Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,338 --> 00:00:21,997
هل لديك ما تضيفه؟
2
00:00:47,490 --> 00:00:48,784
انا اسف.
3
00:01:06,361 --> 00:01:07,551
قرار.
4
00:01:08,606 --> 00:01:10,004
اعتبر ذلك ضروريا.
5
00:01:10,706 --> 00:01:14,100
بعد فحص الأدلة وسماع الشهود...
6
00:01:14,341 --> 00:01:16,630
... لإكمال المستندات
المفقودة في الملف...
7
00:01:16,871 --> 00:01:18,822
.. استمرار التحقيق اللازم...
8
00:01:19,063 --> 00:01:23,901
... المتهمون أرغون كورشونلو
وأوفوك يلدز ويسار جوكتاش...
9
00:01:24,142 --> 00:01:25,990
... استمرار اعتقالهم...
10
00:01:26,658 --> 00:01:31,058
... عندما تم فهم أن المدعى عليه
أونور كوكسال لا علاقة له بالحادث...
11
00:01:31,299 --> 00:01:35,475
... تقرر تبرئته وإطلاق سراحه.
12
00:01:58,200 --> 00:02:00,334
هل تعلم عن هؤلاء؟
13
00:02:17,561 --> 00:02:19,425
زينب!
14
00:02:20,157 --> 00:02:21,434
زينب!
15
00:02:25,029 --> 00:02:27,503
لماذا فعلت هذا ، لماذا فعلت ذلك؟
16
00:02:29,354 --> 00:02:30,473
رائع!
17
00:02:31,466 --> 00:02:33,102
لماذا فعلت ذلك؟
18
00:02:35,739 --> 00:02:37,842
إذن أنت تعرف الحقيقة أيضًا؟
19
00:02:42,771 --> 00:02:45,137
ما الذي يجري هنا؟
20
00:02:45,583 --> 00:02:47,187
قلت ما يحدث هنا!
21
00:02:47,744 --> 00:02:49,198
ستقدم حسابًا!
22
00:02:49,439 --> 00:02:50,548
ليس الان!
23
00:02:50,789 --> 00:02:53,210
لكن في مكان ليس
فيه حميد بالضرورة...
24
00:02:53,451 --> 00:02:55,935
... سأطلب منك حساب
هذا واحدًا تلو الآخر!
25
00:02:56,696 --> 00:02:58,130
هل تآمرت ضدي؟
26
00:02:58,371 --> 00:03:01,758
لن أترك هذا معك!
سيتم الوفاء بالوعود التي قطعت لي!
27
00:03:04,538 --> 00:03:06,542
ليس عليك الذهاب
إلى مركز الشرطة ، سيد أونور.
28
00:03:06,954 --> 00:03:08,206
شكرًا لك.
29
00:03:10,537 --> 00:03:12,751
-عليك العافية.
-شكرا لك بيجي.
30
00:03:15,916 --> 00:03:17,455
- انظروا ، أنا أكثر من أي واحد منكم...
- اخرس!
31
00:03:17,696 --> 00:03:19,801
لا تجرؤ على فتح فمك!
32
00:03:20,269 --> 00:03:24,184
حميت ، ماذا سيحدث لهذه الفتاة؟
ألن تحاسب هذه الفتاة على هذا؟
33
00:03:24,425 --> 00:03:28,269
نظرنا في أعيننا ، هذا
الكذاب ، خدعنا الغشاش!
34
00:03:28,510 --> 00:03:31,353
ما الذي
سنفعله ، ألن نشكو منه؟
35
00:03:31,594 --> 00:03:33,999
هل يخرج من هنا بيده تلويح؟
36
00:03:34,240 --> 00:03:36,531
لا أريد أن أكون مادة
في قاعة المحكمة.
37
00:03:36,772 --> 00:03:38,922
سنتحدث عن كل هذا في المنزل.
38
00:03:39,163 --> 00:03:42,689
الشيء الوحيد الذي يهم الآن
هو أن أونور قد تم خلاصه.
39
00:03:42,930 --> 00:03:44,590
إذن هذه الفتاة ستبقى هنا؟
40
00:03:44,843 --> 00:03:47,258
أليست هذه الفتاة ستتم
محاسبتها على كل ما فعلته؟
41
00:03:47,499 --> 00:03:50,370
تلك الفتاة ستأتي معنا. السيدة ميليس.
42
00:03:52,446 --> 00:03:54,283
آسف زينب.
43
00:03:56,379 --> 00:03:57,925
-أيمكنني الذهاب؟
-أجل.
44
00:03:58,166 --> 00:04:02,540
أبي ، أريد أن أستوعب
ما حدث. انا ذاهب.
45
00:04:04,842 --> 00:04:06,636
دعنا نذهب أيضا ، من فضلك.
46
00:04:07,193 --> 00:04:08,399
تولد!
47
00:04:12,889 --> 00:04:13,952
ها أنت ذا.
48
00:04:14,828 --> 00:04:16,965
أنا لا أرسل وحدي ، ولا تقف أمامي أبدًا.
49
00:04:17,206 --> 00:04:18,449
حسن ، حسنًا.
50
00:04:18,853 --> 00:04:20,332
حسنًا ، سأتعامل مع الأمر.
51
00:04:20,746 --> 00:04:22,327
هنا،، من فضلك.
52
00:04:22,811 --> 00:04:24,247
أراك في المنزل.
53
00:04:28,453 --> 00:04:29,965
مرح ، لا يفعلون شيئًا ، أليس كذلك؟
54
00:04:30,206 --> 00:04:32,292
دعهم يفعلوا ذلك ، سأدمر
العالم على رؤوسهم.
55
00:04:32,533 --> 00:04:35,159
لم يبق لدينا شيء نخسره. مشي.
56
00:04:35,692 --> 00:04:38,170
أبي!
57
00:04:38,411 --> 00:04:40,658
أبي ، أطلقوا سراح أونور كوكسال.
58
00:04:40,899 --> 00:04:44,537
أوه ، وعاء والدك !
نحن ننام هنا يا فتاة ، ألا ترين؟
59
00:04:44,778 --> 00:04:46,547
أوه ، لكن انظر كيف أطلقوها!
60
00:04:46,801 --> 00:04:48,675
أرى أشياء جميلة في أحلامي.
61
00:04:48,916 --> 00:04:50,907
هل تعرف كم هي مدة
Victokrypto الخاصة بي؟
62
00:04:51,148 --> 00:04:53,567
أنا أسبح في المال
، فأنت توقظني هنا.
63
00:04:53,808 --> 00:04:55,133
بالطبع سيفعلون ، سيفعلون.
64
00:04:55,374 --> 00:04:57,143
لا يمكنهم الحصول على
أشخاص مثل هذا بسهولة.
65
00:04:57,384 --> 00:04:59,392
لقد وجدوا طريقة للخروج.
66
00:04:59,633 --> 00:05:03,999
"على حد تعبير الشاهدة
زينب جوفين..."
67
00:05:04,240 --> 00:05:05,270
ماذا؟
68
00:05:06,251 --> 00:05:07,426
دعني أرى.
69
00:05:15,371 --> 00:05:16,657
ابن آوى.
70
00:05:19,160 --> 00:05:21,684
كيف شهد بأنهم أطلقوا سراح الرجل يا أبي؟
71
00:05:23,404 --> 00:05:25,126
الغزل معروض في السوق.
72
00:05:25,578 --> 00:05:28,506
بالطبع ، قام على الفور
بإعداد لعبة جديدة ، كما ترى.
73
00:05:28,994 --> 00:05:32,002
كما تعلم ، هذه الفتاة ، بالطبع ، تضع
حذائها على الشيطان من الداخل للخارج.
74
00:05:32,474 --> 00:05:34,978
من يعرف كيف سيصنع الأفلام الآن.
75
00:05:44,561 --> 00:05:47,785
حميت ، لا أصدق أنك أحضرت
هذه الفتاة إلى المنزل من بعدنا.
76
00:05:48,026 --> 00:05:49,303
ماذا تفعل هذه الفتاة في المنزل؟
77
00:05:49,544 --> 00:05:52,264
هل يجب تسوية الحسابات والإعلان في المحكمة؟
78
00:05:52,505 --> 00:05:55,341
انشر احتيالك على وسائل
التواصل الاجتماعي إذا أردت!
79
00:05:55,582 --> 00:05:57,478
لا أصدق ذلك ، لا أصدق ذلك حقًا.
80
00:05:57,758 --> 00:06:01,464
لا أصدق حقًا أن هذا حدث لنا!
81
00:06:01,889 --> 00:06:03,246
عظيم ، كفى!
82
00:06:06,728 --> 00:06:10,212
حرج عليك! لقد فتحنا لك منزلنا!
83
00:06:10,453 --> 00:06:12,390
فتحنا قلوبنا لك!
84
00:06:13,119 --> 00:06:17,822
لم أر قط مثل هذا الاحتيال ،
مثل هذا الاحتيال في حياتي!
85
00:06:18,063 --> 00:06:19,532
- عظيم كفى!
-ليس كافي!
86
00:06:19,773 --> 00:06:23,287
سأفجر ذهني عندما أفكر في الأمر!
أنا سوف بالجنون!
87
00:06:23,528 --> 00:06:25,618
ماذا تفعل هذه الفتاة في
المنزل ، لماذا أتيت إلى هنا؟
88
00:06:25,859 --> 00:06:28,175
أتيت لتناول الشاي أو القهوة؟ ماذا يفعل؟
89
00:06:28,416 --> 00:06:31,979
لا تدرك ، هذه
الفتاة خدعتنا جميعًا!
90
00:06:32,220 --> 00:06:33,395
-ولكن لإنقاذ أخي ..
-اسكت!
91
00:06:33,636 --> 00:06:36,287
الآن ليس الوقت المناسب
للعب بوليانا ، أمل!
92
00:06:36,528 --> 00:06:38,470
-اسكت!
- قلت كفى .. عظيم!
93
00:06:39,387 --> 00:06:41,221
أنا بالفعل في أنفي!
94
00:06:43,844 --> 00:06:47,606
هل أنت على علم بالبقعة
التي يتم وضعها على الشركة؟
95
00:06:50,326 --> 00:06:53,778
هل كانت هذه خطة
قمت بوضعها بمفردك؟
96
00:06:56,739 --> 00:06:59,534
أو هل سمح لك شخص ما بالدخول إلى حياتنا؟
97
00:07:09,053 --> 00:07:11,809
حميد باي ، كل شيء
كما شرحت في المحكمة.
98
00:07:15,179 --> 00:07:17,354
ليس لدي انتماء مع أي شخص.
99
00:07:20,255 --> 00:07:22,002
اسمي ميليس زينب جوفين.
100
00:07:22,243 --> 00:07:25,506
تعرفني عائلة كوكسال بصفتي
ميليس ديرجين ، القاضي.
101
00:07:25,747 --> 00:07:26,983
لماذا ا؟
102
00:07:27,484 --> 00:07:29,789
كان Dirgen هو اسم والدتي قبل الزواج.
103
00:07:30,226 --> 00:07:34,993
عندما رفضت كل ما يخص
والدي ، أردت أن أكون شخصًا آخر.
104
00:07:36,414 --> 00:07:38,311
حاولت أن أبدأ حياة جديدة.
105
00:07:47,873 --> 00:07:50,631
ثم وجدني Ergun Kurşunlu وهددني.
106
00:07:51,378 --> 00:07:52,664
بماذا؟
107
00:07:54,603 --> 00:07:57,015
بالكشف عن هويتي الحقيقية للعائلة.
108
00:08:01,092 --> 00:08:02,893
حسنًا ، تفضل.
109
00:08:03,222 --> 00:08:07,374
طلب مني Ergun Kurşunlu
توظيف أحد معارفه مقابل الصمت.
110
00:08:09,458 --> 00:08:13,283
كان يكفي أن أضيف اسمه إلى
القائمة التي وقعها أونور كوكسال.
111
00:08:16,983 --> 00:08:20,473
لا أريد أن أعرف نواياك
ويمكن أن تصل إلى هنا...
112
00:08:20,714 --> 00:08:22,941
... لم أفكر في ذلك ، أيها القاضي.
113
00:08:24,606 --> 00:08:26,240
إذا اعتقدت...
114
00:08:27,623 --> 00:08:29,337
... لن افعل ذلك ابدا.
115
00:08:39,207 --> 00:08:41,397
لن أفعل ذلك مهما حدث.
116
00:08:45,692 --> 00:08:47,001
انا اسف.
117
00:10:06,163 --> 00:10:10,832
صدق أو لا تصدق ، كنت
أحاول فقط إحياء مشروعي.
118
00:10:11,182 --> 00:10:13,509
لم يكن لدي أي نية لإيذاءك.
119
00:10:20,204 --> 00:10:21,997
لا أعرف ماذا أقول أيضًا.
120
00:10:23,960 --> 00:10:26,906
لا يفعلون الحيل الغنية ، أليس كذلك؟
121
00:10:27,147 --> 00:10:31,776
الاقتراب من ابني بقصص
كاذبة ملفقة وما إلى ذلك.
122
00:10:32,017 --> 00:10:33,463
إنه للمشروع.
123
00:10:33,908 --> 00:10:35,298
ما المشروع؟
124
00:10:36,283 --> 00:10:38,437
من تمزح يا فتاة؟
125
00:10:39,430 --> 00:10:41,281
أمي ، سأتحدث معه عن هذا.
126
00:10:41,546 --> 00:10:43,641
هل يمكنني قيادة قضيتي من فضلك؟
127
00:10:43,951 --> 00:10:46,977
هذا باعك!
128
00:10:50,477 --> 00:10:53,302
وأنت ستدافع عن ذلك أمامي؟
129
00:10:54,391 --> 00:10:56,353
سوف اتحدث معه.
130
00:11:00,874 --> 00:11:02,636
لماذا باعه عظيم؟
131
00:11:04,570 --> 00:11:06,094
ألا يجب أن يساعد أونور؟
132
00:11:07,391 --> 00:11:10,233
لا ، لم أقصد الأمر بهذه الطريقة.
133
00:11:10,546 --> 00:11:12,956
أنا فقط هكذا...
134
00:11:13,197 --> 00:11:16,503
... قصدت أنه كان
بإمكانه إخبار ظافر من قبل.
135
00:11:16,744 --> 00:11:21,840
علاوة على ذلك ، فهو الذي
تسبب في المتاعب التي أنقذنا منها.
136
00:11:23,201 --> 00:11:26,059
الصور التي وجدتها
نسليهان أنقذتنا يا هاميتشي.
137
00:11:26,474 --> 00:11:29,910
كيف علمت نسليهان بهذه الصور؟
138
00:12:29,453 --> 00:12:30,992
هل هذا انت هنا
139
00:12:31,716 --> 00:12:33,128
نعم انا.
140
00:12:34,275 --> 00:12:36,080
لماذا لم تنشر هذه الصور من قبل؟
141
00:12:36,321 --> 00:12:37,803
لم نتمكن من العثور عليه ، تم حذفه.
142
00:12:38,230 --> 00:12:40,739
لقد توصلنا إليه بجهود
نسليهان كوكسال ، حضرتك.
143
00:12:47,585 --> 00:12:50,379
كما ترون ، أونور
كوكسال بريء أيها القاضي.
144
00:12:50,620 --> 00:12:53,744
لا أعرف لماذا ، لكن
Ergun Kurşunlu يكذب.
145
00:12:54,413 --> 00:12:56,749
أنا شخصياً
أعلم أنهما لم يلتقيا.
146
00:13:00,568 --> 00:13:04,668
لكنني لم أفعل أي شيء عن
قصد لإلحاق الأذى بالعائلة.
147
00:13:05,480 --> 00:13:07,742
أنا آسف جدًا أن الأمور
وصلت إلى هذه النقطة.
148
00:13:16,200 --> 00:13:17,454
حالما تتعلم لماذا...
149
00:13:17,695 --> 00:13:19,605
...
ألم تأتيني يا نسليهان؟
150
00:13:21,959 --> 00:13:23,888
لست متأكدًا مما إذا كان
بإمكاني العثور على اللقطات...
151
00:13:24,129 --> 00:13:26,177
... لم أرغب في إثارة حماسك يا أبي.
152
00:13:26,645 --> 00:13:28,608
لقد كنت منهكًا جدًا مؤخرًا.
153
00:13:30,411 --> 00:13:32,213
إذا لم أجدها ، لكنت أتيت.
154
00:13:33,526 --> 00:13:35,821
أحسنت ، قمت بعمل جيد.
155
00:13:42,877 --> 00:13:44,838
لا تعتذر بعد الآن يا زينب.
156
00:13:45,874 --> 00:13:48,723
لقد أنقذتنا اليوم.
157
00:13:52,913 --> 00:13:56,514
كان يجب أن ترتدي ميدالية
، على الأقل ، Hamitçi.
158
00:13:56,755 --> 00:13:59,007
يا له من ارتياح ،
أنا حقًا لا أفهمك.
159
00:13:59,248 --> 00:14:00,374
أنت لست متفاجئًا حتى.
160
00:14:00,615 --> 00:14:03,326
حميت لفت انتباهك هذه
الفتاة خدعتك ايضا...
161
00:14:03,567 --> 00:14:05,377
... أنت على علم ، أليس كذلك؟
-أجل.
162
00:14:06,730 --> 00:14:08,818
لقد لعب دوره بشكل جيد للغاية.
163
00:14:09,757 --> 00:14:14,428
راقبت بصمت رغم
معرفتي بهويته الحقيقية.
164
00:14:17,998 --> 00:14:20,181
ماذا ، كيف ، هل تعلم؟
165
00:14:20,801 --> 00:14:22,890
فكيف عرفت؟
166
00:14:24,116 --> 00:14:27,253
بالطبع ، لقد بحثت
عندما اقترح ظافر.
167
00:14:27,682 --> 00:14:28,857
هل انا انت...
168
00:14:29,098 --> 00:14:32,256
... دعني أفتح حياتي
للمارة مثل نزل المارة؟
169
00:14:35,422 --> 00:14:39,901
ستعتقد أنك تخونني
فقط طالما سمحت بذلك.
170
00:14:40,142 --> 00:14:41,397
بالكاد.
171
00:14:43,856 --> 00:14:45,253
ماذا تقصد؟
172
00:14:45,652 --> 00:14:48,494
هل التزمت
الصمت عمدًا حيال ذلك؟
173
00:14:48,735 --> 00:14:52,521
هل التزمت الصمت وأنت
تعلم أن ابنك سيتضرر؟
174
00:14:52,762 --> 00:14:55,006
ما الضرر الذي سببته لهذه الفتاة؟ عظيم؟
175
00:14:58,450 --> 00:15:02,686
ضع الفوائد والأضرار معًا
ووزنها وانظر ما ستجده.
176
00:15:09,235 --> 00:15:11,513
-إذا غفرت لك؟
-الإسكان!
177
00:15:12,404 --> 00:15:14,238
الغفران لله.
178
00:15:15,072 --> 00:15:16,644
انا فهمت ذلك.
179
00:15:19,253 --> 00:15:23,943
- الباقي بينهم وبين ظافر.
-ماذا تقصد بينهما؟
180
00:15:24,184 --> 00:15:25,831
هل ستدخل هذه الفتاة
هذا المنزل مرة أخرى؟
181
00:15:26,072 --> 00:15:27,082
... هل تعتقدون جميعا؟
182
00:15:27,323 --> 00:15:29,955
أمي ، لا تجعليني أقول
نفس الأشياء! قرف!
183
00:15:30,196 --> 00:15:35,511
كاركار ، أنت تصرخ ، لكن لسبب
ما لا أحد يطرح السؤال الحقيقي.
184
00:15:35,752 --> 00:15:37,696
لا يمكننا أن نعيق الطريق يا أبي.
185
00:15:38,234 --> 00:15:40,602
من حاك هذا الجورب على رأس أخي؟
186
00:15:40,843 --> 00:15:41,959
احصل على.
187
00:15:45,656 --> 00:15:48,001
أعتقد أنه لا يمكن أن يكون مجرد
إرغون ، أليس كذلك ، ميليس؟
188
00:15:48,242 --> 00:15:50,002
يجب أن يكون شخص ما قد فعل ذلك.
189
00:15:57,611 --> 00:15:59,365
هل لديك فكرة؟
190
00:16:07,369 --> 00:16:08,623
أنا...
191
00:16:10,554 --> 00:16:11,769
... وأنا أعلم ذلك أيضا.
192
00:16:40,389 --> 00:16:43,064
هل تخطط للقيام بجولة أخرى؟
اشعر بالدوار.
193
00:16:55,342 --> 00:16:58,596
وهؤلاء الناس ليسوا مافيا بعد كل
شيء ، ما الذي يمكنهم فعله على الأكثر؟
194
00:16:59,336 --> 00:17:02,656
الآن ، استمع ميليس
جيدًا إلى شياطين الجحيم.
195
00:17:02,897 --> 00:17:04,032
زينب.
196
00:17:04,349 --> 00:17:06,684
لو كنت هناك ، لكنت أعطيت
نصيبهم من أفواههم جيدًا.
197
00:17:06,925 --> 00:17:09,512
بالطبع عزيزي أعتقد
أنك معلمه على أي حال.
198
00:17:09,807 --> 00:17:12,436
أنت معلمه لتكون مذنبًا وقويًا.
199
00:17:13,183 --> 00:17:14,812
مذنب ، أليس كذلك؟
200
00:17:15,272 --> 00:17:16,533
دعنا نعترف.
201
00:17:17,179 --> 00:17:20,187
من جلب المتاعب التي
أنقذها للناس؟ زينب.
202
00:17:20,428 --> 00:17:23,912
ما المساعدة التي توقعتها من هذا الطريق
والتي سبق لك أن أعددتها بالأكاذيب؟
203
00:17:24,228 --> 00:17:28,563
انظر ، أنف الغراب هو
المرشد... على أي حال.
204
00:17:28,804 --> 00:17:29,986
هاه.
205
00:17:30,431 --> 00:17:32,572
ما المساعدة التي تتوقعها من أوميت؟
206
00:17:32,927 --> 00:17:34,221
أمل؟
207
00:17:34,546 --> 00:17:36,209
-ما هو الأمر يا أوميت الآن؟
-لا أعلم.
208
00:17:36,469 --> 00:17:40,194
ملاحقتهم سراً إلى النوادي ،
والتقاطهم من هناك ، وما إلى ذلك.
209
00:17:40,435 --> 00:17:43,213
لم أشعر أبدًا بعلاقة
رئيس وموظف معي.
210
00:17:43,774 --> 00:17:44,845
يا.
211
00:17:45,086 --> 00:17:46,981
هكذا تحافظ على فمك مفتوحًا.
212
00:17:47,230 --> 00:17:49,696
لدي عيون وآذان
في كل مكان يا عزيزتي.
213
00:17:49,937 --> 00:17:52,191
تعال ، أخبر Ümit كل شيء ، هاه؟
214
00:17:52,432 --> 00:17:55,651
أنت خائف مما سيفعله إذا اكتشف ذلك.
ما العذر الذي تركته؟
215
00:17:55,892 --> 00:17:59,267
أعني ، هذه الأشياء
لا تبدو مثل المفاخرة.
216
00:17:59,853 --> 00:18:02,886
- لقد أسأت فهم شيء أوميت.
-حقا؟
217
00:18:04,628 --> 00:18:08,255
تعال ، قل لي
الحقيقة ، أنا أستمع.
218
00:18:13,702 --> 00:18:16,266
هل أنت بخير هل نذهب إلى طبيب أو شيء من هذا القبيل؟
219
00:18:17,882 --> 00:18:21,522
لا أريد طبيبًا أو شيء من هذا القبيل.
شربت دوائي ، والآن سوف أتعافى.
220
00:18:23,451 --> 00:18:25,237
أبي ، إنه في الواقع الشيء الخاص بك...
221
00:18:28,693 --> 00:18:31,244
لقد كنت سيئًا مرة أخرى ، أشعر بدوار شديد...
222
00:18:31,681 --> 00:18:33,278
-ماذا حدث فجأة؟
-تعال.
223
00:18:33,519 --> 00:18:35,512
تعال هنا ، اجلس هنا.
224
00:18:35,782 --> 00:18:39,991
لقد استغرق هذا الأمر وقتًا
طويلاً يا هاميتشي. كيف تعرف...
225
00:18:41,422 --> 00:18:43,424
قل لي كيف تعرف؟
226
00:18:43,940 --> 00:18:45,702
جعل فيردي إيرغون يتحدث.
227
00:18:45,943 --> 00:18:47,889
سأستمع إلى
التسجيل الصوتي لأول مرة.
228
00:18:48,138 --> 00:18:49,326
دعونا فتح.
229
00:18:51,712 --> 00:18:53,204
افتحه.
230
00:18:54,882 --> 00:18:56,831
لا أعرف
أونور كوكسال أو أي شيء.
231
00:18:57,085 --> 00:18:58,972
- لماذا سميته؟
- هل تعتقد؟
232
00:18:59,213 --> 00:19:01,494
لا تجعلهم يسألون
واحدًا تلو الآخر ، أخبرهم بشكل صحيح!
233
00:19:01,735 --> 00:19:04,513
المال. لقد
كنت محترقًا بالفعل على أي حال.
234
00:19:04,754 --> 00:19:07,817
قال أحدهم حولوا الأزمة
إلى فرصة ، لذا حولتها.
235
00:19:08,113 --> 00:19:10,853
اسمع ، أنا أجني أموالاً
جيدة من حيث أجلس.
236
00:19:11,094 --> 00:19:12,173
هل هذا سيء؟
237
00:19:12,641 --> 00:19:14,292
- من سأل؟
- لا أعرف.
238
00:19:14,533 --> 00:19:16,756
تحدثنا عبر الهاتف مرة واحدة فقط.
239
00:19:17,045 --> 00:19:19,974
شيء لم يقله حميد.
240
00:19:20,291 --> 00:19:21,846
لمن يعمل هذا؟
241
00:19:22,429 --> 00:19:25,103
أليس من الواضح من يستطيع أن
يعطي هذا الرجل كل هذا القدر من المال؟
242
00:19:30,740 --> 00:19:32,169
القاتل بالطبع.
243
00:19:38,010 --> 00:19:39,565
أسألك عن آخر مرة.
244
00:19:40,783 --> 00:19:42,322
هل لديك رابط معهم؟
245
00:19:42,563 --> 00:19:44,585
لا سيد حميد لا اعرفهم.
246
00:19:45,294 --> 00:19:49,032
إذا كان لدي أي علاقة بهم ، فلا
أعتقد أننا سنكون في هذا الموقف الآن.
247
00:19:50,000 --> 00:19:52,160
انظر ، أنا
لا أدافع عما فعلته.
248
00:19:52,401 --> 00:19:56,568
أعتذر لك مرارا وتكرارا.
أنا آسف حقًا.
249
00:19:57,044 --> 00:20:00,635
كنت أحاول فقط أن أصنع
نفسي ، وليس تدمير أي شخص.
250
00:20:01,560 --> 00:20:03,028
نعم ، لقد أخطأت.
251
00:20:03,347 --> 00:20:07,218
لقد أفسدت الأمور لكنني أصلحتها
قدر المستطاع ، هذا ما حدث.
252
00:20:07,681 --> 00:20:09,540
إذا حصلت
على إجابات لأسئلتك...
253
00:20:09,781 --> 00:20:12,059
... الرجاء إطلاق
سراحي من هذه المناقشة.
254
00:20:14,734 --> 00:20:17,710
إذا كنت ستشتكي مني ، فلا
يوجد شيء يمكنني القيام به.
255
00:20:18,413 --> 00:20:19,619
يمكنك الذهاب.
256
00:20:27,709 --> 00:20:29,003
شكرا.
257
00:20:32,118 --> 00:20:33,642
آسف مرارا وتكرارا.
258
00:20:34,693 --> 00:20:35,868
منكم جميعا.
259
00:20:41,866 --> 00:20:43,405
النصر ، دعه يذهب!
260
00:20:54,281 --> 00:20:57,435
هذه الفتاة تلاعبت بمشاعر
ابنها وعمدت الصمت...
261
00:20:57,676 --> 00:21:01,787
... هل هذا صحيح يا حميد؟
-هي أقل اهتمام لنا الآن.
262
00:21:02,028 --> 00:21:06,116
وكيف أنقذنا من بلية
عظيمة ألا ترون؟
263
00:21:06,541 --> 00:21:07,939
لنذهب ، فرد.
264
00:21:18,860 --> 00:21:19,954
زينب.
265
00:21:27,917 --> 00:21:30,497
لا تقلق ، لن أخبر
أحداً بما فعلته.
266
00:21:30,738 --> 00:21:31,824
لشرح.
267
00:21:32,293 --> 00:21:35,192
قل لي ، أنا لا أهتم الآن.
دعهم يحرمونني إذا أرادوا.
268
00:21:35,433 --> 00:21:36,908
النصر من فضلك.
269
00:21:38,164 --> 00:21:43,056
سألتك يا زينب ، سألتك
إذا كنت تحب ذلك الرجل.
270
00:21:43,385 --> 00:21:46,316
إما أن هذا لا علاقة
له بإعجاب أونور أم لا.
271
00:21:46,561 --> 00:21:47,920
لماذا لا تفهم ظافر؟
272
00:21:48,161 --> 00:21:51,835
لقد أحرقت نفسك دون تفكير.
انظر ، ما زلت تكذب علي يا زينب.
273
00:21:53,545 --> 00:21:56,505
هل تدرك أنني مسكت بيدك
رغم أنني أعرف كل شيء عنك؟
274
00:21:57,335 --> 00:21:59,083
هل كانت ثمينة للغاية بالنسبة لك؟
275
00:21:59,741 --> 00:22:01,178
كان ذا قيمة ، نعم.
276
00:22:01,529 --> 00:22:07,004
انظر ، هذا الرجل الذي أنقذت
حياته قد ابتعد دون أن ينظر إليك.
277
00:22:07,992 --> 00:22:10,800
لم يتردد حتى لدقيقة. لم يسأل
حتى عما مررت به ، وماذا فعلت.
278
00:22:11,041 --> 00:22:13,935
لكنني لم أفعل أيًا من هذا
للحصول على التقدير منه.
279
00:22:14,176 --> 00:22:15,730
لماذا قد قمت بفعلها؟
280
00:22:15,971 --> 00:22:17,910
لماذا أفسدت كل شيء ثم زينب؟
281
00:22:18,151 --> 00:22:22,527
أخبرتك لماذا فعلت هذا
يا ظافر لكنك لم تسمعني.
282
00:22:22,948 --> 00:22:26,042
لقد مضغت مرة واحدة.
أخبرتك أنني لن أفعل ذلك مرة أخرى.
283
00:22:26,283 --> 00:22:27,879
ما أنا؟
284
00:22:28,886 --> 00:22:30,361
ألم تدوسني؟
285
00:22:30,919 --> 00:22:32,197
ها؟
286
00:22:33,175 --> 00:22:35,691
عندما انطلقنا معك يا زينب؟
287
00:22:39,109 --> 00:22:40,182
مع الرجل الذي ذهبت معه...
288
00:22:40,423 --> 00:22:43,608
... الرجل الذي فعل هذه الأشياء
لأخيه ليس نفس الرجل ظافر.
289
00:22:43,849 --> 00:22:46,692
إذا كان الأمر كذلك ، فلن
نتحدث عنه على أي حال.
290
00:22:46,933 --> 00:22:49,378
لكن هذا الرجل بداخلك ، أعلم.
291
00:22:50,831 --> 00:22:52,387
سوف يفهمني.
292
00:22:55,667 --> 00:22:56,778
مع السلامة.
293
00:23:31,064 --> 00:23:33,223
تعال معي ، تعال.
294
00:23:33,565 --> 00:23:34,763
مشي.
295
00:23:35,472 --> 00:23:37,861
تعال ، لدي شيء أطلبه منك ، تعال.
296
00:23:43,735 --> 00:23:47,676
انظر إلي ، لماذا
تحدثت هذه الفتاة ضمنا؟
297
00:23:47,917 --> 00:23:50,232
هل كان يعلم أن لديك علاقة بهذا؟
298
00:23:50,473 --> 00:23:52,148
أمي ، انظري ، أنا لست
بخير ، لنتحدث لاحقًا ، حسنًا؟
299
00:23:52,389 --> 00:23:56,316
كأنني جيد جدا؟
سأجن ، سأجن الآن!
300
00:23:56,605 --> 00:23:59,603
أنا في حيرة من أمري بشأن ما يجب
أن ينزعج منه ، وما الذي يغضب منه!
301
00:24:00,026 --> 00:24:03,324
كيف وقعت في مثل هذا
الفخ ، كيف فعلت هذا؟
302
00:24:03,817 --> 00:24:05,706
كدت أحرقك.
303
00:24:05,947 --> 00:24:08,662
كيف لا اراه؟
304
00:24:11,381 --> 00:24:14,243
لأنك كنت أعمى من حقيقة أنني
كنت سأضع ابنك على العرش.
305
00:24:14,484 --> 00:24:18,180
خطاب! أقسم أني سأخرج
كل غضبي عليك الآن!
306
00:24:19,257 --> 00:24:21,050
كيف يمكنك أن تفعل
مثل هذا الشيء لأخيك؟
307
00:24:21,291 --> 00:24:24,392
أخبرتك أنك أعمى عينك.
308
00:24:25,002 --> 00:24:26,715
كان على المرء أن يظل معقولا.
309
00:24:26,956 --> 00:24:29,465
لقد وثقت بك ، شرحت
كل شيء بصراحة.
310
00:24:29,706 --> 00:24:32,045
على ماذا حصلت؟
تولى Honor الشركة.
311
00:24:32,286 --> 00:24:34,762
لا تقلق ، أنا لا أتصرف
بدون حساب مثلك.
312
00:24:35,003 --> 00:24:36,127
همم.
313
00:24:36,917 --> 00:24:39,541
ما الذي بعتني لأجله
، ولماذا بعتني؟
314
00:24:39,891 --> 00:24:40,913
لو كنت قد بعتك...
315
00:24:41,154 --> 00:24:43,840
... كنت تطحن بين أسنان
والدي الآن خفة دم!
316
00:24:44,081 --> 00:24:45,692
تحدث معي مباشرة أيها الأحمق!
317
00:24:45,933 --> 00:24:50,837
أنت تصلي ، لقد رأيت ذلك
الحثالة قبل أن أغلق فمه أنا وفيردي.
318
00:24:51,093 --> 00:24:52,860
هل تدرك كم كلفنا ذلك؟
319
00:24:53,101 --> 00:24:56,198
كيف حصلت على هذه المعلومات؟
لقد حذفت كل تلك الصور.
320
00:24:56,439 --> 00:24:59,128
- كيف وصلت؟
-ماذا تقصد؟
321
00:24:59,985 --> 00:25:02,048
هل تعلم عن تلك الصور؟
322
00:25:03,227 --> 00:25:04,298
أيضاً.
323
00:25:05,881 --> 00:25:08,665
كان ظافر بك يعرف
بالفعل هوية ميليس.
324
00:25:08,906 --> 00:25:12,185
لقد حصل على كل المعلومات
التي ستخرج أونور من زينب.
325
00:25:13,845 --> 00:25:17,936
ظافر هل تعمدت خطبة تلك الفتاة؟
326
00:25:18,177 --> 00:25:19,994
لن أسألك مرة أخرى.
327
00:25:20,469 --> 00:25:22,072
كيف حصلت على هذه المعلومة يا نسليهان؟
328
00:25:22,313 --> 00:25:24,033
انتصار مثلك.
329
00:25:24,313 --> 00:25:25,527
بالمال.
330
00:25:26,253 --> 00:25:28,741
إذا ذهبت وعملت مع
رجال معينين مثل هذا...
331
00:25:28,982 --> 00:25:30,646
... هكذا يبيعونك.
332
00:25:30,904 --> 00:25:34,287
إلكر! إيلكر ، لقد انتهيت
منك ، قتلتك ، إلكير!
333
00:25:34,528 --> 00:25:38,282
أحسنت. استمر في فعل الشيء نفسه.
برافو لك.
334
00:25:38,523 --> 00:25:41,055
دع هذا الرجل يذهب ويبيعك
لأبي بسبب جشعه ، حسنًا؟
335
00:25:41,296 --> 00:25:42,937
حسنا هذا يكفي!
336
00:25:43,360 --> 00:25:46,415
كفى ، سيسمع والدك!
ماذا سنفعل الآن ، ماذا سيحدث؟
337
00:25:46,656 --> 00:25:47,713
انا اقول.
338
00:25:48,198 --> 00:25:50,595
سوف تدعمني في مجلس الإدارة.
339
00:25:51,211 --> 00:25:53,450
حملت ابنك...
340
00:25:53,691 --> 00:25:55,990
... وسوف تراقب ظهري.
341
00:25:57,055 --> 00:26:00,286
ما الذي يحدث مرة أخرى؟
أخشى حقًا أن أسأل بعد الآن.
342
00:26:00,527 --> 00:26:03,527
لا تسأل ، أملي.
امشي ، انا ذاهب ، دعنا نذهب.
343
00:26:06,693 --> 00:26:07,963
إلكر!
344
00:26:09,718 --> 00:26:12,831
انظر إلى الأسرة ،
أحدهما يقوض الآخر.
345
00:26:13,072 --> 00:26:15,371
حميد يحاول تدمير مطعم ابنته.
346
00:26:15,612 --> 00:26:18,581
وهم يستيقظون ويحكمون
على زينب ، أليس كذلك؟
347
00:26:18,822 --> 00:26:20,965
سأقول شيئا. من آخر يحفر بئر من؟
348
00:26:22,478 --> 00:26:23,922
أوه ، دعها تذهب الآن.
349
00:26:24,163 --> 00:26:27,116
حسنًا ، ماذا ستفعل ،
هل ستشاهد مثل هذا؟
350
00:26:28,325 --> 00:26:30,579
تقول سوات أنك لا
تريد العبث مع حميد بك.
351
00:26:30,942 --> 00:26:33,049
الحق من جهة.
ماذا ستفعل بي من فعل هذا لابنتك؟
352
00:26:33,290 --> 00:26:35,686
أخي ، لقد تخلصت
للتو من مشكلة إرغون!
353
00:26:35,927 --> 00:26:37,592
يا لها من فرصة بحق الجحيم!
354
00:26:37,999 --> 00:26:40,516
تخلصت من أحدهما ،
والآخر يلتصق بسروالي.
355
00:26:40,757 --> 00:26:43,051
بفضل زينب ، علقت في
الوحل ، لا يمكننا الخروج.
356
00:26:45,284 --> 00:26:48,752
أوه! لقد ماتت من الفضول. ماذا حدث؟
357
00:26:49,789 --> 00:26:50,884
ماذا حدث؟
358
00:26:54,755 --> 00:26:56,073
اجلس متأخرًا.
359
00:26:56,534 --> 00:26:57,748
متأخر.
360
00:26:58,282 --> 00:27:01,556
وتركتهم يتحدثون
معك حتى هذه الساعة؟
361
00:27:06,548 --> 00:27:08,548
لقد كنت أكثر شجاعة منهم جميعًا.
362
00:27:09,185 --> 00:27:11,701
لقد حرقت نفسك من
أجل حياة أونور أفندي.
363
00:27:12,609 --> 00:27:16,650
من أجل عدم التقاط ذلك
الوبر الرائع في تلك القاعة...
364
00:27:16,891 --> 00:27:20,414
... لقد واجهت صعوبة في حبس نفسي.
أنت عاهرة كاذبة تصرخ!
365
00:27:20,655 --> 00:27:25,458
لذا أتساءل ما إذا كان ضد
شخص ما بقدر ربع ما فعلته...
366
00:27:25,699 --> 00:27:27,478
هل يمكن ان يكون صادقا
367
00:27:28,040 --> 00:27:30,254
غرقت السمكة ، كنت قد سكبت كل شيء.
368
00:27:30,495 --> 00:27:32,994
إذا كان حاميت قد رأى أي
نوع من المرجل كانوا يغليون فيه.
369
00:27:33,235 --> 00:27:34,564
ماذا تعني يا مرح؟
370
00:27:34,805 --> 00:27:36,845
على الأقل كنا نشعر بالبرد.
371
00:27:37,499 --> 00:27:42,537
انظر ، لم نطمع في
طلب أي شخص ، حسنًا؟
372
00:27:43,134 --> 00:27:47,195
انتهى الأمر ، انتهى. دعونا ننسى
ذلك ، دعونا نغلق هذه المسألة ، حسنًا؟
373
00:27:47,885 --> 00:27:48,941
حسنا.
374
00:27:50,334 --> 00:27:53,477
واو ، ها هي زينب التي أعرفها.
375
00:27:55,116 --> 00:27:56,830
من الجيد أن تعرف أنك لم تمت.
376
00:27:58,985 --> 00:28:00,477
هل هذا مازال حيا؟
377
00:28:02,203 --> 00:28:07,145
ألب ، هل يمكنك إدراك
نوع الكارثة التي نمر بها؟
378
00:28:07,386 --> 00:28:10,719
لذلك كل كذبة دائما مكشوفة.
خرج بأفضل طريقة ممكنة.
379
00:28:10,960 --> 00:28:12,619
على الأقل من الآن فصاعدًا
سيكون لديه ضمير مرتاح.
380
00:28:12,860 --> 00:28:16,581
ها؟ أعتقد أنك يجب أن تفكر في ضميرك.
381
00:28:21,267 --> 00:28:22,775
-Alp؟
-سيدي؟
382
00:28:24,827 --> 00:28:27,479
ليس عليك أن تطرد
من وظيفتك بسببي.
383
00:28:27,727 --> 00:28:31,473
إذا سألوا ، أخبرني أنها قدمت
نفسها على أنها ميليس ، أليس كذلك؟
384
00:28:34,673 --> 00:28:36,831
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ، اتصل بي.
385
00:28:45,997 --> 00:28:47,561
هل تعلم ماذا فعل حميد بك؟
386
00:28:47,802 --> 00:28:52,151
ماري ، ما الذي يحدث؟ لا أستطيع
سماع أي شيء في الوقت الحالي.
387
00:28:52,803 --> 00:28:54,033
حسنا.
388
00:28:57,802 --> 00:28:59,001
تعال.
389
00:29:11,570 --> 00:29:17,374
لا أريد أن أزعجك بعد الآن ،
لكن علينا أن نحزم أغراضنا.
390
00:29:21,459 --> 00:29:22,792
أنا أعرف.
391
00:29:25,901 --> 00:29:27,171
بعد قليل.
392
00:29:39,807 --> 00:29:41,688
واو ، لقد تأخرت.
393
00:29:43,715 --> 00:29:45,326
أنت تعرف والدك ، إنه فضولي.
394
00:29:45,795 --> 00:29:47,716
لا يمكننا أن نضيع في التنقل الخاص بك.
395
00:29:50,835 --> 00:29:53,002
قلت إنني أريد أن أكون وحدي.
396
00:30:00,409 --> 00:30:01,909
أول مرة في حياتي...
397
00:30:04,270 --> 00:30:06,252
... للمرة الأولى ، وثقت
بشخص ما كثيرًا ، فيردي.
398
00:30:06,493 --> 00:30:08,430
تركت العقل والمنطق جانبا.
399
00:30:11,570 --> 00:30:14,294
اعتقدت أننا نحظى بشيء مميز.
400
00:30:21,030 --> 00:30:22,812
كيف هو هذا الغباء...
401
00:30:24,258 --> 00:30:25,682
... كيف ذلك...
402
00:30:27,245 --> 00:30:29,483
... لا أصدق أنني أعمى.
403
00:30:31,378 --> 00:30:34,069
لا أستطيع هضمه يا فيردي ، لا أستطيع.
404
00:30:36,752 --> 00:30:40,069
-لا أعلم ما هي نيته في البداية لكن...
-لا سبب!
405
00:30:41,208 --> 00:30:43,922
لا يوجد ولكن لا يوجد بعد.
406
00:30:45,530 --> 00:30:48,014
إذا لم يكن الأمر
كذلك لكنا بالداخل الآن أونور.
407
00:30:50,888 --> 00:30:52,826
أليس هذا أسوأ؟
408
00:30:54,155 --> 00:30:56,091
لقد أصبح جلدي بطلي.
409
00:30:56,483 --> 00:30:58,261
هذا إعدام خارج نطاق القضاء.
410
00:31:00,900 --> 00:31:01,948
ماذا أفعل؟
411
00:31:03,323 --> 00:31:05,157
هل أستمع لأكاذيبك الجديدة؟
412
00:31:07,678 --> 00:31:10,665
انظروا أونور ، تلك الفتاة...
413
00:31:11,880 --> 00:31:14,889
... تركوا أقنعةهم في قاعة المحكمة.
414
00:31:15,797 --> 00:31:17,646
وبدون تفكير.
415
00:31:19,118 --> 00:31:21,555
يمكنها أن تتزوج
ظافر وتواصل حياتها.
416
00:31:23,354 --> 00:31:26,846
لكنني رأيت كيف كافح لإنقاذك.
417
00:31:29,495 --> 00:31:32,336
ألا تخدش هذه الجملة حتى قلبك؟
418
00:31:33,935 --> 00:31:35,753
إذن لماذا ذهب إلى ظافر؟
419
00:31:38,354 --> 00:31:42,949
شرفي ، تلك الفتاة لديها كل
الإجابات على هذه الأسئلة.
420
00:31:43,259 --> 00:31:47,124
أقول أعطني كلمة قبل أن تنفذ.
421
00:31:47,725 --> 00:31:49,194
اعتقد انه يستحق ذلك.
422
00:31:49,713 --> 00:31:52,340
لكن بالطبع القرار لك.
423
00:32:03,847 --> 00:32:04,974
مرح.
424
00:32:09,735 --> 00:32:11,680
مرح ، لماذا تركتني أنام؟
425
00:32:11,921 --> 00:32:14,069
إذا كنت قد أيقظتني ، لكنت ساعدت أيضًا.
426
00:32:14,310 --> 00:32:15,715
أكان سيئ؟ راحة دماغك.
427
00:32:15,956 --> 00:32:19,318
لكنك أتيت في الوقت المناسب.
أعددت أشيائي الخاصة.
428
00:32:19,559 --> 00:32:21,488
كنت أحاول إعداد لك الآن.
429
00:32:21,729 --> 00:32:25,869
لكنني لم أتمكن من تحديد أيهما
يجب الاحتفاظ به وأيهما أفعل.
430
00:32:28,786 --> 00:32:30,167
قم ببيعها كلها.
431
00:32:31,232 --> 00:32:33,062
كيف ذلك ، مثل هذا أيضا؟
432
00:32:44,432 --> 00:32:45,860
متسامح جدا...
433
00:32:46,249 --> 00:32:47,495
اعذرني.
434
00:32:48,545 --> 00:32:49,823
أنا أعتذر.
435
00:32:50,269 --> 00:32:53,279
-هل انتم بخير؟
-أنا بخير. شكرا.
436
00:32:57,278 --> 00:32:58,397
الجميع.
437
00:33:00,384 --> 00:33:04,345
لكن إذا احتفظنا بقليل منهم.
ما الذي أحتاج إلى معرفته.
438
00:33:04,586 --> 00:33:06,880
لقد أعطيناهم المال ، إنه عار.
439
00:33:07,121 --> 00:33:11,966
مرح ، أقول بيع كل ما
يخص ميليس من فضلك.
440
00:33:13,993 --> 00:33:15,247
حسنا.
441
00:33:16,370 --> 00:33:20,332
أقوم بدفع المستحقات والإيجار معهم.
أنا أعرف بعض الأماكن لقراءتها.
442
00:33:20,642 --> 00:33:22,391
ثم سأقوم بتسليم السيارة.
443
00:33:22,647 --> 00:33:23,751
ها.
444
00:33:24,576 --> 00:33:29,307
والشيء هو ، ما تبقى من هذا المال.
لم يتبق الكثير.
445
00:33:31,546 --> 00:33:32,768
دعها تبقى معك.
446
00:33:33,429 --> 00:33:38,521
لا تتحدث عن هراء. أقوم بعمل
مكياجين أو ثلاثة وأخرج مصروف الجيب.
447
00:33:38,762 --> 00:33:40,588
الأمر متروك لك حتى تجد وظيفة.
448
00:33:40,829 --> 00:33:43,175
أنا مدين لك أكثر يا مريم.
449
00:33:44,165 --> 00:33:45,386
احصل على.
450
00:33:45,912 --> 00:33:48,925
لولاك لما تمكنت حتى من
رؤية باب هذا العالم يا مريم.
451
00:33:49,166 --> 00:33:51,062
لقد قدمت لك وعودًا كثيرة لدرجة
أنني لم أتمكن من الوفاء بأي منها.
452
00:33:51,303 --> 00:33:53,349
-هيا ، لا تكن عنيداً ، خذ هذا.
-نعم...
453
00:33:54,380 --> 00:33:58,687
"اليقطين" ، لا أقول إنك آسف ،
لكن لا تعبث بالإعدادات الخاصة بي.
454
00:33:58,992 --> 00:34:02,677
ابنتي ، نحن الآن أخت.
455
00:34:02,918 --> 00:34:05,550
إذا خرجنا ، سنخرج معًا.
456
00:34:05,871 --> 00:34:09,332
لكننا سندعم بعضنا البعض
عندما نسقط. إذا ما هو؟
457
00:34:09,638 --> 00:34:12,979
وانظر ، لن نبقى
هنا ، سنجد طريقة.
458
00:34:13,220 --> 00:34:15,870
انظر ، سوف تقوم من بين الرماد ، انظر.
459
00:34:16,111 --> 00:34:18,434
-سأناديك فينيكس.
-أحسنت.
460
00:34:18,675 --> 00:34:22,470
نستخدمه عندما ينهض من رمادي ويصبح فينيكس.
خذها ، احتفظ بها.
461
00:34:22,739 --> 00:34:26,281
ماذا اعتقدت زوجتك؟ نعم!
462
00:34:29,181 --> 00:34:30,443
نعم!
463
00:34:44,413 --> 00:34:47,739
إذا كنت ترغب في شرائه ، فلا يمكننا بيعه.
464
00:34:50,126 --> 00:34:51,806
لا أستطيع تحمل رميها.
465
00:34:56,763 --> 00:35:01,059
أنا آخذ أشياء كافية لتؤذيني
بالفعل ، يا مريم ، اطمئن.
466
00:35:03,117 --> 00:35:04,546
ابق هنا.
467
00:35:38,754 --> 00:35:41,333
-صباح الخير.
- هنا مفتاحك.
468
00:35:44,716 --> 00:35:46,835
-سوف اساعدك.
-شكرًا لك.
469
00:35:48,225 --> 00:35:51,670
اقفز ، سأوصلك.
السيارة لديها الوقت.
470
00:35:54,654 --> 00:35:58,376
لم يكن من المنطقي أن أعود إلى
القمامة الخاصة بي بإشعاع ، شكرًا لك.
471
00:35:58,784 --> 00:36:00,466
دعني أوصلك إلى محطة المترو.
472
00:36:00,707 --> 00:36:02,998
لا ، ليست هناك حاجة. أذهب بواسطة السكوتر.
473
00:36:03,660 --> 00:36:06,652
تعال إلي وأنا أحاول ألا أبكي.
474
00:36:06,893 --> 00:36:09,114
لا أطيقك ، تعال.
475
00:36:10,106 --> 00:36:11,146
تعال.
476
00:36:14,777 --> 00:36:17,531
دعنا نفترق قبل أن أتفكك بعد الآن.
477
00:36:19,455 --> 00:36:21,907
- لا تترك دون سابق إنذار.
-أنت أيضاً.
478
00:36:22,929 --> 00:36:23,929
هيا اذهب.
479
00:37:55,883 --> 00:37:58,783
-السلام عليكم.
-اليكومسيلام.
480
00:37:59,024 --> 00:38:00,894
أخي مصطفى أعطني
كوبا من الشاي لا مشكلة لك.
481
00:38:01,135 --> 00:38:03,378
- الأخ سامت ، عيناك مشرقة.
ما الخطب ماذا حدث؟
482
00:38:03,619 --> 00:38:05,677
- كيف لم تنظروا إلى البورصة؟
- لا ، لم أنظر.
483
00:38:05,918 --> 00:38:07,709
نظرت إليه على هذا النحو عندما كنت في المنزل ، فهو لا يتحرك على الإطلاق.
484
00:38:07,950 --> 00:38:09,357
لم أنظر إلى الأمر على أنه حظ سيئ.
485
00:38:09,598 --> 00:38:11,722
أخي ، لقد جلبت حظًا سعيدًا
، لقد استقللت الطائرة بالأمس.
486
00:38:11,963 --> 00:38:13,293
-ماذا تقول؟
-الله تعال.
487
00:38:13,534 --> 00:38:15,127
-هل تقول بالله؟
-الله تعال وانظر.
488
00:38:17,253 --> 00:38:19,117
آها!
489
00:38:19,358 --> 00:38:21,741
- والله زاد بنسبة 40 بالمائة.
-انها جيدة جدا.
490
00:38:21,982 --> 00:38:23,583
حان الوقت الآن للانسحاب والسحب والانتظار.
491
00:38:23,824 --> 00:38:25,607
لا ، لن يحدث ذلك.
492
00:38:25,848 --> 00:38:29,170
- حلمت أنها ستزداد.
-أتمنى ذلك.
493
00:38:29,411 --> 00:38:32,506
إذا تصرفنا في مثل هذا
الذعر الآن ، فسوف نخسر.
494
00:38:33,266 --> 00:38:34,464
دعونا نأمل إخوانه.
495
00:38:34,744 --> 00:38:36,164
هل انت جوعان؟ هل أخبرك ببعض
الخبز المحمص أو شيء من هذا القبيل؟
496
00:38:36,405 --> 00:38:37,546
-إذا طلبت ، فسوف نأكله.
-سيكون.
497
00:38:37,787 --> 00:38:41,132
-مصطفى يصنع لنا نخبين.
- أفعلها الآن يا أخي سامت.
498
00:38:51,286 --> 00:38:53,167
ما هذا ، هل عدت يا فتاة؟
499
00:38:58,957 --> 00:39:00,735
انظر للأمام يا فتاة!
500
00:39:02,325 --> 00:39:07,389
يا الكونتيسة! هل عدت في القمامة الخاصة بك؟
501
00:39:07,630 --> 00:39:13,283
اين سيارتك؟ هل أنت مشيا على الأقدام ، كونتيسة؟
502
00:39:14,233 --> 00:39:17,028
أوه ، انظر من قادم.
503
00:39:17,269 --> 00:39:20,683
يا زينب هانم هل
تعرف طرق هذا المكان؟
504
00:39:42,654 --> 00:39:44,003
العمة!
505
00:39:44,344 --> 00:39:46,336
عمتى!
506
00:39:46,981 --> 00:39:49,346
القمر يا عزيزي.
507
00:39:56,503 --> 00:39:58,059
هل انت بخير يا عمة؟
508
00:40:03,754 --> 00:40:07,032
أتيت مع حقيبتك ، هل
ستبقى هنا طوال الليل؟
509
00:40:08,559 --> 00:40:11,924
- سأبقى هنا دائمًا من الآن فصاعدًا.
-يا هلا!
510
00:40:16,624 --> 00:40:17,775
هذا يعني أنك عدت.
511
00:40:20,425 --> 00:40:23,886
لا يمكنك حتى أن تتأقلم من
قبل ، هل يمكنك أن تتأقلم الآن؟
512
00:40:27,849 --> 00:40:29,492
ليس لدي أي خيار آخر.
513
00:40:31,138 --> 00:40:32,733
هل تريد سماع هذا؟
514
00:40:33,365 --> 00:40:35,897
إذا قلت مرحبًا ، هل ستكون
مرحبًا بك في هذا المنزل يا زينب؟
515
00:40:36,138 --> 00:40:37,420
ماذا تريدني ان اقول؟
516
00:40:37,969 --> 00:40:40,191
لا افهم لماذا حرقت نفسك؟
517
00:40:40,847 --> 00:40:42,275
كنت أملنا الأخير.
518
00:40:44,795 --> 00:40:47,096
الآن حفظنا الله جميعا ماذا أقول؟
519
00:40:50,597 --> 00:40:53,485
أنا سعيد لأنك أتيت أيتها
العمة ، لقد اشتقت لك كثيرًا.
520
00:40:53,726 --> 00:40:56,432
لا تذهب مرة أخرى. تعال.
521
00:42:09,807 --> 00:42:11,092
لم يحدث ذلك يا أمي.
522
00:42:18,229 --> 00:42:20,800
لقد عانيت كثيرًا لكنها لم تنجح.
523
00:42:24,578 --> 00:42:26,522
وصل الطين إلى كل مكان.
524
00:42:27,221 --> 00:42:28,550
ابتلعتني.
525
00:42:31,580 --> 00:42:35,111
لكن هذه المرة لم أتركه
يبتلع أي شخص آخر.
526
00:42:43,294 --> 00:42:46,572
اخترت الطريق الصحيح كما علمت.
527
00:42:58,936 --> 00:43:02,441
AA! من هذا؟
528
00:43:03,302 --> 00:43:05,929
أين وجدتهم يا فتاة؟
529
00:43:07,014 --> 00:43:09,649
هل قطفت هذه من حديقة سيفدا؟
530
00:43:10,175 --> 00:43:13,199
عمتي لم أحضر ماذا
عنها ولو لمرة واحدة؟
531
00:43:13,497 --> 00:43:17,704
هل انت اجمل وردة لي؟
532
00:43:20,401 --> 00:43:22,972
أوه! شكرا.
533
00:43:24,885 --> 00:43:26,233
جميلون جدا.
534
00:43:30,943 --> 00:43:33,189
هل تتحدث مع جدتي مرة أخرى؟
535
00:43:34,424 --> 00:43:35,424
أجل.
536
00:43:46,100 --> 00:43:47,180
أجل.
537
00:43:48,114 --> 00:43:51,698
هيا لنرى. هل تريد
مساعدتي في حزم أشيائي؟
538
00:43:51,939 --> 00:43:53,951
-أود.
-يا هلا.
539
00:44:00,283 --> 00:44:01,283
أوميت أ.
540
00:44:02,431 --> 00:44:03,589
أحضرت لك القهوة.
541
00:44:03,830 --> 00:44:05,827
-شكرا جزيلا.
- شهية طيبة.
542
00:44:06,761 --> 00:44:07,761
أوميت أ.
543
00:44:08,717 --> 00:44:10,937
إذا كنت متواجدًا ، هل
يمكننا التحدث لمدة دقيقتين؟
544
00:44:11,178 --> 00:44:13,056
-بالطبع.
-ممتاز.
545
00:44:14,592 --> 00:44:17,775
بادئ ذي بدء ، تعافى قريبًا ، أنا
سعيد جدًا بخروج السيد أونور.
546
00:44:18,016 --> 00:44:19,696
-شكرا جزيلا لك.
-حقًا.
547
00:44:20,743 --> 00:44:23,219
هذا هو موضوع السيدة زينب.
548
00:44:24,223 --> 00:44:26,302
لذا فالأمر يتعلق بالسيدة ميليس.
549
00:44:27,767 --> 00:44:31,402
جئت مع مرجع له ، إذا كنت
تريد مني الخروج ، فسأفعل.
550
00:44:32,591 --> 00:44:36,440
أخفى ألب هويته الأنثوية عن الجميع.
ما مشكلتك؟
551
00:44:36,680 --> 00:44:37,767
هكذا ولكن...
552
00:44:38,093 --> 00:44:40,585
أيضًا ، أنت تعمل بإخلاص.
553
00:44:41,453 --> 00:44:44,120
من الصعب أن تجد
شخصًا مثلك في عملنا.
554
00:44:44,649 --> 00:44:46,252
لا أريد أن أفقدك.
555
00:44:46,493 --> 00:44:50,316
كما أنه مثير للجدل كم
هو غير أمين حتى ميليس.
556
00:44:50,557 --> 00:44:54,076
ماذا تقصد؟ ألست غاضبة منه؟
557
00:44:57,520 --> 00:44:59,908
بصراحة ، لا أعرف كيف أشعر.
558
00:45:00,501 --> 00:45:04,081
لقد أزعج أخي ، لكنه أنقذ أخي.
559
00:45:05,369 --> 00:45:09,456
لا أعرف قصته أيضًا.
أنا لست الشخص الذي يحكم عليه.
560
00:45:11,748 --> 00:45:13,653
أنت آسف جدا.
561
00:45:15,092 --> 00:45:19,029
مرحبًا إيس ، ثانية واحدة عزيزتي.
562
00:45:23,809 --> 00:45:25,594
أنا معك يا عزيزي ، أنا أستمع.
563
00:45:27,121 --> 00:45:28,121
نعم؟
564
00:45:31,604 --> 00:45:32,604
سيكون.
565
00:45:40,866 --> 00:45:42,286
هذه شقتنا.
566
00:45:43,568 --> 00:45:46,053
لحسن الحظ بالنسبة لك ، لقد أفرغت للتو.
567
00:45:46,529 --> 00:45:48,617
ثلاثة جسور ، مضيق البوسفور ، اسطنبول.
568
00:45:56,382 --> 00:45:59,196
-هل أسافر لوحدي بعد إذنك؟
-طبعا، لم لا؟
569
00:45:59,437 --> 00:46:01,219
-انا خارج.
-شكرًا لك.
570
00:46:06,532 --> 00:46:09,429
"أنا أخرج من حياتك اليوم"
571
00:46:09,670 --> 00:46:12,453
"هذا ليس ملحوظًا ولكني ملعون"
572
00:46:12,694 --> 00:46:18,694
"أرمي نفسي بعيدًا مثلما
أرمي نفسي في الداخل"
573
00:46:19,267 --> 00:46:21,433
"أعلم أنك لا تحبني"
574
00:46:22,036 --> 00:46:25,190
سألتني ، مع من بقيت
بدون قناع أكثر من غيرها؟
575
00:46:26,683 --> 00:46:30,035
فوز. ذهبت إلى ذلك المنزل في تلك الليلة يائسة.
576
00:46:30,276 --> 00:46:33,546
ذهبت لأقول لك
وداعا ، أوقفني ظافر.
577
00:46:33,787 --> 00:46:36,629
ألقى لي ظافر مثل هذا الخطاب...
578
00:46:37,376 --> 00:46:40,416
... لم تتح لي الفرصة لأقول
له أي شيء آخر على أي حال.
579
00:46:41,115 --> 00:46:43,456
"لن أعود مرة أخرى"
580
00:46:43,829 --> 00:46:47,157
"أنا هنا للمرة الأخيرة"
581
00:46:47,398 --> 00:46:50,014
"آذيتني"
582
00:46:50,441 --> 00:46:53,158
"أنا مرهم لك"
583
00:46:53,399 --> 00:46:56,007
"أنت لا ترى أبدا"
584
00:46:56,400 --> 00:46:59,103
"لم تنظر حتى"
585
00:46:59,491 --> 00:47:02,324
"أنت تتنفسني"
586
00:47:02,565 --> 00:47:05,041
"أنا كل شيء بالنسبة لك"
587
00:47:06,945 --> 00:47:09,556
- مبروك.
-شكرا جزيلا.
588
00:47:09,797 --> 00:47:11,349
لم أكن أعتقد أنها ستنجح.
589
00:47:11,590 --> 00:47:15,010
أنا سعيد جدًا لأنك جربته ،
على الرغم من أنك لم تعتقد ذلك.
590
00:47:15,373 --> 00:47:16,373
يشرفني.
591
00:47:17,656 --> 00:47:20,481
"أنت لا ترى أبدا"
592
00:47:20,722 --> 00:47:22,973
"لم تنظر حتى"
593
00:47:23,523 --> 00:47:26,420
"أنا أخرج من حياتك اليوم"
594
00:47:26,661 --> 00:47:29,444
"هذا ليس ملحوظًا ولكني ملعون"
595
00:47:29,685 --> 00:47:35,685
"أرمي نفسي بعيدًا مثلما
أرمي نفسي في الداخل"
596
00:47:36,244 --> 00:47:38,955
"أعلم أنك لا تحبني"
597
00:47:39,196 --> 00:47:42,300
"لا أخبر أصدقائي بعد"
598
00:47:43,088 --> 00:47:44,608
لاتيه اليقطين الخاص بك.
599
00:47:44,949 --> 00:47:49,672
"لقد تخليت عن كل شيء ، سأرحل"
600
00:47:52,010 --> 00:47:54,812
"آذيتني"
601
00:47:55,053 --> 00:47:57,770
"أنا مرهم لك"
602
00:47:58,082 --> 00:48:00,997
"أنت لا ترى أبدا"
603
00:48:01,238 --> 00:48:04,234
"لم تنظر حتى"
604
00:48:04,475 --> 00:48:07,936
أمي ، لقد انتهيت ، لن آكل أكثر.
605
00:48:08,177 --> 00:48:10,161
حسنًا يا فتاة ، دعنا
ننتقل إلى بداية الدرس.
606
00:48:17,981 --> 00:48:20,687
هذه ليست مثل الطعام
في لندن ، بالطبع.
607
00:48:21,643 --> 00:48:22,643
برعم.
608
00:48:23,812 --> 00:48:28,590
لو كنت قد فعلت شيئًا أكثر من ذلك.
شيء اجتماعي.
609
00:48:30,831 --> 00:48:32,283
هكذا اذا.
610
00:48:32,775 --> 00:48:37,498
على الرغم من كل وقاحتك ،
عدت إلى منزل والدك مرة أخرى.
611
00:48:37,993 --> 00:48:40,477
بالضبط ، الذي دفعت الإيجار من أجله.
612
00:48:40,718 --> 00:48:42,623
لقد دفعت إيجار عام.
613
00:48:43,541 --> 00:48:45,176
إذن من أين لك المال؟
614
00:48:46,481 --> 00:48:51,124
على أي حال يا إلهي!
لا تزعجني بالحديث الآن.
615
00:48:51,517 --> 00:48:53,969
الله الله.
اترك الأمر...
616
00:48:54,813 --> 00:48:59,625
... اسمحوا لي أن أرى كيف
قمت بخنق Köksals الضخمة.
617
00:49:02,128 --> 00:49:06,951
انظر ، لقد استخدمت
هذا المال جيدًا هذه المرة.
618
00:49:07,192 --> 00:49:10,760
بالطبع. لقد جمعت هذا المال قليلاً.
الآن أقول...
619
00:49:11,040 --> 00:49:15,642
... لنجني رأس مال هذا
، فلنقم بإنشاء نول جديد.
620
00:49:15,883 --> 00:49:17,037
ماذا تقول؟
621
00:49:19,315 --> 00:49:20,315
ماذا تقصد؟
622
00:49:20,556 --> 00:49:23,787
كيف وكيف ذلك؟ لا أعرف ، دعنا
نغير الاسم أو أي شيء إذا لزم الأمر.
623
00:49:24,028 --> 00:49:29,520
لقد تعلمت ، الآن على الإنترنت ، الاسم ،
واللقب ، وما إلى ذلك ، كل شيء يمكن أن يتغير.
624
00:49:29,761 --> 00:49:31,793
دعنا نغيره ، وننشئ
مقعدًا جديدًا ، كما أقول.
625
00:49:32,034 --> 00:49:34,261
الأب وابنته عار بالفعل.
626
00:49:35,689 --> 00:49:38,023
حسنًا عزيزي ، ما الذي سيحدث ، سيتم نسيانه.
627
00:49:38,264 --> 00:49:40,230
هذه تركيا ، كل شيء نسي.
628
00:49:40,471 --> 00:49:43,725
يمكنك تغيير شعرك ،
يمكنك صبغه إذا لزم الأمر.
629
00:49:43,966 --> 00:49:48,355
في أسوأ الأحوال نذهب إلى مدينة
أخرى وننتظر حتى تهدأ المياه...
630
00:49:48,596 --> 00:49:52,768
... سنعود لاحقًا ، وسنواصل طاولة
العمل التي أنشأناها هنا ، ماذا تقول؟
631
00:49:53,141 --> 00:49:55,205
أنت تضحك ،
تعجبك الفكرة ، أليس كذلك؟
632
00:49:55,446 --> 00:49:59,209
انظر ، سأخبرك بشيء ، إذا
كنا معًا هذه المرة ، فلن ننفجر.
633
00:49:59,450 --> 00:50:02,888
انظر ، سأخبرك بهذا القدر.
بعد ذلك ، تفعل ما تريد.
634
00:50:03,129 --> 00:50:06,844
والله أنت أسطورة يا
أبي. الناس صامتون أمامك.
635
00:50:07,085 --> 00:50:10,912
هل تقول شيئًا جيدًا أو
تقول شيئًا سيئًا ، لا أفهم.
636
00:50:11,368 --> 00:50:13,273
أنا حقًا لا أعرف
ماذا أقول لك بعد الآن.
637
00:50:15,349 --> 00:50:18,597
ثم افعل ما تريد.
638
00:50:18,838 --> 00:50:22,220
إذا كنت ستستمتع مع
أطفالك الأثرياء لبقية حياتك...
639
00:50:22,461 --> 00:50:25,791
... إذا كنت ستصبح مربية
أطفال لهم ، افعل ما تريد.
640
00:50:26,032 --> 00:50:31,513
لكن دعني أخبرك بهذا كثيرًا
، لا تجلس مثل بومة صغيرة.
641
00:50:31,806 --> 00:50:36,029
المنزل للإيجار ، والحياة باهظة الثمن ، والخزانة فارغة.
642
00:50:38,956 --> 00:50:40,401
أتمنى لك وجبة شهية.
643
00:50:44,025 --> 00:50:46,192
نحن لا نقول
هباءً ، إنها البذرة السيئة.
644
00:50:46,433 --> 00:50:48,882
بذرة سيئة! هذه هي البذرة السيئة!
645
00:51:02,120 --> 00:51:04,898
سيارة بالسيارة أكلت عقلي!
646
00:51:08,787 --> 00:51:13,160
- جولسوم! ابتسمي يا فتاة!
-ماذا يحدث؟
647
00:51:14,221 --> 00:51:15,665
-خذها.
-ساميت ما هذا؟
648
00:51:15,906 --> 00:51:17,594
كيف تبدو ، حبيبي؟
649
00:51:18,303 --> 00:51:22,438
وجد فيدات الطفل.
أرادت عائلته الهروب في أسرع وقت ممكن.
650
00:51:22,742 --> 00:51:26,498
عمل الله ملأ حضني
قبل أن يجف حليبي.
651
00:51:28,713 --> 00:51:32,189
لم نبلغ عن الطفل الذي مات الحمد
لله هل تعلم؟ نأخذ السكان إليها.
652
00:51:32,430 --> 00:51:35,824
سأعتاد على ذلك ، لا تدع
والديها يأتون ويأخذونها من حضني.
653
00:51:36,065 --> 00:51:38,247
هل كان سيغادر؟ أنت أيضاً.
654
00:51:40,449 --> 00:51:41,846
هل تعرف طفل من كان؟
655
00:51:42,087 --> 00:51:44,104
بدلاً من استجوابي ،
اذهب واعتني بالطفل.
656
00:51:44,345 --> 00:51:46,678
هيا تعال. هيا بنا نذهب.
657
00:51:47,043 --> 00:51:48,254
تم الاجتياز بنجاح.
658
00:51:48,905 --> 00:51:51,374
دعنا نرى. تعال الى هنا.
659
00:51:53,185 --> 00:51:54,385
لقد انتهى الأمر.
660
00:52:11,098 --> 00:52:14,359
آه جولسوم آه.
لقد تركتنا أيضًا.
661
00:52:14,600 --> 00:52:17,042
كما توقف عجل والدته عن إرسال الأموال.
662
00:52:17,582 --> 00:52:18,947
انه راجع إلي.
663
00:52:19,498 --> 00:52:22,387
يستدير والأمر متروك لي مرة أخرى.
664
00:52:24,465 --> 00:52:27,076
حسنًا ، لم نر أي خير.
665
00:52:30,960 --> 00:52:32,476
ضعي بعض الشاي يا فتاة.
666
00:52:36,325 --> 00:52:39,928
- شرف أهلا وسهلا.
- على الرحب والسعة يا أبي.
667
00:52:40,893 --> 00:52:45,440
جئت لأخذ أشيائي.
شكرا لله أنت الآن.
668
00:52:46,733 --> 00:52:50,161
أريد أن أعود إلى منزلي بعد إذنك.
-ما الداعي إلى العجلة؟
669
00:52:52,506 --> 00:52:54,665
الآن عاد الجميع إلى النظام.
670
00:52:55,687 --> 00:52:57,576
ليس هناك فائدة من جعل بعضنا البعض متوترين هنا.
671
00:52:59,949 --> 00:53:01,830
لنتحدث معك.
672
00:53:03,274 --> 00:53:04,274
هيا.
673
00:53:19,149 --> 00:53:21,049
لقد مررنا بكارثة كبيرة.
674
00:53:22,648 --> 00:53:24,751
لماذا ما زلت حزينة جدا؟
675
00:53:29,361 --> 00:53:32,210
من يقف وراء هذا العمل
، هم عالقون في ذهني.
676
00:53:34,190 --> 00:53:35,390
سنجده أيضًا.
677
00:53:37,329 --> 00:53:40,432
بفضل Zeynep ، حفظناك واسمنا.
678
00:53:41,883 --> 00:53:43,581
هذا هو الهدف من اليوم.
679
00:53:45,454 --> 00:53:48,804
ألم تثير تلك الفتاة أعصابك؟
-لأنه أنقذ ابني؟
680
00:53:50,780 --> 00:53:52,184
لخداعنا جميعا.
681
00:53:54,355 --> 00:53:55,355
نحن سوف...
682
00:53:58,326 --> 00:54:00,318
... ألم يخيب ظنك يا أبي؟
683
00:54:01,522 --> 00:54:02,522
رقم.
684
00:54:04,021 --> 00:54:07,140
لقد بحثت مؤخرًا واكتشفت من هو.
685
00:54:07,381 --> 00:54:08,381
ماذا؟
686
00:54:10,504 --> 00:54:13,020
لماذا لم تقل شيئًا
، لماذا لم تتفاعل؟
687
00:54:16,006 --> 00:54:18,213
كيف تركته يخدع ظافر؟
688
00:54:19,123 --> 00:54:21,758
لأنها المرة الأولى التي
يصاب فيها شخص بالعمى.
689
00:54:23,755 --> 00:54:26,898
كان ذلك جيدًا لظافر ، لقد قام بتحسينه.
690
00:54:27,624 --> 00:54:31,219
حتى أنه يشفى. - لكنه كان كاذبا.
691
00:54:32,706 --> 00:54:35,071
هل أنت أكثر هاجسًا بهذا؟
692
00:54:39,529 --> 00:54:41,553
أنا مندهش لأنك لم تتسكع.
693
00:54:42,907 --> 00:54:45,582
كلنا كذابون محتاجون يا أونور.
694
00:54:49,093 --> 00:54:53,216
أنا أنظر إلى نسيج
الناس ، وليس عيبهم.
695
00:54:58,858 --> 00:55:00,421
لنفعل ذلك.
696
00:55:03,615 --> 00:55:06,226
سأكون في الشركة غدا ، سيكون لدي اجتماع.
697
00:55:34,168 --> 00:55:35,628
لماذا جئنا الى هنا؟
698
00:55:37,235 --> 00:55:38,758
لأنه جميل هنا معك.
699
00:55:43,110 --> 00:55:44,308
ماذا تقصد؟
700
00:55:45,560 --> 00:55:47,142
هل سامحتني؟
701
00:55:49,662 --> 00:55:51,022
كنت غاضبا جدا في البداية.
702
00:55:52,302 --> 00:55:53,302
انا يائس.
703
00:55:54,620 --> 00:55:55,620
كنت طموحا.
704
00:55:58,563 --> 00:56:01,595
لكن عندما هدأت ، بدأت أنظر إليها بشكل مختلف.
705
00:56:05,061 --> 00:56:07,520
ربما كذبت عليك بشأن من أنا...
706
00:56:07,761 --> 00:56:10,578
... لكن كل لحظة قضيتها
معك كانت أونور حقيقي.
707
00:56:13,061 --> 00:56:14,061
أنا أعرف.
708
00:56:15,923 --> 00:56:20,352
لقد أشعلت النار في نفسك
من أجلي دون تفكير ثانٍ.
709
00:56:22,762 --> 00:56:23,874
كنت خائفة جدا.
710
00:56:27,253 --> 00:56:30,729
كنت أخشى ألا تتحدث
معي مرة أخرى يا أونور.
711
00:56:32,058 --> 00:56:33,946
آسف ، لم أكن هنا من قبل...
712
00:56:48,296 --> 00:56:53,111
مرة أخرى وهذه المرة
، استيقظت على واقعي بأكثر الطرق إيلامًا.
713
00:56:53,662 --> 00:56:57,646
عالمي الجديد الذي بنيته
بآمال كبيرة وجمل كبيرة...
714
00:56:57,887 --> 00:56:59,720
... لقد دمرته بحكمتي الخاصة.
715
00:57:08,417 --> 00:57:11,012
زينب! هيا استيقظ.
716
00:57:11,315 --> 00:57:14,625
يا فتاة ، عليك أن تذهب إلى السوق.
النوم في هذا المنزل هو حكر والدي.
717
00:57:14,866 --> 00:57:15,866
هيا، هيا، هيا.
718
00:57:21,594 --> 00:57:23,952
عمياء ، جبان...
719
00:57:24,193 --> 00:57:27,042
... كجائزة ترضية
من الآن فصاعدًا.
720
00:57:30,263 --> 00:57:33,628
سوف يشفقون ،
سيحكمون بعقولهم العمياء.
721
00:57:33,869 --> 00:57:35,859
سوف يرتاحون لفشلي.
722
00:57:36,157 --> 00:57:39,038
إذا كان الأمر سهلاً ، سيقولون
، سنفعله أيضًا ، كما أعلم.
723
00:57:41,712 --> 00:57:46,148
اخترت المال ، لكن لم
يكن له علاقة كبيرة بي.
724
00:57:52,506 --> 00:57:54,022
أوامر أبي.
725
00:57:55,870 --> 00:58:01,060
أأ ، والدي اشترى عسلًا
عضويًا ، أليس كذلك؟ الله الله.
726
00:58:01,480 --> 00:58:05,948
البنت كانت كريمة جدا البارحة ماذا حدث هل
ضربت رأسها بحجر او شيء من هذا القبيل؟
727
00:58:07,407 --> 00:58:09,177
ربما يحتفل بالتقدم.
728
00:58:17,121 --> 00:58:18,160
يتغيرون.
729
00:58:18,401 --> 00:58:19,521
فيليز!
730
00:58:21,539 --> 00:58:23,031
- فيليز!
-ماذا او ما؟
731
00:58:24,432 --> 00:58:27,328
فيليز ، أليس الفطور جاهزًا بعد؟
732
00:58:27,569 --> 00:58:29,249
جاهز أبي ، أجلس.
733
00:58:31,137 --> 00:58:34,423
زينب ، تأخذ سودي ناز ، تعال.
734
00:58:35,458 --> 00:58:37,736
تعال ، أحضر الطماطم ، الشاي أو أي شيء ، فتاة.
735
00:58:37,977 --> 00:58:40,317
حسنًا أبي ،
سأحضره ، قليل من الصبر.
736
00:58:41,576 --> 00:58:43,401
أنت أعطيه.
737
00:58:44,174 --> 00:58:46,388
: انظر ، قلت عزيزتي.
738
00:58:48,519 --> 00:58:50,233
تفتح هذا الغطاء.
739
00:58:58,279 --> 00:59:01,650
واو ، هذا هو ملك العسل!
740
00:59:03,640 --> 00:59:05,879
لقد وقعت في
الجحيم الذي هربت منه ، نعم ، لكن...
741
00:59:06,120 --> 00:59:07,824
... أنا لست نفس الحرق.
742
00:59:08,886 --> 00:59:13,053
أعلم أنني سأخرج من هنا
بالحرق ، وليس الهروب هذه المرة.
743
00:59:13,943 --> 00:59:16,047
هذه المرة لا أخشى أن أحرق.
744
00:59:16,288 --> 00:59:18,973
نظرت ، لقد
كانت قديمة ، ولم أشتريها.
745
00:59:19,214 --> 00:59:20,254
سودي!
746
00:59:21,429 --> 00:59:23,088
هيا ، الإفطار جاهز.
747
00:59:23,376 --> 00:59:25,802
أكل يا فتاة ، هل تنتظر دعوة؟
748
00:59:26,100 --> 00:59:28,806
خالتي ، هل تحضرين لي شطيرة؟
749
00:59:29,314 --> 00:59:30,491
سأفعل بالطبع.
750
00:59:31,367 --> 00:59:35,071
أوه ، الأنبوب الصغير
لطيف مع عمتك على الفور.
751
00:59:35,312 --> 00:59:39,175
واو. ما شاء الله ، انظر إلى الطاولة.
752
00:59:40,067 --> 00:59:43,083
حليب عصفور مفقود
اقسم حليب طائر مفقود.
753
00:59:44,506 --> 00:59:48,760
بالطبع ، لا نعرف ،
هل تناسب فصل ميليس؟
754
00:59:49,001 --> 00:59:53,360
كان هناك هذا الشيء ، أتمنى لو اشتريناه منه.
يبدو مثل الكمثرى ، شيء أخضر.
755
00:59:53,601 --> 00:59:54,931
أفوكادو يا أبي؟ -نعم الأفوكادو.
756
00:59:55,172 --> 00:59:56,502
أتمنى أن نحصل عليه أيضًا.
757
00:59:56,743 --> 00:59:59,214
لم يكن معنا بشكل صحيح
منذ وصوله ، ولم يأكل شيئًا.
758
00:59:59,455 --> 01:00:01,146
أقول ربما تأكل بعضًا منه.
759
01:00:01,387 --> 01:00:03,848
طبعا لا نعرف ماذا
يأكل ويشرب الأغنياء.
760
01:00:04,104 --> 01:00:06,594
أتعلم ، ماذا يأكل
ويشرب هؤلاء الأغنياء؟
761
01:00:06,835 --> 01:00:10,379
خذها حبي ، خذها وتناولها.
بشهية طيبة ، كل جيدًا.
762
01:00:11,546 --> 01:00:15,149
-سألنا سؤالاً ، أليس كذلك؟
هل هذا سؤال آسف.
763
01:00:15,390 --> 01:00:18,487
اعتقدت أنني لن أقاطعها
لمجرد أنك تستمتع بها أكثر.
764
01:00:19,531 --> 01:00:23,761
لقد أمسكت بالذيل ، لكن لسانك
لا يزال بحجم الحذاء ، ما شاء الله.
765
01:00:28,309 --> 01:00:29,825
ماذا ، يجب أن أجيب على ذلك أيضًا؟
766
01:00:32,527 --> 01:00:34,082
انظر ، لقد استيقظت جميلة.
767
01:00:34,491 --> 01:00:36,728
أقسم أنني استيقظت جيدًا
، لا تغضب أعصابي...
768
01:00:36,969 --> 01:00:40,354
... لا تخذلني. الله الله!
769
01:00:40,783 --> 01:00:44,394
انتهى عهدك يا فتاة!
770
01:00:45,373 --> 01:00:48,645
إذا كنت جالسًا على هذه
الطاولة ، فلن تسخر مني.
771
01:00:48,886 --> 01:00:52,300
سأحبط مزاجك ، فهمت؟
772
01:00:58,070 --> 01:00:59,316
مفهوم.
773
01:01:01,446 --> 01:01:02,915
توبوا توبوا.
774
01:01:04,055 --> 01:01:05,055
.
775
01:01:05,897 --> 01:01:08,484
تترك الرجل بلا شهية ولا شيء.
776
01:01:08,725 --> 01:01:10,977
تعال كل الزيجكي!
777
01:01:14,207 --> 01:01:16,557
دعني أفهم ذلك أيضًا.
778
01:01:19,517 --> 01:01:25,080
انظر إلي ، لا تجلس مكتوفي
الأيدي ، دعني أخبرك بذلك أيضًا.
779
01:01:25,480 --> 01:01:27,190
إما أنك ستعمل ،
ستستمر في العمل...
780
01:01:27,431 --> 01:01:29,445
.. ستساهم في ميزانية الأسرة...
781
01:01:29,686 --> 01:01:34,231
... أو ستستخدم عقلك
وتفكر في عرضي.
782
01:01:34,992 --> 01:01:39,087
حسنا؟ في النهاية ، على الرغم
من ذلك ، لا بد أن تلتزم بكلمتي.
783
01:01:39,418 --> 01:01:42,164
الآن أنت تعرف ماذا تعني الثروة.
784
01:01:42,444 --> 01:01:43,444
هيا.
785
01:01:52,596 --> 01:01:55,842
ماذا حدث يا اميرتي؟ لا يوجد شيء.
786
01:01:57,727 --> 01:01:58,973
إنه جميل ، أكله.
787
01:02:00,185 --> 01:02:03,883
أخيراً! العالم موجود ، صحيح؟
788
01:02:04,124 --> 01:02:06,075
اتضح أن المنزل هادئ يا أختي.
789
01:02:06,867 --> 01:02:08,843
أسمع زقزقة العصافير
، هل تسمعها أيضًا؟
790
01:02:09,084 --> 01:02:10,970
إذا لم يصرخ جدي ، يمكنني سماعه.
791
01:02:11,574 --> 01:02:12,574
أنا أيضاً.
792
01:02:16,292 --> 01:02:17,332
أمي.
793
01:02:18,349 --> 01:02:21,523
- أمي ، سأرحل.
- توقف عن ظافر ، اشرب هذا يا بني.
794
01:02:21,764 --> 01:02:25,041
-أم ما هذا ، مثل طفل ، لن أشرب.
-أنت لم تأكل أي شيء! اشرب ، حافظ على معدتك.
795
01:02:25,581 --> 01:02:27,946
لن أشرب.
-شرب يا بني ، لم تتناول الفطور.
796
01:02:29,104 --> 01:02:31,365
أخبرتك أن تشرب ، ستمسك معدتك.
797
01:02:33,212 --> 01:02:35,228
- كفى ، هيا ، سأرحل.
-حسناً ، تعال إلى اللقاء.
798
01:02:35,469 --> 01:02:38,800
انظر إلي ، لا تحاول محاربة أختك.
799
01:02:39,135 --> 01:02:41,096
-حسنا يا بني؟
- ماذا سأحارب؟
800
01:02:41,579 --> 01:02:43,158
لقد تم قضمه بالفعل من ذيلتي.
801
01:02:43,399 --> 01:02:46,032
سأريه ما الذي يعنيه أن
تكون عائلته في مأزق.
802
01:02:46,273 --> 01:02:48,368
لا أم لا عدوى. لقد جعل والدي
متورطًا في هذا أو شيء من هذا القبيل...
803
01:02:48,609 --> 01:02:51,248
... هذا قد تم بالفعل .
-لا تقلق.
804
01:02:51,691 --> 01:02:54,049
أعرف كيف أتعامل
مع ما أنجبته يا بني.
805
01:02:55,420 --> 01:02:56,956
- تعال.
-الى اللقاء.
806
01:03:03,186 --> 01:03:06,622
مرحبا يوم سعيد. ماذا فعلتم؟
807
01:03:07,366 --> 01:03:08,993
هل وجدت أي شيء؟
808
01:03:09,930 --> 01:03:11,610
لا توجد صور؟
809
01:03:12,721 --> 01:03:17,745
تمام جميل. كلما زاد عدد الصور التي
يمكنك العثور عليها ، كان ذلك أفضل.
810
01:03:18,630 --> 01:03:20,924
يجب أن أحصل عليه اليوم ، إنه مهم جدًا.
811
01:03:21,842 --> 01:03:22,842
شكرًا لك.
812
01:03:26,113 --> 01:03:28,692
سأطلب منك حساب هذا ، نسليهان.
813
01:03:31,171 --> 01:03:33,687
-صباح الخير مرحبا.
-صباح الخير.
814
01:03:36,835 --> 01:03:40,517
"الملكة ، عادت إلى قلعتها".
815
01:03:44,102 --> 01:03:46,594
دائما ما تكون
عودة الملكات مذهلة.
816
01:03:47,020 --> 01:03:50,830
قد لا يدوم عهدك طويلاً.
والدي قادم إلى الاجتماع اليوم.
817
01:03:52,307 --> 01:03:53,747
حميد بك قادم.
818
01:03:56,186 --> 01:03:58,226
حميد بك قادم ،
لديه إعلانات مهمة.
819
01:03:58,467 --> 01:03:59,868
ضرب ، لدي أيضا.
820
01:04:02,371 --> 01:04:05,847
-صباح الخير أونور كيف حالك؟
-عظيم.
821
01:04:16,112 --> 01:04:18,008
تمنيات بالشفاء العاجل سيد حميد ومرحبا بكم.
822
01:04:19,626 --> 01:04:23,682
ما هي الحاجة إلى كل هذه الضجة؟
شكرًا.
823
01:04:23,923 --> 01:04:26,190
- تعافى قريبا يا سيد حاميت.
-شكرًا.
824
01:04:27,889 --> 01:04:30,865
الموظفين كاملة. مندهش.
825
01:04:32,976 --> 01:04:34,016
هيا لنرى.
826
01:04:35,307 --> 01:04:37,736
هيا. في العمل.
827
01:04:50,261 --> 01:04:51,301
نعم.
828
01:04:53,105 --> 01:04:57,058
لقد خرجنا من حرب صعبة.
لنقم بتقييم الضرر.
829
01:04:57,606 --> 01:04:59,408
لنتحدث عن ضعفنا.
830
01:05:00,677 --> 01:05:05,439
من ، كيف دخل إلينا كثيرًا
، هل لديه رجال آخرون...
831
01:05:05,775 --> 01:05:08,315
... من الضروري إجراء فحص دقيق.
832
01:05:09,462 --> 01:05:12,812
كما سنعيد توزيع الواجبات.
833
01:05:13,267 --> 01:05:15,965
أبي ، هل يمكنني المقاطعة
لمدة دقيقتين بإذن منك؟
834
01:05:17,077 --> 01:05:18,077
أجل؟
835
01:05:19,268 --> 01:05:22,427
أنا سعيد للغاية بعودتك. في الوقت المحدد.
836
01:05:23,787 --> 01:05:25,946
لا أعرف كم
يعني ذلك الآن ، لكن...
837
01:05:26,187 --> 01:05:28,941
... حتى لو لم تكن قد عدت ،
لكنت سلمت واجبي إلى نسليهان.
838
01:05:30,000 --> 01:05:34,151
نعم ، قدم فيردي خطاب استقالته.
سوف آتي هناك أيضا.
839
01:05:34,923 --> 01:05:35,923
لماذا ا؟
840
01:05:38,001 --> 01:05:40,620
لا يوجد سلام لي حتى أجد
الشخص الذي بدأ هذا العمل من أجلي.
841
01:05:41,117 --> 01:05:43,529
لا يمكنني التركيز على
أي شيء دون حل هذا اللغز.
842
01:05:43,770 --> 01:05:45,990
لذلك أنا لا فائدة لك.
843
01:05:49,465 --> 01:05:53,083
قلنا كيلسيلر.
-هذا ليس تخمينًا يا أبي.
844
01:05:53,780 --> 01:05:56,447
من قام بهذا العمل ،
ولأي غرض ، سأجده.
845
01:06:02,558 --> 01:06:05,122
ليس عليك أن تقول "Kileciler" واجلس.
846
01:06:05,760 --> 01:06:08,156
بالطبع سنرد بنفس الحماقة.
847
01:06:08,397 --> 01:06:09,397
لا أبي.
848
01:06:10,795 --> 01:06:15,113
أحتاج إلى التخلص من علامات الاستفهام
هذه في رأسي. أو سأصاب بالجنون.
849
01:06:19,056 --> 01:06:20,770
إنها مسألة كرامة الآن.
850
01:06:25,089 --> 01:06:27,002
حسنًا ، أنت محق ، ابحث عنه.
851
01:06:29,214 --> 01:06:31,087
هل نقوم بالمهمة لاحقًا؟
852
01:06:31,629 --> 01:06:32,629
لا شيء.
853
01:06:33,254 --> 01:06:36,881
مهما كانت المهمة التي تعتبرها
لي ، يمكنك أن تعطيها لنسليهان.
854
01:06:41,405 --> 01:06:42,405
لنسليهان؟
855
01:06:43,054 --> 01:06:46,626
أخذني والشركة من الحبل.
أعتقد أنه يستحق الشكر.
856
01:06:46,906 --> 01:06:49,096
هذا شكري له.
857
01:06:52,619 --> 01:06:56,523
لم أكن أعرف ماذا أقول
الآن ، شكراً لك يا أونور.
858
01:06:57,688 --> 01:07:00,569
أبي ، أيا كان الموقف
الذي تراه مناسبًا...
859
01:07:00,810 --> 01:07:02,450
... أنا على استعداد للعمل.
860
01:07:04,972 --> 01:07:07,393
ظافر هل لديك اعتراضات؟
861
01:07:08,329 --> 01:07:09,329
لا أبي.
862
01:07:09,794 --> 01:07:12,261
أعتقد أن أختي تستحق ذلك. تقديرك.
863
01:07:19,105 --> 01:07:21,057
-فرديناند؟
-سيدي؟
864
01:07:22,349 --> 01:07:24,341
ألست شفيت تماما؟
865
01:07:24,703 --> 01:07:27,839
أم مت وذهبت إلى الجنة أو شيء
من هذا القبيل ، ما الذي يحدث؟
866
01:07:34,002 --> 01:07:35,915
الجميع متفقون.
867
01:07:37,227 --> 01:07:38,323
هل فهمت ذلك بشكل صحيح؟
868
01:07:39,415 --> 01:07:42,407
الكوارث توحد يا سيد حميد.
869
01:07:42,778 --> 01:07:43,778
ان شاء الله.
870
01:07:44,312 --> 01:07:45,832
نأمل أن تفعل ذلك.
871
01:07:49,274 --> 01:07:51,632
كنت أفكر في تعيينك في منصب المدير المالي.
872
01:07:52,660 --> 01:07:56,731
إذن المدير المالي نسليهان في هذه الحالة.
873
01:07:59,052 --> 01:08:00,322
حقا؟
874
01:08:03,071 --> 01:08:04,206
انا مصدوم.
875
01:08:05,210 --> 01:08:08,925
أعني ، لم أتوقع منك أن
تقبل الأمر على الفور يا أبي.
876
01:08:11,186 --> 01:08:13,638
-شكرا.
-أطيب التمنيات.
877
01:08:14,764 --> 01:08:20,271
لكنك أحرقت. بعد ذلك ، سوف
تتلقى موافقة من نسليهان على كل دفعة.
878
01:08:25,650 --> 01:08:26,825
أطيب التمنيات.
879
01:08:27,631 --> 01:08:29,123
حظ طيب لنا جميعا.
880
01:08:31,889 --> 01:08:34,056
هل يمكننا العودة إلى مشكلتنا بعد ذلك؟
881
01:08:35,487 --> 01:08:36,487
تفضل.
882
01:08:46,725 --> 01:08:49,272
-شرف.
-سيدي؟
883
01:08:50,423 --> 01:08:54,145
-هل نتحدث قليلا؟
-بالطبع. كن ضيفي.
884
01:09:04,392 --> 01:09:06,138
نعم انا انصت لك.
885
01:09:07,395 --> 01:09:09,308
شكرا لك على كلمتك.
886
01:09:11,216 --> 01:09:13,422
حتى لو لم تبتزني ، سأتركها لك يا نسلي.
887
01:09:13,901 --> 01:09:16,862
لكنني الآن لست في وضع يسمح
لي بتوجيهها إلى أي شيء آخر.
888
01:09:17,869 --> 01:09:20,567
على سبيل المثال ، إذا لم نقول الابتزاز ، أونور ، حسنًا؟
889
01:09:21,324 --> 01:09:25,800
لأنه في هذه الشركة ، كان علي
دائمًا أن أعاني من الحرمان مقارنة بك.
890
01:09:26,096 --> 01:09:29,405
دائما. أنت من ترى هذا أفضل.
891
01:09:31,393 --> 01:09:33,472
لو لم أره ، لما استسلمت بهذه السهولة.
892
01:09:41,838 --> 01:09:43,660
لا يمكننا فتح صفحة جديدة؟
893
01:09:44,128 --> 01:09:47,540
على سبيل المثال ، إذا تم علاجك بالعمل؟
هل نعمل معا؟
894
01:09:48,271 --> 01:09:50,780
أنت تقول ما يحمله
أخوك وماذا يرمي؟
895
01:09:52,913 --> 01:09:53,913
مثل مثل.
896
01:09:56,901 --> 01:09:59,780
المنافسة تغذي الناس.
897
01:10:00,662 --> 01:10:04,831
لا تتعفن من الداخل مثل الانتقام.
فقط فكر.
898
01:10:07,647 --> 01:10:11,900
ليس عندما تكون هناك أسئلة
بدون إجابة في منتصف الغرفة الآن.
899
01:10:14,390 --> 01:10:15,780
توليد...
900
01:10:17,811 --> 01:10:19,100
...يعطيك العافية.
901
01:10:20,073 --> 01:10:21,806
أنا هنا عند الحاجة.
902
01:10:28,707 --> 01:10:31,180
-اتصل بميليس.
- أبحث عن ميليس.
903
01:10:31,600 --> 01:10:34,420
الشخص الذي
تتصل به غير متاح حاليًا. لو سمحت...
904
01:10:35,240 --> 01:10:37,837
-اتصل بمريح.
- أبحث عن Merih.
905
01:10:44,008 --> 01:10:45,180
رائع؟
906
01:10:48,040 --> 01:10:51,500
لم أستطع الحصول على السرعة ،
هل أتيت إلى الغرفة الخطأ؟ دعنا نتأخر.
907
01:10:55,330 --> 01:10:57,197
جئت لأشكرك يا أبي.
908
01:10:58,778 --> 01:10:59,778
إلي...
909
01:11:00,600 --> 01:11:04,760
... أخيرًا ، أشكرك حقًا
لأنك تمكنت أخيرًا من الوثوق.
910
01:11:05,001 --> 01:11:06,001
أخيراً؟
911
01:11:07,726 --> 01:11:09,960
أنت تعض حتى عندما تقول شكرا لك.
912
01:11:11,541 --> 01:11:13,221
لا ، هذه ليست نيتي.
913
01:11:14,274 --> 01:11:17,440
أنا حقًا أفعل كل ما
أفعله في هذه الشركة...
914
01:11:17,680 --> 01:11:19,980
... كنت مقتنعًا جدًا بأني لن أتمكن
من الحصول على إذن ، يا أبي.
915
01:11:21,070 --> 01:11:25,380
-أنت فاجأتني.
-لا يوجد شيء يثير الدهشة. إذن ماذا كان؟
916
01:11:25,880 --> 01:11:27,813
يعطى الحق لمن يستحقه.
917
01:11:29,347 --> 01:11:32,840
لقد عوّضت أخطائك بهذا
الخطأ الأخير ، نسليهان.
918
01:11:33,400 --> 01:11:34,953
استمر على هذا المنوال.
919
01:11:36,337 --> 01:11:39,740
مهما كان السبب ، الأسرة أولاً...
920
01:11:40,160 --> 01:11:42,600
... والاهتمام بمصالح الشركة.
921
01:11:45,147 --> 01:11:48,014
الوصول إلى مكان ما ليس مشكلة.
الشيء هو...
922
01:11:48,619 --> 01:11:50,299
... للبقاء هناك.
923
01:11:51,040 --> 01:11:52,720
يمكنك أن تكون متأكدا يا أبي.
924
01:11:52,961 --> 01:11:55,620
سأبذل قصارى جهدي ، سترى.
925
01:11:55,976 --> 01:11:56,976
ان شاء الله.
926
01:12:00,730 --> 01:12:05,380
تخبرنا دائمًا أن نبدأ
عائلتك لنكون مديرًا جيدًا.
927
01:12:11,429 --> 01:12:14,620
هناك شخص ما في
حياتي أود أن أقدم لكم.
928
01:12:16,219 --> 01:12:17,219
نحن سوف...
929
01:12:17,801 --> 01:12:20,937
... إذا حصلنا على موافقته
نريد أن نتزوج على الفور.
930
01:12:21,800 --> 01:12:23,817
أفواهنا تحترق من الحليب ، كما تعلم.
931
01:12:24,960 --> 01:12:27,432
-هل أنت واثق؟
- أنا متأكد يا أبي.
932
01:12:27,673 --> 01:12:31,420
عندما تتعرف عليه ، ستحبه
حقًا يا أبي. إنه صلب للغاية.
933
01:12:32,520 --> 01:12:34,820
فلنلتقي. وحيد...
934
01:12:36,163 --> 01:12:39,740
... الآن أحافظ على إجراءات
التأشيرة صارمة للغاية ، لمعلوماتك.
935
01:12:42,320 --> 01:12:43,520
كما تريد.
936
01:12:45,964 --> 01:12:47,964
سأعود إلى عملي الآن.
937
01:12:49,231 --> 01:12:53,100
سأقوم بتنظيم مأدبة عشاء
لتقديمك في أقرب وقت ممكن.
938
01:12:53,680 --> 01:12:54,680
حسنا.
939
01:12:56,120 --> 01:12:57,120
ها!
940
01:12:58,838 --> 01:13:01,980
يؤدي هذا أيضًا إلى إغلاق
أعمال تطبيقات Melis.
941
01:13:03,148 --> 01:13:05,681
إعادة وظيفتها وحقوقها.
942
01:13:08,129 --> 01:13:10,660
حسنا. كما تريد.
943
01:13:24,984 --> 01:13:26,820
صه! تعال تعال.
944
01:13:29,339 --> 01:13:32,100
ماذا فعلت؟ هل أقنعت
أونور بالتخلي عن هذا العمل؟
945
01:13:32,360 --> 01:13:35,959
أجل. بالطبع يا عزيزي ، لقد فعلت!
قال: "أنت على حق".
946
01:13:36,200 --> 01:13:38,493
قال "إذن ماذا سيحدث عندما تجده؟"
أنت على حق.
947
01:13:38,734 --> 01:13:41,260
نظرة! هل حان وقت التلويح؟
948
01:13:41,800 --> 01:13:45,300
ماذا تقول انتصار؟
ماذا تقول؟ ماذا تهذي؟
949
01:13:45,760 --> 01:13:48,726
أنا بالفعل أبذل قصارى جهدي.
كان يجب أن تفكر قبل أن تأكل هذا القرف.
950
01:13:48,967 --> 01:13:51,077
انظر الي! لا تحاول أن تحرقني!
951
01:13:51,318 --> 01:13:55,180
خلاف ذلك ، سأخبرك أنك تعرف هذا
العمل منذ البداية ، لكنك لم تحرك ساكنا.
952
01:13:55,641 --> 01:13:58,500
لا تبيعني صفقة القوة هذه
الخاصة بك على أنها بطولة.
953
01:13:58,840 --> 01:14:00,520
أنت فقط تهدأ.
954
01:14:01,371 --> 01:14:04,500
-رتب أفكارك وقرر.
-صه! سأقول شيئا.
955
01:14:05,122 --> 01:14:06,580
هل يمكن أن تخبر زينب؟
956
01:14:07,847 --> 01:14:11,180
إذا كان سيخبر ، لكان قد
فعل ذلك الآن. لا اعتقد هذا.
957
01:14:11,520 --> 01:14:12,520
ارجون؟
958
01:14:14,822 --> 01:14:18,340
قلت إن كل ما يقدمه
أونور ، سأعرضه ضعفًا.
959
01:14:18,640 --> 01:14:22,260
إذا كان لديه عقل فلن يبيع.
أنت تفعل ما أقول.
960
01:14:22,520 --> 01:14:26,060
اذهب امسح رأسك واسترخي.
سأغلق الملفات.
961
01:14:34,435 --> 01:14:36,060
زينب!
962
01:14:36,988 --> 01:14:38,315
زينب!
963
01:14:38,982 --> 01:14:40,700
فتاة لا تسمع؟
964
01:14:42,160 --> 01:14:43,163
ماذا يحدث هنا؟
965
01:14:43,404 --> 01:14:45,210
لقد كنت أصرخ بصوت
عالٍ منذ الصباح ، لا تسمع.
966
01:14:45,451 --> 01:14:47,519
أختي كانت تنظف المنزل.
ماذا علي أن أفعل في نفس الوقت...
967
01:14:47,760 --> 01:14:49,704
... هل يجب عليّ أيضًا أن أدر كرة على قدمي؟
ماذا أفعل؟
968
01:14:49,945 --> 01:14:52,420
وصل أونور كوكسال. إنه في انتظارك في الطابق السفلي.
969
01:14:52,774 --> 01:14:53,974
هل هو أونور كوكسال؟
970
01:14:55,051 --> 01:14:56,579
ماذا لو قلت ليس لديك أخت؟
971
01:14:56,819 --> 01:15:01,020
أوه ، ماذا أعرف يا فتاة! تعتقد أنك
ترغب في رؤيتها عندما تنقذ حياة الرجل...
972
01:15:01,261 --> 01:15:04,559
زينب اقسم يمينك و يسارك
ليسا واضحين. انا لم افهمك.
973
01:15:04,800 --> 01:15:07,140
حسنًا ، انسحب. اخرج!
974
01:15:25,867 --> 01:15:26,867
نحن سوف...
975
01:15:27,445 --> 01:15:29,125
سأقول أن الوقت متأخر ولكن...
976
01:15:38,431 --> 01:15:39,871
هل نجلس هكذا؟
977
01:15:42,200 --> 01:15:43,560
لن أطيل.
978
01:15:45,145 --> 01:15:46,145
حسنا.
979
01:15:59,269 --> 01:16:00,949
سقطت الحجارة في مكانها...
980
01:16:04,889 --> 01:16:06,220
... لكن الصورة انهارت.
981
01:16:12,489 --> 01:16:14,169
لماذا لم تخبرني
982
01:16:15,580 --> 01:16:17,747
ماذا سيتغير لو أخبرتك؟
983
01:16:21,242 --> 01:16:23,180
أنا محتار.
984
01:16:24,722 --> 01:16:26,020
زينب...
985
01:16:29,528 --> 01:16:31,900
عندما أقول زينب ، يجب أن أعطي استراحة.
986
01:16:33,356 --> 01:16:35,036
فمي معتاد على ميليس.
987
01:16:37,376 --> 01:16:38,576
كلاهما لي.
988
01:16:41,048 --> 01:16:42,048
لم تكن.
989
01:16:47,193 --> 01:16:48,700
لا أعرف أيا منهما.
990
01:16:52,909 --> 01:16:54,909
أنا في حالة حب مع شخص لم أقابله من قبل.
991
01:17:02,537 --> 01:17:04,460
هل كان كل شيء مخططًا منذ البداية؟
992
01:17:06,861 --> 01:17:10,188
لقاءاتنا. الكثير من الصدف.
993
01:17:14,122 --> 01:17:15,932
هل يمكنك قول الحقيقة؟
994
01:17:17,901 --> 01:17:19,021
سأقول.
995
01:17:21,091 --> 01:17:24,300
لكن لا أعتقد أنك تستطيع
أن تفهمني الآن أونور.
996
01:17:28,468 --> 01:17:30,300
إذا خمد هذا الغضب في يوم من الأيام...
997
01:17:31,289 --> 01:17:35,180
... وإذا استمعت لي بقلبك
فسأخبرك قصتي كاملة.
998
01:17:36,512 --> 01:17:38,192
أنت تؤمن ، أنت لا تؤمن.
999
01:17:38,888 --> 01:17:40,328
الأمر متروك لك.
1000
01:17:42,619 --> 01:17:44,820
لكن بقدر ما أستطيع أن
أرى ، ذلك اليوم ليس اليوم.
1001
01:17:56,320 --> 01:17:58,380
كما تعلم ، كانت هذه هي المرة
الأولى التي أؤمن فيها بشخص ما.
1002
01:18:02,514 --> 01:18:03,514
لكن، مرة أخرى...
1003
01:18:06,200 --> 01:18:08,740
... لا أعتقد أنه يمكنني
فتح قلبي مرة أخرى.
1004
01:18:16,640 --> 01:18:19,140
شكرا لك لإنقاذي في المحكمة.
1005
01:18:21,344 --> 01:18:22,580
لكن ماذا فعلت...
1006
01:18:23,002 --> 01:18:26,020
... لا يغير حقيقة
أنك سبب المحكمة.
1007
01:18:31,141 --> 01:18:33,380
لذا لا تنسى بطولتك.
1008
01:18:48,921 --> 01:18:49,921
شرف.
1009
01:18:53,463 --> 01:18:56,330
استدر وألق نظرة على واقعي.
1010
01:18:57,720 --> 01:19:00,187
هل ترى زينب بدون ميليس؟
1011
01:19:01,166 --> 01:19:02,660
فكر في الأمر على ما أعتقد.
1012
01:19:06,909 --> 01:19:10,300
على سبيل المثال ، إذا لم أكن أونور
كوكسال ، إذا كنت جارك المجاور...
1013
01:19:12,939 --> 01:19:14,784
... هل استطعت ان تراني؟
1014
01:19:16,132 --> 01:19:17,300
فكر في الأمر أيضًا.
1015
01:19:50,083 --> 01:19:52,083
ألم تراني قادمًا؟
1016
01:19:52,804 --> 01:19:56,460
لم أر أي حشرة. في أي وقت تطفو؟
1017
01:19:57,160 --> 01:20:00,700
الناس سعداء جدا عندما يأكلونه.
لذلك هذا أنا.
1018
01:20:03,890 --> 01:20:05,100
شكرا.
1019
01:20:06,792 --> 01:20:09,320
ألم يكن هو الأخ في الصورة؟
1020
01:20:11,497 --> 01:20:15,060
- نعم ، لقد كان هو.
هل أزعجتك كثيرا؟
1021
01:20:17,558 --> 01:20:21,177
- أعتقد أنني أزعجه أكثر.
-يجب عليك أن تعتذر.
1022
01:20:21,418 --> 01:20:24,074
-أنا تمنيت.
-لا تقلق ، سوف يسامحك.
1023
01:20:24,315 --> 01:20:27,780
تقول والدتي إنها لن تسامح
مرة أخرى ، لكنها تسامح دائمًا.
1024
01:20:28,199 --> 01:20:30,380
البالغون غريبون في بعض الأحيان.
1025
01:20:30,919 --> 01:20:32,088
تعال الى هنا.
1026
01:20:38,641 --> 01:20:43,300
أوه! أرى أنكما معًا مرة أخرى!
أنا غيور حقًا.
1027
01:20:43,965 --> 01:20:47,821
سيدتي الكونتيسة ، هل
ستبقى هذه المكنسة هنا؟
1028
01:20:51,935 --> 01:20:56,715
- يا سيدة ناز ، دعنا نذهب إلى درسك.
-قرف! هذه المهام لا تنتهي أبدا!
1029
01:21:00,746 --> 01:21:02,426
نصيحة الأخت الكبرى لك.
1030
01:21:03,000 --> 01:21:07,020
امسح هذا المنزل مرة ، امسحه
؛ لا يوجد علاج أفضل. يصدق.
1031
01:21:07,400 --> 01:21:10,500
إلى ماذا تعتقد أني مدين
بسلامتي العقلية في هذا المنزل!
1032
01:21:10,741 --> 01:21:12,941
لا تعمل بشكل جيد بعد ذلك.
1033
01:21:29,713 --> 01:21:33,703
-أأ! مرحى!
- ها هو الوجه الذي أفتقده!
1034
01:21:33,945 --> 01:21:37,700
أنا أيضاً! كيف أتيت
مثل المخدرات الآن؟
1035
01:21:38,457 --> 01:21:40,860
-ماذا تفعل؟
أنا هنا من أجل مقابلة عمل.
1036
01:21:41,101 --> 01:21:43,234
هل ستحتفظ بعملك القديم؟
1037
01:21:43,475 --> 01:21:46,540
لقد حصلوا على واحدة جديدة.
فريق العمل ممتلئ الآن ، سيدي.
1038
01:21:46,788 --> 01:21:48,100
لا عمل لي!
1039
01:21:48,695 --> 01:21:51,260
في الواقع ، أخبرني بذلك.
كيف تسير الأمور في شكل حياتك...
1040
01:21:51,501 --> 01:21:55,220
... الحياة مع سبت أفندي؟
-استميحك عذرا! هل ستخرج من الخلف؟
1041
01:21:58,223 --> 01:21:59,940
كيف حالك؟ هل انت بخير؟
1042
01:22:00,181 --> 01:22:03,100
إذا لم يكن قاسيًا جدًا ، أخبرني ،
سأرتب لصديق أو شيء من هذا القبيل.
1043
01:22:03,576 --> 01:22:04,757
رقم.
1044
01:22:07,469 --> 01:22:09,164
- لقد جاء الشرف.
-ماذا او ما!
1045
01:22:10,283 --> 01:22:12,660
قل لي دون أن أسأل أيها الوغد "اليقطين"!
1046
01:22:12,901 --> 01:22:15,689
يترك العناوين بعد قليل ، مثل
عرض الصباح. انظر لهذا!
1047
01:22:15,930 --> 01:22:19,100
-حسنا ماذا قال؟ ماذا فعل؟
- انتظر ، إذا أخبرتك الآن ، سأبكي.
1048
01:22:19,640 --> 01:22:24,260
لقد ذهب الآن. أنا مهضوم قليلاً ،
سأخبرك عندما نلتقي وجهاً لوجه.
1049
01:22:25,109 --> 01:22:27,300
كنت سأكتسح المنزل ، هل تعلم؟
1050
01:22:27,640 --> 01:22:31,140
لاكنس المنزل؟ لذا؟ لا يمكن أن يؤذيك.
1051
01:22:31,400 --> 01:22:34,180
هل فعلوا ربطاك بـ
في ذلك المنزل؟
1052
01:22:34,702 --> 01:22:38,860
رقم. كان أفضل علاج.
هذا ما قالته أختي.
1053
01:22:39,804 --> 01:22:42,300
-لا ضوضاء من العمل؟
- لا.
1054
01:22:42,640 --> 01:22:48,235
مرح ، يمكنني العثور على وظيفة بسهولة
، لكن أياً كان من اتصلت ، من تحدثت...
1055
01:22:48,476 --> 01:22:51,170
... لقد رفضوني جميعًا بحجة.
1056
01:22:51,410 --> 01:22:55,540
هل اقول لك شيئا في العادة لست
عاطلاً عن العمل لمدة نصف ساعة...
1057
01:22:55,840 --> 01:22:57,520
أنا أخدش حرفيا.
1058
01:22:58,087 --> 01:23:01,008
أتساءل عما إذا كانت هذه
الساحرة الرائعة عانقتنا؟
1059
01:23:01,249 --> 01:23:02,566
لا تكن سخيفا عزيزي!
1060
01:23:02,868 --> 01:23:06,198
هل تفكر بنا المرأة في
كل أعمالها ومشاكلها؟
1061
01:23:06,930 --> 01:23:09,606
ألم ترى المرأة؟
1062
01:23:10,113 --> 01:23:13,640
إذا لم تصل إلى جميع الأماكن التي يمكن
أن تصل إليها ، فسأغير اسمي يا عزيزتي.
1063
01:23:13,881 --> 01:23:15,260
ماذا سنفعل بعد ذلك؟
1064
01:23:15,800 --> 01:23:19,820
استمر بالقتال. نحن ميسي
في أعمالنا يا عزيزتي.
1065
01:23:20,120 --> 01:23:22,913
سنجد مكانًا يجعل نجمنا يلمع.
1066
01:23:23,154 --> 01:23:27,717
ألان على حق. إذهب نظف ، نظف
بالمكنسة الكهربائية. انظر إلى الأمام.
1067
01:23:27,958 --> 01:23:31,160
سأجد رقمًا أو اثنين وأرسلهما
إليك. أنت تدمرهم واحدا تلو الآخر.
1068
01:23:31,401 --> 01:23:34,457
إذا لم يكن الأمر لك ،
فربما أصاب بالجنون.
1069
01:23:34,705 --> 01:23:37,126
قلت لك إنني مدمن.
1070
01:23:39,250 --> 01:23:41,458
- السيد Merih...
- "اليقطين" ، سأرحل.
1071
01:23:41,775 --> 01:23:44,480
'قتال القتال'. حسنا؟
1072
01:23:47,580 --> 01:23:50,588
السيد مرح ، للأسف ، ليس
لدينا وظيفة شاغرة في موظفينا.
1073
01:24:15,246 --> 01:24:16,246
مرحبًا؟
1074
01:24:19,480 --> 01:24:20,480
من هذا؟
1075
01:24:24,192 --> 01:24:25,872
ماذا تقصد انه لا يقول؟
1076
01:24:30,150 --> 01:24:32,277
حسنا. أنا أنزل الآن.
1077
01:24:34,625 --> 01:24:37,282
من هذا؟ هل هي سندريلا؟
1078
01:24:42,896 --> 01:24:43,896
شكرًا لك.
1079
01:24:50,097 --> 01:24:55,060
يا له من شرف يا سيدتي!
لم تقل نسليهان أنك قادم.
1080
01:25:00,312 --> 01:25:01,992
لأنه لا يعرف.
1081
01:25:03,709 --> 01:25:06,900
سأكون ممتنًا إذا لم تخبرني أيضًا.
1082
01:25:08,346 --> 01:25:12,180
بالطبع ، رأيتك متوترة قليلاً.
اعذرني على السؤال.
1083
01:25:13,904 --> 01:25:17,180
- أفترض أنك تعرف عن آخر الأحداث؟
-أجل.
1084
01:25:17,880 --> 01:25:19,880
تعافى قريبًا ، لكن السيد أونور جيد ، أعتقد أن هذا...
1085
01:25:20,121 --> 01:25:23,226
أعني الأحداث المتعلقة بميليس.
1086
01:25:24,028 --> 01:25:27,940
نعم ، تحدثت نسليهان أيضًا
عن هذا الكراهية. تهانينا كبيرة.
1087
01:25:28,320 --> 01:25:31,740
لكني لا أفهم إلى أين تريد
أن تذهب بهذه الأسئلة بعد.
1088
01:25:33,353 --> 01:25:36,019
الآن ، أقول دعونا نأكل الزبادي بنفخه.
1089
01:25:43,932 --> 01:25:46,620
-ما هذا؟
-افتحه وانظر ما هو.
1090
01:25:55,347 --> 01:25:56,347
أجل....
1091
01:25:56,969 --> 01:25:59,540
... الآن أسألك سيد فؤاد.
1092
01:26:00,377 --> 01:26:01,871
ما هي هذه؟
1093
01:26:55,725 --> 01:26:57,365
-مرحبًا.
-مرحبًا.
1094
01:26:57,606 --> 01:27:00,980
أنا زينب جوفين. جئت
من أجل لعبة إعلان الشقيقة.
1095
01:27:01,370 --> 01:27:02,660
السيدة إليف تنتظرني.
1096
01:27:02,901 --> 01:27:05,719
حسنا. تعال ، ادخل إلى
الداخل. سوف أخبره.
1097
01:27:05,960 --> 01:27:07,240
شكرا.
1098
01:27:13,961 --> 01:27:16,140
ما شاء الله مبارك جدا...
1099
01:27:16,720 --> 01:27:20,350
أرى أن لديك حياة
ليلية نشطة للغاية.
1100
01:27:22,200 --> 01:27:25,740
استميحك عذرا. لذلك أنا
أتساءل كيف وصلت إلى هؤلاء.
1101
01:27:26,124 --> 01:27:29,419
منذ أن تجاوزتك ميليس ،
فقد أعطت الحياة حقًا لمعجزة.
1102
01:27:31,815 --> 01:27:32,815
أجل.
1103
01:27:33,488 --> 01:27:34,768
هذه الآنسة هيلين.
1104
01:27:35,200 --> 01:27:37,420
نحن نقوم بأعمال بيع
وشراء الحديد والصلب معًا.
1105
01:27:37,760 --> 01:27:39,780
هنا أيضًا ، كنا
نحتفل بعلاقة جيدة.
1106
01:27:40,080 --> 01:27:41,760
ربما كنت تعرف.
1107
01:27:42,413 --> 01:27:45,273
إذا لم أكن مخطئًا ، فإن Hamit Bey
موجود في الجبل الأسود ، صربيا...
1108
01:27:45,514 --> 01:27:47,700
... أمضى حوالي عام في
مطاردتهم من أجل بنائهم.
1109
01:27:47,941 --> 01:27:48,941
آحرون؟
1110
01:27:51,760 --> 01:27:55,740
لمياء صديقي من جامعة السوربون.
وهو أيضًا محامي شركتي.
1111
01:27:55,981 --> 01:27:58,580
إنه يتتبع براءات الاختراع
الخاصة بي في الخارج.
1112
01:27:59,844 --> 01:28:01,300
هذا هو ابن عمي نيلسو.
1113
01:28:01,894 --> 01:28:04,300
وهو عضو في الاتحاد
البريطاني لكرة السلة.
1114
01:28:04,764 --> 01:28:05,764
لقب كويكر.
1115
01:28:06,271 --> 01:28:10,340
لذلك إذا أردت ، يمكنك
تأكيد ذلك على موقع الاتحاد.
1116
01:28:14,997 --> 01:28:18,860
بعد حادثة ميليس ،
أصبت بجنون العظمة.
1117
01:28:19,440 --> 01:28:21,707
لا أصدق أي شيء بدون تأكيد.
1118
01:28:23,642 --> 01:28:26,754
-أنا متأكد أنك ستوافق.
-بالتأكيد.
1119
01:28:30,026 --> 01:28:32,363
قائمة بكل هذه الأسماء...
1120
01:28:33,150 --> 01:28:36,798
... هل يمكنك إرسالها كرسالة ، من فضلك؟
أود البحث.
1121
01:28:37,369 --> 01:28:38,601
هذا هو هاتفي.
1122
01:28:40,050 --> 01:28:43,086
سأكون ممتنا إذا قمت بحفظ رقمك أيضا.
1123
01:28:43,327 --> 01:28:46,382
أيضًا ، إذا كان لديك أي
معلومات أو نتائج حول شركتك...
1124
01:28:46,623 --> 01:28:48,260
... لم أتمكن من العثور عليه. لماذا ا؟
1125
01:28:48,931 --> 01:28:50,611
أنا أنقل مكتبي في Levent.
1126
01:28:51,020 --> 01:28:55,780
لكن اسمحوا لي أن أعطيك رقم مساعدي.
جميع العملاء هناك بالفعل.
1127
01:28:58,336 --> 01:29:03,620
أجل. لنبدأ بشكل سيئ الآن ، وبعد
ذلك سيكون من الأسهل إصلاح الفجوة.
1128
01:29:03,861 --> 01:29:06,861
سأقوم ببعض الأبحاث
حول ما تتحدث عنه.
1129
01:29:07,231 --> 01:29:11,940
من مصادري الخاصة. إذا أؤكد...
1130
01:29:12,248 --> 01:29:15,256
... رائع كوكسال ، سوف أعتذر لكم.
1131
01:29:15,640 --> 01:29:17,489
لكن هذا ما قلته...
1132
01:29:18,012 --> 01:29:21,777
... إذا اتضح أنها فارغة
، كما قال ميليس...
1133
01:29:24,812 --> 01:29:28,100
... أنصحك أن تهرب دون النظر إلى الوراء.
1134
01:29:28,590 --> 01:29:31,350
بالطبع ، أنا أتفهم مخاوفك.
1135
01:29:31,591 --> 01:29:34,120
وإلا فلن يتحدث أحد
معي بهذه الطريقة.
1136
01:29:34,843 --> 01:29:37,260
أخيرًا كأم نسليهان...
1137
01:29:37,501 --> 01:29:39,260
.. أنت دائما تاج رأسي.
1138
01:29:39,872 --> 01:29:41,072
نلتقي عن قريب.
1139
01:30:07,268 --> 01:30:11,420
نعم ، اهلا وسهلا بكم جميعا.
الغرض من اجتماعنا اليوم هو...
1140
01:30:11,661 --> 01:30:13,180
... تطبيقنا الجديد...
1141
01:30:15,152 --> 01:30:16,782
"POSH".
1142
01:30:21,349 --> 01:30:23,349
أنا أحب مراجعك ، لطيف.
1143
01:30:23,817 --> 01:30:25,180
هل يمكنك الصعود على متن الطائرة؟
1144
01:30:25,421 --> 01:30:28,860
بالطبع. لقد عملت كحدود من قبل.
1145
01:30:29,101 --> 01:30:31,500
من الواضح أنه من الأفضل
الارتباط بهؤلاء الأطفال.
1146
01:30:31,840 --> 01:30:35,700
جميل جدا. أشعر أننا سوف نتعايش.
1147
01:30:35,941 --> 01:30:37,860
حقا؟ أنا جد مسرور.
1148
01:30:38,526 --> 01:30:40,700
السيدة إليف ، هل يمكنك إلقاء نظرة على هذا؟
1149
01:30:56,831 --> 01:30:58,460
هل هناك مشكلة؟
1150
01:31:00,247 --> 01:31:03,156
لا ، على الأقل يجب أن تستمع!
كيف يمكن فصل مثل هذا الشخص؟
1151
01:31:03,397 --> 01:31:06,140
أعطتها السيدة إليف كمال للسفر.
طاب يومك.
1152
01:31:18,274 --> 01:31:20,500
خذ أموالك أيضًا...
1153
01:31:29,387 --> 01:31:30,387
فوات؟
1154
01:31:37,326 --> 01:31:38,326
فوات؟
1155
01:31:47,175 --> 01:31:48,489
بات!
1156
01:31:48,760 --> 01:31:49,760
آه!
1157
01:31:50,346 --> 01:31:54,500
-أعتقد أننا أخافنا المدير المالي.
-أنا خائفة. لقد حصلت على رأيي.
1158
01:31:56,223 --> 01:31:57,343
كان هدفنا.
1159
01:31:58,163 --> 01:32:01,540
حسنًا ، يمكنك شراء وجبة الآن.
-أينما تريد.
1160
01:32:01,960 --> 01:32:05,359
سوف نتناول العشاء حيث
تظهر خريطة العالم ser.
1161
01:32:05,600 --> 01:32:07,606
سوف أخلع قبعتي أمامك.
1162
01:32:08,081 --> 01:32:09,081
أوه...
1163
01:32:10,067 --> 01:32:13,180
اعتقدت أن والدي سيسبب المتاعب ،
ولن يسمح لي بدخول الحياة ، لكن...
1164
01:32:13,880 --> 01:32:17,571
... كان كل شيء سهلاً لدرجة
أنني ما زلت في حالة صدمة.
1165
01:32:17,812 --> 01:32:21,396
هل سيكون سهلا! هذا هو
نتاج سنوات من العمل الشاق.
1166
01:32:21,650 --> 01:32:25,114
-ابارك لك. انا فخور بك.
-شكرا.
1167
01:32:35,173 --> 01:32:37,820
فوات ، كما تعلم ، هذه هي المرة الأولى
التي أكون فيها والدي وأنا بهذا الخير.
1168
01:32:38,824 --> 01:32:41,424
لأول مرة ، أستطيع أن أقول إنني اشتريت لعبة ثقة.
1169
01:32:44,027 --> 01:32:48,380
لذلك لا أستطيع أن أفعل
الشيء الخطأ وأغضبه.
1170
01:32:50,404 --> 01:32:53,380
أجل. عرس البرق كان كذبة ، أعلم.
1171
01:32:54,295 --> 01:32:56,628
لكن لماذا تتردد؟ أنت على حق.
1172
01:32:57,160 --> 01:32:59,780
علاوة على ذلك ، لن أرغب أبدًا في
أن تكون لدي علاقة سيئة مع والدك.
1173
01:33:00,689 --> 01:33:03,147
إلى جانب ذلك ، ألا نريد أن يكون
كل شيء في حالة جيدة على أي حال؟
1174
01:33:03,388 --> 01:33:04,524
سننتظر قليلا.
1175
01:33:12,160 --> 01:33:13,840
أخبرت والدي عنك.
1176
01:33:14,142 --> 01:33:15,737
-حقا؟
-أجل.
1177
01:33:16,063 --> 01:33:17,063
ماذا قال؟
1178
01:33:17,960 --> 01:33:19,827
قال إنه يريد أن يجتمع.
1179
01:33:20,537 --> 01:33:22,420
اسمع ، أنا متحمس الآن!
1180
01:33:23,735 --> 01:33:26,540
كل شيء يتطور بسرعة كبيرة...
1181
01:33:27,360 --> 01:33:30,220
... تغيرت حياتي في لحظة. حالمة.
1182
01:33:31,004 --> 01:33:33,420
بدت حادثة ميليس هذه
وكأنها معجزة بالنسبة لي.
1183
01:33:42,357 --> 01:33:43,957
لا يمكنني التعامل معها الآن.
1184
01:33:51,444 --> 01:33:54,308
-هناك أيضًا هذه.
-ما هذا؟
1185
01:33:56,474 --> 01:33:58,900
مشروع تطبيق ميليس.
1186
01:34:01,114 --> 01:34:02,760
لا أستطيع مقابلة الفتاة.
1187
01:34:03,586 --> 01:34:05,740
من ناحية أخرى ، لا أريد أن يموت المشروع أيضًا.
1188
01:34:06,262 --> 01:34:08,882
لا أعرف ، لذلك
يتطور ، يفعل شيئًا.
1189
01:34:09,123 --> 01:34:11,380
إذا كنت لا تريد التحدث
معي ، فسوف أتعامل معها.
1190
01:34:12,693 --> 01:34:16,167
-هذا سيكون جيدًا جدًا!
- نحن مدينون بالفعل للفتاة بدين.
1191
01:34:16,800 --> 01:34:19,385
-حسنا. شكرا.
-عفوا.
1192
01:34:22,087 --> 01:34:23,087
مرحبا دينيز؟
1193
01:34:23,335 --> 01:34:26,100
لست متأكدة ، السيدة
نسليهان ، لكني سمعتهم يتحدثون.
1194
01:34:26,353 --> 01:34:29,281
أعتقد أن السيد أونور ذهب لرؤية أرجون.
أردتك أن تعلم.
1195
01:34:29,522 --> 01:34:32,240
حسنا. لقد قمت بعمل جيد ، شكرا لك.
1196
01:34:34,061 --> 01:34:35,061
حبيبة القلب...
1197
01:34:37,815 --> 01:34:40,460
... لا بد لي من الخروج بشكل عاجل للغاية.
شكرا لكم على كل شيء.
1198
01:34:40,701 --> 01:34:42,381
سأخبرك عندما أعود ، أعدك.
1199
01:34:43,720 --> 01:34:46,020
أوه... آه ، شرف آه!
1200
01:34:50,324 --> 01:34:53,981
أونور ، تحدثت إلى الرجل المسمى أرغون.
كنت سأقول لك كل شيء.
1201
01:34:54,222 --> 01:34:57,660
- لا أعتقد أن لديه المزيد.
- بدا لي أنه كان يروي قصة يا فيردي.
1202
01:34:58,106 --> 01:35:00,540
أريد أن أرى هذا الرجل
المسمى Ergun بنفسي.
1203
01:35:01,531 --> 01:35:03,580
- لقد وصل السيد أونور يا سيدي.
-على الرحب والسعة.
1204
01:35:06,702 --> 01:35:08,140
مرحبا سيد اونور.
1205
01:35:08,800 --> 01:35:11,198
شكرا جزيلا على مساعدتك ، مدير.
1206
01:35:11,439 --> 01:35:15,180
ماذا يعني! ستكون مشكلة إذا لم
يقبل Ergun الاجتماع بالفعل...
1207
01:35:15,421 --> 01:35:17,203
... قبل من الله. -جميلة.
1208
01:35:17,543 --> 01:35:19,610
دع الأصدقاء يرافقونك.
1209
01:35:19,990 --> 01:35:21,860
-شكرا جزيلا مجددا.
-أهلا وسهلا بك ماذا تقصد؟
1210
01:35:22,104 --> 01:35:23,877
- رافقني من فضلك.
- انتظر في الردهة.
1211
01:35:24,126 --> 01:35:25,740
- حسنًا ، أيها المدير.
-شرف...
1212
01:35:34,454 --> 01:35:36,380
ماذا فعلت يا قرع؟
1213
01:35:40,521 --> 01:35:42,620
نفس الشيء. أنت ماذا فعلت؟
1214
01:35:49,839 --> 01:35:51,740
لم
تعجبني البيئة هنا أيضًا.
1215
01:35:55,800 --> 01:35:58,900
أنا آسف.
أنت تسحب بسببي أيضًا.
1216
01:36:12,509 --> 01:36:14,620
ماذا يوجد؟ ماذا تريد مرة اخرى؟
1217
01:36:14,876 --> 01:36:17,060
-لقدوم إلى الفندق.
-لماذا؟
1218
01:36:17,392 --> 01:36:19,660
أعطتني نسليهان شيئًا لأقدمه لك.
1219
01:36:20,862 --> 01:36:22,781
-ماذا قدم؟
-امتداد سندريلا.
1220
01:36:23,022 --> 01:36:24,632
تعال إلى الفندق ، نحتاج للتحدث.
1221
01:36:25,293 --> 01:36:28,380
انظر الي! من أنت ، فأنت تصرخ
باستمرار بأوامر من هذا القبيل!
1222
01:36:28,621 --> 01:36:30,220
ما رأيك أنت؟
1223
01:36:30,461 --> 01:36:33,039
تعال ، ربما يمكنني مساعدتك.
وما قدمته نسليهان...
1224
01:36:33,280 --> 01:36:36,980
... ألا تقلق؟ تعال ، سأدفع
لك مقابل التاكسي. أسرع.
1225
01:37:12,127 --> 01:37:14,193
لديك خمس دقائق فقط.
1226
01:37:17,027 --> 01:37:18,820
ماذا لازلت تريد؟
1227
01:37:19,615 --> 01:37:20,615
اجلس.
1228
01:37:27,880 --> 01:37:30,980
قلت لرجلك كل ما أعرفه.
كل ما اعرفه.
1229
01:37:31,926 --> 01:37:33,046
قل لي أيضا.
1230
01:37:33,392 --> 01:37:38,140
ألا تفهم؟ أقول إنني أخبرتك بكل
شيء. تم تسجيله بالفعل. افتح ، استمع...
1231
01:37:39,220 --> 01:37:41,392
أخبرتك أن تخبرني أيضًا!
1232
01:37:41,633 --> 01:37:44,980
رائع! هذا يعني الرجل القوي!
1233
01:37:50,241 --> 01:37:51,620
أليست جميلة؟
1234
01:37:53,312 --> 01:37:54,980
من نافذة صغيرة كهذه...
1235
01:37:55,900 --> 01:37:57,260
.. نور الشمس.
1236
01:37:59,467 --> 01:38:02,607
سأعيش في سجن مثل هذا ،
يمكنك أن تكون رجلاً في ذهنك.
1237
01:38:02,960 --> 01:38:04,960
قد يكون لديك معارف في الداخل.
1238
01:38:07,139 --> 01:38:09,971
قد تعتقد أنك ستكون
مرتاحًا بفضلهم.
1239
01:38:14,177 --> 01:38:15,740
لكن ليست هذه هي المسألة.
1240
01:38:17,006 --> 01:38:19,980
-كيف؟
-رجالك مجرمون مثلك تمامًا.
1241
01:38:21,518 --> 01:38:24,380
يبيعون آبائهم مقابل عشرة سنتات.
ألا يبيعونك؟
1242
01:38:25,750 --> 01:38:28,240
أو أخبرني من قام
بهذه الوظيفة...
1243
01:38:29,735 --> 01:38:34,220
... وسأجعل عملك أسهل.
سأقوم بسحب شكواي عنه.
1244
01:38:34,695 --> 01:38:35,695
أو؟
1245
01:38:37,016 --> 01:38:39,460
أو سأجعل حياتك
الداخلية جحيمًا لك.
1246
01:38:39,760 --> 01:38:43,291
اسمع ، أونور أفندي
، أنا مثل الشجرة!
1247
01:38:43,657 --> 01:38:46,560
أنت لا تعرف كيف
يمكن لجذر أن يحيط بك.
1248
01:38:46,829 --> 01:38:51,100
صديقتك الشابة لا تستطيع أن تنقذك أيضًا.
آه! آه...
1249
01:38:51,809 --> 01:38:54,940
-من أنت؟ من انت!
-غادر! تصرف بنضج!
1250
01:38:55,240 --> 01:38:59,293
كم من الرجل أنت!
إذا لزم الأمر ، سأجد مالكك...
1251
01:38:59,534 --> 01:39:03,140
.. أقدمك لي على طبق من الفضة!
-أخرج هذا من رأسي!
1252
01:39:04,680 --> 01:39:06,460
الآن أسألك مرة أخرى كرجل.
1253
01:39:07,268 --> 01:39:10,540
-من قال اعطني اسمي؟
-لا أعلم. لا أعلم.
1254
01:39:15,950 --> 01:39:19,420
الشرف اهدأ. ستقع
في مشكلة مرة أخرى.
1255
01:39:19,661 --> 01:39:22,300
كان يجب أن تبدأ في البحث عن
إيلكر بدلاً من أن يقال لك ، فيردي.
1256
01:39:22,541 --> 01:39:27,166
- من يعرف أي حفرة وضعوا الرجل فيها.
- أونور ، إذا كنت ستعرض نفسك للخطر من هذا القبيل...
1257
01:39:27,407 --> 01:39:29,305
هل ستجده أم سأجده فيردي؟
1258
01:39:30,083 --> 01:39:31,283
حسنًا ، سأجده.
1259
01:39:43,440 --> 01:39:45,260
بين الحين والآخر تقابلني هنا.
1260
01:39:45,771 --> 01:39:48,740
ألا تعتقد أن نسليهان سوف تسمعه؟
1261
01:39:48,981 --> 01:39:50,580
هذه المرة لدي عذر.
1262
01:39:51,207 --> 01:39:54,620
تمكنت من حفظ مشروعك.
كان الأمر صعبًا بعض الشيء ، لكنني أقنعته.
1263
01:39:58,334 --> 01:39:59,860
اردت ان اكون رايك
1264
01:40:01,438 --> 01:40:03,740
لذا فهو يعطيني ما هو ملكي!
1265
01:40:04,360 --> 01:40:09,432
عن طريق المناداة على قدميك.
أحسنت! ممتاز! يا لها من نعمة!
1266
01:40:10,015 --> 01:40:13,180
تنازل كوكسال عن حقوقه؟
برأيي ايضا.
1267
01:40:17,316 --> 01:40:18,522
ماذا تفعل؟
1268
01:40:18,982 --> 01:40:21,180
ماذا أخبرت الآنسة وندرفول عني؟
1269
01:40:23,188 --> 01:40:25,536
إذا كنت سأتحدث عنك...
1270
01:40:25,991 --> 01:40:28,360
... كنت أتحدث مع
نسليهان وليس حريقة.
1271
01:40:28,892 --> 01:40:31,220
لا تلعب معي ، سندريلا.
1272
01:40:31,915 --> 01:40:34,700
حسنا؟ أنا لست
كريمًا مثل Köksallar.
1273
01:40:34,941 --> 01:40:39,220
أنا لست خائفا من كوكسالس
، هل تعتقد أنني سأخاف منك؟
1274
01:40:40,825 --> 01:40:42,505
وصلت الآنسة رائعة اليوم.
1275
01:40:42,968 --> 01:40:45,101
سألني المشتبه به بعض الأسئلة.
1276
01:40:47,079 --> 01:40:50,320
حسنًا ، ربما أصبح
أكثر ذكاءً من بعدي.
1277
01:40:51,601 --> 01:40:54,461
لا أعلم ، لكن إذا حدث لك ذلك...
1278
01:40:54,702 --> 01:40:57,900
... لطرح أسئلة أو شيء من هذا القبيل...
- لا أحد منهم يأتي إلي.
1279
01:40:58,726 --> 01:41:00,879
انظر ، حتى أنهم
يرسلون الملف معك.
1280
01:41:01,120 --> 01:41:02,327
كانت هذه فكرتي.
1281
01:41:02,818 --> 01:41:05,067
لذا فكر في الأمر على
أنه علامة على حسن النية.
1282
01:41:05,308 --> 01:41:07,340
إذا دخلت القلعة ، سأراك أيضًا.
1283
01:41:08,585 --> 01:41:11,540
لكن لا تقل إنني يجب أن
أكون مخطئا وتبيعني أو ما شابه.
1284
01:41:13,427 --> 01:41:16,680
لا تراني.
من فضلك لا تراني ، حسنا؟
1285
01:41:16,940 --> 01:41:20,140
لقد خرجت من ذلك المرجل. مهما
كانت المشكلة التي لديك ، حلها فيما بينكم.
1286
01:41:21,400 --> 01:41:22,400
أموال سيارات الأجرة.
1287
01:41:38,280 --> 01:41:39,700
-ماذا حدث؟
- السيد أونور...
1288
01:41:40,400 --> 01:41:41,900
... تحدثت إلى Ergun.
1289
01:41:48,340 --> 01:41:51,420
تصل إلى إيلكر على الفور.
ليس بهاتفك الخاص ، لكن احذر!
1290
01:41:51,680 --> 01:41:54,460
تذكرة طائرة ،
احجز مكانًا ، أرسلها.
1291
01:41:54,920 --> 01:41:57,140
علينا تدميرها قبل أن يكتشفها الشرف.
1292
01:41:58,540 --> 01:41:59,900
-حاليا!
-حسنا.
1293
01:42:21,760 --> 01:42:24,180
ابحث حتى تصل إليه ، لا تتوقف.
1294
01:42:30,119 --> 01:42:33,220
يا نصر! انظر ماذا جعلتني في!
1295
01:42:36,785 --> 01:42:38,880
لا أعرف الأخ
إرغون أو شيء من هذا القبيل.
1296
01:42:39,120 --> 01:42:42,120
انظر ، بني ، أقول
سأعطي ضعف ما يعطون!
1297
01:42:42,360 --> 01:42:45,140
-لا تحاول صبري!
-أنا حقا لا أعرف يا أخي.
1298
01:42:45,420 --> 01:42:47,680
إيلكر ، ستبقى في يدي ، إيلكر!
1299
01:42:47,920 --> 01:42:49,200
سأنهي لك!
1300
01:42:53,600 --> 01:42:54,600
التكلم!
1301
01:42:55,080 --> 01:42:56,620
-الآن أتذكر.
-قلت كلام!
1302
01:42:57,080 --> 01:42:59,620
-لقد رايتك من قبل.
-أين؟
1303
01:43:00,420 --> 01:43:02,140
لقد جاء إلى ظافر في مكتبنا.
1304
01:43:02,398 --> 01:43:05,738
هل حصل عليك ظافر؟
هل حصل عليك ظافر؟
1305
01:43:06,162 --> 01:43:07,240
سأتكلم.
1306
01:43:07,480 --> 01:43:09,327
-هل فزت؟
-شرف حسنًا ، توقف.
1307
01:43:09,567 --> 01:43:10,765
توقف ، سوف تختنق.
1308
01:43:11,005 --> 01:43:13,380
قل لي كل شيء ، أو سأدفنك هنا!
1309
01:43:14,440 --> 01:43:16,260
حسنًا ، سيتحدث. قف.
1310
01:43:16,993 --> 01:43:17,993
التكلم.
1311
01:43:19,520 --> 01:43:21,269
نعم ، النصر فعل.
1312
01:43:26,940 --> 01:43:30,380
أولاً وجدنا Ergun ، ثم
الموجود على قمة Ergun.
1313
01:43:31,427 --> 01:43:34,147
-حاصرنا أرجون.
-ماذا عن الصور؟
1314
01:43:35,000 --> 01:43:36,556
لماذا لم يحذفوا الصور؟
1315
01:43:36,796 --> 01:43:38,860
كيف وصلت نسليهان إلى تلك الصور؟
1316
01:43:40,520 --> 01:43:41,520
انا مسحت.
1317
01:43:42,520 --> 01:43:44,100
ثم وجدتني نسليهان هانم.
1318
01:43:45,080 --> 01:43:46,300
أعادها.
1319
01:43:46,680 --> 01:43:47,680
رجل!
1320
01:43:48,180 --> 01:43:50,660
-حسنا حسنا.
-انظر يا بنى، اسمع يا بنى...
1321
01:43:51,720 --> 01:43:53,561
... إذا أخبرت أي شخص
عن زيارتي الصغيرة...
1322
01:43:53,801 --> 01:43:56,040
... سأنهي عملي غير
المكتمل ، هل تفهمني؟
1323
01:43:56,400 --> 01:43:58,280
حسنًا ، حسنًا بني ، تعال.
1324
01:43:58,520 --> 01:44:00,140
تعال تعال.
1325
01:44:01,600 --> 01:44:02,600
تعال.
1326
01:44:03,520 --> 01:44:04,520
فوز...
1327
01:44:20,963 --> 01:44:23,598
هل سنجد حقيقتنا معك؟
1328
01:44:25,140 --> 01:44:29,132
هل ستمنحني الفرصة للتعرف
عليك وحبك بشكل أفضل؟
1329
01:44:31,758 --> 01:44:33,199
هل تتزوجني؟
1330
01:44:49,823 --> 01:44:55,704
لأول مرة في حياتي يريد أحدهم
أن يمسك بيدي رغم كل عيوبي.
1331
01:44:57,112 --> 01:44:59,564
هل تعرف ماذا يعني
هذا بالنسبة لي ، النصر؟
1332
01:45:02,511 --> 01:45:03,511
أجل.
1333
01:45:27,935 --> 01:45:29,331
ما هو النصر؟
1334
01:45:41,227 --> 01:45:43,703
النصر لا يا أخي ، هل أنت مبكر؟
1335
01:45:44,611 --> 01:45:47,262
إذا كان الوقت مبكرًا ، لماذا أنت هنا يا ليفينت؟
1336
01:45:50,926 --> 01:45:53,053
أوه ، سيدي ، إنه بطيء.
1337
01:45:53,620 --> 01:45:56,422
تم حفظ الشرف أيضًا
، لا أفهم سبب تشتتكم.
1338
01:45:59,433 --> 01:46:02,369
هل تلك الفتاة التي أنقذت عشيقها أونور؟
1339
01:46:02,891 --> 01:46:06,605
ما علاقته؟ تسمع وتصدق الهراء
، لا يوجد شيء من هذا القبيل.
1340
01:46:07,015 --> 01:46:09,484
مفهوم. هكذا رأيتهم
في ذلك اليوم...
1341
01:46:09,725 --> 01:46:11,881
... لابد أنها بقيت في
ذهني كما لو كانت منه.
1342
01:46:12,844 --> 01:46:15,391
-متى؟
- كنا جميعًا نلعب معًا...
1343
01:46:15,632 --> 01:46:17,346
... غادرت مبكرًا. -لذا؟
1344
01:46:17,752 --> 01:46:19,097
الشرف لا يزال أطول قليلا.
1345
01:46:19,393 --> 01:46:21,597
خرجوا معًا ، وكانوا حميمين إلى حد ما.
1346
01:46:33,143 --> 01:46:35,055
كنت سأتصل بك أيضا أين أنت؟
1347
01:46:35,296 --> 01:46:37,581
تعال إلى موقفي الآن.
1348
01:46:37,846 --> 01:46:39,188
أنا قادم ، انتظر.
1349
01:46:40,588 --> 01:46:44,796
الشرف يقولون لا داعي للغضب.
هل يمكنك أن تهدأ قليلاً؟
1350
01:46:45,037 --> 01:46:47,045
تأخذ سيارة أجرة من هنا ، فيردي.
1351
01:46:47,286 --> 01:46:50,180
لا ، سوف آتي أيضًا.
لا أستطيع تركك هكذا.
1352
01:46:50,453 --> 01:46:53,598
- هذا بيننا بيننا ، فرد.
-يجب عليك إحالة والدك.
1353
01:47:00,029 --> 01:47:04,743
لا تقل له كلمة. هذا بيني
وبين ظافر هل تفهمين فردي؟
1354
01:47:05,639 --> 01:47:06,790
هل فهمت؟
1355
01:47:07,943 --> 01:47:12,054
-لقد فهمته ، أونور.
-حسنا ، ادخل.
1356
01:47:21,657 --> 01:47:24,308
قلب أونور هذا هو حجر "اليقطين".
1357
01:47:24,883 --> 01:47:26,970
لم يكن بقدر ما هو انتصار ، عار عليه.
1358
01:47:27,211 --> 01:47:30,689
لا تكن سخيفا يا مريم على العكس.
تحطم قلبه كثيرا...
1359
01:47:30,993 --> 01:47:33,474
... إنه يحاول إغلاق
جرحه قدر استطاعته.
1360
01:47:33,715 --> 01:47:35,151
ما زال لا يتكلم.
1361
01:47:35,391 --> 01:47:39,717
أقول ، أضاع أونور فرصة
حياته ، إنه فقط لا يدرك ذلك.
1362
01:47:40,589 --> 01:47:44,010
عزيزتي ، أنا منتفخة.
أنا منتفخة من Onur و Samet.
1363
01:47:44,312 --> 01:47:48,704
نحن بالفعل ضاقت. ماذا يجب أن نفعل ، أكل
الحلوى أو شيء من هذا القبيل ، نذهب إلى مكان ما؟
1364
01:47:49,093 --> 01:47:50,292
مرح...
1365
01:47:51,059 --> 01:47:53,686
... افتقدت مزاجك المجنون كثيرا.
1366
01:47:54,147 --> 01:47:55,535
اشتقت إليك أيضا.
1367
01:47:55,776 --> 01:47:57,819
"اليقطين" لا أستطيع
الوقوف بعيدًا مثل هذا.
1368
01:47:58,060 --> 01:48:00,679
نحتاج إلى العثور على وظيفة في
أسرع وقت ممكن والعودة إلى المنزل معًا.
1369
01:48:01,045 --> 01:48:02,331
قلت وظيفة.
1370
01:48:02,959 --> 01:48:06,621
لماذا اتصلت بك لم يحن
وقت القيل والقال ، خذها.
1371
01:48:09,067 --> 01:48:11,861
حتى نتمكن من ضرب جانبنا بخنجر؟
1372
01:48:12,178 --> 01:48:14,622
لا ، نسليهان أعادها.
1373
01:48:15,713 --> 01:48:18,641
ماذا تقصد إعادتها؟
وقعنا على البروتوكول.
1374
01:48:18,882 --> 01:48:21,287
وقعنا عليه ولكن تم إنهاؤه.
1375
01:48:21,814 --> 01:48:24,965
كما تخلى عن حقوقه.
لذلك لدينا جميع حقوق المشروع مرة أخرى.
1376
01:48:25,206 --> 01:48:27,904
لقد فهمت ، لقد أعطوا جائزة ترضية.
1377
01:48:28,145 --> 01:48:31,764
لكن هل سيتركون المستثمرين للذهاب؟
لا يمكنهم العثور على وظيفة ، أيول.
1378
01:48:34,286 --> 01:48:37,318
مريح ، أقول ، ألا نستسلم؟
1379
01:48:37,784 --> 01:48:41,022
من اين تعرف؟ ربما سنجد
الكثير من المستثمرين الصغار.
1380
01:48:41,263 --> 01:48:42,684
لقد وصلنا إلى هذا الحد.
1381
01:48:52,293 --> 01:48:53,293
ماذا تقول؟
1382
01:48:57,149 --> 01:49:02,549
كنا مرتبطين بطفل الألم
لدرجة أن أدمغتنا توقفت.
1383
01:49:03,349 --> 01:49:06,667
لماذا لا نذهب إلى Kileciler؟
1384
01:49:07,067 --> 01:49:09,712
هل يمكن أن يكون ذلك
لأنه العدو اللدود لكوكسالس؟
1385
01:49:10,626 --> 01:49:13,618
اعتبارًا من الآن ، لا
تهتم Köksals بك.
1386
01:49:14,465 --> 01:49:16,607
كيف قفز آل كوكسال
عندما سمعوا اسم كيليتشي...
1387
01:49:16,848 --> 01:49:20,393
... يقفز Kilemakers أيضًا عندما يسمعونهم.
لنغتنم الفرصة ، ماذا نخسر؟
1388
01:49:20,708 --> 01:49:23,685
سنخسر إمكانية أن يفهمني
أونور يومًا ما ، يا مريح.
1389
01:49:25,605 --> 01:49:27,526
على أي حال ، حسنًا ، احتفظ بالملف.
1390
01:49:27,767 --> 01:49:30,346
لو رآه والدي سيطرح ألف سؤال ، أقسم
أنني لا أستطيع إطلاق النار على مريه.
1391
01:49:30,587 --> 01:49:33,048
أنت تحتفظ به. ربما ستكون هناك حاجة.
1392
01:49:40,333 --> 01:49:44,381
أخي ، ألم نتفق معك
على شيك قصير الأجل؟
1393
01:49:44,853 --> 01:49:47,234
ماذا تقصد لا أستطيع فعل أي شيء الآن؟
1394
01:49:49,708 --> 01:49:50,954
حسنا اخي!
1395
01:49:51,653 --> 01:49:54,510
بالطبع لا يمكنك فعل أي شيء.
يعطيك العافية.
1396
01:49:55,430 --> 01:49:59,771
كالمزحة. أين أخلاقيات
العمل وأين أخلاقيات العمل؟
1397
01:50:00,012 --> 01:50:01,692
الرجل لا يرسل اللحم.
1398
01:50:02,642 --> 01:50:04,253
لماذا قطعت فجأة؟
1399
01:50:06,266 --> 01:50:09,020
لقد عقدنا صفقة مع الرجل
بشيك ، والآن يريد نقودًا.
1400
01:50:09,261 --> 01:50:12,381
ما الأمر يا سيدي ، إنه مؤلم.
لأنني في حالة جيدة جدا.
1401
01:50:12,622 --> 01:50:15,289
لا ، أنا أيضا
أدفع الفائدة للرجل.
1402
01:50:17,212 --> 01:50:18,694
نقوم بذلك بأمر من حميد بك.
1403
01:50:18,935 --> 01:50:20,216
والد حميد بك؟
1404
01:50:20,457 --> 01:50:23,264
إذا اكتشف أميت هانم
ذلك ، سيقتلنا حميد بك.
1405
01:50:23,609 --> 01:50:26,517
ما لم تكن تريد أن تضع نفسك
في مشكلة كبيرة ، ابق فمك مغلقًا.
1406
01:50:26,758 --> 01:50:29,264
Alp ، يرجى الاتصال بـ Suat.
1407
01:50:33,121 --> 01:50:34,121
حسنا.
1408
01:50:40,408 --> 01:50:43,558
رئيسة سوات ، السيدة أوميت تتصل بك.
1409
01:50:46,371 --> 01:50:48,561
-ماذا حدث؟
-ألا تعلم؟
1410
01:50:50,106 --> 01:50:53,416
-انظر إلي ، لا تزعجني بين الحين والآخر.
-ماذا لو تمايلت؟
1411
01:50:53,690 --> 01:50:56,277
سأخبر حميد بك ، سأطردك من هنا.
1412
01:50:56,571 --> 01:50:59,166
أنا أدير ذلك حتى لا ألعب
بخبزك ، لا تدفعني للجنون.
1413
01:50:59,560 --> 01:51:01,903
بخير ، اذهب وقيادة سيدة مجنونة.
1414
01:51:02,144 --> 01:51:04,513
تترك مشكلة على طبقك كل يوم.
1415
01:51:19,020 --> 01:51:22,457
ألا يمكننا على الأقل حل
هذه الأزمة لهذا اليوم؟
1416
01:51:25,464 --> 01:51:27,385
أفهم. حسنا.
1417
01:51:28,276 --> 01:51:29,437
نهارك سعيد.
1418
01:51:30,406 --> 01:51:32,448
السيدة أوميت ، الجزار لا
يعطي اللحم ، هل هذا صحيح؟
1419
01:51:33,134 --> 01:51:36,079
اتصلت أيضًا بالسعودية ، ولم يكن لديهم أيضًا.
1420
01:51:36,863 --> 01:51:40,651
أنا حقًا لا أفهم ، كيف
يمكن أن يحدث شيء كهذا؟
1421
01:51:40,892 --> 01:51:43,381
كيف يتحد كل هذا كثيرًا؟
1422
01:51:43,622 --> 01:51:46,088
لا يصدق.
1423
01:51:50,358 --> 01:51:51,635
لا ، ألب ، هل ستقول شيئًا؟
1424
01:51:51,876 --> 01:51:54,508
لا ، لقد جئت إلى هنا في حال
كان بإمكاني تقديم بعض المساعدة.
1425
01:51:55,037 --> 01:51:57,466
سنقوم إما بإزالة اللحوم من القائمة لبضعة أيام...
1426
01:51:57,777 --> 01:52:00,750
... أو نحن بحاجة ماسة
إلى تغيير الموردين.
1427
01:52:00,991 --> 01:52:03,972
هناك عدد قليل من الأماكن التي أعرفها ،
يمكنني أن أجعلك على اتصال بها إذا أردت.
1428
01:52:04,453 --> 01:52:07,214
لا أعتقد أن المشكلة مع المورد.
1429
01:52:08,939 --> 01:52:11,167
تحتاج بعض الأشياء إلى
تغيير جذري ، السيدة أوميت.
1430
01:52:13,357 --> 01:52:15,452
-انت ماذا تفعل؟
-يمكنك أن تمسك بيدك؟
1431
01:52:15,693 --> 01:52:17,502
-ماذا يحدث؟ هل يمكنك فحص هذا؟
1432
01:52:17,743 --> 01:52:18,743
السيدة أوميت ، هل يمكنني الحصول عليها؟
1433
01:52:18,984 --> 01:52:21,389
-هل تسمح لي؟
- صدقوني ، لا يوجد شيء أهم من ذلك.
1434
01:52:21,630 --> 01:52:24,486
هراء ألب. -هل لدى ألب أي هراء؟
1435
01:52:24,727 --> 01:52:26,839
أنا شخصياً وجدت هذا على
طاولة رئيس سوات لدينا.
1436
01:52:27,080 --> 01:52:30,675
في الواقع ، بما أنني لم أمتلك
الشجاعة لأعطيك إياه عاجلاً...
1437
01:52:30,916 --> 01:52:32,196
...انا اسف.
1438
01:52:46,879 --> 01:52:48,419
ما الذي يحدث هنا يا سوات؟
1439
01:52:49,136 --> 01:52:51,366
السيدة أوميت ، لا يوجد
شيء مهم هناك ، صدقني.
1440
01:52:52,259 --> 01:52:53,973
أخبرني ، ليس هناك عودة من هنا.
1441
01:52:54,313 --> 01:52:57,654
قل لي ، المعلومات المفقودة تذهب
إلى الخزنة ، إنها مسروقة من الفواتير...
1442
01:52:57,895 --> 01:53:00,010
... يقوم الموردون بتضخيم الفواتير.
1443
01:53:00,251 --> 01:53:03,671
المكان يُجر إلى إفلاس مخطط له.
1444
01:53:04,408 --> 01:53:06,806
-هذا هو.
- هل صحيح سوات؟
1445
01:53:09,419 --> 01:53:10,419
لماذا ا؟
1446
01:53:10,660 --> 01:53:13,229
هل سيرغب رئيس Suat
في الإجابة على هذا السؤال؟
1447
01:53:14,851 --> 01:53:16,486
من يفعل هذا؟
1448
01:53:18,026 --> 01:53:19,706
قلت من يفعل ذلك؟
1449
01:53:20,276 --> 01:53:21,276
هيا قل.
1450
01:53:26,418 --> 01:53:29,005
قلت سوات ، الذي يجعلك تفعل ذلك!
1451
01:53:34,381 --> 01:53:36,706
يجيب أحدكم الآن ، من يفعل ذلك؟
1452
01:53:36,947 --> 01:53:38,008
سيد حامد.
1453
01:53:39,749 --> 01:53:41,638
لماذا تفعل
هذا ، هل أنت مجنون؟
1454
01:53:41,879 --> 01:53:42,879
أصبت بالجنون.
1455
01:53:55,681 --> 01:53:56,736
السيدة أوميت...
1456
01:53:57,444 --> 01:53:59,793
السيدة أوميت ، من
فضلك لا تخرج مثل هذا.
1457
01:54:00,166 --> 01:54:03,738
السيدة أوميت ، هل يمكنك إلقاء نظرة؟
إذا ذهبت في هذا الطريق ، فسوف تتحطم.
1458
01:54:04,628 --> 01:54:05,628
غادر.
1459
01:54:05,869 --> 01:54:08,305
حسنا. أنا آسف ، كان
علي أن أخبرك شيئًا كهذا...
1460
01:54:08,546 --> 01:54:11,295
... ولكن منذ متى وأنا أتلوى؟
لقد أذهلتني هذه اللحوم.
1461
01:54:11,536 --> 01:54:14,646
- منذ متى وأنت تعرف هذا؟
-ليس كثيراً.
1462
01:54:15,373 --> 01:54:17,181
هل هددك بأبي؟
1463
01:54:18,407 --> 01:54:19,812
لذا فإن قوتي واضحة.
1464
01:54:20,934 --> 01:54:22,387
لكنك قلتها على أي حال.
1465
01:54:23,430 --> 01:54:26,414
أوميت ، أنت مثل الملاك.
انت جيد جدا.
1466
01:54:26,655 --> 01:54:29,171
لقد سئمت من أن يتم سحقك ضدك.
1467
01:54:31,495 --> 01:54:34,384
لن أتركهم يؤذونك
يا ألب ، لا تقلق.
1468
01:54:34,625 --> 01:54:35,625
أوميت أ.
1469
01:54:36,789 --> 01:54:37,884
-أنا بخير.
-كن حذرا.
1470
01:54:49,942 --> 01:54:51,963
ماذا تفعل؟
1471
01:54:52,204 --> 01:54:54,463
لقد جعلتني أندم على توظيفك!
1472
01:54:55,256 --> 01:54:57,240
-ماذا عليك أن تفعل!
-أمل ، غادر ، ماذا تفعل؟
1473
01:54:57,481 --> 01:54:59,695
تعال هنا ، تعال.
تعال ، سأعلمك درسًا.
1474
01:54:59,936 --> 01:55:01,792
غادر! اخرج!
1475
01:55:02,869 --> 01:55:04,149
تعال هنا ، تعال!
1476
01:55:04,965 --> 01:55:06,766
اخرج أيها الغشاش!
1477
01:55:27,886 --> 01:55:30,854
- أخي فيردي ، اخرج.
-أمل يا فتاة ، ما الذي يحدث؟
1478
01:55:31,095 --> 01:55:33,032
أخي فيردي ، أريد التحدث إلى والدي ، اخرج.
1479
01:55:33,273 --> 01:55:36,403
آمل أنكم جميعًا أصيبتم بالجنون
واحدًا تلو الآخر ، ما الذي يحدث يا فتاة؟
1480
01:55:36,644 --> 01:55:39,111
أخي فيردي ، أريد أن أرى والدي ، أخرج!
1481
01:55:40,169 --> 01:55:41,169
أمل...
1482
01:55:42,034 --> 01:55:45,653
الأمل لا ، ما الذي
يحدث مثل الغارة؟
1483
01:55:46,168 --> 01:55:48,835
كيف يمكنك فعل ذلك؟
1484
01:55:49,719 --> 01:55:51,647
كيف يمكنك فعل هذا بي؟
1485
01:55:54,114 --> 01:55:56,281
كيف تجرؤ على تقويض عملي؟
1486
01:55:59,534 --> 01:56:04,264
لقد كنت أعاني منذ
شهور ، أرفرف كالمجانين.
1487
01:56:05,052 --> 01:56:07,783
كلما ركضت ، كلما ساء كل شيء.
1488
01:56:08,102 --> 01:56:10,443
اتضح أنك
فعلت ذلك ، أليس كذلك؟
1489
01:56:10,969 --> 01:56:13,217
اجلس ، اهدأ قليلاً.
1490
01:56:14,697 --> 01:56:16,681
هل تمزح يا أبي؟
1491
01:56:17,678 --> 01:56:19,067
هل تمزح معي؟
1492
01:56:19,530 --> 01:56:22,577
لم أطلب منك بنسًا واحدًا حتى الآن.
1493
01:56:22,985 --> 01:56:26,644
استثمرت مدخراتي
الخاصة ، وأخذت قرضًا لها...
1494
01:56:26,885 --> 01:56:29,900
... أحاول إدارة نفسي بأرباحي.
1495
01:56:30,874 --> 01:56:34,199
- ما الضرر الذي أصبت به؟
-ماذا جمعت؟
1496
01:56:34,726 --> 01:56:36,782
بأي مرجع حصلت على هذا القرض؟
1497
01:56:38,644 --> 01:56:40,700
أبي ، لماذا أنت بلا قلب؟
1498
01:56:41,171 --> 01:56:44,647
لا تدع شخصًا
واحدًا يفعل ما تريد.
1499
01:56:45,142 --> 01:56:48,658
هل هو يوم القيامة؟
-فقط لأنني سأكون مختلفا...
1500
01:56:49,184 --> 01:56:53,578
... أنت تسعى وراء
أشياء سخيفة لجذب الانتباه.
1501
01:56:53,962 --> 01:56:58,018
أنت تخدم طاولات
خلف رجال بثلاثة بنسات.
1502
01:56:58,491 --> 01:57:00,824
بينما تقف الشركة بأكملها هنا.
1503
01:57:04,361 --> 01:57:07,147
هل عملك هو عمل المرأة يا فتاة؟
1504
01:57:07,793 --> 01:57:10,452
ليلتك غير واضحة ويومك غير واضح.
1505
01:57:11,423 --> 01:57:13,851
- يقع اللوم على كل من يفكر فيك.
-تفكر!
1506
01:57:14,593 --> 01:57:17,672
لا تفكروا بنا. انظر إلى وضعنا.
1507
01:57:17,913 --> 01:57:20,509
هل لديك طفل سعيد يا أبي؟
1508
01:57:25,677 --> 01:57:28,455
ماذا يحدث؟ لقد خذلت الشركة.
1509
01:57:29,032 --> 01:57:30,032
اسأل والدي.
1510
01:57:30,556 --> 01:57:32,738
إذا لم يكن والدك لا تحبه...
1511
01:57:32,979 --> 01:57:36,971
... إذا لم يكن لديك هذا الاسم
الأخير ، فهل ستأتي إلى هنا؟ جاحد!
1512
01:57:37,313 --> 01:57:41,333
فتحت لكم أغلى ملعب في العالم.
1513
01:57:41,574 --> 01:57:44,550
حسنًا ، اهدأ قليلاً من فضلك. أمل.
1514
01:57:45,420 --> 01:57:46,420
ماذا يحدث؟
1515
01:57:47,955 --> 01:57:51,447
وضع والدي رجلاً في تدمير مطعمي.
1516
01:57:51,688 --> 01:57:54,145
لهذا السبب كان عملي يسوء.
هذه هي.
1517
01:57:54,386 --> 01:57:55,386
ماذا؟
1518
01:57:57,221 --> 01:57:59,840
-والد؟ لم تقف في وجهي قليلا.
1519
01:58:00,104 --> 01:58:02,875
أنت لست أحدا.
1520
01:58:03,346 --> 01:58:08,028
لديك مستقبل تستعد له ،
احصل عليه في رأسك!
1521
01:58:08,355 --> 01:58:10,784
لن أقدم
سرداً لأشياء لن تفهمها.
1522
01:58:13,854 --> 01:58:14,854
آمل...
1523
01:58:16,746 --> 01:58:20,341
... ربما نحتاج إلى الوثوق
بتجربة والدي بعد فترة.
1524
01:58:21,462 --> 01:58:22,462
ماذا؟
1525
01:58:23,924 --> 01:58:24,924
صحيح.
1526
01:58:25,845 --> 01:58:28,202
لقد حصلت على ما تريده أيضًا ، أليس كذلك يا نيسلي؟
1527
01:58:30,240 --> 01:58:33,312
أحسنت. لقد جعلت شخصًا آخر يشبهك.
1528
01:58:37,000 --> 01:58:38,937
ابق بعيد عني.
1529
01:58:40,180 --> 01:58:44,307
سأتوسل إذا لزم الأمر
، لكنني لن أكون دميتك.
1530
01:58:49,925 --> 01:58:50,925
أحسنت.
1531
01:58:52,194 --> 01:58:53,194
أحسنت.
1532
01:59:22,456 --> 01:59:27,003
تعال إلى Merih ، يمكنك أن تفعل ذلك.
لا يوجد شيء نخاف منه.
1533
01:59:43,073 --> 01:59:44,636
لقد كنت !
1534
01:59:46,661 --> 01:59:49,367
هل انت مريض؟ نحن اخوة!
1535
01:59:49,608 --> 01:59:51,208
-نحن اخوة!
-أخ...
1536
01:59:52,089 --> 01:59:54,069
ألم نكن إخوة عندما نضع
أعيننا على المرأة التي أحبها؟
1537
01:59:54,310 --> 01:59:56,468
- ماذا تقول؟
-لا تنكر ذلك!
1538
01:59:56,915 --> 02:00:00,375
لقد رأوك تغادر الحانة في تلك
الليلة! لقد تجولت في الأنحاء.
1539
02:00:00,616 --> 02:00:02,379
اليوم الذي
لعبنا فيه ، تذكر؟
1540
02:00:03,096 --> 02:00:06,691
هل نمت؟ قل لي إذا كنت نمت معه!
1541
02:00:06,932 --> 02:00:09,608
- هل كنتم معا؟
-كنت ثملا.
1542
02:00:10,953 --> 02:00:13,834
ساعدتني الفتاة على الخروج
من المكان ، هذا كل شيء.
1543
02:00:14,624 --> 02:00:16,227
لا تنكر ذلك!
1544
02:00:17,001 --> 02:00:19,692
في تلك الليلة ، في اليوم الذي
اقترحته ، غادرت Bige...
1545
02:00:19,933 --> 02:00:23,003
... لماذا كنت في المنزل في الصباح؟
كن رجلا!
1546
02:00:23,244 --> 02:00:26,363
كن رجلاً ، أخبرني
الحقيقة ، قل إنني كنت أحبه.
1547
02:00:27,527 --> 02:00:31,728
لا يمكنك القول؟
ألا تمتلك هذا القدر من الشجاعة؟
1548
02:00:31,969 --> 02:00:34,546
نعم يا رجل ، نعم! أنا مُغرم!
1549
02:00:34,957 --> 02:00:35,957
أنا مُغرم!
1550
02:00:39,631 --> 02:00:40,631
أنا مُغرم.
1551
02:00:42,096 --> 02:00:45,271
-لكننا لم نشهد شيئاً يا ظافر.
- ذهبت وسألته عن حساب.
1552
02:00:45,657 --> 02:00:47,943
كيف يبدو الأمر مثل الركض
خلف ظهر شخص ما؟
1553
02:00:48,184 --> 02:00:51,263
هل تتحدث عن ممارسة
الأعمال التجارية خلف ظهرك؟
1554
02:00:51,877 --> 02:00:55,154
لا شيء ظافر هو ذريعة
لعدم القيام بأي شيء.
1555
02:00:55,978 --> 02:00:59,097
لقد أضرمت النار بي وعائلتك وكلنا.
1556
02:00:59,953 --> 02:01:01,516
لك شر خالص.
1557
02:01:02,868 --> 02:01:04,947
منذ أن كنت صغيراً ،
طُلب مني أن أكون مثلك.
1558
02:01:05,188 --> 02:01:06,829
لقد طلب مني تمرير لك ، هل تعلم؟
1559
02:01:07,890 --> 02:01:09,366
لقد أخذت كل شيء لدينا!
1560
02:01:09,909 --> 02:01:13,797
لقد حصلت على المنزل ، وحصلت على الطاولة ، وحصلت
على الشركة ، ولم يكن ذلك كافيًا ، ولم أقل شيئًا.
1561
02:01:14,345 --> 02:01:16,181
هل ستحصل على الشخص الذي أحبه أيضًا؟
1562
02:01:16,422 --> 02:01:19,666
هل تم منحك أي شيء سوى
المسؤولية منذ أن كنت طفلاً؟
1563
02:01:20,188 --> 02:01:24,085
تم تحميل كل من تلك الشركة
والطاولة بقوة على كتفي.
1564
02:01:25,312 --> 02:01:28,170
كنت تستمتع بوقتي
بينما كنت محطمة تحتها.
1565
02:01:30,334 --> 02:01:33,882
أنت من لا تريد أن تكبر يا ظافر.
1566
02:01:34,298 --> 02:01:36,313
حتى ما تعتقد أنه حب هو الغطرسة.
1567
02:01:36,673 --> 02:01:40,197
ربما كنت تريده
لأنك تعلم أنني أحبه.
1568
02:01:40,438 --> 02:01:43,365
أنت فقط أردت أن
تؤذيني ، أليس كذلك؟
1569
02:01:43,749 --> 02:01:46,305
-ظننت أنه كان حبًا أيضًا.
-أنا أحببته.
1570
02:01:46,546 --> 02:01:50,206
أحببت زينب. رغم كل شيء
أحببته رغم كل شيء قبلته.
1571
02:01:50,447 --> 02:01:53,962
هل ستفعل إلى أي مدى
ستكون قذرًا على زينب أونور؟
1572
02:01:54,203 --> 02:01:57,425
- لا تضفي الطابع الرومانسي على النصر.
-أنت !
1573
02:01:59,431 --> 02:02:00,835
إنه أنت !
1574
02:02:02,131 --> 02:02:03,242
رجل!
1575
02:02:16,836 --> 02:02:19,725
قلت: هل أظهرت لك الفتاة
أنها تحبك ، لا ، لقد قلت يا رجل!
1576
02:02:19,974 --> 02:02:21,411
قلت إنه لا يعرف شيئًا.
1577
02:02:22,338 --> 02:02:26,251
لم نختبر شيئًا ، نعم ،
لكننا عرفنا مشاعرنا.
1578
02:02:28,743 --> 02:02:29,894
لهذا ذهبت إليه.
1579
02:02:31,087 --> 02:02:34,683
هل كان يكذب علي أم عليك؟
كان يجب أن أعرف ذلك يا ظافر.
1580
02:02:36,363 --> 02:02:38,744
- اعتقدت أنه كان يخدعك.
-أجل!
1581
02:02:38,985 --> 02:02:43,038
خلاف ذلك ، إذا كنت كلبًا بدافع
الحب ، سأضرب قلبي يا صاح!
1582
02:02:43,279 --> 02:02:45,714
Onur Bey يعرف كل شيء ، أليس كذلك؟
1583
02:02:45,955 --> 02:02:49,038
أنت تعرف كل شيء ، أنت الرجل
المثالي الذي يفعل كل شيء بشكل صحيح.
1584
02:02:49,279 --> 02:02:52,333
السيء لا يفعل شيئًا ، كل
شيء مثالي ، أليس كذلك؟
1585
02:02:53,191 --> 02:02:54,191
يا صاحبي...
1586
02:02:56,200 --> 02:02:59,034
-افعل ما تشاء.
-سوف ترى.
1587
02:02:59,584 --> 02:03:01,973
سأكون أكبر من كل رجل.
سترى كل شيء.
1588
02:03:02,214 --> 02:03:04,544
سأكون الأفضل.
1589
02:03:05,096 --> 02:03:07,818
هذا يكفي. أحببت تلك الفتاة.
1590
02:03:26,778 --> 02:03:29,651
أبي ، هل رأيت الأخبار؟
-أين النصر كما تعلم؟
1591
02:03:30,208 --> 02:03:33,154
-لا أعلم.
-سأبحث وأحاول العثور عليه ، يا سيدي.
1592
02:03:33,395 --> 02:03:36,721
إليك ما يحدث عندما تتركه بمفرده.
1593
02:03:36,962 --> 02:03:39,362
اخرج الآن إذا كان بإمكانك الخروج من العمل.
1594
02:04:38,279 --> 02:04:39,414
تعال يا ظافر.
1595
02:04:44,811 --> 02:04:45,811
فرد.
1596
02:04:47,013 --> 02:04:48,013
نعم اشتريناه.
1597
02:04:48,741 --> 02:04:49,781
حسنًا.
1598
02:04:51,169 --> 02:04:54,105
أنت لا تأتي ، نحن نأتي. حسنا.
1599
02:04:58,239 --> 02:04:59,834
علينا أن نذهب إلى والدي.
1600
02:05:00,536 --> 02:05:04,600
سأضرب رأسي ، وستنقذ.
1601
02:05:05,619 --> 02:05:08,405
دعني أضرب رأسي. سأضرب رأسي.
1602
02:05:11,516 --> 02:05:13,404
قطع الهراء ، النصر.
1603
02:05:17,221 --> 02:05:20,729
لماذا كل شيء يحدث بشكل خاطئ؟
لماذا لا شيء يسير على ما يرام بالنسبة لي؟
1604
02:05:28,031 --> 02:05:29,849
هل يمكن أن يكون ذلك لأنه يسير في الاتجاه المعاكس؟
1605
02:05:30,121 --> 02:05:32,725
إنها عطلة بالنسبة لك ، أليس كذلك؟
1606
02:05:33,674 --> 02:05:37,594
قل لأبي أن يتبرأ منه ويتخلص مني.
1607
02:05:37,835 --> 02:05:40,576
أنت الشخص الذي يريد أن يخلص ، وليس أنا.
1608
02:05:43,329 --> 02:05:45,702
تعال ، انهض إذا انتهت شفقتك على نفسك.
1609
02:05:47,943 --> 02:05:49,951
دعونا نرى كيف يمكننا إصلاح هذا الشيء.
1610
02:06:02,097 --> 02:06:03,390
يا صاحبي.
1611
02:06:09,124 --> 02:06:10,410
فكي لا يزال يؤلمني.
1612
02:06:15,487 --> 02:06:16,487
خذها عزيزي.
1613
02:06:29,322 --> 02:06:32,322
"لقد انفجرت
وظيفة ظافر ، وأنا أرسل لك الأخبار."
1614
02:06:38,842 --> 02:06:41,096
لعنة الله عليك النصر.
1615
02:06:42,114 --> 02:06:43,804
لعنة الله عليك.
1616
02:06:49,784 --> 02:06:52,029
لا استطيع ان اكون.
1617
02:06:52,872 --> 02:06:55,653
الأخ سامت ماذا حدث هل سمعت؟
1618
02:06:55,894 --> 02:06:58,285
ماذا حدث؟
وصل نظام Victokrypto إلى ذروته ، أليس كذلك؟
1619
02:06:58,526 --> 02:07:00,830
أخي ، ما بك ، لقد
هرب رجالك ، انظر.
1620
02:07:01,148 --> 02:07:03,270
-ماذا تقول حمار؟
- أخبرتك بالخروج في الوقت المحدد.
1621
02:07:03,511 --> 02:07:04,754
-ماذا تقول يا بني؟
- انظروا ، لقد هربوا.
1622
02:07:04,995 --> 02:07:06,195
ما الهروب؟
1623
02:07:08,427 --> 02:07:11,142
-أعتقد أنك تعرضت للخداع.
-ماذا تقول يا بني؟
1624
02:07:11,480 --> 02:07:14,245
ماذا بحق الجحيم ، ما الذي تتحدث عنه؟
-انظر إخوانه.
1625
02:07:15,936 --> 02:07:18,462
الله .. كيف يمكن أن يحدث مثل هذا الشيء يا بني؟
1626
02:07:18,795 --> 02:07:21,295
رجل! سأقضي عليك!
1627
02:07:24,666 --> 02:07:26,939
الشخص
الذي تتصل به غير متاح حاليًا.
1628
02:07:27,180 --> 02:07:28,637
الرجاء معاودة المحاولة في وقت لاحق.
1629
02:07:28,878 --> 02:07:31,193
هل أنت رجل مجنون ، انظر إلى الأمام!
1630
02:07:36,537 --> 02:07:39,736
.
1631
02:07:40,603 --> 02:07:43,114
اين نقودي؟
1632
02:07:43,355 --> 02:07:45,035
هل يجب علي قلي الفلفل أيضا؟
1633
02:07:45,276 --> 02:07:48,450
أخت فراي.
سيكون لطيفا مع ترهانا.
1634
02:07:48,691 --> 02:07:51,735
فتاة زينب ، هل يعرف هؤلاء
الإجتماعيون ما هي ترهانا؟
1635
02:07:51,976 --> 02:07:53,815
لماذا لا يعرفون يا أختي؟
1636
02:07:54,056 --> 02:07:56,750
حتى أنا أعرف الأم ترهانا.
1637
02:07:56,991 --> 02:08:00,496
-هل هناك شيء لا تعرفه؟
-رقم.
1638
02:08:07,514 --> 02:08:10,601
زينب!
1639
02:08:12,417 --> 02:08:15,710
-أنا انتهيت.
-ماذا حدث يا أبي؟
1640
02:08:15,951 --> 02:08:19,134
يدك عمياء يا فتاة.
لقد تم خداعي!
1641
02:08:19,375 --> 02:08:22,003
اين زينب؟ ماء ، أعطني كوب ماء.
1642
02:08:22,244 --> 02:08:23,844
توقف عزيزي ، شاهد.
1643
02:08:24,185 --> 02:08:25,785
أنا قادم الآن.
1644
02:08:32,976 --> 02:08:35,129
-ماذا حدث يا أبي؟
- أصبح أعمى.
1645
02:08:35,370 --> 02:08:38,065
لقد أحضروا الموتى أحياء
، وطمعوا بسنتين لدينا.
1646
02:08:38,306 --> 02:08:40,260
أعطوها بملعقة وأخذوها بمغرفة.
1647
02:08:40,501 --> 02:08:45,057
لعنها الله! يرحمك الله!
1648
02:08:45,298 --> 02:08:47,242
جزاهم الله كل المشاكل!
1649
02:08:48,182 --> 02:08:51,993
ما هذا ، يبدو على طول الطريق؟
يا فتاة ، ألم نشتري لك سماعات؟
1650
02:08:52,234 --> 02:08:55,806
ما هذا؟ دعنا نسمع مرة واحدة.
1651
02:08:56,047 --> 02:08:57,205
- الله لا يؤذيك!
- أبي!
1652
02:08:57,446 --> 02:09:01,311
والد! أبي ، ماذا تفعل ،
لقد قمت بتنظيف المنزل للتو.
1653
02:09:01,552 --> 02:09:04,743
ماذا كان ذلك المنتصر ظافر...
1654
02:09:04,993 --> 02:09:07,018
-فيكتوكريبتو.
-نعم هذا هو.
1655
02:09:07,259 --> 02:09:10,133
لقد خدعوا الجميع ، وهربوا .
1656
02:09:10,374 --> 02:09:12,474
أبي مرة أخرى؟
1657
02:09:12,773 --> 02:09:14,389
لعنها الله.
1658
02:09:15,289 --> 02:09:19,726
تفضل ، لا. ها أنت ذا.
1659
02:09:21,035 --> 02:09:23,209
ماذا تضحكين على الفتاة؟
1660
02:09:23,649 --> 02:09:25,505
قلت لك ولكن أبي ، أليس كذلك؟
1661
02:09:25,746 --> 02:09:28,720
قلت إن هذا المال
لن يفيدك بأي شيء.
1662
02:09:28,961 --> 02:09:32,608
لقد وثقنا في Köksals
وشاركنا في هذا العمل.
1663
02:09:32,849 --> 02:09:37,734
انظر ، اتضح أن هؤلاء الرجال خدعوا
الجميع حتى أصبحوا أثرياء .
1664
02:09:37,975 --> 02:09:41,301
هذه ليست وظيفة كوكسالس
، هذه وظيفة ظافر وحدها.
1665
02:09:41,542 --> 02:09:44,212
إذا سألتني ، لكنت
أخبرتك ألا تذهب.
1666
02:09:44,453 --> 02:09:46,578
لكن هذه نهاية الجشع ، أليس كذلك؟
1667
02:09:46,819 --> 02:09:49,985
هل يمكننا الحصول على أموالنا منهم؟
دعنا نحصل على أموالنا من Köksals.
1668
02:09:50,226 --> 02:09:52,978
أنت تتصل بهم
ونسترد أموالنا منهم.
1669
02:09:53,553 --> 02:09:56,299
- لا تكن سخيفا ، أنا لا أتصل بأحد.
-ماذا تقصد أنا لا أتصل؟
1670
02:09:56,540 --> 02:09:59,097
لقد أنقذت أطفالهم وأبنائهم.
1671
02:09:59,338 --> 02:10:01,925
أقول أنه انتهى ، ضاعت
أموالنا ، كانت كل أموالنا.
1672
02:10:02,166 --> 02:10:06,070
الآن تريدني أن أدخر
المال الذي جنيته ببيعي؟
1673
02:10:06,311 --> 02:10:07,726
حرج عليك!
1674
02:10:07,967 --> 02:10:11,681
على الرغم من الوقاحة الشديدة التي
فعلتموها ، فقد فتحت لكم أبواب هذا البيت.
1675
02:10:11,922 --> 02:10:13,423
حرج عليك!
1676
02:10:13,664 --> 02:10:16,884
نسمي ذلك ظافر. لا تتصل
بظافر ، أنا أتصل به ، هاتفه مغلق.
1677
02:10:17,125 --> 02:10:19,619
لديه أخ أكبر ، أعطني
إياه ، أعطني هاتف أخيك.
1678
02:10:19,860 --> 02:10:20,956
أبي ، لا تكن سخيفا ، لن تتصل.
1679
02:10:24,127 --> 02:10:26,544
كم ، ما هي كلمة السر لهذا؟
- أبي ، أعطني هذا الهاتف.
1680
02:10:26,785 --> 02:10:28,409
-ما هي كلمة السر لهذا؟
-حسنا ، خذها.
1681
02:10:28,650 --> 02:10:31,046
خذها ، اتصل بما تريد.
لن تتمكن من فتحه على أي حال.
1682
02:10:43,438 --> 02:10:44,978
إنه عيد ميلاد والدتك ، أليس كذلك؟
1683
02:10:45,744 --> 02:10:47,373
-تاكيد حسنا. أعطني يا أبي.
1684
02:10:47,614 --> 02:10:51,248
-غادر!
- أبي ، أعطني ذلك ، حسنًا!
1685
02:10:51,613 --> 02:10:52,995
سأتصل بألب ، حسنًا.
1686
02:10:53,456 --> 02:10:55,734
ابحث وشاهد ما يعرفه ، اكتشف.
1687
02:11:06,381 --> 02:11:10,088
لا أعرف حتى ماذا سيحدث لي يا
زينب ، لقد تحولت إلى مرجل ساحرة.
1688
02:11:10,540 --> 02:11:13,207
-كيف حال هذه العائلات؟
- ألب ، لقد فعلت الصواب.
1689
02:11:13,630 --> 02:11:16,281
الأمل هو أنقى منهم جميعا.
1690
02:11:17,299 --> 02:11:18,990
تعال ، هل هناك أي شخص آخر؟
1691
02:11:19,231 --> 02:11:21,938
هل استطيع ان اقول لك شاي او قهوة يا فتاة؟
المودة جيدة.
1692
02:11:22,505 --> 02:11:25,108
- ماذا أميت ، ماذا تقول؟
-أبي اخرس!
1693
02:11:27,400 --> 02:11:29,947
ألب حسنًا ، سنبقى على اتصال.
سوف اتصل بك.
1694
02:11:30,188 --> 02:11:33,196
على أي حال ، حسنًا ، أنا في
العمل أيضًا ، أنا أعمل ، أراك لاحقًا.
1695
02:11:38,008 --> 02:11:40,930
انظر إلي ، استخدم فكرة الجني هذه...
1696
02:11:41,171 --> 02:11:44,224
... ماذا تفعل ، استرد
أموالي ، هل حصلت عليها؟
1697
02:11:44,505 --> 02:11:47,623
لا أعرف ، هل تبحث عن Köksals
أم أنك تلوح في الأفق بدفة جديدة...
1698
02:11:47,864 --> 02:11:50,878
لا أعرف ماذا ستفعل ،
لكن استعد لي هذا المال.
1699
02:11:51,342 --> 02:11:53,802
لأنك مدين لي بهذا المال.
1700
02:11:54,151 --> 02:11:57,429
هل ادين لك؟
هل أنا مدين لك بالمال؟
1701
02:11:57,940 --> 02:12:03,158
في الواقع ، أنت مدين لي يا أبي ،
نحن في هذا الموقف الآن بسببك.
1702
02:12:03,652 --> 02:12:08,715
ماذا لو كان لدي كلب في
هذا المنزل بدلاً من إطعامك!
1703
02:12:08,956 --> 02:12:10,313
كفى يا أبي!
1704
02:12:12,535 --> 02:12:13,908
اترك الفتاة وشأنها.
1705
02:12:16,593 --> 02:12:17,998
مريح ، أليس كذلك؟
1706
02:12:19,255 --> 02:12:20,535
هل اتركك وشأنك؟
1707
02:12:23,769 --> 02:12:28,938
اخرج من بيتي! لا أستطيع أن أراك!
هل اتركك وشأنك؟
1708
02:12:29,179 --> 02:12:31,963
اخرج من هنا ، دعني
أرى كم ستكون مرتاحًا.
1709
02:12:32,204 --> 02:12:34,537
اخرج من منزلي ، انظر ماذا تفعل!
1710
02:12:34,778 --> 02:12:38,583
اجمع أموالك أيضًا.
1711
02:12:58,239 --> 02:12:59,501
هل أنت واثق؟
1712
02:13:03,349 --> 02:13:04,349
هنا اخي؟
1713
02:13:04,755 --> 02:13:06,700
هل تعرف ميليس زينب جوفين؟
1714
02:13:06,972 --> 02:13:09,156
- لا ، لا أعرف.
- والده كان ساميت.
1715
02:13:09,397 --> 02:13:12,371
- أخت زينب.
-أين بيتها؟
1716
02:13:13,097 --> 02:13:16,160
- هناك منزل ثانٍ من اليمين باللون الأزرق.
-شكرا.
1717
02:13:22,768 --> 02:13:24,340
-خذ كل شيء.
-والد!
1718
02:13:24,581 --> 02:13:27,294
- أبي ، لا تفعل ذلك.
- خذ كل شيء.
1719
02:13:27,535 --> 02:13:31,093
- أبي ، ماذا تفعل؟
توقف يا أبي ، حسنًا ، لا ترمي!
1720
02:13:31,692 --> 02:13:35,065
تعال ، أنت لا تفكر فينا ، ألا تفكر
في هذا الطفل الصغير على الإطلاق؟
1721
02:13:35,306 --> 02:13:37,965
لا أفكر في أي شخص لا يفكر
بي من الآن فصاعدًا ، يا فتاة.
1722
02:13:38,206 --> 02:13:41,798
خذها ، خذها ، انظر ماذا لديك.
خذها ، خذها كلها.
1723
02:13:42,064 --> 02:13:45,058
سوف تندم على ما
فعلته ، دعني أخبرك.
1724
02:13:45,641 --> 02:13:49,159
لقد ندمت بالفعل عندما
أعطيتك حضن والدتك ، ابنتي.
1725
02:13:49,400 --> 02:13:50,701
هيا!
1726
02:13:52,568 --> 02:13:57,015
هنا ، انظر ، لقد حصلت
على الحي بأكمله على رأسي.
1727
02:13:57,557 --> 02:13:59,764
خذ كل شيء واترك هذا المنزل.
1728
02:14:00,005 --> 02:14:01,784
توقف ، لا تفعل!
1729
02:14:09,666 --> 02:14:11,729
جونيور هل أختك زينب في المنزل؟
1730
02:14:16,015 --> 02:14:18,340
-في المنزل.
-هل يمكنك الاتصال؟
1731
02:14:18,581 --> 02:14:19,802
تمام انتظر.
1732
02:14:29,455 --> 02:14:32,942
-خذ كل ما تبذلونه.
أبي ، هذا يكفي!
1733
02:14:33,183 --> 02:14:36,149
كفى ، حسناً ، سأذهب.
فقط لا تلمس أختي.
1734
02:14:39,769 --> 02:14:43,824
عمة ، لقد جاء شخص
مثل الملكة يطلب منك.
1735
02:15:34,735 --> 02:15:35,870
ها أنت ذا؟
1736
02:15:38,973 --> 02:15:39,973
زينب؟
1737
02:15:41,275 --> 02:15:42,275
أجل؟
1738
02:15:45,984 --> 02:15:48,381
أود التحدث معك إذا كنت متاحًا.
1739
02:15:49,230 --> 02:15:51,230
لدينا عرض جيد لك.
1740
02:15:52,444 --> 02:15:53,889
من انتم؟
1741
02:15:56,752 --> 02:15:58,419
فيجن كيلسي.
1742
02:16:20,851 --> 02:16:24,439
هل أنت مستعد للنهوض
من تحت الرماد يا فينيكس؟
1743
02:16:49,248 --> 02:16:52,036
ترجمات مفصلة لهذا
المسلسل من قبل FOX TV...
1744
02:16:52,627 --> 02:16:55,594
... تم تكليفه من قبل
جمعية الوصف الصوتي.
1745
02:16:56,066 --> 02:16:58,586
www.sebeder.org
1746
02:16:59,065 --> 02:17:01,867
مترجمون تفصيليون للترجمة:
أيهان أوزغورن - بلجين يلماز...
1747
02:17:02,593 --> 02:17:05,217
... بولنت تيمور - كاجيل دوجان
1748
02:17:06,328 --> 02:17:08,858
المحرر: العلا كورغان
168025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.