Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:05,960
BEHIND EVERY STAR
2
00:00:15,344 --> 00:00:17,513
EPISODE 2
3
00:00:19,140 --> 00:00:23,227
This is where I had
a drink with Tae-ja for the first time.
4
00:00:24,145 --> 00:00:26,189
I wanted to treat him at a fancier place,
5
00:00:26,272 --> 00:00:28,149
but he insisted on coming here.
6
00:00:29,650 --> 00:00:31,194
And he promised me
7
00:00:31,277 --> 00:00:34,363
that he'd make me win
an award within ten years.
8
00:00:34,947 --> 00:00:36,365
So I told him
9
00:00:36,449 --> 00:00:40,620
that I'd begin my acceptance speech
by shouting his name three times.
10
00:00:40,703 --> 00:00:42,747
But when I won the award
for The Man Standing Next,
11
00:00:42,830 --> 00:00:44,832
-I forgot all about that.
-Oh, no.
12
00:00:45,458 --> 00:00:48,961
So I told him I'd shout his name ten times
if I won another award
13
00:00:49,045 --> 00:00:51,506
and told him I was sorry.
14
00:00:55,968 --> 00:00:59,055
So why did he go on a vacation
so suddenly in the first place?
15
00:01:00,056 --> 00:01:01,641
I heard he died mid-coitus.
16
00:01:01,724 --> 00:01:02,767
That's not true.
17
00:01:03,726 --> 00:01:08,815
What happened is he slipped by a pool
and hit his head really hard.
18
00:01:11,484 --> 00:01:15,196
I lost a great mentor
to my acting career overnight.
19
00:01:19,116 --> 00:01:22,370
Hee-jun, though I probably
wouldn't be as good as him,
20
00:01:22,912 --> 00:01:24,956
let me help you in his place from now on.
21
00:01:25,832 --> 00:01:26,791
Thanks.
22
00:01:27,834 --> 00:01:28,918
But you see,
23
00:01:30,086 --> 00:01:31,212
I think…
24
00:01:31,879 --> 00:01:33,881
I need some time off.
25
00:01:33,965 --> 00:01:35,258
Of course.
26
00:01:35,341 --> 00:01:37,218
Take a few days to get yourself together.
27
00:01:37,301 --> 00:01:38,845
About Director Byun's film--
28
00:01:38,928 --> 00:01:42,223
The one you'll be starring in?
Isn't the script amazing?
29
00:01:42,306 --> 00:01:45,101
I heard she had you in mind
from the get-go.
30
00:01:45,184 --> 00:01:46,644
It's perfect for you.
31
00:01:46,727 --> 00:01:48,896
I know. But the thing is…
32
00:01:50,439 --> 00:01:51,983
I don't think I can do it.
33
00:01:53,693 --> 00:01:55,862
Can you talk things out with her?
34
00:01:58,239 --> 00:02:01,284
What are you saying?
The shooting begins in three weeks.
35
00:02:01,367 --> 00:02:03,578
You can't bail out now.
36
00:02:03,661 --> 00:02:05,121
I know.
37
00:02:05,204 --> 00:02:06,247
I know that,
38
00:02:07,206 --> 00:02:08,958
but I'm just too heartbroken.
39
00:02:09,041 --> 00:02:12,461
Regardless, you still have to work.
It's a promise you made.
40
00:02:12,962 --> 00:02:14,881
I'll help you as much as I can.
41
00:02:14,964 --> 00:02:16,674
-Okay?
-Right.
42
00:02:17,758 --> 00:02:20,761
Someone like you
who devotes their life to their work
43
00:02:20,845 --> 00:02:22,471
probably wouldn't get it.
44
00:02:22,555 --> 00:02:27,018
You wouldn't relate to it
because you live alone without any family.
45
00:02:27,101 --> 00:02:30,563
I'm grieving over Mr. Wang too.
46
00:02:34,066 --> 00:02:36,819
Still, you can't bail out of the film now.
47
00:02:36,903 --> 00:02:40,990
Think of all the people
who worked years for this film to happen!
48
00:02:41,574 --> 00:02:45,578
You can't just leave this shit behind you.
That's so selfish of you!
49
00:02:47,747 --> 00:02:48,831
"Shit"?
50
00:02:55,963 --> 00:02:58,507
I didn't mean you actually did that.
51
00:02:58,591 --> 00:03:02,053
I'm just worried
some people would think that.
52
00:03:02,136 --> 00:03:03,304
Chun Jane.
53
00:03:06,015 --> 00:03:07,266
Yes, Hee-jun?
54
00:03:10,770 --> 00:03:12,939
I guess I shouldn't expect
all agents to be like Tae-ja.
55
00:03:14,190 --> 00:03:15,733
I'm taking home the leftovers.
56
00:03:15,816 --> 00:03:17,276
-Hee-jun.
-Could you box this up?
57
00:03:17,360 --> 00:03:18,778
That's not what I meant.
58
00:03:18,861 --> 00:03:19,695
Hee-jun.
59
00:03:24,659 --> 00:03:27,119
Gosh, I screwed up.
60
00:03:30,289 --> 00:03:31,249
Damn it!
61
00:03:37,964 --> 00:03:39,757
Send Tae-hyeon the script
no matter how late,
62
00:03:39,840 --> 00:03:41,259
so he can decide for himself.
63
00:03:42,760 --> 00:03:44,553
All right. See you on Thursday.
64
00:03:47,556 --> 00:03:50,685
Ms. Jang, please sort out
the funeral guest list
65
00:03:50,768 --> 00:03:52,520
since you knew him the longest.
66
00:03:52,603 --> 00:03:53,562
Sure.
67
00:03:54,313 --> 00:03:55,773
Isn't that Mr. Wang's seat?
68
00:03:57,358 --> 00:03:58,192
Coffee break--
69
00:03:58,276 --> 00:04:00,611
It's always been that way since day one.
70
00:04:00,695 --> 00:04:02,029
Your seat is over here.
71
00:04:02,613 --> 00:04:04,782
We never had assigned seats.
Just take any empty one.
72
00:04:04,865 --> 00:04:07,159
Exactly.
This seat is empty too, so why sit there?
73
00:04:10,538 --> 00:04:12,331
Ms. So can sit there
74
00:04:12,415 --> 00:04:13,749
and take the minutes down.
75
00:04:14,500 --> 00:04:15,835
Me?
76
00:04:20,131 --> 00:04:21,090
Okay.
77
00:04:24,468 --> 00:04:28,389
Here's the list of actors
assigned to each team.
78
00:04:33,060 --> 00:04:36,814
The talents Mr. Wang managed personally
will be offered formal contracts.
79
00:04:37,398 --> 00:04:39,317
Ms. Jang,
you'll keep managing the senior actors.
80
00:04:41,235 --> 00:04:43,821
Team 1 will be
in charge of A-list clients.
81
00:04:43,904 --> 00:04:46,991
Teams 2 and 3 will be in charge
of the clients on that list.
82
00:04:47,575 --> 00:04:50,619
Team 3, pay attention to
Oh Na-ra and Kim Joo-ryoung's new works.
83
00:04:50,703 --> 00:04:51,787
Team 2, as noted here--
84
00:04:51,871 --> 00:04:53,706
Will you be in charge of Hee-jun?
85
00:04:54,206 --> 00:04:56,208
But it's already been decided that I will.
86
00:04:57,126 --> 00:04:58,586
Who are you to decide that?
87
00:04:59,253 --> 00:05:03,132
It wasn't my decision.
Hee-jun contacted me and asked me.
88
00:05:04,675 --> 00:05:08,763
Then have him sign
a formal contract with the company.
89
00:05:08,846 --> 00:05:10,931
Also, pay special attention
to his new film.
90
00:05:16,937 --> 00:05:18,981
What? Is there a problem?
91
00:05:21,275 --> 00:05:24,403
He wants to drop out of the film.
92
00:05:24,487 --> 00:05:26,113
He's too shaken up about Mr. Wang.
93
00:05:26,197 --> 00:05:27,615
I'll persuade him in person.
94
00:05:27,698 --> 00:05:28,824
I can take care of it.
95
00:05:28,908 --> 00:05:31,327
You should stay away
from the actors for now.
96
00:05:32,036 --> 00:05:34,038
At a devastating time like this,
97
00:05:34,121 --> 00:05:36,207
they need someone rational and reassuring
98
00:05:36,290 --> 00:05:38,250
rather than someone who's emotional
and impulsive like you.
99
00:05:38,334 --> 00:05:40,836
And you're someone rational
to hand out a list of actors
100
00:05:40,920 --> 00:05:43,255
with their earnings
written next to their names?
101
00:05:43,339 --> 00:05:44,632
That's enough.
102
00:05:45,424 --> 00:05:47,635
We have Mr. Wang's funeral ahead of us.
103
00:05:49,512 --> 00:05:52,848
But weren't you going to
leave the company, Director Ma?
104
00:05:53,432 --> 00:05:55,101
You'll be out of here soon.
105
00:05:55,184 --> 00:05:57,686
I don't understand
why you're getting so involved.
106
00:05:58,729 --> 00:05:59,563
I'm not leaving.
107
00:06:01,565 --> 00:06:02,650
What?
108
00:06:02,733 --> 00:06:03,984
I'm not leaving.
109
00:06:04,068 --> 00:06:05,194
I've decided to stay.
110
00:06:05,861 --> 00:06:09,448
I can't rest assured
leaving the company in such a mess.
111
00:06:09,532 --> 00:06:11,700
My top priority is
to protect Method Entertainment.
112
00:06:11,784 --> 00:06:13,452
That's what Mr. Wang would want too.
113
00:06:15,663 --> 00:06:17,414
Let's wrap up the meeting here.
114
00:06:23,420 --> 00:06:26,340
Since you sounded so confident,
I'll leave Hee-jun to you.
115
00:06:26,924 --> 00:06:29,135
Either persuade him or find a replacement.
116
00:06:34,014 --> 00:06:36,058
Shouldn't you hurry
and find a replacement?
117
00:06:36,142 --> 00:06:37,768
They'll go nuts when they find out.
118
00:06:37,852 --> 00:06:40,938
Find a replacement in three weeks?
I'll just have to persuade him.
119
00:06:42,565 --> 00:06:43,482
Hey.
120
00:06:44,483 --> 00:06:46,652
Do you agree with what Director Ma said?
121
00:06:46,735 --> 00:06:50,906
Am I too emotional and impulsive
to support my clients properly?
122
00:06:50,990 --> 00:06:52,616
No way.
123
00:06:52,700 --> 00:06:56,328
I mean, you do tend to get upset easily,
124
00:06:56,412 --> 00:06:57,872
but that's a part of your charm.
125
00:06:57,955 --> 00:06:59,832
Do you think I was born this way?
126
00:07:00,499 --> 00:07:04,378
People in this field walk all over you
unless you stand up for yourself.
127
00:07:04,462 --> 00:07:06,005
This is just me trying to survive.
128
00:07:06,088 --> 00:07:08,340
I used to be gentle and soft-hearted too!
129
00:07:08,424 --> 00:07:09,967
This is annoying.
130
00:07:10,843 --> 00:07:12,678
I get it, don't get so upset.
131
00:07:13,762 --> 00:07:14,763
Do you want more beer?
132
00:07:19,268 --> 00:07:22,563
Why do you always offer me beer
when I come over?
133
00:07:22,646 --> 00:07:24,732
Serve up some of your treasured liquor.
134
00:07:26,442 --> 00:07:31,197
Hye-yeong took all of them with her
when she broke up with me.
135
00:07:33,657 --> 00:07:34,909
You know what?
136
00:07:35,534 --> 00:07:37,077
-I'm glad you two broke up.
-Why?
137
00:07:37,161 --> 00:07:39,747
I never liked her.
She was so sneaky and selfish.
138
00:07:41,290 --> 00:07:46,504
Come to think of it, you've always had
the worst taste in girls since university.
139
00:07:48,589 --> 00:07:49,757
Look who's talking.
140
00:07:49,840 --> 00:07:52,009
Your relationships never last
over three months.
141
00:07:52,092 --> 00:07:54,261
It's not that I can't. I choose not to.
142
00:07:54,803 --> 00:07:57,014
They just end up getting needy
the longer I date them.
143
00:07:57,097 --> 00:07:58,015
I'm sick of it.
144
00:07:58,098 --> 00:08:00,392
At this rate, you'll grow old alone.
145
00:08:01,018 --> 00:08:03,771
No. I have you, my best friend.
146
00:08:05,356 --> 00:08:08,150
Jeez. Cut it out.
147
00:08:10,778 --> 00:08:11,779
Hey.
148
00:08:13,155 --> 00:08:14,698
Do you want to have a kid with me?
149
00:08:14,782 --> 00:08:15,866
What?
150
00:08:16,408 --> 00:08:18,911
I'm not too keen on growing old alone,
151
00:08:19,620 --> 00:08:22,623
so I've lately been entertaining
the idea of having a kid.
152
00:08:24,124 --> 00:08:26,126
I think you'd make an okay dad.
153
00:08:28,837 --> 00:08:31,757
But to have a child,
you and I would have to--
154
00:08:31,840 --> 00:08:32,925
Right.
155
00:08:33,717 --> 00:08:34,802
Maybe not.
156
00:08:35,302 --> 00:08:38,806
Is it illegal to use a friend
as a sperm donor?
157
00:08:39,390 --> 00:08:40,391
A sperm donor?
158
00:08:40,474 --> 00:08:43,102
So you need my sperm, not me.
159
00:08:44,436 --> 00:08:47,606
I'd love to offer you my sperm
160
00:08:47,690 --> 00:08:49,316
if that's what you want.
161
00:08:49,400 --> 00:08:50,901
Thanks for the gesture.
162
00:09:04,665 --> 00:09:08,252
ACTOR LEE HEE-JUN
163
00:09:14,883 --> 00:09:15,926
Come in.
164
00:09:22,474 --> 00:09:23,559
Ms. Chun.
165
00:09:24,476 --> 00:09:26,937
Youngtak just called.
166
00:09:27,021 --> 00:09:28,731
He said he couldn't reach you.
167
00:09:28,814 --> 00:09:30,065
Tell him I'm busy.
168
00:09:30,816 --> 00:09:31,942
Sorry?
169
00:09:32,026 --> 00:09:34,695
He calls me every time
he reads comments about him online.
170
00:09:37,197 --> 00:09:39,742
He sounded pretty distraught.
171
00:09:40,284 --> 00:09:42,077
He was criticized for his poor acting.
172
00:09:42,161 --> 00:09:43,746
All actors are like that.
173
00:09:44,371 --> 00:09:46,123
They're all drama queens.
174
00:09:46,915 --> 00:09:49,335
Don't let them walk all over you
or befriend them.
175
00:09:49,418 --> 00:09:50,336
Keep your distance.
176
00:09:51,045 --> 00:09:52,671
-Got that?
-Yes, ma'am.
177
00:09:53,339 --> 00:09:54,590
Did you do what I asked?
178
00:09:54,673 --> 00:09:56,800
Yes. I went to the shop
that you told me about
179
00:09:56,884 --> 00:09:59,094
and had it delivered
to Mr. Hee-jun's home.
180
00:09:59,178 --> 00:10:01,680
I asked for gift wrapping.
Here, I even took a picture.
181
00:10:02,264 --> 00:10:03,390
That was the prettiest.
182
00:10:08,062 --> 00:10:09,438
This is what you sent him?
183
00:10:09,521 --> 00:10:11,357
Yes, it was the most popular.
184
00:10:15,402 --> 00:10:16,528
This scarf…
185
00:10:17,863 --> 00:10:19,698
put Hee-jun through hell.
186
00:10:19,782 --> 00:10:22,493
He asked the reporters personally
to take the pictures down,
187
00:10:22,576 --> 00:10:23,661
but they're still up.
188
00:10:23,744 --> 00:10:25,079
RIDICULOUS PHOTO
OF LEE HEE-JUN'S PAST SURFACES
189
00:10:33,003 --> 00:10:34,880
Taxi!
190
00:10:35,381 --> 00:10:38,092
Wait! Taxi!
191
00:11:09,623 --> 00:11:10,707
Damn it.
192
00:11:24,680 --> 00:11:28,100
Sir, did you get any deliveries
from a department store?
193
00:11:32,604 --> 00:11:34,022
Yes.
194
00:11:34,106 --> 00:11:35,023
Why?
195
00:11:36,900 --> 00:11:39,570
That scarf…
196
00:11:40,737 --> 00:11:41,822
This?
197
00:11:42,406 --> 00:11:43,532
Isn't it nice?
198
00:11:43,615 --> 00:11:45,868
I got it as a present
from one of the residents.
199
00:11:46,660 --> 00:11:49,496
Celebrities sure are generous.
200
00:11:51,039 --> 00:11:53,417
I can't believe he just gave me
a luxury brand scarf.
201
00:11:55,335 --> 00:11:57,296
It feels so soft.
202
00:11:58,172 --> 00:11:59,339
It's incredibly soft.
203
00:12:16,899 --> 00:12:17,983
-Hey.
-Hi.
204
00:12:18,567 --> 00:12:20,444
-You're early.
-Yes.
205
00:12:20,527 --> 00:12:22,237
Were you on your scooter again?
206
00:12:22,321 --> 00:12:24,573
-Yes.
-Always be careful.
207
00:12:24,656 --> 00:12:25,657
I will.
208
00:12:27,242 --> 00:12:31,622
Tae-ja and I were regulars here.
209
00:12:31,705 --> 00:12:33,499
It was this very table.
210
00:12:34,708 --> 00:12:36,126
Sorry to call you so suddenly.
211
00:12:37,252 --> 00:12:41,173
But I really wanted you to join me today.
212
00:12:41,840 --> 00:12:43,133
I'm glad you did.
213
00:12:43,217 --> 00:12:45,344
I still can't believe what happened.
214
00:12:46,970 --> 00:12:48,764
He passed away so suddenly.
215
00:12:50,307 --> 00:12:53,602
He liked you very much, Jung-don.
You know that, right?
216
00:12:53,685 --> 00:12:54,811
Of course.
217
00:12:55,312 --> 00:12:57,731
He treated me like his little brother.
218
00:12:58,357 --> 00:12:59,775
You two were close too.
219
00:13:00,359 --> 00:13:01,777
We were.
220
00:13:01,860 --> 00:13:03,862
He was such an amazing person
221
00:13:05,113 --> 00:13:07,407
both personally and professionally.
222
00:13:08,116 --> 00:13:10,786
I would talk to him all night
about my life and acting.
223
00:13:12,246 --> 00:13:14,081
He was the only friend I could open up to.
224
00:13:16,792 --> 00:13:17,960
By the way…
225
00:13:20,212 --> 00:13:23,090
did he really pass away mid-coitus?
226
00:13:24,007 --> 00:13:26,051
Why is everyone saying that?
227
00:13:26,134 --> 00:13:27,553
It's not true.
228
00:13:28,095 --> 00:13:30,264
If he had kept it,
229
00:13:31,014 --> 00:13:34,351
I would have apologized
and exchanged it at the store.
230
00:13:35,394 --> 00:13:37,271
I'm so sorry.
231
00:13:37,771 --> 00:13:39,439
It was really expensive.
232
00:13:40,899 --> 00:13:42,192
Just go and make copies
233
00:13:42,943 --> 00:13:44,027
all day.
234
00:13:44,111 --> 00:13:46,029
Tomorrow and the day after that too.
235
00:13:46,947 --> 00:13:48,782
Until I tell you to stop.
236
00:13:49,825 --> 00:13:52,911
Yes, ma'am. I'm really sorry.
237
00:13:52,995 --> 00:13:53,870
SCANNING
238
00:14:59,853 --> 00:15:02,564
I left the synopsis here.
239
00:15:10,864 --> 00:15:12,532
I haven't seen you before.
240
00:15:12,616 --> 00:15:13,867
Are you new?
241
00:15:17,579 --> 00:15:21,041
I'm So Hyun-joo,
the new agent that just got hired.
242
00:15:21,124 --> 00:15:23,502
I see. You're an agent.
243
00:15:23,585 --> 00:15:24,586
Yes.
244
00:15:31,134 --> 00:15:33,136
Here. You can use this.
245
00:15:36,223 --> 00:15:37,349
Thank you.
246
00:15:45,357 --> 00:15:47,192
Your forehead…
247
00:15:49,194 --> 00:15:50,821
Not that side. The other side.
248
00:15:51,321 --> 00:15:52,447
This side?
249
00:15:59,579 --> 00:16:00,622
There you go.
250
00:16:03,458 --> 00:16:04,793
Thank you.
251
00:16:06,712 --> 00:16:08,255
Do you work here?
252
00:16:08,338 --> 00:16:11,717
Well, not an employee.
I'm an actor. My name is Ko Eun-gyul.
253
00:16:13,176 --> 00:16:15,637
I had no idea. I'm sorry.
254
00:16:15,721 --> 00:16:18,724
It's all right.
Not many people know me anyway.
255
00:16:20,726 --> 00:16:22,144
You look busy.
256
00:16:22,227 --> 00:16:23,520
Do you need a hand?
257
00:16:28,191 --> 00:16:29,609
No, I'm okay.
258
00:16:30,485 --> 00:16:31,778
You look hot. Want a drink?
259
00:16:31,862 --> 00:16:34,072
No, don't mind me.
260
00:16:34,156 --> 00:16:35,907
You can go about your business.
261
00:16:36,992 --> 00:16:38,702
Okay. See you then.
262
00:16:54,301 --> 00:16:57,554
After The Outlaws, everyone told me
263
00:16:57,637 --> 00:17:02,059
that I should play stronger characters
in bigger projects.
264
00:17:02,142 --> 00:17:05,937
But what I always wanted was
to work on small but meaningful projects.
265
00:17:06,605 --> 00:17:09,691
Tae-ja was the only person
who understood me.
266
00:17:09,775 --> 00:17:11,860
That was when he got me
a role in Extreme Job.
267
00:17:11,943 --> 00:17:15,030
You and Ha-nee were amazing together.
268
00:17:15,614 --> 00:17:18,366
Mr. Wang must have known
you'd be great at romance.
269
00:17:18,450 --> 00:17:22,829
It's all thanks to Ha-nee and Mr. Wang.
270
00:17:22,913 --> 00:17:25,707
Ha-nee shot a romance film with me.
I should be thankful.
271
00:17:26,291 --> 00:17:27,209
But you know,
272
00:17:28,460 --> 00:17:32,506
as I shoot more films,
the more I miss acting on stage.
273
00:17:33,173 --> 00:17:34,966
Compared to screen acting,
274
00:17:35,675 --> 00:17:38,970
stage acting is a lot livelier.
275
00:17:39,054 --> 00:17:41,139
I try to bring that feeling
into screen acting.
276
00:17:41,807 --> 00:17:43,975
But it's not so easy
in front of the camera.
277
00:17:45,560 --> 00:17:46,770
-Sun-kyu.
-Yes?
278
00:17:47,312 --> 00:17:49,272
There's a script that's perfect for you.
279
00:17:49,356 --> 00:17:50,315
Really?
280
00:17:50,398 --> 00:17:51,566
It's by Byun Young-joo.
281
00:17:51,650 --> 00:17:53,401
-Director Byun?
-Yes.
282
00:17:53,485 --> 00:17:55,821
It's about a poor stage actor
283
00:17:55,904 --> 00:17:59,741
-who cons a wealthy woman.
-Go on.
284
00:17:59,825 --> 00:18:01,743
It's Korea's very own
The Talented Mr. Ripley.
285
00:18:01,827 --> 00:18:04,454
It'll be shot exclusively in long takes.
286
00:18:04,538 --> 00:18:05,872
-Long takes?
-Yes.
287
00:18:05,956 --> 00:18:09,960
So you have to maintain your rhythm
while you act as if you're on stage.
288
00:18:11,503 --> 00:18:13,463
-That sounds really fun.
-Right?
289
00:18:14,089 --> 00:18:15,382
Can I see the script?
290
00:18:16,174 --> 00:18:18,260
-I'll send it over right away.
-You know what?
291
00:18:19,010 --> 00:18:22,931
I loved working with Director Byun
on Helpless,
292
00:18:23,014 --> 00:18:24,683
although it was for a short while.
293
00:18:24,766 --> 00:18:26,685
I've always wanted to work with her again.
294
00:18:26,768 --> 00:18:29,479
She'll be so happy when she hears this.
295
00:18:36,027 --> 00:18:38,446
I can't seem to reach Hee-jun.
296
00:18:38,530 --> 00:18:40,365
Is everything okay?
297
00:18:40,448 --> 00:18:44,411
Well, you know how serious
he is about his acting.
298
00:18:44,494 --> 00:18:47,706
He's just confused right now
because he's trying to get into character.
299
00:18:47,789 --> 00:18:48,665
So don't worry.
300
00:18:49,249 --> 00:18:52,127
He used to message me day and night
301
00:18:52,210 --> 00:18:54,713
about his ideas about the plot.
302
00:18:54,796 --> 00:18:58,508
But he didn't show up at the reading,
and I can't even reach him.
303
00:18:59,009 --> 00:19:02,012
I know Hee-jun
would never cause any trouble,
304
00:19:02,095 --> 00:19:06,641
but since we're about to begin the shoot,
I can't help but feel anxious.
305
00:19:07,225 --> 00:19:11,313
Is Method having difficulties
managing its clients without Mr. Wang?
306
00:19:11,396 --> 00:19:12,981
I also heard that.
307
00:19:13,815 --> 00:19:18,195
You know how close he was to Mr. Wang.
308
00:19:18,278 --> 00:19:19,779
Please give him a little time.
309
00:19:20,363 --> 00:19:21,656
As you know,
310
00:19:21,740 --> 00:19:25,535
the livelihood of many people
depends on this film.
311
00:19:25,619 --> 00:19:28,997
And this is my first film in many years.
312
00:19:29,497 --> 00:19:30,916
I risked everything
313
00:19:30,999 --> 00:19:34,252
when I decided to do
this project with Hee-jun.
314
00:19:34,336 --> 00:19:37,172
I don't usually do this,
but if you keep this up,
315
00:19:37,839 --> 00:19:39,799
I'll have to look for a substitute.
316
00:19:39,883 --> 00:19:42,427
-I'm serious.
-Hee-jun is going to do it.
317
00:19:42,510 --> 00:19:44,804
I'll talk to him and make sure he does.
318
00:19:46,181 --> 00:19:49,517
Failing to meet the schedule
also counts as a breach of contract.
319
00:19:55,690 --> 00:19:56,983
Go away.
320
00:19:57,859 --> 00:20:00,320
You can relax now.
321
00:20:01,613 --> 00:20:02,822
Sun-kyu is going to do it.
322
00:20:02,906 --> 00:20:04,532
-Do what?
-What else?
323
00:20:05,116 --> 00:20:06,743
Director Byun's new film.
324
00:20:07,661 --> 00:20:10,038
I told him shooting starts in three weeks,
325
00:20:10,121 --> 00:20:11,706
and he said yes right away.
326
00:20:11,790 --> 00:20:12,999
It's done.
327
00:20:13,083 --> 00:20:15,961
I've sorted everything out,
so you don't have to worry anymore.
328
00:20:16,044 --> 00:20:18,046
If you really want to thank me…
329
00:20:18,129 --> 00:20:20,423
Fine. I'll let you buy me beef.
330
00:20:21,007 --> 00:20:22,509
-Are you kidding me?
-What?
331
00:20:23,510 --> 00:20:26,137
Do you really think Sun-kyu
is suited for that movie?
332
00:20:26,930 --> 00:20:28,139
Why not?
333
00:20:28,223 --> 00:20:29,224
What's wrong with him?
334
00:20:29,307 --> 00:20:31,142
The film doesn't suit his image at all.
335
00:20:31,226 --> 00:20:32,978
-You must be kidding me.
-His image…
336
00:20:33,520 --> 00:20:35,063
That's what you think.
337
00:20:35,647 --> 00:20:37,190
The shooting starts next month.
338
00:20:37,274 --> 00:20:40,735
Hee-jun wants to bail out
and Sun-kyu is up for it.
339
00:20:40,819 --> 00:20:43,280
Isn't it obvious
that Sun-kyu should do it?
340
00:20:43,363 --> 00:20:44,739
Did you not read the synopsis?
341
00:20:44,823 --> 00:20:49,160
The character is macho on the outside
but soft on the inside.
342
00:20:49,244 --> 00:20:51,371
Only Hee-jun can pull this off.
343
00:20:52,038 --> 00:20:55,834
Then again, you just work like a machine
and only concern yourself with schedules.
344
00:20:56,626 --> 00:21:00,171
You have no vision and no goals.
You do everything half-heartedly.
345
00:21:00,839 --> 00:21:02,590
Like a machine? Half-heartedly?
346
00:21:02,674 --> 00:21:04,301
You think I do this half-heartedly?
347
00:21:04,384 --> 00:21:06,594
Take what happened
with Yeo-jeong and her role.
348
00:21:06,678 --> 00:21:08,054
Why are you bringing that up?
349
00:21:08,138 --> 00:21:11,141
Anyway, I'm different from you.
I never quit once I start.
350
00:21:11,224 --> 00:21:14,144
I'll make sure Hee-jun does this film.
You go talk to Sun-kyu.
351
00:21:15,520 --> 00:21:17,522
It's not that I changed my mind.
352
00:21:18,106 --> 00:21:20,108
I just think it was rash of me.
353
00:21:21,818 --> 00:21:25,780
If you start another film right away,
it might affect your health negatively.
354
00:21:25,864 --> 00:21:27,824
I get what you mean.
355
00:21:27,907 --> 00:21:29,492
You're worried about me.
356
00:21:30,035 --> 00:21:31,369
You little punk.
357
00:21:31,453 --> 00:21:34,456
Let's talk more later. I'm due on set now.
358
00:21:34,539 --> 00:21:37,500
All right. I'll take care of it then.
359
00:21:39,252 --> 00:21:40,295
Hello?
360
00:21:50,013 --> 00:21:51,306
Man, I'm tired.
361
00:22:01,691 --> 00:22:03,068
What's bothering you now?
362
00:22:04,319 --> 00:22:05,403
Jin-hyeok.
363
00:22:06,237 --> 00:22:10,867
Do you think I work half-heartedly
without any goals or plans?
364
00:22:14,537 --> 00:22:16,372
You can be honest with me.
365
00:22:24,881 --> 00:22:25,965
A little, to be frank.
366
00:22:28,176 --> 00:22:33,098
But nothing goes as planned
in this line of work anyway.
367
00:22:33,181 --> 00:22:35,809
Not a day goes by without an accident.
368
00:22:38,144 --> 00:22:40,563
Don't take what Ms. Chun said to heart.
369
00:22:41,189 --> 00:22:43,733
Also, I don't think there's an agent
370
00:22:43,817 --> 00:22:46,611
who's more dedicated
to their clients than you are.
371
00:22:51,491 --> 00:22:52,534
Jin-hyeok.
372
00:23:07,507 --> 00:23:08,591
Emergency meeting.
373
00:23:08,675 --> 00:23:11,302
Wine bar on the 13th floor
of Roel Hotel. 8 p.m.
374
00:23:19,185 --> 00:23:22,105
You can leave the funeral to us.
375
00:23:22,897 --> 00:23:24,524
You must still be shaken up.
376
00:23:24,607 --> 00:23:25,650
I appreciate it.
377
00:23:26,693 --> 00:23:28,778
I called this meeting
378
00:23:28,862 --> 00:23:31,114
to inform you of news
concerning the company.
379
00:23:33,908 --> 00:23:37,287
I've inherited my late husband's shares,
380
00:23:37,370 --> 00:23:39,289
so I'm legally in charge of the company.
381
00:23:40,248 --> 00:23:41,958
But I'm not interested in running it.
382
00:23:42,041 --> 00:23:43,960
Then what would you like to do?
383
00:23:44,544 --> 00:23:48,047
I'll have to find someone
who will run the company in my place.
384
00:23:50,925 --> 00:23:54,304
So I'm thinking of selling the company.
385
00:23:58,141 --> 00:24:01,644
I heard a few actors had already left
after my husband's death.
386
00:24:01,728 --> 00:24:04,814
I think I should sell the company
before things get any worse.
387
00:24:05,648 --> 00:24:07,358
Who are you planning to sell it to?
388
00:24:07,442 --> 00:24:08,526
I'm not sure.
389
00:24:09,444 --> 00:24:12,947
Whoever makes the highest bid, I guess.
390
00:24:13,656 --> 00:24:14,574
You can't do that.
391
00:24:15,074 --> 00:24:19,120
Mr. Wang built this company from scratch.
392
00:24:19,704 --> 00:24:21,873
He went through a lot to make it this big.
393
00:24:22,457 --> 00:24:24,834
You can't hand it over to a stranger.
394
00:24:24,918 --> 00:24:27,212
Then you could buy it yourself.
395
00:24:29,839 --> 00:24:32,759
I've already made up my mind,
so take it or leave it.
396
00:24:34,594 --> 00:24:35,637
We'll buy it.
397
00:24:41,851 --> 00:24:43,561
We'll buy…
398
00:24:45,271 --> 00:24:46,648
all of Mr. Wang's shares.
399
00:24:48,650 --> 00:24:49,609
"We"?
400
00:24:50,235 --> 00:24:52,278
Who do you mean by that?
401
00:25:10,755 --> 00:25:13,007
What do you mean, we'll buy the company?
402
00:25:14,133 --> 00:25:15,343
It's not impossible.
403
00:25:16,344 --> 00:25:19,597
Ms. Jang and I own
about 20 percent of the shares.
404
00:25:19,681 --> 00:25:22,433
We'll buy as many shares as we can
to protect the company.
405
00:25:23,101 --> 00:25:26,271
It's not like I have kids
to support or anything.
406
00:25:26,771 --> 00:25:30,441
All I need is space for my plants
and a retirement plan.
407
00:25:32,402 --> 00:25:33,528
What about you two?
408
00:25:35,196 --> 00:25:37,740
How much can you pitch in?
409
00:25:39,158 --> 00:25:42,161
My parents left me their apartment
when they moved out of the city.
410
00:25:42,245 --> 00:25:44,831
-If I put that up as collateral…
-Have you lost your mind?
411
00:25:46,040 --> 00:25:47,166
Listen.
412
00:25:47,250 --> 00:25:50,420
You might think it'll be fine as long as
the company ends up in good hands,
413
00:25:50,503 --> 00:25:52,630
but we might end up
being acquired by a larger company.
414
00:25:52,714 --> 00:25:54,716
Then it's the end
for Method Entertainment.
415
00:25:54,799 --> 00:25:55,842
Are you okay with that?
416
00:25:57,343 --> 00:25:58,636
I'll chip in.
417
00:25:58,720 --> 00:26:00,138
We have to protect the company.
418
00:26:02,640 --> 00:26:05,184
You don't have to join us
if you don't want to, Ms. Chun.
419
00:26:05,268 --> 00:26:06,477
I'm not forcing you.
420
00:26:10,732 --> 00:26:13,234
Kim Jung-don, come to your senses.
421
00:26:13,318 --> 00:26:15,528
Don't play into his game.
422
00:26:15,611 --> 00:26:18,448
He's just trying to use us
so he can become the CEO.
423
00:26:19,407 --> 00:26:20,783
What's so wrong with that?
424
00:26:21,576 --> 00:26:22,577
What?
425
00:26:23,077 --> 00:26:26,414
I don't care who becomes CEO
as long as we can keep the company.
426
00:26:26,497 --> 00:26:29,292
You see, I don't have any goals or plans
427
00:26:29,375 --> 00:26:30,710
unlike a certain someone.
428
00:26:37,989 --> 00:26:40,324
PERSONAL LOANS
429
00:26:43,995 --> 00:26:45,079
PERSONAL LOANS
430
00:26:47,415 --> 00:26:49,500
EMAIL
431
00:26:49,584 --> 00:26:51,460
COOLGUY88: WANNA BE DRINKING BUDDIES?
432
00:26:53,671 --> 00:26:57,425
PINETREE86: I'M NEW HERE.
YOU'RE THE FIRST PERSON I'VE MESSAGED.
433
00:27:02,471 --> 00:27:03,598
"Hi."
434
00:27:04,640 --> 00:27:06,559
PINETREE86: HI. I'M SHY.
THIS IS MY FIRST TIME.
435
00:27:06,642 --> 00:27:08,144
"The first time always is."
436
00:27:08,227 --> 00:27:10,062
THE FIRST TIME ALWAYS IS
437
00:27:10,146 --> 00:27:11,981
DO YOU MEET PEOPLE HERE OFTEN?
438
00:27:14,984 --> 00:27:17,945
"Sometimes, yes. Sometimes, no."
439
00:27:18,446 --> 00:27:21,365
I'M LOOKING FOR A SERIOUS RELATIONSHIP,
RATHER THAN JUST A FLING
440
00:27:24,911 --> 00:27:28,122
I don't want anything serious.
441
00:27:28,206 --> 00:27:29,874
YUSEONG85: CAN WE TALK?
YOU'RE JUST MY TYPE.
442
00:27:31,542 --> 00:27:32,543
Nice.
443
00:27:37,340 --> 00:27:39,592
HI. I LOVE YOUR PICTURE.
YOU'RE TOTALLY MY TYPE.
444
00:27:44,805 --> 00:27:46,766
YOU LOOK GREAT TOO
445
00:27:46,849 --> 00:27:49,101
I'D LOVE TO SEE YOU IN PERSON
446
00:27:52,396 --> 00:27:53,814
WANT TO MEET UP?
447
00:27:53,898 --> 00:27:55,399
WHERE DO YOU LIVE?
448
00:27:58,527 --> 00:28:00,655
PINETREE86: ARE YOU STILL THERE? HELLO?
449
00:28:00,738 --> 00:28:02,448
"You want to come over?"
450
00:28:02,531 --> 00:28:03,824
Shoot.
451
00:28:03,908 --> 00:28:04,784
Damn it.
452
00:28:04,867 --> 00:28:06,744
PINETREE86: HELLO?
STORMYJANE83: YOU WANT TO COME OVER?
453
00:28:09,288 --> 00:28:11,165
I KNOW WE'RE ONLINE,
BUT JUST IGNORING ME?
454
00:28:11,249 --> 00:28:12,708
HOW ABOUT AN APOLOGY?
455
00:28:17,838 --> 00:28:20,508
You should've given up
when I stopped replying to you.
456
00:28:20,591 --> 00:28:24,136
I hate pathetic, pushy losers like you,
457
00:28:24,220 --> 00:28:25,638
so never talk to me again.
458
00:28:38,859 --> 00:28:40,278
-Welcome.
-Hello.
459
00:28:41,946 --> 00:28:44,448
-Hi.
-Good morning.
460
00:28:44,532 --> 00:28:46,367
-A double shot espresso, please.
-Sure.
461
00:28:49,537 --> 00:28:51,163
Why do you look so tired?
462
00:28:52,790 --> 00:28:54,959
Who did you spend the night with?
463
00:28:55,042 --> 00:28:58,045
I stayed up all night looking into loans.
464
00:29:03,718 --> 00:29:06,512
Are you really going to do
as Director Ma said?
465
00:29:07,722 --> 00:29:08,931
Will you be okay?
466
00:29:09,724 --> 00:29:13,185
Just like you, I stayed up all night
racking my brain over it.
467
00:29:13,686 --> 00:29:17,857
To figure out if it would be okay
to put all my money into the company.
468
00:29:19,150 --> 00:29:21,193
When I was in my twenties and naive,
469
00:29:21,277 --> 00:29:24,780
I got on the wrong side of
the TV station's dance director,
470
00:29:24,864 --> 00:29:25,823
and Mr. Wang…
471
00:29:27,116 --> 00:29:28,242
I mean…
472
00:29:29,744 --> 00:29:31,370
Tae-ja took me under his wing.
473
00:29:34,123 --> 00:29:35,833
Method Entertainment
474
00:29:36,417 --> 00:29:40,588
is a legacy, home, and family
475
00:29:41,589 --> 00:29:42,715
that he left behind.
476
00:29:50,431 --> 00:29:54,143
Jung-don wants to replace
Lee Hee-jun with Jin Sun-kyu?
477
00:29:56,020 --> 00:30:00,149
Hee-jun will go nuts
if he finds out Sun-kyu got the offer.
478
00:30:00,900 --> 00:30:01,901
What?
479
00:30:02,902 --> 00:30:05,279
Don't you know about Sun-kyu and Hee-jun?
480
00:30:05,821 --> 00:30:07,114
What do you mean?
481
00:30:07,198 --> 00:30:10,576
The two of them used to compete
for Mr. Wang's attention.
482
00:30:10,660 --> 00:30:13,371
What? That's absurd.
483
00:30:13,454 --> 00:30:15,039
It's true.
484
00:30:17,541 --> 00:30:19,502
Was it 15 years ago?
485
00:30:20,461 --> 00:30:22,838
Mr. Wang heard a rumor
about this amazing stage actor
486
00:30:22,922 --> 00:30:24,674
and went to see him.
487
00:30:24,757 --> 00:30:26,717
That's where he saw Hee-jun.
488
00:30:26,801 --> 00:30:28,302
I know that much.
489
00:30:28,386 --> 00:30:31,013
Mr. Wang offered him
a contract right away, didn't he?
490
00:30:31,097 --> 00:30:35,017
But it turned out that the rumored actor
491
00:30:35,810 --> 00:30:37,311
wasn't actually Hee-jun.
492
00:30:37,395 --> 00:30:38,354
What?
493
00:30:39,897 --> 00:30:41,023
No way.
494
00:30:41,107 --> 00:30:43,234
That's right. It was Jin Sun-kyu.
495
00:30:44,235 --> 00:30:46,737
You know they were both
in Ganda Theater Company, right?
496
00:30:47,488 --> 00:30:52,034
Hee-jun happened to have filled in
for Sun-kyu, who was sick that day.
497
00:30:53,577 --> 00:30:57,331
As you know, Sun-kyu got his breakthrough
much later than Hee-jun.
498
00:30:58,708 --> 00:31:03,129
Mr. Wang felt he was responsible
and paid extra attention to Sun-kyu.
499
00:31:03,212 --> 00:31:04,505
You know how it is.
500
00:31:04,588 --> 00:31:07,675
Actors get anxious and jealous
when they think their agent
501
00:31:07,758 --> 00:31:10,261
seems to care more about another actor.
502
00:31:11,762 --> 00:31:12,805
Anyway…
503
00:31:13,931 --> 00:31:18,561
there's always been a strange tension
between the two of them.
504
00:31:20,479 --> 00:31:21,772
Whoever gets the role,
505
00:31:21,856 --> 00:31:24,400
neither of them should know
that the other got the offer.
506
00:31:29,071 --> 00:31:29,947
What are you doing?
507
00:31:30,030 --> 00:31:32,408
I just remembered
that I needed to be somewhere.
508
00:31:33,743 --> 00:31:35,244
I'll see you at the office.
509
00:31:37,496 --> 00:31:39,665
We appreciate it
but we do not accept wreaths.
510
00:31:39,749 --> 00:31:41,000
Thank you.
511
00:31:42,209 --> 00:31:43,627
This is Method Entertainment.
512
00:31:43,711 --> 00:31:46,589
It's Ilsan Funeral Home.
The casket will be borne out at 7 a.m.
513
00:31:46,672 --> 00:31:47,590
Thank you.
514
00:31:48,257 --> 00:31:49,592
This is Method Entertainment.
515
00:31:49,675 --> 00:31:51,135
These were piled in the mailbox…
516
00:31:51,218 --> 00:31:53,679
Give me your name,
and I'll send it to you again.
517
00:31:54,722 --> 00:31:56,348
-Yes.
-Hee-sun, I know you're busy,
518
00:31:56,432 --> 00:31:57,391
but can you help me?
519
00:31:57,475 --> 00:31:59,351
I'll call you back.
520
00:32:01,145 --> 00:32:02,313
How can I help?
521
00:32:02,980 --> 00:32:06,650
These are film contracts
and profiles of our new actors.
522
00:32:06,734 --> 00:32:09,487
Could you give them to the courier later?
I have to run.
523
00:32:10,070 --> 00:32:11,447
Profiles of new actors?
524
00:32:11,530 --> 00:32:13,949
They're for Director Yoon Jong-bin,
525
00:32:14,033 --> 00:32:15,743
so please take good care of them.
526
00:33:04,416 --> 00:33:05,251
Hee-jun!
527
00:33:46,959 --> 00:33:48,002
Hee-jun.
528
00:33:49,003 --> 00:33:49,962
I'm sorry.
529
00:33:52,172 --> 00:33:56,886
I return to the Buddha with sincerity.
530
00:34:03,142 --> 00:34:07,396
I return to Buddha's laws with sincerity.
531
00:34:14,862 --> 00:34:17,823
I have sinned by living without asking
532
00:34:17,907 --> 00:34:20,492
where I came from and where I am headed,
533
00:34:20,576 --> 00:34:21,911
thus I bow in repentance.
534
00:34:28,500 --> 00:34:31,545
I have sinned by living without asking
535
00:34:31,629 --> 00:34:34,214
who I am and where my true self is headed,
536
00:34:34,298 --> 00:34:35,674
thus I bow in repentance.
537
00:35:24,890 --> 00:35:27,059
I've never seen anyone fall asleep
538
00:35:27,142 --> 00:35:28,644
-during their 108 bows.
-Hee-jun.
539
00:35:31,230 --> 00:35:32,773
Why are you being a nuisance here?
540
00:35:33,941 --> 00:35:35,401
I'm sorry about the other day.
541
00:35:35,943 --> 00:35:39,113
No, I should be the one to apologize
for changing my mind so suddenly.
542
00:35:40,406 --> 00:35:43,158
I'll talk to the director
and the production company
543
00:35:43,242 --> 00:35:44,410
and apologize to them.
544
00:35:44,493 --> 00:35:45,661
I already talked to them.
545
00:35:46,245 --> 00:35:47,329
-You did?
-Yes.
546
00:35:47,413 --> 00:35:48,580
What did they say?
547
00:35:48,664 --> 00:35:50,791
When I explained your situation to them,
548
00:35:50,874 --> 00:35:53,711
they understood,
so you don't have to worry.
549
00:35:54,545 --> 00:35:55,754
That's a relief.
550
00:35:56,547 --> 00:35:59,174
-Director Byun must have been startled.
-Yes, a bit.
551
00:36:00,092 --> 00:36:02,094
But you know how things are.
552
00:36:02,177 --> 00:36:04,888
The show must go on whatever happens.
553
00:36:05,472 --> 00:36:06,807
You did well.
554
00:36:08,267 --> 00:36:11,979
This is confidential,
but the role you were going to play
555
00:36:13,063 --> 00:36:16,483
will be offered to Sun-kyu.
556
00:36:17,151 --> 00:36:18,777
-Sun-kyu?
-Yes.
557
00:36:19,778 --> 00:36:22,781
It turns out Mr. Wang was debating
558
00:36:22,865 --> 00:36:26,618
whether he should give the role
to you or Sun-kyu.
559
00:36:26,702 --> 00:36:27,828
I see.
560
00:36:28,412 --> 00:36:30,164
Luckily, he's free to do it.
561
00:36:30,706 --> 00:36:32,499
He's perfect for the role in some ways.
562
00:36:33,667 --> 00:36:37,629
I haven't told him yet,
563
00:36:38,172 --> 00:36:39,798
but I'm sure he'll be thrilled.
564
00:36:40,841 --> 00:36:43,427
I didn't know Mr. Wang
considered Sun-kyu too.
565
00:36:49,099 --> 00:36:50,893
Hee-jun wants to do the film again?
566
00:36:50,976 --> 00:36:52,269
-Yes.
-How?
567
00:36:52,352 --> 00:36:54,438
I let him in on the scoop
568
00:36:54,521 --> 00:36:57,566
saying that Sun-kyu might play the role
if he doesn't.
569
00:36:57,649 --> 00:37:01,987
I sparked his competitive spirit
to motivate my despondent client.
570
00:37:02,071 --> 00:37:04,114
Now, that's what I call
great mental support.
571
00:37:04,990 --> 00:37:06,450
I'm starting to hate you.
572
00:37:06,533 --> 00:37:09,036
Jung-don, didn't I tell you?
573
00:37:09,119 --> 00:37:12,623
Unlike you, I can overcome anything
if I put my mind to it.
574
00:37:16,460 --> 00:37:17,586
Hey.
575
00:37:17,669 --> 00:37:20,089
What are you going to tell Sun-kyu now?
576
00:37:20,172 --> 00:37:23,634
Well? Do you need my help?
577
00:37:24,134 --> 00:37:26,470
Do you?
578
00:37:27,346 --> 00:37:28,597
Come in.
579
00:37:29,807 --> 00:37:30,891
-Sun-kyu.
-Hello.
580
00:37:31,809 --> 00:37:34,436
I just talked to Director Byun Young-joo.
581
00:37:37,022 --> 00:37:38,398
She said…
582
00:37:41,360 --> 00:37:43,487
she was excited to work with me.
583
00:37:43,570 --> 00:37:44,988
She's absolutely thrilled!
584
00:37:45,072 --> 00:37:47,533
But it doesn't seem like
you told her about me yet.
585
00:37:47,616 --> 00:37:48,534
Right?
586
00:37:48,617 --> 00:37:51,078
Why not? Were you worried about my health?
587
00:37:51,662 --> 00:37:52,621
Jung-don.
588
00:37:53,122 --> 00:37:55,791
I really appreciate your concern.
589
00:37:55,874 --> 00:37:58,752
I'll do my absolute best on this film.
590
00:37:58,836 --> 00:38:00,379
You have my word. Thank you.
591
00:38:00,462 --> 00:38:03,382
-Thank you so much.
-No problem.
592
00:38:04,341 --> 00:38:05,175
Really!
593
00:38:05,259 --> 00:38:07,344
What will people say when they find out?
594
00:38:07,427 --> 00:38:10,305
Two actors in the same agency
competing for a role?
595
00:38:10,389 --> 00:38:13,100
-I was only trying to help.
-I didn't ask for your help.
596
00:38:13,183 --> 00:38:15,185
Why meddle in other people's business?
597
00:38:15,269 --> 00:38:16,979
That's why you never get anywhere.
598
00:38:17,062 --> 00:38:20,190
That role belongs to Hee-jun,
so make Sun-kyu give it up!
599
00:38:20,274 --> 00:38:22,651
If you're so great,
why don't you do it instead?
600
00:38:22,734 --> 00:38:25,821
-You said you don't need my help.
-Okay, I will. So stay out of it!
601
00:38:30,576 --> 00:38:32,661
This isn't about Hee-jun.
602
00:38:32,744 --> 00:38:35,205
You're doing this
because you don't want to lose to me.
603
00:38:35,289 --> 00:38:36,498
You selfish brat.
604
00:38:37,457 --> 00:38:39,334
You only care about yourself.
605
00:38:40,627 --> 00:38:41,753
What?
606
00:38:41,837 --> 00:38:45,883
This is why Mr. Wang brought Director Ma
instead of making you the director.
607
00:38:45,966 --> 00:38:47,009
Try being kind.
608
00:38:47,092 --> 00:38:49,511
And you want a kid?
I already feel sorry for that kid.
609
00:38:49,595 --> 00:38:52,431
-It's my child, so mind your own business.
-But it's my sperm.
610
00:38:53,056 --> 00:38:54,892
I'm not giving them up, so forget it.
611
00:38:55,475 --> 00:38:57,144
Don't ever ask for them again!
612
00:38:58,520 --> 00:39:00,189
I don't need your sperm anyway!
613
00:39:18,832 --> 00:39:20,751
What brings you here?
614
00:39:22,336 --> 00:39:24,671
Has Ms. Chun already left?
615
00:39:30,177 --> 00:39:32,679
She left a while ago.
616
00:39:34,640 --> 00:39:35,849
That's bad.
617
00:39:36,725 --> 00:39:39,228
I have to speak in a Busan dialect
for my next audition,
618
00:39:39,311 --> 00:39:42,606
and Ms. Chun promised to send me
a recording of a local.
619
00:39:42,689 --> 00:39:45,234
But I haven't gotten any emails,
and she won't pick up.
620
00:39:45,317 --> 00:39:47,236
Let me try calling her.
621
00:39:47,319 --> 00:39:48,195
Sure.
622
00:39:53,033 --> 00:39:54,117
Just a second.
623
00:39:58,121 --> 00:40:00,624
Your call could not be connected.
Please leave a message after…
624
00:40:01,458 --> 00:40:02,584
She's not picking up.
625
00:40:03,252 --> 00:40:05,837
Too bad. I'll call her again later.
626
00:40:05,921 --> 00:40:06,880
Bye.
627
00:40:06,964 --> 00:40:07,881
Okay.
628
00:40:12,844 --> 00:40:13,929
Wait!
629
00:40:15,681 --> 00:40:16,598
I…
630
00:40:17,182 --> 00:40:19,184
happen to be from Busan.
631
00:40:21,853 --> 00:40:24,398
"One blueberry smoothie, please."
632
00:40:25,440 --> 00:40:26,817
"Blueberry smoothie."
633
00:40:27,567 --> 00:40:28,902
"Blueberry smoothie."
634
00:40:29,486 --> 00:40:30,862
Try "smoothie" again.
635
00:40:30,946 --> 00:40:32,656
Hold on. I'm getting confused too.
636
00:40:33,865 --> 00:40:36,076
I really can't tell the difference.
637
00:40:37,703 --> 00:40:39,830
I guess I'll be failing this audition too.
638
00:40:42,958 --> 00:40:43,959
Then…
639
00:40:44,543 --> 00:40:46,545
I'll make a recording and send it to you.
640
00:40:47,087 --> 00:40:49,131
Think of it as a song and memorize it.
641
00:40:49,214 --> 00:40:51,091
-Really?
-Yes.
642
00:40:51,174 --> 00:40:52,551
Thank you so much.
643
00:40:53,593 --> 00:40:55,470
Then let me buy you dinner.
644
00:40:57,597 --> 00:40:58,807
As a thank you.
645
00:41:02,978 --> 00:41:05,063
Sure. That sounds good.
646
00:41:14,281 --> 00:41:16,825
Seriously, I've auditioned
more than 50 times this year.
647
00:41:17,576 --> 00:41:20,329
My mom said I should quit
if I fail this one too.
648
00:41:21,079 --> 00:41:22,914
Does she not like you being an actor?
649
00:41:23,498 --> 00:41:25,959
-Yes. She despises it.
-I see.
650
00:41:26,668 --> 00:41:30,172
My job choice wasn't welcome either.
651
00:41:30,964 --> 00:41:32,090
By your mom?
652
00:41:32,174 --> 00:41:33,342
What?
653
00:41:38,764 --> 00:41:39,639
Yes.
654
00:41:42,309 --> 00:41:45,187
I want to prove that I can do it,
655
00:41:46,772 --> 00:41:48,315
but it's not easy.
656
00:41:51,401 --> 00:41:52,361
Cheers.
657
00:42:01,203 --> 00:42:03,205
-In my opinion,
-Yes?
658
00:42:03,288 --> 00:42:05,624
you'll be an amazing agent.
659
00:42:08,043 --> 00:42:10,003
How do you know that?
660
00:42:10,087 --> 00:42:12,589
I have a sixth sense.
661
00:42:12,672 --> 00:42:13,632
Really?
662
00:42:13,715 --> 00:42:17,219
When I first saw you, this thought hit me.
663
00:42:17,302 --> 00:42:19,888
"She'll be a great agent."
664
00:42:20,722 --> 00:42:23,975
"I hope I get to work
with an agent like her in the future."
665
00:42:24,059 --> 00:42:26,645
I'll think about it
if you pass this audition.
666
00:42:28,313 --> 00:42:30,023
-That's a promise.
-Of course.
667
00:42:31,149 --> 00:42:33,026
Now, try that line again.
668
00:42:33,944 --> 00:42:35,153
"Blueberry smoothie."
669
00:42:36,363 --> 00:42:38,532
-"Blueberry smoothie."
-No.
670
00:42:38,615 --> 00:42:40,242
Each syllable is a different pitch.
671
00:42:40,826 --> 00:42:42,577
"Blueberry smoothie."
672
00:42:42,661 --> 00:42:45,163
-"Blueberry…"
-No.
673
00:42:46,164 --> 00:42:47,499
"Blueberry."
674
00:42:47,582 --> 00:42:49,209
-"Blueberry."
-"Blue."
675
00:42:49,292 --> 00:42:51,044
-"Blue."
-"Blue."
676
00:42:51,128 --> 00:42:51,962
"Blue."
677
00:42:52,045 --> 00:42:53,547
-"Blue."
-"Blue…"
678
00:43:25,120 --> 00:43:26,788
Did you get home late last night?
679
00:43:27,706 --> 00:43:29,583
You should cut down on your drinking.
680
00:43:30,083 --> 00:43:31,084
MR. WANG
681
00:43:31,168 --> 00:43:32,919
Did you fight with Jung-don again?
682
00:43:33,712 --> 00:43:36,339
How can you two still be at it
for over ten years?
683
00:43:37,591 --> 00:43:39,885
You did great wrapping up the project.
684
00:43:40,886 --> 00:43:43,346
Take care of yourself, Jane.
685
00:43:44,222 --> 00:43:45,891
You shouldn't skip any meals.
686
00:43:46,641 --> 00:43:48,268
And be careful driving at night.
687
00:43:49,019 --> 00:43:50,604
Get some rest tomorrow.
688
00:44:22,302 --> 00:44:26,097
MANAGER CHUN JANE
689
00:45:21,695 --> 00:45:22,821
Here.
690
00:45:23,863 --> 00:45:25,448
This way, please.
691
00:45:40,130 --> 00:45:42,924
Why do we have to keep a schedule
for visitors to the funeral?
692
00:45:43,633 --> 00:45:44,801
We have no choice.
693
00:45:44,884 --> 00:45:48,471
The higher-ups don't want
Sun-kyu and Hee-jun to meet each other.
694
00:45:49,014 --> 00:45:50,265
-How is it going?
-Hello.
695
00:45:50,807 --> 00:45:51,641
Nice to see you.
696
00:45:54,686 --> 00:45:58,857
JIN SUN-KYU
697
00:46:00,108 --> 00:46:02,485
You shouldn't say that at a funeral.
698
00:46:04,529 --> 00:46:05,739
Keep up the good work.
699
00:46:15,874 --> 00:46:17,417
Where have you been?
700
00:46:17,500 --> 00:46:19,794
Mr. Jin Sun-kyu just arrived.
701
00:46:19,878 --> 00:46:21,880
-Already?
-But the problem is…
702
00:46:23,465 --> 00:46:25,717
Mr. Lee Hee-jun is already here.
703
00:46:25,800 --> 00:46:26,968
What?
704
00:46:27,552 --> 00:46:29,846
-Where is he?
-Over there.
705
00:46:33,641 --> 00:46:34,809
Jung-don.
706
00:46:35,393 --> 00:46:36,478
I'm here.
707
00:46:36,561 --> 00:46:38,730
Sun-kyu. I thought you were coming later.
708
00:46:38,813 --> 00:46:40,523
Plans got canceled, so I came early.
709
00:46:40,607 --> 00:46:41,775
-I see.
-Let's go in.
710
00:46:41,858 --> 00:46:44,361
This room is too crowded.
Let's go to another room.
711
00:46:44,444 --> 00:46:45,779
-Should we?
-That way.
712
00:46:45,862 --> 00:46:48,490
-There really are so many people here.
-I know.
713
00:46:49,824 --> 00:46:52,369
Hold on. That's Hee-jun over there.
714
00:46:52,452 --> 00:46:53,370
Let's sit with them.
715
00:46:53,453 --> 00:46:55,330
Why don't you say hi to the others first?
716
00:46:55,413 --> 00:46:57,749
-I haven't seen him in so long. Let's go.
-Really?
717
00:47:02,087 --> 00:47:03,421
-Hee-jun.
-Hey.
718
00:47:05,298 --> 00:47:06,299
Hey, Sun-kyu.
719
00:47:06,383 --> 00:47:07,842
Fancy seeing you here.
720
00:47:08,593 --> 00:47:10,345
It's been so long.
721
00:47:10,428 --> 00:47:11,554
When did he get here?
722
00:47:11,638 --> 00:47:13,098
-Perfect timing.
-Is that so?
723
00:47:13,181 --> 00:47:15,058
-How have you been?
-I just got here.
724
00:47:15,141 --> 00:47:16,476
I see.
725
00:47:16,559 --> 00:47:17,811
-Have a seat.
-Okay.
726
00:47:17,894 --> 00:47:20,897
-I'm glad you made it.
-My plans got canceled.
727
00:47:20,980 --> 00:47:22,565
-Have you been well?
-Yes.
728
00:47:22,649 --> 00:47:24,901
-What about you?
-It's the same for me.
729
00:47:30,031 --> 00:47:31,491
I'll have soda.
730
00:47:31,574 --> 00:47:34,411
I actually talked about you
with Jung-don yesterday.
731
00:47:35,412 --> 00:47:37,455
You did? What about me?
732
00:47:37,539 --> 00:47:40,208
-It was nothing serious.
-That you work too much.
733
00:47:40,291 --> 00:47:42,836
I scolded Jung-don for overworking you.
734
00:47:45,338 --> 00:47:46,965
You're the one who needs a break.
735
00:47:47,048 --> 00:47:48,716
-What?
-Your face looks gaunt.
736
00:47:48,800 --> 00:47:49,634
My face?
737
00:47:51,052 --> 00:47:53,054
-What's wrong with it?
-Come on.
738
00:47:53,555 --> 00:47:55,890
He's sensitive about
what people say about his face.
739
00:47:55,974 --> 00:47:57,517
No, I'm not.
740
00:47:57,600 --> 00:47:59,227
Stop doing that.
741
00:47:59,853 --> 00:48:01,104
He might not look like it,
742
00:48:01,771 --> 00:48:04,315
but he was really popular
with girls back in university.
743
00:48:04,399 --> 00:48:07,569
He would gather up all the girls
and start talking about acting.
744
00:48:08,153 --> 00:48:11,448
Then the girls would go,
"I'm so touched. You're amazing."
745
00:48:11,531 --> 00:48:12,574
Some even cried.
746
00:48:13,158 --> 00:48:14,742
Then he'd be dating one of them.
747
00:48:14,826 --> 00:48:16,536
He's not a looker, but a good talker.
748
00:48:19,164 --> 00:48:21,708
Was I like that? That reminds me.
749
00:48:21,791 --> 00:48:25,879
There was this girl you followed around
for a year. Mi-jin, right?
750
00:48:25,962 --> 00:48:28,173
I had no idea she had a thing for me.
751
00:48:28,756 --> 00:48:30,383
Hee-jun kept pestering me,
752
00:48:30,467 --> 00:48:33,303
so I tried really hard
to set the two of them up.
753
00:48:33,386 --> 00:48:35,638
I still feel bad for what I did to her.
754
00:48:35,722 --> 00:48:38,183
But I guess it's all in the past now.
Isn't it?
755
00:48:41,102 --> 00:48:43,313
You must be free
now that you're done shooting.
756
00:48:43,396 --> 00:48:45,023
No, I'm starting a new film.
757
00:48:45,106 --> 00:48:46,649
You are? So am I.
758
00:48:46,733 --> 00:48:47,609
What film is it?
759
00:48:47,692 --> 00:48:49,068
My gosh, Hee-jun.
760
00:48:49,152 --> 00:48:52,030
I'm sorry but you have a meeting
with the production company.
761
00:48:52,113 --> 00:48:54,032
I had a meeting today?
762
00:48:54,115 --> 00:48:56,951
Yes. We have to go now.
Let's come back tomorrow.
763
00:48:57,035 --> 00:48:59,120
-I'm sorry, Sun-kyu.
-No problem.
764
00:48:59,204 --> 00:49:00,705
Gosh, but I'm not done eating.
765
00:49:00,788 --> 00:49:02,415
We should go too. It's crowded.
766
00:49:02,499 --> 00:49:03,791
-Let's do that.
-Okay.
767
00:49:03,875 --> 00:49:06,002
-Let's go.
-Let's go too.
768
00:49:06,836 --> 00:49:08,671
-Let's head out.
-Nice running into you.
769
00:49:08,755 --> 00:49:09,714
Hey.
770
00:49:10,507 --> 00:49:12,967
-Hello.
-Thank you for accepting the role.
771
00:49:13,718 --> 00:49:15,845
Mr. Kim played a big role in this.
772
00:49:16,638 --> 00:49:20,058
It's an honor to take part
in such a great film.
773
00:49:20,141 --> 00:49:22,852
-I really admire Director Byun--
-Director Byun Young-joo?
774
00:49:23,394 --> 00:49:25,146
Hee-jun, the thing is…
775
00:49:25,230 --> 00:49:28,816
It's a shame we can't work together,
but I hope we'll get another chance.
776
00:49:29,400 --> 00:49:30,902
-I hope we do well.
-Thank you.
777
00:49:30,985 --> 00:49:33,571
-Wait. What's going on here?
-I'm sorry.
778
00:49:33,655 --> 00:49:36,741
-I thought I had that part.
-I was working on it. Let's talk outside.
779
00:49:36,824 --> 00:49:39,035
-Let's go. I was…
-Hold on.
780
00:49:39,118 --> 00:49:41,454
-Did I steal his role?
-It's not like that.
781
00:49:41,538 --> 00:49:44,332
I can't do that to him.
I can't steal his role.
782
00:49:44,415 --> 00:49:46,251
Sun-kyu, it's not like that.
783
00:49:46,793 --> 00:49:49,504
You didn't steal anything.
You were their second choice.
784
00:49:50,838 --> 00:49:51,923
No wonder.
785
00:49:52,507 --> 00:49:54,259
You should've come clean with me.
786
00:49:54,342 --> 00:49:55,635
I'm sorry, Sun-kyu.
787
00:49:55,718 --> 00:49:57,595
Okay. I'll give it up.
788
00:49:58,096 --> 00:49:59,764
Hee-jun should take the role.
789
00:49:59,847 --> 00:50:02,350
-That's that then.
-Sun-kyu, what are you talking about?
790
00:50:02,433 --> 00:50:05,311
-It was mine to start with.
-I get it.
791
00:50:05,395 --> 00:50:07,188
I'm sure you'll do a great job.
792
00:50:07,272 --> 00:50:09,023
I believe in you, Hee-jun.
793
00:50:09,107 --> 00:50:10,483
Sun-kyu, didn't you hear me?
794
00:50:11,067 --> 00:50:12,819
You were my replacement.
795
00:50:12,902 --> 00:50:16,239
You're offended, aren't you?
Stop pretending to be okay with it.
796
00:50:16,322 --> 00:50:19,367
I'm not pretending. I mean it, Hee-jun.
797
00:50:19,450 --> 00:50:22,120
-Don't be such a hypocrite.
-Stop, Hee-jun.
798
00:50:22,203 --> 00:50:24,372
Isn't he ridiculous?
799
00:50:24,455 --> 00:50:26,708
You said you prefer
small but meaningful films
800
00:50:26,791 --> 00:50:29,502
to blockbusters with star directors
801
00:50:29,586 --> 00:50:31,129
but look at what you're doing now.
802
00:50:31,212 --> 00:50:33,047
Then why did you do Space Sweepers?
803
00:50:33,131 --> 00:50:36,009
-You wanted to make it big too!
-That's enough. Let's go.
804
00:50:36,092 --> 00:50:37,135
Hee-jun.
805
00:50:39,095 --> 00:50:41,180
You're too greedy.
806
00:50:41,264 --> 00:50:42,223
What?
807
00:50:43,641 --> 00:50:45,476
Take a look.
808
00:50:46,978 --> 00:50:49,022
He dragged all the dishes
close to himself.
809
00:50:49,606 --> 00:50:52,650
Your greed even shows in your acting.
810
00:50:52,734 --> 00:50:54,152
Let's leave the acting out of this.
811
00:50:54,235 --> 00:50:56,112
You always try to stand out.
812
00:50:56,821 --> 00:50:57,989
Hee-jun.
813
00:50:58,615 --> 00:51:01,409
Let's put being good people
before being good actors.
814
00:51:01,492 --> 00:51:03,369
Do you think this is what Tae-ja wanted?
815
00:51:03,453 --> 00:51:05,246
-See that?
-Yes.
816
00:51:05,330 --> 00:51:06,998
He spits on your face
with his patronizing.
817
00:51:07,081 --> 00:51:08,541
That's his true nature.
818
00:51:08,625 --> 00:51:10,877
You're all being fooled by him, see?
819
00:51:11,461 --> 00:51:14,172
-That's enough.
-It makes you upset, doesn't it?
820
00:51:14,255 --> 00:51:15,715
-Hit me. Go on.
-No.
821
00:51:15,798 --> 00:51:17,258
-Hee-jun!
-I know you want to.
822
00:51:17,342 --> 00:51:19,010
-You're upset.
-Stop!
823
00:51:19,093 --> 00:51:20,637
-You should stop.
-Don't do this!
824
00:51:20,720 --> 00:51:22,263
-You're pissed, right?
-Stop!
825
00:51:22,347 --> 00:51:23,473
-Hit me!
-Stop.
826
00:51:23,556 --> 00:51:24,807
-I said, stop.
-Let's go.
827
00:51:24,891 --> 00:51:26,309
I'm greedy?
828
00:51:26,392 --> 00:51:28,144
Who are you to judge my acting?
829
00:51:28,770 --> 00:51:29,646
Please. Let's go, Hee-jun!
830
00:51:29,729 --> 00:51:32,440
Do you think Mi-jin liked you
because of your acting?
831
00:51:32,523 --> 00:51:34,400
She doesn't care about people's looks.
832
00:51:34,484 --> 00:51:36,235
She does care about looks, you punk!
833
00:51:36,319 --> 00:51:37,862
Don't speak that way about her!
834
00:51:37,945 --> 00:51:38,780
Sun-kyu.
835
00:51:40,448 --> 00:51:42,867
She loved how I looked.
836
00:51:44,327 --> 00:51:47,413
-I apologize. Enjoy your meal.
-Wait.
837
00:51:47,497 --> 00:51:50,625
-Sun-kyu.
-I won't let this slide.
838
00:51:50,708 --> 00:51:51,918
You want to do the film?
839
00:51:52,001 --> 00:51:55,213
Yes. I'm going to do it.
I'm doing it no matter what.
840
00:51:56,339 --> 00:51:58,466
What? I'm greedy?
841
00:51:59,467 --> 00:52:01,636
What's wrong with
an actor wanting to stand out?
842
00:52:01,719 --> 00:52:04,055
Of course, I do.
Wouldn't it be strange if I didn't?
843
00:52:05,973 --> 00:52:07,392
Tell the director I'm doing it.
844
00:52:07,475 --> 00:52:09,894
Call her right now and schedule a meeting.
845
00:52:10,520 --> 00:52:12,730
I'm never going to see that guy again.
846
00:52:14,482 --> 00:52:16,693
How dare he bring up Mi-jin
in front of me!
847
00:52:26,285 --> 00:52:27,120
Damn it.
848
00:52:27,620 --> 00:52:29,747
What are you talking about?
849
00:52:29,831 --> 00:52:31,082
Why are you so surprised?
850
00:52:31,165 --> 00:52:33,042
I'm doing Director Byun's film.
851
00:52:33,126 --> 00:52:36,754
-You said you were going to give it up.
-No. I won't. I can't.
852
00:52:36,838 --> 00:52:38,631
Seriously? I'm a hypocrite?
853
00:52:38,715 --> 00:52:40,925
Do you think so too?
854
00:52:42,760 --> 00:52:45,430
That's how he must have
always thought of me, right?
855
00:52:45,513 --> 00:52:46,889
I'm sure that's not it.
856
00:52:46,973 --> 00:52:50,309
Let me set this straight.
Mi-jin did care about people's looks.
857
00:52:51,060 --> 00:52:52,145
Seriously.
858
00:52:52,228 --> 00:52:54,689
I should've gotten a nose job
before The Outlaws.
859
00:52:54,772 --> 00:52:58,234
-I was so heartbroken over her.
-Mi-jin cared about looks, got that?
860
00:52:58,317 --> 00:53:00,403
-Lee Hee-jun. Jab.
-Sun-kyu.
861
00:53:00,486 --> 00:53:03,698
-I'm just so angry.
-Calm down.
862
00:53:04,949 --> 00:53:07,702
-Why am I so worked up?
-Come on, Sun-kyu.
863
00:53:12,439 --> 00:53:13,983
How could you let this happen?
864
00:53:14,650 --> 00:53:16,860
I'm running around
trying to save the company,
865
00:53:16,944 --> 00:53:18,153
and the two of you…
866
00:53:21,282 --> 00:53:25,202
When we get back to the office,
we'll see which one of you is responsible.
867
00:53:25,786 --> 00:53:26,662
Got that?
868
00:53:34,253 --> 00:53:37,381
Should we ask the director
to make the movie in two parts?
869
00:53:37,464 --> 00:53:40,592
Maybe we should split
the director in half.
870
00:53:41,760 --> 00:53:43,137
What would Mr. Wang have done?
871
00:53:45,055 --> 00:53:46,682
"Gosh, whatever."
872
00:53:46,765 --> 00:53:48,934
"Just cast both of them."
That's what he'd say.
873
00:53:49,018 --> 00:53:50,019
Right.
874
00:53:50,894 --> 00:53:54,815
Then we'd run around cleaning up the mess.
875
00:54:18,714 --> 00:54:22,176
Next, Actor Jin Sun-kyu
will share a few words.
876
00:54:38,776 --> 00:54:39,985
LIFE AS TRANSIENT AS DEW
877
00:54:40,069 --> 00:54:42,571
I remember what Mr. Wang told me
878
00:54:44,573 --> 00:54:46,700
when we first met.
879
00:54:48,494 --> 00:54:50,245
"I'm not sure if you'll become a star,
880
00:54:52,039 --> 00:54:54,041
but I do know one thing for sure."
881
00:54:56,251 --> 00:54:58,754
"You're an irreplaceable actor."
882
00:54:59,922 --> 00:55:01,673
I promised him then
883
00:55:02,674 --> 00:55:04,385
that I'd repay his trust
884
00:55:06,011 --> 00:55:08,138
within ten years.
885
00:55:09,181 --> 00:55:12,726
I'm not sure if I kept my promise,
886
00:55:14,520 --> 00:55:16,480
but what I do know is that Mr. Wang Tae-ja
887
00:55:18,565 --> 00:55:20,359
was an irreplaceable agent.
888
00:55:22,986 --> 00:55:24,113
He was kind,
889
00:55:25,489 --> 00:55:26,824
humane…
890
00:55:28,742 --> 00:55:31,495
and had nothing
but love and respect for his actors.
891
00:55:42,005 --> 00:55:44,842
What would Mr. Wang say
if he saw you spoiling everyone's mood?
892
00:55:49,179 --> 00:55:50,305
Right.
893
00:55:51,223 --> 00:55:53,517
Mr. Wang was always cheerful,
894
00:55:54,810 --> 00:55:58,313
so I'd like to say goodbye to him
in a cheerful way
895
00:55:59,440 --> 00:56:01,859
by singing his favorite song.
896
00:56:01,942 --> 00:56:05,362
Please, sing along if you know the song.
897
00:56:06,363 --> 00:56:07,739
Goodbye, Tae-ja.
898
00:56:09,992 --> 00:56:13,662
Do you remember?
899
00:56:15,956 --> 00:56:20,669
The vow we made
900
00:56:22,671 --> 00:56:25,007
In the empty classroom
901
00:56:29,845 --> 00:56:35,100
After our graduation ceremony
902
00:56:35,601 --> 00:56:40,355
-That we would…
-That we would come back
903
00:56:42,983 --> 00:56:48,614
-To this place in ten years
-To this place in ten years
904
00:56:51,325 --> 00:56:53,785
-And show each other
-And show each other
905
00:56:54,745 --> 00:56:59,458
-How far we've come
-How far we've come
906
00:57:05,005 --> 00:57:10,135
Youth isn't enough
907
00:57:11,178 --> 00:57:16,892
To get by in this world
908
00:57:18,477 --> 00:57:21,313
-I sometimes get upset
-I sometimes get upset
909
00:57:22,189 --> 00:57:28,737
At how shameful and weak I am
910
00:57:32,449 --> 00:57:37,621
-But wherever I am
-But wherever I am
911
00:57:39,122 --> 00:57:45,420
-You always have my back
-You always have my back
912
00:57:46,004 --> 00:57:49,299
-And give me the strength
-And give me the strength
913
00:57:49,842 --> 00:57:53,011
-To get back on my feet again
-To get back on my feet again
914
00:57:53,595 --> 00:57:57,683
-I can smile thanks to you
-I can smile thanks to you
915
00:57:57,766 --> 00:58:03,897
-Even though we now walk
-Even though we now walk
916
00:58:04,857 --> 00:58:10,654
-Different paths in the world
-Different paths in the world
917
00:58:11,989 --> 00:58:15,868
-Will you ever be
-Will you ever be
918
00:58:16,910 --> 00:58:22,624
-Able to forget our hopeful promise
-Able to forget our hopeful promise
919
00:58:23,876 --> 00:58:26,628
-That we should always dream
-That we should always dream
920
00:58:26,712 --> 00:58:31,592
-The promise we made when we were younger
-The promise we made when we were younger
921
00:58:32,634 --> 00:58:39,516
-Will soon bring us together
-Will soon bring us together
922
00:58:40,976 --> 00:58:47,649
-I will show up in front of you
-I will show up in front of you
923
00:58:48,150 --> 00:58:52,404
-As a friend
-As a friend
924
00:58:53,405 --> 00:59:00,329
-You can be truly proud of
-You can be truly proud of
925
00:59:01,747 --> 00:59:03,123
I'm sorry, Sun-kyu.
926
00:59:03,206 --> 00:59:04,791
-I'm sorry.
-I'm sorry too.
927
00:59:06,126 --> 00:59:07,669
Let's not fight anymore.
928
00:59:14,217 --> 00:59:15,385
Tae-ja…
929
00:59:19,514 --> 00:59:20,641
I'm sorry.
930
00:59:26,772 --> 00:59:28,690
Thank you, Mr. Wang.
931
00:59:30,108 --> 00:59:32,569
Hee-jun and I will remain good friends,
so don't worry.
932
00:59:37,574 --> 00:59:38,492
So, you're saying
933
00:59:38,575 --> 00:59:41,703
I should cast
both Jin Sun-kyu and Lee Hee-jun?
934
00:59:41,787 --> 00:59:42,663
-Yes.
-Yes.
935
00:59:42,746 --> 00:59:44,706
That's just ridiculous.
936
00:59:44,790 --> 00:59:46,166
Just hear me out.
937
00:59:46,750 --> 00:59:49,628
A poor stage actor ends up conning
938
00:59:49,711 --> 00:59:51,505
another poor stage actor.
939
00:59:51,588 --> 00:59:54,216
Instead of a romance
between a man and a woman,
940
00:59:54,299 --> 00:59:58,053
it'll be a romance between two men.
941
00:59:58,637 --> 00:59:59,721
Think about it.
942
01:00:00,389 --> 01:00:03,809
Changing the gender removes
the problem that's been bothering you.
943
01:00:03,892 --> 01:00:05,811
You said the other day
944
01:00:05,894 --> 01:00:08,772
that you were worried
the romance was too conventional.
945
01:00:10,232 --> 01:00:14,111
You should've seen
Sun-kyu and Hee-jun together.
946
01:00:14,194 --> 01:00:15,988
Their chemistry was out of this world.
947
01:00:16,071 --> 01:00:17,698
It won't be easy changing the plot.
948
01:00:17,781 --> 01:00:20,158
-It takes a lot of work.
-No, wait.
949
01:00:21,076 --> 01:00:22,411
Two men in love.
950
01:00:22,995 --> 01:00:26,415
A passionate romance
between Sun-kyu and Hee-jun.
951
01:00:27,124 --> 01:00:28,500
What?
952
01:00:28,583 --> 01:00:30,168
It's progressive. This might work.
953
01:00:30,252 --> 01:00:32,462
How did you come up
with such a brilliant idea?
954
01:00:32,546 --> 01:00:34,339
There's a reason they're called Method.
955
01:00:34,423 --> 01:00:37,634
They know the method
to make a film fun and successful.
956
01:00:37,718 --> 01:00:40,595
Just give me one month.
957
01:00:40,679 --> 01:00:43,223
No, not even that long.
Just give me two weeks.
958
01:00:43,306 --> 01:00:45,809
From Monday to Friday, just two weeks.
959
01:00:45,892 --> 01:00:48,020
I'll come up with something
never-before-seen.
960
01:00:48,103 --> 01:00:49,521
Something truly unconventional.
961
01:00:50,022 --> 01:00:52,065
I'll bring you something
that's totally new.
962
01:00:52,149 --> 01:00:53,608
What about the costs?
963
01:00:53,692 --> 01:00:55,193
We can't afford both of them.
964
01:00:55,277 --> 01:00:57,237
I'll take care of that.
965
01:01:01,074 --> 01:01:04,369
I'll take responsibility
and work out the actors' fees.
966
01:01:29,394 --> 01:01:31,354
Bravo. Good job.
967
01:01:31,938 --> 01:01:33,231
You did great too.
968
01:01:33,315 --> 01:01:35,025
Should we celebrate at my place?
969
01:01:35,108 --> 01:01:36,276
That sounds good.
970
01:01:36,359 --> 01:01:38,028
-I have some wine.
-Mr. Kim.
971
01:01:38,695 --> 01:01:40,363
The film studio just called.
972
01:01:40,447 --> 01:01:43,658
They asked whose name
should appear first in the movie.
973
01:01:43,742 --> 01:01:45,035
It's obviously Hee-jun.
974
01:01:45,118 --> 01:01:46,953
Come on. They both play lead roles.
975
01:01:47,037 --> 01:01:49,456
Hee-jun made his debut first.
Go with Hee-jun.
976
01:01:49,539 --> 01:01:51,708
Sun-kyu made his stage debut first
and is older.
977
01:01:51,792 --> 01:01:53,835
-This isn't a play. It doesn't count.
-Well--
978
01:01:53,919 --> 01:01:55,212
-But--
-Is this a play?
979
01:01:55,295 --> 01:01:56,463
-It isn't.
-Right?
980
01:01:56,546 --> 01:01:57,923
Get a grip, will you?
981
01:01:58,006 --> 01:02:00,509
-How about simultaneously?
-What? That's ridiculous.
982
01:02:00,592 --> 01:02:02,385
-Have their names appear together.
-Get out.
983
01:02:02,469 --> 01:02:03,303
Both--
984
01:02:05,972 --> 01:02:07,599
They can appear simultaneously.
985
01:02:12,562 --> 01:02:16,066
This is what Mr. Wang did
when there was cause for celebration.
986
01:02:16,775 --> 01:02:18,652
Shall we drink on his behalf tonight?
987
01:02:25,992 --> 01:02:27,035
Here.
988
01:02:28,620 --> 01:02:29,830
-Good job.
-Thank you.
989
01:02:39,923 --> 01:02:41,675
All done.
990
01:02:42,300 --> 01:02:43,426
Hello.
991
01:02:45,971 --> 01:02:47,055
Hello.
992
01:02:50,976 --> 01:02:52,018
Hello.
993
01:02:52,102 --> 01:02:53,645
I haven't seen you around.
994
01:02:55,772 --> 01:02:57,607
I'm Director Ma Tae-oh's wife.
995
01:03:01,862 --> 01:03:04,030
-I see. I'm--
-Honey.
996
01:03:05,407 --> 01:03:06,783
I didn't know you were coming.
997
01:03:06,867 --> 01:03:10,370
You haven't had enough sleep
because of the funeral.
998
01:03:10,954 --> 01:03:14,791
I thought you'd be too tired to drive,
so I came to pick you up.
999
01:03:15,500 --> 01:03:17,460
You didn't have to.
1000
01:03:17,544 --> 01:03:20,422
Eun-gyul kept me company on the way.
1001
01:03:21,006 --> 01:03:21,923
Dad.
1002
01:03:22,007 --> 01:03:24,926
-Hey.
-What should we have for dinner?
1003
01:03:26,011 --> 01:03:27,804
-You'll be joining us, right?
-Sure.
1004
01:03:28,805 --> 01:03:29,723
Hi.
1005
01:03:31,224 --> 01:03:32,142
Hi.
1006
01:03:32,225 --> 01:03:34,436
You two know each other?
1007
01:03:35,812 --> 01:03:38,565
She's a new agent and also a friend.
1008
01:03:40,775 --> 01:03:43,153
But your last name is Ko.
1009
01:03:44,154 --> 01:03:45,530
Didn't I tell you?
1010
01:03:45,614 --> 01:03:48,074
Ko Eun-gyul is my stage name.
My real last name is Ma.
1011
01:03:48,158 --> 01:03:49,242
Ma Eun-gyul.
1012
01:03:50,243 --> 01:03:53,121
If she's your friend,
why don't we invite her to dinner?
1013
01:03:53,205 --> 01:03:54,039
Is that okay?
1014
01:03:54,623 --> 01:03:56,041
-Well…
-What do you say?
1015
01:03:56,124 --> 01:03:57,876
-Sure.
-No, I…
1016
01:03:59,169 --> 01:04:02,297
I have a lot to do. Sorry.
1017
01:04:08,178 --> 01:04:09,304
Hyun-joo.
1018
01:04:11,264 --> 01:04:12,933
What's wrong? Did something happen?
1019
01:04:13,767 --> 01:04:16,144
Why didn't you tell me
that Director Ma was your dad?
1020
01:04:17,604 --> 01:04:19,731
Is that so important?
1021
01:04:22,525 --> 01:04:25,695
Is there a problem with him being my dad?
1022
01:04:26,988 --> 01:04:28,031
Listen.
1023
01:04:28,615 --> 01:04:31,034
Just ignore me
from this moment on. Please.
1024
01:04:31,117 --> 01:04:32,118
Why?
1025
01:04:33,870 --> 01:04:36,539
-Did my dad scold you or something?
-That's not it.
1026
01:04:36,623 --> 01:04:37,958
Then why are you doing this?
1027
01:04:38,041 --> 01:04:39,042
Just because.
1028
01:04:39,542 --> 01:04:41,544
Let's just remain strangers.
1029
01:04:42,128 --> 01:04:43,046
Please.
1030
01:05:01,606 --> 01:05:02,899
How do you know Eun-gyul?
1031
01:05:02,983 --> 01:05:05,193
-Well…
-What's going on between you two?
1032
01:05:05,277 --> 01:05:06,987
-We're just friends.
-Just friends?
1033
01:05:07,529 --> 01:05:10,615
I was helping him with his audition.
I had no idea he was your son.
1034
01:05:10,699 --> 01:05:11,866
You expect me to believe that?
1035
01:05:12,534 --> 01:05:14,369
Stay away from him.
1036
01:05:14,953 --> 01:05:16,746
Don't you dare mess with my family,
1037
01:05:16,830 --> 01:05:18,415
or I'm going to make you pay.
1038
01:05:28,925 --> 01:05:30,510
What about me?
1039
01:05:34,806 --> 01:05:37,267
What am I if not family?
1040
01:06:06,504 --> 01:06:08,923
BEHIND EVERY STAR
1041
01:06:09,730 --> 01:06:14,560
Subtitle translation by: Min-jin Kim
1042
01:06:14,641 --> 01:06:19,670
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
1043
01:06:32,739 --> 01:06:33,573
Special tax investigation?
1044
01:06:33,656 --> 01:06:35,742
That means someone ratted us out
to the National Tax Service.
1045
01:06:35,825 --> 01:06:38,119
-Have we met?
-Would you like a hint?
1046
01:06:38,203 --> 01:06:40,705
It's been a while
since I've seen such a good script.
1047
01:06:40,789 --> 01:06:42,665
It's so much fun!
1048
01:06:42,749 --> 01:06:44,292
If you drop out,
Hyo-rim will have to as well.
1049
01:06:44,376 --> 01:06:46,002
I just want to be myself.
1050
01:06:46,086 --> 01:06:47,545
I have a favor to ask.
1051
01:06:47,629 --> 01:06:49,130
This is So Hyun-joo,
the one I told you about.
1052
01:06:49,214 --> 01:06:51,132
How about we skip the movie and head out?
1053
01:06:51,216 --> 01:06:53,885
Who are you?
What's your relationship with Director Ma?
1054
01:06:53,968 --> 01:06:56,388
Get it together
if you want to save the company.
1055
01:06:56,471 --> 01:06:58,598
What do you think
about coming to Star Media?
1056
01:06:58,681 --> 01:07:01,017
-What are the terms?
-Method Entertainment's actors.
77489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.