All language subtitles for Behind Every Star E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,657 --> 00:00:35,952 BEHIND EVERY STAR 2 00:00:36,786 --> 00:00:39,122 EPISODE 12 3 00:00:45,336 --> 00:00:47,881 NEW-GENERATION DESIGNER HAN BO-REUM 4 00:00:47,964 --> 00:00:49,758 Han Bo-reum, the hanbok designer? 5 00:00:49,841 --> 00:00:52,260 He became famous after a BTS member wore his clothes. 6 00:00:52,343 --> 00:00:53,261 Here you go. 7 00:00:54,429 --> 00:00:57,640 -That was him? -His atelier is in Busan, 8 00:00:57,724 --> 00:01:00,185 and I went there to get a hanbok once, 9 00:01:00,268 --> 00:01:03,146 but I was told it's a two-year wait because of all the orders. 10 00:01:09,486 --> 00:01:10,862 Let's see. 11 00:01:10,945 --> 00:01:12,238 Is she ready? 12 00:01:15,366 --> 00:01:16,910 -Let me show you. -Yes, please. 13 00:01:33,176 --> 00:01:34,302 What do you think? 14 00:01:36,304 --> 00:01:37,555 Do I look good? 15 00:01:40,225 --> 00:01:43,436 Outstanding! You're so gorgeous! 16 00:01:43,520 --> 00:01:45,730 I can't believe how thin this fabric is. 17 00:01:45,814 --> 00:01:47,482 And it drapes so nicely. 18 00:01:47,565 --> 00:01:50,401 It must have been hard to get your hands on this. 19 00:01:50,485 --> 00:01:52,987 Is she the best agent in the world or what? 20 00:01:54,155 --> 00:01:55,240 No, you can't. 21 00:01:55,323 --> 00:01:57,784 You shouldn't move. Be careful with the dress. 22 00:01:57,867 --> 00:02:00,120 -The fitting isn't finished yet. -Stay still. 23 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 Gosh. 24 00:02:03,790 --> 00:02:07,836 The host of the Busan International Film Festival deserves a dress like this. 25 00:02:07,919 --> 00:02:11,631 It's a much bigger deal than just walking the red carpet. 26 00:02:12,715 --> 00:02:17,053 You'll be the main event of this year's film festival. 27 00:02:19,973 --> 00:02:20,974 Nice. 28 00:02:21,057 --> 00:02:22,267 This is incredible. 29 00:02:22,851 --> 00:02:25,979 -I knew it'd look great on her. -She looks amazing. 30 00:02:26,062 --> 00:02:27,981 -Of course. -How much is it? 31 00:02:28,064 --> 00:02:30,024 Who cares? Just look at her. 32 00:02:48,835 --> 00:02:50,879 The one who picks the red stick is going. 33 00:02:50,962 --> 00:02:52,088 Okay. 34 00:02:58,261 --> 00:02:59,470 -I choose this. -Okay. 35 00:02:59,554 --> 00:03:01,472 -Let's switch. -All right. 36 00:03:01,556 --> 00:03:03,725 One, two, three. 37 00:03:06,769 --> 00:03:08,062 Eun-soo wins! 38 00:03:08,646 --> 00:03:09,606 Eun-soo 39 00:03:10,273 --> 00:03:11,774 is going to Busan. 40 00:03:11,858 --> 00:03:15,236 Flowers are in bloom 41 00:03:15,320 --> 00:03:18,281 On Dongbaek Island 42 00:03:20,950 --> 00:03:24,412 Won-jae, can't you stay back in my stead? 43 00:03:25,622 --> 00:03:27,582 I have to assist Ms. Chun. 44 00:03:29,584 --> 00:03:33,129 Usually, it's the youngest one that stays back. 45 00:03:38,509 --> 00:03:40,595 That feels nice. 46 00:03:41,846 --> 00:03:44,724 I had a celebrity visit my shop the other day. 47 00:03:44,807 --> 00:03:46,267 Park Seo-jun. 48 00:03:46,976 --> 00:03:49,729 Fair-skinned and tall… 49 00:03:49,812 --> 00:03:51,689 He must be popular with the girls. 50 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 I don't care. 51 00:03:53,233 --> 00:03:55,485 All I care about is Youngtak. 52 00:03:56,235 --> 00:03:59,989 What were you doing in there? 53 00:04:01,324 --> 00:04:04,077 Does Youngtak have a girlfriend? 54 00:04:05,245 --> 00:04:06,329 I'm not sure. 55 00:04:06,412 --> 00:04:08,331 I thought you worked as an agent. 56 00:04:08,414 --> 00:04:10,500 And you don't even know that? 57 00:04:10,583 --> 00:04:12,293 Even if he does, he'd never admit it. 58 00:04:12,961 --> 00:04:16,089 He'd say, "My fans are my girlfriend." 59 00:04:16,172 --> 00:04:19,634 They say all celebrities are two-faced. 60 00:04:19,717 --> 00:04:21,261 You're the one that's two-faced. 61 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 What did you say? 62 00:04:24,472 --> 00:04:26,266 -I mean your makeup looks great. -Okay. 63 00:04:27,558 --> 00:04:30,603 What were you doing in there? 64 00:04:31,771 --> 00:04:33,231 It's hot! 65 00:04:33,314 --> 00:04:34,399 What was that? 66 00:04:34,482 --> 00:04:36,567 You should train her better. 67 00:04:36,651 --> 00:04:38,236 I'm never coming back here. 68 00:04:38,319 --> 00:04:41,197 I'm sorry. 69 00:04:44,450 --> 00:04:48,121 Didn't I tell you to treat them with extra care? 70 00:04:48,663 --> 00:04:52,000 They're the ones who got me all the wedding hairdo jobs. 71 00:04:52,083 --> 00:04:54,961 They were gossiping about celebrities the whole time. Pathetic. 72 00:04:56,129 --> 00:05:00,216 Are you defending celebrities because you were an agent for a few months? 73 00:05:00,925 --> 00:05:04,470 It's not like anyone's going to miss you up there in Seoul. 74 00:05:04,554 --> 00:05:05,680 Your dad… 75 00:05:08,391 --> 00:05:09,517 Let's drop it. 76 00:05:10,351 --> 00:05:11,602 It's not worth it. 77 00:05:13,062 --> 00:05:14,147 Anyway, 78 00:05:14,939 --> 00:05:18,192 go to her shop and apologize tomorrow. 79 00:05:18,276 --> 00:05:19,110 Understand? 80 00:05:21,738 --> 00:05:22,780 Hey. 81 00:05:24,657 --> 00:05:25,700 My goodness. 82 00:05:29,203 --> 00:05:30,413 How's Hyun-joo doing? 83 00:05:34,459 --> 00:05:36,669 I FEEL BAD SHE LEFT THAT WAY 84 00:05:36,753 --> 00:05:39,881 She's doing well. Don't contact me again. 85 00:05:42,091 --> 00:05:44,343 I'D LIKE TO SPEAK TO HYUN-JOO 86 00:05:44,427 --> 00:05:45,678 She blocked your number. 87 00:05:45,762 --> 00:05:49,182 Leave the kid alone, and let's live our separate lives now. 88 00:06:14,040 --> 00:06:16,667 The designer insists on mending the dress herself. 89 00:06:16,751 --> 00:06:18,669 She won't even let us touch it. 90 00:06:18,753 --> 00:06:22,090 The opening is in two days, so I'm looking for another dress. 91 00:06:22,173 --> 00:06:24,342 I'm sure most dresses have already been taken. 92 00:06:24,425 --> 00:06:26,803 And the remaining ones won't be good enough. 93 00:06:26,886 --> 00:06:30,807 Rona Mikel won the Academy Award for Best Costume Design last year. 94 00:06:31,390 --> 00:06:33,851 Every actress in Hollywood is lined up for her dresses. 95 00:06:33,935 --> 00:06:35,478 I know that. 96 00:06:35,561 --> 00:06:38,147 I also know that you begged C&G to get that dress. 97 00:06:38,231 --> 00:06:40,858 C&G had their own reason to help us. 98 00:06:40,942 --> 00:06:43,236 A-joong is starring in a film they're sponsoring, 99 00:06:43,319 --> 00:06:45,863 so they must want to generate publicity for the film. 100 00:06:45,947 --> 00:06:47,782 Exactly. I know that too. 101 00:06:47,865 --> 00:06:49,867 You said you'd get her into Hollywood. 102 00:06:49,951 --> 00:06:51,744 So I invited reporters from overseas 103 00:06:51,828 --> 00:06:54,163 and asked them to get the dress on the front page. 104 00:06:54,247 --> 00:06:55,915 You're telling me she can't wear it? 105 00:06:55,998 --> 00:06:58,334 Suk, you're being a little sloppy here. 106 00:06:59,043 --> 00:07:00,628 Is something distracting you? 107 00:07:00,711 --> 00:07:03,047 A-joong is going to wear that Rona Mikel dress. 108 00:07:03,131 --> 00:07:05,758 All of it will go as planned. 109 00:07:05,842 --> 00:07:07,385 It was an update. I'm going to solve it! 110 00:07:07,969 --> 00:07:09,178 You'll have to. 111 00:07:09,762 --> 00:07:11,347 To make up for losing Henney. 112 00:07:12,849 --> 00:07:14,433 Solve the dress issue by tonight. 113 00:07:14,517 --> 00:07:17,520 And share the revised contract with me tomorrow morning. 114 00:07:24,110 --> 00:07:25,194 Let's go. 115 00:07:32,618 --> 00:07:33,536 -Won-jae. -Wait. 116 00:07:33,619 --> 00:07:35,204 -When the reporter arrives, -Yes. 117 00:07:35,288 --> 00:07:37,165 -please escort him. -That's right. 118 00:07:37,248 --> 00:07:39,000 -Thanks. -Got it. 119 00:07:39,083 --> 00:07:41,502 -No, it's at 4 p.m. -You're already there? 120 00:07:41,586 --> 00:07:43,838 Our field manager, Choi Won-jae, will meet you. 121 00:07:43,921 --> 00:07:45,131 -One moment. -Jin-hyeok. 122 00:07:45,214 --> 00:07:48,050 Reschedule Ji-hoon's meeting. It overlaps with the KOFIC meeting. 123 00:07:48,134 --> 00:07:51,888 Give me a second. I'm scheduling interviews with overseas reporters. 124 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 And send our schedule to the hair team. 125 00:07:55,057 --> 00:07:56,934 Okay, let me write that down. 126 00:07:57,018 --> 00:07:58,936 Mr. Park, I'm sorry… Hello? 127 00:08:01,689 --> 00:08:02,857 -Ms. Chun! -Yes? 128 00:08:03,691 --> 00:08:05,943 Can you please hire more people? 129 00:08:06,027 --> 00:08:09,447 With one person gone, I'm too busy to even breathe. 130 00:08:09,530 --> 00:08:13,242 Hire? I'll do that. Wait just a few days. 131 00:08:13,326 --> 00:08:15,453 Can you check Eun-gyul's red carpet schedule? 132 00:08:15,536 --> 00:08:17,538 -Anyone? -I'll do it. 133 00:08:17,622 --> 00:08:19,624 I can do it. 134 00:08:19,707 --> 00:08:20,875 You said you're too busy. 135 00:08:20,958 --> 00:08:22,418 Get your name on the list. 136 00:08:22,502 --> 00:08:25,546 Eun-soo, book flight tickets for her. She'll sit next to Eun-gyul. 137 00:08:25,630 --> 00:08:28,174 Also, Director Ma will attend the opening in my stead. 138 00:08:28,257 --> 00:08:29,884 Change the name on the list. 139 00:08:29,967 --> 00:08:31,135 Got it! 140 00:08:50,613 --> 00:08:51,948 Thanks. 141 00:09:23,813 --> 00:09:24,730 BUSAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL 142 00:10:05,354 --> 00:10:06,981 -Good luck. -See you. 143 00:10:12,820 --> 00:10:13,904 Welcome. 144 00:10:14,614 --> 00:10:15,615 Hello. 145 00:10:15,698 --> 00:10:19,243 This is K Production's Ms. Kang So-yeon, the director of the opening ceremony. 146 00:10:19,327 --> 00:10:20,745 Nice to meet you. 147 00:10:20,828 --> 00:10:23,414 -I look forward to working with you. -Great to have you. 148 00:10:23,497 --> 00:10:24,874 Please come this way. 149 00:10:24,957 --> 00:10:26,000 Let's go. 150 00:10:29,295 --> 00:10:31,422 The costume team is getting your dress ready. 151 00:10:32,548 --> 00:10:34,675 Sorry I changed the dress at the last minute. 152 00:10:34,759 --> 00:10:35,718 Sorry? 153 00:10:36,302 --> 00:10:38,095 You changed the dress? 154 00:10:38,888 --> 00:10:41,015 I wanted to surprise you. Just a second. 155 00:10:41,098 --> 00:10:42,516 Ma'am! 156 00:10:48,147 --> 00:10:49,398 What happened to the dress? 157 00:10:51,359 --> 00:10:53,944 You had it mended? Oh, my. 158 00:10:54,028 --> 00:10:55,946 There's a seamstress in Dongdaemun 159 00:10:56,030 --> 00:10:59,116 who's famous among foreign designers. Her name is Ms. Park. 160 00:10:59,200 --> 00:11:00,618 -I know her. -We persuaded 161 00:11:00,701 --> 00:11:02,620 the designer all night via video call. 162 00:11:02,703 --> 00:11:05,956 I went to Ms. Park and begged her to fix it. 163 00:11:08,084 --> 00:11:09,752 I can't believe you. 164 00:11:09,835 --> 00:11:12,088 She can work magic sometimes. 165 00:11:12,171 --> 00:11:14,965 How could I give up when you love this dress so much? 166 00:11:15,049 --> 00:11:18,386 I wanted to let you wear it no matter what. 167 00:11:18,969 --> 00:11:20,638 It's all up to me now, right? 168 00:11:21,138 --> 00:11:23,057 Don't worry. You'll do great. 169 00:11:23,641 --> 00:11:25,559 You're going to look gorgeous. 170 00:11:34,485 --> 00:11:35,569 What's this? 171 00:11:37,154 --> 00:11:38,489 Come with me later. 172 00:11:38,572 --> 00:11:41,367 Let's get some fresh air and watch a few movies. 173 00:11:44,161 --> 00:11:47,039 The company will pay for your flights and hotel room… 174 00:11:54,505 --> 00:11:57,508 She's been invited as an actress. Don't get the wrong idea. 175 00:12:05,141 --> 00:12:06,517 I didn't say anything. 176 00:12:20,614 --> 00:12:22,366 Where's the revised contract? 177 00:12:22,450 --> 00:12:24,118 I left it in your office… 178 00:12:24,201 --> 00:12:26,704 No, I forgot it on my desk. 179 00:12:28,372 --> 00:12:30,666 Where on your desk? I can't find it. 180 00:12:30,749 --> 00:12:32,126 Check my drawer… 181 00:12:32,209 --> 00:12:33,377 Are you in my office? 182 00:12:33,461 --> 00:12:35,379 Who said you could go in there? 183 00:12:35,963 --> 00:12:37,214 I'm busy, so just tell me. 184 00:12:37,298 --> 00:12:39,425 -Which drawer? -The top one. 185 00:12:40,718 --> 00:12:41,927 It's there, right? 186 00:12:42,470 --> 00:12:44,972 Take that and leave now. Don't hang around in there. 187 00:12:45,556 --> 00:12:46,599 REVISED STANDARD CONTRACT 188 00:13:30,434 --> 00:13:31,477 Ms. Kang. 189 00:13:32,311 --> 00:13:33,521 Did you want to see me? 190 00:13:34,104 --> 00:13:37,024 I wanted to have tea with you. Do you have time? 191 00:13:37,107 --> 00:13:38,400 Yes, sure. 192 00:13:41,362 --> 00:13:44,865 This is Ms. Shin Ju-gyeong, a close friend of mine. 193 00:13:44,949 --> 00:13:47,451 This is Ms. Chun Jane whom I told you about. 194 00:13:47,535 --> 00:13:48,827 Nice to meet you. 195 00:13:48,911 --> 00:13:50,412 Nice to meet you too. 196 00:13:51,121 --> 00:13:54,792 Ju-gyeong's father is Chairman Shin Seung-cheol of C&G Group. 197 00:13:56,377 --> 00:13:58,963 Nice to meet you. I've met Chairman Shin a few times. 198 00:13:59,588 --> 00:14:02,758 She's very interested in the film and agency industry, 199 00:14:03,342 --> 00:14:04,969 so I wanted to introduce you. 200 00:14:08,013 --> 00:14:10,432 Let's be friends. 201 00:14:10,516 --> 00:14:11,934 Can I call you by your name? 202 00:14:13,435 --> 00:14:15,187 Sure, you can do that. 203 00:14:15,271 --> 00:14:19,400 "Enjoy the greatest films in one place." 204 00:14:20,025 --> 00:14:22,486 "This is the 27th year." 205 00:14:24,947 --> 00:14:28,284 "Enjoy the greatest films in one place." 206 00:14:28,367 --> 00:14:30,369 "This is the 27th--" 207 00:14:31,203 --> 00:14:33,622 CHUN JANE 208 00:14:37,042 --> 00:14:38,002 Hi, Jane. 209 00:14:38,085 --> 00:14:39,712 Did you get some rest? 210 00:14:41,589 --> 00:14:45,134 By any chance, do you know Ms. Shin Ju-gyeong? 211 00:14:45,968 --> 00:14:47,136 How do you know her? 212 00:14:47,219 --> 00:14:49,138 So you do know her. 213 00:14:49,680 --> 00:14:52,433 Can you come to the café on the first floor for a second? 214 00:14:52,516 --> 00:14:55,185 She's here, and she wants to have lunch with you. 215 00:14:55,769 --> 00:14:57,146 No, I'll stay in my room. 216 00:15:00,733 --> 00:15:02,359 You're not that close? 217 00:15:03,068 --> 00:15:04,570 Not really. 218 00:15:04,653 --> 00:15:07,197 I've met her a few times at sneak preview after-parties. 219 00:15:07,281 --> 00:15:08,324 I see. 220 00:15:08,949 --> 00:15:10,326 You see, 221 00:15:10,993 --> 00:15:14,538 she attends all kinds of events and after-parties using her background 222 00:15:14,622 --> 00:15:16,290 to get cozy with celebrities. 223 00:15:16,373 --> 00:15:18,250 She also promotes her fashion brand. 224 00:15:18,334 --> 00:15:20,628 And she bosses new actors around. 225 00:15:20,711 --> 00:15:22,212 I can't stand her. 226 00:15:22,296 --> 00:15:24,006 I'll just be rehearsing in my room. 227 00:15:24,089 --> 00:15:26,508 Don't stay with her for too long and come up. 228 00:15:27,259 --> 00:15:28,218 Okay? 229 00:15:28,302 --> 00:15:30,554 Okay, I get what you mean. I'll sort things out. 230 00:15:32,973 --> 00:15:34,141 Oh, my. 231 00:15:35,100 --> 00:15:37,978 Too bad. She's not feeling well. 232 00:15:38,729 --> 00:15:40,564 She just got here and must be tired. 233 00:15:43,609 --> 00:15:44,777 In that case, 234 00:15:45,861 --> 00:15:48,864 she can come to my birthday party tonight. 235 00:15:48,947 --> 00:15:50,950 Your birthday party? 236 00:15:51,533 --> 00:15:54,620 She has interviews booked all evening, 237 00:15:54,703 --> 00:15:56,664 so I don't think she can make it. 238 00:15:58,624 --> 00:16:02,294 A-joong is starring in a new film, right? 239 00:16:03,921 --> 00:16:07,508 You know that film is sponsored by my dad. 240 00:16:11,720 --> 00:16:14,974 I'll send a car over later. Bring her with you. 241 00:16:17,685 --> 00:16:19,311 -I'm off. -See you. 242 00:16:27,820 --> 00:16:29,279 What's going on here? 243 00:16:29,363 --> 00:16:31,031 Why are you being so serious? 244 00:16:31,782 --> 00:16:33,826 She just wants A-joong to drop by. 245 00:16:34,368 --> 00:16:37,162 It didn't sound like that to me. 246 00:16:42,501 --> 00:16:43,585 C&G… 247 00:16:44,920 --> 00:16:48,132 is planning to expand into Hollywood soon. 248 00:16:48,215 --> 00:16:51,218 All the foreign filmmakers in Busan right now 249 00:16:51,301 --> 00:16:53,345 are under C&G control. 250 00:16:54,096 --> 00:16:57,558 You got that dress through C&G too, right? 251 00:16:58,851 --> 00:17:01,770 If you want A-joong to go global, 252 00:17:01,854 --> 00:17:03,564 make sure to bring her to the party. 253 00:17:03,647 --> 00:17:06,483 Play along with a wannabe celebrity for a while, 254 00:17:06,567 --> 00:17:08,652 and there will be a lot to gain. 255 00:17:08,736 --> 00:17:10,279 Both A-joong 256 00:17:10,362 --> 00:17:11,613 and you. 257 00:17:17,286 --> 00:17:20,164 I'm thinking of taking an early train tomorrow. 258 00:17:20,247 --> 00:17:21,665 I have some work left. 259 00:17:21,749 --> 00:17:23,083 All right. 260 00:17:23,167 --> 00:17:24,918 You want some coffee tomorrow morning? 261 00:17:25,002 --> 00:17:26,253 No, thanks. 262 00:17:26,336 --> 00:17:28,338 I have a breakfast meeting. 263 00:17:31,592 --> 00:17:33,552 -Eun-soo. -Yes? 264 00:17:36,096 --> 00:17:39,767 I appreciate that you always put me first. 265 00:17:40,726 --> 00:17:44,563 But from now on, I want you to put yourself first. 266 00:17:47,399 --> 00:17:48,400 Okay. 267 00:17:52,821 --> 00:17:54,198 Director Ma, we're late. 268 00:17:54,281 --> 00:17:55,783 -Let's hurry. -Okay, let's go. 269 00:17:56,617 --> 00:17:57,701 Call me, Jin-hyeok. 270 00:17:58,577 --> 00:18:00,871 -Hang in there. -You can go next time, Jin-hyeok. 271 00:18:02,080 --> 00:18:03,791 -Let's go. -We're late. 272 00:18:03,874 --> 00:18:05,959 You can always go next year. 273 00:18:06,043 --> 00:18:07,127 Cheer up. 274 00:18:08,587 --> 00:18:10,547 I'll catch up with you tomorrow morning. 275 00:18:10,631 --> 00:18:11,590 See you tomorrow. 276 00:18:11,673 --> 00:18:13,258 Cheer up, Jin-hyeok. 277 00:18:15,761 --> 00:18:17,262 -Jin-hyeok. -Yes? 278 00:18:17,346 --> 00:18:18,514 Water the plants, okay? 279 00:18:24,311 --> 00:18:26,271 I won't. 280 00:18:26,355 --> 00:18:27,439 I won't! 281 00:18:33,195 --> 00:18:34,863 This will be perfect. 282 00:18:39,868 --> 00:18:42,162 That's a lovely dress. 283 00:18:42,246 --> 00:18:43,413 How have you been? 284 00:18:48,502 --> 00:18:49,503 Hello. 285 00:18:50,420 --> 00:18:51,922 What brings you here? 286 00:18:52,798 --> 00:18:54,591 Director Ma isn't here, I swear. 287 00:18:54,675 --> 00:18:56,593 I know. He left for Busan. 288 00:18:57,678 --> 00:19:00,889 I'm here today to see you, Eun-soo. 289 00:19:02,599 --> 00:19:04,393 Me? Why? 290 00:19:04,476 --> 00:19:06,311 Can you give me 291 00:19:06,395 --> 00:19:09,690 his schedule and the name of his hotel? 292 00:19:10,274 --> 00:19:12,651 But don't tell him anything. 293 00:19:16,613 --> 00:19:17,573 Sure. 294 00:19:18,282 --> 00:19:19,283 Just a second, please. 295 00:19:26,290 --> 00:19:27,583 By the way, 296 00:19:28,375 --> 00:19:31,962 is there a way to book a flight to Busan? 297 00:19:32,045 --> 00:19:33,964 The train tickets are sold out. 298 00:19:35,132 --> 00:19:38,594 I asked just in case, so never mind. 299 00:19:41,096 --> 00:19:44,433 Are you going there to see Director Ma? 300 00:19:52,357 --> 00:19:53,400 Yes. 301 00:19:56,486 --> 00:19:58,363 I'd like to change the passenger's name. 302 00:20:01,241 --> 00:20:04,912 The app isn't working currently. 303 00:20:05,913 --> 00:20:06,955 Yes. 304 00:20:07,664 --> 00:20:09,041 It's Yoo Eun-soo. 305 00:20:12,002 --> 00:20:13,337 Please change it to… 306 00:20:16,298 --> 00:20:17,507 Song Eun-ha. 307 00:20:20,969 --> 00:20:22,638 No, it's Song Eun-ha. 308 00:20:24,514 --> 00:20:26,350 Song Eun-ha. 309 00:20:31,063 --> 00:20:33,857 Just pretend you're having a meal with a fan. 310 00:20:33,941 --> 00:20:35,692 She's not my fan. 311 00:20:37,027 --> 00:20:40,906 She just wants to brag that she knows the host of the festival. 312 00:20:42,282 --> 00:20:44,368 I doubt she even knows what films I starred in. 313 00:20:46,078 --> 00:20:49,331 She probably invited everyone she knows, just to show off. 314 00:20:49,414 --> 00:20:53,251 You know connections are important in this line of work, don't you? 315 00:20:53,794 --> 00:20:56,088 The party is thrown by C&G. 316 00:20:56,171 --> 00:20:58,548 Many foreign filmmakers will be there. 317 00:20:59,549 --> 00:21:02,678 We've been working so hard for your American debut. 318 00:21:02,761 --> 00:21:04,304 This is a great opportunity. 319 00:21:05,597 --> 00:21:08,392 To get what we want, the end justifies the means. 320 00:21:09,393 --> 00:21:10,394 Is that what you mean? 321 00:21:14,898 --> 00:21:18,193 It wouldn't hurt to be on good terms with C&G. 322 00:21:18,944 --> 00:21:22,948 Without C&G, the dress wouldn't have been possible. Originally-- 323 00:21:30,372 --> 00:21:33,125 It was originally supposed to be worn by another actress? 324 00:21:36,253 --> 00:21:40,674 You know how fiercely actresses compete for dresses for film festivals. 325 00:21:40,757 --> 00:21:45,387 Every agent wants their actress to wear the best dress. 326 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 Jane. 327 00:21:50,976 --> 00:21:52,102 Yes? 328 00:21:53,687 --> 00:21:55,439 Being an actress, 329 00:21:57,024 --> 00:21:59,609 and working with great colleagues on set 330 00:22:00,819 --> 00:22:03,071 are all I need to be happy. 331 00:22:05,574 --> 00:22:07,200 Am I being too selfish? 332 00:22:10,829 --> 00:22:11,997 I know 333 00:22:12,748 --> 00:22:14,791 that you and everyone at the agency 334 00:22:14,875 --> 00:22:17,294 work day and night to support me. 335 00:22:18,503 --> 00:22:19,921 I know that. 336 00:22:23,884 --> 00:22:25,135 A-joong. 337 00:22:33,560 --> 00:22:34,603 I'll go. 338 00:22:35,896 --> 00:22:37,689 I'll attend Ju-gyeong's birthday party. 339 00:22:38,982 --> 00:22:40,400 Let me get ready. 340 00:22:40,984 --> 00:22:42,194 See you in the lobby. 341 00:22:43,612 --> 00:22:44,696 Okay. 342 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 What? Hey. 343 00:23:07,594 --> 00:23:09,096 What are you doing here? 344 00:23:09,179 --> 00:23:11,473 I've been invited to the reception tomorrow. 345 00:23:11,556 --> 00:23:13,683 Personally by the investors. 346 00:23:14,267 --> 00:23:17,604 What? Did you think I came here to see you? 347 00:23:23,276 --> 00:23:25,904 Are you seeing that guy, Lee Sang-uk, again? 348 00:23:25,987 --> 00:23:27,948 -That's none of your business. -But it is. 349 00:23:28,031 --> 00:23:30,909 What if you get distracted and can't get your job done? 350 00:23:31,743 --> 00:23:33,620 Is everything okay with A-joong? 351 00:23:35,747 --> 00:23:38,708 Rona Mikel is launching a brand in Asia next year. 352 00:23:38,792 --> 00:23:41,211 C&G will be investing, and I'll be their broker. 353 00:23:43,255 --> 00:23:45,590 You're trying to promote the Rona Mikel brand… 354 00:23:46,758 --> 00:23:47,759 Hey. 355 00:23:48,927 --> 00:23:52,597 -You're using a client for personal needs? -It's a win-win situation. 356 00:23:52,681 --> 00:23:55,517 The whole world will notice A-joong if she wears that dress. 357 00:23:56,852 --> 00:23:58,603 Isn't that what you want? 358 00:23:59,312 --> 00:24:02,190 Achieving your goal by whatever means necessary. 359 00:24:05,527 --> 00:24:08,113 Rona's investors will be at the party tomorrow. 360 00:24:08,196 --> 00:24:11,825 I'll send some outfits up, so make sure she wears them. 361 00:24:37,309 --> 00:24:39,394 What's going on? What are you doing here? 362 00:24:41,062 --> 00:24:42,606 I sent the car away. 363 00:24:44,524 --> 00:24:46,610 -Why? -I made a mistake. 364 00:24:47,819 --> 00:24:50,697 I thought I was doing this for your sake, 365 00:24:51,573 --> 00:24:55,327 but I almost failed to protect the most important thing. 366 00:24:57,454 --> 00:24:58,622 "Important thing"? 367 00:24:58,705 --> 00:25:00,373 My client's dignity 368 00:25:01,291 --> 00:25:03,710 as an actress. 369 00:25:10,258 --> 00:25:14,471 I told Ju-gyeong that you can't make it because you're not feeling well. 370 00:25:14,554 --> 00:25:17,224 So get some rest in your room. 371 00:25:18,099 --> 00:25:20,936 I'm sorry you dressed up for nothing. 372 00:25:21,019 --> 00:25:23,480 I'm really sorry. I'll get going now. 373 00:25:27,943 --> 00:25:29,069 Chun Jane. 374 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 Yes, A-joong. 375 00:25:36,076 --> 00:25:37,369 What's with you? 376 00:25:39,412 --> 00:25:41,331 Why do you have to be so cool? 377 00:25:45,252 --> 00:25:47,003 That was really touching. 378 00:25:50,590 --> 00:25:53,551 Since I'm already dressed up, let's go for a drink. 379 00:25:53,635 --> 00:25:55,845 There's a bar downstairs. Okay? 380 00:25:58,056 --> 00:25:59,516 Let's go. 381 00:26:06,022 --> 00:26:07,440 Not going home? 382 00:26:07,524 --> 00:26:09,567 Didn't you have an early train to catch? 383 00:26:10,068 --> 00:26:11,278 I'm not going. 384 00:26:14,239 --> 00:26:16,825 You're going to stay here all night and go straight there? 385 00:26:16,908 --> 00:26:19,577 No. I'm not going to Busan. 386 00:26:19,661 --> 00:26:20,870 What? 387 00:26:20,954 --> 00:26:26,418 I forgot I had booked a meridian massage this weekend. 388 00:26:28,545 --> 00:26:29,629 Oh, my. 389 00:26:29,713 --> 00:26:33,925 Why does everyone pull my leg all the time? 390 00:26:38,722 --> 00:26:40,265 Take this ticket to the opening. 391 00:26:47,814 --> 00:26:49,733 -For me? -Be careful and have fun. 392 00:26:49,816 --> 00:26:52,569 The train tickets are sold out, so take the company car. 393 00:26:53,236 --> 00:26:54,446 I'll get a ticket somehow. 394 00:26:54,529 --> 00:26:56,031 Thank you so much. 395 00:26:56,114 --> 00:26:59,117 Someone, please cancel their ticket. I beg you. 396 00:26:59,200 --> 00:27:00,160 Please. 397 00:27:01,786 --> 00:27:03,204 What's wrong? 398 00:27:04,539 --> 00:27:05,457 What do you mean? 399 00:27:05,540 --> 00:27:06,750 Never mind. 400 00:27:07,751 --> 00:27:10,378 Please. I just need one canceled ticket. 401 00:27:17,552 --> 00:27:18,845 Thank you so much. 402 00:27:18,928 --> 00:27:21,306 I'll have a great time. I really appreciate it. 403 00:27:32,317 --> 00:27:34,694 SEAT AVAILABLE 404 00:27:45,288 --> 00:27:46,790 I can't believe this. 405 00:27:46,873 --> 00:27:48,500 There isn't a single cancellation. 406 00:27:48,583 --> 00:27:51,127 My goodness. 407 00:27:51,211 --> 00:27:53,505 Just take the company car. 408 00:27:53,588 --> 00:27:56,216 I can't. I have night blindness. 409 00:27:58,802 --> 00:28:00,345 I guess I can't go. 410 00:28:00,428 --> 00:28:01,513 I'll just 411 00:28:02,555 --> 00:28:04,391 stay here with you. 412 00:28:05,392 --> 00:28:06,935 Poor me. 413 00:28:12,816 --> 00:28:15,110 What's wrong? 414 00:28:16,069 --> 00:28:18,446 -Oh, my. -Jin-hyeok. 415 00:28:18,530 --> 00:28:20,323 What's going on? 416 00:28:20,407 --> 00:28:23,827 Thank you, Jin-hyeok. 417 00:28:37,424 --> 00:28:38,508 Who is it? 418 00:28:42,387 --> 00:28:43,471 Honey. 419 00:28:50,603 --> 00:28:52,063 Are you here for Eun-gyul? 420 00:28:53,064 --> 00:28:54,107 Yes. 421 00:28:54,858 --> 00:28:56,609 Partly. 422 00:28:57,694 --> 00:29:00,363 And some other things too. 423 00:29:00,447 --> 00:29:01,906 He's doing fine. 424 00:29:02,699 --> 00:29:04,159 His acting is pretty good too. 425 00:29:04,242 --> 00:29:06,995 He's doing fine on his own even without my help. 426 00:29:08,246 --> 00:29:09,372 Of course. 427 00:29:10,165 --> 00:29:11,708 He's my son after all. 428 00:29:16,921 --> 00:29:19,340 You're attending the opening ceremony later, right? 429 00:29:19,883 --> 00:29:22,802 I'll get you a seat. 430 00:29:22,886 --> 00:29:24,888 While we were separated, 431 00:29:27,474 --> 00:29:28,975 I gave it a lot of thought. 432 00:29:31,352 --> 00:29:33,688 And I still couldn't forgive you. 433 00:29:35,106 --> 00:29:37,609 You absolutely ruined our marriage. 434 00:29:41,988 --> 00:29:43,031 But then… 435 00:29:45,033 --> 00:29:46,701 this thought hit me. 436 00:29:48,495 --> 00:29:51,414 "Did I ever see you for who you are?" 437 00:29:53,416 --> 00:29:55,168 After everything that happened, 438 00:29:56,002 --> 00:29:59,297 I think I finally understand who you really are. 439 00:30:01,758 --> 00:30:05,261 And that neither of us are perfect. 440 00:30:09,516 --> 00:30:11,226 How about we accept that… 441 00:30:15,021 --> 00:30:16,606 and start over? 442 00:30:19,526 --> 00:30:22,445 And make up for each other's flaws. 443 00:30:27,325 --> 00:30:29,035 Eun-gyul told me 444 00:30:30,620 --> 00:30:31,704 that girl… 445 00:30:33,373 --> 00:30:35,208 got in trouble while trying to help you. 446 00:30:38,002 --> 00:30:39,796 I know you're hesitating. 447 00:30:40,672 --> 00:30:41,673 You should… 448 00:30:44,175 --> 00:30:45,969 stop neglecting her. 449 00:30:48,972 --> 00:30:50,890 What do you mean, the dress is gone? 450 00:30:50,974 --> 00:30:52,475 That's what I want to ask you. 451 00:30:53,101 --> 00:30:55,979 -C&G gave you that dress? -Yes. 452 00:30:56,729 --> 00:31:00,817 They barged in and took it away, saying there had been a mistake. 453 00:31:04,696 --> 00:31:08,157 Apparently, it's going back to Kang Cho-a. 454 00:31:08,908 --> 00:31:10,159 What's going on? 455 00:31:14,122 --> 00:31:15,456 Let me make a phone call. 456 00:31:25,091 --> 00:31:26,134 Yes? 457 00:31:27,260 --> 00:31:28,803 What do you think you're doing? 458 00:31:28,886 --> 00:31:31,723 -What do you mean? -Cut it out and bring the dress over. 459 00:31:31,806 --> 00:31:35,602 Jane, you don't seem to understand the predicament you're in. 460 00:31:35,685 --> 00:31:38,730 This dress was supposed to be worn by Kang Cho-a, 461 00:31:38,813 --> 00:31:40,815 but I pulled some strings for you. 462 00:31:41,816 --> 00:31:43,526 Rona and I are best friends, you see. 463 00:31:43,610 --> 00:31:46,946 Is this about yesterday? Can't you keep business and private separate? 464 00:31:47,447 --> 00:31:50,491 The ceremony is in three hours. Where are you? I'll come to you. 465 00:31:50,575 --> 00:31:51,993 Bring A-joong with you. 466 00:31:52,660 --> 00:31:53,620 What? 467 00:31:53,703 --> 00:31:56,164 I want her to apologize to me for yesterday 468 00:31:56,247 --> 00:32:00,335 and promise to attend the official party thrown by C&G 469 00:32:00,418 --> 00:32:02,629 after the opening ceremony with me. 470 00:32:03,296 --> 00:32:06,341 -Then I'll give you the dress. -Apologize for what? What did she do? 471 00:32:08,968 --> 00:32:10,219 Suit yourself. 472 00:32:12,305 --> 00:32:15,141 But it seems like there are a ton of foreign reporters 473 00:32:15,224 --> 00:32:17,769 who came here to cover this dress. 474 00:32:17,852 --> 00:32:19,562 Should I just give it to Star Media? 475 00:32:19,646 --> 00:32:22,315 -Ms. Shin. -I can't wait long. 476 00:32:35,495 --> 00:32:38,414 The opening ceremony starts soon. What will you do? 477 00:32:39,040 --> 00:32:40,708 Let me think for a second. 478 00:32:40,792 --> 00:32:41,793 I'll go. 479 00:32:46,964 --> 00:32:48,466 She wants me to apologize, right? 480 00:32:49,050 --> 00:32:50,134 So typical. 481 00:32:50,218 --> 00:32:52,512 I'll do it. It's no big deal. 482 00:32:53,137 --> 00:32:55,348 You jumped through hoops to get that dress. 483 00:32:55,932 --> 00:32:58,434 And we planned the whole look based on it. 484 00:32:59,852 --> 00:33:01,312 I can take care of it. 485 00:33:02,522 --> 00:33:04,399 -I'll go and-- -No. 486 00:33:04,482 --> 00:33:07,235 She won't change her mind unless I go personally. 487 00:33:08,111 --> 00:33:09,487 Wait here. 488 00:33:09,570 --> 00:33:11,948 I'll go and bring the dress back. 489 00:33:22,709 --> 00:33:23,960 Ju-gyeong. 490 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 Did I upset you? 491 00:33:28,798 --> 00:33:31,342 I was feeling lousy yesterday. 492 00:33:31,968 --> 00:33:33,970 That's why I couldn't make it to your party. 493 00:33:34,053 --> 00:33:36,639 Are you sure that's why? 494 00:33:36,723 --> 00:33:38,433 Yes, I'm telling you. 495 00:33:39,142 --> 00:33:42,311 I didn't want to ruin the mood at your party by being sick there. 496 00:33:42,395 --> 00:33:43,938 -I see. -Right? 497 00:33:44,021 --> 00:33:46,649 That's why I didn't come. It was for your sake. 498 00:33:48,818 --> 00:33:50,695 This is why I like you. 499 00:33:50,778 --> 00:33:53,906 You know when to give in. 500 00:33:58,453 --> 00:34:01,581 I guess our little misunderstanding 501 00:34:03,040 --> 00:34:05,001 has all been cleared up now. 502 00:34:18,389 --> 00:34:23,227 I was afraid you'd turned into one of those self-important actors. 503 00:34:26,898 --> 00:34:29,108 -What? -You know how it is. 504 00:34:29,192 --> 00:34:31,444 Actors who think filmmaking is oh-so-important 505 00:34:31,527 --> 00:34:34,489 and refuse to care about anything other than acting and movies. 506 00:34:34,572 --> 00:34:37,700 Those who are stubborn and idiotic for their own good. 507 00:34:39,786 --> 00:34:42,997 They have to give in when they run out of money anyway. 508 00:34:44,081 --> 00:34:46,083 What's the point of being so proud? 509 00:34:48,544 --> 00:34:52,423 By the way, about that agent of yours. 510 00:34:52,507 --> 00:34:54,258 I think she needs a lesson. 511 00:34:54,342 --> 00:34:56,594 She's so stuck up. 512 00:34:56,677 --> 00:34:59,889 She must think she's on the same level as her client. 513 00:35:01,224 --> 00:35:04,894 In reality, she just mooches off celebrities. 514 00:35:04,977 --> 00:35:06,854 She needs to know that. 515 00:35:06,938 --> 00:35:09,398 Shouldn't you talk to her? 516 00:35:09,482 --> 00:35:13,569 I really wanted to keep to myself, but I just can't do that with you. 517 00:35:13,653 --> 00:35:15,738 What? Self-important actors? 518 00:35:16,572 --> 00:35:18,074 Then what are you? 519 00:35:18,783 --> 00:35:20,243 A self-important heiress? 520 00:35:20,827 --> 00:35:22,787 An attention seeker obsessed with connections? 521 00:35:24,872 --> 00:35:25,998 And what? 522 00:35:26,666 --> 00:35:29,752 My agent mooches off celebrities? 523 00:35:30,920 --> 00:35:32,004 Gosh. 524 00:35:32,672 --> 00:35:34,465 It takes one to know one. 525 00:35:34,549 --> 00:35:35,633 -What? -My goodness. 526 00:35:35,716 --> 00:35:36,634 You're right. 527 00:35:37,218 --> 00:35:39,428 You need money to make films, no doubt. 528 00:35:39,512 --> 00:35:43,099 But we're not putting our heart and soul into movies 529 00:35:43,182 --> 00:35:44,267 just to make money. 530 00:35:45,476 --> 00:35:46,602 Hey. 531 00:35:47,144 --> 00:35:50,356 Here's a little advice coming from me as your elder. 532 00:35:50,940 --> 00:35:53,526 Learn to respect others before you brag about your money. 533 00:35:54,694 --> 00:35:55,736 Understand? 534 00:35:58,406 --> 00:36:00,157 Hey, what's going on? 535 00:36:00,241 --> 00:36:02,076 You don't need that dress? 536 00:36:02,869 --> 00:36:04,620 You really shouldn't do this to me. 537 00:36:08,207 --> 00:36:09,750 You want an apology? 538 00:36:14,172 --> 00:36:15,089 Here you go. 539 00:36:16,841 --> 00:36:18,217 Wear that dress yourself 540 00:36:18,301 --> 00:36:21,596 and get a lot of thumbs-ups from your social media friends. 541 00:36:22,972 --> 00:36:25,808 But I'm not sure if it'll fit you. 542 00:36:27,810 --> 00:36:29,562 It's been tailored to fit me. 543 00:36:31,272 --> 00:36:32,523 Wait… 544 00:36:32,607 --> 00:36:33,441 Hey! 545 00:36:34,192 --> 00:36:35,610 Have you forgotten who I am? 546 00:36:36,819 --> 00:36:38,237 I mean… 547 00:36:39,071 --> 00:36:41,282 I just lost my cool when I heard what she said. 548 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 I should've gone with you. 549 00:36:46,245 --> 00:36:47,955 I should've gone and 550 00:36:48,539 --> 00:36:52,001 showered her with every Korean cuss I knew. 551 00:36:52,710 --> 00:36:54,670 Oh, my goodness. Are you okay? 552 00:36:54,754 --> 00:36:58,716 She says she lost her cool, but she's just so elegant. 553 00:36:58,799 --> 00:37:01,093 Don't you think so? She's an actress after all. 554 00:37:01,177 --> 00:37:05,514 We all should've gone and spat a dozen English swear words at her too. 555 00:37:05,598 --> 00:37:08,643 My client did so well. That sure feels nice. 556 00:37:12,438 --> 00:37:13,564 But… 557 00:37:15,483 --> 00:37:16,609 what do we do now? 558 00:37:19,403 --> 00:37:20,988 We'll figure something out. 559 00:37:23,950 --> 00:37:25,159 -Hello. -How about this? 560 00:37:25,242 --> 00:37:26,827 -The thing is… -Find out and get back to me. 561 00:37:26,911 --> 00:37:29,205 -Hello. How have you been? -Okay? 562 00:37:29,288 --> 00:37:31,332 -I'm wondering… -Please call me. 563 00:37:31,415 --> 00:37:33,501 -Hello. -By any chance… 564 00:37:33,584 --> 00:37:36,921 I'm going to the department store. To buy something off the rack. 565 00:37:37,004 --> 00:37:38,881 No, that's not going to work. 566 00:37:38,965 --> 00:37:42,218 There are a ton of reporters from overseas. 567 00:37:43,010 --> 00:37:45,137 We need something better than that dress. 568 00:37:48,349 --> 00:37:51,602 I know some designers in Seoul, but none in Busan. 569 00:37:54,397 --> 00:37:55,606 Hold on a second. 570 00:37:55,690 --> 00:37:58,484 Didn't you say that hanbok designer, Han Bo-reum, 571 00:37:58,567 --> 00:38:00,903 has his atelier here in Busan? 572 00:38:02,238 --> 00:38:03,072 Yes. 573 00:38:04,115 --> 00:38:05,282 Is that right? 574 00:38:08,202 --> 00:38:09,912 -This is nice. -Yes, it is. 575 00:38:09,996 --> 00:38:11,580 -This one is nice too. -Right? 576 00:38:11,664 --> 00:38:14,792 It'll go well with this. So let's do these two and the skirt. 577 00:38:14,875 --> 00:38:17,878 Let's try it out and see how it goes. 578 00:38:19,463 --> 00:38:20,339 Hello. 579 00:38:20,423 --> 00:38:23,676 Hey. I got a call from your mom. 580 00:38:25,803 --> 00:38:27,847 I'm sorry about yesterday. 581 00:38:27,930 --> 00:38:29,015 I brought this. 582 00:38:30,016 --> 00:38:33,269 Oh, my. You didn't have to. 583 00:38:37,189 --> 00:38:39,233 Have a seat. 584 00:38:43,654 --> 00:38:44,655 So… 585 00:38:45,156 --> 00:38:47,950 you were upset because I gossiped about celebrities? 586 00:38:52,246 --> 00:38:55,416 The celebrities you worked with must be so lucky. 587 00:38:56,208 --> 00:38:59,795 How reassured would they feel to have an agent standing up for them? 588 00:39:00,880 --> 00:39:03,424 Wait a second. I'll get you some tea. 589 00:39:13,392 --> 00:39:14,518 I can't. 590 00:39:15,269 --> 00:39:18,314 It'll be on the covers of the most renown fashion magazines. 591 00:39:18,397 --> 00:39:20,900 It'll be a great opportunity for you as well. 592 00:39:20,983 --> 00:39:25,821 You may not be aware, but I don't need that kind of publicity. 593 00:39:25,905 --> 00:39:27,364 I'm aware. 594 00:39:27,448 --> 00:39:30,618 Your works are already being endorsed by celebrities on social media. 595 00:39:31,577 --> 00:39:33,829 But being in foreign magazines is meaningful. 596 00:39:33,913 --> 00:39:36,123 More so because it's hanbok. 597 00:39:39,126 --> 00:39:40,336 I beg you. 598 00:39:41,420 --> 00:39:43,172 We really need your work. 599 00:39:43,255 --> 00:39:47,676 My family has been in this business for three generations. 600 00:39:47,760 --> 00:39:50,721 And I've never been told to hand over my work this way. 601 00:39:50,805 --> 00:39:52,473 I understand your situation, 602 00:39:53,224 --> 00:39:56,060 but my mother won't sit back if I sold off my work 603 00:39:56,143 --> 00:39:58,145 like it's an off-the-rack item. 604 00:39:58,229 --> 00:39:59,271 I'm sorry. 605 00:40:09,949 --> 00:40:11,033 Thank you for the tea. 606 00:40:11,117 --> 00:40:14,703 Thanks for coming. Get home safe. 607 00:40:14,787 --> 00:40:16,622 -See you. -Bye. 608 00:40:19,458 --> 00:40:21,836 Hyun-joo! 609 00:40:22,545 --> 00:40:24,046 What are you doing here? 610 00:40:25,756 --> 00:40:27,925 What about you? 611 00:40:28,634 --> 00:40:29,802 Well… 612 00:40:31,387 --> 00:40:33,180 -I… -Son. 613 00:40:33,931 --> 00:40:36,308 What time should we have dinner? 614 00:40:42,314 --> 00:40:43,524 Did she just say "son"? 615 00:40:45,067 --> 00:40:46,110 Yes. 616 00:40:47,069 --> 00:40:51,782 So you're asking me to persuade my son to give you his hanbok? 617 00:40:51,866 --> 00:40:53,033 Yes. 618 00:40:53,826 --> 00:40:55,119 I beg you. 619 00:40:56,162 --> 00:40:57,538 Do as they say. 620 00:40:58,205 --> 00:41:01,000 Bo-reum always listens to you. 621 00:41:04,003 --> 00:41:07,047 Why does it have to be my son's dress? 622 00:41:07,131 --> 00:41:10,551 I'm sure you can easily find a beautiful dress. 623 00:41:10,634 --> 00:41:14,555 So why does it have to be his? That's what I don't understand. 624 00:41:17,349 --> 00:41:20,728 Your son's clothes make the wearer stand out. 625 00:41:22,188 --> 00:41:24,857 Every year, people talk about how bold, revealing, 626 00:41:24,940 --> 00:41:26,400 and unique each dress is. 627 00:41:26,483 --> 00:41:31,363 But I want people to focus on the actress than the dress itself. 628 00:41:32,156 --> 00:41:36,994 That's why I need Mr. Han's work. 629 00:41:39,038 --> 00:41:40,956 I get what you mean, 630 00:41:41,040 --> 00:41:44,168 but there's nothing I can do if the designer himself says no. 631 00:41:45,252 --> 00:41:46,337 Please go back. 632 00:41:49,632 --> 00:41:51,175 Wait, ma'am! 633 00:41:56,138 --> 00:41:58,432 She's here. Hurry! 634 00:41:58,516 --> 00:41:59,934 Be careful. 635 00:42:04,063 --> 00:42:06,941 Take the bridge, then the mountain pass. It'll be much faster. 636 00:42:07,024 --> 00:42:09,902 Mountain pass? I just need to follow the GPS, right? 637 00:42:12,279 --> 00:42:13,864 Have you ever driven in Busan? 638 00:42:13,948 --> 00:42:15,699 Follow the GPS and you'll be late. 639 00:42:35,302 --> 00:42:36,720 Hold on tight. 640 00:42:48,148 --> 00:42:49,066 Hey. 641 00:42:51,777 --> 00:42:52,653 Here we go. 642 00:43:16,302 --> 00:43:18,429 My gosh. 643 00:43:24,143 --> 00:43:25,686 Hurry. You have less than an hour. 644 00:43:25,769 --> 00:43:27,479 -Okay. I'll call you. -All right. 645 00:43:51,295 --> 00:43:52,921 BUSAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL 646 00:44:10,773 --> 00:44:11,899 Mr. Kim! 647 00:44:26,497 --> 00:44:27,664 Do I look weird? 648 00:44:27,748 --> 00:44:28,832 No. 649 00:44:30,626 --> 00:44:33,379 Practice keeping your eyes wide open. 650 00:44:33,462 --> 00:44:36,298 When the reporters see you, their camera flashes will go off. 651 00:44:38,801 --> 00:44:40,677 Thank you for bringing me here. 652 00:44:42,346 --> 00:44:44,223 It's to cheer me up 653 00:44:44,306 --> 00:44:46,934 after what happened with Director Oh's movie, right? 654 00:44:48,936 --> 00:44:51,021 I shouldn't have complained so much to you 655 00:44:51,105 --> 00:44:53,399 when you've done nothing wrong. 656 00:44:54,233 --> 00:44:55,275 I'm so sorry. 657 00:44:55,859 --> 00:44:57,152 Don't be. 658 00:44:57,820 --> 00:45:02,408 I'll try to shake it off and work harder from now on. 659 00:45:05,619 --> 00:45:06,745 Well… 660 00:45:07,996 --> 00:45:09,164 Hee-sun. 661 00:45:13,252 --> 00:45:14,294 I'm on my way to Busan. 662 00:45:14,378 --> 00:45:16,588 I'm attending the reception, let's talk in person. 663 00:45:18,382 --> 00:45:19,508 Mr. Kim? 664 00:45:20,217 --> 00:45:21,093 What? 665 00:45:23,095 --> 00:45:24,930 Let's go. Everyone must be waiting. 666 00:45:26,098 --> 00:45:27,349 Okay. Let's go. 667 00:45:30,060 --> 00:45:31,103 All right. 668 00:45:43,157 --> 00:45:44,950 Delivery! 669 00:45:50,164 --> 00:45:53,083 -Hello. -Hi. 670 00:45:53,167 --> 00:45:55,377 -Good evening. -Hello. 671 00:45:55,878 --> 00:45:58,088 Entering now is actor Go Eun-gyul 672 00:45:58,172 --> 00:46:01,884 -from the movie, Maestro. -Here he comes. 673 00:46:01,967 --> 00:46:04,219 -Open it. -We have to hurry. 674 00:46:04,803 --> 00:46:05,929 Oh, my. 675 00:46:10,392 --> 00:46:12,478 -Oh, my. -Look over here! 676 00:46:12,561 --> 00:46:13,729 -My goodness. -Gosh. 677 00:46:13,812 --> 00:46:15,689 -Look this way please. -Over here! 678 00:46:15,772 --> 00:46:16,982 Please look at the camera! 679 00:46:17,065 --> 00:46:18,192 He's on! 680 00:46:18,275 --> 00:46:19,818 Please wave at the camera. 681 00:46:19,902 --> 00:46:21,987 -Look at the camera! -Over here! 682 00:46:22,571 --> 00:46:23,947 Look at the camera here! 683 00:46:24,031 --> 00:46:26,492 I'm glad I listened to you and stayed here. 684 00:46:26,575 --> 00:46:28,911 -We can see him up close. -Right? 685 00:46:29,661 --> 00:46:32,873 And it's nice with just the two of us. 686 00:46:36,502 --> 00:46:39,755 I saw that Eun-gyul shot a commercial for this. 687 00:46:43,634 --> 00:46:45,177 Are you proud? 688 00:46:45,260 --> 00:46:46,303 Of course. 689 00:46:47,095 --> 00:46:50,641 I've quit coffee and switched to these. 690 00:46:50,724 --> 00:46:52,851 You're kidding me. 691 00:46:52,935 --> 00:46:54,228 It's true. 692 00:47:10,577 --> 00:47:12,621 Where have you been? 693 00:47:14,915 --> 00:47:16,124 Over here! 694 00:47:16,708 --> 00:47:18,085 Look at the camera here! 695 00:47:19,628 --> 00:47:21,213 Can you wave at the camera? 696 00:47:24,007 --> 00:47:26,176 -Look over here too! -You look great. 697 00:47:26,260 --> 00:47:27,386 Over here! 698 00:47:27,469 --> 00:47:29,555 -And over here! -Here too! 699 00:47:29,638 --> 00:47:32,057 -Can you wave at the camera? -Please wave your hand! 700 00:47:35,894 --> 00:47:36,812 How many minutes? 701 00:47:37,688 --> 00:47:39,189 -Ten minutes. -Ten minutes? 702 00:47:41,149 --> 00:47:43,110 -Here she comes. -What? 703 00:47:46,363 --> 00:47:47,698 What's wrong? 704 00:47:48,323 --> 00:47:49,366 She's beautiful. 705 00:47:49,449 --> 00:47:50,951 Gosh, you scared me. 706 00:47:51,034 --> 00:47:53,954 Okay, everything's good now. 707 00:48:08,552 --> 00:48:09,803 Do I look okay? 708 00:48:10,804 --> 00:48:12,180 You look stunning. 709 00:48:13,056 --> 00:48:14,099 Get out there. 710 00:48:29,948 --> 00:48:32,576 That's a lot of toppings. 711 00:48:37,331 --> 00:48:38,957 Watch it on the big screen. 712 00:48:49,259 --> 00:48:50,552 You brat. 713 00:48:59,811 --> 00:49:01,438 Who's the host this year? 714 00:49:01,521 --> 00:49:02,439 Kim A-joong. 715 00:49:04,483 --> 00:49:05,442 Who's the male host? 716 00:49:05,525 --> 00:49:07,903 There isn't any. She's the sole host. 717 00:49:07,986 --> 00:49:08,820 Really? 718 00:49:09,655 --> 00:49:10,572 That's unusual. 719 00:49:11,406 --> 00:49:13,700 Wait and see. She'll be amazing. 720 00:49:15,661 --> 00:49:16,995 You brat. 721 00:49:23,627 --> 00:49:25,045 Look at the cheese stretch. 722 00:49:28,674 --> 00:49:29,675 How is this possible? 723 00:49:36,973 --> 00:49:38,350 Ladies and gentlemen. 724 00:49:39,226 --> 00:49:44,314 The opening ceremony of the Busan International FIlm Festival will begin. 725 00:49:44,981 --> 00:49:47,776 The 27th Busan International Film Festival. 726 00:49:47,859 --> 00:49:50,696 I introduce to you our host this evening. 727 00:49:50,779 --> 00:49:53,448 Please welcome, actress Kim A-joong. 728 00:49:53,532 --> 00:49:56,284 Let's give her a warm welcome! 729 00:49:57,577 --> 00:49:59,287 -What? -No way. 730 00:50:09,589 --> 00:50:10,924 She's not wearing a dress. 731 00:50:11,007 --> 00:50:12,175 She's gorgeous. 732 00:50:13,385 --> 00:50:15,053 Jane must have gone through hell. 733 00:50:18,515 --> 00:50:20,642 Asia's greatest film festival. 734 00:50:20,726 --> 00:50:21,852 I welcome you all 735 00:50:21,935 --> 00:50:26,106 to the 27th Busan International Film Festival. 736 00:50:26,189 --> 00:50:28,608 Good evening, I'm Actress Kim A-joong. 737 00:50:33,780 --> 00:50:37,409 I feel thrilled and nervous 738 00:50:37,492 --> 00:50:39,953 to be the host of this honorable event. 739 00:50:40,954 --> 00:50:44,750 For me, nothing is more touching 740 00:50:45,459 --> 00:50:47,961 than seeing the end credits roll up. 741 00:50:48,545 --> 00:50:51,006 Seeing the cast and crew list… 742 00:50:51,923 --> 00:50:56,386 "The director of photography filmed us so beautifully." 743 00:50:57,012 --> 00:50:58,847 "The production manager 744 00:50:58,930 --> 00:51:01,892 stood in the middle of the road and stopped all the cars himself, 745 00:51:01,975 --> 00:51:03,852 putting up with the drivers' complaints, 746 00:51:03,935 --> 00:51:06,688 so that we could focus on acting." 747 00:51:07,397 --> 00:51:09,274 I'm always reminded of their efforts. 748 00:51:10,275 --> 00:51:11,359 But sometimes, 749 00:51:12,152 --> 00:51:17,449 we overlook each and every act of dedication that has been made for us. 750 00:51:20,160 --> 00:51:24,122 And we're led to believe that we deserve to take the shortcuts 751 00:51:24,956 --> 00:51:27,876 offered by those who have power and influence. 752 00:51:31,379 --> 00:51:33,840 There are people who quietly support me 753 00:51:35,550 --> 00:51:37,886 behind the scenes at all times. 754 00:51:40,096 --> 00:51:44,059 Movies cannot be made without their efforts. 755 00:51:44,810 --> 00:51:47,479 Thanks to their passion and hard work, 756 00:51:47,562 --> 00:51:51,274 we can be gathered here to celebrate cinema. 757 00:51:51,775 --> 00:51:56,488 With a love for cinema that cannot be swayed by any external pressure. 758 00:51:58,532 --> 00:52:02,702 It is time to meet our great legacy. 759 00:52:04,079 --> 00:52:07,916 The 27th Busan International Film Festival 760 00:52:07,999 --> 00:52:09,125 starts now. 761 00:52:26,601 --> 00:52:27,686 How was I? 762 00:52:28,270 --> 00:52:29,271 You were incredible. 763 00:52:31,273 --> 00:52:32,816 You did an amazing job. 764 00:52:34,109 --> 00:52:35,318 You're so pretty. 765 00:52:44,035 --> 00:52:47,205 Social media is blowing up. 766 00:52:48,331 --> 00:52:51,459 Foreign fans are desperate to know where A-joong's dress is from. 767 00:52:55,297 --> 00:52:56,214 Who is it? 768 00:52:56,298 --> 00:53:00,594 Ms. Chun wants me to write a press release. 769 00:53:02,637 --> 00:53:03,763 Right now. 770 00:53:24,159 --> 00:53:28,455 SORA HAIR SALON 771 00:53:28,538 --> 00:53:29,748 What's wrong? 772 00:53:30,415 --> 00:53:32,375 Do you feel sad after watching the ceremony? 773 00:53:33,543 --> 00:53:34,836 It's not like that. 774 00:53:35,587 --> 00:53:36,630 It's just that… 775 00:53:37,339 --> 00:53:40,550 it feels weird to see people I know on TV. 776 00:53:47,724 --> 00:53:49,351 MA 777 00:53:50,226 --> 00:53:51,353 Yes? 778 00:53:53,939 --> 00:53:54,981 Here. 779 00:53:59,319 --> 00:54:00,320 Hello? 780 00:54:00,403 --> 00:54:01,821 Are you busy right now? 781 00:54:03,156 --> 00:54:04,616 No. Why? 782 00:54:07,619 --> 00:54:10,914 I want you to come to the film festival reception with me. 783 00:54:12,374 --> 00:54:16,211 How can I do that? I quit the company. 784 00:54:17,087 --> 00:54:20,465 Ms. Chun told me you were a big help today. 785 00:54:24,094 --> 00:54:26,554 I got you on the list, so you can come. 786 00:54:28,682 --> 00:54:32,227 I've never been to these things before. 787 00:54:32,978 --> 00:54:36,147 And I'm dressed too casually. 788 00:54:36,231 --> 00:54:39,067 I had to guess your size. I hope it fits you. 789 00:54:47,450 --> 00:54:48,535 Hyun-joo. 790 00:54:58,628 --> 00:55:00,296 I'm not sure if you'll like it. 791 00:55:01,256 --> 00:55:02,298 It's beautiful. 792 00:55:03,633 --> 00:55:05,093 -Hey. -Hi. 793 00:55:17,397 --> 00:55:18,481 My goodness. 794 00:55:19,816 --> 00:55:20,900 Here. 795 00:55:32,120 --> 00:55:33,121 Mom. 796 00:55:33,872 --> 00:55:35,832 Can I really go? 797 00:55:36,416 --> 00:55:39,544 Even if I stop you, you won't listen to me anyway. 798 00:55:42,338 --> 00:55:43,423 Please 799 00:55:44,382 --> 00:55:45,925 take good care of Hyun-joo. 800 00:55:47,969 --> 00:55:49,929 Thanks, Mom. 801 00:55:50,013 --> 00:55:52,724 Gross. Get off me. Jeez. 802 00:55:53,475 --> 00:55:57,312 Right. The hanbok lady called me earlier 803 00:55:57,395 --> 00:55:59,439 and asked me about Youngtak's concert tickets. 804 00:55:59,522 --> 00:56:00,774 What's that about? 805 00:56:00,857 --> 00:56:02,609 Oh, that… 806 00:56:03,651 --> 00:56:05,487 It's nothing. 807 00:56:07,864 --> 00:56:10,533 Hey! My goodness. 808 00:56:10,617 --> 00:56:12,077 You can't go in there! 809 00:56:16,873 --> 00:56:18,291 -Thank you. -Sure. 810 00:56:18,374 --> 00:56:20,251 -Mr. Kim. Hello. -Hello. 811 00:56:21,795 --> 00:56:23,129 -Director Jang. -Thanks. 812 00:56:24,047 --> 00:56:25,882 -She's lived in New Zealand. -Excuse me. 813 00:56:25,965 --> 00:56:28,051 She speaks perfect English. 814 00:56:31,763 --> 00:56:33,014 Hello. 815 00:56:33,848 --> 00:56:35,141 Thank you. 816 00:56:39,604 --> 00:56:40,730 Excuse me for a second. 817 00:56:43,775 --> 00:56:45,401 Sang-uk, have you gotten off work? 818 00:56:45,485 --> 00:56:46,986 I'm getting off work now. 819 00:56:48,113 --> 00:56:50,365 But it's so late. 820 00:56:50,448 --> 00:56:52,033 You're still outside too? 821 00:56:52,117 --> 00:56:54,160 -Is this a bad time? -No. 822 00:56:54,244 --> 00:56:57,247 We're almost done here. It's fine. 823 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 I miss you. 824 00:57:01,167 --> 00:57:02,335 I miss you too. 825 00:57:04,379 --> 00:57:07,090 I saw the opening ceremony. It was amazing. 826 00:57:07,173 --> 00:57:09,843 You have no idea what I went through. 827 00:57:09,926 --> 00:57:11,636 I'll tell you when we meet. 828 00:57:11,719 --> 00:57:13,972 Won't you be tired when you get back? 829 00:57:14,889 --> 00:57:16,933 Are you sure we can meet on Sunday? 830 00:57:17,016 --> 00:57:18,643 -We can postpone. -No. 831 00:57:19,227 --> 00:57:21,855 We finally managed to book a table at that restaurant. 832 00:57:21,938 --> 00:57:23,148 Hold on. 833 00:57:24,274 --> 00:57:27,402 What's going on? Is it our anniversary that day? 834 00:57:28,987 --> 00:57:30,697 Why are you laughing? 835 00:57:31,281 --> 00:57:32,699 It's a secret. 836 00:57:33,491 --> 00:57:35,285 Anyway, I'll see you on Sunday. 837 00:57:35,368 --> 00:57:37,954 Sang-uk, I'll call you back. Sorry. 838 00:57:40,623 --> 00:57:42,041 You did great today. 839 00:57:42,542 --> 00:57:43,710 You too. 840 00:57:44,961 --> 00:57:48,715 Did I tell you that I used to work at the Entertainment Department of KBB? 841 00:57:50,842 --> 00:57:54,262 I worked my butt off for about ten years. 842 00:57:54,929 --> 00:57:56,431 But then I reached my limit. 843 00:57:57,182 --> 00:58:01,436 No matter how hard I worked, I was nothing more than an employee. 844 00:58:02,520 --> 00:58:04,397 So I started my own production company. 845 00:58:05,982 --> 00:58:07,984 I guess Ju-gyeong helped you a lot. 846 00:58:08,067 --> 00:58:10,278 And that's how you got to direct BIFF. 847 00:58:13,239 --> 00:58:15,408 You're not going to stay at Method, are you? 848 00:58:17,076 --> 00:58:20,955 I doubt you'd be content working under someone else. 849 00:58:24,042 --> 00:58:25,418 My ex-husband 850 00:58:25,501 --> 00:58:29,589 is running a talent agency called ST in Los Angeles. 851 00:58:29,672 --> 00:58:32,509 -Have you heard of it? -Yes, I have. 852 00:58:32,592 --> 00:58:35,553 He's planning to establish a New York branch next year. 853 00:58:36,137 --> 00:58:39,265 When I told him about you, he wanted to meet you. 854 00:58:46,397 --> 00:58:47,690 Think carefully… 855 00:58:50,151 --> 00:58:54,072 which position would suit you better. 856 00:58:57,700 --> 00:58:59,911 Hello, Director. 857 00:59:00,662 --> 00:59:02,121 Have you been well? 858 00:59:08,127 --> 00:59:09,504 Eun-gyul, say goodbye. 859 00:59:16,886 --> 00:59:19,138 You must be tired. You can leave now. 860 00:59:19,639 --> 00:59:21,140 No, I'm fine. 861 00:59:21,224 --> 00:59:22,850 I need to stay next to you 862 00:59:22,934 --> 00:59:26,145 for people to think the company is paying special attention to you. 863 00:59:27,522 --> 00:59:29,857 I don't think I'm that special. 864 00:59:29,941 --> 00:59:31,150 You are. 865 00:59:31,234 --> 00:59:32,277 What? 866 00:59:37,532 --> 00:59:38,658 Should we 867 00:59:39,742 --> 00:59:41,077 speak casually? 868 00:59:44,038 --> 00:59:45,081 Sure. 869 01:00:03,725 --> 01:00:04,809 Thank you. 870 01:00:15,903 --> 01:00:17,030 Ms. Chun. 871 01:00:26,831 --> 01:00:31,169 I was in a rush earlier, so I didn't get to thank you properly. 872 01:00:33,004 --> 01:00:34,255 Thank you so much. 873 01:00:34,339 --> 01:00:35,381 Don't mention it. 874 01:00:37,258 --> 01:00:39,218 How do you like being away from work? 875 01:00:39,302 --> 01:00:40,720 Do you like it? 876 01:00:42,013 --> 01:00:43,556 It's been awful. 877 01:00:43,639 --> 01:00:46,643 If I'd quit over such a trivial matter, I would've quit long ago. 878 01:00:46,726 --> 01:00:47,769 You have a long way to go. 879 01:00:50,772 --> 01:00:51,731 I… 880 01:00:53,816 --> 01:00:56,027 want to become an agent like you. 881 01:00:58,821 --> 01:01:02,700 I know I'm extremely inadequate compared to you now. 882 01:01:02,784 --> 01:01:04,243 Don't say that. 883 01:01:04,327 --> 01:01:09,165 But until I become an agent like you 884 01:01:10,666 --> 01:01:12,585 I won't ever be giving up 885 01:01:15,129 --> 01:01:17,090 as long as you put your trust in me. 886 01:01:23,930 --> 01:01:25,390 Can you speak English? 887 01:01:26,140 --> 01:01:28,810 Yes, I can speak it a little. 888 01:01:32,063 --> 01:01:33,189 Hyun-joo. 889 01:01:33,272 --> 01:01:34,357 Yes? 890 01:01:36,025 --> 01:01:37,777 Do you want to go to the US with me? 891 01:01:38,486 --> 01:01:39,654 What? 892 01:01:44,909 --> 01:01:46,119 It's not easy. 893 01:01:46,202 --> 01:01:49,330 I have to sit at the desk all the time, 894 01:01:49,414 --> 01:01:52,667 and some auditions are during working hours. 895 01:01:52,750 --> 01:01:56,546 But it's not all bad after all. I get to audition, 896 01:01:56,629 --> 01:01:57,839 and my profile… 897 01:01:59,632 --> 01:02:01,551 Hee-sun, can we talk? 898 01:02:02,301 --> 01:02:03,594 -Go ahead. -Thank you. 899 01:02:03,678 --> 01:02:04,846 See you. 900 01:02:07,348 --> 01:02:08,307 What's the matter? 901 01:02:09,934 --> 01:02:14,981 There's something I've been meaning to tell you. 902 01:02:17,233 --> 01:02:18,317 Actually… 903 01:02:19,402 --> 01:02:20,611 The thing is… 904 01:02:22,155 --> 01:02:23,656 I… 905 01:02:25,575 --> 01:02:26,659 Me too. 906 01:02:27,577 --> 01:02:28,494 What? 907 01:02:28,578 --> 01:02:30,121 I like you too. 908 01:02:32,623 --> 01:02:36,461 I was going to tell you after I starred in a movie. 909 01:02:40,006 --> 01:02:41,799 DIRECTOR OH HUN 910 01:02:41,883 --> 01:02:43,050 Excuse me for a second. 911 01:02:45,470 --> 01:02:46,637 Hey, where are you? 912 01:02:46,721 --> 01:02:49,724 I'm home. I don't feel like going to Busan. 913 01:02:50,641 --> 01:02:52,393 That's good. 914 01:02:52,477 --> 01:02:54,520 Coming here would only make you more upset. 915 01:02:54,604 --> 01:02:56,189 Hee-sun. 916 01:02:56,272 --> 01:02:57,940 -Someone told me -Hello. 917 01:02:58,024 --> 01:03:01,027 that some jerk had been spreading rumors about my movie. 918 01:03:02,153 --> 01:03:04,405 That there are overly racy scenes. 919 01:03:04,489 --> 01:03:07,450 Who's this jerk that's been spewing nonsense? 920 01:03:08,034 --> 01:03:09,202 Do you know anything? 921 01:03:09,285 --> 01:03:11,996 I heard about your movie. That it fell through. 922 01:03:12,079 --> 01:03:13,831 That's right. It's over. 923 01:03:13,915 --> 01:03:15,500 Will you keep working with him? 924 01:03:16,417 --> 01:03:17,460 With who? 925 01:03:17,543 --> 01:03:20,463 I mean Mr. Kim Jung-don. He's the one who put a stop to it. 926 01:03:20,546 --> 01:03:23,800 When I find that jerk, he's dead meat. 927 01:03:27,762 --> 01:03:28,596 Anyway, 928 01:03:29,472 --> 01:03:30,890 If you hear anything, call me. 929 01:03:30,973 --> 01:03:32,600 I have to go. 930 01:03:33,184 --> 01:03:35,686 -Hee-sun! -Mr. Kim, there you are. 931 01:03:35,770 --> 01:03:37,605 This is President Kim Mi-young. 932 01:03:37,688 --> 01:03:39,774 Nice to meet you. I've heard so much about you. 933 01:03:39,857 --> 01:03:41,734 I'm Kim Jung-don of Method Entertainment. 934 01:03:41,818 --> 01:03:43,528 Is Mr. Lee Soon-jae doing well? 935 01:03:43,611 --> 01:03:45,905 Of course. He's still going strong. 936 01:03:51,786 --> 01:03:54,413 Enjoy Busan. See you on Sunday. 937 01:04:06,300 --> 01:04:07,969 Excuse me. 938 01:04:08,052 --> 01:04:11,138 Can I borrow a pad if you have one? 939 01:04:11,222 --> 01:04:12,849 Oh, no. I don't have any right now. 940 01:04:12,932 --> 01:04:15,309 There should be a convenience store right outside. 941 01:04:15,393 --> 01:04:17,770 -Okay. Thank you. -No problem. 942 01:04:33,202 --> 01:04:34,871 My bad. 943 01:04:37,999 --> 01:04:39,083 Gosh. 944 01:04:41,752 --> 01:04:42,962 Excuse me. 945 01:04:43,504 --> 01:04:45,756 Has the guest in Room 1206 come back? 946 01:04:45,840 --> 01:04:47,675 She's a colleague. I'm looking for her. 947 01:04:49,635 --> 01:04:52,054 She just checked out and left. 948 01:05:23,336 --> 01:05:26,380 Have you heard of ST Agency in the US? 949 01:05:26,464 --> 01:05:28,633 Isn't that a talent agency in LA? 950 01:05:30,092 --> 01:05:32,303 I heard the CEO is Korean. 951 01:05:32,386 --> 01:05:34,305 I'm thinking of taking it over. 952 01:05:35,264 --> 01:05:36,515 You? 953 01:05:37,808 --> 01:05:39,727 What? You don't think I can? 954 01:05:40,645 --> 01:05:43,230 No, that's not it. 955 01:05:43,814 --> 01:05:45,358 If that happens, 956 01:05:45,900 --> 01:05:48,569 would you be interested in leading 957 01:05:48,653 --> 01:05:50,780 Method Entertainment's LA branch? 958 01:07:11,360 --> 01:07:12,445 Gosh. 959 01:07:12,987 --> 01:07:15,781 I'm the worst 960 01:07:16,991 --> 01:07:20,578 both as an agent and as a man. 961 01:07:23,581 --> 01:07:25,124 I envy you. 962 01:07:26,083 --> 01:07:27,752 You're successful 963 01:07:29,045 --> 01:07:30,838 in both your career and your love life. 964 01:07:34,175 --> 01:07:37,428 And I'm about to get another role. 965 01:07:39,638 --> 01:07:40,931 What's that? 966 01:07:46,270 --> 01:07:48,397 Let me enjoy the view for now. 967 01:08:05,289 --> 01:08:06,415 By the way, 968 01:08:08,292 --> 01:08:09,960 which direction is the US? 969 01:08:11,754 --> 01:08:13,756 -Isn't it that way? -It's that way. 970 01:08:14,757 --> 01:08:16,091 Wake her up and ask her. 971 01:08:16,634 --> 01:08:18,427 Do you know where the US is? 972 01:08:20,262 --> 01:08:21,722 That's too far off. 973 01:08:21,806 --> 01:08:23,307 She has no clue. 974 01:08:26,143 --> 01:08:27,645 She must not be from the US. 975 01:08:31,816 --> 01:08:33,192 Have a drink with me. 976 01:09:04,765 --> 01:09:07,184 BEHIND EVERY STAR 977 01:09:49,643 --> 01:09:50,853 It's true. 978 01:09:50,936 --> 01:09:52,563 -What is? -Hi, Hyun-joo. 979 01:09:52,646 --> 01:09:54,648 -It's true, I swear. -I mean, what is? 980 01:09:54,732 --> 01:09:56,233 Nice. Do you like this? 981 01:10:13,292 --> 01:10:15,586 Do it properly or you won't get any presents. 982 01:10:22,009 --> 01:10:23,928 Hyun-joo, do you know how this thing works? 983 01:10:24,011 --> 01:10:25,054 -This? -Yes. 984 01:10:25,137 --> 01:10:26,430 Like this. 985 01:10:28,057 --> 01:10:30,851 -Nice. -It's on! 986 01:10:34,563 --> 01:10:35,731 It's working. 987 01:10:37,858 --> 01:10:40,444 EP1, CHO YEO-JEONG 988 01:10:40,527 --> 01:10:42,238 We're the same age. 989 01:10:42,321 --> 01:10:43,864 EP2, JIN SUN-KYU, LEE HEE-JUN 990 01:10:43,948 --> 01:10:45,407 EP3, KIM SOO-MI, SEO HYO-RIM 991 01:10:45,491 --> 01:10:46,825 How nice. 992 01:10:46,909 --> 01:10:48,702 EP4, SOO-HYUN 993 01:10:48,786 --> 01:10:50,120 That's cheating. 994 01:10:50,204 --> 01:10:52,998 EP5, PARK HO-SAN, OH NA-RA 995 01:10:53,082 --> 01:10:55,668 EP6, KIM SOO-RO, KIM HO-YOUNG 996 01:10:55,751 --> 01:10:58,712 EP7, KIM SO-HYUN, SON JUN-HO 997 01:10:58,796 --> 01:11:01,674 EP8, KIM JI-HOON 998 01:11:01,757 --> 01:11:04,551 EP9, KIM JOO-RYOUNG 999 01:11:04,635 --> 01:11:07,596 EP10, DANIEL HENNEY 1000 01:11:07,680 --> 01:11:10,516 EP11, LEE SOON-JAE 1001 01:11:10,599 --> 01:11:13,477 EP12, KIM A-JOONG 1002 01:12:01,525 --> 01:12:03,027 -What? -What happened? 1003 01:12:03,110 --> 01:12:04,778 -Why did it open? -Close them. 1004 01:12:04,862 --> 01:12:06,322 -Close the doors. -Exactly. 1005 01:12:12,411 --> 01:12:13,704 Close the doors. 1006 01:12:25,549 --> 01:12:26,925 Cut! And okay! 1007 01:12:27,009 --> 01:12:28,969 Subtitle translation by: Min-jin Kim 69826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.