه... آه ، شرف آه! 1200 01:34:50,324 --> 01:34:53,981 أونور ، تحدثت إلى الرجل المسمى أرغون. كنت سأقول لك كل شيء. 1201 01:34:54,222 --> 01:34:57,660 - لا أعتقد أن لديه المزيد. - بدا لي أنه كان يروي قصة يا فيردي. 1202 01:34:58,106 --> 01:35:00,540 أريد أن أرى هذا الرجل المسمى Ergun بنفسي. 1203 01:35:01,531 --> 01:35:03,580 - لقد وصل السيد أونور يا سيدي. -على الرحب والسعة. 1204 01:35:06,702 --> 01:35:08,140 مرحبا سيد اونور. 1205 01:35:08,800 --> 01:35:11,198 شكرا جزيلا على مساعدتك ، مدير. 1206 01:35:11,439 --> 01:35:15,180 ماذا يعني! ستكون مشكلة إذا لم يقبل Ergun الاجتماع بالفعل... 1207 01:35:15,421 --> 01:35:17,203 ... قبل من الله. -جميلة. 1208 01:35:17,543 --> 01:35:19,610 دع الأصدقاء يرافقونك. 1209 01:35:19,990 --> 01:35:21,860 -شكرا جزيلا مجددا. -أهلا وسهلا بك ماذا تقصد؟ 1210 01:35:22,104 --> 01:35:23,877 - رافقني من فضلك. - انتظر في الردهة. 1211 01:35:24,126 --> 01:35:25,740 - حسنًا ، أيها المدير. -شرف... 1212 01:35:34,454 --> 01:35:36,380 ماذا فعلت يا قرع؟ 1213 01:35:40,521 --> 01:35:42,620 نفس الشيء. أنت ماذا فعلت؟ 1214 01:35:49,839 --> 01:35:51,740 لم تعجبني البيئة هنا أيضًا. 1215 01:35:55,800 --> 01:35:58,900 أنا آسف. أنت تسحب بسببي أيضًا. 1216 01:36:12,509 --> 01:36:14,620 ماذا يوجد؟ ماذا تريد مرة اخرى؟ 1217 01:36:14,876 --> 01:36:17,060 -لقدوم إلى الفندق. -لماذا؟ 1218 01:36:17,392 --> 01:36:19,660 أعطتني نسليهان شيئًا لأقدمه لك. 1219 01:36:20,862 --> 01:36:22,781 -ماذا قدم؟ -امتداد سندريلا. 1220 01:36:23,022 --> 01:36:24,632 تعال إلى الفندق ، نحتاج للتحدث. 1221 01:36:25,293 --> 01:36:28,380 انظر الي! من أنت ، فأنت تصرخ باستمرار بأوامر من هذا القبيل! 1222 01:36:28,621 --> 01:36:30,220 ما رأيك أنت؟ 1223 01:36:30,461 --> 01:36:33,039 تعال ، ربما يمكنني مساعدتك. وما قدمته نسليهان... 1224 01:36:33,280 --> 01:36:36,980 ... ألا تقلق؟ تعال ، سأدفع لك مقابل التاكسي. أسرع. 1225 01:37:12,127 --> 01:37:14,193 لديك خمس دقائق فقط. 1226 01:37:17,027 --> 01:37:18,820 ماذا لازلت تريد؟ 1227 01:37:19,615 --> 01:37:20,615 اجلس. 1228 01:37:27,880 --> 01:37:30,980 قلت لرجلك كل ما أعرفه. كل ما اعرفه. 1229 01:37:31,926 --> 01:37:33,046 قل لي أيضا. 1230 01:37:33,392 --> 01:37:38,140 ألا تفهم؟ أقول إنني أخبرتك بكل شيء. تم تسجيله بالفعل. افتح ، استمع... 1231 01:37:39,220 --> 01:37:41,392 أخبرتك أن تخبرني أيضًا! 1232 01:37:41,633 --> 01:37:44,980 رائع! هذا يعني الرجل القوي! 1233 01:37:50,241 --> 01:37:51,620 أليست جميلة؟ 1234 01:37:53,312 --> 01:37:54,980 من نافذة صغيرة كهذه... 1235 01:37:55,900 --> 01:37:57,260 .. نور الشمس. 1236 01:37:59,467 --> 01:38:02,607 سأعيش في سجن مثل هذا ، يمكنك أن تكون رجلاً في ذهنك. 1237 01:38:02,960 --> 01:38:04,960 قد يكون لديك معارف في الداخل. 1238 01:38:07,139 --> 01:38:09,971 قد تعتقد أنك ستكون مرتاحًا بفضلهم. 1239 01:38:14,177 --> 01:38:15,740 لكن ليست هذه هي المسألة. 1240 01:38:17,006 --> 01:38:19,980 -كيف؟ -رجالك مجرمون مثلك تمامًا. 1241 01:38:21,518 --> 01:38:24,380 يبيعون آبائهم مقابل عشرة سنتات. ألا يبيعونك؟ 1242 01:38:25,750 --> 01:38:28,240 أو أخبرني من قام بهذه الوظيفة... 1243 01:38:29,735 --> 01:38:34,220 ... وسأجعل عملك أسهل. سأقوم بسحب شكواي عنه. 1244 01:38:34,695 --> 01:38:35,695 أو؟ 1245 01:38:37,016 --> 01:38:39,460 أو سأجعل حياتك الداخلية جحيمًا لك. 1246 01:38:39,760 --> 01:38:43,291 اسمع ، أونور أفندي ، أنا مثل الشجرة! 1247 01:38:43,657 --> 01:38:46,560 أنت لا تعرف كيف يمكن لجذر أن يحيط بك. 1248 01:38:46,829 --> 01:38:51,100 صديقتك الشابة لا تستطيع أن تنقذك أيضًا. آه! آه... 1249 01:38:51,809 --> 01:38:54,940 -من أنت؟ من انت! -غادر! تصرف بنضج! 1250 01:38:55,240 --> 01:38:59,293 كم من الرجل أنت! إذا لزم الأمر ، سأجد مالكك... 1251 01:38:59,534 --> 01:39:03,140 .. أقدمك لي على طبق من الفضة! -أخرج هذا من رأسي! 1252 01:39:04,680 --> 01:39:06,460 الآن أسألك مرة أخرى كرجل. 1253 01:39:07,268 --> 01:39:10,540 -من قال اعطني اسمي؟ -لا أعلم. لا أعلم. 1254 01:39:15,950 --> 01:39:19,420 الشرف اهدأ. ستقع في مشكلة مرة أخرى. 1255 01:39:19,661 --> 01:39:22,300 كان يجب أن تبدأ في البحث عن إيلكر بدلاً من أن يقال لك ، فيردي. 1256 01:39:22,541 --> 01:39:27,166 - من يعرف أي حفرة وضعوا الرجل فيها. - أونور ، إذا كنت ستعرض نفسك للخطر من هذا القبيل... 1257 01:39:27,407 --> 01:39:29,305 هل ستجده أم سأجده فيردي؟ 1258 01:39:30,083 --> 01:39:31,283 حسنًا ، سأجده. 1259 01:39:43,440 --> 01:39:45,260 بين الحين والآخر تقابلني هنا. 1260 01:39:45,771 --> 01:39:48,740 ألا تعتقد أن نسليهان سوف تسمعه؟ 1261 01:39:48,981 --> 01:39:50,580 هذه المرة لدي عذر. 1262 01:39:51,207 --> 01:39:54,620 تمكنت من حفظ مشروعك. كان الأمر صعبًا بعض الشيء ، لكنني أقنعته. 1263 01:39:58,334 --> 01:39:59,860 اردت ان اكون رايك 1264 01:40:01,438 --> 01:40:03,740 لذا فهو يعطيني ما هو ملكي! 1265 01:40:04,360 --> 01:40:09,432 عن طريق المناداة على قدميك. أحسنت! ممتاز! يا لها من نعمة! 1266 01:40:10,015 --> 01:40:13,180 تنازل كوكسال عن حقوقه؟ برأيي ايضا. 1267 01:40:17,316 --> 01:40:18,522 ماذا تفعل؟ 1268 01:40:18,982 --> 01:40:21,180 ماذا أخبرت الآنسة وندرفول عني؟ 1269 01:40:23,188 --> 01:40:25,536 إذا كنت سأتحدث عنك... 1270 01:40:25,991 --> 01:40:28,360 ... كنت أتحدث مع نسليهان وليس حريقة. 1271 01:40:28,892 --> 01:40:31,220 لا تلعب معي ، سندريلا. 1272 01:40:31,915 --> 01:40:34,700 حسنا؟ أنا لست كريمًا مثل Köksallar. 1273 01:40:34,941 --> 01:40:39,220 أنا لست خائفا من كوكسالس ، هل تعتقد أنني سأخاف منك؟ 1274 01:40:40,825 --> 01:40:42,505 وصلت الآنسة رائعة اليوم. 1275 01:40:42,968 --> 01:40:45,101 سألني المشتبه به بعض الأسئلة. 1276 01:40:47,079 --> 01:40:50,320 حسنًا ، ربما أصبح أكثر ذكاءً من بعدي. 1277 01:40:51,601 --> 01:40:54,461 لا أعلم ، لكن إذا حدث لك ذلك... 1278 01:40:54,702 --> 01:40:57,900 ... لطرح أسئلة أو شيء من هذا القبيل... - لا أحد منهم يأتي إلي. 1279 01:40:58,726 --> 01:41:00,879 انظر ، حتى أنهم يرسلون الملف معك. 1280 01:41:01,120 --> 01:41:02,327 كانت هذه فكرتي. 1281 01:41:02,818 --> 01:41:05,067 لذا فكر في الأمر على أنه علامة على حسن النية. 1282 01:41:05,308 --> 01:41:07,340 إذا دخلت القلعة ، سأراك أيضًا. 1283 01:41:08,585 --> 01:41:11,540 لكن لا تقل إنني يجب أن أكون مخطئا وتبيعني أو ما شابه. 1284 01:41:13,427 --> 01:41:16,680 لا تراني. من فضلك لا تراني ، حسنا؟ 1285 01:41:16,940 --> 01:41:20,140 لقد خرجت من ذلك المرجل. مهما كانت المشكلة التي لديك ، حلها فيما بينكم. 1286 01:41:21,400 --> 01:41:22,400 أموال سيارات الأجرة. 1287 01:41:38,280 --> 01:41:39,700 -ماذا حدث؟ - السيد أونور... 1288 01:41:40,400 --> 01:41:41,900 ... تحدثت إلى Ergun. 1289 01:41:48,340 --> 01:41:51,420 تصل إلى إيلكر على الفور. ليس بهاتفك الخاص ، لكن احذر! 1290 01:41:51,680 --> 01:41:54,460 تذكرة طائرة ، احجز مكانًا ، أرسلها. 1291 01:41:54,920 --> 01:41:57,140 علينا تدميرها قبل أن يكتشفها الشرف. 1292 01:41:58,540 --> 01:41:59,900 -حاليا! -حسنا. 1293 01:42:21,760 --> 01:42:24,180 ابحث حتى تصل إليه ، لا تتوقف. 1294 01:42:30,119 --> 01:42:33,220 يا نصر! انظر ماذا جعلتني في! 1295 01:42:36,785 --> 01:42:38,880 لا أعرف الأخ إرغون أو شيء من هذا القبيل. 1296 01:42:39,120 --> 01:42:42,120 انظر ، بني ، أقول سأعطي ضعف ما يعطون! 1297 01:42:42,360 --> 01:42:45,140 -لا تحاول صبري! -أنا حقا لا أعرف يا أخي. 1298 01:42:45,420 --> 01:42:47,680 إيلكر ، ستبقى في يدي ، إيلكر! 1299 01:42:47,920 --> 01:42:49,200 سأنهي لك! 1300 01:42:53,600 --> 01:42:54,600 التكلم! 1301 01:42:55,080 --> 01:42:56,620 -الآن أتذكر. -قلت كلام! 1302 01:42:57,080 --> 01:42:59,620 -لقد رايتك من قبل. -أين؟ 1303 01:43:00,420 --> 01:43:02,140 لقد جاء إلى ظافر في مكتبنا. 1304 01:43:02,398 --> 01:43:05,738 هل حصل عليك ظافر؟ هل حصل عليك ظافر؟ 1305 01:43:06,162 --> 01:43:07,240 سأتكلم. 1306 01:43:07,480 --> 01:43:09,327 -هل فزت؟ -شرف حسنًا ، توقف. 1307 01:43:09,567 --> 01:43:10,765 توقف ، سوف تختنق. 1308 01:43:11,005 --> 01:43:13,380 قل لي كل شيء ، أو سأدفنك هنا! 1309 01:43:14,440 --> 01:43:16,260 حسنًا ، سيتحدث. قف. 1310 01:43:16,993 --> 01:43:17,993 التكلم. 1311 01:43:19,520 --> 01:43:21,269 نعم ، النصر فعل. 1312 01:43:26,940 --> 01:43:30,380 أولاً وجدنا Ergun ، ثم الموجود على قمة Ergun. 1313 01:43:31,427 --> 01:43:34,147 -حاصرنا أرجون. -ماذا عن الصور؟ 1314 01:43:35,000 --> 01:43:36,556 لماذا لم يحذفوا الصور؟ 1315 01:43:36,796 --> 01:43:38,860 كيف وصلت نسليهان إلى تلك الصور؟ 1316 01:43:40,520 --> 01:43:41,520 انا مسحت. 1317 01:43:42,520 --> 01:43:44,100 ثم وجدتني نسليهان هانم. 1318 01:43:45,080 --> 01:43:46,300 أعادها. 1319 01:43:46,680 --> 01:43:47,680 رجل! 1320 01:43:48,180 --> 01:43:50,660 -حسنا حسنا. -انظر يا بنى، اسمع يا بنى... 1321 01:43:51,720 --> 01:43:53,561 ... إذا أخبرت أي شخص عن زيارتي الصغيرة... 1322 01:43:53,801 --> 01:43:56,040 ... سأنهي عملي غير المكتمل ، هل تفهمني؟ 1323 01:43:56,400 --> 01:43:58,280 حسنًا ، حسنًا بني ، تعال. 1324 01:43:58,520 --> 01:44:00,140 تعال تعال. 1325 01:44:01,600 --> 01:44:02,600 تعال. 1326 01:44:03,520 --> 01:44:04,520 فوز... 1327 01:44:20,963 --> 01:44:23,598 هل سنجد حقيقتنا معك؟ 1328 01:44:25,140 --> 01:44:29,132 هل ستمنحني الفرصة للتعرف عليك وحبك بشكل أفضل؟ 1329 01:44:31,758 --> 01:44:33,199 هل تتزوجني؟ 1330 01:44:49,823 --> 01:44:55,704 لأول مرة في حياتي يريد أحدهم أن يمسك بيدي رغم كل عيوبي. 1331 01:44:57,112 --> 01:44:59,564 هل تعرف ماذا يعني هذا بالنسبة لي ، النصر؟ 1332 01:45:02,511 --> 01:45:03,511 أجل. 1333 01:45:27,935 --> 01:45:29,331 ما هو النصر؟ 1334 01:45:41,227 --> 01:45:43,703 النصر لا يا أخي ، هل أنت مبكر؟ 1335 01:45:44,611 --> 01:45:47,262 إذا كان الوقت مبكرًا ، لماذا أنت هنا يا ليفينت؟ 1336 01:45:50,926 --> 01:45:53,053 أوه ، سيدي ، إنه بطيء. 1337 01:45:53,620 --> 01:45:56,422 تم حفظ الشرف أيضًا ، لا أفهم سبب تشتتكم. 1338 01:45:59,433 --> 01:46:02,369 هل تلك الفتاة التي أنقذت عشيقها أونور؟ 1339 01:46:02,891 --> 01:46:06,605 ما علاقته؟ تسمع وتصدق الهراء ، لا يوجد شيء من هذا القبيل. 1340 01:46:07,015 --> 01:46:09,484 مفهوم. هكذا رأيتهم في ذلك اليوم... 1341 01:46:09,725 --> 01:46:11,881 ... لابد أنها بقيت في ذهني كما لو كانت منه. 1342 01:46:12,844 --> 01:46:15,391 -متى؟ - كنا جميعًا نلعب معًا... 1343 01:46:15,632 --> 01:46:17,346 ... غادرت مبكرًا. -لذا؟ 1344 01:46:17,752 --> 01:46:19,097 الشرف لا يزال أطول قليلا. 1345 01:46:19,393 --> 01:46:21,597 خرجوا معًا ، وكانوا حميمين إلى حد ما. 1346 01:46:33,143 --> 01:46:35,055 كنت سأتصل بك أيضا أين أنت؟ 1347 01:46:35,296 --> 01:46:37,581 تعال إلى موقفي الآن. 1348 01:46:37,846 --> 01:46:39,188 أنا قادم ، انتظر. 1349 01:46:40,588 --> 01:46:44,796 الشرف يقولون لا داعي للغضب. هل يمكنك أن تهدأ قليلاً؟ 1350 01:46:45,037 --> 01:46:47,045 تأخذ سيارة أجرة من هنا ، فيردي. 1351 01:46:47,286 --> 01:46:50,180 لا ، سوف آتي أيضًا. لا أستطيع تركك هكذا. 1352 01:46:50,453 --> 01:46:53,598 - هذا بيننا بيننا ، فرد. -يجب عليك إحالة والدك. 1353 01:47:00,029 --> 01:47:04,743 لا تقل له كلمة. هذا بيني وبين ظافر هل تفهمين فردي؟ 1354 01:47:05,639 --> 01:47:06,790 هل فهمت؟ 1355 01:47:07,943 --> 01:47:12,054 -لقد فهمته ، أونور. -حسنا ، ادخل. 1356 01:47:21,657 --> 01:47:24,308 قلب أونور هذا هو حجر "اليقطين". 1357 01:47:24,883 --> 01:47:26,970 لم يكن بقدر ما هو انتصار ، عار عليه. 1358 01:47:27,211 --> 01:47:30,689 لا تكن سخيفا يا مريم على العكس. تحطم قلبه كثيرا... 1359 01:47:30,993 --> 01:47:33,474 ... إنه يحاول إغلاق جرحه قدر استطاعته. 1360 01:47:33,715 --> 01:47:35,151 ما زال لا يتكلم. 1361 01:47:35,391 --> 01:47:39,717 أقول ، أضاع أونور فرصة حياته ، إنه فقط لا يدرك ذلك. 1362 01:47:40,589 --> 01:47:44,010 عزيزتي ، أنا منتفخة. أنا منتفخة من Onur و Samet. 1363 01:47:44,312 --> 01:47:48,704 نحن بالفعل ضاقت. ماذا يجب أن نفعل ، أكل الحلوى أو شيء من هذا القبيل ، نذهب إلى مكان ما؟ 1364 01:47:49,093 --> 01:47:50,292 مرح... 1365 01:47:51,059 --> 01:47:53,686 ... افتقدت مزاجك المجنون كثيرا. 1366 01:47:54,147 --> 01:47:55,535 اشتقت إليك أيضا. 1367 01:47:55,776 --> 01:47:57,819 "اليقطين" لا أستطيع الوقوف بعيدًا مثل هذا. 1368 01:47:58,060 --> 01:48:00,679 نحتاج إلى العثور على وظيفة في أسرع وقت ممكن والعودة إلى المنزل معًا. 1369 01:48:01,045 --> 01:48:02,331 قلت وظيفة. 1370 01:48:02,959 --> 01:48:06,621 لماذا اتصلت بك لم يحن وقت القيل والقال ، خذها. 1371 01:48:09,067 --> 01:48:11,861 حتى نتمكن من ضرب جانبنا بخنجر؟ 1372 01:48:12,178 --> 01:48:14,622 لا ، نسليهان أعادها. 1373 01:48:15,713 --> 01:48:18,641 ماذا تقصد إعادتها؟ وقعنا على البروتوكول. 1374 01:48:18,882 --> 01:48:21,287 وقعنا عليه ولكن تم إنهاؤه. 1375 01:48:21,814 --> 01:48:24,965 كما تخلى عن حقوقه. لذلك لدينا جميع حقوق المشروع مرة أخرى. 1376 01:48:25,206 --> 01:48:27,904 لقد فهمت ، لقد أعطوا جائزة ترضية. 1377 01:48:28,145 --> 01:48:31,764 لكن هل سيتركون المستثمرين للذهاب؟ لا يمكنهم العثور على وظيفة ، أيول. 1378 01:48:34,286 --> 01:48:37,318 مريح ، أقول ، ألا نستسلم؟ 1379 01:48:37,784 --> 01:48:41,022 من اين تعرف؟ ربما سنجد الكثير من المستثمرين الصغار. 1380 01:48:41,263 --> 01:48:42,684 لقد وصلنا إلى هذا الحد. 1381 01:48:52,293 --> 01:48:53,293 ماذا تقول؟ 1382 01:48:57,149 --> 01:49:02,549 كنا مرتبطين بطفل الألم لدرجة أن أدمغتنا توقفت. 1383 01:49:03,349 --> 01:49:06,667 لماذا لا نذهب إلى Kileciler؟ 1384 01:49:07,067 --> 01:49:09,712 هل يمكن أن يكون ذلك لأنه العدو اللدود لكوكسالس؟ 1385 01:49:10,626 --> 01:49:13,618 اعتبارًا من الآن ، لا تهتم Köksals بك. 1386 01:49:14,465 --> 01:49:16,607 كيف قفز آل كوكسال عندما سمعوا اسم كيليتشي... 1387 01:49:16,848 --> 01:49:20,393 ... يقفز Kilemakers أيضًا عندما يسمعونهم. لنغتنم الفرصة ، ماذا نخسر؟ 1388 01:49:20,708 --> 01:49:23,685 سنخسر إمكانية أن يفهمني أونور يومًا ما ، يا مريح. 1389 01:49:25,605 --> 01:49:27,526 على أي حال ، حسنًا ، احتفظ بالملف. 1390 01:49:27,767 --> 01:49:30,346 لو رآه والدي سيطرح ألف سؤال ، أقسم أنني لا أستطيع إطلاق النار على مريه. 1391 01:49:30,587 --> 01:49:33,048 أنت تحتفظ به. ربما ستكون هناك حاجة. 1392 01:49:40,333 --> 01:49:44,381 أخي ، ألم نتفق معك على شيك قصير الأجل؟ 1393 01:49:44,853 --> 01:49:47,234 ماذا تقصد لا أستطيع فعل أي شيء الآن؟ 1394 01:49:49,708 --> 01:49:50,954 حسنا اخي! 1395 01:49:51,653 --> 01:49:54,510 بالطبع لا يمكنك فعل أي شيء. يعطيك العافية. 1396 01:49:55,430 --> 01:49:59,771 كالمزحة. أين أخلاقيات العمل وأين أخلاقيات العمل؟ 1397 01:50:00,012 --> 01:50:01,692 الرجل لا يرسل اللحم. 1398 01:50:02,642 --> 01:50:04,253 لماذا قطعت فجأة؟ 1399 01:50:06,266 --> 01:50:09,020 لقد عقدنا صفقة مع الرجل بشيك ، والآن يريد نقودًا. 1400 01:50:09,261 --> 01:50:12,381 ما الأمر يا سيدي ، إنه مؤلم. لأنني في حالة جيدة جدا. 1401 01:50:12,622 --> 01:50:15,289 لا ، أنا أيضا أدفع الفائدة للرجل. 1402 01:50:17,212 --> 01:50:18,694 نقوم بذلك بأمر من حميد بك. 1403 01:50:18,935 --> 01:50:20,216 والد حميد بك؟ 1404 01:50:20,457 --> 01:50:23,264 إذا اكتشف أميت هانم ذلك ، سيقتلنا حميد بك. 1405 01:50:23,609 --> 01:50:26,517 ما لم تكن تريد أن تضع نفسك في مشكلة كبيرة ، ابق فمك مغلقًا. 1406 01:50:26,758 --> 01:50:29,264 Alp ، يرجى الاتصال بـ Suat. 1407 01:50:33,121 --> 01:50:34,121 حسنا. 1408 01:50:40,408 --> 01:50:43,558 رئيسة سوات ، السيدة أوميت تتصل بك. 1409 01:50:46,371 --> 01:50:48,561 -ماذا حدث؟ -ألا تعلم؟ 1410 01:50:50,106 --> 01:50:53,416 -انظر إلي ، لا تزعجني بين الحين والآخر. -ماذا لو تمايلت؟ 1411 01:50:53,690 --> 01:50:56,277 سأخبر حميد بك ، سأطردك من هنا. 1412 01:50:56,571 --> 01:50:59,166 أنا أدير ذلك حتى لا ألعب بخبزك ، لا تدفعني للجنون. 1413 01:50:59,560 --> 01:51:01,903 بخير ، اذهب وقيادة سيدة مجنونة. 1414 01:51:02,144 --> 01:51:04,513 تترك مشكلة على طبقك كل يوم. 1415 01:51:19,020 --> 01:51:22,457 ألا يمكننا على الأقل حل هذه الأزمة لهذا اليوم؟ 1416 01:51:25,464 --> 01:51:27,385 أفهم. حسنا. 1417 01:51:28,276 --> 01:51:29,437 نهارك سعيد. 1418 01:51:30,406 --> 01:51:32,448 السيدة أوميت ، الجزار لا يعطي اللحم ، هل هذا صحيح؟ 1419 01:51:33,134 --> 01:51:36,079 اتصلت أيضًا بالسعودية ، ولم يكن لديهم أيضًا. 1420 01:51:36,863 --> 01:51:40,651 أنا حقًا لا أفهم ، كيف يمكن أن يحدث شيء كهذا؟ 1421 01:51:40,892 --> 01:51:43,381 كيف يتحد كل هذا كثيرًا؟ 1422 01:51:43,622 --> 01:51:46,088 لا يصدق. 1423 01:51:50,358 --> 01:51:51,635 لا ، ألب ، هل ستقول شيئًا؟ 1424 01:51:51,876 --> 01:51:54,508 لا ، لقد جئت إلى هنا في حال كان بإمكاني تقديم بعض المساعدة. 1425 01:51:55,037 --> 01:51:57,466 سنقوم إما بإزالة اللحوم من القائمة لبضعة أيام... 1426 01:51:57,777 --> 01:52:00,750 ... أو نحن بحاجة ماسة إلى تغيير الموردين. 1427 01:52:00,991 --> 01:52:03,972 هناك عدد قليل من الأماكن التي أعرفها ، يمكنني أن أجعلك على اتصال بها إذا أردت. 1428 01:52:04,453 --> 01:52:07,214 لا أعتقد أن المشكلة مع المورد. 1429 01:52:08,939 --> 01:52:11,167 تحتاج بعض الأشياء إلى تغيير جذري ، السيدة أوميت. 1430 01:52:13,357 --> 01:52:15,452 -انت ماذا تفعل؟ -يمكنك أن تمسك بيدك؟ 1431 01:52:15,693 --> 01:52:17,502 -ماذا يحدث؟ هل يمكنك فحص هذا؟ 1432 01:52:17,743 --> 01:52:18,743 السيدة أوميت ، هل يمكنني الحصول عليها؟ 1433 01:52:18,984 --> 01:52:21,389 -هل تسمح لي؟ - صدقوني ، لا يوجد شيء أهم من ذلك. 1434 01:52:21,630 --> 01:52:24,486 هراء ألب. -هل لدى ألب أي هراء؟ 1435 01:52:24,727 --> 01:52:26,839 أنا شخصياً وجدت هذا على طاولة رئيس سوات لدينا. 1436 01:52:27,080 --> 01:52:30,675 في الواقع ، بما أنني لم أمتلك الشجاعة لأعطيك إياه عاجلاً... 1437 01:52:30,916 --> 01:52:32,196 ...انا اسف. 1438 01:52:46,879 --> 01:52:48,419 ما الذي يحدث هنا يا سوات؟ 1439 01:52:49,136 --> 01:52:51,366 السيدة أوميت ، لا يوجد شيء مهم هناك ، صدقني. 1440 01:52:52,259 --> 01:52:53,973 أخبرني ، ليس هناك عودة من هنا. 1441 01:52:54,313 --> 01:52:57,654 قل لي ، المعلومات المفقودة تذهب إلى الخزنة ، إنها مسروقة من الفواتير... 1442 01:52:57,895 --> 01:53:00,010 ... يقوم الموردون بتضخيم الفواتير. 1443 01:53:00,251 --> 01:53:03,671 المكان يُجر إلى إفلاس مخطط له. 1444 01:53:04,408 --> 01:53:06,806 -هذا هو. - هل صحيح سوات؟ 1445 01:53:09,419 --> 01:53:10,419 لماذا ا؟ 1446 01:53:10,660 --> 01:53:13,229 هل سيرغب رئيس Suat في الإجابة على هذا السؤال؟ 1447 01:53:14,851 --> 01:53:16,486 من يفعل هذا؟ 1448 01:53:18,026 --> 01:53:19,706 قلت من يفعل ذلك؟ 1449 01:53:20,276 --> 01:53:21,276 هيا قل. 1450 01:53:26,418 --> 01:53:29,005 قلت سوات ، الذي يجعلك تفعل ذلك! 1451 01:53:34,381 --> 01:53:36,706 يجيب أحدكم الآن ، من يفعل ذلك؟ 1452 01:53:36,947 --> 01:53:38,008 سيد حامد. 1453 01:53:39,749 --> 01:53:41,638 لماذا تفعل هذا ، هل أنت مجنون؟ 1454 01:53:41,879 --> 01:53:42,879 أصبت بالجنون. 1455 01:53:55,681 --> 01:53:56,736 السيدة أوميت... 1456 01:53:57,444 --> 01:53:59,793 السيدة أوميت ، من فضلك لا تخرج مثل هذا. 1457 01:54:00,166 --> 01:54:03,738 السيدة أوميت ، هل يمكنك إلقاء نظرة؟ إذا ذهبت في هذا الطريق ، فسوف تتحطم. 1458 01:54:04,628 --> 01:54:05,628 غادر. 1459 01:54:05,869 --> 01:54:08,305 حسنا. أنا آسف ، كان علي أن أخبرك شيئًا كهذا... 1460 01:54:08,546 --> 01:54:11,295 ... ولكن منذ متى وأنا أتلوى؟ لقد أذهلتني هذه اللحوم. 1461 01:54:11,536 --> 01:54:14,646 - منذ متى وأنت تعرف هذا؟ -ليس كثيراً. 1462 01:54:15,373 --> 01:54:17,181 هل هددك بأبي؟ 1463 01:54:18,407 --> 01:54:19,812 لذا فإن قوتي واضحة. 1464 01:54:20,934 --> 01:54:22,387 لكنك قلتها على أي حال. 1465 01:54:23,430 --> 01:54:26,414 أوميت ، أنت مثل الملاك. انت جيد جدا. 1466 01:54:26,655 --> 01:54:29,171 لقد سئمت من أن يتم سحقك ضدك. 1467 01:54:31,495 --> 01:54:34,384 لن أتركهم يؤذونك يا ألب ، لا تقلق. 1468 01:54:34,625 --> 01:54:35,625 أوميت أ. 1469 01:54:36,789 --> 01:54:37,884 -أنا بخير. -كن حذرا. 1470 01:54:49,942 --> 01:54:51,963 ماذا تفعل؟ 1471 01:54:52,204 --> 01:54:54,463 لقد جعلتني أندم على توظيفك! 1472 01:54:55,256 --> 01:54:57,240 -ماذا عليك أن تفعل! -أمل ، غادر ، ماذا تفعل؟ 1473 01:54:57,481 --> 01:54:59,695 تعال هنا ، تعال. تعال ، سأعلمك درسًا. 1474 01:54:59,936 --> 01:55:01,792 غادر! اخرج! 1475 01:55:02,869 --> 01:55:04,149 تعال هنا ، تعال! 1476 01:55:04,965 --> 01:55:06,766 اخرج أيها الغشاش! 1477 01:55:27,886 --> 01:55:30,854 - أخي فيردي ، اخرج. -أمل يا فتاة ، ما الذي يحدث؟ 1478 01:55:31,095 --> 01:55:33,032 أخي فيردي ، أريد التحدث إلى والدي ، اخرج. 1479 01:55:33,273 --> 01:55:36,403 آمل أنكم جميعًا أصيبتم بالجنون واحدًا تلو الآخر ، ما الذي يحدث يا فتاة؟ 1480 01:55:36,644 --> 01:55:39,111 أخي فيردي ، أريد أن أرى والدي ، أخرج! 1481 01:55:40,169 --> 01:55:41,169 أمل... 1482 01:55:42,034 --> 01:55:45,653 الأمل لا ، ما الذي يحدث مثل الغارة؟ 1483 01:55:46,168 --> 01:55:48,835 كيف يمكنك فعل ذلك؟ 1484 01:55:49,719 --> 01:55:51,647 كيف يمكنك فعل هذا بي؟ 1485 01:55:54,114 --> 01:55:56,281 كيف تجرؤ على تقويض عملي؟ 1486 01:55:59,534 --> 01:56:04,264 لقد كنت أعاني منذ شهور ، أرفرف كالمجانين. 1487 01:56:05,052 --> 01:56:07,783 كلما ركضت ، كلما ساء كل شيء. 1488 01:56:08,102 --> 01:56:10,443 اتضح أنك فعلت ذلك ، أليس كذلك؟ 1489 01:56:10,969 --> 01:56:13,217 اجلس ، اهدأ قليلاً. 1490 01:56:14,697 --> 01:56:16,681 هل تمزح يا أبي؟ 1491 01:56:17,678 --> 01:56:19,067 هل تمزح معي؟ 1492 01:56:19,530 --> 01:56:22,577 لم أطلب منك بنسًا واحدًا حتى الآن. 1493 01:56:22,985 --> 01:56:26,644 استثمرت مدخراتي الخاصة ، وأخذت قرضًا لها... 1494 01:56:26,885 --> 01:56:29,900 ... أحاول إدارة نفسي بأرباحي. 1495 01:56:30,874 --> 01:56:34,199 - ما الضرر الذي أصبت به؟ -ماذا جمعت؟ 1496 01:56:34,726 --> 01:56:36,782 بأي مرجع حصلت على هذا القرض؟ 1497 01:56:38,644 --> 01:56:40,700 أبي ، لماذا أنت بلا قلب؟ 1498 01:56:41,171 --> 01:56:44,647 لا تدع شخصًا واحدًا يفعل ما تريد. 1499 01:56:45,142 --> 01:56:48,658 هل هو يوم القيامة؟ -فقط لأنني سأكون مختلفا... 1500 01:56:49,184 --> 01:56:53,578 ... أنت تسعى وراء أشياء سخيفة لجذب الانتباه. 1501 01:56:53,962 --> 01:56:58,018 أنت تخدم طاولات خلف رجال بثلاثة بنسات. 1502 01:56:58,491 --> 01:57:00,824 بينما تقف الشركة بأكملها هنا. 1503 01:57:04,361 --> 01:57:07,147 هل عملك هو عمل المرأة يا فتاة؟ 1504 01:57:07,793 --> 01:57:10,452 ليلتك غير واضحة ويومك غير واضح. 1505 01:57:11,423 --> 01:57:13,851 - يقع اللوم على كل من يفكر فيك. -تفكر! 1506 01:57:14,593 --> 01:57:17,672 لا تفكروا بنا. انظر إلى وضعنا. 1507 01:57:17,913 --> 01:57:20,509 هل لديك طفل سعيد يا أبي؟ 1508 01:57:25,677 --> 01:57:28,455 ماذا يحدث؟ لقد خذلت الشركة. 1509 01:57:29,032 --> 01:57:30,032 اسأل والدي. 1510 01:57:30,556 --> 01:57:32,738 إذا لم يكن والدك لا تحبه... 1511 01:57:32,979 --> 01:57:36,971 ... إذا لم يكن لديك هذا الاسم الأخير ، فهل ستأتي إلى هنا؟ جاحد! 1512 01:57:37,313 --> 01:57:41,333 فتحت لكم أغلى ملعب في العالم. 1513 01:57:41,574 --> 01:57:44,550 حسنًا ، اهدأ قليلاً من فضلك. أمل. 1514 01:57:45,420 --> 01:57:46,420 ماذا يحدث؟ 1515 01:57:47,955 --> 01:57:51,447 وضع والدي رجلاً في تدمير مطعمي. 1516 01:57:51,688 --> 01:57:54,145 لهذا السبب كان عملي يسوء. هذه هي. 1517 01:57:54,386 --> 01:57:55,386 ماذا؟ 1518 01:57:57,221 --> 01:57:59,840 -والد؟ لم تقف في وجهي قليلا. 1519 01:58:00,104 --> 01:58:02,875 أنت لست أحدا. 1520 01:58:03,346 --> 01:58:08,028 لديك مستقبل تستعد له ، احصل عليه في رأسك! 1521 01:58:08,355 --> 01:58:10,784 لن أقدم سرداً لأشياء لن تفهمها. 1522 01:58:13,854 --> 01:58:14,854 آمل... 1523 01:58:16,746 --> 01:58:20,341 ... ربما نحتاج إلى الوثوق بتجربة والدي بعد فترة. 1524 01:58:21,462 --> 01:58:22,462 ماذا؟ 1525 01:58:23,924 --> 01:58:24,924 صحيح. 1526 01:58:25,845 --> 01:58:28,202 لقد حصلت على ما تريده أيضًا ، أليس كذلك يا نيسلي؟ 1527 01:58:30,240 --> 01:58:33,312 أحسنت. لقد جعلت شخصًا آخر يشبهك. 1528 01:58:37,000 --> 01:58:38,937 ابق بعيد عني. 1529 01:58:40,180 --> 01:58:44,307 سأتوسل إذا لزم الأمر ، لكنني لن أكون دميتك. 1530 01:58:49,925 --> 01:58:50,925 أحسنت. 1531 01:58:52,194 --> 01:58:53,194 أحسنت. 1532 01:59:22,456 --> 01:59:27,003 تعال إلى Merih ، يمكنك أن تفعل ذلك. لا يوجد شيء نخاف منه. 1533 01:59:43,073 --> 01:59:44,636 لقد كنت ! 1534 01:59:46,661 --> 01:59:49,367 هل انت مريض؟ نحن اخوة! 1535 01:59:49,608 --> 01:59:51,208 -نحن اخوة! -أخ... 1536 01:59:52,089 --> 01:59:54,069 ألم نكن إخوة عندما نضع أعيننا على المرأة التي أحبها؟ 1537 01:59:54,310 --> 01:59:56,468 - ماذا تقول؟ -لا تنكر ذلك! 1538 01:59:56,915 --> 02:00:00,375 لقد رأوك تغادر الحانة في تلك الليلة! لقد تجولت في الأنحاء. 1539 02:00:00,616 --> 02:00:02,379 اليوم الذي لعبنا فيه ، تذكر؟ 1540 02:00:03,096 --> 02:00:06,691 هل نمت؟ قل لي إذا كنت نمت معه! 1541 02:00:06,932 --> 02:00:09,608 - هل كنتم معا؟ -كنت ثملا. 1542 02:00:10,953 --> 02:00:13,834 ساعدتني الفتاة على الخروج من المكان ، هذا كل شيء. 1543 02:00:14,624 --> 02:00:16,227 لا تنكر ذلك! 1544 02:00:17,001 --> 02:00:19,692 في تلك الليلة ، في اليوم الذي اقترحته ، غادرت Bige... 1545 02:00:19,933 --> 02:00:23,003 ... لماذا كنت في المنزل في الصباح؟ كن رجلا! 1546 02:00:23,244 --> 02:00:26,363 كن رجلاً ، أخبرني الحقيقة ، قل إنني كنت أحبه. 1547 02:00:27,527 --> 02:00:31,728 لا يمكنك القول؟ ألا تمتلك هذا القدر من الشجاعة؟ 1548 02:00:31,969 --> 02:00:34,546 نعم يا رجل ، نعم! أنا مُغرم! 1549 02:00:34,957 --> 02:00:35,957 أنا مُغرم! 1550 02:00:39,631 --> 02:00:40,631 أنا مُغرم. 1551 02:00:42,096 --> 02:00:45,271 -لكننا لم نشهد شيئاً يا ظافر. - ذهبت وسألته عن حساب. 1552 02:00:45,657 --> 02:00:47,943 كيف يبدو الأمر مثل الركض خلف ظهر شخص ما؟ 1553 02:00:48,184 --> 02:00:51,263 هل تتحدث عن ممارسة الأعمال التجارية خلف ظهرك؟ 1554 02:00:51,877 --> 02:00:55,154 لا شيء ظافر هو ذريعة لعدم القيام بأي شيء. 1555 02:00:55,978 --> 02:00:59,097 لقد أضرمت النار بي وعائلتك وكلنا. 1556 02:00:59,953 --> 02:01:01,516 لك شر خالص. 1557 02:01:02,868 --> 02:01:04,947 منذ أن كنت صغيراً ، طُلب مني أن أكون مثلك. 1558 02:01:05,188 --> 02:01:06,829 لقد طلب مني تمرير لك ، هل تعلم؟ 1559 02:01:07,890 --> 02:01:09,366 لقد أخذت كل شيء لدينا! 1560 02:01:09,909 --> 02:01:13,797 لقد حصلت على المنزل ، وحصلت على الطاولة ، وحصلت على الشركة ، ولم يكن ذلك كافيًا ، ولم أقل شيئًا. 1561 02:01:14,345 --> 02:01:16,181 هل ستحصل على الشخص الذي أحبه أيضًا؟ 1562 02:01:16,422 --> 02:01:19,666 هل تم منحك أي شيء سوى المسؤولية منذ أن كنت طفلاً؟ 1563 02:01:20,188 --> 02:01:24,085 تم تحميل كل من تلك الشركة والطاولة بقوة على كتفي. 1564 02:01:25,312 --> 02:01:28,170 كنت تستمتع بوقتي بينما كنت محطمة تحتها. 1565 02:01:30,334 --> 02:01:33,882 أنت من لا تريد أن تكبر يا ظافر. 1566 02:01:34,298 --> 02:01:36,313 حتى ما تعتقد أنه حب هو الغطرسة. 1567 02:01:36,673 --> 02:01:40,197 ربما كنت تريده لأنك تعلم أنني أحبه. 1568 02:01:40,438 --> 02:01:43,365 أنت فقط أردت أن تؤذيني ، أليس كذلك؟ 1569 02:01:43,749 --> 02:01:46,305 -ظننت أنه كان حبًا أيضًا. -أنا أحببته. 1570 02:01:46,546 --> 02:01:50,206 أحببت زينب. رغم كل شيء أحببته رغم كل شيء قبلته. 1571 02:01:50,447 --> 02:01:53,962 هل ستفعل إلى أي مدى ستكون قذرًا على زينب أونور؟ 1572 02:01:54,203 --> 02:01:57,425 - لا تضفي الطابع الرومانسي على النصر. -أنت ! 1573 02:01:59,431 --> 02:02:00,835 إنه أنت ! 1574 02:02:02,131 --> 02:02:03,242 رجل! 1575 02:02:16,836 --> 02:02:19,725 قلت: هل أظهرت لك الفتاة أنها تحبك ، لا ، لقد قلت يا رجل! 1576 02:02:19,974 --> 02:02:21,411 قلت إنه لا يعرف شيئًا. 1577 02:02:22,338 --> 02:02:26,251 لم نختبر شيئًا ، نعم ، لكننا عرفنا مشاعرنا. 1578 02:02:28,743 --> 02:02:29,894 لهذا ذهبت إليه. 1579 02:02:31,087 --> 02:02:34,683 هل كان يكذب علي أم عليك؟ كان يجب أن أعرف ذلك يا ظافر. 1580 02:02:36,363 --> 02:02:38,744 - اعتقدت أنه كان يخدعك. -أجل! 1581 02:02:38,985 --> 02:02:43,038 خلاف ذلك ، إذا كنت كلبًا بدافع الحب ، سأضرب قلبي يا صاح! 1582 02:02:43,279 --> 02:02:45,714 Onur Bey يعرف كل شيء ، أليس كذلك؟ 1583 02:02:45,955 --> 02:02:49,038 أنت تعرف كل شيء ، أنت الرجل المثالي الذي يفعل كل شيء بشكل صحيح. 1584 02:02:49,279 --> 02:02:52,333 السيء لا يفعل شيئًا ، كل شيء مثالي ، أليس كذلك؟ 1585 02:02:53,191 --> 02:02:54,191 يا صاحبي... 1586 02:02:56,200 --> 02:02:59,034 -افعل ما تشاء. -سوف ترى. 1587 02:02:59,584 --> 02:03:01,973 سأكون أكبر من كل رجل. سترى كل شيء. 1588 02:03:02,214 --> 02:03:04,544 سأكون الأفضل. 1589 02:03:05,096 --> 02:03:07,818 هذا يكفي. أحببت تلك الفتاة. 1590 02:03:26,778 --> 02:03:29,651 أبي ، هل رأيت الأخبار؟ -أين النصر كما تعلم؟ 1591 02:03:30,208 --> 02:03:33,154 -لا أعلم. -سأبحث وأحاول العثور عليه ، يا سيدي. 1592 02:03:33,395 --> 02:03:36,721 إليك ما يحدث عندما تتركه بمفرده. 1593 02:03:36,962 --> 02:03:39,362 اخرج الآن إذا كان بإمكانك الخروج من العمل. 1594 02:04:38,279 --> 02:04:39,414 تعال يا ظافر. 1595 02:04:44,811 --> 02:04:45,811 فرد. 1596 02:04:47,013 --> 02:04:48,013 نعم اشتريناه. 1597 02:04:48,741 --> 02:04:49,781 حسنًا. 1598 02:04:51,169 --> 02:04:54,105 أنت لا تأتي ، نحن نأتي. حسنا. 1599 02:04:58,239 --> 02:04:59,834 علينا أن نذهب إلى والدي. 1600 02:05:00,536 --> 02:05:04,600 سأضرب رأسي ، وستنقذ. 1601 02:05:05,619 --> 02:05:08,405 دعني أضرب رأسي. سأضرب رأسي. 1602 02:05:11,516 --> 02:05:13,404 قطع الهراء ، النصر. 1603 02:05:17,221 --> 02:05:20,729 لماذا كل شيء يحدث بشكل خاطئ؟ لماذا لا شيء يسير على ما يرام بالنسبة لي؟ 1604 02:05:28,031 --> 02:05:29,849 هل يمكن أن يكون ذلك لأنه يسير في الاتجاه المعاكس؟ 1605 02:05:30,121 --> 02:05:32,725 إنها عطلة بالنسبة لك ، أليس كذلك؟ 1606 02:05:33,674 --> 02:05:37,594 قل لأبي أن يتبرأ منه ويتخلص مني. 1607 02:05:37,835 --> 02:05:40,576 أنت الشخص الذي يريد أن يخلص ، وليس أنا. 1608 02:05:43,329 --> 02:05:45,702 تعال ، انهض إذا انتهت شفقتك على نفسك. 1609 02:05:47,943 --> 02:05:49,951 دعونا نرى كيف يمكننا إصلاح هذا الشيء. 1610 02:06:02,097 --> 02:06:03,390 يا صاحبي. 1611 02:06:09,124 --> 02:06:10,410 فكي لا يزال يؤلمني. 1612 02:06:15,487 --> 02:06:16,487 خذها عزيزي. 1613 02:06:29,322 --> 02:06:32,322 "لقد انفجرت وظيفة ظافر ، وأنا أرسل لك الأخبار." 1614 02:06:38,842 --> 02:06:41,096 لعنة الله عليك النصر. 1615 02:06:42,114 --> 02:06:43,804 لعنة الله عليك. 1616 02:06:49,784 --> 02:06:52,029 لا استطيع ان اكون. 1617 02:06:52,872 --> 02:06:55,653 الأخ سامت ماذا حدث هل سمعت؟ 1618 02:06:55,894 --> 02:06:58,285 ماذا حدث؟ وصل نظام Victokrypto إلى ذروته ، أليس كذلك؟ 1619 02:06:58,526 --> 02:07:00,830 أخي ، ما بك ، لقد هرب رجالك ، انظر. 1620 02:07:01,148 --> 02:07:03,270 -ماذا تقول حمار؟ - أخبرتك بالخروج في الوقت المحدد. 1621 02:07:03,511 --> 02:07:04,754 -ماذا تقول يا بني؟ - انظروا ، لقد هربوا. 1622 02:07:04,995 --> 02:07:06,195 ما الهروب؟ 1623 02:07:08,427 --> 02:07:11,142 -أعتقد أنك تعرضت للخداع. -ماذا تقول يا بني؟ 1624 02:07:11,480 --> 02:07:14,245 ماذا بحق الجحيم ، ما الذي تتحدث عنه؟ -انظر إخوانه. 1625 02:07:15,936 --> 02:07:18,462 الله .. كيف يمكن أن يحدث مثل هذا الشيء يا بني؟ 1626 02:07:18,795 --> 02:07:21,295 رجل! سأقضي عليك! 1627 02:07:24,666 --> 02:07:26,939 الشخص الذي تتصل به غير متاح حاليًا. 1628 02:07:27,180 --> 02:07:28,637 الرجاء معاودة المحاولة في وقت لاحق. 1629 02:07:28,878 --> 02:07:31,193 هل أنت رجل مجنون ، انظر إلى الأمام! 1630 02:07:36,537 --> 02:07:39,736 . 1631 02:07:40,603 --> 02:07:43,114 اين نقودي؟ 1632 02:07:43,355 --> 02:07:45,035 هل يجب علي قلي الفلفل أيضا؟ 1633 02:07:45,276 --> 02:07:48,450 أخت فراي. سيكون لطيفا مع ترهانا. 1634 02:07:48,691 --> 02:07:51,735 فتاة زينب ، هل يعرف هؤلاء الإجتماعيون ما هي ترهانا؟ 1635 02:07:51,976 --> 02:07:53,815 لماذا لا يعرفون يا أختي؟ 1636 02:07:54,056 --> 02:07:56,750 حتى أنا أعرف الأم ترهانا. 1637 02:07:56,991 --> 02:08:00,496 -هل هناك شيء لا تعرفه؟ -رقم. 1638 02:08:07,514 --> 02:08:10,601 زينب! 1639 02:08:12,417 --> 02:08:15,710 -أنا انتهيت. -ماذا حدث يا أبي؟ 1640 02:08:15,951 --> 02:08:19,134 يدك عمياء يا فتاة. لقد تم خداعي! 1641 02:08:19,375 --> 02:08:22,003 اين زينب؟ ماء ، أعطني كوب ماء. 1642 02:08:22,244 --> 02:08:23,844 توقف عزيزي ، شاهد. 1643 02:08:24,185 --> 02:08:25,785 أنا قادم الآن. 1644 02:08:32,976 --> 02:08:35,129 -ماذا حدث يا أبي؟ - أصبح أعمى. 1645 02:08:35,370 --> 02:08:38,065 لقد أحضروا الموتى أحياء ، وطمعوا بسنتين لدينا. 1646 02:08:38,306 --> 02:08:40,260 أعطوها بملعقة وأخذوها بمغرفة. 1647 02:08:40,501 --> 02:08:45,057 لعنها الله! يرحمك الله! 1648 02:08:45,298 --> 02:08:47,242 جزاهم الله كل المشاكل! 1649 02:08:48,182 --> 02:08:51,993 ما هذا ، يبدو على طول الطريق؟ يا فتاة ، ألم نشتري لك سماعات؟ 1650 02:08:52,234 --> 02:08:55,806 ما هذا؟ دعنا نسمع مرة واحدة. 1651 02:08:56,047 --> 02:08:57,205 - الله لا يؤذيك! - أبي! 1652 02:08:57,446 --> 02:09:01,311 والد! أبي ، ماذا تفعل ، لقد قمت بتنظيف المنزل للتو. 1653 02:09:01,552 --> 02:09:04,743 ماذا كان ذلك المنتصر ظافر... 1654 02:09:04,993 --> 02:09:07,018 -فيكتوكريبتو. -نعم هذا هو. 1655 02:09:07,259 --> 02:09:10,133 لقد خدعوا الجميع ، وهربوا . 1656 02:09:10,374 --> 02:09:12,474 أبي مرة أخرى؟ 1657 02:09:12,773 --> 02:09:14,389 لعنها الله. 1658 02:09:15,289 --> 02:09:19,726 تفضل ، لا. ها أنت ذا. 1659 02:09:21,035 --> 02:09:23,209 ماذا تضحكين على الفتاة؟ 1660 02:09:23,649 --> 02:09:25,505 قلت لك ولكن أبي ، أليس كذلك؟ 1661 02:09:25,746 --> 02:09:28,720 قلت إن هذا المال لن يفيدك بأي شيء. 1662 02:09:28,961 --> 02:09:32,608 لقد وثقنا في Köksals وشاركنا في هذا العمل. 1663 02:09:32,849 --> 02:09:37,734 انظر ، اتضح أن هؤلاء الرجال خدعوا الجميع حتى أصبحوا أثرياء . 1664 02:09:37,975 --> 02:09:41,301 هذه ليست وظيفة كوكسالس ، هذه وظيفة ظافر وحدها. 1665 02:09:41,542 --> 02:09:44,212 إذا سألتني ، لكنت أخبرتك ألا تذهب. 1666 02:09:44,453 --> 02:09:46,578 لكن هذه نهاية الجشع ، أليس كذلك؟ 1667 02:09:46,819 --> 02:09:49,985 هل يمكننا الحصول على أموالنا منهم؟ دعنا نحصل على أموالنا من Köksals. 1668 02:09:50,226 --> 02:09:52,978 أنت تتصل بهم ونسترد أموالنا منهم. 1669 02:09:53,553 --> 02:09:56,299 - لا تكن سخيفا ، أنا لا أتصل بأحد. -ماذا تقصد أنا لا أتصل؟ 1670 02:09:56,540 --> 02:09:59,097 لقد أنقذت أطفالهم وأبنائهم. 1671 02:09:59,338 --> 02:10:01,925 أقول أنه انتهى ، ضاعت أموالنا ، كانت كل أموالنا. 1672 02:10:02,166 --> 02:10:06,070 الآن تريدني أن أدخر المال الذي جنيته ببيعي؟ 1673 02:10:06,311 --> 02:10:07,726 حرج عليك! 1674 02:10:07,967 --> 02:10:11,681 على الرغم من الوقاحة الشديدة التي فعلتموها ، فقد فتحت لكم أبواب هذا البيت. 1675 02:10:11,922 --> 02:10:13,423 حرج عليك! 1676 02:10:13,664 --> 02:10:16,884 نسمي ذلك ظافر. لا تتصل بظافر ، أنا أتصل به ، هاتفه مغلق. 1677 02:10:17,125 --> 02:10:19,619 لديه أخ أكبر ، أعطني إياه ، أعطني هاتف أخيك. 1678 02:10:19,860 --> 02:10:20,956 أبي ، لا تكن سخيفا ، لن تتصل. 1679 02:10:24,127 --> 02:10:26,544 كم ، ما هي كلمة السر لهذا؟ - أبي ، أعطني هذا الهاتف. 1680 02:10:26,785 --> 02:10:28,409 -ما هي كلمة السر لهذا؟ -حسنا ، خذها. 1681 02:10:28,650 --> 02:10:31,046 خذها ، اتصل بما تريد. لن تتمكن من فتحه على أي حال. 1682 02:10:43,438 --> 02:10:44,978 إنه عيد ميلاد والدتك ، أليس كذلك؟ 1683 02:10:45,744 --> 02:10:47,373 -تاكيد حسنا. أعطني يا أبي. 1684 02:10:47,614 --> 02:10:51,248 -غادر! - أبي ، أعطني ذلك ، حسنًا! 1685 02:10:51,613 --> 02:10:52,995 سأتصل بألب ، حسنًا. 1686 02:10:53,456 --> 02:10:55,734 ابحث وشاهد ما يعرفه ، اكتشف. 1687 02:11:06,381 --> 02:11:10,088 لا أعرف حتى ماذا سيحدث لي يا زينب ، لقد تحولت إلى مرجل ساحرة. 1688 02:11:10,540 --> 02:11:13,207 -كيف حال هذه العائلات؟ - ألب ، لقد فعلت الصواب. 1689 02:11:13,630 --> 02:11:16,281 الأمل هو أنقى منهم جميعا. 1690 02:11:17,299 --> 02:11:18,990 تعال ، هل هناك أي شخص آخر؟ 1691 02:11:19,231 --> 02:11:21,938 هل استطيع ان اقول لك شاي او قهوة يا فتاة؟ المودة جيدة. 1692 02:11:22,505 --> 02:11:25,108 - ماذا أميت ، ماذا تقول؟ -أبي اخرس! 1693 02:11:27,400 --> 02:11:29,947 ألب حسنًا ، سنبقى على اتصال. سوف اتصل بك. 1694 02:11:30,188 --> 02:11:33,196 على أي حال ، حسنًا ، أنا في العمل أيضًا ، أنا أعمل ، أراك لاحقًا. 1695 02:11:38,008 --> 02:11:40,930 انظر إلي ، استخدم فكرة الجني هذه... 1696 02:11:41,171 --> 02:11:44,224 ... ماذا تفعل ، استرد أموالي ، هل حصلت عليها؟ 1697 02:11:44,505 --> 02:11:47,623 لا أعرف ، هل تبحث عن Köksals أم أنك تلوح في الأفق بدفة جديدة... 1698 02:11:47,864 --> 02:11:50,878 لا أعرف ماذا ستفعل ، لكن استعد لي هذا المال. 1699 02:11:51,342 --> 02:11:53,802 لأنك مدين لي بهذا المال. 1700 02:11:54,151 --> 02:11:57,429 هل ادين لك؟ هل أنا مدين لك بالمال؟ 1701 02:11:57,940 --> 02:12:03,158 في الواقع ، أنت مدين لي يا أبي ، نحن في هذا الموقف الآن بسببك. 1702 02:12:03,652 --> 02:12:08,715 ماذا لو كان لدي كلب في هذا المنزل بدلاً من إطعامك! 1703 02:12:08,956 --> 02:12:10,313 كفى يا أبي! 1704 02:12:12,535 --> 02:12:13,908 اترك الفتاة وشأنها. 1705 02:12:16,593 --> 02:12:17,998 مريح ، أليس كذلك؟ 1706 02:12:19,255 --> 02:12:20,535 هل اتركك وشأنك؟ 1707 02:12:23,769 --> 02:12:28,938 اخرج من بيتي! لا أستطيع أن أراك! هل اتركك وشأنك؟ 1708 02:12:29,179 --> 02:12:31,963 اخرج من هنا ، دعني أرى كم ستكون مرتاحًا. 1709 02:12:32,204 --> 02:12:34,537 اخرج من منزلي ، انظر ماذا تفعل! 1710 02:12:34,778 --> 02:12:38,583 اجمع أموالك أيضًا. 1711 02:12:58,239 --> 02:12:59,501 هل أنت واثق؟ 1712 02:13:03,349 --> 02:13:04,349 هنا اخي؟ 1713 02:13:04,755 --> 02:13:06,700 هل تعرف ميليس زينب جوفين؟ 1714 02:13:06,972 --> 02:13:09,156 - لا ، لا أعرف. - والده كان ساميت. 1715 02:13:09,397 --> 02:13:12,371 - أخت زينب. -أين بيتها؟ 1716 02:13:13,097 --> 02:13:16,160 - هناك منزل ثانٍ من اليمين باللون الأزرق. -شكرا. 1717 02:13:22,768 --> 02:13:24,340 -خذ كل شيء. -والد! 1718 02:13:24,581 --> 02:13:27,294 - أبي ، لا تفعل ذلك. - خذ كل شيء. 1719 02:13:27,535 --> 02:13:31,093 - أبي ، ماذا تفعل؟ توقف يا أبي ، حسنًا ، لا ترمي! 1720 02:13:31,692 --> 02:13:35,065 تعال ، أنت لا تفكر فينا ، ألا تفكر في هذا الطفل الصغير على الإطلاق؟ 1721 02:13:35,306 --> 02:13:37,965 لا أفكر في أي شخص لا يفكر بي من الآن فصاعدًا ، يا فتاة. 1722 02:13:38,206 --> 02:13:41,798 خذها ، خذها ، انظر ماذا لديك. خذها ، خذها كلها. 1723 02:13:42,064 --> 02:13:45,058 سوف تندم على ما فعلته ، دعني أخبرك. 1724 02:13:45,641 --> 02:13:49,159 لقد ندمت بالفعل عندما أعطيتك حضن والدتك ، ابنتي. 1725 02:13:49,400 --> 02:13:50,701 هيا! 1726 02:13:52,568 --> 02:13:57,015 هنا ، انظر ، لقد حصلت على الحي بأكمله على رأسي. 1727 02:13:57,557 --> 02:13:59,764 خذ كل شيء واترك هذا المنزل. 1728 02:14:00,005 --> 02:14:01,784 توقف ، لا تفعل! 1729 02:14:09,666 --> 02:14:11,729 جونيور هل أختك زينب في المنزل؟ 1730 02:14:16,015 --> 02:14:18,340 -في المنزل. -هل يمكنك الاتصال؟ 1731 02:14:18,581 --> 02:14:19,802 تمام انتظر. 1732 02:14:29,455 --> 02:14:32,942 -خذ كل ما تبذلونه. أبي ، هذا يكفي! 1733 02:14:33,183 --> 02:14:36,149 كفى ، حسناً ، سأذهب. فقط لا تلمس أختي. 1734 02:14:39,769 --> 02:14:43,824 عمة ، لقد جاء شخص مثل الملكة يطلب منك. 1735 02:15:34,735 --> 02:15:35,870 ها أنت ذا؟ 1736 02:15:38,973 --> 02:15:39,973 زينب؟ 1737 02:15:41,275 --> 02:15:42,275 أجل؟ 1738 02:15:45,984 --> 02:15:48,381 أود التحدث معك إذا كنت متاحًا. 1739 02:15:49,230 --> 02:15:51,230 لدينا عرض جيد لك. 1740 02:15:52,444 --> 02:15:53,889 من انتم؟ 1741 02:15:56,752 --> 02:15:58,419 فيجن كيلسي. 1742 02:16:20,851 --> 02:16:24,439 هل أنت مستعد للنهوض من تحت الرماد يا فينيكس؟ 1743 02:16:49,248 --> 02:16:52,036 ترجمات مفصلة لهذا المسلسل من قبل FOX TV... 1744 02:16:52,627 --> 02:16:55,594 ... تم تكليفه من قبل جمعية الوصف الصوتي. 1745 02:16:56,066 --> 02:16:58,586 www.sebeder.org 1746 02:16:59,065 --> 02:17:01,867 مترجمون تفصيليون للترجمة: أيهان أوزغورن - بلجين يلماز... 1747 02:17:02,593 --> 02:17:05,217 ... بولنت تيمور - كاجيل دوجان 1748 02:17:06,328 --> 02:17:08,858 المحرر: العلا كورغان 168025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.