All language subtitles for Behind.Every.Star.E02.221108.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:05,960 BEHIND EVERY STAR 2 00:00:15,344 --> 00:00:17,513 EPISODE 2 3 00:00:19,140 --> 00:00:23,227 This is where I had a drink with Tae-ja for the first time. 4 00:00:24,145 --> 00:00:26,189 I wanted to treat him at a fancier place, 5 00:00:26,272 --> 00:00:28,149 but he insisted on coming here. 6 00:00:29,650 --> 00:00:31,194 And he promised me 7 00:00:31,277 --> 00:00:34,363 that he'd make me win an award within ten years. 8 00:00:34,947 --> 00:00:36,365 So I told him 9 00:00:36,449 --> 00:00:40,620 that I'd begin my acceptance speech by shouting his name three times. 10 00:00:40,703 --> 00:00:42,747 But when I won the award for The Man Standing Next, 11 00:00:42,830 --> 00:00:44,832 -I forgot all about that. -Oh, no. 12 00:00:45,458 --> 00:00:48,961 So I told him I'd shout his name ten times if I won another award 13 00:00:49,045 --> 00:00:51,506 and told him I was sorry. 14 00:00:55,968 --> 00:00:59,055 So why did he go on a vacation so suddenly in the first place? 15 00:01:00,056 --> 00:01:01,641 I heard he died mid-coitus. 16 00:01:01,724 --> 00:01:02,767 That's not true. 17 00:01:03,726 --> 00:01:08,815 What happened is he slipped by a pool and hit his head really hard. 18 00:01:11,484 --> 00:01:15,196 I lost a great mentor to my acting career overnight. 19 00:01:19,116 --> 00:01:22,370 Hee-jun, though I probably wouldn't be as good as him, 20 00:01:22,912 --> 00:01:24,956 let me help you in his place from now on. 21 00:01:25,832 --> 00:01:26,791 Thanks. 22 00:01:27,834 --> 00:01:28,918 But you see, 23 00:01:30,086 --> 00:01:31,212 I think… 24 00:01:31,879 --> 00:01:33,881 I need some time off. 25 00:01:33,965 --> 00:01:35,258 Of course. 26 00:01:35,341 --> 00:01:37,218 Take a few days to get yourself together. 27 00:01:37,301 --> 00:01:38,845 About Director Byun's film-- 28 00:01:38,928 --> 00:01:42,223 The one you'll be starring in? Isn't the script amazing? 29 00:01:42,306 --> 00:01:45,101 I heard she had you in mind from the get-go. 30 00:01:45,184 --> 00:01:46,644 It's perfect for you. 31 00:01:46,727 --> 00:01:48,896 I know. But the thing is… 32 00:01:50,439 --> 00:01:51,983 I don't think I can do it. 33 00:01:53,693 --> 00:01:55,862 Can you talk things out with her? 34 00:01:58,239 --> 00:02:01,284 What are you saying? The shooting begins in three weeks. 35 00:02:01,367 --> 00:02:03,578 You can't bail out now. 36 00:02:03,661 --> 00:02:05,121 I know. 37 00:02:05,204 --> 00:02:06,247 I know that, 38 00:02:07,206 --> 00:02:08,958 but I'm just too heartbroken. 39 00:02:09,041 --> 00:02:12,461 Regardless, you still have to work. It's a promise you made. 40 00:02:12,962 --> 00:02:14,881 I'll help you as much as I can. 41 00:02:14,964 --> 00:02:16,674 -Okay? -Right. 42 00:02:17,758 --> 00:02:20,761 Someone like you who devotes their life to their work 43 00:02:20,845 --> 00:02:22,471 probably wouldn't get it. 44 00:02:22,555 --> 00:02:27,018 You wouldn't relate to it because you live alone without any family. 45 00:02:27,101 --> 00:02:30,563 I'm grieving over Mr. Wang too. 46 00:02:34,066 --> 00:02:36,819 Still, you can't bail out of the film now. 47 00:02:36,903 --> 00:02:40,990 Think of all the people who worked years for this film to happen! 48 00:02:41,574 --> 00:02:45,578 You can't just leave this shit behind you. That's so selfish of you! 49 00:02:47,747 --> 00:02:48,831 "Shit"? 50 00:02:55,963 --> 00:02:58,507 I didn't mean you actually did that. 51 00:02:58,591 --> 00:03:02,053 I'm just worried some people would think that. 52 00:03:02,136 --> 00:03:03,304 Chun Jane. 53 00:03:06,015 --> 00:03:07,266 Yes, Hee-jun? 54 00:03:10,770 --> 00:03:12,939 I guess I shouldn't expect all agents to be like Tae-ja. 55 00:03:14,190 --> 00:03:15,733 I'm taking home the leftovers. 56 00:03:15,816 --> 00:03:17,276 -Hee-jun. -Could you box this up? 57 00:03:17,360 --> 00:03:18,778 That's not what I meant. 58 00:03:18,861 --> 00:03:19,695 Hee-jun. 59 00:03:24,659 --> 00:03:27,119 Gosh, I screwed up. 60 00:03:30,289 --> 00:03:31,249 Damn it! 61 00:03:37,964 --> 00:03:39,757 Send Tae-hyeon the script no matter how late, 62 00:03:39,840 --> 00:03:41,259 so he can decide for himself. 63 00:03:42,760 --> 00:03:44,553 All right. See you on Thursday. 64 00:03:47,556 --> 00:03:50,685 Ms. Jang, please sort out the funeral guest list 65 00:03:50,768 --> 00:03:52,520 since you knew him the longest. 66 00:03:52,603 --> 00:03:53,562 Sure. 67 00:03:54,313 --> 00:03:55,773 Isn't that Mr. Wang's seat? 68 00:03:57,358 --> 00:03:58,192 Coffee break-- 69 00:03:58,276 --> 00:04:00,611 It's always been that way since day one. 70 00:04:00,695 --> 00:04:02,029 Your seat is over here. 71 00:04:02,613 --> 00:04:04,782 We never had assigned seats. Just take any empty one. 72 00:04:04,865 --> 00:04:07,159 Exactly. This seat is empty too, so why sit there? 73 00:04:10,538 --> 00:04:12,331 Ms. So can sit there 74 00:04:12,415 --> 00:04:13,749 and take the minutes down. 75 00:04:14,500 --> 00:04:15,835 Me? 76 00:04:20,131 --> 00:04:21,090 Okay. 77 00:04:24,468 --> 00:04:28,389 Here's the list of actors assigned to each team. 78 00:04:33,060 --> 00:04:36,814 The talents Mr. Wang managed personally will be offered formal contracts. 79 00:04:37,398 --> 00:04:39,317 Ms. Jang, you'll keep managing the senior actors. 80 00:04:41,235 --> 00:04:43,821 Team 1 will be in charge of A-list clients. 81 00:04:43,904 --> 00:04:46,991 Teams 2 and 3 will be in charge of the clients on that list. 82 00:04:47,575 --> 00:04:50,619 Team 3, pay attention to Oh Na-ra and Kim Joo-ryoung's new works. 83 00:04:50,703 --> 00:04:51,787 Team 2, as noted here-- 84 00:04:51,871 --> 00:04:53,706 Will you be in charge of Hee-jun? 85 00:04:54,206 --> 00:04:56,208 But it's already been decided that I will. 86 00:04:57,126 --> 00:04:58,586 Who are you to decide that? 87 00:04:59,253 --> 00:05:03,132 It wasn't my decision. Hee-jun contacted me and asked me. 88 00:05:04,675 --> 00:05:08,763 Then have him sign a formal contract with the company. 89 00:05:08,846 --> 00:05:10,931 Also, pay special attention to his new film. 90 00:05:16,937 --> 00:05:18,981 What? Is there a problem? 91 00:05:21,275 --> 00:05:24,403 He wants to drop out of the film. 92 00:05:24,487 --> 00:05:26,113 He's too shaken up about Mr. Wang. 93 00:05:26,197 --> 00:05:27,615 I'll persuade him in person. 94 00:05:27,698 --> 00:05:28,824 I can take care of it. 95 00:05:28,908 --> 00:05:31,327 You should stay away from the actors for now. 96 00:05:32,036 --> 00:05:34,038 At a devastating time like this, 97 00:05:34,121 --> 00:05:36,207 they need someone rational and reassuring 98 00:05:36,290 --> 00:05:38,250 rather than someone who's emotional and impulsive like you. 99 00:05:38,334 --> 00:05:40,836 And you're someone rational to hand out a list of actors 100 00:05:40,920 --> 00:05:43,255 with their earnings written next to their names? 101 00:05:43,339 --> 00:05:44,632 That's enough. 102 00:05:45,424 --> 00:05:47,635 We have Mr. Wang's funeral ahead of us. 103 00:05:49,512 --> 00:05:52,848 But weren't you going to leave the company, Director Ma? 104 00:05:53,432 --> 00:05:55,101 You'll be out of here soon. 105 00:05:55,184 --> 00:05:57,686 I don't understand why you're getting so involved. 106 00:05:58,729 --> 00:05:59,563 I'm not leaving. 107 00:06:01,565 --> 00:06:02,650 What? 108 00:06:02,733 --> 00:06:03,984 I'm not leaving. 109 00:06:04,068 --> 00:06:05,194 I've decided to stay. 110 00:06:05,861 --> 00:06:09,448 I can't rest assured leaving the company in such a mess. 111 00:06:09,532 --> 00:06:11,700 My top priority is to protect Method Entertainment. 112 00:06:11,784 --> 00:06:13,452 That's what Mr. Wang would want too. 113 00:06:15,663 --> 00:06:17,414 Let's wrap up the meeting here. 114 00:06:23,420 --> 00:06:26,340 Since you sounded so confident, I'll leave Hee-jun to you. 115 00:06:26,924 --> 00:06:29,135 Either persuade him or find a replacement. 116 00:06:34,014 --> 00:06:36,058 Shouldn't you hurry and find a replacement? 117 00:06:36,142 --> 00:06:37,768 They'll go nuts when they find out. 118 00:06:37,852 --> 00:06:40,938 Find a replacement in three weeks? I'll just have to persuade him. 119 00:06:42,565 --> 00:06:43,482 Hey. 120 00:06:44,483 --> 00:06:46,652 Do you agree with what Director Ma said? 121 00:06:46,735 --> 00:06:50,906 Am I too emotional and impulsive to support my clients properly? 122 00:06:50,990 --> 00:06:52,616 No way. 123 00:06:52,700 --> 00:06:56,328 I mean, you do tend to get upset easily, 124 00:06:56,412 --> 00:06:57,872 but that's a part of your charm. 125 00:06:57,955 --> 00:06:59,832 Do you think I was born this way? 126 00:07:00,499 --> 00:07:04,378 People in this field walk all over you unless you stand up for yourself. 127 00:07:04,462 --> 00:07:06,005 This is just me trying to survive. 128 00:07:06,088 --> 00:07:08,340 I used to be gentle and soft-hearted too! 129 00:07:08,424 --> 00:07:09,967 This is annoying. 130 00:07:10,843 --> 00:07:12,678 I get it, don't get so upset. 131 00:07:13,762 --> 00:07:14,763 Do you want more beer? 132 00:07:19,268 --> 00:07:22,563 Why do you always offer me beer when I come over? 133 00:07:22,646 --> 00:07:24,732 Serve up some of your treasured liquor. 134 00:07:26,442 --> 00:07:31,197 Hye-yeong took all of them with her when she broke up with me. 135 00:07:33,657 --> 00:07:34,909 You know what? 136 00:07:35,534 --> 00:07:37,077 -I'm glad you two broke up. -Why? 137 00:07:37,161 --> 00:07:39,747 I never liked her. She was so sneaky and selfish. 138 00:07:41,290 --> 00:07:46,504 Come to think of it, you've always had the worst taste in girls since university. 139 00:07:48,589 --> 00:07:49,757 Look who's talking. 140 00:07:49,840 --> 00:07:52,009 Your relationships never last over three months. 141 00:07:52,092 --> 00:07:54,261 It's not that I can't. I choose not to. 142 00:07:54,803 --> 00:07:57,014 They just end up getting needy the longer I date them. 143 00:07:57,097 --> 00:07:58,015 I'm sick of it. 144 00:07:58,098 --> 00:08:00,392 At this rate, you'll grow old alone. 145 00:08:01,018 --> 00:08:03,771 No. I have you, my best friend. 146 00:08:05,356 --> 00:08:08,150 Jeez. Cut it out. 147 00:08:10,778 --> 00:08:11,779 Hey. 148 00:08:13,155 --> 00:08:14,698 Do you want to have a kid with me? 149 00:08:14,782 --> 00:08:15,866 What? 150 00:08:16,408 --> 00:08:18,911 I'm not too keen on growing old alone, 151 00:08:19,620 --> 00:08:22,623 so I've lately been entertaining the idea of having a kid. 152 00:08:24,124 --> 00:08:26,126 I think you'd make an okay dad. 153 00:08:28,837 --> 00:08:31,757 But to have a child, you and I would have to-- 154 00:08:31,840 --> 00:08:32,925 Right. 155 00:08:33,717 --> 00:08:34,802 Maybe not. 156 00:08:35,302 --> 00:08:38,806 Is it illegal to use a friend as a sperm donor? 157 00:08:39,390 --> 00:08:40,391 A sperm donor? 158 00:08:40,474 --> 00:08:43,102 So you need my sperm, not me. 159 00:08:44,436 --> 00:08:47,606 I'd love to offer you my sperm 160 00:08:47,690 --> 00:08:49,316 if that's what you want. 161 00:08:49,400 --> 00:08:50,901 Thanks for the gesture. 162 00:09:04,665 --> 00:09:08,252 ACTOR LEE HEE-JUN 163 00:09:14,883 --> 00:09:15,926 Come in. 164 00:09:22,474 --> 00:09:23,559 Ms. Chun. 165 00:09:24,476 --> 00:09:26,937 Youngtak just called. 166 00:09:27,021 --> 00:09:28,731 He said he couldn't reach you. 167 00:09:28,814 --> 00:09:30,065 Tell him I'm busy. 168 00:09:30,816 --> 00:09:31,942 Sorry? 169 00:09:32,026 --> 00:09:34,695 He calls me every time he reads comments about him online. 170 00:09:37,197 --> 00:09:39,742 He sounded pretty distraught. 171 00:09:40,284 --> 00:09:42,077 He was criticized for his poor acting. 172 00:09:42,161 --> 00:09:43,746 All actors are like that. 173 00:09:44,371 --> 00:09:46,123 They're all drama queens. 174 00:09:46,915 --> 00:09:49,335 Don't let them walk all over you or befriend them. 175 00:09:49,418 --> 00:09:50,336 Keep your distance. 176 00:09:51,045 --> 00:09:52,671 -Got that? -Yes, ma'am. 177 00:09:53,339 --> 00:09:54,590 Did you do what I asked? 178 00:09:54,673 --> 00:09:56,800 Yes. I went to the shop that you told me about 179 00:09:56,884 --> 00:09:59,094 and had it delivered to Mr. Hee-jun's home. 180 00:09:59,178 --> 00:10:01,680 I asked for gift wrapping. Here, I even took a picture. 181 00:10:02,264 --> 00:10:03,390 That was the prettiest. 182 00:10:08,062 --> 00:10:09,438 This is what you sent him? 183 00:10:09,521 --> 00:10:11,357 Yes, it was the most popular. 184 00:10:15,402 --> 00:10:16,528 This scarf… 185 00:10:17,863 --> 00:10:19,698 put Hee-jun through hell. 186 00:10:19,782 --> 00:10:22,493 He asked the reporters personally to take the pictures down, 187 00:10:22,576 --> 00:10:23,661 but they're still up. 188 00:10:23,744 --> 00:10:25,079 RIDICULOUS PHOTO OF LEE HEE-JUN'S PAST SURFACES 189 00:10:33,003 --> 00:10:34,880 Taxi! 190 00:10:35,381 --> 00:10:38,092 Wait! Taxi! 191 00:11:09,623 --> 00:11:10,707 Damn it. 192 00:11:24,680 --> 00:11:28,100 Sir, did you get any deliveries from a department store? 193 00:11:32,604 --> 00:11:34,022 Yes. 194 00:11:34,106 --> 00:11:35,023 Why? 195 00:11:36,900 --> 00:11:39,570 That scarf… 196 00:11:40,737 --> 00:11:41,822 This? 197 00:11:42,406 --> 00:11:43,532 Isn't it nice? 198 00:11:43,615 --> 00:11:45,868 I got it as a present from one of the residents. 199 00:11:46,660 --> 00:11:49,496 Celebrities sure are generous. 200 00:11:51,039 --> 00:11:53,417 I can't believe he just gave me a luxury brand scarf. 201 00:11:55,335 --> 00:11:57,296 It feels so soft. 202 00:11:58,172 --> 00:11:59,339 It's incredibly soft. 203 00:12:16,899 --> 00:12:17,983 -Hey. -Hi. 204 00:12:18,567 --> 00:12:20,444 -You're early. -Yes. 205 00:12:20,527 --> 00:12:22,237 Were you on your scooter again? 206 00:12:22,321 --> 00:12:24,573 -Yes. -Always be careful. 207 00:12:24,656 --> 00:12:25,657 I will. 208 00:12:27,242 --> 00:12:31,622 Tae-ja and I were regulars here. 209 00:12:31,705 --> 00:12:33,499 It was this very table. 210 00:12:34,708 --> 00:12:36,126 Sorry to call you so suddenly. 211 00:12:37,252 --> 00:12:41,173 But I really wanted you to join me today. 212 00:12:41,840 --> 00:12:43,133 I'm glad you did. 213 00:12:43,217 --> 00:12:45,344 I still can't believe what happened. 214 00:12:46,970 --> 00:12:48,764 He passed away so suddenly. 215 00:12:50,307 --> 00:12:53,602 He liked you very much, Jung-don. You know that, right? 216 00:12:53,685 --> 00:12:54,811 Of course. 217 00:12:55,312 --> 00:12:57,731 He treated me like his little brother. 218 00:12:58,357 --> 00:12:59,775 You two were close too. 219 00:13:00,359 --> 00:13:01,777 We were. 220 00:13:01,860 --> 00:13:03,862 He was such an amazing person 221 00:13:05,113 --> 00:13:07,407 both personally and professionally. 222 00:13:08,116 --> 00:13:10,786 I would talk to him all night about my life and acting. 223 00:13:12,246 --> 00:13:14,081 He was the only friend I could open up to. 224 00:13:16,792 --> 00:13:17,960 By the way… 225 00:13:20,212 --> 00:13:23,090 did he really pass away mid-coitus? 226 00:13:24,007 --> 00:13:26,051 Why is everyone saying that? 227 00:13:26,134 --> 00:13:27,553 It's not true. 228 00:13:28,095 --> 00:13:30,264 If he had kept it, 229 00:13:31,014 --> 00:13:34,351 I would have apologized and exchanged it at the store. 230 00:13:35,394 --> 00:13:37,271 I'm so sorry. 231 00:13:37,771 --> 00:13:39,439 It was really expensive. 232 00:13:40,899 --> 00:13:42,192 Just go and make copies 233 00:13:42,943 --> 00:13:44,027 all day. 234 00:13:44,111 --> 00:13:46,029 Tomorrow and the day after that too. 235 00:13:46,947 --> 00:13:48,782 Until I tell you to stop. 236 00:13:49,825 --> 00:13:52,911 Yes, ma'am. I'm really sorry. 237 00:13:52,995 --> 00:13:53,870 SCANNING 238 00:14:59,853 --> 00:15:02,564 I left the synopsis here. 239 00:15:10,864 --> 00:15:12,532 I haven't seen you before. 240 00:15:12,616 --> 00:15:13,867 Are you new? 241 00:15:17,579 --> 00:15:21,041 I'm So Hyun-joo, the new agent that just got hired. 242 00:15:21,124 --> 00:15:23,502 I see. You're an agent. 243 00:15:23,585 --> 00:15:24,586 Yes. 244 00:15:31,134 --> 00:15:33,136 Here. You can use this. 245 00:15:36,223 --> 00:15:37,349 Thank you. 246 00:15:45,357 --> 00:15:47,192 Your forehead… 247 00:15:49,194 --> 00:15:50,821 Not that side. The other side. 248 00:15:51,321 --> 00:15:52,447 This side? 249 00:15:59,579 --> 00:16:00,622 There you go. 250 00:16:03,458 --> 00:16:04,793 Thank you. 251 00:16:06,712 --> 00:16:08,255 Do you work here? 252 00:16:08,338 --> 00:16:11,717 Well, not an employee. I'm an actor. My name is Ko Eun-gyul. 253 00:16:13,176 --> 00:16:15,637 I had no idea. I'm sorry. 254 00:16:15,721 --> 00:16:18,724 It's all right. Not many people know me anyway. 255 00:16:20,726 --> 00:16:22,144 You look busy. 256 00:16:22,227 --> 00:16:23,520 Do you need a hand? 257 00:16:28,191 --> 00:16:29,609 No, I'm okay. 258 00:16:30,485 --> 00:16:31,778 You look hot. Want a drink? 259 00:16:31,862 --> 00:16:34,072 No, don't mind me. 260 00:16:34,156 --> 00:16:35,907 You can go about your business. 261 00:16:36,992 --> 00:16:38,702 Okay. See you then. 262 00:16:54,301 --> 00:16:57,554 After The Outlaws, everyone told me 263 00:16:57,637 --> 00:17:02,059 that I should play stronger characters in bigger projects. 264 00:17:02,142 --> 00:17:05,937 But what I always wanted was to work on small but meaningful projects. 265 00:17:06,605 --> 00:17:09,691 Tae-ja was the only person who understood me. 266 00:17:09,775 --> 00:17:11,860 That was when he got me a role in Extreme Job. 267 00:17:11,943 --> 00:17:15,030 You and Ha-nee were amazing together. 268 00:17:15,614 --> 00:17:18,366 Mr. Wang must have known you'd be great at romance. 269 00:17:18,450 --> 00:17:22,829 It's all thanks to Ha-nee and Mr. Wang. 270 00:17:22,913 --> 00:17:25,707 Ha-nee shot a romance film with me. I should be thankful. 271 00:17:26,291 --> 00:17:27,209 But you know, 272 00:17:28,460 --> 00:17:32,506 as I shoot more films, the more I miss acting on stage. 273 00:17:33,173 --> 00:17:34,966 Compared to screen acting, 274 00:17:35,675 --> 00:17:38,970 stage acting is a lot livelier. 275 00:17:39,054 --> 00:17:41,139 I try to bring that feeling into screen acting. 276 00:17:41,807 --> 00:17:43,975 But it's not so easy in front of the camera. 277 00:17:45,560 --> 00:17:46,770 -Sun-kyu. -Yes? 278 00:17:47,312 --> 00:17:49,272 There's a script that's perfect for you. 279 00:17:49,356 --> 00:17:50,315 Really? 280 00:17:50,398 --> 00:17:51,566 It's by Byun Young-joo. 281 00:17:51,650 --> 00:17:53,401 -Director Byun? -Yes. 282 00:17:53,485 --> 00:17:55,821 It's about a poor stage actor 283 00:17:55,904 --> 00:17:59,741 -who cons a wealthy woman. -Go on. 284 00:17:59,825 --> 00:18:01,743 It's Korea's very own The Talented Mr. Ripley. 285 00:18:01,827 --> 00:18:04,454 It'll be shot exclusively in long takes. 286 00:18:04,538 --> 00:18:05,872 -Long takes? -Yes. 287 00:18:05,956 --> 00:18:09,960 So you have to maintain your rhythm while you act as if you're on stage. 288 00:18:11,503 --> 00:18:13,463 -That sounds really fun. -Right? 289 00:18:14,089 --> 00:18:15,382 Can I see the script? 290 00:18:16,174 --> 00:18:18,260 -I'll send it over right away. -You know what? 291 00:18:19,010 --> 00:18:22,931 I loved working with Director Byun on Helpless, 292 00:18:23,014 --> 00:18:24,683 although it was for a short while. 293 00:18:24,766 --> 00:18:26,685 I've always wanted to work with her again. 294 00:18:26,768 --> 00:18:29,479 She'll be so happy when she hears this. 295 00:18:36,027 --> 00:18:38,446 I can't seem to reach Hee-jun. 296 00:18:38,530 --> 00:18:40,365 Is everything okay? 297 00:18:40,448 --> 00:18:44,411 Well, you know how serious he is about his acting. 298 00:18:44,494 --> 00:18:47,706 He's just confused right now because he's trying to get into character. 299 00:18:47,789 --> 00:18:48,665 So don't worry. 300 00:18:49,249 --> 00:18:52,127 He used to message me day and night 301 00:18:52,210 --> 00:18:54,713 about his ideas about the plot. 302 00:18:54,796 --> 00:18:58,508 But he didn't show up at the reading, and I can't even reach him. 303 00:18:59,009 --> 00:19:02,012 I know Hee-jun would never cause any trouble, 304 00:19:02,095 --> 00:19:06,641 but since we're about to begin the shoot, I can't help but feel anxious. 305 00:19:07,225 --> 00:19:11,313 Is Method having difficulties managing its clients without Mr. Wang? 306 00:19:11,396 --> 00:19:12,981 I also heard that. 307 00:19:13,815 --> 00:19:18,195 You know how close he was to Mr. Wang. 308 00:19:18,278 --> 00:19:19,779 Please give him a little time. 309 00:19:20,363 --> 00:19:21,656 As you know, 310 00:19:21,740 --> 00:19:25,535 the livelihood of many people depends on this film. 311 00:19:25,619 --> 00:19:28,997 And this is my first film in many years. 312 00:19:29,497 --> 00:19:30,916 I risked everything 313 00:19:30,999 --> 00:19:34,252 when I decided to do this project with Hee-jun. 314 00:19:34,336 --> 00:19:37,172 I don't usually do this, but if you keep this up, 315 00:19:37,839 --> 00:19:39,799 I'll have to look for a substitute. 316 00:19:39,883 --> 00:19:42,427 -I'm serious. -Hee-jun is going to do it. 317 00:19:42,510 --> 00:19:44,804 I'll talk to him and make sure he does. 318 00:19:46,181 --> 00:19:49,517 Failing to meet the schedule also counts as a breach of contract. 319 00:19:55,690 --> 00:19:56,983 Go away. 320 00:19:57,859 --> 00:20:00,320 You can relax now. 321 00:20:01,613 --> 00:20:02,822 Sun-kyu is going to do it. 322 00:20:02,906 --> 00:20:04,532 -Do what? -What else? 323 00:20:05,116 --> 00:20:06,743 Director Byun's new film. 324 00:20:07,661 --> 00:20:10,038 I told him shooting starts in three weeks, 325 00:20:10,121 --> 00:20:11,706 and he said yes right away. 326 00:20:11,790 --> 00:20:12,999 It's done. 327 00:20:13,083 --> 00:20:15,961 I've sorted everything out, so you don't have to worry anymore. 328 00:20:16,044 --> 00:20:18,046 If you really want to thank me… 329 00:20:18,129 --> 00:20:20,423 Fine. I'll let you buy me beef. 330 00:20:21,007 --> 00:20:22,509 -Are you kidding me? -What? 331 00:20:23,510 --> 00:20:26,137 Do you really think Sun-kyu is suited for that movie? 332 00:20:26,930 --> 00:20:28,139 Why not? 333 00:20:28,223 --> 00:20:29,224 What's wrong with him? 334 00:20:29,307 --> 00:20:31,142 The film doesn't suit his image at all. 335 00:20:31,226 --> 00:20:32,978 -You must be kidding me. -His image… 336 00:20:33,520 --> 00:20:35,063 That's what you think. 337 00:20:35,647 --> 00:20:37,190 The shooting starts next month. 338 00:20:37,274 --> 00:20:40,735 Hee-jun wants to bail out and Sun-kyu is up for it. 339 00:20:40,819 --> 00:20:43,280 Isn't it obvious that Sun-kyu should do it? 340 00:20:43,363 --> 00:20:44,739 Did you not read the synopsis? 341 00:20:44,823 --> 00:20:49,160 The character is macho on the outside but soft on the inside. 342 00:20:49,244 --> 00:20:51,371 Only Hee-jun can pull this off. 343 00:20:52,038 --> 00:20:55,834 Then again, you just work like a machine and only concern yourself with schedules. 344 00:20:56,626 --> 00:21:00,171 You have no vision and no goals. You do everything half-heartedly. 345 00:21:00,839 --> 00:21:02,590 Like a machine? Half-heartedly? 346 00:21:02,674 --> 00:21:04,301 You think I do this half-heartedly? 347 00:21:04,384 --> 00:21:06,594 Take what happened with Yeo-jeong and her role. 348 00:21:06,678 --> 00:21:08,054 Why are you bringing that up? 349 00:21:08,138 --> 00:21:11,141 Anyway, I'm different from you. I never quit once I start. 350 00:21:11,224 --> 00:21:14,144 I'll make sure Hee-jun does this film. You go talk to Sun-kyu. 351 00:21:15,520 --> 00:21:17,522 It's not that I changed my mind. 352 00:21:18,106 --> 00:21:20,108 I just think it was rash of me. 353 00:21:21,818 --> 00:21:25,780 If you start another film right away, it might affect your health negatively. 354 00:21:25,864 --> 00:21:27,824 I get what you mean. 355 00:21:27,907 --> 00:21:29,492 You're worried about me. 356 00:21:30,035 --> 00:21:31,369 You little punk. 357 00:21:31,453 --> 00:21:34,456 Let's talk more later. I'm due on set now. 358 00:21:34,539 --> 00:21:37,500 All right. I'll take care of it then. 359 00:21:39,252 --> 00:21:40,295 Hello? 360 00:21:50,013 --> 00:21:51,306 Man, I'm tired. 361 00:22:01,691 --> 00:22:03,068 What's bothering you now? 362 00:22:04,319 --> 00:22:05,403 Jin-hyeok. 363 00:22:06,237 --> 00:22:10,867 Do you think I work half-heartedly without any goals or plans? 364 00:22:14,537 --> 00:22:16,372 You can be honest with me. 365 00:22:24,881 --> 00:22:25,965 A little, to be frank. 366 00:22:28,176 --> 00:22:33,098 But nothing goes as planned in this line of work anyway. 367 00:22:33,181 --> 00:22:35,809 Not a day goes by without an accident. 368 00:22:38,144 --> 00:22:40,563 Don't take what Ms. Chun said to heart. 369 00:22:41,189 --> 00:22:43,733 Also, I don't think there's an agent 370 00:22:43,817 --> 00:22:46,611 who's more dedicated to their clients than you are. 371 00:22:51,491 --> 00:22:52,534 Jin-hyeok. 372 00:23:07,507 --> 00:23:08,591 Emergency meeting. 373 00:23:08,675 --> 00:23:11,302 Wine bar on the 13th floor of Roel Hotel. 8 p.m. 374 00:23:19,185 --> 00:23:22,105 You can leave the funeral to us. 375 00:23:22,897 --> 00:23:24,524 You must still be shaken up. 376 00:23:24,607 --> 00:23:25,650 I appreciate it. 377 00:23:26,693 --> 00:23:28,778 I called this meeting 378 00:23:28,862 --> 00:23:31,114 to inform you of news concerning the company. 379 00:23:33,908 --> 00:23:37,287 I've inherited my late husband's shares, 380 00:23:37,370 --> 00:23:39,289 so I'm legally in charge of the company. 381 00:23:40,248 --> 00:23:41,958 But I'm not interested in running it. 382 00:23:42,041 --> 00:23:43,960 Then what would you like to do? 383 00:23:44,544 --> 00:23:48,047 I'll have to find someone who will run the company in my place. 384 00:23:50,925 --> 00:23:54,304 So I'm thinking of selling the company. 385 00:23:58,141 --> 00:24:01,644 I heard a few actors had already left after my husband's death. 386 00:24:01,728 --> 00:24:04,814 I think I should sell the company before things get any worse. 387 00:24:05,648 --> 00:24:07,358 Who are you planning to sell it to? 388 00:24:07,442 --> 00:24:08,526 I'm not sure. 389 00:24:09,444 --> 00:24:12,947 Whoever makes the highest bid, I guess. 390 00:24:13,656 --> 00:24:14,574 You can't do that. 391 00:24:15,074 --> 00:24:19,120 Mr. Wang built this company from scratch. 392 00:24:19,704 --> 00:24:21,873 He went through a lot to make it this big. 393 00:24:22,457 --> 00:24:24,834 You can't hand it over to a stranger. 394 00:24:24,918 --> 00:24:27,212 Then you could buy it yourself. 395 00:24:29,839 --> 00:24:32,759 I've already made up my mind, so take it or leave it. 396 00:24:34,594 --> 00:24:35,637 We'll buy it. 397 00:24:41,851 --> 00:24:43,561 We'll buy… 398 00:24:45,271 --> 00:24:46,648 all of Mr. Wang's shares. 399 00:24:48,650 --> 00:24:49,609 "We"? 400 00:24:50,235 --> 00:24:52,278 Who do you mean by that? 401 00:25:10,755 --> 00:25:13,007 What do you mean, we'll buy the company? 402 00:25:14,133 --> 00:25:15,343 It's not impossible. 403 00:25:16,344 --> 00:25:19,597 Ms. Jang and I own about 20 percent of the shares. 404 00:25:19,681 --> 00:25:22,433 We'll buy as many shares as we can to protect the company. 405 00:25:23,101 --> 00:25:26,271 It's not like I have kids to support or anything. 406 00:25:26,771 --> 00:25:30,441 All I need is space for my plants and a retirement plan. 407 00:25:32,402 --> 00:25:33,528 What about you two? 408 00:25:35,196 --> 00:25:37,740 How much can you pitch in? 409 00:25:39,158 --> 00:25:42,161 My parents left me their apartment when they moved out of the city. 410 00:25:42,245 --> 00:25:44,831 -If I put that up as collateral… -Have you lost your mind? 411 00:25:46,040 --> 00:25:47,166 Listen. 412 00:25:47,250 --> 00:25:50,420 You might think it'll be fine as long as the company ends up in good hands, 413 00:25:50,503 --> 00:25:52,630 but we might end up being acquired by a larger company. 414 00:25:52,714 --> 00:25:54,716 Then it's the end for Method Entertainment. 415 00:25:54,799 --> 00:25:55,842 Are you okay with that? 416 00:25:57,343 --> 00:25:58,636 I'll chip in. 417 00:25:58,720 --> 00:26:00,138 We have to protect the company. 418 00:26:02,640 --> 00:26:05,184 You don't have to join us if you don't want to, Ms. Chun. 419 00:26:05,268 --> 00:26:06,477 I'm not forcing you. 420 00:26:10,732 --> 00:26:13,234 Kim Jung-don, come to your senses. 421 00:26:13,318 --> 00:26:15,528 Don't play into his game. 422 00:26:15,611 --> 00:26:18,448 He's just trying to use us so he can become the CEO. 423 00:26:19,407 --> 00:26:20,783 What's so wrong with that? 424 00:26:21,576 --> 00:26:22,577 What? 425 00:26:23,077 --> 00:26:26,414 I don't care who becomes CEO as long as we can keep the company. 426 00:26:26,497 --> 00:26:29,292 You see, I don't have any goals or plans 427 00:26:29,375 --> 00:26:30,710 unlike a certain someone. 428 00:26:37,989 --> 00:26:40,324 PERSONAL LOANS 429 00:26:43,995 --> 00:26:45,079 PERSONAL LOANS 430 00:26:47,415 --> 00:26:49,500 EMAIL 431 00:26:49,584 --> 00:26:51,460 COOLGUY88: WANNA BE DRINKING BUDDIES? 432 00:26:53,671 --> 00:26:57,425 PINETREE86: I'M NEW HERE. YOU'RE THE FIRST PERSON I'VE MESSAGED. 433 00:27:02,471 --> 00:27:03,598 "Hi." 434 00:27:04,640 --> 00:27:06,559 PINETREE86: HI. I'M SHY. THIS IS MY FIRST TIME. 435 00:27:06,642 --> 00:27:08,144 "The first time always is." 436 00:27:08,227 --> 00:27:10,062 THE FIRST TIME ALWAYS IS 437 00:27:10,146 --> 00:27:11,981 DO YOU MEET PEOPLE HERE OFTEN? 438 00:27:14,984 --> 00:27:17,945 "Sometimes, yes. Sometimes, no." 439 00:27:18,446 --> 00:27:21,365 I'M LOOKING FOR A SERIOUS RELATIONSHIP, RATHER THAN JUST A FLING 440 00:27:24,911 --> 00:27:28,122 I don't want anything serious. 441 00:27:28,206 --> 00:27:29,874 YUSEONG85: CAN WE TALK? YOU'RE JUST MY TYPE. 442 00:27:31,542 --> 00:27:32,543 Nice. 443 00:27:37,340 --> 00:27:39,592 HI. I LOVE YOUR PICTURE. YOU'RE TOTALLY MY TYPE. 444 00:27:44,805 --> 00:27:46,766 YOU LOOK GREAT TOO 445 00:27:46,849 --> 00:27:49,101 I'D LOVE TO SEE YOU IN PERSON 446 00:27:52,396 --> 00:27:53,814 WANT TO MEET UP? 447 00:27:53,898 --> 00:27:55,399 WHERE DO YOU LIVE? 448 00:27:58,527 --> 00:28:00,655 PINETREE86: ARE YOU STILL THERE? HELLO? 449 00:28:00,738 --> 00:28:02,448 "You want to come over?" 450 00:28:02,531 --> 00:28:03,824 Shoot. 451 00:28:03,908 --> 00:28:04,784 Damn it. 452 00:28:04,867 --> 00:28:06,744 PINETREE86: HELLO? STORMYJANE83: YOU WANT TO COME OVER? 453 00:28:09,288 --> 00:28:11,165 I KNOW WE'RE ONLINE, BUT JUST IGNORING ME? 454 00:28:11,249 --> 00:28:12,708 HOW ABOUT AN APOLOGY? 455 00:28:17,838 --> 00:28:20,508 You should've given up when I stopped replying to you. 456 00:28:20,591 --> 00:28:24,136 I hate pathetic, pushy losers like you, 457 00:28:24,220 --> 00:28:25,638 so never talk to me again. 458 00:28:38,859 --> 00:28:40,278 -Welcome. -Hello. 459 00:28:41,946 --> 00:28:44,448 -Hi. -Good morning. 460 00:28:44,532 --> 00:28:46,367 -A double shot espresso, please. -Sure. 461 00:28:49,537 --> 00:28:51,163 Why do you look so tired? 462 00:28:52,790 --> 00:28:54,959 Who did you spend the night with? 463 00:28:55,042 --> 00:28:58,045 I stayed up all night looking into loans. 464 00:29:03,718 --> 00:29:06,512 Are you really going to do as Director Ma said? 465 00:29:07,722 --> 00:29:08,931 Will you be okay? 466 00:29:09,724 --> 00:29:13,185 Just like you, I stayed up all night racking my brain over it. 467 00:29:13,686 --> 00:29:17,857 To figure out if it would be okay to put all my money into the company. 468 00:29:19,150 --> 00:29:21,193 When I was in my twenties and naive, 469 00:29:21,277 --> 00:29:24,780 I got on the wrong side of the TV station's dance director, 470 00:29:24,864 --> 00:29:25,823 and Mr. Wang… 471 00:29:27,116 --> 00:29:28,242 I mean… 472 00:29:29,744 --> 00:29:31,370 Tae-ja took me under his wing. 473 00:29:34,123 --> 00:29:35,833 Method Entertainment 474 00:29:36,417 --> 00:29:40,588 is a legacy, home, and family 475 00:29:41,589 --> 00:29:42,715 that he left behind. 476 00:29:50,431 --> 00:29:54,143 Jung-don wants to replace Lee Hee-jun with Jin Sun-kyu? 477 00:29:56,020 --> 00:30:00,149 Hee-jun will go nuts if he finds out Sun-kyu got the offer. 478 00:30:00,900 --> 00:30:01,901 What? 479 00:30:02,902 --> 00:30:05,279 Don't you know about Sun-kyu and Hee-jun? 480 00:30:05,821 --> 00:30:07,114 What do you mean? 481 00:30:07,198 --> 00:30:10,576 The two of them used to compete for Mr. Wang's attention. 482 00:30:10,660 --> 00:30:13,371 What? That's absurd. 483 00:30:13,454 --> 00:30:15,039 It's true. 484 00:30:17,541 --> 00:30:19,502 Was it 15 years ago? 485 00:30:20,461 --> 00:30:22,838 Mr. Wang heard a rumor about this amazing stage actor 486 00:30:22,922 --> 00:30:24,674 and went to see him. 487 00:30:24,757 --> 00:30:26,717 That's where he saw Hee-jun. 488 00:30:26,801 --> 00:30:28,302 I know that much. 489 00:30:28,386 --> 00:30:31,013 Mr. Wang offered him a contract right away, didn't he? 490 00:30:31,097 --> 00:30:35,017 But it turned out that the rumored actor 491 00:30:35,810 --> 00:30:37,311 wasn't actually Hee-jun. 492 00:30:37,395 --> 00:30:38,354 What? 493 00:30:39,897 --> 00:30:41,023 No way. 494 00:30:41,107 --> 00:30:43,234 That's right. It was Jin Sun-kyu. 495 00:30:44,235 --> 00:30:46,737 You know they were both in Ganda Theater Company, right? 496 00:30:47,488 --> 00:30:52,034 Hee-jun happened to have filled in for Sun-kyu, who was sick that day. 497 00:30:53,577 --> 00:30:57,331 As you know, Sun-kyu got his breakthrough much later than Hee-jun. 498 00:30:58,708 --> 00:31:03,129 Mr. Wang felt he was responsible and paid extra attention to Sun-kyu. 499 00:31:03,212 --> 00:31:04,505 You know how it is. 500 00:31:04,588 --> 00:31:07,675 Actors get anxious and jealous when they think their agent 501 00:31:07,758 --> 00:31:10,261 seems to care more about another actor. 502 00:31:11,762 --> 00:31:12,805 Anyway… 503 00:31:13,931 --> 00:31:18,561 there's always been a strange tension between the two of them. 504 00:31:20,479 --> 00:31:21,772 Whoever gets the role, 505 00:31:21,856 --> 00:31:24,400 neither of them should know that the other got the offer. 506 00:31:29,071 --> 00:31:29,947 What are you doing? 507 00:31:30,030 --> 00:31:32,408 I just remembered that I needed to be somewhere. 508 00:31:33,743 --> 00:31:35,244 I'll see you at the office. 509 00:31:37,496 --> 00:31:39,665 We appreciate it but we do not accept wreaths. 510 00:31:39,749 --> 00:31:41,000 Thank you. 511 00:31:42,209 --> 00:31:43,627 This is Method Entertainment. 512 00:31:43,711 --> 00:31:46,589 It's Ilsan Funeral Home. The casket will be borne out at 7 a.m. 513 00:31:46,672 --> 00:31:47,590 Thank you. 514 00:31:48,257 --> 00:31:49,592 This is Method Entertainment. 515 00:31:49,675 --> 00:31:51,135 These were piled in the mailbox… 516 00:31:51,218 --> 00:31:53,679 Give me your name, and I'll send it to you again. 517 00:31:54,722 --> 00:31:56,348 -Yes. -Hee-sun, I know you're busy, 518 00:31:56,432 --> 00:31:57,391 but can you help me? 519 00:31:57,475 --> 00:31:59,351 I'll call you back. 520 00:32:01,145 --> 00:32:02,313 How can I help? 521 00:32:02,980 --> 00:32:06,650 These are film contracts and profiles of our new actors. 522 00:32:06,734 --> 00:32:09,487 Could you give them to the courier later? I have to run. 523 00:32:10,070 --> 00:32:11,447 Profiles of new actors? 524 00:32:11,530 --> 00:32:13,949 They're for Director Yoon Jong-bin, 525 00:32:14,033 --> 00:32:15,743 so please take good care of them. 526 00:33:04,416 --> 00:33:05,251 Hee-jun! 527 00:33:46,959 --> 00:33:48,002 Hee-jun. 528 00:33:49,003 --> 00:33:49,962 I'm sorry. 529 00:33:52,172 --> 00:33:56,886 I return to the Buddha with sincerity. 530 00:34:03,142 --> 00:34:07,396 I return to Buddha's laws with sincerity. 531 00:34:14,862 --> 00:34:17,823 I have sinned by living without asking 532 00:34:17,907 --> 00:34:20,492 where I came from and where I am headed, 533 00:34:20,576 --> 00:34:21,911 thus I bow in repentance. 534 00:34:28,500 --> 00:34:31,545 I have sinned by living without asking 535 00:34:31,629 --> 00:34:34,214 who I am and where my true self is headed, 536 00:34:34,298 --> 00:34:35,674 thus I bow in repentance. 537 00:35:24,890 --> 00:35:27,059 I've never seen anyone fall asleep 538 00:35:27,142 --> 00:35:28,644 -during their 108 bows. -Hee-jun. 539 00:35:31,230 --> 00:35:32,773 Why are you being a nuisance here? 540 00:35:33,941 --> 00:35:35,401 I'm sorry about the other day. 541 00:35:35,943 --> 00:35:39,113 No, I should be the one to apologize for changing my mind so suddenly. 542 00:35:40,406 --> 00:35:43,158 I'll talk to the director and the production company 543 00:35:43,242 --> 00:35:44,410 and apologize to them. 544 00:35:44,493 --> 00:35:45,661 I already talked to them. 545 00:35:46,245 --> 00:35:47,329 -You did? -Yes. 546 00:35:47,413 --> 00:35:48,580 What did they say? 547 00:35:48,664 --> 00:35:50,791 When I explained your situation to them, 548 00:35:50,874 --> 00:35:53,711 they understood, so you don't have to worry. 549 00:35:54,545 --> 00:35:55,754 That's a relief. 550 00:35:56,547 --> 00:35:59,174 -Director Byun must have been startled. -Yes, a bit. 551 00:36:00,092 --> 00:36:02,094 But you know how things are. 552 00:36:02,177 --> 00:36:04,888 The show must go on whatever happens. 553 00:36:05,472 --> 00:36:06,807 You did well. 554 00:36:08,267 --> 00:36:11,979 This is confidential, but the role you were going to play 555 00:36:13,063 --> 00:36:16,483 will be offered to Sun-kyu. 556 00:36:17,151 --> 00:36:18,777 -Sun-kyu? -Yes. 557 00:36:19,778 --> 00:36:22,781 It turns out Mr. Wang was debating 558 00:36:22,865 --> 00:36:26,618 whether he should give the role to you or Sun-kyu. 559 00:36:26,702 --> 00:36:27,828 I see. 560 00:36:28,412 --> 00:36:30,164 Luckily, he's free to do it. 561 00:36:30,706 --> 00:36:32,499 He's perfect for the role in some ways. 562 00:36:33,667 --> 00:36:37,629 I haven't told him yet, 563 00:36:38,172 --> 00:36:39,798 but I'm sure he'll be thrilled. 564 00:36:40,841 --> 00:36:43,427 I didn't know Mr. Wang considered Sun-kyu too. 565 00:36:49,099 --> 00:36:50,893 Hee-jun wants to do the film again? 566 00:36:50,976 --> 00:36:52,269 -Yes. -How? 567 00:36:52,352 --> 00:36:54,438 I let him in on the scoop 568 00:36:54,521 --> 00:36:57,566 saying that Sun-kyu might play the role if he doesn't. 569 00:36:57,649 --> 00:37:01,987 I sparked his competitive spirit to motivate my despondent client. 570 00:37:02,071 --> 00:37:04,114 Now, that's what I call great mental support. 571 00:37:04,990 --> 00:37:06,450 I'm starting to hate you. 572 00:37:06,533 --> 00:37:09,036 Jung-don, didn't I tell you? 573 00:37:09,119 --> 00:37:12,623 Unlike you, I can overcome anything if I put my mind to it. 574 00:37:16,460 --> 00:37:17,586 Hey. 575 00:37:17,669 --> 00:37:20,089 What are you going to tell Sun-kyu now? 576 00:37:20,172 --> 00:37:23,634 Well? Do you need my help? 577 00:37:24,134 --> 00:37:26,470 Do you? 578 00:37:27,346 --> 00:37:28,597 Come in. 579 00:37:29,807 --> 00:37:30,891 -Sun-kyu. -Hello. 580 00:37:31,809 --> 00:37:34,436 I just talked to Director Byun Young-joo. 581 00:37:37,022 --> 00:37:38,398 She said… 582 00:37:41,360 --> 00:37:43,487 she was excited to work with me. 583 00:37:43,570 --> 00:37:44,988 She's absolutely thrilled! 584 00:37:45,072 --> 00:37:47,533 But it doesn't seem like you told her about me yet. 585 00:37:47,616 --> 00:37:48,534 Right? 586 00:37:48,617 --> 00:37:51,078 Why not? Were you worried about my health? 587 00:37:51,662 --> 00:37:52,621 Jung-don. 588 00:37:53,122 --> 00:37:55,791 I really appreciate your concern. 589 00:37:55,874 --> 00:37:58,752 I'll do my absolute best on this film. 590 00:37:58,836 --> 00:38:00,379 You have my word. Thank you. 591 00:38:00,462 --> 00:38:03,382 -Thank you so much. -No problem. 592 00:38:04,341 --> 00:38:05,175 Really! 593 00:38:05,259 --> 00:38:07,344 What will people say when they find out? 594 00:38:07,427 --> 00:38:10,305 Two actors in the same agency competing for a role? 595 00:38:10,389 --> 00:38:13,100 -I was only trying to help. -I didn't ask for your help. 596 00:38:13,183 --> 00:38:15,185 Why meddle in other people's business? 597 00:38:15,269 --> 00:38:16,979 That's why you never get anywhere. 598 00:38:17,062 --> 00:38:20,190 That role belongs to Hee-jun, so make Sun-kyu give it up! 599 00:38:20,274 --> 00:38:22,651 If you're so great, why don't you do it instead? 600 00:38:22,734 --> 00:38:25,821 -You said you don't need my help. -Okay, I will. So stay out of it! 601 00:38:30,576 --> 00:38:32,661 This isn't about Hee-jun. 602 00:38:32,744 --> 00:38:35,205 You're doing this because you don't want to lose to me. 603 00:38:35,289 --> 00:38:36,498 You selfish brat. 604 00:38:37,457 --> 00:38:39,334 You only care about yourself. 605 00:38:40,627 --> 00:38:41,753 What? 606 00:38:41,837 --> 00:38:45,883 This is why Mr. Wang brought Director Ma instead of making you the director. 607 00:38:45,966 --> 00:38:47,009 Try being kind. 608 00:38:47,092 --> 00:38:49,511 And you want a kid? I already feel sorry for that kid. 609 00:38:49,595 --> 00:38:52,431 -It's my child, so mind your own business. -But it's my sperm. 610 00:38:53,056 --> 00:38:54,892 I'm not giving them up, so forget it. 611 00:38:55,475 --> 00:38:57,144 Don't ever ask for them again! 612 00:38:58,520 --> 00:39:00,189 I don't need your sperm anyway! 613 00:39:18,832 --> 00:39:20,751 What brings you here? 614 00:39:22,336 --> 00:39:24,671 Has Ms. Chun already left? 615 00:39:30,177 --> 00:39:32,679 She left a while ago. 616 00:39:34,640 --> 00:39:35,849 That's bad. 617 00:39:36,725 --> 00:39:39,228 I have to speak in a Busan dialect for my next audition, 618 00:39:39,311 --> 00:39:42,606 and Ms. Chun promised to send me a recording of a local. 619 00:39:42,689 --> 00:39:45,234 But I haven't gotten any emails, and she won't pick up. 620 00:39:45,317 --> 00:39:47,236 Let me try calling her. 621 00:39:47,319 --> 00:39:48,195 Sure. 622 00:39:53,033 --> 00:39:54,117 Just a second. 623 00:39:58,121 --> 00:40:00,624 Your call could not be connected. Please leave a message after… 624 00:40:01,458 --> 00:40:02,584 She's not picking up. 625 00:40:03,252 --> 00:40:05,837 Too bad. I'll call her again later. 626 00:40:05,921 --> 00:40:06,880 Bye. 627 00:40:06,964 --> 00:40:07,881 Okay. 628 00:40:12,844 --> 00:40:13,929 Wait! 629 00:40:15,681 --> 00:40:16,598 I… 630 00:40:17,182 --> 00:40:19,184 happen to be from Busan. 631 00:40:21,853 --> 00:40:24,398 "One blueberry smoothie, please." 632 00:40:25,440 --> 00:40:26,817 "Blueberry smoothie." 633 00:40:27,567 --> 00:40:28,902 "Blueberry smoothie." 634 00:40:29,486 --> 00:40:30,862 Try "smoothie" again. 635 00:40:30,946 --> 00:40:32,656 Hold on. I'm getting confused too. 636 00:40:33,865 --> 00:40:36,076 I really can't tell the difference. 637 00:40:37,703 --> 00:40:39,830 I guess I'll be failing this audition too. 638 00:40:42,958 --> 00:40:43,959 Then… 639 00:40:44,543 --> 00:40:46,545 I'll make a recording and send it to you. 640 00:40:47,087 --> 00:40:49,131 Think of it as a song and memorize it. 641 00:40:49,214 --> 00:40:51,091 -Really? -Yes. 642 00:40:51,174 --> 00:40:52,551 Thank you so much. 643 00:40:53,593 --> 00:40:55,470 Then let me buy you dinner. 644 00:40:57,597 --> 00:40:58,807 As a thank you. 645 00:41:02,978 --> 00:41:05,063 Sure. That sounds good. 646 00:41:14,281 --> 00:41:16,825 Seriously, I've auditioned more than 50 times this year. 647 00:41:17,576 --> 00:41:20,329 My mom said I should quit if I fail this one too. 648 00:41:21,079 --> 00:41:22,914 Does she not like you being an actor? 649 00:41:23,498 --> 00:41:25,959 -Yes. She despises it. -I see. 650 00:41:26,668 --> 00:41:30,172 My job choice wasn't welcome either. 651 00:41:30,964 --> 00:41:32,090 By your mom? 652 00:41:32,174 --> 00:41:33,342 What? 653 00:41:38,764 --> 00:41:39,639 Yes. 654 00:41:42,309 --> 00:41:45,187 I want to prove that I can do it, 655 00:41:46,772 --> 00:41:48,315 but it's not easy. 656 00:41:51,401 --> 00:41:52,361 Cheers. 657 00:42:01,203 --> 00:42:03,205 -In my opinion, -Yes? 658 00:42:03,288 --> 00:42:05,624 you'll be an amazing agent. 659 00:42:08,043 --> 00:42:10,003 How do you know that? 660 00:42:10,087 --> 00:42:12,589 I have a sixth sense. 661 00:42:12,672 --> 00:42:13,632 Really? 662 00:42:13,715 --> 00:42:17,219 When I first saw you, this thought hit me. 663 00:42:17,302 --> 00:42:19,888 "She'll be a great agent." 664 00:42:20,722 --> 00:42:23,975 "I hope I get to work with an agent like her in the future." 665 00:42:24,059 --> 00:42:26,645 I'll think about it if you pass this audition. 666 00:42:28,313 --> 00:42:30,023 -That's a promise. -Of course. 667 00:42:31,149 --> 00:42:33,026 Now, try that line again. 668 00:42:33,944 --> 00:42:35,153 "Blueberry smoothie." 669 00:42:36,363 --> 00:42:38,532 -"Blueberry smoothie." -No. 670 00:42:38,615 --> 00:42:40,242 Each syllable is a different pitch. 671 00:42:40,826 --> 00:42:42,577 "Blueberry smoothie." 672 00:42:42,661 --> 00:42:45,163 -"Blueberry…" -No. 673 00:42:46,164 --> 00:42:47,499 "Blueberry." 674 00:42:47,582 --> 00:42:49,209 -"Blueberry." -"Blue." 675 00:42:49,292 --> 00:42:51,044 -"Blue." -"Blue." 676 00:42:51,128 --> 00:42:51,962 "Blue." 677 00:42:52,045 --> 00:42:53,547 -"Blue." -"Blue…" 678 00:43:25,120 --> 00:43:26,788 Did you get home late last night? 679 00:43:27,706 --> 00:43:29,583 You should cut down on your drinking. 680 00:43:30,083 --> 00:43:31,084 MR. WANG 681 00:43:31,168 --> 00:43:32,919 Did you fight with Jung-don again? 682 00:43:33,712 --> 00:43:36,339 How can you two still be at it for over ten years? 683 00:43:37,591 --> 00:43:39,885 You did great wrapping up the project. 684 00:43:40,886 --> 00:43:43,346 Take care of yourself, Jane. 685 00:43:44,222 --> 00:43:45,891 You shouldn't skip any meals. 686 00:43:46,641 --> 00:43:48,268 And be careful driving at night. 687 00:43:49,019 --> 00:43:50,604 Get some rest tomorrow. 688 00:44:22,302 --> 00:44:26,097 MANAGER CHUN JANE 689 00:45:21,695 --> 00:45:22,821 Here. 690 00:45:23,863 --> 00:45:25,448 This way, please. 691 00:45:40,130 --> 00:45:42,924 Why do we have to keep a schedule for visitors to the funeral? 692 00:45:43,633 --> 00:45:44,801 We have no choice. 693 00:45:44,884 --> 00:45:48,471 The higher-ups don't want Sun-kyu and Hee-jun to meet each other. 694 00:45:49,014 --> 00:45:50,265 -How is it going? -Hello. 695 00:45:50,807 --> 00:45:51,641 Nice to see you. 696 00:45:54,686 --> 00:45:58,857 JIN SUN-KYU 697 00:46:00,108 --> 00:46:02,485 You shouldn't say that at a funeral. 698 00:46:04,529 --> 00:46:05,739 Keep up the good work. 699 00:46:15,874 --> 00:46:17,417 Where have you been? 700 00:46:17,500 --> 00:46:19,794 Mr. Jin Sun-kyu just arrived. 701 00:46:19,878 --> 00:46:21,880 -Already? -But the problem is… 702 00:46:23,465 --> 00:46:25,717 Mr. Lee Hee-jun is already here. 703 00:46:25,800 --> 00:46:26,968 What? 704 00:46:27,552 --> 00:46:29,846 -Where is he? -Over there. 705 00:46:33,641 --> 00:46:34,809 Jung-don. 706 00:46:35,393 --> 00:46:36,478 I'm here. 707 00:46:36,561 --> 00:46:38,730 Sun-kyu. I thought you were coming later. 708 00:46:38,813 --> 00:46:40,523 Plans got canceled, so I came early. 709 00:46:40,607 --> 00:46:41,775 -I see. -Let's go in. 710 00:46:41,858 --> 00:46:44,361 This room is too crowded. Let's go to another room. 711 00:46:44,444 --> 00:46:45,779 -Should we? -That way. 712 00:46:45,862 --> 00:46:48,490 -There really are so many people here. -I know. 713 00:46:49,824 --> 00:46:52,369 Hold on. That's Hee-jun over there. 714 00:46:52,452 --> 00:46:53,370 Let's sit with them. 715 00:46:53,453 --> 00:46:55,330 Why don't you say hi to the others first? 716 00:46:55,413 --> 00:46:57,749 -I haven't seen him in so long. Let's go. -Really? 717 00:47:02,087 --> 00:47:03,421 -Hee-jun. -Hey. 718 00:47:05,298 --> 00:47:06,299 Hey, Sun-kyu. 719 00:47:06,383 --> 00:47:07,842 Fancy seeing you here. 720 00:47:08,593 --> 00:47:10,345 It's been so long. 721 00:47:10,428 --> 00:47:11,554 When did he get here? 722 00:47:11,638 --> 00:47:13,098 -Perfect timing. -Is that so? 723 00:47:13,181 --> 00:47:15,058 -How have you been? -I just got here. 724 00:47:15,141 --> 00:47:16,476 I see. 725 00:47:16,559 --> 00:47:17,811 -Have a seat. -Okay. 726 00:47:17,894 --> 00:47:20,897 -I'm glad you made it. -My plans got canceled. 727 00:47:20,980 --> 00:47:22,565 -Have you been well? -Yes. 728 00:47:22,649 --> 00:47:24,901 -What about you? -It's the same for me. 729 00:47:30,031 --> 00:47:31,491 I'll have soda. 730 00:47:31,574 --> 00:47:34,411 I actually talked about you with Jung-don yesterday. 731 00:47:35,412 --> 00:47:37,455 You did? What about me? 732 00:47:37,539 --> 00:47:40,208 -It was nothing serious. -That you work too much. 733 00:47:40,291 --> 00:47:42,836 I scolded Jung-don for overworking you. 734 00:47:45,338 --> 00:47:46,965 You're the one who needs a break. 735 00:47:47,048 --> 00:47:48,716 -What? -Your face looks gaunt. 736 00:47:48,800 --> 00:47:49,634 My face? 737 00:47:51,052 --> 00:47:53,054 -What's wrong with it? -Come on. 738 00:47:53,555 --> 00:47:55,890 He's sensitive about what people say about his face. 739 00:47:55,974 --> 00:47:57,517 No, I'm not. 740 00:47:57,600 --> 00:47:59,227 Stop doing that. 741 00:47:59,853 --> 00:48:01,104 He might not look like it, 742 00:48:01,771 --> 00:48:04,315 but he was really popular with girls back in university. 743 00:48:04,399 --> 00:48:07,569 He would gather up all the girls and start talking about acting. 744 00:48:08,153 --> 00:48:11,448 Then the girls would go, "I'm so touched. You're amazing." 745 00:48:11,531 --> 00:48:12,574 Some even cried. 746 00:48:13,158 --> 00:48:14,742 Then he'd be dating one of them. 747 00:48:14,826 --> 00:48:16,536 He's not a looker, but a good talker. 748 00:48:19,164 --> 00:48:21,708 Was I like that? That reminds me. 749 00:48:21,791 --> 00:48:25,879 There was this girl you followed around for a year. Mi-jin, right? 750 00:48:25,962 --> 00:48:28,173 I had no idea she had a thing for me. 751 00:48:28,756 --> 00:48:30,383 Hee-jun kept pestering me, 752 00:48:30,467 --> 00:48:33,303 so I tried really hard to set the two of them up. 753 00:48:33,386 --> 00:48:35,638 I still feel bad for what I did to her. 754 00:48:35,722 --> 00:48:38,183 But I guess it's all in the past now. Isn't it? 755 00:48:41,102 --> 00:48:43,313 You must be free now that you're done shooting. 756 00:48:43,396 --> 00:48:45,023 No, I'm starting a new film. 757 00:48:45,106 --> 00:48:46,649 You are? So am I. 758 00:48:46,733 --> 00:48:47,609 What film is it? 759 00:48:47,692 --> 00:48:49,068 My gosh, Hee-jun. 760 00:48:49,152 --> 00:48:52,030 I'm sorry but you have a meeting with the production company. 761 00:48:52,113 --> 00:48:54,032 I had a meeting today? 762 00:48:54,115 --> 00:48:56,951 Yes. We have to go now. Let's come back tomorrow. 763 00:48:57,035 --> 00:48:59,120 -I'm sorry, Sun-kyu. -No problem. 764 00:48:59,204 --> 00:49:00,705 Gosh, but I'm not done eating. 765 00:49:00,788 --> 00:49:02,415 We should go too. It's crowded. 766 00:49:02,499 --> 00:49:03,791 -Let's do that. -Okay. 767 00:49:03,875 --> 00:49:06,002 -Let's go. -Let's go too. 768 00:49:06,836 --> 00:49:08,671 -Let's head out. -Nice running into you. 769 00:49:08,755 --> 00:49:09,714 Hey. 770 00:49:10,507 --> 00:49:12,967 -Hello. -Thank you for accepting the role. 771 00:49:13,718 --> 00:49:15,845 Mr. Kim played a big role in this. 772 00:49:16,638 --> 00:49:20,058 It's an honor to take part in such a great film. 773 00:49:20,141 --> 00:49:22,852 -I really admire Director Byun-- -Director Byun Young-joo? 774 00:49:23,394 --> 00:49:25,146 Hee-jun, the thing is… 775 00:49:25,230 --> 00:49:28,816 It's a shame we can't work together, but I hope we'll get another chance. 776 00:49:29,400 --> 00:49:30,902 -I hope we do well. -Thank you. 777 00:49:30,985 --> 00:49:33,571 -Wait. What's going on here? -I'm sorry. 778 00:49:33,655 --> 00:49:36,741 -I thought I had that part. -I was working on it. Let's talk outside. 779 00:49:36,824 --> 00:49:39,035 -Let's go. I was… -Hold on. 780 00:49:39,118 --> 00:49:41,454 -Did I steal his role? -It's not like that. 781 00:49:41,538 --> 00:49:44,332 I can't do that to him. I can't steal his role. 782 00:49:44,415 --> 00:49:46,251 Sun-kyu, it's not like that. 783 00:49:46,793 --> 00:49:49,504 You didn't steal anything. You were their second choice. 784 00:49:50,838 --> 00:49:51,923 No wonder. 785 00:49:52,507 --> 00:49:54,259 You should've come clean with me. 786 00:49:54,342 --> 00:49:55,635 I'm sorry, Sun-kyu. 787 00:49:55,718 --> 00:49:57,595 Okay. I'll give it up. 788 00:49:58,096 --> 00:49:59,764 Hee-jun should take the role. 789 00:49:59,847 --> 00:50:02,350 -That's that then. -Sun-kyu, what are you talking about? 790 00:50:02,433 --> 00:50:05,311 -It was mine to start with. -I get it. 791 00:50:05,395 --> 00:50:07,188 I'm sure you'll do a great job. 792 00:50:07,272 --> 00:50:09,023 I believe in you, Hee-jun. 793 00:50:09,107 --> 00:50:10,483 Sun-kyu, didn't you hear me? 794 00:50:11,067 --> 00:50:12,819 You were my replacement. 795 00:50:12,902 --> 00:50:16,239 You're offended, aren't you? Stop pretending to be okay with it. 796 00:50:16,322 --> 00:50:19,367 I'm not pretending. I mean it, Hee-jun. 797 00:50:19,450 --> 00:50:22,120 -Don't be such a hypocrite. -Stop, Hee-jun. 798 00:50:22,203 --> 00:50:24,372 Isn't he ridiculous? 799 00:50:24,455 --> 00:50:26,708 You said you prefer small but meaningful films 800 00:50:26,791 --> 00:50:29,502 to blockbusters with star directors 801 00:50:29,586 --> 00:50:31,129 but look at what you're doing now. 802 00:50:31,212 --> 00:50:33,047 Then why did you do Space Sweepers? 803 00:50:33,131 --> 00:50:36,009 -You wanted to make it big too! -That's enough. Let's go. 804 00:50:36,092 --> 00:50:37,135 Hee-jun. 805 00:50:39,095 --> 00:50:41,180 You're too greedy. 806 00:50:41,264 --> 00:50:42,223 What? 807 00:50:43,641 --> 00:50:45,476 Take a look. 808 00:50:46,978 --> 00:50:49,022 He dragged all the dishes close to himself. 809 00:50:49,606 --> 00:50:52,650 Your greed even shows in your acting. 810 00:50:52,734 --> 00:50:54,152 Let's leave the acting out of this. 811 00:50:54,235 --> 00:50:56,112 You always try to stand out. 812 00:50:56,821 --> 00:50:57,989 Hee-jun. 813 00:50:58,615 --> 00:51:01,409 Let's put being good people before being good actors. 814 00:51:01,492 --> 00:51:03,369 Do you think this is what Tae-ja wanted? 815 00:51:03,453 --> 00:51:05,246 -See that? -Yes. 816 00:51:05,330 --> 00:51:06,998 He spits on your face with his patronizing. 817 00:51:07,081 --> 00:51:08,541 That's his true nature. 818 00:51:08,625 --> 00:51:10,877 You're all being fooled by him, see? 819 00:51:11,461 --> 00:51:14,172 -That's enough. -It makes you upset, doesn't it? 820 00:51:14,255 --> 00:51:15,715 -Hit me. Go on. -No. 821 00:51:15,798 --> 00:51:17,258 -Hee-jun! -I know you want to. 822 00:51:17,342 --> 00:51:19,010 -You're upset. -Stop! 823 00:51:19,093 --> 00:51:20,637 -You should stop. -Don't do this! 824 00:51:20,720 --> 00:51:22,263 -You're pissed, right? -Stop! 825 00:51:22,347 --> 00:51:23,473 -Hit me! -Stop. 826 00:51:23,556 --> 00:51:24,807 -I said, stop. -Let's go. 827 00:51:24,891 --> 00:51:26,309 I'm greedy? 828 00:51:26,392 --> 00:51:28,144 Who are you to judge my acting? 829 00:51:28,770 --> 00:51:29,646 Please. Let's go, Hee-jun! 830 00:51:29,729 --> 00:51:32,440 Do you think Mi-jin liked you because of your acting? 831 00:51:32,523 --> 00:51:34,400 She doesn't care about people's looks. 832 00:51:34,484 --> 00:51:36,235 She does care about looks, you punk! 833 00:51:36,319 --> 00:51:37,862 Don't speak that way about her! 834 00:51:37,945 --> 00:51:38,780 Sun-kyu. 835 00:51:40,448 --> 00:51:42,867 She loved how I looked. 836 00:51:44,327 --> 00:51:47,413 -I apologize. Enjoy your meal. -Wait. 837 00:51:47,497 --> 00:51:50,625 -Sun-kyu. -I won't let this slide. 838 00:51:50,708 --> 00:51:51,918 You want to do the film? 839 00:51:52,001 --> 00:51:55,213 Yes. I'm going to do it. I'm doing it no matter what. 840 00:51:56,339 --> 00:51:58,466 What? I'm greedy? 841 00:51:59,467 --> 00:52:01,636 What's wrong with an actor wanting to stand out? 842 00:52:01,719 --> 00:52:04,055 Of course, I do. Wouldn't it be strange if I didn't? 843 00:52:05,973 --> 00:52:07,392 Tell the director I'm doing it. 844 00:52:07,475 --> 00:52:09,894 Call her right now and schedule a meeting. 845 00:52:10,520 --> 00:52:12,730 I'm never going to see that guy again. 846 00:52:14,482 --> 00:52:16,693 How dare he bring up Mi-jin in front of me! 847 00:52:26,285 --> 00:52:27,120 Damn it. 848 00:52:27,620 --> 00:52:29,747 What are you talking about? 849 00:52:29,831 --> 00:52:31,082 Why are you so surprised? 850 00:52:31,165 --> 00:52:33,042 I'm doing Director Byun's film. 851 00:52:33,126 --> 00:52:36,754 -You said you were going to give it up. -No. I won't. I can't. 852 00:52:36,838 --> 00:52:38,631 Seriously? I'm a hypocrite? 853 00:52:38,715 --> 00:52:40,925 Do you think so too? 854 00:52:42,760 --> 00:52:45,430 That's how he must have always thought of me, right? 855 00:52:45,513 --> 00:52:46,889 I'm sure that's not it. 856 00:52:46,973 --> 00:52:50,309 Let me set this straight. Mi-jin did care about people's looks. 857 00:52:51,060 --> 00:52:52,145 Seriously. 858 00:52:52,228 --> 00:52:54,689 I should've gotten a nose job before The Outlaws. 859 00:52:54,772 --> 00:52:58,234 -I was so heartbroken over her. -Mi-jin cared about looks, got that? 860 00:52:58,317 --> 00:53:00,403 -Lee Hee-jun. Jab. -Sun-kyu. 861 00:53:00,486 --> 00:53:03,698 -I'm just so angry. -Calm down. 862 00:53:04,949 --> 00:53:07,702 -Why am I so worked up? -Come on, Sun-kyu. 863 00:53:12,439 --> 00:53:13,983 How could you let this happen? 864 00:53:14,650 --> 00:53:16,860 I'm running around trying to save the company, 865 00:53:16,944 --> 00:53:18,153 and the two of you… 866 00:53:21,282 --> 00:53:25,202 When we get back to the office, we'll see which one of you is responsible. 867 00:53:25,786 --> 00:53:26,662 Got that? 868 00:53:34,253 --> 00:53:37,381 Should we ask the director to make the movie in two parts? 869 00:53:37,464 --> 00:53:40,592 Maybe we should split the director in half. 870 00:53:41,760 --> 00:53:43,137 What would Mr. Wang have done? 871 00:53:45,055 --> 00:53:46,682 "Gosh, whatever." 872 00:53:46,765 --> 00:53:48,934 "Just cast both of them." That's what he'd say. 873 00:53:49,018 --> 00:53:50,019 Right. 874 00:53:50,894 --> 00:53:54,815 Then we'd run around cleaning up the mess. 875 00:54:18,714 --> 00:54:22,176 Next, Actor Jin Sun-kyu will share a few words. 876 00:54:38,776 --> 00:54:39,985 LIFE AS TRANSIENT AS DEW 877 00:54:40,069 --> 00:54:42,571 I remember what Mr. Wang told me 878 00:54:44,573 --> 00:54:46,700 when we first met. 879 00:54:48,494 --> 00:54:50,245 "I'm not sure if you'll become a star, 880 00:54:52,039 --> 00:54:54,041 but I do know one thing for sure." 881 00:54:56,251 --> 00:54:58,754 "You're an irreplaceable actor." 882 00:54:59,922 --> 00:55:01,673 I promised him then 883 00:55:02,674 --> 00:55:04,385 that I'd repay his trust 884 00:55:06,011 --> 00:55:08,138 within ten years. 885 00:55:09,181 --> 00:55:12,726 I'm not sure if I kept my promise, 886 00:55:14,520 --> 00:55:16,480 but what I do know is that Mr. Wang Tae-ja 887 00:55:18,565 --> 00:55:20,359 was an irreplaceable agent. 888 00:55:22,986 --> 00:55:24,113 He was kind, 889 00:55:25,489 --> 00:55:26,824 humane… 890 00:55:28,742 --> 00:55:31,495 and had nothing but love and respect for his actors. 891 00:55:42,005 --> 00:55:44,842 What would Mr. Wang say if he saw you spoiling everyone's mood? 892 00:55:49,179 --> 00:55:50,305 Right. 893 00:55:51,223 --> 00:55:53,517 Mr. Wang was always cheerful, 894 00:55:54,810 --> 00:55:58,313 so I'd like to say goodbye to him in a cheerful way 895 00:55:59,440 --> 00:56:01,859 by singing his favorite song. 896 00:56:01,942 --> 00:56:05,362 Please, sing along if you know the song. 897 00:56:06,363 --> 00:56:07,739 Goodbye, Tae-ja. 898 00:56:09,992 --> 00:56:13,662 Do you remember? 899 00:56:15,956 --> 00:56:20,669 The vow we made 900 00:56:22,671 --> 00:56:25,007 In the empty classroom 901 00:56:29,845 --> 00:56:35,100 After our graduation ceremony 902 00:56:35,601 --> 00:56:40,355 -That we would… -That we would come back 903 00:56:42,983 --> 00:56:48,614 -To this place in ten years -To this place in ten years 904 00:56:51,325 --> 00:56:53,785 -And show each other -And show each other 905 00:56:54,745 --> 00:56:59,458 -How far we've come -How far we've come 906 00:57:05,005 --> 00:57:10,135 Youth isn't enough 907 00:57:11,178 --> 00:57:16,892 To get by in this world 908 00:57:18,477 --> 00:57:21,313 -I sometimes get upset -I sometimes get upset 909 00:57:22,189 --> 00:57:28,737 At how shameful and weak I am 910 00:57:32,449 --> 00:57:37,621 -But wherever I am -But wherever I am 911 00:57:39,122 --> 00:57:45,420 -You always have my back -You always have my back 912 00:57:46,004 --> 00:57:49,299 -And give me the strength -And give me the strength 913 00:57:49,842 --> 00:57:53,011 -To get back on my feet again -To get back on my feet again 914 00:57:53,595 --> 00:57:57,683 -I can smile thanks to you -I can smile thanks to you 915 00:57:57,766 --> 00:58:03,897 -Even though we now walk -Even though we now walk 916 00:58:04,857 --> 00:58:10,654 -Different paths in the world -Different paths in the world 917 00:58:11,989 --> 00:58:15,868 -Will you ever be -Will you ever be 918 00:58:16,910 --> 00:58:22,624 -Able to forget our hopeful promise -Able to forget our hopeful promise 919 00:58:23,876 --> 00:58:26,628 -That we should always dream -That we should always dream 920 00:58:26,712 --> 00:58:31,592 -The promise we made when we were younger -The promise we made when we were younger 921 00:58:32,634 --> 00:58:39,516 -Will soon bring us together -Will soon bring us together 922 00:58:40,976 --> 00:58:47,649 -I will show up in front of you -I will show up in front of you 923 00:58:48,150 --> 00:58:52,404 -As a friend -As a friend 924 00:58:53,405 --> 00:59:00,329 -You can be truly proud of -You can be truly proud of 925 00:59:01,747 --> 00:59:03,123 I'm sorry, Sun-kyu. 926 00:59:03,206 --> 00:59:04,791 -I'm sorry. -I'm sorry too. 927 00:59:06,126 --> 00:59:07,669 Let's not fight anymore. 928 00:59:14,217 --> 00:59:15,385 Tae-ja… 929 00:59:19,514 --> 00:59:20,641 I'm sorry. 930 00:59:26,772 --> 00:59:28,690 Thank you, Mr. Wang. 931 00:59:30,108 --> 00:59:32,569 Hee-jun and I will remain good friends, so don't worry. 932 00:59:37,574 --> 00:59:38,492 So, you're saying 933 00:59:38,575 --> 00:59:41,703 I should cast both Jin Sun-kyu and Lee Hee-jun? 934 00:59:41,787 --> 00:59:42,663 -Yes. -Yes. 935 00:59:42,746 --> 00:59:44,706 That's just ridiculous. 936 00:59:44,790 --> 00:59:46,166 Just hear me out. 937 00:59:46,750 --> 00:59:49,628 A poor stage actor ends up conning 938 00:59:49,711 --> 00:59:51,505 another poor stage actor. 939 00:59:51,588 --> 00:59:54,216 Instead of a romance between a man and a woman, 940 00:59:54,299 --> 00:59:58,053 it'll be a romance between two men. 941 00:59:58,637 --> 00:59:59,721 Think about it. 942 01:00:00,389 --> 01:00:03,809 Changing the gender removes the problem that's been bothering you. 943 01:00:03,892 --> 01:00:05,811 You said the other day 944 01:00:05,894 --> 01:00:08,772 that you were worried the romance was too conventional. 945 01:00:10,232 --> 01:00:14,111 You should've seen Sun-kyu and Hee-jun together. 946 01:00:14,194 --> 01:00:15,988 Their chemistry was out of this world. 947 01:00:16,071 --> 01:00:17,698 It won't be easy changing the plot. 948 01:00:17,781 --> 01:00:20,158 -It takes a lot of work. -No, wait. 949 01:00:21,076 --> 01:00:22,411 Two men in love. 950 01:00:22,995 --> 01:00:26,415 A passionate romance between Sun-kyu and Hee-jun. 951 01:00:27,124 --> 01:00:28,500 What? 952 01:00:28,583 --> 01:00:30,168 It's progressive. This might work. 953 01:00:30,252 --> 01:00:32,462 How did you come up with such a brilliant idea? 954 01:00:32,546 --> 01:00:34,339 There's a reason they're called Method. 955 01:00:34,423 --> 01:00:37,634 They know the method to make a film fun and successful. 956 01:00:37,718 --> 01:00:40,595 Just give me one month. 957 01:00:40,679 --> 01:00:43,223 No, not even that long. Just give me two weeks. 958 01:00:43,306 --> 01:00:45,809 From Monday to Friday, just two weeks. 959 01:00:45,892 --> 01:00:48,020 I'll come up with something never-before-seen. 960 01:00:48,103 --> 01:00:49,521 Something truly unconventional. 961 01:00:50,022 --> 01:00:52,065 I'll bring you something that's totally new. 962 01:00:52,149 --> 01:00:53,608 What about the costs? 963 01:00:53,692 --> 01:00:55,193 We can't afford both of them. 964 01:00:55,277 --> 01:00:57,237 I'll take care of that. 965 01:01:01,074 --> 01:01:04,369 I'll take responsibility and work out the actors' fees. 966 01:01:29,394 --> 01:01:31,354 Bravo. Good job. 967 01:01:31,938 --> 01:01:33,231 You did great too. 968 01:01:33,315 --> 01:01:35,025 Should we celebrate at my place? 969 01:01:35,108 --> 01:01:36,276 That sounds good. 970 01:01:36,359 --> 01:01:38,028 -I have some wine. -Mr. Kim. 971 01:01:38,695 --> 01:01:40,363 The film studio just called. 972 01:01:40,447 --> 01:01:43,658 They asked whose name should appear first in the movie. 973 01:01:43,742 --> 01:01:45,035 It's obviously Hee-jun. 974 01:01:45,118 --> 01:01:46,953 Come on. They both play lead roles. 975 01:01:47,037 --> 01:01:49,456 Hee-jun made his debut first. Go with Hee-jun. 976 01:01:49,539 --> 01:01:51,708 Sun-kyu made his stage debut first and is older. 977 01:01:51,792 --> 01:01:53,835 -This isn't a play. It doesn't count. -Well-- 978 01:01:53,919 --> 01:01:55,212 -But-- -Is this a play? 979 01:01:55,295 --> 01:01:56,463 -It isn't. -Right? 980 01:01:56,546 --> 01:01:57,923 Get a grip, will you? 981 01:01:58,006 --> 01:02:00,509 -How about simultaneously? -What? That's ridiculous. 982 01:02:00,592 --> 01:02:02,385 -Have their names appear together. -Get out. 983 01:02:02,469 --> 01:02:03,303 Both-- 984 01:02:05,972 --> 01:02:07,599 They can appear simultaneously. 985 01:02:12,562 --> 01:02:16,066 This is what Mr. Wang did when there was cause for celebration. 986 01:02:16,775 --> 01:02:18,652 Shall we drink on his behalf tonight? 987 01:02:25,992 --> 01:02:27,035 Here. 988 01:02:28,620 --> 01:02:29,830 -Good job. -Thank you. 989 01:02:39,923 --> 01:02:41,675 All done. 990 01:02:42,300 --> 01:02:43,426 Hello. 991 01:02:45,971 --> 01:02:47,055 Hello. 992 01:02:50,976 --> 01:02:52,018 Hello. 993 01:02:52,102 --> 01:02:53,645 I haven't seen you around. 994 01:02:55,772 --> 01:02:57,607 I'm Director Ma Tae-oh's wife. 995 01:03:01,862 --> 01:03:04,030 -I see. I'm-- -Honey. 996 01:03:05,407 --> 01:03:06,783 I didn't know you were coming. 997 01:03:06,867 --> 01:03:10,370 You haven't had enough sleep because of the funeral. 998 01:03:10,954 --> 01:03:14,791 I thought you'd be too tired to drive, so I came to pick you up. 999 01:03:15,500 --> 01:03:17,460 You didn't have to. 1000 01:03:17,544 --> 01:03:20,422 Eun-gyul kept me company on the way. 1001 01:03:21,006 --> 01:03:21,923 Dad. 1002 01:03:22,007 --> 01:03:24,926 -Hey. -What should we have for dinner? 1003 01:03:26,011 --> 01:03:27,804 -You'll be joining us, right? -Sure. 1004 01:03:28,805 --> 01:03:29,723 Hi. 1005 01:03:31,224 --> 01:03:32,142 Hi. 1006 01:03:32,225 --> 01:03:34,436 You two know each other? 1007 01:03:35,812 --> 01:03:38,565 She's a new agent and also a friend. 1008 01:03:40,775 --> 01:03:43,153 But your last name is Ko. 1009 01:03:44,154 --> 01:03:45,530 Didn't I tell you? 1010 01:03:45,614 --> 01:03:48,074 Ko Eun-gyul is my stage name. My real last name is Ma. 1011 01:03:48,158 --> 01:03:49,242 Ma Eun-gyul. 1012 01:03:50,243 --> 01:03:53,121 If she's your friend, why don't we invite her to dinner? 1013 01:03:53,205 --> 01:03:54,039 Is that okay? 1014 01:03:54,623 --> 01:03:56,041 -Well… -What do you say? 1015 01:03:56,124 --> 01:03:57,876 -Sure. -No, I… 1016 01:03:59,169 --> 01:04:02,297 I have a lot to do. Sorry. 1017 01:04:08,178 --> 01:04:09,304 Hyun-joo. 1018 01:04:11,264 --> 01:04:12,933 What's wrong? Did something happen? 1019 01:04:13,767 --> 01:04:16,144 Why didn't you tell me that Director Ma was your dad? 1020 01:04:17,604 --> 01:04:19,731 Is that so important? 1021 01:04:22,525 --> 01:04:25,695 Is there a problem with him being my dad? 1022 01:04:26,988 --> 01:04:28,031 Listen. 1023 01:04:28,615 --> 01:04:31,034 Just ignore me from this moment on. Please. 1024 01:04:31,117 --> 01:04:32,118 Why? 1025 01:04:33,870 --> 01:04:36,539 -Did my dad scold you or something? -That's not it. 1026 01:04:36,623 --> 01:04:37,958 Then why are you doing this? 1027 01:04:38,041 --> 01:04:39,042 Just because. 1028 01:04:39,542 --> 01:04:41,544 Let's just remain strangers. 1029 01:04:42,128 --> 01:04:43,046 Please. 1030 01:05:01,606 --> 01:05:02,899 How do you know Eun-gyul? 1031 01:05:02,983 --> 01:05:05,193 -Well… -What's going on between you two? 1032 01:05:05,277 --> 01:05:06,987 -We're just friends. -Just friends? 1033 01:05:07,529 --> 01:05:10,615 I was helping him with his audition. I had no idea he was your son. 1034 01:05:10,699 --> 01:05:11,866 You expect me to believe that? 1035 01:05:12,534 --> 01:05:14,369 Stay away from him. 1036 01:05:14,953 --> 01:05:16,746 Don't you dare mess with my family, 1037 01:05:16,830 --> 01:05:18,415 or I'm going to make you pay. 1038 01:05:28,925 --> 01:05:30,510 What about me? 1039 01:05:34,806 --> 01:05:37,267 What am I if not family? 1040 01:06:06,504 --> 01:06:08,923 BEHIND EVERY STAR 1041 01:06:09,730 --> 01:06:14,560 Subtitle translation by: Min-jin Kim 1042 01:06:14,641 --> 01:06:19,670 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 1043 01:06:32,739 --> 01:06:33,573 Special tax investigation? 1044 01:06:33,656 --> 01:06:35,742 That means someone ratted us out to the National Tax Service. 1045 01:06:35,825 --> 01:06:38,119 -Have we met? -Would you like a hint? 1046 01:06:38,203 --> 01:06:40,705 It's been a while since I've seen such a good script. 1047 01:06:40,789 --> 01:06:42,665 It's so much fun! 1048 01:06:42,749 --> 01:06:44,292 If you drop out, Hyo-rim will have to as well. 1049 01:06:44,376 --> 01:06:46,002 I just want to be myself. 1050 01:06:46,086 --> 01:06:47,545 I have a favor to ask. 1051 01:06:47,629 --> 01:06:49,130 This is So Hyun-joo, the one I told you about. 1052 01:06:49,214 --> 01:06:51,132 How about we skip the movie and head out? 1053 01:06:51,216 --> 01:06:53,885 Who are you? What's your relationship with Director Ma? 1054 01:06:53,968 --> 01:06:56,388 Get it together if you want to save the company. 1055 01:06:56,471 --> 01:06:58,598 What do you think about coming to Star Media? 1056 01:06:58,681 --> 01:07:01,017 -What are the terms? -Method Entertainment's actors. 77489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.