All language subtitles for Behind Every Star E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,657 --> 00:00:35,952 BEHIND EVERY STAR 2 00:00:36,536 --> 00:00:37,579 He's beautiful. 3 00:00:38,329 --> 00:00:39,956 Like a painting. 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,251 His every move 5 00:00:44,961 --> 00:00:46,421 is like a work of art. 6 00:00:56,055 --> 00:00:58,057 -He waved at me. -No, he waved at me. 7 00:01:12,530 --> 00:01:14,324 Give me your address. I'll send your stuff. 8 00:01:37,013 --> 00:01:38,598 She's an up-and-coming director. 9 00:01:38,681 --> 00:01:40,475 She won Best New Director at the Blue Dragon Film Awards. 10 00:01:41,476 --> 00:01:44,479 We're going to co-produce this film with SY Pictures. 11 00:01:44,562 --> 00:01:46,147 Director Ma, please take charge. 12 00:01:46,231 --> 00:01:47,816 And cast our actors. 13 00:01:48,399 --> 00:01:49,234 Okay. 14 00:01:49,984 --> 00:01:53,029 The main character is Korean-American. 15 00:01:53,112 --> 00:01:55,740 -How about Daniel Henney? -He can't do it. 16 00:01:56,950 --> 00:01:57,826 Why not? 17 00:01:58,409 --> 00:01:59,828 The script seemed interesting. 18 00:02:00,537 --> 00:02:02,497 You don't trust my judgment? 19 00:02:03,206 --> 00:02:05,875 Or is there another reason why you're opposed? 20 00:02:05,959 --> 00:02:09,003 He's not going to star in the film just because we produce it. 21 00:02:09,712 --> 00:02:11,965 We should ask his opinion first-- 22 00:02:12,048 --> 00:02:13,049 Daniel Henney… 23 00:02:15,593 --> 00:02:19,097 These are the earnings of our clients from the past three years. 24 00:02:19,639 --> 00:02:22,392 Daniel Henney's is the lowest. Why is that? 25 00:02:22,475 --> 00:02:24,727 He's been working constantly in the US, hasn't he? 26 00:02:24,811 --> 00:02:27,188 He's different from our other actors. 27 00:02:27,272 --> 00:02:30,066 We're working with him similarly to how agencies work in the US. 28 00:02:30,150 --> 00:02:33,653 So our role is simply to support his projects in Korea… 29 00:02:34,529 --> 00:02:35,864 Say something. 30 00:02:37,574 --> 00:02:40,910 You can't judge an actor simply by how much money they earn. 31 00:02:41,703 --> 00:02:43,955 Then how should we judge them? 32 00:02:44,539 --> 00:02:46,875 Daniel is an established Hollywood star. 33 00:02:46,958 --> 00:02:49,794 Just having him as a client in and of itself is meaningful. 34 00:02:49,878 --> 00:02:52,463 It also helps other actors go global too. 35 00:02:52,547 --> 00:02:55,300 So what you're saying is that 36 00:02:55,383 --> 00:02:57,594 just having him around makes us look successful? 37 00:02:57,677 --> 00:02:58,761 That's not what I-- 38 00:03:00,930 --> 00:03:02,515 Fine, if you say so. 39 00:03:04,350 --> 00:03:07,270 Since you only care about how much money an actor makes, 40 00:03:07,353 --> 00:03:09,063 you probably couldn't understand. 41 00:03:09,856 --> 00:03:12,734 You're right. I couldn't possibly understand. 42 00:03:12,817 --> 00:03:16,654 Make sure Daniel Henney stars in this film or I'll terminate his contract. 43 00:03:16,738 --> 00:03:17,864 In his case… 44 00:03:18,448 --> 00:03:21,200 I got you a new film and even found the right actor for it. 45 00:03:21,284 --> 00:03:23,411 I've given it to you on a silver platter. 46 00:03:23,494 --> 00:03:25,538 If you can't do the rest, isn't that a problem? 47 00:03:26,748 --> 00:03:30,627 Or do you think I'm running wild again? 48 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 Daniel! 49 00:03:43,598 --> 00:03:45,183 -How are you? -Yes. What about you? 50 00:03:45,725 --> 00:03:47,352 Did you talk to him about this? 51 00:03:47,435 --> 00:03:48,853 I was planning to over lunch. 52 00:03:48,937 --> 00:03:50,563 -Director Ye Min-su? -You know her, right? 53 00:03:50,647 --> 00:03:53,274 She won the Best New Director Award for Silly Romance. 54 00:03:53,358 --> 00:03:55,568 I loved that movie. It was a beautiful film. 55 00:03:55,652 --> 00:03:57,403 I'll talk about it over lunch. 56 00:03:57,487 --> 00:03:59,989 Give it a read. It's her new work. 57 00:04:00,073 --> 00:04:01,115 Her what? 58 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Her new film. 59 00:04:04,369 --> 00:04:05,870 I'll talk to him about it. 60 00:04:05,954 --> 00:04:07,622 We don't have time. 61 00:04:07,705 --> 00:04:09,874 Other agencies are after this. What if we lose it? 62 00:04:14,879 --> 00:04:17,090 The main character suits you perfectly. 63 00:04:18,967 --> 00:04:22,428 How about meeting Director Ye in person? 64 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 What's the rush? Let him read it first. 65 00:04:24,973 --> 00:04:27,600 I think we should meet her while you're in Seoul. 66 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 Okay, that sounds good. 67 00:04:29,018 --> 00:04:32,230 Okay, that's great. Let me give her a call. 68 00:04:32,313 --> 00:04:33,815 -Give me just a second. -Wait. 69 00:04:33,898 --> 00:04:35,441 Ms. Chun. 70 00:04:41,489 --> 00:04:43,825 METHOD CHUN JANE 71 00:04:51,457 --> 00:04:52,417 Hello. 72 00:04:53,543 --> 00:04:56,379 Did I wake you? I'm sorry. This is Chun Jane from Method. 73 00:04:56,462 --> 00:04:57,880 Go ahead. 74 00:04:58,548 --> 00:05:01,384 I was wondering if we could meet up 75 00:05:01,467 --> 00:05:03,928 and talk about your new film with Daniel Henney. 76 00:05:05,805 --> 00:05:07,473 -Who? -Daniel Henney. 77 00:05:08,933 --> 00:05:12,353 He thinks your new script is incredible. 78 00:05:12,437 --> 00:05:13,771 He's dying to meet you. 79 00:05:13,855 --> 00:05:15,023 Daniel Henney? 80 00:05:15,523 --> 00:05:17,525 That Daniel Henney? 81 00:05:17,608 --> 00:05:20,194 Imagine Daniel Henney starring in your film. 82 00:05:20,278 --> 00:05:22,739 You two would make such an incredible pair. 83 00:05:24,032 --> 00:05:25,033 Right. 84 00:05:25,700 --> 00:05:27,952 It's such an incredibly ridiculous idea. 85 00:05:28,995 --> 00:05:30,038 Hello-- 86 00:05:37,879 --> 00:05:39,047 How did it go? 87 00:05:41,340 --> 00:05:42,925 She's over the moon. 88 00:05:49,599 --> 00:05:52,435 A man who seems to be too good to be true. 89 00:05:52,518 --> 00:05:54,562 An ordinary woman marries him 90 00:05:54,645 --> 00:05:57,565 and finds her way between the fantasy and reality of marriage. 91 00:05:58,941 --> 00:06:00,860 Daniel Henney is perfect for this. 92 00:06:02,236 --> 00:06:04,363 I'm sure we can find an alternative. 93 00:06:06,157 --> 00:06:09,118 He's seen all your films. 94 00:06:09,202 --> 00:06:12,830 He finished reading this on the spot and absolutely wanted to be in it. 95 00:06:14,165 --> 00:06:16,000 I guess his tastes have changed. 96 00:06:20,671 --> 00:06:22,048 Four years ago, 97 00:06:22,131 --> 00:06:24,550 I met him for the first time at a film festival event 98 00:06:24,634 --> 00:06:27,303 I asked him to read my script, 99 00:06:27,386 --> 00:06:28,971 but he gave me his email address, 100 00:06:29,055 --> 00:06:31,432 saying he was flying to the US after the event 101 00:06:31,516 --> 00:06:32,683 and would read it there. 102 00:06:33,976 --> 00:06:35,937 So you two have already met. 103 00:06:36,521 --> 00:06:38,231 I got a reply from him. 104 00:06:39,690 --> 00:06:41,776 "I feel uncomfortable being contacted directly, 105 00:06:41,859 --> 00:06:44,153 so please don't send me any more emails." 106 00:06:44,237 --> 00:06:47,406 "I'm going to delete the script and pretend I didn't read it." 107 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 That was the first draft of Stranger. 108 00:06:51,744 --> 00:06:55,373 I wrote it before Silly Romance, and it was my first full-length film. 109 00:06:55,456 --> 00:06:59,585 I guess he's changed his opinion about me now that I've won an award? 110 00:06:59,669 --> 00:07:01,129 Tell him to forget it. 111 00:07:03,506 --> 00:07:04,632 Director? 112 00:07:09,303 --> 00:07:10,847 What do you think? 113 00:07:11,889 --> 00:07:13,307 What? 114 00:07:13,391 --> 00:07:15,268 The commercial proposal. 115 00:07:15,351 --> 00:07:16,352 Right 116 00:07:18,729 --> 00:07:20,815 It's made with coffee bean extract? 117 00:07:22,483 --> 00:07:23,818 And this is for Eun-gyul? 118 00:07:23,901 --> 00:07:25,820 Yes. Isn't that great? 119 00:07:35,746 --> 00:07:39,459 "Enjoy it like coffee anytime, anywhere." 120 00:07:42,003 --> 00:07:43,296 Something like that? 121 00:07:45,464 --> 00:07:46,757 It does wake me up a bit. 122 00:07:47,884 --> 00:07:49,051 You're good. 123 00:07:54,891 --> 00:07:58,060 Why did you report to Director Ma about Eun-gyul's commercial? 124 00:07:58,144 --> 00:07:59,854 Ms. Chun's in charge of it. 125 00:07:59,937 --> 00:08:01,939 Eun-gyul is his son, 126 00:08:02,565 --> 00:08:04,692 so I thought he might want to know. 127 00:08:06,861 --> 00:08:08,863 Does Director Ma have something to do with 128 00:08:09,947 --> 00:08:11,240 you being Eun-gyul's agent? 129 00:08:13,326 --> 00:08:15,244 You pretend to serve Ms. Chun, 130 00:08:15,328 --> 00:08:17,413 but you also serve Director Ma behind her back? 131 00:08:18,331 --> 00:08:19,582 Shrewd move. 132 00:08:19,665 --> 00:08:21,250 Think whatever you want. 133 00:08:24,212 --> 00:08:27,048 Why aren't you saying anything about Park Chun-bae's nomination 134 00:08:27,131 --> 00:08:28,382 for an award? 135 00:08:29,217 --> 00:08:31,260 "See? I told you so." 136 00:08:31,844 --> 00:08:33,513 I thought you'd brag along those lines. 137 00:08:38,935 --> 00:08:41,103 I don't have the right to brag. 138 00:08:41,938 --> 00:08:43,439 It's not like I'm his agent. 139 00:08:54,951 --> 00:08:56,869 Jane? How did it go with Henney? 140 00:08:56,953 --> 00:08:58,246 I'm working on it. 141 00:09:03,125 --> 00:09:05,753 We should sign a contract as soon as we know his schedule. 142 00:09:05,836 --> 00:09:07,380 Okay, and… 143 00:09:08,756 --> 00:09:10,299 Director Ye refuses to work with Daniel. 144 00:09:11,217 --> 00:09:12,051 Why? 145 00:09:12,134 --> 00:09:15,304 He turned her down four years ago at the first draft of Stranger. 146 00:09:15,388 --> 00:09:16,305 Did you know? 147 00:09:16,389 --> 00:09:18,224 No, it's news to me. 148 00:09:18,891 --> 00:09:20,184 This is driving me crazy. 149 00:09:20,268 --> 00:09:22,562 Anyway, she adamantly refuses to work with him. 150 00:09:22,645 --> 00:09:23,896 In that case… 151 00:09:25,314 --> 00:09:26,566 there's nothing we can do. 152 00:09:26,649 --> 00:09:28,276 That's it? That's all you can say? 153 00:09:28,359 --> 00:09:30,695 If the director doesn't want him, what can we do? 154 00:09:32,947 --> 00:09:35,324 Let's find another film for Daniel. 155 00:09:35,950 --> 00:09:38,494 I mean, you've seen the script. 156 00:09:38,577 --> 00:09:40,621 Then you must know it's going to be huge. 157 00:09:41,205 --> 00:09:44,041 Regardless of what Koo Hae-jun thinks, Daniel Henney must-- 158 00:09:44,125 --> 00:09:46,752 Ms. Yoo, I'm really sorry, but this is an important matter. 159 00:09:46,836 --> 00:09:47,920 Could you excuse us? 160 00:09:48,004 --> 00:09:50,381 I was talking to him first, and you barged in. 161 00:09:50,464 --> 00:09:53,509 Then, persuade the director first. 162 00:09:53,592 --> 00:09:55,803 We'll schedule a meeting once she says yes. 163 00:09:57,722 --> 00:09:59,807 How about we let them meet and talk-- 164 00:09:59,890 --> 00:10:01,142 That won't work. 165 00:10:01,934 --> 00:10:05,021 What if things get worse if they meet up? 166 00:10:06,522 --> 00:10:09,400 Okay. Then let me ask Daniel what exactly happened. 167 00:10:09,483 --> 00:10:12,862 I'm meeting him tomorrow anyway, so I'll ask him what happened. 168 00:10:14,864 --> 00:10:16,866 Okay, please do that. 169 00:10:17,616 --> 00:10:20,369 Director Ma, Daniel must do this film. 170 00:10:20,453 --> 00:10:22,246 We can't miss this. I'm dead serious. 171 00:10:22,330 --> 00:10:24,915 I'll ask him tomorrow and let you know. 172 00:10:26,250 --> 00:10:27,585 I'll leave you two to talk. 173 00:10:30,921 --> 00:10:32,048 Gosh. 174 00:10:32,131 --> 00:10:34,592 She can be so rude sometimes. 175 00:10:39,347 --> 00:10:41,724 Right. Where were we? 176 00:10:45,186 --> 00:10:47,897 All agents at the office are to come to the meeting room right-- 177 00:10:47,980 --> 00:10:50,316 I mean, to the meeting room, please. 178 00:10:53,027 --> 00:10:54,111 Close the door. 179 00:11:00,826 --> 00:11:04,372 Tomorrow, I'll be interviewing applicants for Talent Development Team manager. 180 00:11:04,455 --> 00:11:07,917 I want the managers to participate in the interviews. 181 00:11:08,000 --> 00:11:10,002 Ultimately, the final decision is mine 182 00:11:10,086 --> 00:11:12,588 but we want to ensure a fair process. 183 00:11:13,798 --> 00:11:15,174 Shall we start with Ms. Chun? 184 00:11:15,257 --> 00:11:17,676 -Attend tomorrow's interviews. -Sorry, but I don't have time. 185 00:11:17,760 --> 00:11:19,762 -The day after? -I'm busy all week. 186 00:11:20,679 --> 00:11:22,431 I'm leaving if the meeting is over. 187 00:11:23,140 --> 00:11:24,225 Chun Je-suk! 188 00:11:29,605 --> 00:11:30,981 There are nine applicants. 189 00:11:32,149 --> 00:11:34,235 -Me too. -Okay, ten. 190 00:11:34,318 --> 00:11:37,029 Each manager should interview at least three applicants. 191 00:11:37,113 --> 00:11:38,739 Be sure to make time. 192 00:11:39,824 --> 00:11:41,492 Let me check my schedule first. 193 00:11:41,575 --> 00:11:43,869 I'm choosing the date and time. Okay? 194 00:12:12,273 --> 00:12:14,483 What was with you and President Koo back there? 195 00:12:15,526 --> 00:12:17,278 Did you two have a fight or something? 196 00:12:17,987 --> 00:12:20,364 You've always disliked him, hence your attitude. 197 00:12:20,865 --> 00:12:22,741 But what's gotten into him? 198 00:12:22,825 --> 00:12:26,203 He used to be silly around you, but he's suddenly being so cold. 199 00:12:27,705 --> 00:12:29,081 Does he have feelings for you? 200 00:12:29,790 --> 00:12:31,459 You know, 201 00:12:31,542 --> 00:12:34,503 maybe he's harassing the girl he likes, like a little kid. 202 00:12:36,422 --> 00:12:39,133 I'm sure he'll stop soon. Don't let it bother you. 203 00:12:43,179 --> 00:12:44,513 I kissed him. 204 00:12:45,556 --> 00:12:46,515 What? 205 00:12:46,599 --> 00:12:48,350 I kissed him. 206 00:12:51,312 --> 00:12:52,521 What did you say? 207 00:12:54,315 --> 00:12:55,649 I kissed Koo Hae-jun. 208 00:12:55,733 --> 00:12:57,359 -You kissed-- -Be quiet. 209 00:12:57,985 --> 00:12:58,986 -Hey! -What? 210 00:13:05,451 --> 00:13:06,952 -Don't tell me-- -No. I didn't. 211 00:13:07,036 --> 00:13:09,079 -Did Mr. Koo-- -No! It's nothing like that. 212 00:13:09,163 --> 00:13:10,122 Stop that thought. 213 00:13:12,917 --> 00:13:14,168 I drank too much. 214 00:13:14,251 --> 00:13:16,962 I was completely wasted and out of my mind. 215 00:13:17,713 --> 00:13:19,089 I mistook him for Sang-uk. 216 00:13:19,673 --> 00:13:22,134 But he doesn't look anything like him! 217 00:13:23,469 --> 00:13:25,513 That's why I said I was out of my mind. 218 00:13:26,222 --> 00:13:27,556 What are you going to do now? 219 00:13:27,640 --> 00:13:29,183 What do you mean? It was nothing. 220 00:13:29,266 --> 00:13:30,976 Shake. It was just like this. 221 00:13:31,936 --> 00:13:32,978 It was nothing. 222 00:13:33,062 --> 00:13:34,146 You… 223 00:13:37,942 --> 00:13:39,944 If you tell anyone, I'll kill you. 224 00:13:42,029 --> 00:13:43,822 -Hi, Hee-sun. -Mr. Kim. 225 00:13:43,906 --> 00:13:46,033 I just met Director Oh Hun. 226 00:13:46,116 --> 00:13:47,159 Director Oh Hun? 227 00:13:47,743 --> 00:13:49,995 Just the two of you? Without telling me? 228 00:13:50,496 --> 00:13:51,997 I'm telling you now. 229 00:13:52,581 --> 00:13:55,251 Right. I guess you exchanged numbers the other day. 230 00:13:55,334 --> 00:13:58,671 But you should contact him through the company from now on. 231 00:13:59,255 --> 00:14:02,800 If you start talking personally, it might become hard to talk business-- 232 00:14:02,883 --> 00:14:05,135 I'm doing a soundtrack test tomorrow. 233 00:14:05,886 --> 00:14:07,096 -Tomorrow? -Yes. 234 00:14:07,179 --> 00:14:10,599 That's why I'm calling you. I wanted you to be the first to know. 235 00:14:11,642 --> 00:14:13,477 Oh, I see. 236 00:14:13,561 --> 00:14:16,689 That's great, Hee-sun. Congratulations. 237 00:14:17,439 --> 00:14:19,608 I have to go practice. I'll talk to you later. 238 00:14:19,692 --> 00:14:21,860 All right. Keep it up. 239 00:14:33,581 --> 00:14:34,748 Hello. 240 00:14:49,221 --> 00:14:50,264 Hey. 241 00:14:51,056 --> 00:14:52,433 Why are you still here? 242 00:14:52,975 --> 00:14:56,812 Ms. Chun asked me to check Director Ye's schedule. 243 00:14:56,895 --> 00:14:59,315 She's trying to arrange a meeting with her and Daniel. 244 00:15:04,153 --> 00:15:05,237 All right then. 245 00:15:07,448 --> 00:15:08,532 Hyun-joo. 246 00:15:10,784 --> 00:15:13,871 Can you send me Director Ye's schedule too? 247 00:15:14,538 --> 00:15:16,498 But don't tell Ms. Chun. 248 00:15:18,167 --> 00:15:19,001 Why not? 249 00:15:20,794 --> 00:15:24,131 There's something I want to discuss with her personally. 250 00:15:28,719 --> 00:15:29,803 Actually, 251 00:15:30,638 --> 00:15:32,640 the person who rejected her script 252 00:15:34,141 --> 00:15:35,392 was me, not Daniel. 253 00:15:36,352 --> 00:15:37,311 What? 254 00:15:37,978 --> 00:15:39,688 He doesn't even know she emailed him. 255 00:15:39,772 --> 00:15:41,315 I deleted it without showing him. 256 00:15:53,327 --> 00:15:54,453 Why did you do that? 257 00:15:54,536 --> 00:15:56,413 The script wasn't that good. 258 00:15:56,497 --> 00:15:59,750 And the character was just like Daniel, as if a stalker wrote it. 259 00:16:00,668 --> 00:16:03,712 I rejected it because I thought he shouldn't get involved with her. 260 00:16:04,296 --> 00:16:06,090 Plus, she was a nobody back then. 261 00:16:06,173 --> 00:16:11,387 Then why don't you tell them the truth that you rejected it for the actor's sake? 262 00:16:11,470 --> 00:16:13,597 Daniel may understand, 263 00:16:13,681 --> 00:16:16,892 but Director Ye won't want to work with us once she finds out. 264 00:16:17,935 --> 00:16:21,271 Our company is co-producing the film, and this is my debut as a producer. 265 00:16:24,441 --> 00:16:26,026 But I messed it all up. 266 00:16:28,445 --> 00:16:29,488 I'm sorry. 267 00:16:31,115 --> 00:16:33,450 If things were good between you and your wife, 268 00:16:35,077 --> 00:16:38,372 you'd already be doing what you really wanted to do. 269 00:16:40,541 --> 00:16:42,668 That's not what I meant. 270 00:16:48,590 --> 00:16:52,344 Anyway, I'll talk things out with Director Ye. 271 00:16:52,428 --> 00:16:54,221 Just send me her schedule. 272 00:16:56,432 --> 00:16:58,350 I think I can help. 273 00:17:11,655 --> 00:17:13,615 You didn't have to give me a ride. 274 00:17:13,699 --> 00:17:15,868 Stop saying that. You need your agent with you. 275 00:17:16,910 --> 00:17:18,328 But my agent is Director Ma. 276 00:17:20,414 --> 00:17:21,331 Hello. 277 00:17:22,750 --> 00:17:24,042 I'm here too. 278 00:17:25,544 --> 00:17:28,464 I revised the song a little. 279 00:17:28,547 --> 00:17:30,966 Your voice inspired me. 280 00:17:31,467 --> 00:17:32,676 -Really? -Yes. 281 00:17:33,343 --> 00:17:34,636 This way, please. 282 00:17:35,679 --> 00:17:38,015 Oh, my. Are we going to record here? 283 00:17:38,098 --> 00:17:39,433 That's right. 284 00:17:43,645 --> 00:17:45,898 This is a restricted area. 285 00:17:45,981 --> 00:17:46,940 But I should-- 286 00:17:47,524 --> 00:17:49,026 Why don't you go wait at a café? 287 00:17:49,693 --> 00:17:51,153 Call me when you're finished-- 288 00:18:01,830 --> 00:18:03,040 It's true. 289 00:18:03,123 --> 00:18:05,959 He said he had no idea and asked me to apologize to you. 290 00:18:06,043 --> 00:18:08,670 Tell him I reject his apology. 291 00:18:12,758 --> 00:18:13,801 I mean… 292 00:18:15,177 --> 00:18:18,764 An actor offered his apology first. That's not easy for an actor to do. 293 00:18:18,847 --> 00:18:20,766 You don't know him well enough, 294 00:18:20,849 --> 00:18:22,893 but he never says what he doesn't mean. 295 00:18:22,976 --> 00:18:25,979 Born in 1979, in Carson City, Michigan, US. 296 00:18:26,063 --> 00:18:28,982 His father is Irish-American and his mother, Korean-American. 297 00:18:29,066 --> 00:18:30,984 He has two dogs named Juliette and Roscoe. 298 00:18:31,068 --> 00:18:34,154 He also had a golden retriever, but Mango died a few years ago. 299 00:18:34,238 --> 00:18:37,407 Despite his physique, basketball is the only sport he's good at. 300 00:18:39,660 --> 00:18:43,455 I used to be a member of his fan club. 301 00:18:43,539 --> 00:18:47,793 I probably know more about him than anyone in Korea. 302 00:18:53,423 --> 00:18:55,717 I've been through a lot before I debuted. 303 00:18:55,801 --> 00:18:59,888 But one day, I saw Daniel Henney in My Lovely Sam Soon. 304 00:19:00,472 --> 00:19:02,182 I didn't think a man like him could exist. 305 00:19:03,308 --> 00:19:05,352 Watching him gave me a goal. 306 00:19:05,435 --> 00:19:08,105 I wanted to make a film starring him. 307 00:19:08,188 --> 00:19:10,816 A film just for him. 308 00:19:12,192 --> 00:19:13,652 And that became Stranger. 309 00:19:14,611 --> 00:19:17,698 So the script found its rightful owner. 310 00:19:17,781 --> 00:19:19,241 No one would understand 311 00:19:20,450 --> 00:19:24,204 how I felt when the love letter I'd written over ten years was torn to pieces. 312 00:19:27,916 --> 00:19:28,959 Anyway, 313 00:19:29,668 --> 00:19:33,297 did he really say he was eager to star in my film? 314 00:19:34,339 --> 00:19:35,340 Yes. 315 00:19:36,091 --> 00:19:37,301 Serves him right. 316 00:19:38,051 --> 00:19:41,263 Tell him I'll invite him to the sneak preview at least. 317 00:19:45,309 --> 00:19:47,936 I'll wrap things up then. 318 00:19:48,020 --> 00:19:51,523 You'll be branded as an amateur director into Daniel's memory forever, 319 00:19:51,607 --> 00:19:53,025 but whatever. I'll wrap it up. 320 00:19:54,109 --> 00:19:55,319 Why am I an amateur? 321 00:19:55,402 --> 00:19:58,697 He's trying to apologize to you, but you're not even giving him a chance. 322 00:19:58,780 --> 00:20:02,659 "This director puts her pride before her film." 323 00:20:02,743 --> 00:20:04,661 That's probably what he'll think. 324 00:20:04,745 --> 00:20:06,914 If you're a pro, 325 00:20:06,997 --> 00:20:10,083 you should be able to join hands even with an enemy for your film. 326 00:20:10,167 --> 00:20:11,627 Never mind. 327 00:20:11,710 --> 00:20:13,629 I'll just wrap things up. That'd be best. 328 00:20:16,924 --> 00:20:18,258 Schedule a meeting. 329 00:20:21,011 --> 00:20:22,054 That's a great idea. 330 00:20:22,137 --> 00:20:23,722 I'm not saying I'm casting him. 331 00:20:23,805 --> 00:20:25,349 I just want to meet him. 332 00:20:26,934 --> 00:20:27,935 All right. 333 00:20:33,106 --> 00:20:35,692 The place where you used to be 334 00:20:36,860 --> 00:20:39,780 I am still there 335 00:20:40,697 --> 00:20:44,993 I walk where my heart leads me 336 00:20:48,121 --> 00:20:50,749 The streets were full of flowers 337 00:20:51,833 --> 00:20:54,711 The day you came to me 338 00:20:55,671 --> 00:20:59,925 The day you and I became us 339 00:21:03,136 --> 00:21:07,349 When I look at you 340 00:21:10,686 --> 00:21:15,607 I feel as if spring has come 341 00:21:18,944 --> 00:21:23,448 Every day, with you-- 342 00:21:29,246 --> 00:21:30,747 Did I do something wrong? 343 00:21:32,040 --> 00:21:33,083 One moment. 344 00:21:39,256 --> 00:21:40,924 Can you start again from Part B? 345 00:21:41,008 --> 00:21:42,259 Okay. 346 00:21:48,598 --> 00:21:49,599 Come in. 347 00:21:56,106 --> 00:21:58,317 How did it go with Director Ye? 348 00:21:59,401 --> 00:22:00,944 She wants to meet Daniel. 349 00:22:01,028 --> 00:22:03,321 What an amazing combination. 350 00:22:05,782 --> 00:22:07,200 That's a relief. 351 00:22:07,784 --> 00:22:11,288 Then I'll check their schedule and set up a meeting. 352 00:22:11,872 --> 00:22:12,998 Hold on. 353 00:22:16,543 --> 00:22:17,502 What is it? 354 00:22:17,586 --> 00:22:19,671 Why are you so excited about their meeting? 355 00:22:20,881 --> 00:22:22,591 Well, it's just… 356 00:22:23,675 --> 00:22:26,428 The main character in the director's new film 357 00:22:26,511 --> 00:22:29,973 seems just perfect for Daniel. 358 00:22:30,057 --> 00:22:31,141 Also, 359 00:22:31,224 --> 00:22:35,312 it'd be a shame if another actor starred in the film. 360 00:22:35,395 --> 00:22:36,855 It'd be such a shame. 361 00:22:37,689 --> 00:22:38,857 Gosh. 362 00:22:38,940 --> 00:22:40,942 You sound like a real agent now. 363 00:22:42,027 --> 00:22:42,986 I'm proud. 364 00:22:46,073 --> 00:22:48,450 Check their schedules and let me know. You can leave. 365 00:22:49,743 --> 00:22:50,827 Yes, ma'am. 366 00:22:53,371 --> 00:22:54,956 This is bad. 367 00:22:58,001 --> 00:23:01,254 The interviewees for Talent Development Team manager seem so competent. 368 00:23:01,338 --> 00:23:02,214 What do I do? 369 00:23:02,798 --> 00:23:05,092 Why would so many prestigious university graduates 370 00:23:05,175 --> 00:23:07,302 compete for a mere manager position? 371 00:23:07,385 --> 00:23:09,888 I'm so bummed. 372 00:23:09,971 --> 00:23:14,226 Come on. You're still much more experienced than them. 373 00:23:14,309 --> 00:23:17,312 That lady is a theater professor at J University. 374 00:23:17,395 --> 00:23:20,816 She's worked at production companies and has trained many idols. 375 00:23:22,859 --> 00:23:26,822 Even I'd hire her if I were the president. What do I do? 376 00:23:27,322 --> 00:23:28,490 Well? 377 00:23:29,241 --> 00:23:30,826 Do you need my help? 378 00:23:35,956 --> 00:23:37,499 It's time for action, Yoo Eun-soo. 379 00:23:38,834 --> 00:23:40,293 Go crush her! 380 00:23:44,172 --> 00:23:45,590 Hello, Professor. 381 00:23:56,017 --> 00:23:57,561 This is Ms. Kim Hye-yeon. 382 00:23:58,145 --> 00:23:59,229 What did you tell her? 383 00:23:59,312 --> 00:24:01,439 That the girl standing up runs things here. 384 00:24:02,023 --> 00:24:04,651 Hello. Please have a seat. 385 00:24:04,734 --> 00:24:06,987 That she's the secret daughter of the owner. 386 00:24:08,655 --> 00:24:11,408 And I told her to speak as loud as she can 387 00:24:12,033 --> 00:24:13,910 because the girl has bad hearing. 388 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 Hello! 389 00:24:17,664 --> 00:24:19,708 Nice to meet you! 390 00:24:19,791 --> 00:24:22,460 Thank you so much 391 00:24:22,544 --> 00:24:24,921 for giving me this great opportunity! 392 00:24:25,005 --> 00:24:27,799 If you hire me, I promise… 393 00:24:27,883 --> 00:24:29,718 -My goodness. -What'll become of her? 394 00:24:29,801 --> 00:24:31,720 -Go, Method! -She's hilarious. 395 00:24:31,803 --> 00:24:32,804 Sure. 396 00:24:32,888 --> 00:24:33,930 I love you! 397 00:25:12,302 --> 00:25:13,220 Hold on. 398 00:25:13,303 --> 00:25:15,096 What's the matter? 399 00:25:55,637 --> 00:25:57,639 Our guest on Cinema Date today is 400 00:25:57,722 --> 00:26:00,809 Director Ye Min-su of Silly Romance 401 00:26:00,892 --> 00:26:04,271 who recently won a Blue Dragon Film Award for Best New Director. 402 00:26:04,354 --> 00:26:06,314 I heard that 403 00:26:06,398 --> 00:26:08,191 Silly Romance is returning to theaters. 404 00:26:08,275 --> 00:26:12,195 But apparently, some religious groups are against it. 405 00:26:12,779 --> 00:26:13,905 That's right. 406 00:26:13,989 --> 00:26:16,658 Since the movie is about sexual minorities, 407 00:26:16,741 --> 00:26:19,452 I guess it's bound to make some people uncomfortable. 408 00:26:19,536 --> 00:26:23,540 But since I can only make films that deal with topics that interest me, 409 00:26:23,623 --> 00:26:26,084 -so there's not much I can do. -Right. 410 00:26:26,668 --> 00:26:30,380 Then what interests you the most these days? 411 00:26:32,799 --> 00:26:34,009 Animal rights. 412 00:26:34,592 --> 00:26:38,555 I believe animal rights and human rights go hand in hand. 413 00:26:38,638 --> 00:26:42,892 So we should put as much importance on animal rights as human rights. 414 00:26:42,976 --> 00:26:44,728 That's been on my mind these days. 415 00:26:44,811 --> 00:26:46,646 I see. Then will you be making films 416 00:26:46,730 --> 00:26:48,732 about animals soon? 417 00:26:59,159 --> 00:27:00,160 Quickly. 418 00:27:00,243 --> 00:27:02,162 …the Blue Dragon Film Award for Best New Director. 419 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 All right. 420 00:27:03,455 --> 00:27:06,082 -Did you prepare the speech in advance? -Yes, I had… 421 00:27:14,007 --> 00:27:16,551 Daniel is on his way to the radio station to see Director Ye. 422 00:27:17,344 --> 00:27:18,470 What's wrong? 423 00:27:19,679 --> 00:27:21,264 -No. -What happened? 424 00:27:22,349 --> 00:27:23,224 No. 425 00:27:24,100 --> 00:27:25,268 No. 426 00:27:25,769 --> 00:27:26,895 No, wait. 427 00:27:26,978 --> 00:27:28,229 Think, Hyun-joo. 428 00:27:28,313 --> 00:27:30,940 Think. You can do this. 429 00:27:31,691 --> 00:27:32,692 Hold on a second. 430 00:27:36,112 --> 00:27:38,239 Is this the United Religions Association? 431 00:27:40,909 --> 00:27:42,744 HYUN-JOO 432 00:27:52,962 --> 00:27:54,005 CALL ENDED 433 00:28:16,820 --> 00:28:18,947 Taxi! 434 00:28:20,573 --> 00:28:21,658 Thank you. 435 00:28:22,200 --> 00:28:23,952 -To Sangam-dong, please. -Okay. 436 00:28:24,035 --> 00:28:24,953 Hello? 437 00:28:25,036 --> 00:28:26,287 When does the radio end? 438 00:28:26,371 --> 00:28:28,331 Her schedule says she's booked until 3 p.m. 439 00:28:28,415 --> 00:28:30,083 So it'll end within 40 minutes. 440 00:28:30,166 --> 00:28:32,877 The problem is, Ms. Chun is there too. 441 00:28:32,961 --> 00:28:35,463 -What should we do? -I'll figure something out. 442 00:28:35,547 --> 00:28:36,673 Try to stall for time. 443 00:28:36,756 --> 00:28:39,467 Take the Gangbyeon Expressway. It's the most congested. 444 00:28:49,227 --> 00:28:51,104 It gives you the fastest route. 445 00:28:53,356 --> 00:28:54,691 This is not good. 446 00:29:02,532 --> 00:29:04,701 Sir, I'll just get out here. 447 00:29:04,784 --> 00:29:07,912 I'd love to hear more about the day you won 448 00:29:07,996 --> 00:29:10,582 the Blue Dragon Film Award for Best New Director. 449 00:29:10,665 --> 00:29:13,460 We say no to homosexual movies! 450 00:29:13,543 --> 00:29:15,170 -We say no! -We say no! 451 00:29:15,253 --> 00:29:17,589 We denounce Director Ye Min-su! 452 00:29:17,672 --> 00:29:19,716 -We denounce her! -We denounce her! 453 00:29:19,799 --> 00:29:21,968 We say no to homosexual movies! 454 00:29:25,138 --> 00:29:26,181 We denounce… 455 00:29:37,567 --> 00:29:40,612 You have to stop Director Ye's movie before it comes out, don't you? 456 00:29:40,695 --> 00:29:43,156 I hear she has an interview at the radio station today. 457 00:29:47,452 --> 00:29:52,123 -We say no to homosexual movies! -We say no to homosexual movies! 458 00:29:52,207 --> 00:29:54,542 We denounce Director Ye Min-su! 459 00:29:54,626 --> 00:29:56,419 -We denounce her! -Where are they going? 460 00:29:56,503 --> 00:29:57,712 We say no… 461 00:29:57,796 --> 00:29:59,339 Going through the back door in ten minutes. 462 00:29:59,422 --> 00:30:00,673 -We say no! -We say no! 463 00:30:00,757 --> 00:30:03,218 We denounce Director Ye Min-su! 464 00:30:03,301 --> 00:30:05,303 -We denounce her! -We denounce her! 465 00:30:05,386 --> 00:30:07,931 We say no to homosexual movies! 466 00:30:08,014 --> 00:30:09,641 -We say no! -We say no! 467 00:30:14,145 --> 00:30:15,188 Darn it. 468 00:30:17,899 --> 00:30:18,942 Damn it. 469 00:30:22,820 --> 00:30:24,823 Three minutes until we're on the floor. 470 00:30:42,048 --> 00:30:43,007 Tae-oh. 471 00:30:50,723 --> 00:30:52,517 You did great today. 472 00:30:52,600 --> 00:30:54,644 You're such a good talker. 473 00:30:55,395 --> 00:30:56,938 I'm just used to it now. 474 00:30:57,021 --> 00:30:58,022 I guess so. 475 00:30:59,691 --> 00:31:00,900 Ms. Chun! 476 00:31:01,442 --> 00:31:03,152 What are you doing here? 477 00:31:04,279 --> 00:31:05,572 You can't go this way. 478 00:31:05,655 --> 00:31:07,407 -Why not? -There's a protest going on. 479 00:31:07,490 --> 00:31:09,075 -A protest? -Go that way. 480 00:31:09,158 --> 00:31:10,785 -I'm sorry. -What's going on? 481 00:31:10,868 --> 00:31:13,162 -I'll explain later. I'm sorry. -Hold on. 482 00:31:13,246 --> 00:31:15,623 -Hurry up. -Stop pushing me. 483 00:31:15,707 --> 00:31:16,708 -Quickly. -Oh, gosh. 484 00:31:20,795 --> 00:31:22,213 -Please, go. -You want us to walk down? 485 00:31:22,297 --> 00:31:25,008 Please don't ask. There's a problem. For now, you have to go 486 00:31:25,091 --> 00:31:26,050 -Go where? -I'm sorry. 487 00:31:26,134 --> 00:31:27,218 I'll tell you later. 488 00:31:27,302 --> 00:31:29,262 -Can't you be a bit clearer? -No, not now… 489 00:31:42,692 --> 00:31:44,235 Your phone isn't going anywhere. 490 00:31:44,986 --> 00:31:46,446 I haven't heard back from him. 491 00:31:47,196 --> 00:31:49,991 He said he'd let me know right away. 492 00:31:51,576 --> 00:31:52,660 I guess I failed again. 493 00:31:53,244 --> 00:31:55,705 Come on. The test was this morning. 494 00:31:57,373 --> 00:32:01,002 Can you call him and ask him how I did? 495 00:32:01,586 --> 00:32:04,631 Well, he must be very busy right now. 496 00:32:04,714 --> 00:32:06,174 There are many other candidates. 497 00:32:07,550 --> 00:32:09,344 There are other candidates? 498 00:32:09,427 --> 00:32:10,511 Yes. 499 00:32:13,973 --> 00:32:17,810 Even if you don't get cast, think of it as a good experience. 500 00:32:18,853 --> 00:32:20,980 But he's always been like this. 501 00:32:21,064 --> 00:32:23,066 Whenever he's busy, he's impossible to reach. 502 00:32:23,775 --> 00:32:25,943 He has so much to do and so many people to meet. 503 00:32:26,027 --> 00:32:29,030 He has to see his girlfriend now and then too. 504 00:32:32,283 --> 00:32:34,869 What I mean is, you should wait patiently. 505 00:32:36,287 --> 00:32:37,330 All right. 506 00:32:40,166 --> 00:32:42,543 Photoshoots, previews, 507 00:32:42,627 --> 00:32:44,712 volunteering at an animal shelter and so on. 508 00:32:45,463 --> 00:32:48,341 He's fully booked until his departure. 509 00:32:49,300 --> 00:32:50,677 I knew it. 510 00:32:51,844 --> 00:32:54,764 He only pretended to be interested to give me the cold shoulder. 511 00:32:55,473 --> 00:32:58,601 What did I expect? People rarely change. 512 00:32:59,102 --> 00:33:00,520 It's not like that. 513 00:33:00,603 --> 00:33:03,356 -What about early mornings? -I asked, 514 00:33:03,439 --> 00:33:05,650 but he goes jogging every morning. 515 00:33:08,486 --> 00:33:10,488 Fine. I'll give him a call. 516 00:33:11,656 --> 00:33:13,074 I guess he still has to eat. 517 00:33:13,157 --> 00:33:14,784 We'll talk over a meal. 518 00:33:15,284 --> 00:33:16,869 ACTOR DANIEL HENNEY 519 00:33:17,412 --> 00:33:20,206 Let's hear what he has to say. I'm sure he'll make some time. 520 00:33:22,583 --> 00:33:24,293 Don't pick up. 521 00:33:24,377 --> 00:33:26,379 Daniel, it's Jane. 522 00:33:27,088 --> 00:33:29,924 I'm calling you regarding Director Ye's movie. 523 00:33:30,008 --> 00:33:32,135 She wants to see you before you depart next week. 524 00:33:32,218 --> 00:33:33,219 -How about it? -When did I say that? 525 00:33:34,345 --> 00:33:36,472 I'd love to see her too. 526 00:33:40,476 --> 00:33:45,022 Really? You came to the radio station? We must've missed each other. 527 00:33:45,106 --> 00:33:46,482 He's full of lies. 528 00:33:46,566 --> 00:33:48,651 Does tomorrow morning work for you? 529 00:33:48,735 --> 00:33:50,153 Can we meet at our office? 530 00:33:51,821 --> 00:33:52,739 Let's do that. 531 00:33:52,822 --> 00:33:57,035 All right. I'll decide what time we should meet and call you back. 532 00:33:57,118 --> 00:33:57,952 See you tomorrow. 533 00:34:02,081 --> 00:34:03,499 What happened? 534 00:34:04,667 --> 00:34:05,960 I have no idea. 535 00:34:06,544 --> 00:34:10,339 When I asked him, he said he didn't have time. Why did he… 536 00:34:12,675 --> 00:34:14,093 So you'll see him tomorrow. 537 00:34:15,553 --> 00:34:16,596 Good. 538 00:34:18,431 --> 00:34:21,350 Daniel Henney and Director Ye are meeting tomorrow at 11 a.m. 539 00:34:25,271 --> 00:34:26,355 What do I do? 540 00:34:26,439 --> 00:34:27,482 Come in. 541 00:34:29,275 --> 00:34:30,485 Hi, Hee-sun. 542 00:34:30,985 --> 00:34:32,862 These are the résumés of the interviewees. 543 00:34:34,322 --> 00:34:36,074 I feel so bad. 544 00:34:36,657 --> 00:34:39,577 How am I supposed to decide who gets the job and who doesn't? 545 00:34:40,161 --> 00:34:40,995 Thanks. 546 00:34:45,249 --> 00:34:46,751 It's Director Oh Hun! 547 00:34:48,503 --> 00:34:50,213 "I've thought a lot about it, but… 548 00:34:50,296 --> 00:34:52,173 I'VE THOUGHT A LOT ABOUT IT, BUT LET'S DROP THE SOUNDTRACK 549 00:34:52,757 --> 00:34:54,801 …let's drop the soundtrack." 550 00:34:56,135 --> 00:34:59,305 He should at least let you know on the phone, respectfully. 551 00:34:59,388 --> 00:35:00,973 I'm disappointed in him. 552 00:35:01,057 --> 00:35:03,184 Don't let it get to you, Hee-sun. 553 00:35:03,267 --> 00:35:04,644 Hold on. 554 00:35:04,727 --> 00:35:06,771 "Instead, please be in my film as my partner." 555 00:35:06,854 --> 00:35:08,815 "We'll sing the soundtrack together too." 556 00:35:09,440 --> 00:35:10,483 His partner? 557 00:35:10,566 --> 00:35:13,069 What does this mean? 558 00:35:13,736 --> 00:35:16,030 That can't be. I thought the casting was over. 559 00:35:17,031 --> 00:35:19,408 -Let me call him and find out. -Okay. 560 00:35:23,830 --> 00:35:25,498 -Put it on speakerphone. -Wait. 561 00:35:26,833 --> 00:35:29,126 -Hey, Jung-don. -What do you mean by your partner? 562 00:35:29,210 --> 00:35:30,545 I thought the casting was over. 563 00:35:31,170 --> 00:35:32,213 I broke up with her. 564 00:35:32,296 --> 00:35:34,590 You broke up… 565 00:35:34,674 --> 00:35:36,008 You were going out with her? 566 00:35:36,092 --> 00:35:37,760 It's a long story. 567 00:35:37,844 --> 00:35:40,721 But anyway, I guess it was a good thing after all 568 00:35:41,514 --> 00:35:42,932 since I met Hee-sun. 569 00:35:44,559 --> 00:35:46,352 -What's he saying? -Hold on. 570 00:35:48,104 --> 00:35:49,730 Don't you think this is a bit rash? 571 00:35:49,814 --> 00:35:52,024 You haven't seen her acting yet. 572 00:35:52,108 --> 00:35:54,861 But I've seen how she conveys her emotions when she sings. 573 00:35:55,361 --> 00:35:57,864 After all, acting is all about conveying emotions. 574 00:35:57,947 --> 00:35:58,906 And… 575 00:36:00,032 --> 00:36:03,202 I'm beginning to realize what an attractive person she is. 576 00:36:06,956 --> 00:36:12,795 I want to show her charm to the world through my film. 577 00:36:12,879 --> 00:36:15,840 I'm determined to make the most sophisticated, sensual, 578 00:36:15,923 --> 00:36:18,384 and erotic film in the-- 579 00:36:19,343 --> 00:36:20,428 Hello? 580 00:36:23,264 --> 00:36:24,265 What the hell? 581 00:36:24,348 --> 00:36:25,182 What did he say? 582 00:36:26,434 --> 00:36:29,145 He broke up with the actress who was going to play the lead. 583 00:36:29,228 --> 00:36:31,522 I think that's why he kicked her out of the movie. 584 00:36:32,106 --> 00:36:34,525 I think you should think carefully… 585 00:36:35,985 --> 00:36:38,696 "You're the heroine of my film. I look forward to working with you." 586 00:36:43,284 --> 00:36:44,243 The heroine? 587 00:36:44,327 --> 00:36:45,453 I'm the heroine? 588 00:36:47,413 --> 00:36:49,081 -Let me see. -I'm the heroine! 589 00:36:49,165 --> 00:36:51,417 He says I'm the heroine of the movie! 590 00:37:07,516 --> 00:37:08,768 Do you have something to say? 591 00:37:08,851 --> 00:37:10,519 Spit it out. What is it? 592 00:37:11,771 --> 00:37:13,564 -That day… -That day? 593 00:37:14,315 --> 00:37:15,399 It was a mistake. 594 00:37:15,483 --> 00:37:16,692 A mistake? 595 00:37:24,075 --> 00:37:26,118 Why did you slap me? You kissed me. 596 00:37:26,702 --> 00:37:27,578 Yes. 597 00:37:27,662 --> 00:37:29,205 Let me make this clear. 598 00:37:29,288 --> 00:37:32,458 I was wasted, and I mistook you for someone else. 599 00:37:34,085 --> 00:37:36,253 A mistake that will never happen again. 600 00:37:36,337 --> 00:37:38,589 It's no big deal. Let's pretend nothing happened. 601 00:37:43,928 --> 00:37:45,638 The interviewee is here. 602 00:37:48,891 --> 00:37:50,476 Ms. Lee Hye-mi? 603 00:37:50,559 --> 00:37:52,061 -Yes. -Nice to meet you. 604 00:37:52,144 --> 00:37:54,438 You've been working as a film festival programmer. 605 00:37:54,522 --> 00:37:57,108 What made you apply for a completely different job? 606 00:37:57,692 --> 00:37:59,902 I don't think it's completely different. 607 00:37:59,986 --> 00:38:01,862 I get to proactively search and develop-- 608 00:38:01,946 --> 00:38:03,739 -You came on to me. -Excuse me? 609 00:38:03,823 --> 00:38:05,408 I mistook you for someone else. 610 00:38:05,491 --> 00:38:06,867 Pardon? 611 00:38:09,120 --> 00:38:10,204 Sorry about that. 612 00:38:10,705 --> 00:38:13,708 When it comes to finding new talents, 613 00:38:14,750 --> 00:38:18,170 what do you think is the most important? 614 00:38:18,254 --> 00:38:21,257 Rather than abstract terms such as passion and ambition-- 615 00:38:21,340 --> 00:38:22,258 I wanted to win. 616 00:38:22,967 --> 00:38:25,219 -Pardon? -That's why I ended up drinking so much 617 00:38:25,302 --> 00:38:26,887 and couldn't think straight. 618 00:38:26,971 --> 00:38:28,514 -Are you sure? -Yes. 619 00:38:28,597 --> 00:38:31,225 -I quit drinking. -I'm not talking about right now. 620 00:38:31,309 --> 00:38:33,644 You were sober. You had two anti-hangover drinks. 621 00:38:33,728 --> 00:38:35,855 That was after. What's the fuss over a kiss? 622 00:38:35,938 --> 00:38:38,441 It's nothing to fuss over. And I already love someone else. 623 00:38:38,524 --> 00:38:39,692 Who? The tax guy? 624 00:38:39,775 --> 00:38:41,110 Who asked who out? 625 00:38:41,193 --> 00:38:42,278 -Excuse me… -Hey. 626 00:38:42,862 --> 00:38:44,447 How dare you talk about him? 627 00:38:44,530 --> 00:38:45,948 What about kissing? Did you? 628 00:38:46,032 --> 00:38:47,199 Was I first? 629 00:38:47,283 --> 00:38:49,243 Who did you kiss first? When was it? 630 00:38:49,327 --> 00:38:51,537 Should I come back later? 631 00:38:51,620 --> 00:38:54,040 -No. I'm leaving. -You can't do that. 632 00:38:54,123 --> 00:38:55,458 Good luck. You can do this. 633 00:38:55,541 --> 00:38:57,418 Wait. Come back here. 634 00:38:58,419 --> 00:39:00,254 -She kissed him, don't you think? -Sorry? 635 00:39:00,963 --> 00:39:02,506 -Wait. -Where… 636 00:39:03,215 --> 00:39:04,550 Where are you going? 637 00:39:36,123 --> 00:39:37,166 Hey. 638 00:39:38,000 --> 00:39:40,336 What's up? I heard about Hee-sun. 639 00:39:42,922 --> 00:39:44,715 Why do you look so depressed? 640 00:39:45,299 --> 00:39:47,802 You were jumping through hoops to get her a role. 641 00:39:50,012 --> 00:39:53,808 I'm not sure if this movie is really good for her. 642 00:39:56,811 --> 00:40:00,606 I don't like how he described the movie as erotic. 643 00:40:01,982 --> 00:40:04,151 Hun is head over heels for Hee-sun. 644 00:40:04,235 --> 00:40:06,821 What? Do you feel like he's taken her? 645 00:40:10,491 --> 00:40:11,951 You know how he is. 646 00:40:12,034 --> 00:40:15,037 He's attractive. Both as a director and as a man. 647 00:40:19,375 --> 00:40:21,710 Our job is to make people love our actors. 648 00:40:21,794 --> 00:40:23,504 Directors included. 649 00:40:24,171 --> 00:40:27,550 It's a good thing for an actor to be loved by a director, isn't it? 650 00:40:27,633 --> 00:40:30,052 I do know that. You're right. 651 00:40:31,887 --> 00:40:33,889 If you feel this way while knowing that, 652 00:40:35,224 --> 00:40:37,434 there must be another reason. 653 00:40:40,187 --> 00:40:41,105 I'm off. 654 00:40:49,864 --> 00:40:50,698 Gosh. 655 00:41:06,547 --> 00:41:07,590 RECENT CALLS 656 00:41:07,673 --> 00:41:08,674 WIFE DANIEL HENNEY 657 00:41:08,757 --> 00:41:11,510 WIFE (2) YOO EUN-SOO 658 00:41:24,023 --> 00:41:26,859 YOO EUN-SOO 659 00:42:27,002 --> 00:42:28,087 Do I look nervous? 660 00:42:28,170 --> 00:42:30,798 Come on. You already know them. What's the problem? 661 00:42:31,340 --> 00:42:33,300 Just act as usual. 662 00:42:36,720 --> 00:42:39,431 I can't look people in the eye when I'm nervous. 663 00:42:39,515 --> 00:42:41,183 If I make eye contact with Mr. Koo, 664 00:42:42,309 --> 00:42:43,686 I might faint. 665 00:42:45,271 --> 00:42:47,982 Then why don't you look at Sunny, 666 00:42:48,065 --> 00:42:50,442 who will be sitting next to Mr. Koo? 667 00:42:50,526 --> 00:42:51,485 What? 668 00:42:51,986 --> 00:42:56,907 Turn your anger and competitive spirit toward her into confidence. 669 00:43:01,829 --> 00:43:02,871 Crush her. 670 00:43:10,212 --> 00:43:14,967 So many actors in this world remain unknown 671 00:43:15,050 --> 00:43:19,054 despite their excellent potential and competence. 672 00:43:19,722 --> 00:43:22,599 I'd like to cultivate their talent 673 00:43:22,683 --> 00:43:25,644 and turn them into valuable jewels. 674 00:43:27,855 --> 00:43:29,690 I like your confidence. 675 00:43:31,442 --> 00:43:33,027 In every other aspect as well, 676 00:43:33,110 --> 00:43:36,572 I'm sure I surpass the other applicants. 677 00:43:36,655 --> 00:43:38,365 Beating the competition 678 00:43:39,199 --> 00:43:40,367 is my specialty. 679 00:43:41,702 --> 00:43:45,706 That's why I should become the Talent Development Team… 680 00:43:48,417 --> 00:43:49,543 manager. 681 00:43:53,630 --> 00:43:54,673 I'm sorry. 682 00:43:55,716 --> 00:43:56,717 It's about the fan meet. 683 00:43:57,259 --> 00:43:58,427 Excuse me. 684 00:44:00,596 --> 00:44:01,889 -Where are you going? -Sorry? 685 00:44:02,389 --> 00:44:03,307 We're not done yet. 686 00:44:06,435 --> 00:44:08,937 Sit back down. Come on. 687 00:44:15,611 --> 00:44:19,531 How are you planning to find new actors? 688 00:44:20,157 --> 00:44:21,075 What? 689 00:44:24,912 --> 00:44:25,996 Well… 690 00:44:26,997 --> 00:44:30,292 I'm going to visit theater companies in person 691 00:44:30,376 --> 00:44:31,919 to see their performances and… 692 00:44:33,295 --> 00:44:34,963 That's about it. 693 00:44:37,800 --> 00:44:39,426 Will you have time 694 00:44:39,510 --> 00:44:42,554 to fulfill your duties as a manager on top of your existing duties? 695 00:44:43,305 --> 00:44:44,640 Well… 696 00:44:45,808 --> 00:44:49,144 I'm planning to use my personal time for that 697 00:44:49,228 --> 00:44:51,772 since to me, work is… 698 00:44:51,855 --> 00:44:53,399 a hobby. 699 00:44:58,737 --> 00:45:02,658 When do you feel most proud while working? 700 00:45:05,828 --> 00:45:07,871 It's when I find… 701 00:45:07,955 --> 00:45:09,540 When I discover… 702 00:45:09,623 --> 00:45:12,876 people's talents, I think. 703 00:45:12,960 --> 00:45:14,002 Where are you looking? 704 00:45:14,086 --> 00:45:15,921 Look me in the eye. 705 00:45:16,004 --> 00:45:17,089 What? 706 00:45:19,591 --> 00:45:20,759 Are you okay? 707 00:45:20,843 --> 00:45:22,386 What's wrong? 708 00:45:23,053 --> 00:45:24,221 I don't trust 709 00:45:25,347 --> 00:45:27,474 anything anyone says. 710 00:45:28,725 --> 00:45:30,185 You don't have to. 711 00:45:31,603 --> 00:45:33,272 My body… 712 00:45:34,940 --> 00:45:35,858 Sorry. 713 00:45:37,317 --> 00:45:38,735 "My body…" 714 00:45:43,073 --> 00:45:45,159 Should we try again from here? 715 00:45:45,242 --> 00:45:46,201 -Sure. -Okay. 716 00:45:52,249 --> 00:45:53,667 Whenever I see your eyes, 717 00:45:54,751 --> 00:45:56,628 I go back to being my old self. 718 00:45:58,213 --> 00:45:59,339 Don't believe 719 00:46:00,340 --> 00:46:02,801 that my eyes are telling the truth. 720 00:46:04,261 --> 00:46:05,429 My body 721 00:46:06,638 --> 00:46:08,015 might be telling a lie. 722 00:46:08,098 --> 00:46:09,600 There you are. 723 00:46:10,309 --> 00:46:11,351 What the heck? 724 00:46:12,478 --> 00:46:13,687 What? 725 00:46:14,313 --> 00:46:15,564 Were you rehearsing? 726 00:46:15,647 --> 00:46:16,815 Did I interrupt you? 727 00:46:16,899 --> 00:46:18,066 -My bad. -Jeez. 728 00:46:18,150 --> 00:46:19,443 How did you know I was here? 729 00:46:20,110 --> 00:46:21,778 Hyun-joo told me. 730 00:46:21,862 --> 00:46:24,323 Why didn't you tell me you had a rehearsal? 731 00:46:24,406 --> 00:46:25,949 I could have given you a ride. 732 00:46:26,033 --> 00:46:27,451 Well… 733 00:46:28,869 --> 00:46:30,120 It came up last minute. 734 00:46:31,497 --> 00:46:34,750 Let me know beforehand when there's a rehearsal. 735 00:46:34,833 --> 00:46:36,418 I need to pick Hee-sun up. 736 00:46:37,002 --> 00:46:37,920 I'm not sure. 737 00:46:38,962 --> 00:46:41,715 We might decide to meet at the last minute often from now on. 738 00:46:42,841 --> 00:46:44,343 It's fine. Just let me know. 739 00:46:45,886 --> 00:46:49,515 Make sure someone from the company accompanies you everywhere, 740 00:46:49,598 --> 00:46:50,724 even if it isn't me. 741 00:46:52,226 --> 00:46:54,603 All right then. I'll wait in the car. 742 00:46:56,647 --> 00:46:57,898 Call me when you're done. 743 00:47:06,240 --> 00:47:07,741 This way, please. 744 00:47:09,368 --> 00:47:10,619 Hyun-joo. 745 00:47:10,702 --> 00:47:12,955 -Hello. -Hi. 746 00:47:13,038 --> 00:47:15,332 -Please have a seat and wait here. -Okay. 747 00:47:15,415 --> 00:47:16,500 All right. 748 00:47:22,965 --> 00:47:24,299 Would you like something to drink? 749 00:47:26,301 --> 00:47:27,135 Sure. 750 00:47:42,651 --> 00:47:44,236 Why isn't he picking up? 751 00:47:44,319 --> 00:47:45,279 What about Eun-soo? 752 00:47:45,862 --> 00:47:47,197 She's not picking up either. 753 00:47:47,281 --> 00:47:49,533 This is driving me nuts. This is so important. 754 00:48:12,389 --> 00:48:14,516 Hello. Nice to see you. 755 00:48:16,935 --> 00:48:18,854 I know you're busy, so I'll keep it short. 756 00:48:18,937 --> 00:48:21,106 No, you don't have to. 757 00:48:24,818 --> 00:48:27,654 You have all of his time for today. 758 00:48:27,738 --> 00:48:29,615 What an honor. Take a seat. 759 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 Please introduce yourself. 760 00:48:41,501 --> 00:48:42,544 What? 761 00:48:42,628 --> 00:48:44,296 Isn't this what they do in the US? 762 00:48:44,379 --> 00:48:47,049 I'm doing this the American way for you. 763 00:48:50,135 --> 00:48:51,678 You're right. 764 00:48:52,346 --> 00:48:54,473 But I've never done this in Korea before. 765 00:48:58,268 --> 00:48:59,227 Nice to meet you. 766 00:49:09,154 --> 00:49:10,155 That's 188 cm. 767 00:49:10,238 --> 00:49:12,574 And born in the Year of Sheep. 768 00:49:17,371 --> 00:49:21,291 Now, let's see you improv. I'll play opposite you. 769 00:49:22,626 --> 00:49:24,753 An improv? 770 00:49:28,840 --> 00:49:32,386 You mercilessly dumped the woman who loved you. 771 00:49:32,469 --> 00:49:36,932 Four years later, you show up in front of the woman again and apologize. 772 00:49:38,308 --> 00:49:40,018 Whenever you're ready. 773 00:50:06,670 --> 00:50:08,004 I can't forgive you. 774 00:50:09,005 --> 00:50:10,966 Regret dumping me for the rest of your life. 775 00:50:29,234 --> 00:50:31,403 Did you think that would make me forgive you? 776 00:50:31,486 --> 00:50:32,654 Should I continue? 777 00:50:33,530 --> 00:50:34,781 It's over. 778 00:50:34,865 --> 00:50:36,366 Apologize. 779 00:50:36,450 --> 00:50:37,784 Why did you do that to me? 780 00:50:37,868 --> 00:50:40,328 -That's enough. -No, I'm not done yet. 781 00:50:40,412 --> 00:50:41,913 Apologize to me! 782 00:50:52,507 --> 00:50:54,259 It's all right. 783 00:50:54,926 --> 00:50:56,303 Do you understand now? 784 00:50:57,429 --> 00:50:59,473 How it feels to be rejected? 785 00:51:03,393 --> 00:51:05,729 Have I done anything wrong to you in the past? 786 00:51:06,313 --> 00:51:08,064 You hurt me. 787 00:51:09,065 --> 00:51:10,776 You threw away my script in the garbage. 788 00:51:11,735 --> 00:51:13,570 All he did was click the delete button. 789 00:51:13,653 --> 00:51:17,073 Then it goes to the trash can. Isn't that the same thing? 790 00:51:18,700 --> 00:51:20,452 You were my muse. 791 00:51:21,495 --> 00:51:24,498 But you utterly disregarded the first script that I wrote for you. 792 00:51:25,624 --> 00:51:27,959 Compared to how hurt I felt back then, 793 00:51:28,043 --> 00:51:29,711 this is nothing. 794 00:51:30,796 --> 00:51:32,130 Okay. Hold on. 795 00:51:32,631 --> 00:51:33,882 What… 796 00:51:34,633 --> 00:51:36,092 What are you talking about? 797 00:51:39,763 --> 00:51:42,265 Daniel, that's… 798 00:51:42,349 --> 00:51:45,352 She emailed you the script of Stranger four years ago, right? 799 00:51:48,146 --> 00:51:49,773 He doesn't even remember it. 800 00:51:50,273 --> 00:51:51,858 -I never got an email. -Liar. 801 00:51:54,861 --> 00:51:56,446 Seriously, I didn't get any email. 802 00:51:56,530 --> 00:51:57,697 It's my fault. 803 00:52:00,784 --> 00:52:04,663 It was back when I had just started working here. 804 00:52:05,247 --> 00:52:08,959 And I was going through the scripts that had been emailed to us. 805 00:52:11,086 --> 00:52:13,630 I thought the script was too difficult, 806 00:52:15,257 --> 00:52:16,258 so I deleted it. 807 00:52:19,511 --> 00:52:20,595 Director Ye. 808 00:52:21,513 --> 00:52:24,307 Director Ye, everything's fine now, isn't it? 809 00:52:24,391 --> 00:52:25,892 Everything's been cleared up. 810 00:52:25,976 --> 00:52:28,103 -The problem has been solved. -"Solved"? 811 00:52:28,186 --> 00:52:29,813 What's been solved? 812 00:52:29,896 --> 00:52:32,357 Your stupid employee throwing away my script? 813 00:52:32,440 --> 00:52:35,569 Me resenting my favorite actor for four years? 814 00:52:35,652 --> 00:52:38,822 Or is it me insulting my favorite actor? 815 00:52:45,745 --> 00:52:48,957 This is the most humiliating day of my life. 816 00:52:56,882 --> 00:52:58,884 Daniel, I'm sorry. 817 00:53:04,639 --> 00:53:06,057 What a great company this is. 818 00:53:17,235 --> 00:53:18,278 Daniel. 819 00:53:23,033 --> 00:53:24,242 So Hyun-joo! 820 00:53:24,326 --> 00:53:27,495 So Hyun-joo, come out right now. Explain what happened. 821 00:53:29,039 --> 00:53:30,415 So Hyun-joo! 822 00:53:30,498 --> 00:53:31,625 I know you're in there. 823 00:53:31,708 --> 00:53:34,461 Come out, or I'll knock the door down! 824 00:53:35,378 --> 00:53:36,755 Come out. I'm counting to ten. 825 00:53:36,838 --> 00:53:38,632 One, two… 826 00:53:41,843 --> 00:53:42,928 Director Ma. 827 00:53:43,595 --> 00:53:44,679 There's a problem. 828 00:53:44,763 --> 00:53:47,307 Daniel and Director Ye had a huge fight. 829 00:53:47,390 --> 00:53:48,516 Wake up. 830 00:53:50,268 --> 00:53:51,770 Tell them I went missing. 831 00:53:51,853 --> 00:53:54,022 What are you talking about? 832 00:53:54,105 --> 00:53:56,191 Or just tell them I died. 833 00:53:59,486 --> 00:54:00,779 Wake up. 834 00:54:00,862 --> 00:54:02,113 I don't want to. 835 00:54:02,197 --> 00:54:03,615 Wake up right now! 836 00:54:05,992 --> 00:54:07,160 Hey, Ma Tae-oh. 837 00:54:08,954 --> 00:54:11,998 This isn't the man I love and respect. 838 00:54:32,852 --> 00:54:35,230 I'm sorry. I didn't know there was a meeting 839 00:54:35,313 --> 00:54:36,690 and had my phone turned off. 840 00:54:37,691 --> 00:54:40,235 You didn't go home last night? You haven't changed. 841 00:54:45,490 --> 00:54:48,201 Daniel and Director Ye insist on suing each other. 842 00:54:49,119 --> 00:54:51,705 Method's first co-production project 843 00:54:52,372 --> 00:54:53,957 officially fell through. 844 00:54:54,040 --> 00:54:55,208 Who's responsible? 845 00:54:55,291 --> 00:54:57,085 I'll sort things out. 846 00:54:57,711 --> 00:55:00,296 There's been a misunderstanding, but it can be cleared up. 847 00:55:00,380 --> 00:55:02,257 I'll try to calm down Director Ye. 848 00:55:02,340 --> 00:55:05,051 Director Ma, you talk to Daniel and clear things up. 849 00:55:07,554 --> 00:55:09,681 The real problem is So Hyun-joo. 850 00:55:11,766 --> 00:55:12,767 Why? 851 00:55:13,435 --> 00:55:15,020 She's been acting strange lately. 852 00:55:15,103 --> 00:55:17,856 It seemed like she was trying to stop Director Ye and Daniel 853 00:55:17,939 --> 00:55:19,691 from meeting on purpose. 854 00:55:19,774 --> 00:55:21,443 You know what she said back there? 855 00:55:21,526 --> 00:55:23,445 She said she worked here four years ago 856 00:55:23,528 --> 00:55:26,322 and she's the one who rejected Director Ye's script. 857 00:55:26,406 --> 00:55:28,158 Really? What's going on? 858 00:55:29,826 --> 00:55:31,119 Is she imagining things? 859 00:55:31,745 --> 00:55:35,248 Or could she be a spy sent from another company? 860 00:55:35,331 --> 00:55:36,166 Like Star Media? 861 00:55:36,249 --> 00:55:37,959 You're being absurd. 862 00:55:38,043 --> 00:55:40,754 But something's definitely off. So why should we keep her? 863 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 We'll take legal action and fire her. 864 00:55:50,388 --> 00:55:51,806 She's done nothing wrong. 865 00:55:53,016 --> 00:55:54,476 I asked her 866 00:55:55,351 --> 00:55:57,604 to stop Daniel and Director Ye from meeting. 867 00:56:00,857 --> 00:56:02,942 And I'm the one who deleted the script. 868 00:56:04,611 --> 00:56:08,364 So Hyun-joo was trying to take the fall for you? 869 00:56:11,451 --> 00:56:14,162 Why would she do that? What would she gain? 870 00:56:24,547 --> 00:56:25,715 Hyun-joo… 871 00:56:33,264 --> 00:56:34,307 is my daughter. 872 00:56:36,851 --> 00:56:38,353 Your daughter? 873 00:56:40,855 --> 00:56:43,358 Daughter? Your daughter? 874 00:56:43,942 --> 00:56:45,193 What about Eun-gyul? 875 00:56:46,903 --> 00:56:48,530 They have different mothers. 876 00:56:49,405 --> 00:56:50,406 They're half-siblings. 877 00:56:50,490 --> 00:56:52,867 Is that why you hired her? 878 00:56:53,535 --> 00:56:54,869 No, wait. 879 00:56:54,953 --> 00:56:56,371 You're the one who hired her. 880 00:56:56,454 --> 00:56:57,372 You're from Busan? 881 00:56:57,455 --> 00:56:58,373 I live near Haeundae. 882 00:56:58,456 --> 00:56:59,541 What about your parents? 883 00:57:01,793 --> 00:57:03,920 My mom lives in Busan. 884 00:57:04,003 --> 00:57:05,213 And I don't have… 885 00:57:07,048 --> 00:57:08,049 a dad. 886 00:57:08,633 --> 00:57:10,552 And no one knew about it? 887 00:57:10,635 --> 00:57:11,970 Not even you, Je-suk? 888 00:57:13,930 --> 00:57:15,265 You find this funny? 889 00:57:16,975 --> 00:57:18,351 It's all my fault. 890 00:57:21,312 --> 00:57:22,647 I'll take responsibility. 891 00:57:23,648 --> 00:57:24,732 I'll… 892 00:57:25,733 --> 00:57:27,235 resign. 893 00:57:29,237 --> 00:57:30,405 As you wish. 894 00:58:57,033 --> 00:58:59,285 BEHIND EVERY STAR 895 00:59:23,851 --> 00:59:26,396 Is it okay for me to still be here? 896 00:59:26,479 --> 00:59:27,605 You have no right to call yourself an agent. 897 00:59:27,689 --> 00:59:30,108 Director Oh Hun's movie is rated XYZ. 898 00:59:30,191 --> 00:59:31,776 How could they do this to me? 899 00:59:31,859 --> 00:59:33,903 Where is my agent? Wang Tae-ja? 900 00:59:33,987 --> 00:59:36,990 Have you ever become forgetful or hazy at all? 901 00:59:37,073 --> 00:59:38,241 I don't know. 902 00:59:38,324 --> 00:59:40,827 He locked himself in the waiting room and hasn't moved an inch. 903 00:59:40,910 --> 00:59:41,869 Je-suk? 904 00:59:41,953 --> 00:59:43,663 Like I lost my way and I'm wandering. 905 00:59:43,746 --> 00:59:45,248 I want to be a respectable boss. 906 00:59:45,331 --> 00:59:47,667 I'm sorry for hurting you. 907 00:59:47,750 --> 00:59:50,753 Please help me, so I don't have any slip-ups until the end. 908 00:59:50,837 --> 00:59:52,255 Sir! 909 00:59:53,089 --> 00:59:55,592 Subtitle translation by: Min-jin Kim 64356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.